1 00:00:12,041 --> 00:00:15,750 Якби на небі був місяць, він би сяяв на повну, 2 00:00:15,833 --> 00:00:20,041 адже це історичний для футболу момент. 3 00:00:20,125 --> 00:00:21,000 Чи сокеру. 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,583 Але зазвичай кажуть — футбол. 5 00:00:23,666 --> 00:00:27,916 Але як би не називали цю гру, вона починається з м’яча. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,208 І гравців. 7 00:00:29,291 --> 00:00:30,458 І їхніх ніг. 8 00:00:30,541 --> 00:00:35,916 Це кульмінаційний момент для Златана в боротьбі за Кубок усіх зірок. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,625 Я Роб Стоун. 10 00:00:37,708 --> 00:00:40,250 Чи вдасться Златану? 11 00:00:41,166 --> 00:00:43,875 Златану завжди вдається. 12 00:00:43,958 --> 00:00:47,333 Це він… Це він на мене показав? 13 00:00:48,333 --> 00:00:51,333 Так, саме на тебе, Робе Стоуне. 14 00:00:51,416 --> 00:00:54,125 Як ти мене взагалі почув і… 15 00:00:54,208 --> 00:00:56,666 Чуваче, зосередься на пенальті. 16 00:00:56,750 --> 00:00:58,666 Що? На оцьому? 17 00:01:00,916 --> 00:01:03,750 Златан б’є. І Златан… 18 00:01:07,125 --> 00:01:09,125 забиває! 19 00:01:11,291 --> 00:01:13,833 Першокласний футбол. Чи сокер. 20 00:01:13,916 --> 00:01:16,666 Але переважно футбол. Я Роб Стоун. 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,916 За 24 години 22 00:01:21,000 --> 00:01:25,166 хтось забере престижний блискучий Кубок усіх зірок. 23 00:01:25,250 --> 00:01:28,708 А до того часу фанати міркуватимуть, 24 00:01:28,791 --> 00:01:32,791 хто заслужить титул Найзірковішої зірки 25 00:01:32,875 --> 00:01:36,541 з найзірковіших зірок? 26 00:01:36,625 --> 00:01:38,583 Нема чого думати. Це… 27 00:01:39,375 --> 00:01:41,958 Златан! Обережно: спойлер! 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,000 Тож до чого я веду… 29 00:01:45,083 --> 00:01:46,833 Златан! 30 00:01:47,750 --> 00:01:49,250 Гаразд! 31 00:01:49,333 --> 00:01:50,833 Златан! 32 00:01:54,875 --> 00:01:57,750 Запитаймо думку футбольних фанатів. 33 00:01:57,833 --> 00:02:00,250 Диваль Янкович! Що думаєш? 34 00:02:04,666 --> 00:02:09,000 Думаю, титул Найзірковішої зірки з найзірковіших зірок 35 00:02:09,083 --> 00:02:10,083 буде мій! 36 00:02:12,583 --> 00:02:16,041 Шикарно. Шикарно кумедно й тупо. 37 00:02:16,125 --> 00:02:17,375 От послухай. 38 00:02:17,458 --> 00:02:22,541 Хіба не мені бути Найзірковішою зіркою з найзірковіших зірок, 39 00:02:22,625 --> 00:02:24,708 бо ж я той, 40 00:02:24,791 --> 00:02:30,666 хто запозичив крихітку навичок у всіх гравців за допомогою генетики? 41 00:02:30,750 --> 00:02:33,000 Диваль знається на генетиці? 42 00:02:33,083 --> 00:02:35,500 Знається? Я докторську написав! 43 00:02:35,583 --> 00:02:39,583 Як, по-твоєму, я придумав «Гадаю, я тепер клон»? 44 00:02:39,666 --> 00:02:41,875 Як, Робе? Як мені вдалося? 45 00:02:43,791 --> 00:02:44,625 Дивалю? 46 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 Так, Робе Стоуне? 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,833 Ти божевільний вчений? 48 00:02:48,916 --> 00:02:50,291 Що ж… 49 00:02:51,166 --> 00:02:53,333 Хто б зізнався в такому? 50 00:02:53,416 --> 00:02:56,541 Хіба божевільний вчений скаже «так»? 51 00:02:56,625 --> 00:02:59,083 Але ти й не заперечуєш. 52 00:02:59,166 --> 00:03:04,041 Я до того, що Диваль може робити, що йому заманеться. 53 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 Показую. 54 00:03:05,291 --> 00:03:07,958 Штрафний, у ті ворота. 55 00:03:12,583 --> 00:03:15,458 Ой! Чувак! 56 00:03:18,041 --> 00:03:20,125 Поїхали! 57 00:03:20,208 --> 00:03:22,416 Тепер послухаємо фанів. 58 00:03:22,500 --> 00:03:24,875 Агов, здорованю в плащі. 59 00:03:24,958 --> 00:03:26,958 -Нас помітили. -Він іде! 60 00:03:27,041 --> 00:03:31,458 Хто, на вашу думку, стане Найзірковішою зіркою? 61 00:03:31,541 --> 00:03:33,375 -Меган! -Це Роналдо. 62 00:03:33,458 --> 00:03:36,291 -Меган! Не штурхайся! -Агов! 63 00:03:36,375 --> 00:03:38,666 І на сьогодні все! 64 00:03:38,750 --> 00:03:41,625 Побачимося на Матчі всіх зірок. 65 00:03:41,708 --> 00:03:43,083 З вами був… 66 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 Роб Стоун, не гальмуй! 67 00:03:46,041 --> 00:03:48,791 -Ми втратили плащ! -І рівновагу теж. 68 00:03:48,875 --> 00:03:53,041 Але мій шанс сфоткатися з Меган Рапіно не втратимо! 69 00:03:53,125 --> 00:03:55,250 Наутай, не починай! 70 00:03:57,208 --> 00:03:58,833 Ми падаємо! 71 00:04:00,833 --> 00:04:02,625 Нас спіймають. 72 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 Тихо, Паліо. 73 00:04:04,041 --> 00:04:05,625 Рапіно, ти де? 74 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Наутай, не починай! 75 00:04:09,666 --> 00:04:11,083 Навряд чи! 76 00:04:12,666 --> 00:04:14,416 Нащо ти так, Зано? 77 00:04:15,375 --> 00:04:16,791 Інстинкт воротаря. 78 00:04:16,875 --> 00:04:20,750 Треба поквапитися. Зараз прибіжить охорона. 79 00:04:20,833 --> 00:04:24,041 Мамасіта хоче селфі з Меган, хутчіше. 80 00:04:24,125 --> 00:04:26,083 Це той, хто я думаю? 81 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 -Шик! Цього не може бути! -Що? 82 00:04:32,875 --> 00:04:34,416 Навряд чи! 83 00:04:35,875 --> 00:04:37,125 Ой. 84 00:04:38,000 --> 00:04:39,125 Відбила Златана. 85 00:04:39,208 --> 00:04:41,416 -Зано, прощавай. -Нам торба! 86 00:04:41,500 --> 00:04:42,958 Інстинкт воротаря? 87 00:04:44,375 --> 00:04:47,958 Ти талановита. Не така, як Златан, але все ж. 88 00:04:48,041 --> 00:04:51,500 Не сумуй, таких, як Златан, більше немає. 89 00:04:51,583 --> 00:04:52,458 Це правда. 90 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 -Є Наутай. -Що? 91 00:04:54,125 --> 00:04:56,833 Якщо ми говоримо про чеканку, 92 00:04:56,916 --> 00:05:00,291 яка, схоже, є ахілесовою п’ятою Златана. 93 00:05:00,375 --> 00:05:01,875 Оце дає! 94 00:05:01,958 --> 00:05:04,791 Пропоную дуель. 95 00:05:04,875 --> 00:05:06,416 Знову дає! 96 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 Схвальна впевненість. 97 00:05:08,791 --> 00:05:13,208 Але Златан — профі. Профі не змагається з дітьми. 98 00:05:13,291 --> 00:05:17,083 Тобто з дитиною, яка може тебе перемогти? 99 00:05:17,166 --> 00:05:20,833 Та оскільки я зараз не на роботі, 100 00:05:20,916 --> 00:05:23,000 Златан залюбки переможе. 101 00:05:23,083 --> 00:05:26,750 І він переможе. Ну ж бо, Тай, схаменися. 102 00:05:26,833 --> 00:05:29,375 Схаменутися? Не мій стиль. 103 00:05:29,458 --> 00:05:32,291 Розійдіться, народ. Починаємо. 104 00:05:32,375 --> 00:05:37,125 Дозволь Златану показати, як чеканить Златан. 105 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 -Златан рулить! -Так! 106 00:06:09,708 --> 00:06:11,375 Важко таке перебити. 107 00:06:11,458 --> 00:06:13,416 Наутай може здатися. 108 00:06:14,166 --> 00:06:16,041 Але Наутай не здається. 109 00:06:16,125 --> 00:06:18,375 Можна вже починати дуель? 110 00:06:18,458 --> 00:06:20,458 Ви взагалі-то почали. 111 00:06:20,541 --> 00:06:22,500 Просто погодься зі мною. 112 00:06:22,583 --> 00:06:25,750 Якщо я погоджуся, ти відчепишся? 113 00:06:25,833 --> 00:06:27,458 Дуель! 114 00:06:42,250 --> 00:06:43,500 -Наутай! -Круто! 