1 00:02:43,333 --> 00:02:44,958 No, Weston! 2 00:02:45,083 --> 00:02:47,750 No, please... no! 3 00:02:53,125 --> 00:02:55,083 Goddamn you, Weston! 4 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 Goddamn...! 5 00:03:01,250 --> 00:03:02,667 Weston! 6 00:03:07,792 --> 00:03:09,417 Put the gun down! 7 00:03:12,042 --> 00:03:13,833 Right now, Mr Jeffries! 8 00:03:16,458 --> 00:03:17,625 Give it up! 9 00:03:40,875 --> 00:03:42,875 Whoa. 10 00:05:47,583 --> 00:05:49,833 I'm sorry, Sheriff. 11 00:05:49,958 --> 00:05:52,375 I've been meanin' to come out here, pay you a visit. 12 00:05:53,667 --> 00:05:56,500 I heard that Vivienne was faltering, but I... 13 00:05:56,625 --> 00:05:58,417 I didn't know she was so far gone. 14 00:05:59,667 --> 00:06:01,625 My condolences to you. 15 00:06:03,167 --> 00:06:05,417 And your boy. 16 00:06:08,000 --> 00:06:09,417 We've come to inform you 17 00:06:09,542 --> 00:06:11,625 that a great misfortune has befallen our community. 18 00:06:13,042 --> 00:06:16,000 Ed Wilkins went on a bender... 19 00:06:16,125 --> 00:06:18,458 and ended up killing six men. 20 00:06:20,125 --> 00:06:21,917 Carl Ferguson, Ed Watson, 21 00:06:22,042 --> 00:06:24,167 Claudio, the piano player... 22 00:06:25,250 --> 00:06:27,667 a fellow from Missouri... 23 00:06:27,792 --> 00:06:30,208 and then he shot Kendall. 24 00:06:30,333 --> 00:06:34,375 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, but... 25 00:06:34,500 --> 00:06:36,875 he, too, was laid low. 26 00:06:37,000 --> 00:06:40,667 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping under a cottonwood, 27 00:06:40,792 --> 00:06:43,208 a few miles out of town. 28 00:06:43,333 --> 00:06:44,417 Dead drunk. 29 00:06:47,125 --> 00:06:48,708 We have him locked up for you. 30 00:06:49,792 --> 00:06:52,167 Initially, he claimed not to remember any of it. 31 00:06:53,750 --> 00:06:56,542 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 32 00:06:57,958 --> 00:07:00,042 We're hoping for an expeditious trial... 33 00:07:00,167 --> 00:07:01,500 and conviction. 34 00:07:02,500 --> 00:07:03,833 Who saw it? 35 00:07:03,958 --> 00:07:05,542 Saw it? 36 00:07:05,667 --> 00:07:07,250 Witnesses. 37 00:07:07,375 --> 00:07:09,167 Some of Jeffries' men. 38 00:07:10,583 --> 00:07:13,125 As well as Tom Blanchard over there. 39 00:07:13,250 --> 00:07:16,167 They were at the livery stable when they heard gunshots. 40 00:07:17,167 --> 00:07:21,667 When they stepped outside, they saw Wilkins riding hard out of town. 41 00:07:23,292 --> 00:07:24,958 Anyone else see it? 42 00:07:29,375 --> 00:07:31,042 I don't believe so. 43 00:07:44,958 --> 00:07:48,875 Would you like the Reverend to come out, say a few words over her? 44 00:08:15,083 --> 00:08:16,125 Good boy. 45 00:08:17,625 --> 00:08:19,583 Let every person be subject 46 00:08:19,708 --> 00:08:21,500 to the governing authorities. 47 00:08:21,625 --> 00:08:25,292 For there is no authority, except from God. 48 00:08:25,417 --> 00:08:27,500 And those who pass judgement on this earth 49 00:08:27,625 --> 00:08:31,167 - have been instituted by the Almighty. - Amen. 50 00:08:31,292 --> 00:08:32,375 Bring 'em in. 51 00:08:35,833 --> 00:08:39,375 - This ain't a fair trial! - Everybody knows he's innocent! 52 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 He's innocent! 53 00:08:41,625 --> 00:08:43,292 I said, order! 54 00:08:43,417 --> 00:08:47,167 There will be order in my court, do you hear me? 55 00:08:52,542 --> 00:08:54,708 Has the jury reached a verdict? 56 00:08:57,083 --> 00:08:59,208 - Jeffries' son done it! - Tell 'em, Martha! 57 00:08:59,333 --> 00:09:01,417 Aw, hell. 58 00:09:01,542 --> 00:09:04,083 Some people seen him ride into town. 59 00:09:04,208 --> 00:09:06,667 That is an outrageous accusation! 60 00:09:06,792 --> 00:09:09,208 There is no foundation for such a bare-faced slur. 61 00:09:09,333 --> 00:09:12,042 Everyone knows my son left for California months ago. 62 00:09:12,167 --> 00:09:15,292 Mr Jeffries, please, try and ignore that woman 63 00:09:15,417 --> 00:09:17,500 - and just sit down, now. - Goddamn. 64 00:09:17,625 --> 00:09:19,083 - Liar. - Your honour, 65 00:09:19,208 --> 00:09:20,625 I will not tolerate such libel! 66 00:09:20,750 --> 00:09:23,917 If Mrs Gilkyson says one more word on this subject, 67 00:09:24,042 --> 00:09:25,792 I will pursue legal remedy! 68 00:09:25,917 --> 00:09:30,250 And if any man here so much as evinces a readiness to utter such calumny, 69 00:09:30,375 --> 00:09:33,458 I will whip his ass, personally, right here, right now! 70 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Well, might don't make right, Mr Jeffries. 71 00:09:37,458 --> 00:09:40,792 He's warnin' ya! 72 00:09:40,917 --> 00:09:43,500 You... You can't do that! 73 00:09:56,208 --> 00:09:58,917 You'd best sit down there, Fergus. 74 00:09:59,042 --> 00:10:00,250 All right. 