1
00:00:12,041 --> 00:00:15,750
Tối nay, nếu có trăng,
nó cũng sẽ tràn ngập trong
2
00:00:15,833 --> 00:00:20,125
háo hức thuần túy
cho giờ phút lịch sử của bóng đá này.
3
00:00:20,208 --> 00:00:23,208
Hay túc cầu.
Mà ở hầu hết mọi nơi là bóng đá.
4
00:00:23,750 --> 00:00:27,916
Mà dù có gọi nó là gì,
tất cả đều bắt đầu từ trái bóng.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,208
Và một cầu thủ.
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,458
Và chân họ.
7
00:00:30,541 --> 00:00:35,916
Tất cả giờ dồn hết lên vai Zlatan,
ở trận đấu cuối trước Cúp Siêu Sao.
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,625
Rob Stone đây.
9
00:00:37,708 --> 00:00:40,250
Liệu Zlatan có làm được không?
10
00:00:41,208 --> 00:00:43,875
Zlatan lúc nào chả làm được.
11
00:00:44,458 --> 00:00:47,041
Anh ấy… Anh ấy chỉ vào tôi đấy à?
12
00:00:48,333 --> 00:00:51,333
Đúng, tôi chỉ vào anh đấy, Rob Stone.
13
00:00:51,416 --> 00:00:56,666
Sao anh nghe thấy tôi nói gì, và…
Tập trung vào sút phạt đền đi.
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,958
Gì cơ? Cú sút này á?
15
00:01:00,916 --> 00:01:03,750
Zlatan sút. Và Zlatan…
16
00:01:07,125 --> 00:01:09,125
ghi bàn!
17
00:01:11,291 --> 00:01:16,791
Bóng đá phải thế. Hoặc túc cầu.
Mà chủ yếu là bóng đá. Rob Stone đây.
18
00:01:19,250 --> 00:01:25,166
Sau 24 giờ nữa, ai đó sẽ về nhà với
Cúp Siêu Sao danh giá, sáng bóng.
19
00:01:25,250 --> 00:01:28,708
Cho tới lúc đó, người hâm mộ sẽ tự hỏi
20
00:01:28,791 --> 00:01:32,791
ai sẽ được vinh danh là
Siêu Sao của các Siêu Sao
21
00:01:32,875 --> 00:01:36,625
Cúp Siêu Sao mọi thời đại?
22
00:01:36,708 --> 00:01:38,583
Dễ thôi. Người đó sẽ là…
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,958
Zlatan! Cảnh báo tiết lộ trước!
24
00:01:42,625 --> 00:01:45,000
Như tôi đang cố nói…
25
00:01:45,083 --> 00:01:46,833
Zlatan!
26
00:01:47,750 --> 00:01:49,250
Được rồi!
27
00:01:49,333 --> 00:01:50,833
Zlatan!
28
00:01:54,875 --> 00:01:57,750
Hãy xem người hâm mộ túc cầu nghĩ gì.
29
00:01:57,833 --> 00:02:00,333
Weird Al Yankovic! Ông nghĩ sao?
30
00:02:04,666 --> 00:02:10,083
Tôi nghĩ Siêu Sao của các Siêu Sao
Cúp Siêu Sao mọi thời đại sẽ là tôi!
31
00:02:12,583 --> 00:02:16,041
Hay quá. Hay ở đây
nghĩa là hài hước và ngốc.
32
00:02:16,125 --> 00:02:17,375
Nghe tôi nói đã.
33
00:02:17,458 --> 00:02:22,666
Chả phải tôi sẽ là Siêu Sao của
các Siêu Sao Cúp Siêu Sao mọi thời đại nếu
34
00:02:22,750 --> 00:02:24,291
tôi chả biết nữa,
35
00:02:24,875 --> 00:02:30,666
tôi mượn mỗi cầu thủ một chút kỹ năng
bóng đá nhờ dùng di truyền nâng cao?
36
00:02:30,750 --> 00:02:35,708
- Weird Al biết di truyền nâng cao à?
- Biết? Có bằng tiến sĩ đó!
37
00:02:35,791 --> 00:02:39,583
Chứ sao tôi nghĩ ra
bài "I Think I'm a Clone Now?"
38
00:02:39,666 --> 00:02:41,875
Sao hả, Rob? Bằng cách nào?
39
00:02:43,791 --> 00:02:44,625
Weird Al?
40
00:02:44,708 --> 00:02:46,500
Sao hả Rob Stone?
41
00:02:46,583 --> 00:02:49,041
Ông là nhà khoa học điên hả?
42
00:02:49,125 --> 00:02:50,041
Ý tôi là…
43
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Ai lại tự nhận thế chứ, Rob?
44
00:02:53,500 --> 00:02:56,583
Liệu nhà khoa học điên có tự nhận không?
45
00:02:56,666 --> 00:02:59,083
Ừ thì, ông đâu có phủ nhận.
46
00:02:59,166 --> 00:03:04,041
Ý tôi là, Weird Al có thể làm
bất cứ điều gì ông ấy muốn.
47
00:03:04,125 --> 00:03:05,208
Quan sát nhé.
48
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Đá phạt từ đây, vào gôn ở kia.
49
00:03:12,583 --> 00:03:15,458
Ối! Ối giời ơi!
50
00:03:18,041 --> 00:03:22,416
Được rồi! Giờ đến bình luận
của người hâm mộ.
51
00:03:22,500 --> 00:03:25,125
Này, anh cao lớn mặc áo khoác.
52
00:03:25,208 --> 00:03:27,041
- Lộ rồi.
- Anh ta tới!
53
00:03:27,125 --> 00:03:31,500
Anh nghĩ ai sẽ là
Siêu Sao của các Siêu Sao?
54
00:03:31,583 --> 00:03:33,375
- Megan!
- Là Ronaldo.
55
00:03:33,458 --> 00:03:36,333
- Megan! Đừng đấm nữa.
- Này!
56
00:03:36,416 --> 00:03:41,625
Và bọn tôi đã xong việc ở đây!
Hẹn gặp các bạn ở trận Siêu Sao.
57
00:03:41,708 --> 00:03:43,208
Giờ, tên tôi là…
58
00:03:43,291 --> 00:03:44,875
Rob Stone, phản xạ!
59
00:03:46,041 --> 00:03:48,833
- Mất áo khoác rồi!
- Thăng bằng nữa.
60
00:03:48,916 --> 00:03:53,041
Ta sẽ không lỡ cơ hội
chụp hình với Megan Rapinoe đâu!
61
00:03:53,125 --> 00:03:54,916
Nautai, không phải lúc!
62
00:03:57,208 --> 00:03:58,833
Ta ngã mất!
63
00:04:01,083 --> 00:04:02,750
Ta sẽ bị bắt đấy.
64
00:04:02,833 --> 00:04:04,041
Im đi, Palio.
65
00:04:04,125 --> 00:04:05,708
Rapinoe, chị ở đâu?
66
00:04:05,791 --> 00:04:07,708
Nautai, không phải lúc!
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,083
Mơ đi!
68
00:04:12,666 --> 00:04:14,416
Để làm gì vậy Zana?
69
00:04:15,458 --> 00:04:16,791
Bản năng thủ môn.
70
00:04:16,875 --> 00:04:20,458
Ta nên nhanh lên. Bảo vệ sẽ tới sớm thôi.
71
00:04:20,958 --> 00:04:24,041
Tớ cần tự sướng với Megan,
đừng phí thời gian nữa.
72
00:04:24,125 --> 00:04:26,083
Đó là người tớ nghĩ sao?
73
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
- Tuyệt! Không tin nổi!
- Sao?
74
00:04:32,916 --> 00:04:34,416
Mơ đi!
75
00:04:35,875 --> 00:04:37,125
Ối.
76
00:04:38,000 --> 00:04:39,125
Cháu đã cản Zlatan.
77
00:04:39,208 --> 00:04:40,833
- Yên nghỉ, Zana.
- Tiêu!
78
00:04:41,458 --> 00:04:42,958
Bản năng thủ môn?
79
00:04:44,375 --> 00:04:47,958
Cháu có tài đó.
Vẫn kém Zlatan, nhưng vẫn tài.
80
00:04:48,041 --> 00:04:51,500
Đừng buồn, chả ai có tài như Zlatan cả.
81
00:04:51,583 --> 00:04:52,458
Đúng đấy.
82
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
- Nautai có.
- Sao?
83
00:04:54,125 --> 00:05:00,291
Ít nhất là trong tâng bóng, vốn, qua màn
vừa rồi, có vẻ là điểm yếu của Zlatan.
84
00:05:00,375 --> 00:05:01,875
Ôi trời!
85
00:05:01,958 --> 00:05:04,791
Cháu thách chú thi tâng bóng.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,416
Ôi trời tập hai.
87
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Ta ngưỡng mộ sự tự tin này.
88
00:05:08,791 --> 00:05:12,791
Mà Zlatan là dân chuyên.
Dân chuyên đâu thi tâng bóng với trẻ con.
89
00:05:13,291 --> 00:05:16,250
Ý chú là với đứa trẻ chú sợ sẽ thua á?
90
00:05:17,166 --> 00:05:23,000
Phải nói lại, đang ngoài giờ làm,
nghĩa là Zlatan vui lòng hạ bất cứ ai.
91
00:05:23,083 --> 00:05:26,916
Và chú ấy sẽ hạ cậu.
Thôi nào, Tai, biết điều đi.
92
00:05:27,000 --> 00:05:29,375
Biết điều? Đây không thích.
93
00:05:29,458 --> 00:05:32,291
Đứng rộng ra. Bắt đầu thi tâng bóng.
94
00:05:32,375 --> 00:05:37,125
Cho phép Zlatan chỉ cháu
cách tâng bóng như Zlatan nhé.
95
00:06:07,083 --> 00:06:09,000
- Zlatan bá đạo!
- Tuyệt!
96
00:06:09,708 --> 00:06:13,416
- Chà, khó vượt đó.
- Nautai luôn có thể rút lui.
97
00:06:14,166 --> 00:06:18,458
Mà Nautai sẽ không bao giờ.
Nói "bắt đầu tâng bóng" nào?
98
00:06:18,541 --> 00:06:22,500
- Bắt đầu rồi mà.
- Cứ nói "Bắt đầu tâng bóng" đi.
99
00:06:22,583 --> 00:06:25,750
Tớ có thể dừng rồi bắt đầu lại. Được chứ?
100
00:06:25,833 --> 00:06:27,458
Bắt đầu tâng bóng!
101
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
- Nautai!
- Hay!
102
00:06:43,583 --> 00:06:48,125
Zlatan ấn tượng, mà cũng tò mò
sao bốn đứa vào được đây.
103
00:06:48,208 --> 00:06:52,916
Bọn cháu lẻn vào. Bọn cháu là
đội bóng đường phố và đã để dành tiền vé.
104
00:06:53,000 --> 00:06:56,375
Chả dễ đâu, bọn cháu sống trong xe moóc
cạnh bãi rác cũ.