115 00:06:43,583 --> 00:06:48,125 Златан вражений, але йому цікаво, як ви сюди втрапили. 116 00:06:48,208 --> 00:06:52,916 Ми прокралися. Ми вулична команда. Ми заощаджуємо на квитки. 117 00:06:53,000 --> 00:06:56,291 Це важко, ми живемо біля смітника. 118 00:06:56,375 --> 00:06:58,791 Униз Мертвою річкою від нового. 119 00:06:58,875 --> 00:07:02,125 Ми зайнялися бізнесом, щоб купити квитки. 120 00:07:02,208 --> 00:07:05,125 І діло пішло. Це ти нас надихнув. 121 00:07:05,208 --> 00:07:09,708 І Меган! А ви знайомі, до речі? Хочу селфі з нею. 122 00:07:09,791 --> 00:07:11,750 Наутай, не починай! 123 00:07:11,833 --> 00:07:14,708 Ми звемося Ловцями нечисті. 124 00:07:15,291 --> 00:07:16,291 Шкідники? 125 00:07:16,375 --> 00:07:20,916 Найвідоміші борці зі шкідниками. П’ять зірок на Yelp. 126 00:07:21,000 --> 00:07:24,458 Ідемо назустріч тому, від чого інші тікають. 127 00:07:24,541 --> 00:07:25,666 Це наше гасло. 128 00:07:26,416 --> 00:07:28,000 А це наша реклама. 129 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 Що то таке? 130 00:07:31,291 --> 00:07:32,916 Скажений язик. 131 00:07:33,750 --> 00:07:36,166 А що то за електроштучки? 132 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 Саморобні електрокулі. 133 00:07:39,333 --> 00:07:43,833 А оце? Що то? Дай угадаю — саморобні електрокулі? 134 00:07:43,916 --> 00:07:45,875 Саморобні глушилки. 135 00:07:47,375 --> 00:07:50,500 Ви заслужили кожну зірку на Yelp. 136 00:07:50,583 --> 00:07:55,416 Златан уперше бачить, як скаженого єнота луплять ударом п’ятою. 137 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 -Златан оцінив! -Твоя ідея, О’Ден. 138 00:07:57,875 --> 00:08:02,500 Мене надихнув твій гол п’ятою в матчі з Бастією у 2013. 139 00:08:02,583 --> 00:08:06,958 Схоже, для вас футбол — це не просто гра. 140 00:08:07,041 --> 00:08:09,958 Футбол пронизує все наше життя. 141 00:08:10,041 --> 00:08:12,291 Важко ходити до бібліотек. 142 00:08:12,375 --> 00:08:16,666 Уявляю. Лише злагоджена команда могла зловити скунса. 143 00:08:16,750 --> 00:08:19,875 і уникнути обприскування. 144 00:08:19,958 --> 00:08:24,083 Це як грати проти Роналду. А ви молодці. 145 00:08:25,500 --> 00:08:26,750 Так! 146 00:08:26,833 --> 00:08:31,041 Хоча, може, ви неймовірно тупі везунчики. 147 00:08:31,125 --> 00:08:34,125 Так чи інакше, ви заслужили ці квитки. 148 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 Квитки розпродані, не пощастило. 149 00:08:36,875 --> 00:08:38,750 А в мене є чотири зайві. 150 00:08:38,833 --> 00:08:40,791 Віддам вам, 151 00:08:40,875 --> 00:08:45,458 якщо пообіцяєте захищати мене від шкідників. 152 00:08:52,291 --> 00:08:53,875 Агов? 153 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 -Згода! -Згода! 154 00:08:56,500 --> 00:08:57,625 Так! 155 00:08:57,708 --> 00:08:59,583 Величезне спасибі. 156 00:08:59,666 --> 00:09:04,291 Ми лише хотіли подякувати і дати вам купон, але щоб таке? 157 00:09:06,041 --> 00:09:10,041 Златан досяг успіху, не гребуючи купонами. 158 00:09:10,125 --> 00:09:13,458 Піду за квитками. За хвильку буду. Постійте. 159 00:09:14,041 --> 00:09:16,333 -Стою! -Рука чухається! 160 00:09:16,416 --> 00:09:17,708 Ані руш! 161 00:09:20,166 --> 00:09:24,541 Златан так любить здійснювати бажання фанатів. 162 00:09:24,625 --> 00:09:28,916 І геть не відволікатися. Що це? 163 00:09:31,375 --> 00:09:33,791 Подарунок! Златану? 164 00:09:33,875 --> 00:09:37,750 «Відкрий мене». Без питань, таємничий даре. 165 00:09:37,833 --> 00:09:40,291 Аби ж реактивний ранець! 166 00:09:43,833 --> 00:09:45,791 Тьху. Таке вже в мене є. 167 00:09:45,875 --> 00:09:48,833 От ранець був би чудовим сюрпризом. 168 00:09:50,541 --> 00:09:51,916 Усі хочуть селфі. 169 00:09:52,000 --> 00:09:54,791 Треба причепурити Хвостика для фото. 170 00:09:55,375 --> 00:09:56,208 Якого… 171 00:10:03,375 --> 00:10:04,541 Фу! 172 00:10:07,375 --> 00:10:09,708 -Це Златан? -Поганий був звук. 173 00:10:09,791 --> 00:10:12,541 -Я хутко почухаюся. -Стій! 174 00:10:26,208 --> 00:10:28,625 Який милий слимачок. 175 00:10:28,708 --> 00:10:31,083 Як тебе звати, слимачку? 176 00:10:33,458 --> 00:10:35,791 Красиво! Це прізвище? 177 00:10:37,666 --> 00:10:38,666 Слимачку? 178 00:10:44,000 --> 00:10:47,041 -О’Дане, чекай! -Він просив стояти! 179 00:10:47,125 --> 00:10:49,291 Не чую тебе, уже біжу! 180 00:10:49,375 --> 00:10:52,000 Як добре. Златане! Усе гаразд? 181 00:10:52,583 --> 00:10:55,500 Слимчику? Ти де? Слимчику? 182 00:11:02,458 --> 00:11:04,916 Слимачку, вилазь. 183 00:11:05,000 --> 00:11:08,666 Златан віднесе тебе до притулку для слимачків. 184 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 Або розчавлю тебе. 185 00:11:10,291 --> 00:11:12,250 Сам обирай, крутелику. 186 00:11:27,875 --> 00:11:29,291 Златане, ти як? 187 00:11:29,375 --> 00:11:32,458 Будь там, я ганяюся за зеленою штукою. 188 00:11:36,125 --> 00:11:37,333 Слимак! 189 00:11:37,416 --> 00:11:40,041 Саме так, слимак! 190 00:11:40,125 --> 00:11:41,208 Ні, позаду! 191 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 Златане! 192 00:11:48,000 --> 00:11:50,166 Ану, геть від мого Хвостика! 193 00:11:50,250 --> 00:11:53,750 Це моя найкраща риса після таланту й обличчя! 194 00:11:57,125 --> 00:11:58,291 Відчепися! 195 00:12:00,875 --> 00:12:03,666 Ні! Не смій, хробаче! 196 00:12:09,250 --> 00:12:11,291 Що коїться? 197 00:12:11,375 --> 00:12:14,583 Ні, це ж була нова уніформа! 198 00:12:14,666 --> 00:12:16,833 Ні, мої щасливі шкарпетки! 199 00:12:21,625 --> 00:12:23,000 Ні. 200 00:12:29,291 --> 00:12:30,833 Що сталося? 201 00:12:32,041 --> 00:12:34,166 Виникла проблема. 202 00:12:36,375 --> 00:12:38,791 Яка проблемка зчинила таке? 203 00:12:38,875 --> 00:12:43,375 Яка? Мутант Златан, ось яка! 204 00:12:49,166 --> 00:12:52,916 До того, як стати мутантом, він… 205 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 Він віддав тобі квитки? 206 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Ні. 207 00:12:57,083 --> 00:12:59,500 Ні! 208 00:13:05,333 --> 00:13:08,416 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 209 00:13:33,333 --> 00:13:35,708 -Зніми, як слиз тече. -Знімаю. 210 00:13:35,791 --> 00:13:39,125 -Скажи «сир»! -Слимак вискочив із м’яча. 211 00:13:39,208 --> 00:13:42,375 І перетворив Златана на шаленого мутанта. 212 00:13:42,458 --> 00:13:43,875 -Алло? -Сир! 213 00:13:44,583 --> 00:13:47,750 Швидка поклала слухавку. Ми самі по собі. 214 00:13:47,833 --> 00:13:50,625 Схоже, ми шуруємо додому. 215 00:13:50,708 --> 00:13:55,625 Ми обіцяли Златану, що допоможемо зі шкідниками. 216 00:13:55,708 --> 00:13:58,000 А тепер шкідник — це він. 217 00:13:59,083 --> 00:14:01,500 Обіцянок треба дотримуватися. 218 00:14:01,583 --> 00:14:05,500 Але й вмерти від рук мутанта Златана не хочеться. 219 00:14:05,583 --> 00:14:09,708 Я розумію, Паліо. Поодинці нас точно приб’ють. 220 00:14:09,791 --> 00:14:12,166 Але згадай, що казав Златан. 221 00:14:12,250 --> 00:14:15,125 Ми ловимо шкідників. Граємо у футбол. 222 00:14:15,208 --> 00:14:18,208 Ми створені для цього завдання. 