75 00:10:15,792 --> 00:10:17,833 Horseshit. 76 00:10:22,875 --> 00:10:26,083 - Have you reached a verdict, sir? - Yes, Your Honour. 77 00:10:26,208 --> 00:10:27,750 Let's have it, then. 78 00:10:29,958 --> 00:10:32,208 Bring it over here. 79 00:10:35,250 --> 00:10:37,208 Let's hear it. 80 00:10:38,208 --> 00:10:39,958 - "We the j jury..." Nt 81 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 Not out loud, you idiot. 82 00:10:46,292 --> 00:10:49,042 "We the jury find the defendant..." 83 00:11:00,250 --> 00:11:02,208 Do not be deceived. 84 00:11:02,333 --> 00:11:05,042 God is not mocked. 85 00:11:05,167 --> 00:11:08,167 For whatever one sows, that will he also reap. 86 00:11:09,250 --> 00:11:10,667 The cowardly, 87 00:11:10,792 --> 00:11:12,625 the unbelieving, 88 00:11:12,750 --> 00:11:14,208 the vile... 89 00:11:14,333 --> 00:11:15,792 the murderers, 90 00:11:15,917 --> 00:11:18,125 idolaters and all the liars, 91 00:11:18,250 --> 00:11:20,958 they will be consigned 92 00:11:21,083 --> 00:11:23,542 to the fiery lake of burning sulphur. 93 00:11:25,667 --> 00:11:28,042 That shall be the second death. 94 00:11:36,167 --> 00:11:38,208 Ed Wilkins... 95 00:11:38,333 --> 00:11:41,417 you are hereby unanimously declared guilty 96 00:11:41,542 --> 00:11:43,833 of the cold-blooded murders of six men 97 00:11:43,958 --> 00:11:46,500 in the town of Elk Flats. 98 00:11:46,625 --> 00:11:48,958 I'm... I'm sorry, but... 99 00:11:49,083 --> 00:11:51,167 - I-I-I... - ..I have to sentence you 100 00:11:51,292 --> 00:11:55,542 - to be hung from the neck until dead... - Wait, I... 101 00:11:55,667 --> 00:11:57,625 I didn't... You... 102 00:11:58,750 --> 00:12:00,292 tomorrow at high noon. 103 00:12:00,417 --> 00:12:02,250 I... I didn't... 104 00:12:02,375 --> 00:12:04,958 I didn't... 105 00:12:05,125 --> 00:12:06,500 Court is dismissed. 106 00:12:09,167 --> 00:12:10,542 We're done here, Mr Mayor. 107 00:12:11,542 --> 00:12:13,333 - Thank you, Judge. - No, no... 108 00:12:15,750 --> 00:12:16,958 Ladies and gentlemen, 109 00:12:17,083 --> 00:12:18,917 if you'd please be so kind as to make your way outside. 110 00:12:19,042 --> 00:12:20,958 You... It was... It was... 111 00:12:23,333 --> 00:12:26,375 - Please, get this man out of here now. - No! No, please. 112 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 - C'mon, Ed. - It was... 113 00:12:29,375 --> 00:12:32,375 - C'mon. - No! No, no! 114 00:12:32,500 --> 00:12:33,958 No! 115 00:12:34,083 --> 00:12:35,417 You're a good boy, Ed. 116 00:12:35,542 --> 00:12:37,042 - You're a good boy. - C'mon, Ed. 117 00:12:37,167 --> 00:12:40,042 What...? What? What? 118 00:12:53,792 --> 00:12:56,583 "Whoever sheds human blood," 119 00:12:56,708 --> 00:12:59,458 "by humans shall their blood be shed." 120 00:12:59,583 --> 00:13:02,458 "For in the image of God" 121 00:13:02,583 --> 00:13:04,500 "has God made mankind." 122 00:13:06,083 --> 00:13:07,875 "Through justice..." 123 00:13:07,958 --> 00:13:10,667 "let His will be done." 124 00:13:10,792 --> 00:13:11,833 Amen. 125 00:13:13,375 --> 00:13:15,625 Do you have any last words, Son? 126 00:13:19,042 --> 00:13:21,958 1... 1... 127 00:13:23,958 --> 00:13:26,917 W-was... 128 00:13:27,042 --> 00:13:28,042 It w.__. 129 00:13:28,167 --> 00:13:30,417 It wa-wa-wasn't... 130 00:13:33,167 --> 00:13:36,125 It wasn't me... 131 00:13:46,792 --> 00:13:48,250 Goddamn shit show. 132 00:13:51,750 --> 00:13:53,625 - Cut him down! - Help him! 133 00:13:53,750 --> 00:13:55,208 - Get back. - Someone, help him! 134 00:13:55,333 --> 00:13:57,042 Help the man! 135 00:13:57,167 --> 00:14:00,917 - Cut him down! - Cut him down! 136 00:14:01,042 --> 00:14:03,208 - Cut him down. - Cut him down. 137 00:14:06,292 --> 00:14:10,292 "I'll be damned if I'll touch that rancid whale blubber!" 138 00:14:10,417 --> 00:14:12,833 I shouted at the rascal. 139 00:14:12,958 --> 00:14:14,458 "I'm not swayed in the slightest" 140 00:14:14,583 --> 00:14:16,833 "by the reverence you afford that putrid offal." 141 00:14:16,958 --> 00:14:21,583 Well, the dusky devil roared like a gut-shot banshee, 142 00:14:21,708 --> 00:14:24,750 brandishing his barbed harpoon, meaning to impale me 143 00:14:24,875 --> 00:14:28,625 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 144 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 I proceeded to pistol-whip 145 00:14:30,958 --> 00:14:33,208 the greasy-whiskered, seal-faced barbarian... 146 00:14:33,333 --> 00:14:35,958 I My worth and nobility should serve me 147 00:14:36,083 --> 00:14:38,500 & And my beauty and most perfect courage... 148 00:14:46,125 --> 00:14:50,667 Christ on a crutch, Vivienne. I'd absolutely had it by that point, 149 00:14:50,792 --> 00:14:54,375 so I doubled-timed him through the frigid night, 150 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 all the way to the local constabulary, 151 00:14:56,583 --> 00:15:01,792 where a splendid Cossack, sporting a voluminous set of mustachios, 152 00:15:01,917 --> 00:15:03,375 clapped the scoundrel in iron. 153 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 - But despite all the... - Vivienne... 