105
00:06:56,458 --> 00:06:58,791
Cuối Sông Chết từ bãi rác mới.
106
00:06:58,875 --> 00:07:02,125
Bọn cháu mở công ty để có tiền mua vé.
107
00:07:02,208 --> 00:07:05,125
Nó phất lên, nhờ có chú làm động lực.
108
00:07:05,208 --> 00:07:09,708
Megan nữa! Mà cả hai quen nhau không?
Để cháu xin tự sướng.
109
00:07:09,791 --> 00:07:11,750
Nautai, không phải lúc.
110
00:07:11,833 --> 00:07:14,708
Hãy gọi bọn cháu là Đội Bắt Thú.
111
00:07:15,291 --> 00:07:19,500
- Diệt côn trùng?
- Diệt côn trùng điểm cao nhất Yelp.
112
00:07:19,583 --> 00:07:20,916
Năm sao luôn.
113
00:07:21,000 --> 00:07:25,875
Bọn cháu đối mặt với thứ người khác
sẽ bỏ chạy. Đó là khẩu hiệu.
114
00:07:26,458 --> 00:07:29,666
- Còn đây là quảng cáo.
- Trời, gì vậy?
115
00:07:31,291 --> 00:07:32,916
Lưỡi thỏ kìa.
116
00:07:33,833 --> 00:07:36,166
Mấy thứ giật giật kia là gì?
117
00:07:36,250 --> 00:07:37,958
Bóng điện tự chế.
118
00:07:39,375 --> 00:07:43,833
Thế còn kia? Kia là gì?
Chú đoán nhé, bóng điện tự chế?
119
00:07:43,916 --> 00:07:45,875
Bóng gây choáng tự chế.
120
00:07:47,375 --> 00:07:50,625
Các cháu xứng với mọi ngôi sao trên Yelp.
121
00:07:50,708 --> 00:07:55,250
Zlatan chưa thấy ai đánh gót
mà đuổi được gấu mèo dại cả.
122
00:07:55,333 --> 00:07:57,791
- Zlatan mê!
- Nhờ cậu, O'Dang.
123
00:07:57,875 --> 00:08:02,500
Cháu lấy cảm hứng từ cú đánh gót của chú
vào lưới Bastia năm 2013.
124
00:08:02,583 --> 00:08:06,958
Có vẻ với các cháu,
bóng đá không chỉ là một trò chơi.
125
00:08:07,041 --> 00:08:09,958
Bọn cháu đưa bóng đá
vào mọi thứ trong cuộc sống.
126
00:08:10,041 --> 00:08:12,291
Thế nên vào thư viện khó lắm.
127
00:08:12,375 --> 00:08:16,708
Chú hiểu. Chỉ đội mạnh
mới bắt được một con chồn hôi dại.
128
00:08:16,791 --> 00:08:19,875
Đồng đội là cách để tránh bị xịt thối.
129
00:08:19,958 --> 00:08:24,083
Như đấu với Ronaldo.
Dù sao, các cháu làm rất giỏi.
130
00:08:25,500 --> 00:08:26,750
Tuyệt!
131
00:08:26,833 --> 00:08:31,041
Hoặc có thể các cháu cực kỳ ngốc
và vô cùng may mắn.
132
00:08:31,125 --> 00:08:34,125
Dù thế nào thì vẫn xứng với mấy tấm vé.
133
00:08:34,208 --> 00:08:36,791
Cháy vé rồi, bọn cháu xui ghê.
134
00:08:36,875 --> 00:08:38,750
May là chú dư ra bốn vé.
135
00:08:38,833 --> 00:08:40,791
Chúng là của các cháu,
136
00:08:40,875 --> 00:08:45,250
nếu các cháu hứa sẽ giúp
khi chú cần bắt con thú nào đó.
137
00:08:52,375 --> 00:08:53,875
Xin chào?
138
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
- Đồng ý!
- Đồng ý!
139
00:08:56,500 --> 00:08:57,625
Tuyệt!
140
00:08:57,708 --> 00:08:59,583
Cảm ơn chú rất nhiều.
141
00:08:59,666 --> 00:09:04,958
Bọn cháu chỉ muốn cảm ơn và đưa chú
phiếu giảm giá, mà được thế này?
142
00:09:06,125 --> 00:09:10,041
Zlatan không lên đỉnh
nhờ từ chối phiếu giảm giá.
143
00:09:10,125 --> 00:09:13,458
Chú đi lấy vé. Hai phút là về. Đứng yên.
144
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
- Cháu chịu!
- Ngứa tay quá!
145
00:09:16,416 --> 00:09:17,666
Đứng yên!
146
00:09:20,166 --> 00:09:24,541
Zlatan không khoái gì bằng
giữ lời hứa với người hâm mộ.
147
00:09:24,625 --> 00:09:28,916
Và không hề bị phân tâm gì cả. Cái gì kia?
148
00:09:31,375 --> 00:09:33,875
Một món quà! Tặng Zlatan?
149
00:09:33,958 --> 00:09:37,458
"Mở tôi ra". Tất nhiên rồi, món quà bí ẩn.
150
00:09:37,958 --> 00:09:40,291
Ôi! Hy vọng là bộ phản lực.
151
00:09:43,916 --> 00:09:45,916
Èo. Cái này thì có rồi.
152
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Giờ thì bộ phản lực, quà phải thế chứ.
153
00:09:50,541 --> 00:09:54,875
Họ đều muốn tự sướng.
Phải chỉnh đuôi ngựa đẹp để chụp.
154
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Cái gì…
155
00:10:03,375 --> 00:10:04,541
Eo!
156
00:10:07,708 --> 00:10:09,750
- Zlatan à?
- Nghe tệ đó.
157
00:10:09,833 --> 00:10:12,791
- Tớ sẽ gãi một tí.
- Đứng yên!
158
00:10:26,250 --> 00:10:28,625
Một nhóc sên bé xíu dễ thương.
159
00:10:28,708 --> 00:10:31,083
Bé sên tên gì vậy?
160
00:10:33,541 --> 00:10:35,875
Đáng yêu quá! Đó là họ à?
161
00:10:37,666 --> 00:10:38,666
Bé sên ơi?
162
00:10:44,083 --> 00:10:47,041
- O'Dang, khoan!
- Chú ấy bảo đứng yên! Đứng yên!
163
00:10:47,125 --> 00:10:52,000
Chả nghe được, đang chạy!
Phê quá. Zlatan! Chú ổn chứ?
164
00:10:52,083 --> 00:10:55,500
Sên à? Có đó không? Sên ơi?
165
00:11:02,458 --> 00:11:04,916
Bé sên à, ra đây nào.
166
00:11:05,000 --> 00:11:10,208
Zlatan sẽ đưa bé tới trại sên mồ côi.
Hoặc ta có thể nghiền nát bé.
167
00:11:10,291 --> 00:11:12,250
Cho chọn đó, đồ cứng đầu.
168
00:11:27,875 --> 00:11:29,291
Ổn chứ Zlatan?
169
00:11:29,375 --> 00:11:32,875
Ở yên đó,
chú đang săn thứ màu xanh phát sáng.
170
00:11:36,125 --> 00:11:37,333
Sên!
171
00:11:37,416 --> 00:11:41,208
- Đúng, chuẩn, một con sên!
- Không, ở sau chú!
172
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
Zlatan!
173
00:11:48,000 --> 00:11:50,166
Này. Bỏ cái đuôi ngựa ra!
174
00:11:50,250 --> 00:11:53,500
Nó là thứ xịn nhất,
sau tài năng và mặt ta!
175
00:11:57,125 --> 00:11:58,291
Buông ra!
176
00:12:00,875 --> 00:12:03,666
Không! Đừng, đồ sâu bọ!
177
00:12:09,250 --> 00:12:11,291
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
178
00:12:11,375 --> 00:12:16,833
Không, bộ đồng phục mới toanh đấy!
Không, đôi tất may mắn của ta!
179
00:12:21,625 --> 00:12:23,000
Không.
180
00:12:29,375 --> 00:12:30,833
Có chuyện gì thế?
181
00:12:32,041 --> 00:12:34,166
Có một sự cố.
182
00:12:36,375 --> 00:12:38,791
Loại sự cố gì gây ra nó vậy?
183
00:12:38,875 --> 00:12:43,375
Loại gì á? Loại Zlatan dị nhân đấy!
184
00:12:49,166 --> 00:12:54,833
Giờ, trước khi thành dị nhân, chú ấy có…
Chú ấy đã đưa vé cho cậu chưa?
185
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Chưa.
186
00:12:57,083 --> 00:12:59,500
Không!
187
00:13:05,291 --> 00:13:08,583
NETFLIX GIỚI THIỆU
188
00:13:33,333 --> 00:13:35,708
- Quay chất nhờn nhỏ xuống.
- Đang quay.
189
00:13:35,791 --> 00:13:39,125
- Sên neon nở ra từ quả bóng đá…
- Cười nào!
190
00:13:39,208 --> 00:13:42,000
…rồi biến Zlatan ra dị nhân hung dữ.
191
00:13:42,500 --> 00:13:43,875
- A lô?
- Cười!
192
00:13:44,666 --> 00:13:47,333
Bên 911 dập máy rồi. Tự lo thôi.
193
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
Chà, chắc ta về nhà thôi.
194
00:13:50,833 --> 00:13:55,625
Ta đã hứa với Zlatan sẽ giúp
khi có thú cần bắt mà.
195
00:13:55,708 --> 00:13:58,041
Hóa ra, chú ấy là con thú đó.
196
00:13:59,083 --> 00:14:01,500
Tớ muốn giữ lời hứa.
197
00:14:01,583 --> 00:14:05,208
Nhưng tớ cũng không muốn
bị Dị nhân Zlatan giết.
198
00:14:05,708 --> 00:14:09,708
Tớ hiểu, Palio.
Đi lẻ thì chắc chắn ta sẽ bị giết.
199
00:14:09,791 --> 00:14:12,250
Mà có nhớ Zlatan nói gì không?
200
00:14:12,333 --> 00:14:18,208
Ta bắt thú. Ta chơi bóng đá. Nếu có
ai đó làm chuyện này thì phải là ta.
201
00:14:19,916 --> 00:14:23,333
- Tớ biết cậu sợ. Tớ cũng sợ.
- Tớ cũng thế.
202
00:14:23,833 --> 00:14:24,791
Tớ thì ổn.
203
00:14:24,875 --> 00:14:29,500
Ta có thể sợ, nhưng ít nhất
hãy sợ cùng nhau, như một đội,
204
00:14:29,583 --> 00:14:32,250
và ta sẽ tìm Zlatan như một đội.
205
00:14:32,333 --> 00:14:36,500
Ta có thể bị tàn sát dã man,
mà sẽ là tàn sát cả đội.
206
00:14:36,583 --> 00:14:37,916
Phát biểu hay đó.
207
00:14:38,666 --> 00:14:40,458
Ta tìm chú ấy kiểu gì?