223 00:14:19,916 --> 00:14:23,583 -Знаю, тобі страшно. Мені теж. -І мені. 224 00:14:23,666 --> 00:14:24,791 А мені — ні. 225 00:14:24,875 --> 00:14:29,583 Ми, може, і налякані, але принаймні боїмося разом, як команда. 226 00:14:29,666 --> 00:14:32,250 І разом знайдемо Златана. 227 00:14:32,333 --> 00:14:36,500 Нас можуть жорстоко вбити, але вб’ють усіх разом. 228 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 Гарна промова. 229 00:14:38,666 --> 00:14:40,458 Як ми його знайдемо? 230 00:14:41,541 --> 00:14:46,583 Чи важко знайти оскаженілу, зелену футбольну легенду-мутанта? 231 00:14:57,333 --> 00:15:01,666 Мутант Златан вас усіх знищить! 232 00:15:01,750 --> 00:15:03,791 Екіпіруймося, і гайда. 233 00:15:03,875 --> 00:15:08,708 Може, перш ніж ризикувати життям, трошки пограємо у футбол? 234 00:15:08,791 --> 00:15:11,708 Залюбки, але обмаль часу. Одягаємося. 235 00:15:11,791 --> 00:15:15,208 Усього п’ять секунд. Я перезаряджуся. Ну? 236 00:15:15,291 --> 00:15:17,666 Ану, тихіше там. 237 00:15:18,791 --> 00:15:21,750 Тихенька перерва на футбол? 238 00:15:21,833 --> 00:15:25,541 Наутай, мутант Златан вештається на волі, часу… 239 00:15:25,625 --> 00:15:27,708 -Агов! -Отак! 240 00:15:28,375 --> 00:15:30,125 Бум! Краща! 241 00:15:30,916 --> 00:15:32,375 Я тобі покажу! 242 00:15:42,958 --> 00:15:45,291 Ану, тихіше там! 243 00:15:50,208 --> 00:15:51,375 Оце здоровило. 244 00:15:51,458 --> 00:15:52,791 Оце монстр. 245 00:15:52,875 --> 00:15:53,916 Оце сморід! 246 00:15:54,000 --> 00:15:55,250 За ним! 247 00:15:55,333 --> 00:15:58,166 -Вмикай музику. -Екіпіруймося? 248 00:15:58,250 --> 00:15:59,333 Так! Уперед! 249 00:15:59,833 --> 00:16:01,375 Шикарна музичка! 250 00:16:01,458 --> 00:16:03,750 І нові фони! 251 00:16:03,833 --> 00:16:06,041 Яскраві й веселі! Клас! 252 00:16:08,250 --> 00:16:09,875 О’Дене, чому ракетка? 253 00:16:12,666 --> 00:16:14,416 Паліо, готуйся! 254 00:16:14,500 --> 00:16:16,666 Крутий шмарклезахист, Зано. 255 00:16:16,750 --> 00:16:18,833 Я пристебнув рукава не так! 256 00:16:18,916 --> 00:16:20,125 Паліо, класика. 257 00:16:20,208 --> 00:16:21,041 Гайда! 258 00:16:22,250 --> 00:16:23,833 Ловці нечисті! 259 00:16:23,916 --> 00:16:26,625 -Я не втрапив? -Вигукнув до стрибка. 260 00:16:26,708 --> 00:16:29,666 -Треба під час. -Треба до стрибка. 261 00:16:34,708 --> 00:16:37,750 Тупі лахи. Тупа мотузка! 262 00:16:37,833 --> 00:16:40,875 Ану, тихіше вже там! 263 00:16:42,458 --> 00:16:43,416 Він близько. 264 00:16:44,125 --> 00:16:45,541 Я відчуваю сморід. 265 00:16:45,625 --> 00:16:46,708 -О ні. -Бінго! 266 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 Чудово. Після вас. 267 00:16:49,291 --> 00:16:52,625 Свідки помітили шаленого Златана, 268 00:16:52,708 --> 00:16:56,041 ще більш осяйного і зеленого, ніж зазвичай. 269 00:16:56,125 --> 00:16:58,416 Причини нам не відомі. 270 00:16:58,500 --> 00:17:03,083 Я ставлю на суперсили з космосу. 271 00:17:03,166 --> 00:17:06,541 І до дзвінків. Абоненте Х, що скажете? 272 00:17:06,625 --> 00:17:09,666 На мою думку, поганець — просто геній. 273 00:17:10,166 --> 00:17:12,125 Ви з ним говорили? 274 00:17:12,208 --> 00:17:13,750 Хто це, абоненте Х? 275 00:17:13,833 --> 00:17:17,208 Це я, Робе. Звісно ж, поганець — це я. 276 00:17:17,291 --> 00:17:21,416 Я змінюю голос і нахабно вихваляюся. 277 00:17:21,500 --> 00:17:25,083 Хто, окрім поганця, це може бути? 278 00:17:25,166 --> 00:17:27,125 Хто, Робе, хто? 279 00:17:27,208 --> 00:17:30,666 Гей, не дратуйтеся, абоненте Х. 280 00:17:30,750 --> 00:17:33,625 Якщо поганець дратується, не заважай! 281 00:17:33,708 --> 00:17:35,125 Я злий! 282 00:17:35,208 --> 00:17:37,250 Абонент Х змінив Златана? 283 00:17:37,333 --> 00:17:41,375 Саме так, і Златан — не остання зірка в списку. 284 00:17:41,458 --> 00:17:44,875 Скоро я вкраду талант у кожної зірки. 285 00:17:52,791 --> 00:17:54,541 Мій модулятор голосу! 286 00:17:56,541 --> 00:17:57,833 Повторюся… 287 00:18:00,708 --> 00:18:05,666 А цей абонент Х вправно володіє поганським сміхом. 288 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 Я Роб Стоун. 289 00:18:08,750 --> 00:18:11,833 Рапіно мчить до воріт, перемога близько. 290 00:18:18,041 --> 00:18:21,250 Макріді стоїть непорушно, Рапіно б’є. 291 00:18:25,166 --> 00:18:27,166 Відчайдушний сейв Макріді! 292 00:18:27,250 --> 00:18:30,250 Рапіно здолав власний улюбленець! 293 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 Неймовірно! 294 00:18:32,666 --> 00:18:34,041 Ти така лапочка. 295 00:18:35,166 --> 00:18:37,041 Я вимагаю реваншу. 296 00:18:43,708 --> 00:18:47,083 Таємничий подарунок! Реактивний ранець? 297 00:18:49,000 --> 00:18:52,625 М’яч? У мене таке вже є. 298 00:19:06,416 --> 00:19:07,250 Не вийде. 299 00:19:07,333 --> 00:19:10,125 Хочеш відволікти мене, щоб виграти. 300 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 Не бувати цьому, гуляко. 301 00:19:12,166 --> 00:19:17,375 Гарчи скільки хочеш, я не обернуся. Нізащо. 302 00:19:17,458 --> 00:19:18,291 Макріді? 303 00:19:25,166 --> 00:19:27,791 Макріді? Макріді! 304 00:19:37,833 --> 00:19:40,166 Що це взагалі таке? 305 00:19:42,791 --> 00:19:44,750 З тебе охоронець не дуже. 306 00:19:50,041 --> 00:19:52,250 І де ж ти подівся, зелень? 307 00:20:05,791 --> 00:20:09,250 Це має бути нескладне завдання. Саме для нас! 308 00:20:09,333 --> 00:20:11,208 Як це ми його загубили?! 309 00:20:11,291 --> 00:20:14,916 Це Златан! Звісно ж, він нас обганяє! 310 00:20:15,000 --> 00:20:17,166 -Його не видно. -Нас теж. 311 00:20:17,250 --> 00:20:20,833 Де логіка? Він має бути десь тут. 312 00:20:35,750 --> 00:20:37,250 Підозрілий білборд. 313 00:20:37,333 --> 00:20:38,791 Треба шукати. 314 00:20:39,458 --> 00:20:41,625 Голосую за коротку перерву. 315 00:20:46,916 --> 00:20:48,625 -Ну ти даєш, Тай. -Жах. 316 00:20:53,916 --> 00:20:55,708 Ой. Я ненавмисно. 317 00:20:56,291 --> 00:20:58,083 І не по-справжньому. 318 00:20:58,666 --> 00:21:01,666 Наутай, нащо ти завжди її надуваєш? 319 00:21:01,750 --> 00:21:05,833 Перше правило подушки-пердушки — вона має бути надута. 320 00:21:05,916 --> 00:21:08,958 А «Ніколи не розповідати про подушку»? 321 00:21:09,041 --> 00:21:11,166 -Це третє правило. -А друге? 322 00:21:11,250 --> 00:21:13,041 Я й так багато сказала. 323 00:21:14,291 --> 00:21:16,875 Ловці нечисті на завданні. 324 00:21:18,166 --> 00:21:21,666 Зелений сяючий слимак, кажете? 325 00:21:21,750 --> 00:21:24,291 З м’яча? Усередині подарунку? 326 00:21:24,916 --> 00:21:27,083 -Уже мчимо! -А треба? 327 00:21:28,708 --> 00:21:33,750 Щоб це не було, треба впевнитися, що таке трапиться ще нуль разів. 328 00:21:33,833 --> 00:21:35,625 Подзвоню на стадіон. 329 00:21:35,708 --> 00:21:38,125 Дізнаюся, хто прислав слимака. 330 00:21:41,708 --> 00:21:43,500 Ви в крамниці приколів! 331 00:21:43,583 --> 00:21:45,125 Понюхайте цю квітку. 332 00:21:45,833 --> 00:21:47,166 Жартую. Це змія. 333 00:21:47,250 --> 00:21:50,250 Немає часу на жарти. Де телефон? 334 00:21:50,333 --> 00:21:52,166 Підроблений телефон? 335 00:21:52,250 --> 00:21:53,625 Справжній. 336 00:21:53,708 --> 00:21:57,375 Немає. А, може, подушку-пердушку? 337 00:21:58,958 --> 00:22:00,583 Ні! Знову те саме! 338 00:22:00,666 --> 00:22:02,708 Перестань мутувати, друже. 