154 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 your dinner gets cold when you come home late. 155 00:15:16,708 --> 00:15:18,500 Tomorrow, I head north. 156 00:15:23,375 --> 00:15:25,292 You should stay with us, Vincent. 157 00:15:25,417 --> 00:15:26,792 No. 158 00:15:27,750 --> 00:15:29,833 I must cross the river and help them. 159 00:15:29,958 --> 00:15:31,250 Why? 160 00:15:33,958 --> 00:15:35,458 They need me, Vivienne. 161 00:15:37,042 --> 00:15:39,750 Why provoke the English? 162 00:15:40,875 --> 00:15:42,625 It's no longer your business. 163 00:15:47,083 --> 00:15:49,042 It is the... 164 00:15:49,167 --> 00:15:53,250 indescribable vastness of Alaska's untamed wilderness 165 00:15:53,375 --> 00:15:57,417 that stirs the blood and imagination of any forward-looking man. 166 00:15:57,542 --> 00:16:00,750 Once we have managed to remove 167 00:16:00,875 --> 00:16:04,292 the marauding bands of godless wastrels 168 00:16:04,417 --> 00:16:08,375 from the untrammelled paradise... 169 00:16:18,208 --> 00:16:19,875 I'm ready. 170 00:16:42,125 --> 00:16:45,917 It is our manifest destiny to tame that wild domain 171 00:16:46,042 --> 00:16:48,958 and instruct the heathens in the ways of civilisation 172 00:16:49,125 --> 00:16:53,250 inasmuch as they are able to appreciate our benevolence... 173 00:16:53,375 --> 00:16:55,750 What's wrong, my dear? 174 00:16:55,875 --> 00:16:58,583 Don't you want to sample the Mousse au Chocolat, 175 00:16:58,708 --> 00:17:00,208 or the Millefeuille a la Vanille? 176 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 No-one prepares it like Chef Lalanne. 177 00:17:03,208 --> 00:17:04,417 Vivienne. 178 00:17:17,583 --> 00:17:18,583 Vivienne! 179 00:18:40,208 --> 00:18:42,917 "There, she would fight adversaries" 180 00:18:43,042 --> 00:18:45,125 "no less hard to tame than the English." 181 00:18:45,250 --> 00:18:47,167 Mother, can I see her again? 182 00:19:04,292 --> 00:19:06,542 "She replied straight away," 183 00:19:06,667 --> 00:19:11,000 "The Lord will deliver us victory. Take me to Orléans..." 184 00:19:11,125 --> 00:19:13,417 - Was she my age? - No. 185 00:19:13,542 --> 00:19:16,792 She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 186 00:19:16,917 --> 00:19:19,208 But I think she was a bit like you. 187 00:19:19,333 --> 00:19:21,958 She also liked to play all alone. 188 00:19:22,083 --> 00:19:24,667 Joan of Arc would have loved to look for fairies in the forest with you. 189 00:19:24,792 --> 00:19:27,875 No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 190 00:19:28,000 --> 00:19:30,667 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 191 00:19:34,042 --> 00:19:37,417 I guess Joan should be invited, so she can be put to the test. 192 00:19:38,417 --> 00:19:42,583 - I'm the one who'll invite her. - Wait, Vivienne. It's a bit late. 193 00:19:42,708 --> 00:19:44,583 You can invite her tomorrow. 194 00:19:51,208 --> 00:19:53,708 Why doesn't Father return? 195 00:19:53,833 --> 00:19:56,208 He has important things to do. 196 00:19:56,333 --> 00:19:59,125 Father's work is very dangerous. 197 00:20:00,500 --> 00:20:03,083 Why do men fight? 198 00:20:03,208 --> 00:20:05,333 It's complicated to explain, Vivienne. 199 00:20:06,792 --> 00:20:08,167 They have their reasons. 200 00:20:08,292 --> 00:20:11,250 - Do women also fight? - Not in the same way. 201 00:20:11,375 --> 00:20:14,167 - Joan fought. - Yes... 202 00:20:14,292 --> 00:20:16,333 but she was different. 203 00:20:17,292 --> 00:20:19,375 - She was... - A saint! 204 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Exactly. 205 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 I want to fight like Father and Joan! 206 00:21:16,208 --> 00:21:17,958 Come on, boy. 207 00:21:23,583 --> 00:21:24,667 Whoa. 208 00:21:24,792 --> 00:21:26,667 Whoa. 209 00:21:28,292 --> 00:21:31,542 Let's go. 210 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 And I'm confident that the consternation 211 00:22:20,833 --> 00:22:23,750 that presently runs high in some quarters of our fair town 212 00:22:23,875 --> 00:22:25,333 will subside... 213 00:22:25,458 --> 00:22:28,125 - as the dust settles on this matter. - Sure. 214 00:22:28,250 --> 00:22:30,333 However, I do feel it would be best 215 00:22:30,458 --> 00:22:32,792 if Weston did not return to Elk Flats anytime soon. 216 00:22:32,917 --> 00:22:36,667 Well, he was never here. How the hell's he gonna return? 217 00:22:36,792 --> 00:22:38,250 Precisely. 218 00:22:38,375 --> 00:22:40,083 Nevertheless... 219 00:22:40,208 --> 00:22:42,083 Let's just cut the palaver, get back to business. 220 00:22:42,208 --> 00:22:43,917 As you wish, Alfred. 