208
00:14:41,541 --> 00:14:46,583
Tìm huyền thoại bóng đá đột biến
hung hãn xanh neon khó tới đâu?
209
00:14:57,333 --> 00:15:01,958
Dị nhân Zlatan nghiền nát tất cả!
210
00:15:02,041 --> 00:15:03,666
Lên đồ và ra đó thôi.
211
00:15:03,750 --> 00:15:08,750
Trước khi liều mạng, ta có thể
giải lao năm giây không? Làm ơn?
212
00:15:08,833 --> 00:15:11,708
Tớ muốn lắm mà chả kịp. Phải lên đồ.
213
00:15:11,791 --> 00:15:15,250
Đi, năm giây thôi. Tớ cần sạc pin. Làm ơn?
214
00:15:15,333 --> 00:15:17,666
Này, dưới kia trật tự đi.
215
00:15:18,791 --> 00:15:21,750
Giải lao bóng đá năm giây im lặng nhé?
216
00:15:21,833 --> 00:15:25,583
Nautai, Dị nhân Zlatan đang tự do,
đâu phải lúc…
217
00:15:25,666 --> 00:15:27,708
- Này!
- Xem đây!
218
00:15:28,416 --> 00:15:30,125
Bem! Nhất.
219
00:15:30,916 --> 00:15:32,458
Đây mới là nhất này.
220
00:15:43,041 --> 00:15:45,291
Này! Dưới kia trật tự đi!
221
00:15:50,208 --> 00:15:51,375
Chú ấy to quá.
222
00:15:51,458 --> 00:15:53,958
- Và đáng sợ.
- Cả hôi nữa!
223
00:15:54,041 --> 00:15:55,250
Bắt chú ấy đi!
224
00:15:55,333 --> 00:15:58,166
- Bật nhạc lên đồ đê.
- Ta lên đồ hả?
225
00:15:58,250 --> 00:15:59,333
Tuyệt! Lên đồ!
226
00:15:59,833 --> 00:16:03,375
- Nhạc lên đồ chất quá.
- Phông nền mới này.
227
00:16:03,458 --> 00:16:05,625
Sáng màu và vui vẻ. Duyệt!
228
00:16:08,458 --> 00:16:09,875
O'Dang, vợt để làm gì?
229
00:16:12,666 --> 00:16:16,750
- Palio, hẹn thu tới!
- Kính chắn giọt bắn mới đẹp đó, Zana.
230
00:16:16,833 --> 00:16:20,125
- Tớ cài khuy tay áo vào nhau rồi!
- Đúng là Palio.
231
00:16:20,208 --> 00:16:21,041
Đi nào!
232
00:16:22,250 --> 00:16:23,833
Đội Bắt Thú!
233
00:16:23,916 --> 00:16:24,833
Tớ lẫn à?
234
00:16:24,916 --> 00:16:29,625
- Cậu hô trước khi nhảy. Lúc nhảy chứ.
- Cậu hô rồi mới nhảy.
235
00:16:34,458 --> 00:16:37,750
Quần áo ngu ngốc. Dây thừng ngu ngốc!
236
00:16:37,833 --> 00:16:40,875
Dưới kia trật tự đi hộ cái!
237
00:16:42,458 --> 00:16:43,458
Chú ấy ở gần.
238
00:16:44,166 --> 00:16:45,666
Tớ ngửi thấy.
239
00:16:45,750 --> 00:16:46,708
Không.
240
00:16:46,791 --> 00:16:48,875
- Chuẩn!
- Hay. Đi trước đi.
241
00:16:49,375 --> 00:16:52,625
Đã có người nhìn thấy Zlatan hung hãn,
242
00:16:52,708 --> 00:16:56,041
rực rỡ và xanh lét hơn ngày thường.
243
00:16:56,125 --> 00:16:58,416
Ta chỉ có thể suy đoán lý do.
244
00:16:58,500 --> 00:17:02,583
Tôi cá là siêu năng lực
từ ngoài hành tinh.
245
00:17:03,166 --> 00:17:06,541
Gọi điện xem nào. Người gọi X, ý anh sao?
246
00:17:06,625 --> 00:17:09,666
Ta đoán kẻ xấu là một thiên tài.
247
00:17:10,166 --> 00:17:13,875
Anh đã nói chuyện với kẻ xấu?
Là ai, Người gọi X?
248
00:17:13,958 --> 00:17:17,333
Là ta, Rob à. Rõ ràng ta là kẻ xấu.
249
00:17:17,416 --> 00:17:21,458
Ta đang gọi bằng bộ chỉnh giọng
và khoe khéo đây.
250
00:17:21,541 --> 00:17:25,083
Còn ai khác ngoài một kẻ xấu cơ chứ?
251
00:17:25,166 --> 00:17:27,125
Ai hả Rob, ai?
252
00:17:27,208 --> 00:17:30,541
Này, không cần phải cáu đâu Người gọi X.
253
00:17:30,625 --> 00:17:33,583
Nếu kẻ xấu muốn cắt, hắn sẽ cắt!
254
00:17:33,666 --> 00:17:37,250
- Cắt!
- Người gọi X đã làm Zlatan đột biến?
255
00:17:37,333 --> 00:17:41,375
Đúng, và Zlatan sẽ không phải
Siêu Sao cuối bị vậy.
256
00:17:41,458 --> 00:17:44,875
Sớm thôi, ta sẽ có tài năng
từ mọi Siêu Sao.
257
00:17:52,791 --> 00:17:54,541
Bộ chỉnh giọng của ta!
258
00:17:56,625 --> 00:17:57,875
Như ta đang nói…
259
00:18:00,708 --> 00:18:05,666
Nói xấu Người gọi X tùy thích,
mà điệu cười độc ác đó thật ngầu.
260
00:18:05,750 --> 00:18:06,875
Rob Stone đây.
261
00:18:08,833 --> 00:18:11,625
Rapinoe tiến tới gôn, sắp thắng rồi.
262
00:18:18,041 --> 00:18:21,250
McCready bất động khi Rapinoe ra chân.
263
00:18:25,125 --> 00:18:30,291
Cú cản phá phút chót của McCready!
Rapinoe đã bị thú cưng của cô hạ!
264
00:18:30,375 --> 00:18:32,000
Không thể tin nổi!
265
00:18:32,666 --> 00:18:34,166
Con đáng yêu ghê.
266
00:18:35,166 --> 00:18:37,041
Tí nữa đấu lại ngay đấy.
267
00:18:43,708 --> 00:18:47,083
Một món quà bí ẩn!
Có khi là bộ phản lực đó!
268
00:18:49,083 --> 00:18:52,625
Một quả bóng đá? Mình có một quả rồi.
269
00:19:06,541 --> 00:19:12,083
Có cố gắng. Con muốn đánh lạc hướng mẹ
để thắng kéo co. Còn lâu nhé nhóc.
270
00:19:12,166 --> 00:19:17,375
Cứ sủa tùy thích,
không dụ được mẹ quay lại đâu. Còn lâu.
271
00:19:17,458 --> 00:19:18,291
McCready?
272
00:19:25,250 --> 00:19:27,791
McCready? McCready!
273
00:19:37,833 --> 00:19:40,166
Cái khỉ gì vậy?
274
00:19:42,791 --> 00:19:44,750
Chó canh nhà gì hèn vậy.
275
00:19:50,041 --> 00:19:52,541
Mi đâu rồi, nhóc da xanh bé nhỏ?
276
00:20:05,958 --> 00:20:09,250
Việc này sẽ dễ mà.
Nó dành cho chúng ta mà!
277
00:20:09,333 --> 00:20:11,208
Khó thể tin là mất dấu.
278
00:20:11,291 --> 00:20:14,916
Zlatan mà! Chú ấy thắng ta
thì có gì ngạc nhiên?
279
00:20:15,000 --> 00:20:17,166
- Không thấy.
- Đây cũng thế.
280
00:20:17,250 --> 00:20:20,916
Thật vô lý. Chú ấy hẳn phải ở quanh đây.
281
00:20:35,916 --> 00:20:38,708
- Nghi tấm bảng quá.
- Tìm tiếp thôi.
282
00:20:39,541 --> 00:20:41,791
Tớ bỏ phiếu tạm nghỉ 30 giây.
283
00:20:47,000 --> 00:20:48,625
- Thôi đi, Tai.
- Gớm.
284
00:20:53,916 --> 00:20:55,708
Úi. Tai nạn ấy mà.
285
00:20:56,333 --> 00:20:58,083
Với cả có thật đâu.
286
00:20:58,708 --> 00:21:01,875
Nautai, sao lúc nào cũng bơm căng nó thế?
287
00:21:01,958 --> 00:21:05,291
Quy tắc đầu với đệm xì hơi
là luôn bơm căng.
288
00:21:05,791 --> 00:21:09,916
- Tưởng nó là không nói về đệm xì hơi.
- Đó là thứ ba.
289
00:21:10,000 --> 00:21:12,958
- Thứ hai là gì?
- Tớ lộ quá nhiều rồi.
290
00:21:14,291 --> 00:21:17,000
Đội Bắt Thú đang bận việc khẩn cấp.
291
00:21:18,208 --> 00:21:24,291
Một con sên màu xanh phát sáng ấy ạ?
Từ một quả bóng? Trong một hộp quà?
292
00:21:25,041 --> 00:21:27,083
- Tới ngay!
- Bắt buộc à?
293
00:21:28,708 --> 00:21:33,333
Dù vừa rồi là gì, phải đảm bảo
nó sẽ không xảy ra nữa.
294
00:21:33,833 --> 00:21:37,958
Phải gọi sân vận động.
Tìm xem ai đã gửi quà sên.
295
00:21:41,791 --> 00:21:45,208
Chào mừng tới tiệm đùa.
Ngửi bông hoa này đi.
296
00:21:45,916 --> 00:21:49,000
- Bị lừa rồi. Rắn mà.
- Đâu phải lúc đùa.
297
00:21:49,083 --> 00:21:52,208
- Tôi cần điện thoại.
- Điện thoại đùa à?
298
00:21:52,291 --> 00:21:53,750
Điện thoại thật.
299
00:21:53,833 --> 00:21:57,375
Không. Còn đệm xì hơi thì sao?
300
00:21:58,958 --> 00:22:03,000
- Không! Lại nữa rồi!
- Này, đâu cần phải đột biến.
301
00:22:04,625 --> 00:22:08,500
Này, cẩn thận chứ!
Bãi nôn Fabergé đó là đồ cổ đấy!
302
00:22:11,333 --> 00:22:14,458
Phải giữ vững sự kiểm soát.
303
00:22:16,583 --> 00:22:19,625
Không được đột biến hoàn toàn!
304
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
Ngón út!
305
00:22:21,041 --> 00:22:24,708
Ít nhất có bộ phận của mình
vẫn bình thường.
306
00:22:25,250 --> 00:22:30,250
Phải tìm ra ai đã gửi hộp qua cho mình
và cho một đấm vào mặt!