339 00:22:04,500 --> 00:22:06,291 Обережніше! 340 00:22:06,375 --> 00:22:08,541 Це вінтажна блювота Фаберже! 341 00:22:11,291 --> 00:22:14,458 Контролюй себе. 342 00:22:16,541 --> 00:22:20,000 Не смій повністю мутувати! 343 00:22:20,083 --> 00:22:20,916 Мізинчик! 344 00:22:21,000 --> 00:22:25,166 Хоч якась частина мене лишилася в нормі. 345 00:22:25,250 --> 00:22:30,500 Маю дізнатися, хто прислав подарунок, і натовкти йому пику! 346 00:22:34,458 --> 00:22:39,416 Стриб. 347 00:22:39,958 --> 00:22:42,166 РАПІНО 348 00:22:42,250 --> 00:22:46,166 Так, Наутай. Нічого особливого. Просто твій кумир. 349 00:22:46,791 --> 00:22:47,791 Ти як, Тай? 350 00:22:47,875 --> 00:22:49,625 Мушу покричати. 351 00:22:49,708 --> 00:22:50,958 Прошу, не треба. 352 00:22:56,958 --> 00:22:58,250 Меган кличе. 353 00:22:58,333 --> 00:23:00,083 А Наутай хоче селфі! 354 00:23:03,416 --> 00:23:04,708 Агов, я тут. 355 00:23:09,125 --> 00:23:12,583 Це статуя говорить? Статує, це ти? 356 00:23:12,666 --> 00:23:14,625 Ні. Я тут! 357 00:23:21,458 --> 00:23:22,666 Можна селфі? 358 00:23:22,750 --> 00:23:24,458 Наутай, не починай. 359 00:23:24,541 --> 00:23:27,833 Точно. Я ховаюся від слимака-мутанта. 360 00:23:27,916 --> 00:23:30,458 Тікайте, тут занадто небезпечно. 361 00:23:30,541 --> 00:23:32,666 Ця штука хоче крові. 362 00:23:33,708 --> 00:23:36,416 Я чекаю на крутих ловців нечисті. 363 00:23:36,500 --> 00:23:37,708 Це ж ми. 364 00:23:38,208 --> 00:23:40,250 Ви круті? 365 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 Не хвилюйтеся. Ми подбаємо… 366 00:23:43,416 --> 00:23:44,375 Слимак! 367 00:23:57,125 --> 00:23:58,708 Так дратує. 368 00:24:00,458 --> 00:24:03,750 Обережно, він виглядає, як звичний слимак, 369 00:24:03,833 --> 00:24:06,333 але запевняю, він дуже швидкий… 370 00:24:07,750 --> 00:24:09,958 Зніміть його, негайно. 371 00:24:10,041 --> 00:24:11,458 Зараз вчепиться. 372 00:24:11,541 --> 00:24:13,458 Вчепився? 373 00:24:13,541 --> 00:24:14,791 Вчепився. 374 00:24:16,333 --> 00:24:20,208 Нічого, Меган, я зірву слимака й розтовчу його. 375 00:24:26,875 --> 00:24:28,333 Можна селфі? 376 00:24:28,416 --> 00:24:30,291 Не починай! 377 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 Вона, схоже, засмучена. 378 00:24:32,250 --> 00:24:33,208 Схоже! 379 00:24:40,500 --> 00:24:42,291 Фу. 380 00:24:42,375 --> 00:24:43,708 Лишаюся фанаткою. 381 00:24:51,708 --> 00:24:52,750 Гайда! 382 00:25:05,416 --> 00:25:06,708 Мало не вбила. 383 00:25:06,791 --> 00:25:08,291 -Ти як? -Побігли! 384 00:25:08,375 --> 00:25:09,958 Схоже, вона в нормі. 385 00:25:19,291 --> 00:25:22,250 Він не лише один із видатних митців, 386 00:25:22,333 --> 00:25:27,666 а ще й знаний нейрохірург і запеклий футбольний фанат. 387 00:25:27,750 --> 00:25:31,208 З гордістю присвячую нову лікарню шановному 388 00:25:31,291 --> 00:25:33,166 доктору Дивалю Янковичу. 389 00:25:35,750 --> 00:25:38,375 Гей, народ. Я б виголосив промову, 390 00:25:38,458 --> 00:25:42,333 але в мене на столі пацієнт із травмою. 391 00:25:47,833 --> 00:25:48,708 Мізинчик! 392 00:25:52,041 --> 00:25:54,666 Нічого, мізинчику. Я тебе врятую. 393 00:25:59,375 --> 00:26:03,541 Чи є щось краще за приємну семигодинну нейрооперацію? 394 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 Ви найкращий! 395 00:26:09,375 --> 00:26:10,500 Дякую. 396 00:26:10,583 --> 00:26:12,958 Я радий прийняти цей грант 397 00:26:13,041 --> 00:26:16,458 від імені талановитого й скромного себе. 398 00:26:16,541 --> 00:26:20,416 Я в процесі певних карколомних генетичних розробок, 399 00:26:20,500 --> 00:26:24,666 які просто приголомшать вас! 400 00:26:26,583 --> 00:26:30,250 Тому мені немає коли патякати з вами, люди! 401 00:26:31,416 --> 00:26:33,375 Де мій здоровенний чек? 402 00:26:36,583 --> 00:26:39,833 А тепер мер, Диваль Янкович! 403 00:26:39,916 --> 00:26:41,375 Моцні ножиці мені. 404 00:26:41,458 --> 00:26:45,500 Я оголошую цей лопатковий магазин відкритим! 405 00:26:45,583 --> 00:26:48,500 Лопатки! Обожнюю лопатки! 406 00:26:48,583 --> 00:26:50,791 Обожнюю лопатки! 407 00:26:50,875 --> 00:26:55,875 Мер Диваль набагато приємніший за доктора. 408 00:27:10,500 --> 00:27:12,666 Агов, Златане! Годі вже! 409 00:27:15,416 --> 00:27:17,666 Гідрант, що говорить? 410 00:27:17,750 --> 00:27:18,791 Ні! 411 00:27:18,875 --> 00:27:21,666 Балакучий капелюх на гідранті? 412 00:27:21,750 --> 00:27:23,250 Ні, це я. 413 00:27:24,541 --> 00:27:26,708 Отут, на твоїй голові. 414 00:27:26,791 --> 00:27:28,625 Хвостику? 415 00:27:28,708 --> 00:27:31,583 Точно так, а ти сумнівався? 416 00:27:31,666 --> 00:27:33,416 Відколи це ти говориш? 417 00:27:33,500 --> 00:27:35,666 Відколи слимак мене вкусив. 418 00:27:35,750 --> 00:27:39,458 Хотів учепитися тобі в голову, а вчепився в мене. 419 00:27:39,541 --> 00:27:43,125 Тепер я можу говорити, відчувати й співати! 420 00:27:44,041 --> 00:27:46,958 Мені не подобається ідея йти до Диваля. 421 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 Я поясню піснею! 422 00:27:49,083 --> 00:27:52,375 Ні, бюджету не вистачить на мюзикл. 423 00:27:52,458 --> 00:27:56,875 Слухай! Хвостику, знаю, ти зав’язав, але трохи попустися. 424 00:27:56,958 --> 00:28:01,333 Роби те, що вмієш. Колихайся, виглядай гарно. 425 00:28:01,416 --> 00:28:05,250 Це я вмію. Але ти маєш мені довіряти, Златане. 426 00:28:06,041 --> 00:28:08,666 Треба з’ясувати, що то за чувак. 427 00:28:08,750 --> 00:28:12,375 А ти вгамуйся, бо зроблю пучок. 428 00:28:13,166 --> 00:28:15,541 Чоловічий пучок! Нізащо! 429 00:28:18,291 --> 00:28:22,250 Ага, висока будівля. Я й сам не фанат висоти. 430 00:29:05,250 --> 00:29:09,250 Ну! Прибери свої зелені лапи від мого печива! 431 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 -Сама спіймалася. -Місію завершено. 432 00:29:20,583 --> 00:29:22,458 Місію не завершено. 433 00:29:26,958 --> 00:29:28,958 Може, хоч колись втечемо? 434 00:29:31,583 --> 00:29:33,500 Можна селфі? 435 00:29:33,583 --> 00:29:36,625 Наутай, не починай! 436 00:29:36,708 --> 00:29:38,166 Її ж навіть немає. 437 00:29:38,250 --> 00:29:41,291 Вибачте. Я просто обожнюю її. 438 00:29:41,375 --> 00:29:44,000 Навіть у подобі скаженого слимака. 439 00:29:44,083 --> 00:29:47,458 Народ, пильнуйте зелених сяючих здорованів. 440 00:29:54,750 --> 00:29:56,458 Ми напоготові. 441 00:29:56,541 --> 00:29:59,166 Бувало й страшніше. 442 00:29:59,250 --> 00:30:00,083 Коли це? 443 00:30:00,583 --> 00:30:04,875 Коли ми приземляли літак. Було страшно, та ми впоралися! 444 00:30:05,666 --> 00:30:07,875 О’Дане, це тобі наснилося. 445 00:30:07,958 --> 00:30:09,875 Але ж ми впоралися! 446 00:30:13,875 --> 00:30:15,416 Фу! 447 00:30:17,250 --> 00:30:20,250 -Та ну! -Фу! 448 00:30:24,666 --> 00:30:27,625 -Можна селфі? -Ще не починай! 449 00:30:28,208 --> 00:30:30,875 Зано, Паліо. Готуйте глушилки. 450 00:30:33,583 --> 00:30:36,541 Що? Не можна глушити Меган. 451 00:30:36,625 --> 00:30:38,125 Вона неоглушна! 452 00:30:38,208 --> 00:30:39,583 Побачимо. 453 00:30:39,666 --> 00:30:43,416 Готуйся, цілься, вогонь! 454 00:30:54,250 --> 00:30:55,083 Тай! 455 00:30:56,791 --> 00:30:58,166 Ти можеш, Тай! 456 00:31:00,375 --> 00:31:02,375 Ну ж бо! Давай! 