221 00:22:46,125 --> 00:22:48,917 So, to the matter of Kendall's Saloon. 222 00:22:49,042 --> 00:22:52,542 After careful consideration of the related circumstances, 223 00:22:52,667 --> 00:22:57,083 and seeing as Kendall did not hold an actual deed to the establishment... 224 00:22:58,250 --> 00:23:01,958 - .| foresee no obstacles in your way. - Damn straight. 225 00:23:02,083 --> 00:23:04,875 Most people already think of it as your property anyway. 226 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 The saloon will be yours as soon as... 227 00:23:07,625 --> 00:23:10,542 this document is signed by all parties. 228 00:23:10,667 --> 00:23:12,292 - Cigar? - No. 229 00:23:13,292 --> 00:23:14,792 "All parties"? 230 00:23:15,917 --> 00:23:19,292 You mean Kendall's fat-ass widow? 231 00:23:19,417 --> 00:23:21,083 She better not make any trouble. 232 00:23:21,208 --> 00:23:24,458 For a relatively modest fee, she will surely step aside. 233 00:23:25,708 --> 00:23:28,708 She cannot afford the cost of a judicial contest with you, 234 00:23:28,833 --> 00:23:31,542 - and has no business sense whatsoever. - Good. 235 00:23:39,917 --> 00:23:41,292 Furthermore, 236 00:23:41,417 --> 00:23:44,333 as my bank owns the buildings either side of the saloon, 237 00:23:44,458 --> 00:23:46,000 and, as Mayor, 238 00:23:46,125 --> 00:23:50,458 I have the authority to allow you to expand your gaming activities 239 00:23:50,583 --> 00:23:53,708 and create sporting-lady areas in those adjacent spaces, 240 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 as you have long expressed an interest in doing. 241 00:23:56,583 --> 00:24:00,333 In exchange for a percentage of your monthly profits, 242 00:24:00,458 --> 00:24:04,625 I will gladly rent you my buildings at a discounted rate 243 00:24:04,750 --> 00:24:07,458 and guarantee that you are allowed to conduct your affairs 244 00:24:07,583 --> 00:24:11,875 without interference from the city council or the sheriff. 245 00:24:12,000 --> 00:24:14,625 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 246 00:24:14,750 --> 00:24:19,250 A more shameless scavenger never blighted this fair town. 247 00:24:19,375 --> 00:24:21,583 Birds of a feather, Alfred, 248 00:24:21,708 --> 00:24:22,917 Birds of a feather. 249 00:24:31,917 --> 00:24:33,750 Would you excuse me a moment? 250 00:24:44,375 --> 00:24:47,708 Holger, I didn't expect to see you so early this morning. 251 00:24:48,875 --> 00:24:50,500 Hello, Vincent. 252 00:24:50,625 --> 00:24:52,500 Please, have a seat. 253 00:24:53,875 --> 00:24:55,125 Coffee? 254 00:24:59,375 --> 00:25:01,583 Thank you, Mr Andrews. Have a pleasant day. 255 00:25:01,708 --> 00:25:03,417 Are you leaving us? 256 00:25:04,917 --> 00:25:08,458 Oh, no. Please don't fret about this month's rent. 257 00:25:08,583 --> 00:25:12,083 I'll be glad to arrange for a reduced rate... 258 00:25:12,208 --> 00:25:14,500 commensurate with the travails of your misfortune. 259 00:25:16,417 --> 00:25:20,083 Adjusting to the actual days of tenancy. 260 00:25:56,667 --> 00:25:59,167 Is he gonna be a problem, Mr Schiller? 261 00:25:59,292 --> 00:26:01,625 I don't believe so, Alfred, no. 262 00:26:03,208 --> 00:26:04,917 You better be right. 263 00:26:06,292 --> 00:26:07,833 Shall we finalise our agreement? 264 00:27:08,750 --> 00:27:12,500 Fresh tomatoes! Get your tins right over here, folks. 265 00:27:12,625 --> 00:27:15,458 Right off the vine! Fresh, fresh tomatoes! 266 00:27:18,875 --> 00:27:21,417 - May 1? - Uh, yeah. They're, uh, 25. 267 00:27:23,208 --> 00:27:25,333 The price of your fish is, if I may say so, outrageous. 268 00:27:25,458 --> 00:27:27,250 Vivienne! 269 00:27:27,375 --> 00:27:29,833 Vivienne, for God's sake, what are you up to now? 270 00:27:29,958 --> 00:27:32,125 I've been scouring the harbour for you. 271 00:27:32,250 --> 00:27:34,292 I will be with you shortly. 272 00:27:34,417 --> 00:27:38,375 Please, allow my man Johnson to purchase these goods for you, 273 00:27:38,500 --> 00:27:39,708 if you must have them. 274 00:27:39,833 --> 00:27:43,500 - Come, let's take some tea. - Leave me alone. I am busy. 275 00:27:45,083 --> 00:27:46,500 This behaviour really must stop. 276 00:27:46,625 --> 00:27:48,750 I will not have you speak to me like that. 277 00:27:48,875 --> 00:27:50,500 Go away, then! 278 00:27:51,667 --> 00:27:52,667 As you wish. 279 00:27:55,042 --> 00:27:57,417 Don't come crying to me for forgiveness... 280 00:27:57,542 --> 00:28:00,208 and a decent meal, when you've run out of your second-rate fish 281 00:28:00,333 --> 00:28:02,792 and your belly starts to grumble. 282 00:28:02,917 --> 00:28:04,500 I do not have the patience of Job, 283 00:28:04,625 --> 00:28:07,333 and you are not the only pretty thing in town. 284 00:28:09,333 --> 00:28:11,583 Nor the freshest. 285 00:28:13,708 --> 00:28:15,667 Cretin! 