307
00:22:34,625 --> 00:22:39,541
Nẩy nè.
308
00:22:42,291 --> 00:22:46,291
Rồi, Nautai. Có gì đâu.
Anh hùng của đời mày thôi mà.
309
00:22:46,916 --> 00:22:47,875
Ổn chứ Tai?
310
00:22:47,958 --> 00:22:49,750
Không, tớ phải hét lên.
311
00:22:49,833 --> 00:22:50,875
Thôi xin đó.
312
00:22:56,958 --> 00:22:58,250
Megan cần ta.
313
00:22:58,333 --> 00:23:00,125
Và Nautai cần tự sướng!
314
00:23:03,541 --> 00:23:04,708
Này, chị ở đây.
315
00:23:09,125 --> 00:23:12,625
Là tượng biết nói à?
Chị là tượng biết nói à?
316
00:23:12,708 --> 00:23:14,625
Không. Bên này cơ mà!
317
00:23:21,458 --> 00:23:24,458
- Tự sướng với em nhé?
- Không phải lúc!
318
00:23:24,541 --> 00:23:30,458
Đúng đó. Chị đang trốn con sên đột biến.
Các em ra về đi, nguy hiểm lắm.
319
00:23:30,541 --> 00:23:32,208
Nó đang rất khát máu.
320
00:23:33,791 --> 00:23:37,708
- Chị đang chờ Đội Bắt Thú lành nghề.
- Bọn em đó.
321
00:23:38,208 --> 00:23:40,250
Các em lành nghề á?
322
00:23:40,333 --> 00:23:42,708
Đừng lo. Bọn em sẽ xử lý…
323
00:23:43,416 --> 00:23:44,375
Sên!
324
00:23:57,250 --> 00:23:58,708
Khó chịu quá.
325
00:24:00,458 --> 00:24:03,750
Cẩn thận, nhìn nó
như sên thường chậm chạp,
326
00:24:03,833 --> 00:24:06,583
mà chị đảm bảo nó di chuyển rất…
327
00:24:07,708 --> 00:24:11,625
- Bắt con sên đó lại ngay.
- Đừng để nó bám vào.
328
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
Nó đã bám vào chưa?
329
00:24:13,541 --> 00:24:14,791
Bám mất rồi.
330
00:24:16,333 --> 00:24:20,208
Chớ lo, em sẽ lôi con sên ra
và dẫm bẹp nó.
331
00:24:26,875 --> 00:24:30,291
- Cho em tự sướng với?
- Không phải lúc!
332
00:24:30,375 --> 00:24:32,125
Có vẻ bực lắm rồi đấy.
333
00:24:32,208 --> 00:24:33,208
Tớ nghĩ vậy!
334
00:24:40,666 --> 00:24:41,916
Eo ơi.
335
00:24:42,416 --> 00:24:43,666
Vẫn hâm mộ nhé.
336
00:24:51,708 --> 00:24:52,750
Thôi nào!
337
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
Chị ấy suýt giết ta.
338
00:25:06,833 --> 00:25:08,375
- Cậu ổn chứ?
- Đi!
339
00:25:08,458 --> 00:25:09,791
Rồi, có vẻ là ổn.
340
00:25:19,375 --> 00:25:22,250
Không chỉ là
một trong các nghệ sĩ vĩ đại nhất,
341
00:25:22,333 --> 00:25:27,666
ông ấy còn là bác sĩ phẫu thuật não
được kính nể và rất cuồng bóng đá.
342
00:25:27,750 --> 00:25:33,291
Tôi tự hào tặng bệnh viện mới này
cho bác sĩ Weird Al Yankovic đáng kính.
343
00:25:35,750 --> 00:25:38,333
Xin chào. Tôi rất muốn phát biểu,
344
00:25:38,416 --> 00:25:42,416
mà có một bệnh nhân bị thương
cần được chăm sóc ngay.
345
00:25:47,875 --> 00:25:48,708
Ngón út!
346
00:25:52,083 --> 00:25:54,666
Đừng lo, ngón út. Ta cứu mi đây.
347
00:25:59,333 --> 00:26:03,666
Chả gì bằng phẫu thuật thành công
một ca bảy giờ tinh vi.
348
00:26:07,166 --> 00:26:09,291
Ông là tuyệt nhất!
349
00:26:09,375 --> 00:26:12,916
Cảm ơn nhé.
Tôi vui lòng nhận khoản trợ cấp này
350
00:26:13,000 --> 00:26:16,583
thay mặt người tuyệt vời, tài năng,
khiêm tốn là tôi.
351
00:26:16,666 --> 00:26:20,208
Tôi đang làm dở
về sự tiến bộ di truyền cực sốc
352
00:26:20,291 --> 00:26:24,666
sẽ làm các bạn choáng ngợp!
353
00:26:26,083 --> 00:26:30,333
Nên tôi quá bận
để phí thời gian nói chuyện với các bạn.
354
00:26:31,416 --> 00:26:33,375
Đưa tấm séc quá khổ đây!
355
00:26:36,583 --> 00:26:39,791
Và giờ là Thị trưởng:
Tiến sĩ Weird Al Yankovic!
356
00:26:39,875 --> 00:26:41,375
Đưa kéo yêu đây.
357
00:26:41,458 --> 00:26:45,500
Tôi tuyên bố Cửa hàng Dao vẽ này
đi vào hoạt động!
358
00:26:45,583 --> 00:26:48,500
Dao vẽ! Tôi yêu dao vẽ!
359
00:26:48,583 --> 00:26:50,791
Tôi yêu dao vẽ!
360
00:26:50,875 --> 00:26:55,875
Thị trưởng Weird Al tử tế hơn nhiều
so với nhà khoa học Weird Al.
361
00:27:10,541 --> 00:27:12,666
Này, Zlatan! Dừng lại!
362
00:27:15,458 --> 00:27:17,666
Trụ cứu hỏa biết nói?
363
00:27:17,750 --> 00:27:21,666
- Không!
- Một cái mũ biết nói trên trụ cứu hỏa?
364
00:27:21,750 --> 00:27:23,250
Không, là tôi đây.
365
00:27:24,583 --> 00:27:26,708
Trên này, trên đầu anh ấy.
366
00:27:26,791 --> 00:27:28,666
Đuôi Ngựa à?
367
00:27:28,750 --> 00:27:33,416
- Tên tôi đó, đừng có la nữa.
- Mi biết nói từ bao giờ vậy?
368
00:27:33,500 --> 00:27:39,458
Từ lúc con sên đột biến đó cắn tôi.
Nó phải bám vào đầu anh, mà nhầm sang tôi.
369
00:27:39,541 --> 00:27:43,125
Giờ tôi có thể nói chuyện,
cảm nhận và hát!
370
00:27:44,125 --> 00:27:46,958
Tôi có linh cảm xấu
về việc anh đi gặp Weird Al.
371
00:27:47,041 --> 00:27:52,375
- Tôi sẽ giải thích qua bài hát!
- Thôi, ta chả đủ ngân sách để hát.
372
00:27:52,458 --> 00:27:56,875
Nghe này! Đuôi Ngựa, ta biết mi lo,
mà bình tĩnh đê!
373
00:27:56,958 --> 00:28:01,000
Làm việc mi giỏi ấy.
Tung bay trong gió, nhìn bảnh.
374
00:28:01,500 --> 00:28:05,500
Cái đó thì tôi giỏi.
Mà anh vẫn phải tin tôi, Zlatan.
375
00:28:06,125 --> 00:28:08,708
Ta cần tìm hiểu xem
có chuyện gì với gã này.
376
00:28:08,791 --> 00:28:12,375
Giờ thì im ngay,
không ta búi tóc lên bây giờ.
377
00:28:13,250 --> 00:28:15,500
Búi tóc! Gì cũng được trừ nó!
378
00:28:18,291 --> 00:28:22,250
Trời, nhà cao dữ vậy. Tôi sợ độ cao lắm.
379
00:29:05,250 --> 00:29:09,500
Này! Bỏ cái tay xanh phát sáng
khỏi bánh quy quế của ta!
380
00:29:11,750 --> 00:29:14,791
- Tự vào rọ rồi.
- Nhiệm vụ đã xong.
381
00:29:20,583 --> 00:29:22,458
Nhiệm vụ hết xong rồi.
382
00:29:27,083 --> 00:29:29,041
Ta bỏ chạy có được không?
383
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
Cho em tự sướng với?
384
00:29:33,583 --> 00:29:38,166
- Nautai, không phải lúc!
- Chị ấy còn chả ở đây.
385
00:29:38,250 --> 00:29:44,000
Xin lỗi. Chỉ tại tớ yêu chị ấy quá.
Dù chị ấy có là dị nhân sên hung hãn.
386
00:29:44,083 --> 00:29:47,583
Mọi người, hãy tìm
hai tên khổng lồ phát sáng xanh.
387
00:29:54,916 --> 00:29:56,458
Đừng sợ, ta lo được.
388
00:29:56,541 --> 00:30:00,166
- Ta từng gặp nhiều vụ ghê hơn mà.
- Như vụ nào?
389
00:30:00,708 --> 00:30:04,875
Nhớ lần ta hạ cánh máy bay chứ?
Sợ đó, mà vẫn làm được!
390
00:30:05,791 --> 00:30:07,875
O'Dang, đó là cậu mơ mà.
391
00:30:07,958 --> 00:30:10,125
Mà ta vẫn làm được đấy thôi!
392
00:30:13,958 --> 00:30:15,416
Eo ơi!
393
00:30:17,250 --> 00:30:20,250
- Đi nào!
- Eo ơi!
394
00:30:24,666 --> 00:30:27,625
- Em tự sướng nhé?
- Vẫn chưa phải lúc!
395
00:30:28,250 --> 00:30:31,125
Zana, Palio. Sẵn sàng gậy gây choáng.
396
00:30:33,625 --> 00:30:38,125
Sao? Đâu thể gây choáng Megan.
Chị ấy không thể bị choáng!
397
00:30:38,208 --> 00:30:39,583
Để rồi xem.
398
00:30:39,666 --> 00:30:43,416
Sẵn sàng, nhắm, bắn!
399
00:30:54,666 --> 00:30:55,666
Tai!
400
00:30:56,750 --> 00:30:58,166
Cậu làm được, Tai!
401
00:31:00,375 --> 00:31:02,375
Nào! Ném đi!
402
00:31:04,041 --> 00:31:05,041
Tớ…
403
00:31:06,750 --> 00:31:10,916
Tớ không… Tớ không thể
ném bom choáng thần tượng!
404
00:31:15,958 --> 00:31:17,208
Nautai, chạy đi!
405
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
- Ra khỏi đó!
- Sao?
406
00:31:23,208 --> 00:31:24,166
Úi.
407
00:31:51,291 --> 00:31:53,250
Bẻ thế không được đâu!
408
00:32:06,166 --> 00:32:07,500
Này!
409
00:32:13,291 --> 00:32:17,791
May là quy tắc đầu với đệm xì hơi
là luôn bơm căng nó.