457 00:31:03,625 --> 00:31:04,458 Я… 458 00:31:06,750 --> 00:31:07,750 Я не можу… 459 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 Я не можу оглушити свою героїню! 460 00:31:15,958 --> 00:31:17,208 Наутай, тікай! 461 00:31:17,291 --> 00:31:19,083 -Геть звідти! -Що? 462 00:31:23,166 --> 00:31:24,041 Ой. 463 00:31:50,791 --> 00:31:52,666 Навряд чи я так зігнуся! 464 00:32:06,166 --> 00:32:07,250 Гей! 465 00:32:13,208 --> 00:32:17,791 Радію, що перше правило подушки-пердушки — бути надутою. 466 00:32:17,875 --> 00:32:21,041 -Можна вже почути друге? -Так, дитя моє. 467 00:32:21,541 --> 00:32:23,291 Завжди бери запасну. 468 00:32:29,291 --> 00:32:30,333 Надувай! 469 00:32:41,125 --> 00:32:44,541 Перестаньте запускати подушку-пердушку! 470 00:32:46,458 --> 00:32:51,166 Схоже, звукова частота пердіння спричиняє мутацію. 471 00:32:51,250 --> 00:32:52,666 Англійською можна? 472 00:32:52,750 --> 00:32:55,916 Тисни подушку, рятуй зірок. 473 00:32:56,000 --> 00:32:59,375 Прийняла. Подушка-пердушка готова до роботи. 474 00:33:07,083 --> 00:33:08,083 Ой. 475 00:33:13,375 --> 00:33:15,666 Подарунок прийшов звідси. 476 00:33:17,166 --> 00:33:21,625 Якщо це зробив мер Диваль, він може повернути все назад! 477 00:33:21,708 --> 00:33:22,916 Але не буду. 478 00:33:23,416 --> 00:33:27,333 Привіт, Златане. Мій улюблений слимачок-мутант! 479 00:33:27,916 --> 00:33:30,916 Златан — нічий слимачок! 480 00:33:31,000 --> 00:33:34,500 А тепер розказуй, докторе-мере-докторе Дивалю. 481 00:33:34,583 --> 00:33:39,750 Чому я став мутантом? 482 00:33:39,833 --> 00:33:44,750 Я відкрив ензим, який робить талант матеріальним і видобуваним, 483 00:33:44,833 --> 00:33:47,250 і має лише один побічний ефект. 484 00:33:47,333 --> 00:33:49,541 Огидну мутацію? 485 00:33:49,625 --> 00:33:51,708 Дай мені закінчити! 486 00:33:51,791 --> 00:33:55,500 Огидну мутацію. Слимак матеріалізує талант. 487 00:33:55,583 --> 00:33:58,666 Я витягаю його з тебе й вводжу собі. 488 00:33:58,750 --> 00:33:59,833 А тоді — бум! 489 00:33:59,916 --> 00:34:02,166 Диваль стає 490 00:34:02,250 --> 00:34:05,916 Найзірковішою зіркою з усіх найзірковіших зірок. 491 00:34:06,791 --> 00:34:10,375 Вкравши футбольні вміння Златана! 492 00:34:10,958 --> 00:34:14,791 Коли ти так кажеш, це звучить геніально. 493 00:34:14,875 --> 00:34:16,250 З твого дозволу. 494 00:34:16,333 --> 00:34:17,541 Так? 495 00:34:17,625 --> 00:34:21,541 Як на мене, у тебе нічого не вийде. 496 00:34:30,291 --> 00:34:33,791 Як Диваль це зробив? Зі Златаном? 497 00:34:33,875 --> 00:34:39,791 Я маю подякувати твоїм друзям-зіркам за нові футбольні навички. 498 00:34:40,708 --> 00:34:43,500 Ти вже вкрав таланти зірок! 499 00:34:43,583 --> 00:34:44,958 Ти монстр! 500 00:34:54,250 --> 00:34:58,166 І стану ще сильнішим, коли вкраду твій! 501 00:34:58,250 --> 00:35:01,333 Злий маніакальний сміх! 502 00:35:01,416 --> 00:35:04,708 Гадаю, ти маєш направду засміятися. 503 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Я не твоя лялька, Златане! 504 00:35:10,375 --> 00:35:11,208 Ой. 505 00:35:19,541 --> 00:35:23,625 Усе, пані Рапіно. Дякую, що звернулися до Ловців. 506 00:35:31,125 --> 00:35:32,625 І щасливих свят. 507 00:35:32,708 --> 00:35:37,250 Трощити все навколо було прикольно. І їсти печиво теж. 508 00:35:38,208 --> 00:35:41,166 Але я більше не хочу мутувати. 509 00:35:41,250 --> 00:35:45,583 Слимаки вас більше не потурбують. А можна мені сел… 510 00:35:45,666 --> 00:35:47,291 Та гаразд уже! 511 00:35:57,000 --> 00:35:58,916 Селфі! 512 00:35:59,000 --> 00:36:04,458 -Ви, малі з пердушками, врятували мене. -Ми не так називаємося. Ми… 513 00:36:04,541 --> 00:36:06,833 Чекайте, малі. Кажи. 514 00:36:07,541 --> 00:36:08,625 О ні. 515 00:36:09,291 --> 00:36:13,791 О ні! На стадіоні група знервованих зірок. 516 00:36:13,875 --> 00:36:16,750 Не гратимуть із можливими мутантами. 517 00:36:16,833 --> 00:36:19,958 Нічого, малі з пердушками в ділі. 518 00:36:20,041 --> 00:36:23,416 Тобто Ловці істот. Ми знайдемо Златана. 519 00:36:23,500 --> 00:36:26,625 Ти підеш із Меган перевіряти зірок. 520 00:36:26,708 --> 00:36:29,416 Після цього можна відновити гру. 521 00:36:29,500 --> 00:36:30,833 Я зробила селфі. 522 00:36:30,916 --> 00:36:33,541 Не гаймо часу. Матч за годину. 523 00:36:34,500 --> 00:36:36,291 Селфі! 524 00:36:38,666 --> 00:36:42,625 Знаю, це звучить божевільно, але запевняю тебе… 525 00:36:46,583 --> 00:36:47,750 Жартую. 526 00:36:49,875 --> 00:36:55,166 Слухай, я не збирався забрати весь твій талант. Лише крапельку. 527 00:36:55,250 --> 00:37:00,166 Я думав, що як зберу по дрібці таланту від усіх зірок, 528 00:37:00,250 --> 00:37:05,291 введу її собі й стану Найзірковішою зіркою з найзірковіших зірок. 529 00:37:05,375 --> 00:37:07,708 НЗЗНЗ, якщо так можна сказати. 530 00:37:08,666 --> 00:37:13,791 Ти не спинишся, поки з усіма зірками таке не зробиш? 531 00:37:13,875 --> 00:37:18,666 Єдиний спосіб стати НЗЗНЗ — мутація кількох зірок. 532 00:37:18,750 --> 00:37:22,541 Якби ж витягти слимака, який всмоктав твій талант, 533 00:37:22,625 --> 00:37:25,916 я б узяв крапельку й вже мчав до мети… 534 00:37:26,000 --> 00:37:27,416 А де твій слимак? 535 00:37:29,916 --> 00:37:32,750 Схоже, він злився з твоїм Хвостиком. 536 00:37:33,375 --> 00:37:34,458 Як цікаво. 537 00:37:35,541 --> 00:37:36,833 Бу! 538 00:37:39,500 --> 00:37:41,208 Біжи, Златане! 539 00:37:41,291 --> 00:37:42,291 Він говорить? 540 00:37:42,875 --> 00:37:45,041 Дивалю, це Хвостик. 541 00:37:46,041 --> 00:37:47,875 Ну ж бо! Треба бігти! 542 00:37:48,458 --> 00:37:52,916 Хвостику, познайомся з моцними ножицями! 543 00:37:55,958 --> 00:37:57,791 Бувайте, моцні ножиці! 544 00:37:57,875 --> 00:37:59,250 З’їв, Дивалю? 545 00:37:59,333 --> 00:38:01,750 З’їли, надійні ножиці? 546 00:38:02,333 --> 00:38:05,333 Шкода, що нема моцної пилки для кісток. 547 00:38:05,416 --> 00:38:06,750 О, чекай! 548 00:38:06,833 --> 00:38:08,541 Па-па, Хвостику. 549 00:38:08,625 --> 00:38:11,375 Златане, не дай йому обрізати мене! 550 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 Дістав. 551 00:38:49,416 --> 00:38:53,375 Златан рухається, як немовля. Чому? 552 00:38:53,458 --> 00:38:56,500 Увесь твій талант потрапив сюди, 553 00:38:56,583 --> 00:39:00,625 і буде введений у вашого покірного слугу. 554 00:39:00,708 --> 00:39:04,083 А як же «взяти лише краплю»? Ти ж обіцяв. 555 00:39:04,166 --> 00:39:05,666 Не пригадую такого. 556 00:39:08,000 --> 00:39:08,875 Та-да! 557 00:39:17,791 --> 00:39:19,750 Так, Хвостику, здавайся! 558 00:39:19,833 --> 00:39:22,541 Я чесно вкрав цей талант. 559 00:39:22,625 --> 00:39:24,166 Не підходь, Дивалю. 560 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 Я темна конячка. 561 00:39:26,291 --> 00:39:31,791 Темна конячка, кажеш? Якби мені щоразу давали четвертак, коли… 562 00:39:31,875 --> 00:39:35,625 Тепер ти маєш справу з Хвостиком Златана. 563 00:39:40,625 --> 00:39:43,416 Ого. Я луплю точно як ти, Златане. 564 00:39:43,500 --> 00:39:47,333 Мило. А якщо ти володієш кунгфу, чи означає це… 565 00:39:47,416 --> 00:39:49,916 Я й так можу сказати, що… Ой! 566 00:39:50,000 --> 00:39:52,125 Ти точно успадкував… Ой! 567 00:39:52,208 --> 00:39:53,791 Навички Златана 568 00:39:53,875 --> 00:39:55,208 з кунгфу 569 00:39:55,291 --> 00:39:56,791 на додачу до його 570 00:39:56,875 --> 00:39:58,791 магнетичного погляду. 