286 00:28:16,542 --> 00:28:19,625 Don't mind him. I'm sure your fish is all first-rate. 287 00:28:19,750 --> 00:28:20,958 Thank you. 288 00:28:55,917 --> 00:28:57,375 Is it good? 289 00:29:13,583 --> 00:29:15,000 Olsen. 290 00:29:19,292 --> 00:29:20,542 Just Olsen? 291 00:29:22,667 --> 00:29:24,083 Just Olsen. 292 00:29:36,250 --> 00:29:37,625 Vivienne. 293 00:29:39,375 --> 00:29:41,625 Just Vivienne? 294 00:29:42,625 --> 00:29:45,500 - Vivienne Le Coudy. - Mm. 295 00:29:45,625 --> 00:29:47,708 Pleased to meet you. 296 00:29:47,833 --> 00:29:49,250 You're French? 297 00:29:50,333 --> 00:29:51,583 No. 298 00:29:53,333 --> 00:29:54,958 You're not American. 299 00:29:55,083 --> 00:29:57,125 Yes, I am. 300 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 You don't sound like it. 301 00:29:59,625 --> 00:30:02,542 And neither do you. 302 00:30:07,167 --> 00:30:11,125 So, where are you from, Vivienne Le Coudy? 303 00:30:12,542 --> 00:30:14,417 It's a very long story. 304 00:30:17,625 --> 00:30:19,542 I have plenty of time. 305 00:30:22,167 --> 00:30:23,917 How fortunate for you. 306 00:30:27,250 --> 00:30:30,208 This is Knight. 307 00:30:30,333 --> 00:30:31,792 Pleased to meet you. 308 00:30:37,125 --> 00:30:38,208 Careful. 309 00:30:45,833 --> 00:30:47,125 What? 310 00:31:07,583 --> 00:31:09,833 Breakfast in bed? 311 00:31:09,958 --> 00:31:13,167 - You shouldn't spoil me. - I am not. 312 00:31:14,167 --> 00:31:15,542 Get up. 313 00:31:30,042 --> 00:31:33,958 So, this, uh, fellow you were arguing with in the fish market... 314 00:31:36,250 --> 00:31:38,333 what would he say about me being here? 315 00:31:39,958 --> 00:31:41,792 He does not own me... 316 00:31:41,917 --> 00:31:43,708 and it is no concern of yours. 317 00:31:43,833 --> 00:31:45,292 Sit down and eat. 318 00:31:46,958 --> 00:31:48,792 Ja. 319 00:31:55,625 --> 00:31:57,083 Thank you. 320 00:32:05,917 --> 00:32:08,292 Nice... "omlet." 321 00:32:08,417 --> 00:32:09,833 Omelette. 322 00:32:09,958 --> 00:32:11,917 Ja, "omlet." 323 00:32:13,167 --> 00:32:14,792 Omelette. 324 00:32:14,917 --> 00:32:16,125 O-me-lette. 325 00:32:17,958 --> 00:32:21,375 Ja. Egg! 326 00:32:24,708 --> 00:32:26,417 So, where are you going now? 327 00:32:27,458 --> 00:32:30,917 Going? Who says I'm going anywhere? 328 00:32:40,875 --> 00:32:42,417 Very nice. 329 00:32:42,542 --> 00:32:43,958 So... 330 00:32:44,917 --> 00:32:47,083 you have family here? 331 00:32:49,250 --> 00:32:50,500 All dead. 332 00:32:59,500 --> 00:33:00,625 I'm sorry. 333 00:33:08,167 --> 00:33:10,333 Do you like to look at paintings, Olsen? 334 00:33:14,625 --> 00:33:15,708 Ja. 335 00:33:20,458 --> 00:33:22,542 Good. 336 00:33:45,792 --> 00:33:47,417 That's me. 337 00:33:47,542 --> 00:33:49,708 This is where I come from. 338 00:33:49,833 --> 00:33:51,667 Maples. 339 00:33:51,792 --> 00:33:53,667 Maples and red oaks. 340 00:33:55,083 --> 00:33:57,125 Birches, hickories. 341 00:33:59,250 --> 00:34:01,042 Different rivers than here. 342 00:34:01,167 --> 00:34:04,208 Different sky. Different everything. 343 00:34:06,375 --> 00:34:07,917 You miss it? 344 00:34:08,875 --> 00:34:10,042 No. 345 00:34:10,167 --> 00:34:12,167 Vivienne. 346 00:34:12,292 --> 00:34:14,958 I didn't expect you to attend. 347 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 This is my... friend, Olsen. 348 00:34:20,750 --> 00:34:22,458 Lewis Cartwright. 349 00:34:22,583 --> 00:34:25,000 Welcome to my home, Mr Olsen. 350 00:34:25,125 --> 00:34:28,167 If you see anything you like, let me know. 351 00:34:28,292 --> 00:34:30,083 The paintings are selling briskly. 352 00:34:32,750 --> 00:34:35,708 - Do you have a Christian name? - No. Just Olsen. 353 00:34:36,708 --> 00:34:38,417 Right, Olsen? 354 00:34:45,208 --> 00:34:46,917 Please, enjoy the exhibition. 355 00:34:53,833 --> 00:34:55,542 Have we seen enough? 356 00:34:56,750 --> 00:34:58,208 Definitely. 357 00:34:59,625 --> 00:35:01,125 Come. 358 00:35:03,833 --> 00:35:06,417 You are a very bad girl. 359 00:35:06,542 --> 00:35:08,542 - That's why you like me. - Ja. 360 00:35:17,625 --> 00:35:19,083 Thank you. 361 00:35:23,000 --> 00:35:24,708 Miss Vivienne. 362 00:35:24,833 --> 00:35:26,458 Ah, Mr Szeto. 363 00:35:28,417 --> 00:35:29,417 Thank you. 364 00:35:31,625 --> 00:35:34,875 Please, can you bring more of these next Thursday? If you can. 365 00:35:35,000 --> 00:35:37,208 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 366 00:35:45,542 --> 00:35:46,917 Thank you. 367 00:35:57,250 --> 00:35:59,333 How much for a single rose? 368 00:36:03,083 --> 00:36:04,625 Depends on the rose. 369 00:36:10,625 --> 00:36:11,833 A yellow one. 370 00:36:16,792 --> 00:36:19,750 Thought you weren't going anywhere. 371 00:36:21,042 --> 00:36:22,250 I am now. 372 00:36:44,417 --> 00:36:45,667 It's on the house. 