410
00:32:17,875 --> 00:32:21,041
- Cho tớ biết quy tắc số hai với?
- Được.
411
00:32:21,541 --> 00:32:23,416
Luôn mang đệm dự phòng.
412
00:32:29,291 --> 00:32:30,333
Lần nữa đi!
413
00:32:41,125 --> 00:32:44,541
Đừng động vào đệm xì hơi nữa!
414
00:32:46,458 --> 00:32:51,166
Có vẻ chất lượng âm thanh
của việc xì hơi kích thích đột biến.
415
00:32:51,250 --> 00:32:52,666
Nói tiếng Anh đi.
416
00:32:52,750 --> 00:32:55,916
Bóp đệm xì hơi, cứu được Siêu Sao.
417
00:32:56,000 --> 00:32:59,375
Đã hiểu. Đệm xì hơi đã sẵn sàng.
418
00:33:07,083 --> 00:33:07,916
Ối.
419
00:33:13,416 --> 00:33:15,750
Quà tới từ đây.
420
00:33:17,166 --> 00:33:21,625
Nếu Thị trưởng Weird Al gây ra,
ông ta có thể đảo ngược!
421
00:33:21,708 --> 00:33:27,333
Mà ta sẽ không làm. Chào, Zlatan,
bé sên đột biến yêu thích của ta!
422
00:33:27,916 --> 00:33:34,500
Zlatan chả là bé sên của ai! Giờ nói đi,
Bác sĩ-Thị trưởng-Tiến sĩ Weird Al.
423
00:33:34,583 --> 00:33:39,750
Sao tôi lại bị biến thành dị nhân?
424
00:33:39,833 --> 00:33:44,750
Ta đã tìm ra loại enzym
làm tài năng hữu hình và trích xuất được
425
00:33:44,833 --> 00:33:47,250
chỉ với một tác dụng phụ.
426
00:33:47,333 --> 00:33:49,541
Một đột biến ghê tởm á?
427
00:33:49,625 --> 00:33:51,708
Để ta nói nốt!
428
00:33:51,791 --> 00:33:55,500
Một đột biến ghê tởm.
Sên sẽ hút tài năng ra.
429
00:33:55,583 --> 00:33:58,625
Ta trích xuất nó từ cậu và tiêm vào ta.
430
00:33:58,708 --> 00:34:02,208
Rồi bùm! Weird Al là
Siêu Sao của các Siêu Sao
431
00:34:02,291 --> 00:34:05,916
của các Siêu Sao của các Siêu Sao
Cúp Siêu Sao mọi thời đại.
432
00:34:06,791 --> 00:34:10,375
Được thế là do
cướp kỹ năng bóng đá của Zlatan!
433
00:34:10,958 --> 00:34:16,250
Nghe cậu nói vậy sao ta thấy nó
thiên tài quá. Nếu ta có tự nói.
434
00:34:16,333 --> 00:34:17,541
Vậy sao?
435
00:34:17,625 --> 00:34:21,541
Tôi thì thấy có vẻ
ông sẽ không thành công đâu.
436
00:34:30,291 --> 00:34:33,791
Sao mà Weird Al
có thể làm vậy? Với Zlatan?
437
00:34:33,875 --> 00:34:39,791
Ta phải cảm ơn vài Siêu Sao bạn cậu
vì các kỹ năng bóng đá mới này.
438
00:34:40,875 --> 00:34:44,958
Ông đã ăn cắp tài năng của Siêu Sao rồi!
Đồ quái vật!
439
00:34:54,250 --> 00:34:58,166
Và ta sẽ còn mạnh hơn nữa
khi ăn cắp được của cậu!
440
00:34:58,250 --> 00:35:01,333
Điệu cười điên rồ!
441
00:35:01,416 --> 00:35:04,708
Tôi nghĩ ông phải cười ra tiếng cơ.
442
00:35:04,791 --> 00:35:07,458
Ta đâu phải khỉ của cậu, Zlatan!
443
00:35:10,375 --> 00:35:11,208
Ối.
444
00:35:19,541 --> 00:35:23,583
Ổn rồi chị Rapinoe.
Cảm ơn đã chọn Đội Bắt Thú.
445
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
Hallelujah, đi vui.
446
00:35:32,708 --> 00:35:37,500
Đập phá đồ cảm giác thích thật.
Ăn bánh quy thì vẫn mê rồi, mà…
447
00:35:38,250 --> 00:35:41,166
Chị không muốn bị đột biến lại nữa.
448
00:35:41,250 --> 00:35:45,583
Lũ sên không làm phiền chị nữa đâu.
Hơn nữa, cho em tự…
449
00:35:45,666 --> 00:35:47,291
Rồi, chụp, gớm nữa!
450
00:35:57,208 --> 00:35:58,500
Tự sướng!
451
00:35:59,000 --> 00:36:04,458
- Lũ nhóc đệm xì hơi các em đã cứu chị.
- Chị nhầm tên rồi. Bọn em là…
452
00:36:04,541 --> 00:36:06,833
Khoan, lũ nhóc đệm xì hơi. Nói.
453
00:36:07,583 --> 00:36:08,625
Ôi không.
454
00:36:09,291 --> 00:36:13,791
Ôi không! Có một nhóm Siêu Sao phát hoảng
ở sân vận động.
455
00:36:13,875 --> 00:36:16,750
Họ chỉ đá khi biết chả ai là dị nhân.
456
00:36:16,833 --> 00:36:20,000
Đừng lo, cứ tin lũ nhóc đệm xì hơi.
457
00:36:20,083 --> 00:36:23,333
Ý em là Đội Bắt Thú. Hai ta tìm Zlatan.
458
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
Hai cậu đi với Megan,
đảm bảo sên chả bám Siêu Sao nào.
459
00:36:26,708 --> 00:36:29,416
Làm được rồi, trận đấu sẽ bắt đầu.
460
00:36:29,500 --> 00:36:30,833
Tớ tự sướng rồi.
461
00:36:30,916 --> 00:36:34,125
Nhanh. Một giờ nữa Cúp Siêu Sao bắt đầu.
462
00:36:34,625 --> 00:36:36,291
Tự sướng!
463
00:36:38,708 --> 00:36:42,125
Ta biết nghe có vẻ điên rồ, mà ta đảm bảo…
464
00:36:46,583 --> 00:36:47,750
Đùa thôi.
465
00:36:49,916 --> 00:36:55,166
Ta bảo, ta đâu định lấy hết
tài năng của cậu. Một giọt thôi, thật đó.
466
00:36:55,250 --> 00:37:00,250
Ta nghĩ nếu ta lấy của mỗi Siêu Sao
một giọt tài năng,
467
00:37:00,333 --> 00:37:05,291
ta sẽ tiêm vào và trở thành
Siêu Sao vĩ đại nhất mọi thời đại.
468
00:37:05,375 --> 00:37:07,708
Gọi là Siêu Sao Số Một đó.
469
00:37:08,666 --> 00:37:13,375
Chưa đủ hết mọi Siêu Sao
thì ông không định dừng lại à?
470
00:37:13,958 --> 00:37:18,750
Cách duy nhất làm Siêu Sao Số Một
là làm vài Siêu Sao đột biến.
471
00:37:18,833 --> 00:37:22,500
Nếu ta gỡ được con sên
đã hút tài năng của cậu,
472
00:37:22,583 --> 00:37:27,416
ta sẽ lấy một giọt và rồi lên đường…
Này! Sên của cậu đâu?
473
00:37:29,916 --> 00:37:32,875
Có vẻ nó đã nhập vô đuôi ngựa của cậu.
474
00:37:33,375 --> 00:37:34,333
Thú vị thật.
475
00:37:35,541 --> 00:37:36,833
Hù!
476
00:37:39,500 --> 00:37:42,291
- Chạy đi, Zlatan!
- Nó biết nói à?
477
00:37:42,875 --> 00:37:45,041
Weird Al, hãy gặp Đuôi Ngựa.
478
00:37:46,083 --> 00:37:47,875
Đi nào! Phải đi thôi!
479
00:37:48,541 --> 00:37:52,916
Đuôi Ngựa, hãy gặp
cây kéo yêu khổng lồ của ta!
480
00:37:56,041 --> 00:37:57,791
Tạm biệt kéo đáng tin!
481
00:37:57,875 --> 00:38:01,750
Nếm đòn đi Weird Al.
Và nếm đòn đi kéo đáng tin.
482
00:38:02,333 --> 00:38:05,291
Tiếc là ta không có cưa máy đáng tin.
483
00:38:05,375 --> 00:38:06,333
Ồ, đợi đã!
484
00:38:06,833 --> 00:38:08,541
Vĩnh biệt, Đuôi Ngựa.
485
00:38:08,625 --> 00:38:11,375
Zlatan, đừng để ông ta cắt tôi!
486
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Bắt được rồi.
487
00:38:49,416 --> 00:38:53,375
Zlatan yếu như trẻ sơ sinh ấy. Vì sao?
488
00:38:53,458 --> 00:38:56,541
Tài năng của cậu bị hút hết vào đây rồi,
489
00:38:56,625 --> 00:39:00,625
và nó đang chờ được tiêm vào người ta.
490
00:39:00,708 --> 00:39:04,208
Thế vụ lấy một giọt thì sao?
Ông đã hứa rồi.
491
00:39:04,291 --> 00:39:05,666
Ta chả nhớ gì cả.
492
00:39:08,000 --> 00:39:08,875
Tèn ten!
493
00:39:17,791 --> 00:39:22,666
Rồi, Đuôi Ngựa, đầu hàng đi!
Ta đã đàng hoàng trộm tài năng đó.
494
00:39:22,750 --> 00:39:24,083
Lùi lại Weird Al.
495
00:39:24,750 --> 00:39:26,208
Tôi điên lắm đấy.
496
00:39:26,291 --> 00:39:31,791
Điên hả? Nếu mỗi lần nghe một cái
đuôi ngựa nói vậy mà được một xu thì…
497
00:39:31,875 --> 00:39:35,958
Thế à? Giờ ông đang đối đầu
với đuôi ngựa Zlatan đó.
498
00:39:40,625 --> 00:39:43,416
Chà. Tôi đá y hệt anh này, Zlatan.
499
00:39:43,500 --> 00:39:47,333
Tuyệt. Này, nếu mi biết Kung Fu,
thế nghĩa là…
500
00:39:47,416 --> 00:39:49,916
Ta có thể nói rằng… Ái ui!
501
00:39:50,000 --> 00:39:52,125
Mi hẳn đã thừa hưởng… Úi!
502
00:39:52,208 --> 00:39:53,791
Kỹ năng Kung
503
00:39:53,875 --> 00:39:55,208
Fu của Zlatan
504
00:39:55,291 --> 00:39:56,958
bên cạnh cái nhìn
505
00:39:57,041 --> 00:39:58,791
quyến rũ của cậu ta.