571 00:40:01,291 --> 00:40:04,708 Овва, Златане, ніколи не думав, як неймовірно 572 00:40:04,791 --> 00:40:08,375 ширяти з таким концентрованим талантом. 573 00:40:08,458 --> 00:40:13,000 А я не думав, що почуватимуся так жахливо, коли втрачу його. 574 00:40:13,583 --> 00:40:15,791 Що це ти робиш? 575 00:40:15,875 --> 00:40:18,958 Прив’язую тебе. Хочу свій талант назад. 576 00:40:19,041 --> 00:40:20,958 Не треба гарячкувати. 577 00:40:21,041 --> 00:40:23,208 О, дивіться. Димові бомби! 578 00:40:24,708 --> 00:40:26,791 Хутко, Златане, відфутболь! 579 00:40:32,333 --> 00:40:33,791 Як це я проґавив? 580 00:40:33,875 --> 00:40:36,125 Бо твій талант — у мене. 581 00:40:36,208 --> 00:40:38,041 Не кажи дурниць. Глянь. 582 00:40:39,541 --> 00:40:43,541 Кажу ж тобі. Ти втратив талант. 583 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 Бачив? Він тепер весь у мене. 584 00:40:48,458 --> 00:40:51,125 Не надовго, Хвостику. Хвать! 585 00:40:51,208 --> 00:40:54,833 Скоро цей талант вирушить у новий дім, 586 00:40:54,916 --> 00:40:56,875 усередину Диваля! 587 00:40:57,458 --> 00:40:59,208 Златане! 588 00:41:02,875 --> 00:41:04,416 Почуваюся так 589 00:41:05,000 --> 00:41:06,666 по-златанськи! 590 00:41:12,125 --> 00:41:17,291 Приємно стати Найзірковішою зіркою з найзірковіших зірок! 591 00:41:17,375 --> 00:41:19,416 Ти не заслужив цей талант! 592 00:41:19,500 --> 00:41:24,833 Я заслужив вихвалятися за крадіжку. І, звісно, отримати Нобелівку. 593 00:41:24,916 --> 00:41:27,250 Хай там як, попереду перемога. 594 00:41:27,333 --> 00:41:30,208 Хапаю акордеон — і гайда! 595 00:41:32,291 --> 00:41:34,458 Златане! 596 00:41:34,541 --> 00:41:37,125 Хвостику! 597 00:41:45,833 --> 00:41:49,166 О ні, Хвостику! 598 00:41:50,041 --> 00:41:53,916 Народ, почуйте мене. Ці чудилки виглядають не дуже, 599 00:41:54,000 --> 00:41:57,958 але малі з пердушками — справжні профі, попри назву. 600 00:41:58,041 --> 00:42:01,541 Ці двоє визначать, чи є у вас слимаки. 601 00:42:02,458 --> 00:42:06,500 Так, люди. Зараз буде серйозна процедура. 602 00:42:08,208 --> 00:42:09,750 Це подушка-пердушка? 603 00:42:09,833 --> 00:42:12,833 -Саме так, гравцю номер один. -Що? 604 00:42:12,916 --> 00:42:17,166 Перш ніж я поясню процедуру, маємо дещо зробити. 605 00:42:18,583 --> 00:42:20,083 Можна селфі? 606 00:42:20,166 --> 00:42:22,750 Агов! Я вже сфоткалася з тобою. 607 00:42:22,833 --> 00:42:24,166 Точно, вибачте. 608 00:42:24,250 --> 00:42:26,708 Щойно я застосую цю подушку, 609 00:42:26,791 --> 00:42:30,416 ми дізнаємося, чи є серед вас огидний мутант. 610 00:42:30,500 --> 00:42:32,500 І ми маємо повірити, 611 00:42:32,583 --> 00:42:37,500 що подушка-пердушка визначить, хто із нас «огидний мутант»? 612 00:42:37,583 --> 00:42:42,000 Ці двоє врятували мене, коли я мутувала в слимака. 613 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 Дай шанс подушці. 614 00:42:44,791 --> 00:42:47,833 Звучить, як слова мутанта-слимака. 615 00:42:47,916 --> 00:42:52,375 Чуєш, а ти багато знаєш про цих слимаків, ні? 616 00:42:52,458 --> 00:42:54,208 Може, це ти мутант? 617 00:42:54,291 --> 00:42:56,625 -Почалося! -Я не мутант! 618 00:42:56,708 --> 00:42:59,375 -Я так і знала. -Припиніть чвару! 619 00:42:59,958 --> 00:43:02,500 Як можна чубитися зараз? 620 00:43:02,583 --> 00:43:07,708 Футбол — командна гра, і ви досі команда, хай там як. 621 00:43:07,791 --> 00:43:13,083 Ми тестуватимемо вас по черзі, раптом усі мають слимака. 622 00:43:15,333 --> 00:43:17,750 Я не мутант. Ви марнуєте час! 623 00:43:17,833 --> 00:43:20,875 Ага. Так усі мутанти кажуть. 624 00:43:28,666 --> 00:43:32,625 Не хвилюйся, Наутай. Я тебе прикрию. Я і моя мітла. 625 00:43:32,708 --> 00:43:35,250 Добридень, я не мутант. 626 00:43:35,333 --> 00:43:36,708 Стискай уже! 627 00:43:41,000 --> 00:43:43,250 Він мутує? Ви мутуєте? 628 00:43:45,000 --> 00:43:46,875 Не мутант! Усе добре. 629 00:43:48,208 --> 00:43:51,125 Казав же! Я завжди це знав. 630 00:43:55,875 --> 00:43:57,333 Я не мутант 631 00:43:58,583 --> 00:43:59,833 Так, я готова. 632 00:43:59,916 --> 00:44:02,500 Нічого, це швидко й безболісно. 633 00:44:05,791 --> 00:44:07,458 Я ж вам казала, 634 00:44:07,541 --> 00:44:08,958 що я права! 635 00:44:49,250 --> 00:44:50,875 Ну ж бо, Златане. 636 00:44:50,958 --> 00:44:54,083 Удар. Ти знаєш, що можеш ударити. 637 00:44:56,666 --> 00:44:58,500 Ні! 638 00:45:11,041 --> 00:45:14,791 Гра за десять хвилин. Не зводь очей зі Златана. 639 00:45:14,875 --> 00:45:17,666 Безхатько плаче, схожий на Златана. 640 00:45:17,750 --> 00:45:20,000 Той безхатько і є Златан! 641 00:45:24,583 --> 00:45:25,416 Златане? 642 00:45:25,500 --> 00:45:31,666 Ні, лише безталанна оболонка, безталанний хребет, ще й без хвостика. 643 00:45:38,916 --> 00:45:40,250 Як воно виглядає? 644 00:45:42,000 --> 00:45:44,041 То як це все сталося? 645 00:45:44,125 --> 00:45:46,333 Усе за класикою. 646 00:45:46,416 --> 00:45:49,041 Диваль вкрав мій талант, аби стати 647 00:45:49,125 --> 00:45:53,541 Найзірковішою зіркою з найзірковіших зірок. 648 00:45:54,625 --> 00:45:57,666 І я нічого не можу вдіяти. 649 00:45:58,166 --> 00:46:00,125 Не можна здаватися! 650 00:46:00,208 --> 00:46:03,875 Ти досі Златан, з талантом чи без. 651 00:46:04,833 --> 00:46:08,708 Слушно, маємо дістатися стадіону раніше ніж Диваль. 652 00:46:10,916 --> 00:46:13,083 І я знову навчився ходити. 653 00:46:14,000 --> 00:46:16,416 Доведеться багато вчити заново. 654 00:46:22,666 --> 00:46:24,458 Тепер спробуй вдарити. 655 00:46:24,541 --> 00:46:27,125 Златан не пробуватиме. 656 00:46:27,208 --> 00:46:28,666 Златан проб’є. 657 00:46:34,541 --> 00:46:35,666 Що ж таке? 658 00:46:36,875 --> 00:46:37,750 Нічого. 659 00:46:38,333 --> 00:46:40,041 Ми будемо потихеньку. 660 00:46:40,125 --> 00:46:42,125 Златане, маєш почеканити. 661 00:46:42,208 --> 00:46:45,083 Не можу, мій талант вкрали. 662 00:46:45,166 --> 00:46:47,375 У мене лишилася сама краса. 663 00:46:47,458 --> 00:46:50,875 Тоді ти мусиш виплекати новий талант. 664 00:46:59,000 --> 00:47:00,333 Ще раз, прошу. 665 00:47:08,958 --> 00:47:10,250 Ще раз. 666 00:47:14,541 --> 00:47:17,291 Ану, тихіше там! 667 00:47:18,375 --> 00:47:19,500 Ще раз. 668 00:47:23,000 --> 00:47:24,750 Молодець! Виходить! 669 00:47:26,291 --> 00:47:27,708 Забирай м’яч. 670 00:47:28,541 --> 00:47:30,916 Але це так важко. 671 00:47:31,000 --> 00:47:33,666 -Який сумний день. -Чому, О’Дане? 672 00:47:34,208 --> 00:47:37,541 Златан не може забрати м’яча у двох дітей. 673 00:47:37,625 --> 00:47:40,875 Припни язика! Так не говорять зі Златаном. 674 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Ще раз. 675 00:47:48,125 --> 00:47:50,625 Ну ж бо, Златане, ти найкращий. 676 00:47:58,791 --> 00:48:00,083 Ще раз. Прошу. 677 00:48:14,708 --> 00:48:15,541 Ще раз. 678 00:48:52,875 --> 00:48:54,125 Уже краще. 679 00:48:54,208 --> 00:48:57,500 Тепер я почуваюся Златаном! 680 00:48:57,583 --> 00:49:02,625 Я б описав ці відчуття, але світ помре від заздрощів. 