373 00:36:48,208 --> 00:36:49,708 That's very kind. 374 00:36:55,542 --> 00:36:56,958 I think he likes you. 375 00:37:36,917 --> 00:37:39,125 That duck... 376 00:37:40,417 --> 00:37:42,917 it was moving very high and fast. 377 00:37:46,500 --> 00:37:48,708 Where did you learn to shoot like that? 378 00:37:50,333 --> 00:37:52,875 I killed my first rabbit when I was five years old. 379 00:37:56,667 --> 00:37:59,042 By yourself? 380 00:37:59,167 --> 00:38:00,458 With an arrow. 381 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 My father was with me, but he did not help. 382 00:38:05,042 --> 00:38:07,167 I cleaned it and cooked it, also. 383 00:38:22,042 --> 00:38:24,958 You are more handy every passing day. 384 00:38:26,417 --> 00:38:27,958 "Handy"? 385 00:38:29,667 --> 00:38:31,708 Mm... useful. 386 00:38:32,792 --> 00:38:34,042 Capable. 387 00:38:53,625 --> 00:38:55,917 Handy? 388 00:39:00,542 --> 00:39:01,875 Quite. 389 00:39:25,958 --> 00:39:28,375 It's not too late to turn back, you know. 390 00:40:13,000 --> 00:40:14,792 This is it? 391 00:40:15,958 --> 00:40:17,208 Yes. 392 00:40:18,125 --> 00:40:20,625 The place you chose, of all the places you have seen? 393 00:40:23,875 --> 00:40:25,375 Yes. 394 00:40:29,083 --> 00:40:30,458 Why? 395 00:40:33,167 --> 00:40:34,583 It's quiet. 396 00:40:40,292 --> 00:40:42,250 Why did you go to San Francisco? 397 00:40:45,833 --> 00:40:47,875 To see the end of the world. 398 00:41:31,583 --> 00:41:34,417 It looks like a bandit's hideout. 399 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 And it smells of dead mouse in there. 400 00:41:38,375 --> 00:41:40,625 In fact, there are dead mice. 401 00:41:45,458 --> 00:41:47,375 So sad, no trees. 402 00:41:48,333 --> 00:41:50,917 There are many trees. 403 00:41:53,500 --> 00:41:54,833 Not here. 404 00:41:55,958 --> 00:41:58,250 No flowers, no garden at all. 405 00:41:58,375 --> 00:42:01,167 So sad. You live like a dog. 406 00:42:02,417 --> 00:42:03,958 A happy dog. 407 00:42:06,958 --> 00:42:08,958 What do you do here? 408 00:42:09,958 --> 00:42:11,958 As little as possible. 409 00:42:14,833 --> 00:42:16,500 Goddamn it. 410 00:42:41,208 --> 00:42:44,458 Looks good! 411 00:43:28,750 --> 00:43:30,792 Were you ever married? 412 00:43:45,375 --> 00:43:47,750 About 12 years ago... 413 00:43:47,875 --> 00:43:49,833 our country was invaded... 414 00:43:51,250 --> 00:43:54,375 and I went away to fight, as many others did. 415 00:43:55,958 --> 00:43:58,083 It was a long, terrible war... 416 00:43:59,583 --> 00:44:01,167 but we won. 417 00:44:02,708 --> 00:44:05,042 And when I finally returned home... 418 00:44:06,458 --> 00:44:08,125 she was gone. 419 00:44:30,292 --> 00:44:31,750 I cannot read this. 420 00:44:32,792 --> 00:44:34,208 Course not. 421 00:44:35,292 --> 00:44:36,917 It's in Danish. 422 00:44:48,250 --> 00:44:50,958 But I can tell you... what it says. 423 00:44:52,875 --> 00:44:54,292 I would love that. 424 00:45:05,333 --> 00:45:07,542 Oh, my God, what is that? 425 00:45:11,208 --> 00:45:12,833 You woke me up. 426 00:45:14,000 --> 00:45:15,333 Ja. 427 00:45:18,083 --> 00:45:20,708 You can't dream your life away. 428 00:45:20,833 --> 00:45:22,167 Why not? 429 00:45:25,500 --> 00:45:27,292 This is for the flowers. 430 00:45:28,375 --> 00:45:29,833 What do you think? 431 00:45:32,292 --> 00:45:35,208 You have to tell me where you want me to plant your trees. 432 00:45:38,750 --> 00:45:40,292 Smells like shit. 433 00:45:40,417 --> 00:45:41,958 It is shit. 434 00:45:43,333 --> 00:45:46,167 Very good cow-shit. 435 00:45:48,250 --> 00:45:50,917 No! Let me go. 436 00:45:51,042 --> 00:45:53,417 Not in the shit, Olsen. 437 00:45:53,542 --> 00:45:55,417 Only dogs do that! 438 00:46:05,875 --> 00:46:08,375 Where did you get all these trees and flowers? 439 00:46:08,500 --> 00:46:10,500 How did you pay for them? 440 00:46:11,625 --> 00:46:14,208 I will build a barn for the man who gave them to me. 441 00:46:15,792 --> 00:46:17,083 A big barn? 442 00:46:18,208 --> 00:46:19,833 Not very big. 443 00:46:19,958 --> 00:46:22,042 But it will be a good one. 444 00:46:22,167 --> 00:46:23,833 How much will he pay you? 445 00:46:25,125 --> 00:46:26,500 Enough. 446 00:46:28,083 --> 00:46:31,083 He has a big ranch. 447 00:46:41,708 --> 00:46:43,333 You are still a dog. 448 00:46:48,125 --> 00:46:51,333 Maybe you can build a barn for us one day. 449 00:46:51,458 --> 00:46:52,583 Ja. 450 00:46:53,583 --> 00:46:55,167 A little one. 451 00:46:56,208 --> 00:46:57,917 I could do that. 452 00:46:59,458 --> 00:47:00,750 I could help you. 453 00:47:17,667 --> 00:47:19,542 - Ah, it's crooked. - No, it isn't. 454 00:47:21,125 --> 00:47:23,417 - See? - Shit. 455 00:47:29,250 --> 00:47:31,667 But now I take care of the roses and the trees, 456 00:47:31,792 --> 00:47:34,125 because you give them too much water and are too rough. 457 00:47:34,250 --> 00:47:37,167 - That sounds sensible. - I am very sensible. 