506
00:40:01,375 --> 00:40:04,750
Zlatan, tôi chưa bao giờ biết nó sướng thế
507
00:40:04,833 --> 00:40:08,583
khi sở hữu
nhiều tài năng trong người tới vậy.
508
00:40:08,666 --> 00:40:12,791
Và ta thì chưa bao giờ biết mất nó đi
lại tệ tới vậy.
509
00:40:13,583 --> 00:40:15,791
Này, anh làm gì thế?
510
00:40:15,875 --> 00:40:18,958
Gắn mi lại. Ta muốn lấy lại tài năng.
511
00:40:19,041 --> 00:40:21,000
Đừng có vội thế chứ.
512
00:40:21,083 --> 00:40:23,291
Nhìn này. Bom khói!
513
00:40:24,708 --> 00:40:26,625
Nhanh, Zlatan, đá nó đi!
514
00:40:32,333 --> 00:40:36,125
- Sao lại trượt?
- Vì tôi hút hết tài năng của anh rồi.
515
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
Đừng có điêu. Nhìn đây.
516
00:40:39,625 --> 00:40:43,541
Đã bảo rồi. Anh không còn tài năng nữa.
517
00:40:44,375 --> 00:40:47,583
Thấy chưa? Nó ở hết trong tôi rồi!
518
00:40:48,583 --> 00:40:51,125
Không lâu nữa đâu Đuôi Ngựa. Vút!
519
00:40:51,208 --> 00:40:54,833
Chỗ tài năng đó chuẩn bị về nhà mới rồi,
520
00:40:54,916 --> 00:40:56,875
ở trong Weird Al!
521
00:40:57,458 --> 00:40:59,208
Zlatan!
522
00:41:02,916 --> 00:41:04,416
Ta cảm thấy thật
523
00:41:05,000 --> 00:41:06,666
như Zlatan!
524
00:41:11,625 --> 00:41:17,291
Thật tốt khi thành Siêu Sao của các
Siêu Sao Cúp Siêu Sao mọi thời đại!
525
00:41:17,375 --> 00:41:19,416
Ông chả xứng với tài năng đó!
526
00:41:19,500 --> 00:41:25,041
Ta xứng với quyền khoe là đã cướp nó.
Và giải Nobel, nếu công bằng.
527
00:41:25,125 --> 00:41:30,208
Dù sao thì, vinh quang đang chờ ta.
Móc đàn xếp, đi nào!
528
00:41:32,458 --> 00:41:34,458
Zlatan!
529
00:41:34,541 --> 00:41:37,125
Đuôi Ngựa.
530
00:41:45,833 --> 00:41:49,166
Không. Không, Đuôi Ngựa!
531
00:41:50,291 --> 00:41:53,875
Rồi. Nghe này.
Dù lũ ngố này trông không giống,
532
00:41:53,958 --> 00:41:57,958
mà lũ nhóc đệm xì hơi dù tên chán
nhưng giỏi lắm đấy.
533
00:41:58,041 --> 00:42:01,666
Hai nhóc này sẽ nhận ra
trong các bạn ai là sên.
534
00:42:02,458 --> 00:42:06,500
Được rồi mọi người.
Ta chuẩn bị chơi thật đấy nhé.
535
00:42:08,250 --> 00:42:09,750
Đó là đệm xì hơi à?
536
00:42:09,833 --> 00:42:12,791
- Đúng đó, cầu thủ số một.
- Sao?
537
00:42:12,875 --> 00:42:17,166
Giờ trước khi giải thích,
có việc này em phải làm trước,
538
00:42:18,583 --> 00:42:22,833
- Cho em tự sướng nhé?
- Ơ kìa? Đã chụp rồi mà.
539
00:42:22,916 --> 00:42:26,708
Phải, xin lỗi.
Ngay khi em bóp cái đệm xì hơi này,
540
00:42:26,791 --> 00:42:30,458
ta sẽ phát hiện
có ai là dị nhân sên gớm ghiếc không.
541
00:42:30,541 --> 00:42:32,500
Nhóc thực sự mong ta tin
542
00:42:32,583 --> 00:42:37,583
cái túi rắm đó sẽ chứng minh
ai đó là "dị nhân sên gớm ghiếc" à?
543
00:42:37,666 --> 00:42:42,000
Này. Hai nhóc này ở đội
đã cứu tôi khi tôi bị sên bắt đó.
544
00:42:42,083 --> 00:42:48,041
- Cho túi xì hơi một cơ hội đi.
- Nghe giống lời của dị nhân sên nói vậy.
545
00:42:48,125 --> 00:42:54,333
Chà, có vẻ cô rành về điều dị nhân sên
sẽ nói nhỉ? Có khi cô là dị nhân sên ấy.
546
00:42:54,416 --> 00:42:56,541
- Căng rồi!
- Tôi đâu phải dị nhân!
547
00:42:56,625 --> 00:42:59,416
- Biết là đúng mà.
- Dừng cãi lộn đi!
548
00:43:00,041 --> 00:43:02,625
Nhìn xem, quay ra nghi lẫn nhau.
549
00:43:02,708 --> 00:43:07,791
Bóng đá là môn đồng đội, và dù thích
hay không, mọi người vẫn là một đội.
550
00:43:07,875 --> 00:43:13,083
Bọn em sẽ kiểm tra từng người một,
phòng khi tất cả đều bị sên bám.
551
00:43:15,458 --> 00:43:20,875
- Tôi đâu phải dị nhân. Phí thì giờ quá.
- Ừ. Dị nhân nào chả bảo vậy.
552
00:43:28,666 --> 00:43:32,625
Chớ lo Nautai. Có chị đây rồi.
Chị và cây chổi này.
553
00:43:32,708 --> 00:43:35,250
Ơ kìa, tôi đâu phải dị nhân.
554
00:43:35,333 --> 00:43:36,708
Bóp túi rắm đi!
555
00:43:41,125 --> 00:43:43,250
Đột biến à? Đột biến chưa?
556
00:43:45,083 --> 00:43:46,875
Không phải dị nhân! Ổn.
557
00:43:48,208 --> 00:43:51,125
Bảo mà! Tôi biết từ đầu rồi.
558
00:43:55,916 --> 00:43:58,041
Mình không phải dị nhân
559
00:43:58,625 --> 00:43:59,833
Rồi, đến tôi.
560
00:43:59,916 --> 00:44:02,708
Đừng lo, nhanh lắm và không đau đâu.
561
00:44:05,791 --> 00:44:07,458
Thấy chưa, đã bảo là
562
00:44:07,541 --> 00:44:08,958
tôi đúng mà!
563
00:44:49,250 --> 00:44:50,875
Thôi nào, Zlatan.
564
00:44:50,958 --> 00:44:54,083
Sút đi. Mày biết mày sút được mà.
565
00:44:56,666 --> 00:44:58,500
Không!
566
00:45:11,166 --> 00:45:14,791
Còn mười phút là đá rồi.
Để ý tìm Zlatan nhé.
567
00:45:14,875 --> 00:45:19,958
- Tên ngố mít ướt đó giống Zlatan thế.
- Thì đó chính là Zlatan mà.
568
00:45:24,708 --> 00:45:25,541
Zlatan?
569
00:45:25,625 --> 00:45:31,708
Nhầm rồi, chỉ là mớ da bọc xương vô năng
và không có đuôi ngựa.
570
00:45:39,000 --> 00:45:40,250
Nhìn nó thế nào?
571
00:45:42,125 --> 00:45:44,041
Sao lại thành ra vậy?
572
00:45:44,125 --> 00:45:49,041
Chuyện cũ ấy mà.
Weird Al đã cướp tài năng của chú để thành
573
00:45:49,125 --> 00:45:53,541
Siêu Sao của các Siêu Sao
Cúp Siêu Sao mọi thời đại.
574
00:45:54,625 --> 00:45:57,666
Và chú không thể làm gì cả.
575
00:45:58,166 --> 00:46:03,875
Chú không thể bỏ cuộc!
Chú vẫn là Zlatan, dù có tài hay không.
576
00:46:04,916 --> 00:46:08,708
Có lý, mà ta phải tới sân vận động
trước Weird Al.
577
00:46:11,000 --> 00:46:13,083
Và chú cần học lại cách đi.
578
00:46:14,041 --> 00:46:16,458
Chú phải học lai nhiều thứ lắm.
579
00:46:22,666 --> 00:46:24,458
Chú thử sút bóng đi.
580
00:46:24,541 --> 00:46:27,125
Zlatan sẽ không thử sút.
581
00:46:27,208 --> 00:46:28,666
Zlatan sẽ sút.
582
00:46:34,583 --> 00:46:35,666
Mi bị sao vậy?
583
00:46:36,916 --> 00:46:37,750
Không sao.
584
00:46:38,458 --> 00:46:41,708
Ta cứ từ từ thôi.
Zlatan, hãy tâng bóng đi.
585
00:46:42,208 --> 00:46:47,583
Chú không thể, chú bị cướp tài năng rồi.
Giờ chú chỉ đẹp trai thôi.
586
00:46:47,666 --> 00:46:50,875
Vậy chú phải phát triển vài tài năng mới.
587
00:46:59,000 --> 00:47:00,333
Lại đi, làm ơn.
588
00:47:08,958 --> 00:47:10,250
Lại đi.
589
00:47:15,041 --> 00:47:17,291
Này! Dưới kia trật tự đi!
590
00:47:18,375 --> 00:47:19,500
Lại đi.
591
00:47:23,083 --> 00:47:24,958
Tuyệt! Chú làm được rồi!
592
00:47:26,583 --> 00:47:27,708
Cướp bóng đi.
593
00:47:28,541 --> 00:47:30,625
Nhưng nhìn có vẻ khó quá.
594
00:47:31,125 --> 00:47:33,708
- Ngày buồn ghê.
- Sao thế O'Dang?
595
00:47:34,208 --> 00:47:37,541
Zlatan không cướp nổi bóng
từ hai đứa nhóc.
596
00:47:37,625 --> 00:47:40,875
Cái mồm! Đừng có nói với Zlatan như vây.
597
00:47:46,041 --> 00:47:46,916
Lại đi.
598
00:47:48,125 --> 00:47:50,208
Cố lên Zlatan, chú là nhất.
599
00:47:58,833 --> 00:48:00,083
Lại đi. Làm ơn.
600
00:48:14,708 --> 00:48:15,541
Lại đi.
601
00:48:52,875 --> 00:48:54,125
Khá hơn rồi đó.
602
00:48:54,208 --> 00:48:57,500
Chú thấy mình giống Zlatan rồi!
603
00:48:57,583 --> 00:49:02,625
Chú sẽ mô tả cảm giác này
nếu không sợ thế giới chết vì ghen tị.
604
00:49:05,041 --> 00:49:07,041
Ai đó bình thường lại rồi.
605
00:49:07,875 --> 00:49:10,500
Zlatan! Zlatan! Zlatan!
606
00:49:13,541 --> 00:49:18,041
Chú ý, người hâm mộ bóng đá,
trận đấu bắt đầu sau hai phút.