681 00:49:05,041 --> 00:49:07,041 Хтось прийшов до ладу. 682 00:49:07,875 --> 00:49:10,500 Златане! Златане! Златане! 683 00:49:13,458 --> 00:49:18,041 Увага, футбольні фанати, гра почнеться за дві хвилини. 684 00:49:18,125 --> 00:49:20,791 І ще: хтось бачив Златана? 685 00:49:25,666 --> 00:49:27,000 Я мутант. 686 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 Ти геть купився. 687 00:49:32,375 --> 00:49:36,125 Златане, що як ми покличемо друзяк на поле? 688 00:49:36,208 --> 00:49:38,916 Час зіркам вийти на поле. 689 00:49:39,000 --> 00:49:41,750 А нам бракує чотирьох гравців. 690 00:49:41,833 --> 00:49:44,291 Тож вам доведеться приєднатися. 691 00:49:45,708 --> 00:49:47,375 Ви талановиті. 692 00:49:47,916 --> 00:49:50,166 Вам лиш потрібна краща форма. 693 00:49:50,708 --> 00:49:55,166 Тепер знімемо крупний план ззовні. 694 00:49:55,250 --> 00:49:58,041 І всередині, де біснується натовп. 695 00:49:58,125 --> 00:50:02,833 Ось команда зірок, до якої чомусь приєдналася місцева молодь. 696 00:50:02,916 --> 00:50:04,916 Я, наприклад, у захваті. 697 00:50:08,750 --> 00:50:11,875 -Шукатимемо Диваля? -І Хвостика? 698 00:50:11,958 --> 00:50:14,041 Хочете відкласти гру? 699 00:50:14,125 --> 00:50:17,208 Слушно. Час грати у футбол! 700 00:50:18,375 --> 00:50:20,000 Так, саме час. 701 00:50:25,541 --> 00:50:30,666 Мутант Диваль хизується талантом, точніше — усіма талантами зірок. 702 00:50:32,625 --> 00:50:35,458 Ого, вражає. Ти дещо можеш, Дивалю. 703 00:50:35,541 --> 00:50:37,708 Не аплодуй, він поганець! 704 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 Гаразд, слухайте уважно. 705 00:50:48,958 --> 00:50:51,125 Усі мене слухають? 706 00:50:51,208 --> 00:50:53,541 -Голосніше! -Я тебе не чую. 707 00:50:54,125 --> 00:50:55,208 Що? 708 00:50:59,791 --> 00:51:00,833 Я Роб Стоун. 709 00:51:01,416 --> 00:51:06,541 Як ви знаєте, я зібрав більше талантів, ніж ви могли мріяти. 710 00:51:06,625 --> 00:51:10,083 І мушу визнати, це приємно. 711 00:51:10,166 --> 00:51:12,083 -Гидка форма! -І бутси! 712 00:51:12,166 --> 00:51:13,875 Фу! Ти лажаєш! 713 00:51:13,958 --> 00:51:17,041 Не треба засмучуватися. 714 00:51:17,125 --> 00:51:21,541 Я дам тобі шанс повернути весь свій талант. 715 00:51:21,625 --> 00:51:23,083 Гра. 716 00:51:23,166 --> 00:51:25,375 Ви всі, в одній команді. 717 00:51:25,458 --> 00:51:28,541 А в іншій — я та кілька слимаків. 718 00:51:28,625 --> 00:51:30,958 Програєте — я забираю талант. 719 00:51:32,083 --> 00:51:33,625 А якщо ми виграємо? 720 00:51:34,958 --> 00:51:38,000 Ви точно не зможете виграти. 721 00:51:38,083 --> 00:51:42,250 Якщо виграємо, віддаси кожну дрібку таланту, яку вкрав. 722 00:51:42,333 --> 00:51:45,291 Згода! Чи все одно заберу твій талант. 723 00:51:45,375 --> 00:51:47,083 -Що-що? -Нічого! 724 00:51:47,666 --> 00:51:49,000 Час грати! 725 00:51:49,083 --> 00:51:51,583 Командо мутантів, постань! 726 00:52:04,166 --> 00:52:06,541 Треба зняти Хвостика з Диваля. 727 00:52:06,625 --> 00:52:08,375 А як же гра? 728 00:52:08,458 --> 00:52:11,458 Так, ми ще й маємо грати одночасно. 729 00:52:12,333 --> 00:52:15,666 А, добре. Це ж не складно зовсім. 730 00:52:15,750 --> 00:52:18,291 Починаємо гру! 731 00:52:25,791 --> 00:52:27,000 Ось і початок. 732 00:52:27,083 --> 00:52:30,833 Якби це був фільм, настала б кульмінація. 733 00:52:30,916 --> 00:52:34,333 Юрба наелектризована в очікуванні битви, 734 00:52:34,416 --> 00:52:36,708 яку можна описати лиш словом 735 00:52:36,791 --> 00:52:37,958 «Що?» 736 00:52:39,666 --> 00:52:44,416 З цього боку — Златан, Меган і задерикувата, але щира молодь. 737 00:52:44,500 --> 00:52:48,583 З іншого — Диваль і його армія желемутантів. 738 00:52:48,666 --> 00:52:52,291 Хто повезе додому Кубок усіх зірок? Я Роб Стоун. 739 00:53:19,041 --> 00:53:21,000 Ці слимаки рухаються, 740 00:53:21,083 --> 00:53:22,458 як Майкл Джексон. 741 00:53:22,541 --> 00:53:26,083 -Ого! Златан влітає й краде м’яч! -Є! 742 00:53:26,166 --> 00:53:28,458 Чи можуть слимаки відповісти? 743 00:53:28,541 --> 00:53:33,000 А ось і мутант Диваль показує мутантські прийоми. 744 00:53:33,916 --> 00:53:35,666 Він хоче забити. 745 00:53:36,666 --> 00:53:37,708 Гол! 746 00:53:37,791 --> 00:53:42,291 Перший гол у грі забиває Диваль. Зацініть танець переможця. 747 00:53:42,375 --> 00:53:46,791 Кажіть що хочете про його наміри, але вихилятися він вміє. 748 00:53:53,000 --> 00:53:54,500 Є! Ще один гол! 749 00:53:54,583 --> 00:53:59,458 Володар акордеона і його желеміньйони просто розносять їх. 750 00:53:59,541 --> 00:54:02,166 Так багато задоволених слимаків. 751 00:54:12,583 --> 00:54:13,916 Гол! Нарешті. 752 00:54:14,000 --> 00:54:17,416 Златан забиває, перше очко для зірок. 753 00:54:20,625 --> 00:54:21,458 На мене! 754 00:54:32,750 --> 00:54:35,041 Диваль набирає очки. 755 00:54:35,125 --> 00:54:40,000 Чи це вже кінець для задерикуватої, але щирої молоді? 756 00:54:41,000 --> 00:54:45,958 Глухий кут. Ні мені, ні команді зірок просто немає куди дітися. 757 00:54:46,041 --> 00:54:47,250 Я Роб Стоун. 758 00:54:47,333 --> 00:54:48,583 Гол! 759 00:54:50,125 --> 00:54:53,291 Рапіно вміє обходити цих монстрів… 760 00:54:53,375 --> 00:54:55,833 І монстр обводить її. 761 00:54:55,916 --> 00:54:59,000 Рапіно такого не стерпить. 762 00:54:59,083 --> 00:55:02,833 Оце так першокласний сморід. 763 00:55:08,166 --> 00:55:11,583 Наутай виписує кола між огидними слимаками. 764 00:55:11,666 --> 00:55:13,583 Вона б’є та забиває! 765 00:55:13,666 --> 00:55:15,416 Так! 766 00:55:15,500 --> 00:55:16,833 Рахунок — 7 на 3. 767 00:55:16,916 --> 00:55:19,541 Зірки потроху доганяють монстрів. 768 00:55:19,625 --> 00:55:23,541 Рапіно на Паліо. Майстерна робота ногами від Паліо. 769 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Б’є, і Паліо забиває! 7 — 4. 770 00:55:29,750 --> 00:55:32,041 Блок від Зани, епічний сейв. 771 00:55:32,125 --> 00:55:33,250 Златан пасує. 772 00:55:33,333 --> 00:55:35,833 О’Ден стартує, мчить і забиває! 773 00:55:35,916 --> 00:55:39,166 О’Ден влучає! Рахунок — 7 на 5. 774 00:55:40,083 --> 00:55:43,458 Цікавий факт: минулого тижня Ловці нечисті 775 00:55:43,541 --> 00:55:46,666 зловили 13 опосумів у моєму підвалі. 776 00:55:47,916 --> 00:55:49,416 7 — 6! 777 00:56:02,666 --> 00:56:03,791 7 — 7! 778 00:56:03,875 --> 00:56:05,000 Так! 779 00:56:05,083 --> 00:56:06,541 Рапіно зрівнює. 780 00:56:07,666 --> 00:56:10,875 Тепер побачимо, чи зможуть зірки повести. 781 00:56:10,958 --> 00:56:14,458 У Златана такий погляд, йому є що доводити. 782 00:56:15,666 --> 00:56:17,000 НЗЗНЗ! 783 00:56:20,000 --> 00:56:21,333 НЗЗНЗ? 784 00:56:21,916 --> 00:56:25,666 Усе починається з м’яча, гравців і ніг. 785 00:56:25,750 --> 00:56:29,166 Златан готується, цілиться, б’є… 786 00:56:51,125 --> 00:56:52,458 Ану… 787 00:56:52,541 --> 00:56:53,541 Дякую. 788 00:56:54,541 --> 00:56:59,541 І Златан саме вчасно забиває! 789 00:57:00,750 --> 00:57:03,375 Команда зірок виграє! 790 00:57:03,458 --> 00:57:04,708 І на цьому все! 791 00:57:16,500 --> 00:57:19,666 ЗЛАТАН 792 00:57:19,750 --> 00:57:21,291 -Так! -Ура! Перемога! 