458 00:47:38,625 --> 00:47:40,917 Not sensitive. Sensible. 459 00:47:41,042 --> 00:47:42,625 Pardon me. 460 00:47:44,583 --> 00:47:46,292 From Mr Jeffries. 461 00:47:47,583 --> 00:47:51,083 My compliments on the striking company you're keepin' lately, Holger. 462 00:47:51,208 --> 00:47:53,333 Ogre? 463 00:47:54,917 --> 00:47:56,625 Holger. 464 00:47:56,750 --> 00:47:59,875 Do you mind if I call you Olsen, Olsen? 465 00:48:00,000 --> 00:48:01,833 That would be fine. 466 00:48:05,500 --> 00:48:08,042 He's the son of the man I am building the barn for. 467 00:48:17,208 --> 00:48:18,417 Can I have your attention, 468 00:48:18,542 --> 00:48:20,000 - ladies and gentlemen? - Well, well. 469 00:48:21,625 --> 00:48:25,167 I am Sergeant Webb of the 5th California Infantry Regiment, 470 00:48:25,292 --> 00:48:27,958 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 471 00:48:28,083 --> 00:48:30,500 We need volunteers for the California Column. 472 00:48:30,625 --> 00:48:32,125 You're not welcome here. 473 00:48:32,250 --> 00:48:34,708 We're lookin' for men of honour and grit 474 00:48:34,833 --> 00:48:36,667 who want to fight to save the Union. 475 00:48:36,792 --> 00:48:39,042 We need infantrymen, we need cavalrymen. 476 00:48:39,167 --> 00:48:42,708 We need horses and rifles. And men who know how to use them. 477 00:48:42,833 --> 00:48:45,542 You're barkin' up the wrong tree, partner. 478 00:48:45,667 --> 00:48:47,042 Shit! 479 00:48:50,875 --> 00:48:53,542 You will receive an immediate bounty... 480 00:48:53,667 --> 00:48:56,333 of $100 if you join up. 481 00:48:57,333 --> 00:49:00,042 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 482 00:49:00,167 --> 00:49:02,792 We're camped on the edge of town... 483 00:49:02,917 --> 00:49:06,417 in the event any of you wish to lend your service to our nation. 484 00:49:06,542 --> 00:49:08,000 Fuck California. 485 00:49:10,542 --> 00:49:12,125 Good evening to you all. 486 00:49:13,208 --> 00:49:14,625 Get goin'. 487 00:49:21,833 --> 00:49:23,875 Cheers. 488 00:49:24,000 --> 00:49:25,542 Cheers. 489 00:50:01,750 --> 00:50:03,625 Good afternoon, Mr Kendall. 490 00:50:03,750 --> 00:50:06,833 - Good afternoon, Miss...? - Vivienne. 491 00:50:06,958 --> 00:50:09,417 Um... Vivienne. 492 00:50:09,542 --> 00:50:11,167 Uh... Oh, yes! 493 00:50:11,292 --> 00:50:14,708 Mr Olsen's... lovely companion. 494 00:50:14,833 --> 00:50:17,500 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 495 00:50:17,625 --> 00:50:20,333 - I know. He's a very good carpenter. - Indeed. 496 00:50:20,458 --> 00:50:22,000 Very "handy." 497 00:50:23,083 --> 00:50:26,667 Yes, he most certainly is. How might I be of service? 498 00:50:26,792 --> 00:50:29,042 Oh. I seek employment. 499 00:50:29,167 --> 00:50:32,250 Perhaps you need someone to help you serve the customers? 500 00:50:32,375 --> 00:50:35,167 Or I can work behind the bar, keep it tidy? 501 00:50:35,292 --> 00:50:36,500 That's most commendable. 502 00:50:36,625 --> 00:50:40,208 However, we are not lacking, for assistance on our day-to-day... 503 00:50:40,333 --> 00:50:42,792 What a capital idea! 504 00:50:42,917 --> 00:50:46,083 That oughtta liven up this drab establishment considerably. 505 00:50:50,208 --> 00:50:52,958 - I am willing to do anything you need. - Anything? 506 00:51:02,958 --> 00:51:05,042 What? 507 00:51:12,375 --> 00:51:13,833 You're hired, darlin'. 508 00:51:15,292 --> 00:51:18,292 - Excuse me, I was talking to Mr Kendall. - Ah. 509 00:51:19,417 --> 00:51:21,958 The job's yours, Miss Vivienne. 510 00:51:23,667 --> 00:51:26,917 - So, you do need some extra help, then? - Well, don't we all? 511 00:51:28,083 --> 00:51:31,958 Mr Jeffries has a stake in my... our establishment. 512 00:51:32,958 --> 00:51:35,750 Therefore, naturally, he has the authority... 513 00:51:35,875 --> 00:51:38,583 You bet your flabby ass I do. 514 00:51:40,292 --> 00:51:44,292 - Welcome to Kendall's, Miss. - We can try you on weekends to start. 515 00:51:44,417 --> 00:51:47,625 - Next Friday would be most propitious. - Done and done! 516 00:51:48,708 --> 00:51:50,417 Well, congratulations are in order. 517 00:51:50,542 --> 00:51:52,292 May I offer you a libation to mark the moment? 518 00:51:52,417 --> 00:51:54,958 Uh, no, thank you. I have other matters to attend. 519 00:51:55,125 --> 00:51:58,417 - Friday, what time? - "Other matters"? 520 00:51:58,542 --> 00:52:01,708 Woe is me, spurned and forlorn! 521 00:52:01,833 --> 00:52:04,417 Uh, 3pm, if that's suitable. 522 00:52:04,542 --> 00:52:07,667 Um, give you time to learn the ropes 'fore the place fills up. 523 00:52:07,792 --> 00:52:10,375 Thank you, Mr Kendall. 524 00:52:22,250 --> 00:52:24,875 How is the barn of Mr Jeffries coming along? 525 00:52:24,958 --> 00:52:26,792 Good. Almost done. 526 00:52:27,750 --> 00:52:31,375 Couple of days of small details... 527 00:52:31,500 --> 00:52:33,917 and to paint the outside. 