607
00:49:18,125 --> 00:49:20,791
Ngoài ra, có ai thấy Zlatan không?
608
00:49:25,666 --> 00:49:27,000
Tôi là dị nhân.
609
00:49:30,000 --> 00:49:31,875
Chú tin sái cổ kìa.
610
00:49:32,708 --> 00:49:36,125
Zlatan, nếu ta
đưa các bạn lên sân thì sao?
611
00:49:36,208 --> 00:49:38,916
Tới lúc các Siêu Sao ra sân rồi.
612
00:49:39,000 --> 00:49:44,291
Và ta còn thiếu bốn cầu thủ nữa.
Nên các cháu sẽ phải tham gia cùng.
613
00:49:45,750 --> 00:49:50,125
Các cháu có tài.
Các cháu chỉ cần đồng phục đẹp hơn.
614
00:49:50,708 --> 00:49:55,166
Đã đến lúc cho góc máy ngoại cảnh rồi.
615
00:49:55,250 --> 00:49:58,041
Giờ vào sân khi khán giả hò reo,
616
00:49:58,125 --> 00:50:02,833
và các Siêu Sao đây rồi, không hiểu sao
lại có cả bốn đứa nhóc địa phương.
617
00:50:02,916 --> 00:50:05,166
Tôi, lần này thôi, rất khoái.
618
00:50:08,791 --> 00:50:12,208
- Nên tìm Weird Al nữa không?
- Và Đuôi Ngựa?
619
00:50:12,291 --> 00:50:17,208
- Các cháu muốn hoãn trận đấu à?
- Có lý. Đá bóng thôi nào!
620
00:50:18,375 --> 00:50:20,000
Phải, đá thôi.
621
00:50:25,583 --> 00:50:31,000
Dị nhân Weird Al, khoe tài năng của mình,
đúng hơn là của mọi Siêu Sao.
622
00:50:32,625 --> 00:50:35,500
Chà, ấn tượng đó. Giỏi đấy Weird Al.
623
00:50:35,583 --> 00:50:37,708
Đừng khen, đó là kẻ xấu mà!
624
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
Được rồi, tất cả, nghe đây.
625
00:50:49,041 --> 00:50:51,125
Rồi, tất cả nghe chưa?
626
00:50:51,208 --> 00:50:53,541
- Nói đi!
- Chả nghe thấy gì!
627
00:50:54,125 --> 00:50:55,208
Sao cơ?
628
00:50:59,958 --> 00:51:00,833
Rob Stone đây.
629
00:51:01,500 --> 00:51:06,541
Như bọn mi đã biết, ta tài năng hơn
những gì bọn mi có thể mơ tới.
630
00:51:06,625 --> 00:51:10,083
Và ta phải thừa nhận, cảm giác rất tuyệt.
631
00:51:10,166 --> 00:51:12,083
- Đồ tồi!
- Tán thành!
632
00:51:12,166 --> 00:51:13,875
Hù! Đồ dở tệ!
633
00:51:13,958 --> 00:51:17,041
Nào, nào, đừng bực mình.
634
00:51:17,125 --> 00:51:21,541
Ta sẽ cho bọn mi cơ hội
để giành lại tài năng của mình.
635
00:51:21,625 --> 00:51:22,666
Một trận đấu.
636
00:51:23,166 --> 00:51:25,333
Một đội là tất cả bọn mi.
637
00:51:25,416 --> 00:51:30,125
Đội kia là ta và vài con sên.
Thua thì ta sẽ lấy hết tài năng.
638
00:51:32,125 --> 00:51:33,625
Thế nếu thắng?
639
00:51:35,041 --> 00:51:38,000
Ồ, còn lâu bọn mi mới thắng.
640
00:51:38,083 --> 00:51:42,208
Nếu thắng, ông phải trả lại hết
chỗ tài năng đã cướp.
641
00:51:42,291 --> 00:51:45,291
Chốt! Hoặc ta vẫn sẽ
hốt hết tài năng của bọn mi.
642
00:51:45,375 --> 00:51:47,083
- Nói gì vậy?
- Đâu có!
643
00:51:47,708 --> 00:51:49,000
Bắt đầu!
644
00:51:49,083 --> 00:51:51,583
Đội dị nhân, tập hợp!
645
00:52:04,166 --> 00:52:08,375
- Phải gỡ Đuôi Ngựa khỏi Weird Al.
- Thế còn trận đấu?
646
00:52:08,458 --> 00:52:11,458
Ừ, ta cũng đồng thời phải thắng nữa.
647
00:52:12,333 --> 00:52:15,666
Phải rồi. May là việc đó
cũng không khó mấy.
648
00:52:15,750 --> 00:52:18,291
Bắt đầu trận đấu nào!
649
00:52:25,875 --> 00:52:27,000
Bắt đầu rồi.
650
00:52:27,083 --> 00:52:30,916
Nếu là phim,
đây sẽ là khúc cao trào phút cuối.
651
00:52:31,000 --> 00:52:34,250
Đám đông háo hức mong chờ trận đấu
652
00:52:34,333 --> 00:52:36,708
chỉ có thể miêu tả bằng từ:
653
00:52:36,791 --> 00:52:37,958
"Gì vậy trời?"
654
00:52:39,666 --> 00:52:44,416
Một bên là Zlatan, Megan và mấy đứa nhóc
lộn xộn tốt bụng.
655
00:52:44,500 --> 00:52:48,583
Bên kia là Weird Al
cùng đội quân dị nhân nhớp nháp.
656
00:52:48,666 --> 00:52:52,291
Ai sẽ về nhà với Cúp Siêu Sao?
Rob Stone đây.
657
00:53:19,041 --> 00:53:22,458
Sên đột biến đang lên bóng
như phim Người mẫu di động 2.
658
00:53:22,541 --> 00:53:26,083
- Ôi! Zlatan xoạc sát đất để cướp bóng!
- Hay!
659
00:53:26,166 --> 00:53:28,458
Lũ sên có xoạc thấp hơn nổi không?
660
00:53:28,541 --> 00:53:33,000
Dị nhân Weird Al lao tới
để thể hiện lối chơi đột biến.
661
00:53:33,958 --> 00:53:35,291
Gã muốn ghi bàn.
662
00:53:36,666 --> 00:53:37,708
Vào!
663
00:53:37,791 --> 00:53:42,291
Bàn thắng đầu tiên cho Weird Al.
Nhìn điệu nhảy ăn mừng đi.
664
00:53:42,375 --> 00:53:46,541
Cứ việc chê hắn xấu xa đi,
mà gã đó lắc mông dẻo quá.
665
00:53:53,000 --> 00:53:54,500
Vào! Thêm một bàn!
666
00:53:54,583 --> 00:53:59,458
Chúa tể đàn xếp và lũ tay sai nhớp nháp
đang áp đảo.
667
00:53:59,541 --> 00:54:02,166
Rất nhiều con sên đang hạnh phúc.
668
00:54:12,583 --> 00:54:17,541
Vào! Đây rồi. Zlatan ghi bàn
và đưa đội Siêu Sao lên bảng tỷ số.
669
00:54:20,625 --> 00:54:21,458
Chuyền tớ!
670
00:54:32,875 --> 00:54:35,041
Weird Al đang phá lưới.
671
00:54:35,125 --> 00:54:40,000
Đây có phải dấu chấm hết
cho lũ nhóc lộn xộn tốt bụng không?
672
00:54:41,125 --> 00:54:45,958
Bí rồi. Tôi vừa làm rơi quả bí,
và đội Siêu Sao đang thất thế.
673
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Rob Stone đây.
674
00:54:47,333 --> 00:54:48,583
Vào!
675
00:54:50,125 --> 00:54:53,291
Rapinoe rất giỏi né lũ quái vật…
676
00:54:53,375 --> 00:54:56,000
Quái vật cướp bóng rồi.
677
00:54:56,083 --> 00:54:58,583
Rapinoe sẽ không để yên đâu.
678
00:54:59,083 --> 00:55:02,875
Ôi chà, ngửi mùi này là hỏng mũi luôn đấy.
679
00:55:08,000 --> 00:55:11,583
Nautai đang nhảy vòng quanh
lũ sên gớm ghiếc.
680
00:55:11,666 --> 00:55:13,583
Cô bé sút, vào rồi!
681
00:55:13,666 --> 00:55:15,416
Tuyệt!
682
00:55:15,500 --> 00:55:16,833
Tỉ số là 7-3.
683
00:55:16,916 --> 00:55:19,541
Siêu Sao đang dần bắt kịp lũ quái.
684
00:55:19,625 --> 00:55:23,541
Rapinoe chuyền cho Palio.
Siêu Sao Palio rất dẻo.
685
00:55:23,625 --> 00:55:27,083
Cậu ấy sút, Palio ghi bàn! Tỉ số là 7-4.
686
00:55:29,750 --> 00:55:33,250
Zana đấm bóng mạnh.
Ngoạn mục. Zlatan chuyền.
687
00:55:33,333 --> 00:55:35,833
O'Dang đang di chuyển, vào rồi!
688
00:55:35,916 --> 00:55:39,166
O'Dang ghi bàn! Tỉ số là 7-5.
689
00:55:40,083 --> 00:55:46,666
Sự thật thú vị, tuần trước, Đội Bắt Thú đã
bắt cả tá thú có túi dưới sàn nhà tôi.
690
00:55:47,916 --> 00:55:49,416
Bảy - sáu rồi!
691
00:56:02,666 --> 00:56:03,791
Bảy đều!
692
00:56:03,875 --> 00:56:05,041
Tuyệt!
693
00:56:05,125 --> 00:56:06,541
Rapinoe đã gỡ hòa.
694
00:56:07,666 --> 00:56:10,875
Giờ xem đội Siêu Sao có thắng được không.
695
00:56:10,958 --> 00:56:14,458
Mắt Zlatan rực cháy,
anh muốn chứng tỏ mình.
696
00:56:15,666 --> 00:56:17,166
Siêu Sao Số Một!
697
00:56:20,000 --> 00:56:21,333
Siêu Sao Số Một?
698
00:56:21,916 --> 00:56:25,666
Tất cả đều bắt đầu từ trái bóng,
và một cầu thủ, và chân họ.
699
00:56:25,750 --> 00:56:29,583
Zlatan sẵn sàng, chuẩn bị, và anh ấy sút…
700
00:56:51,125 --> 00:56:52,500
Dưới kia…
701
00:56:52,583 --> 00:56:53,541
Cảm ơn.
702
00:56:54,541 --> 00:56:59,541
Và Zlatan ghi bàn ở những giây cuối cùng!
703
00:57:00,750 --> 00:57:03,375
Đội Siêu Sao đã chiến thắng!
704
00:57:03,458 --> 00:57:04,458
Kết thúc rồi!
705
00:57:19,750 --> 00:57:21,333
- Hú!
- Hú! Ăn rồi!
706
00:57:21,416 --> 00:57:23,333
- Tuyệt!