793 00:57:21,375 --> 00:57:23,333 -Є! -Ура! 794 00:57:23,416 --> 00:57:25,791 Ні! 795 00:57:25,875 --> 00:57:30,291 Я хотів стати Найзірковішою зіркою з найзірковіших зірок. 796 00:57:30,375 --> 00:57:34,458 Тепер я просто доктор-мер-доктор-мутант. 797 00:57:34,541 --> 00:57:37,166 Точно! 798 00:57:38,166 --> 00:57:40,625 Обережніше, Хвостику, боляче! 799 00:57:40,708 --> 00:57:43,041 Програвати ще гірше! 800 00:57:43,125 --> 00:57:47,875 Ти не заслуговуєш на цей талант. Потрібен справжній власник. 801 00:57:47,958 --> 00:57:49,958 Що ж, це було весело. 802 00:57:50,041 --> 00:57:52,500 Радий, що спробував, але все ж… 803 00:57:55,125 --> 00:57:56,958 добре знову бути собою. 804 00:57:59,416 --> 00:58:01,875 Ой! Припини мене здувати! 805 00:58:03,458 --> 00:58:05,125 Фу, волосся в роті. 806 00:58:06,541 --> 00:58:09,541 З’їв, Дивалю? Але я досі твій фанат. 807 00:58:10,500 --> 00:58:15,208 Знаєте, я думав, що ніколи не полишу потилицю Златана. 808 00:58:15,291 --> 00:58:18,875 Аж доки не отримав його талант. 809 00:58:41,541 --> 00:58:43,708 Я в туалет ходив. А що… 810 00:58:44,291 --> 00:58:47,166 Що? Я щось не те сказав? 811 00:58:48,750 --> 00:58:51,750 Тепер я виглядаю ось так. 812 00:58:57,916 --> 00:58:59,625 Закусочки мої! 813 00:59:00,708 --> 00:59:04,125 Ану, стійте! Ти теж, і ви двоє. 814 00:59:04,208 --> 00:59:06,583 Куди це ви зібралися? 815 00:59:10,875 --> 00:59:13,833 Слимаки-втікачі! Ви ж не проти! 816 00:59:17,375 --> 00:59:18,708 Смачні слимачки! 817 00:59:18,791 --> 00:59:21,583 А тепер головна страва — зірки! 818 00:59:28,458 --> 00:59:30,291 Зупинися вже! 819 00:59:31,875 --> 00:59:35,625 Що ж, схоже, я пере… пукнув. 820 00:59:36,291 --> 00:59:37,166 Фу! 821 00:59:37,250 --> 00:59:40,625 Я вкрав таланти людей за допомогою генетики, 822 00:59:40,708 --> 00:59:44,625 але бачу хиби свого блискучого поганського підходу. 823 00:59:44,708 --> 00:59:49,583 Тому настав час спокути в стилі Диваля. 824 00:59:49,666 --> 00:59:51,541 Привіт, Хвостику. 825 00:59:51,625 --> 00:59:54,250 Це я, доктор-мер-доктор Диваль. 826 00:59:54,333 --> 00:59:55,916 Ти мене знаєш, 827 00:59:56,000 --> 00:59:56,833 як мамцю. 828 00:59:56,916 --> 01:00:00,208 -І нам обом треба прийти до тями. -Мамця. 829 01:00:02,583 --> 01:00:06,625 То ось кого я виростив? Хвостика, який жере матір? 830 01:00:06,708 --> 01:00:09,333 Хай так. Надіюся, я несмачний. 831 01:00:09,416 --> 01:00:11,875 Ні. Просто Диваль на смак. 832 01:00:11,958 --> 01:00:13,375 Зрозумів каламбур? 833 01:00:13,958 --> 01:00:17,541 Говориш із повним ротом? Хто тебе виховував? 834 01:00:17,625 --> 01:00:19,250 О, гадаю, це був я. 835 01:00:20,875 --> 01:00:24,291 Більш складний смак, ніж здалося спочатку. 836 01:00:24,375 --> 01:00:27,708 Хай там як, хто наступний до рота? 837 01:00:28,291 --> 01:00:30,000 Хочеш зжерти їх? 838 01:00:30,083 --> 01:00:34,166 Спочатку здолай Златана. 839 01:00:34,250 --> 01:00:35,375 Златане! 840 01:00:35,458 --> 01:00:37,500 Я дам тобі останній шанс. 841 01:00:37,583 --> 01:00:38,875 Підчепи мене. 842 01:00:38,958 --> 01:00:40,958 Я ж зустрічаюся де з ким. 843 01:00:41,041 --> 01:00:44,375 Ні, візьми назад на свою голову. 844 01:00:44,458 --> 01:00:48,333 Я ожив лише від дрібки твого таланту. 845 01:00:48,416 --> 01:00:52,958 Уяви, що ми чудитимемо з талантами усіх зірок. 846 01:00:53,041 --> 01:00:56,583 І на додачу — з талантом Диваля. 847 01:01:03,291 --> 01:01:07,708 Ну ж бо, Златане. Разом ми станемо найвеличнішими. 848 01:01:07,791 --> 01:01:10,500 Зірки. Зірки! 849 01:01:11,416 --> 01:01:13,791 Ніяких зірок, просто Златан. 850 01:01:13,875 --> 01:01:15,416 Будь і тим, і тим! 851 01:01:15,500 --> 01:01:16,750 Лиш вчепи мене. 852 01:01:16,833 --> 01:01:20,000 Талант у мені, чекає, просто вбери його. 853 01:01:20,083 --> 01:01:21,125 Ну ж бо. 854 01:01:21,208 --> 01:01:26,000 Подумай, ми станемо єдиною Найзірковішою зіркою. 855 01:01:26,500 --> 01:01:30,083 Златан уже єдина Найзірковіша зірка! 856 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 Може, на стадіоні. 857 01:01:32,333 --> 01:01:34,708 Але яка ти насправді зірка 858 01:01:34,791 --> 01:01:37,625 у моїх нутрощах?! 859 01:01:47,291 --> 01:01:49,333 Виплюнь його, Хвостику! 860 01:01:49,416 --> 01:01:51,583 Навряд чи! 861 01:01:51,666 --> 01:01:54,958 Якщо чесно, я б іще щось з’їв! 862 01:01:55,041 --> 01:01:58,458 Я так зголоднів, що й талант Бекхема зжер би. 863 01:02:00,166 --> 01:02:02,791 Гей! Що це ви, диваки, робите? 864 01:02:08,583 --> 01:02:10,666 Прокляття, Рапіно! 865 01:02:10,750 --> 01:02:11,791 Уперед! 866 01:02:34,833 --> 01:02:35,833 Ой! 867 01:02:41,583 --> 01:02:43,500 Златан! 868 01:03:07,166 --> 01:03:08,791 Так! 869 01:03:08,875 --> 01:03:11,791 -Златане! -Так! 870 01:03:11,875 --> 01:03:13,791 Златане, ура! 871 01:03:14,375 --> 01:03:16,666 Стоп! А де ж Диваль? 872 01:03:16,750 --> 01:03:18,750 Схоже, він не вижив. 873 01:03:24,500 --> 01:03:28,458 Ось тобі, зелений смертоносний слимаче. Я втік! 874 01:03:29,916 --> 01:03:32,583 Крізь діру в животі, яку пробив я? 875 01:03:32,666 --> 01:03:34,916 Діру? У животі? 876 01:03:35,625 --> 01:03:36,791 Чудово! 877 01:03:36,875 --> 01:03:39,583 Ні, про цю діру я не знав. 878 01:03:39,666 --> 01:03:42,416 Я вперше про це чую. 879 01:03:43,333 --> 01:03:45,083 У когось є льодяник? 880 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 Ось, пане докторе-мере-докторе. 881 01:03:48,916 --> 01:03:51,166 Ну що ви, ми тепер друзі. 882 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 Просто доктор-мер-доктор Диваль. 883 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Так, погляньмо… 884 01:03:58,583 --> 01:04:00,791 Знаєте що? Забирайте всі. 885 01:04:00,875 --> 01:04:02,291 Та ні, як можна? 886 01:04:02,375 --> 01:04:05,291 Збавте мене від клопоту викидати їх. 887 01:04:06,250 --> 01:04:08,958 Просто неймовірно. 888 01:04:09,041 --> 01:04:11,291 Оце так страхітлива гра. 889 01:04:11,375 --> 01:04:13,458 Команда зірок виграла. 890 01:04:13,541 --> 01:04:16,750 Я Роб Стоун, і на цьому все. 891 01:04:16,833 --> 01:04:19,666 Якщо треба когось зловити, дзвоніть… 892 01:04:19,750 --> 01:04:21,375 Ловцям істот! 893 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 Ловці рулять! 894 01:04:32,166 --> 01:04:33,291 Пас на мене! 895 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 Сюди! 896 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 Так! 897 01:04:43,083 --> 01:04:44,500 Селфі! 898 01:04:45,958 --> 01:04:47,000 Я розберуся. 899 01:04:47,083 --> 01:04:48,541 Гаразд! 900 01:05:14,291 --> 01:05:16,000 Ану, тихіше… 901 01:05:19,875 --> 01:05:20,958 Поїхали знову. 902 01:05:21,041 --> 01:05:25,416 КІНЕЦЬ 903 01:05:30,583 --> 01:05:34,000 Привіт, я Златан, наче ви не в курсі. 904 01:05:35,750 --> 01:05:41,041 Netflix попросив заспокоїти юних глядачів, які хвилюються за Златана. 905 01:05:41,125 --> 01:05:43,125 Це лиш безглузда історія. 906 01:05:43,208 --> 01:05:44,916 Златан у безпеці. 907 01:05:45,000 --> 01:05:47,833 Бачите? Ніяких слимаків на голові. 908 01:05:48,458 --> 01:05:50,958 Слимак на Хвостику! Зніміть! 909 01:05:53,375 --> 01:05:54,458 Він справжній! 910 01:09:55,333 --> 01:10:00,333 Переклад субтитрів: Наталка Дяченко