- Hay lắm!
707
00:57:23,416 --> 00:57:30,375
Không! Ta muốn thành Siêu Sao của
các Siêu Sao Cúp Siêu Sao mọi thời đại.
708
00:57:30,458 --> 00:57:34,458
Giờ ta chỉ là
bác sĩ-thị trưởng-tiến sĩ-dị nhân.
709
00:57:34,541 --> 00:57:37,166
Đủ rồi đó!
710
00:57:38,208 --> 00:57:40,791
Coi chừng, Đuôi Ngựa, đau đó!
711
00:57:40,875 --> 00:57:43,041
Không đau bằng thua đâu!
712
00:57:43,125 --> 00:57:47,875
Ông không xứng với tài năng này.
Hàng xịn vẫn tốt hơn.
713
00:57:47,958 --> 00:57:52,500
Chà, cũng vui đấy.
Mừng là ta đã thử, nhưng chắc chắn…
714
00:57:55,166 --> 00:57:57,041
bình thường vẫn hay hơn.
715
00:57:59,416 --> 00:58:01,875
Này! Đừng xì hơi ta nữa!
716
00:58:03,458 --> 00:58:05,250
Eo, lông vào miệng rồi.
717
00:58:06,625 --> 00:58:09,541
Nếm đòn đi, Weird Al! Vẫn hâm mộ nhé.
718
00:58:10,500 --> 00:58:15,208
Ta cứ nghĩ
ta không bao giờ muốn rời gáy của Zlatan.
719
00:58:15,291 --> 00:58:18,875
Cho tới khi ta có chỗ tài năng này.
720
00:58:41,583 --> 00:58:43,666
Tôi vừa đi vệ sinh. Cái gì…
721
00:58:44,291 --> 00:58:47,166
Sao? Do ta nói gì à?
722
00:58:48,791 --> 00:58:51,333
Giờ trông ta thế này đây.
723
00:58:57,958 --> 00:58:59,625
Món khai vị của ta!
724
00:59:00,708 --> 00:59:04,125
Quay lại đây! Mi nữa, hai mi nữa.
725
00:59:04,208 --> 00:59:06,583
Mi nghĩ mình đi đâu vậy?
726
00:59:10,875 --> 00:59:13,833
Sên bỏ chạy! Mình xin nhé!
727
00:59:17,375 --> 00:59:18,708
Sên ngon lắm!
728
00:59:18,791 --> 00:59:21,583
Giờ tới món chính Siêu Sao!
729
00:59:28,458 --> 00:59:30,291
Dừng lại ngay!
730
00:59:31,875 --> 00:59:35,625
Có vẻ là ta đã cải tà quy… rắm.
731
00:59:36,333 --> 00:59:37,166
Eo!
732
00:59:37,250 --> 00:59:40,625
Đúng là ta đã lấy trộm tài năng
nhờ di truyền nâng cao,
733
00:59:40,708 --> 00:59:44,625
mà ta đã thấy cái sai
ở cách làm thiên tài độc ác của ta.
734
00:59:44,708 --> 00:59:49,666
Và giờ đã tới lúc ta chuộc lỗi,
theo phong cách Weird Al.
735
00:59:49,750 --> 00:59:54,250
Xin chào Đuôi Ngựa.
Bác sĩ-Thị trưởng-Tiến sĩ Weird Al đây.
736
00:59:54,333 --> 00:59:56,833
Hoặc mi có thể gọi ta là mẹ.
737
00:59:56,916 --> 01:00:00,208
- Ta tin hai ta có thể nói lý.
- Mẹ à.
738
01:00:02,583 --> 01:00:06,625
Đấy là con ta đấy hả?
Cái Đuôi Ngựa nỡ ăn cả mẹ ruột?
739
01:00:06,708 --> 01:00:09,333
Rồi. Mong rằng ta có vị chán ngắt.
740
01:00:09,416 --> 01:00:13,291
Không. Vị chỉ hơi kỳ thôi.
Thấy ta chơi chữ không?
741
01:00:14,125 --> 01:00:17,541
Đang ăn mà nói chuyện à? Ai dạy mi thế?
742
01:00:17,625 --> 01:00:19,250
Ồ, hình như là ta.
743
01:00:21,083 --> 01:00:24,291
Nhiều sắc thái và phức tạp hơn ta đoán.
744
01:00:24,375 --> 01:00:27,708
Dù sao thì, ai muốn lên đĩa tiếp theo nào?
745
01:00:28,416 --> 01:00:30,000
Mi muốn ăn họ á?
746
01:00:30,083 --> 01:00:34,166
Vậy phải bắt đầu từ Zlatan này.
747
01:00:34,250 --> 01:00:37,458
Zlatan! Tôi sẽ cho anh một cơ hội cuối.
748
01:00:37,541 --> 01:00:40,958
- Quay lại đi.
- Ta đang quen người khác rồi.
749
01:00:41,041 --> 01:00:44,375
Không, ý tôi là gắn tôi lại đầu anh.
750
01:00:44,458 --> 01:00:48,333
Tôi ra đời từ một giọt tài năng của anh.
751
01:00:48,416 --> 01:00:52,958
Tưởng tượng ta có thể làm gì với
mọi giọt tài năng từ các Siêu Sao khác.
752
01:00:53,041 --> 01:00:56,583
Và giờ là cả tài năng của Weird Al nữa.
753
01:01:03,166 --> 01:01:07,708
Thôi nào, Zlatan.
Cùng nhau, hai ta có thể vĩ đại nhất.
754
01:01:07,791 --> 01:01:10,500
N-H-Ấ-T. NHẤT!
755
01:01:11,458 --> 01:01:13,791
Không có nhất, chỉ có Zlatan.
756
01:01:13,875 --> 01:01:16,875
Hãy là cả hai! Chỉ cần gắn tôi lại.
757
01:01:16,958 --> 01:01:20,000
Tài năng ở sẵn đây chờ anh húp rồi.
758
01:01:20,083 --> 01:01:21,125
Thôi nào.
759
01:01:21,208 --> 01:01:26,000
Cứ nghĩ đi,
ta sẽ thành Siêu Sao tối thượng.
760
01:01:26,500 --> 01:01:30,083
Zlatan vốn đã là Siêu Sao tối thượng rồi!
761
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
Ồ, ở ngoài này thì đúng.
762
01:01:32,333 --> 01:01:37,750
Mà đi xem anh tối thượng tới đâu
trong bụng của tôi!
763
01:01:47,291 --> 01:01:49,333
Nôn chú ấy ra, Đuôi Ngựa!
764
01:01:49,416 --> 01:01:51,208
Ta không nghĩ vậy!
765
01:01:51,708 --> 01:01:58,541
Thật ra, ta vẫn còn bụng đó! Ta đói tới cỡ
có thể ăn tài năng của David Beckham.
766
01:02:00,166 --> 01:02:02,791
Này! Lũ lập dị bọn mi làm gì thế?
767
01:02:08,583 --> 01:02:10,666
Nguyền rủa ngươi, Rapinoe!
768
01:02:10,750 --> 01:02:11,791
Đi nào!
769
01:02:34,833 --> 01:02:35,833
Ối!
770
01:02:41,583 --> 01:02:43,333
Zlatan!
771
01:03:06,958 --> 01:03:08,791
Tuyệt!
772
01:03:08,875 --> 01:03:11,791
- Zlatan!
- Tuyệt vời!
773
01:03:11,875 --> 01:03:13,791
Hay lắm Zlatan!
774
01:03:14,375 --> 01:03:18,750
- Từ từ! Weird Al thì sao?
- Chắc ông ấy không qua khỏi.
775
01:03:24,541 --> 01:03:28,666
Nếm đòn đi,
con sên tử thần phát sáng xanh. Thoát rồi!
776
01:03:29,916 --> 01:03:34,916
- Qua cái lỗ Zlatan đá thủng ở bụng nó à?
- Lỗ? Ở bụng nó?
777
01:03:35,625 --> 01:03:39,583
Tuyệt vời! Không,
ta đâu biết gì về lỗ bụng đâu.
778
01:03:39,666 --> 01:03:42,416
Đây là lần đầu ta nghe vụ đó.
779
01:03:43,375 --> 01:03:45,166
Ai có kẹo bạc hà không?
780
01:03:46,250 --> 01:03:48,833
Đây, Bác sĩ-Thị Trưởng- Tiến Sĩ-Ngài Al.
781
01:03:48,916 --> 01:03:53,750
Giờ ta là bạn mà. Gọi tôi là
Bác sĩ-Thị Trưởng-Tiến Sĩ Weird.
782
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
Rồi, xem nào…
783
01:03:58,583 --> 01:04:02,291
- Biết gì chứ? Đây. Cầm cả đi.
- Không được.
784
01:04:02,375 --> 01:04:05,291
Làm ơn, tí nữa tôi đỡ phải đem vứt.
785
01:04:06,250 --> 01:04:08,958
Chà, thật ấn tượng.
786
01:04:09,041 --> 01:04:11,291
Một trận đấu thật quái vật.
787
01:04:11,375 --> 01:04:13,458
Đội Siêu Sao đã thắng.
788
01:04:13,541 --> 01:04:16,541
Rob Stone đây, trận đấu đã kết thúc.
789
01:04:17,041 --> 01:04:19,666
Nếu ai cần bắt thú, nhớ gọi…
790
01:04:19,750 --> 01:04:21,500
Đội Bắt Thú!
791
01:04:21,583 --> 01:04:23,333
Đội Bắt Thú số một!
792
01:04:32,166 --> 01:04:33,291
Chuyền đây!
793
01:04:35,166 --> 01:04:36,000
Bên này!
794
01:04:40,583 --> 01:04:41,416
Tuyệt!
795
01:04:43,083 --> 01:04:44,500
Tự sướng nào!
796
01:04:45,958 --> 01:04:46,958
Tớ lo được.
797
01:04:47,041 --> 01:04:48,541
Được rồi.
798
01:05:14,291 --> 01:05:16,000
Dưới kia trật…
799
01:05:19,916 --> 01:05:20,958
Chờ phần hai nhé.
800
01:05:21,041 --> 01:05:25,458
HẾT PHIM
801
01:05:30,541 --> 01:05:34,000
Xin chào, tôi là Zlatan, bạn biết rõ mà.
802
01:05:35,833 --> 01:05:41,166
Netflix nhờ tôi trấn an khán giả nhỏ tuổi,
những bạn lo cho sự an toàn của Zlatan.
803
01:05:41,250 --> 01:05:44,916
Chuyện tầm phào mà.
Zlatan hoàn toàn an toàn.
804
01:05:45,000 --> 01:05:47,875
Thấy chưa, đâu có sên trên tóc tôi.
805
01:05:48,458 --> 01:05:51,125
Có sên ở đuôi ngựa của tôi! Gỡ ra!
806
01:05:53,375 --> 01:05:54,333
Là thật đấy!
807
01:09:55,333 --> 01:10:00,333
Biên dịch: Joy Ng