528 00:52:34,042 --> 00:52:36,417 I hired another man to help me. 529 00:52:36,542 --> 00:52:38,708 Less money for you? 530 00:52:38,833 --> 00:52:40,958 Ja, but, uh... 531 00:52:41,125 --> 00:52:42,708 well, I want to get it done quickly. 532 00:52:42,833 --> 00:52:46,042 Why? 533 00:52:46,167 --> 00:52:48,083 Well, it's... 534 00:52:48,208 --> 00:52:49,583 it's time. 535 00:52:49,708 --> 00:52:51,625 When it's done, uh... 536 00:52:51,750 --> 00:52:55,625 Mr Jeffries wants to have a small party to celebrate. 537 00:52:57,458 --> 00:52:59,208 He would like us to come. 538 00:53:01,458 --> 00:53:03,792 Is this a formal event, this party? 539 00:53:05,000 --> 00:53:06,125 I don't know. 540 00:53:07,375 --> 00:53:09,333 - I don't think so. - Mm. 541 00:53:10,917 --> 00:53:13,083 I don't have nice clothes. 542 00:53:14,167 --> 00:53:15,750 Yes, you do. 543 00:53:17,167 --> 00:53:20,042 You look beautiful always, no matter what you wear. 544 00:53:20,167 --> 00:53:21,667 You're blind. 545 00:53:22,750 --> 00:53:25,917 He likes my barn so much... 546 00:53:27,208 --> 00:53:29,500 that he asked me to make another one. 547 00:53:29,625 --> 00:53:31,292 Much bigger one. 548 00:53:31,417 --> 00:53:33,500 He needs two barns? 549 00:53:35,292 --> 00:53:38,375 No. It's for a man who lives on the other side of the mountains. 550 00:53:40,042 --> 00:53:42,375 He wants horse stables, too. 551 00:53:42,500 --> 00:53:44,750 It's a lot of work. 552 00:53:44,875 --> 00:53:46,667 What about our barn? 553 00:53:55,583 --> 00:53:57,917 I also have a job now. 554 00:54:00,958 --> 00:54:03,000 What do you mean? 555 00:54:03,125 --> 00:54:05,792 I have a job in town, at Kendall's. 556 00:54:08,958 --> 00:54:10,292 Why? 557 00:54:10,417 --> 00:54:12,333 I mean, do you need it? 558 00:54:13,583 --> 00:54:16,042 I have things I want to do as well. 559 00:54:17,292 --> 00:54:19,083 You didn't tell me, I didn't tell you. 560 00:54:20,292 --> 00:54:24,167 And...| like to work, and I like to earn my own money. 561 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Ja, of course. 562 00:54:41,167 --> 00:54:43,375 I'm not going to take the other job. 563 00:54:44,375 --> 00:54:45,917 Because of my job? 564 00:54:48,792 --> 00:54:51,667 Because I'm... thinking about enlisting. 565 00:54:55,250 --> 00:54:56,417 Thinking about it? 566 00:55:02,000 --> 00:55:05,333 I'm going to take the $100 bounty 567 00:55:05,458 --> 00:55:08,125 and volunteer for the army. 568 00:55:09,292 --> 00:55:12,833 They might pay even more because of my previous military experience. 569 00:55:12,958 --> 00:55:14,542 Why? 570 00:55:14,667 --> 00:55:18,125 Why? This is not your problem! This is not your country! 571 00:55:18,250 --> 00:55:19,458 It is now. 572 00:55:20,458 --> 00:55:22,417 It's... It's not just about money. 573 00:55:22,542 --> 00:55:25,833 It's the right thing to do, fighting against slavery. 574 00:55:25,958 --> 00:55:29,292 - Those who can, should. - Bullshit, Olsen! 575 00:55:29,417 --> 00:55:31,292 It's not your concern! 576 00:55:31,417 --> 00:55:33,333 I won't be gone long. 577 00:55:33,458 --> 00:55:35,500 Men are so stupid. 578 00:55:35,625 --> 00:55:37,167 So stupid! 579 00:55:37,292 --> 00:55:39,625 What if I don't wait for you, huh? 580 00:55:41,083 --> 00:55:42,750 I'm a good soldier. 581 00:55:43,833 --> 00:55:46,875 - They need me. - You are too old to go to war! 582 00:55:46,958 --> 00:55:48,708 Ja. 583 00:55:49,875 --> 00:55:51,250 - Perhaps. - Ja! 584 00:55:51,375 --> 00:55:53,167 But I must go. 585 00:55:53,292 --> 00:55:55,750 I need to see for myself what it's all about. 586 00:55:55,875 --> 00:55:57,750 - "What it's all about"? - Ja. 587 00:55:57,875 --> 00:56:00,917 But you already know! Damn it! 588 00:56:03,167 --> 00:56:05,167 Selfish bastard! 589 00:57:27,792 --> 00:57:29,625 We have a life together now. 590 00:57:30,750 --> 00:57:32,625 It is only beginning. 591 00:57:38,542 --> 00:57:39,792 Vivienne... 592 00:57:42,292 --> 00:57:43,500 be my wife. 593 00:57:45,625 --> 00:57:46,667 Please. 594 00:57:46,792 --> 00:57:49,458 You cannot make things right with a consolation prize! 595 00:57:52,292 --> 00:57:55,458 No. You are everything. 596 00:57:57,750 --> 00:58:01,083 - You are the sea to me. - Fuck the sea. 597 00:58:01,208 --> 00:58:02,833 You cannot own the seal 598 00:58:06,875 --> 00:58:10,208 Never will I marry. Not you, not anyone. 599 00:58:31,583 --> 00:58:33,667 Some bread for the journey. 600 00:58:40,750 --> 00:58:42,333 Thank you. 601 00:58:46,167 --> 00:58:48,667 I will come back as soon as possible. 602 00:58:48,792 --> 00:58:50,375 Good. 603 00:58:53,542 --> 00:58:55,083 I will miss you. 604 00:58:56,542 --> 00:58:58,250 I hope so. 605 01:00:41,250 --> 01:00:42,917 Does it hurt? 606 01:00:43,042 --> 01:00:46,333 No. The dead don't hurt. 607 01:00:47,542 --> 01:00:49,583 Come on. Let's go cook it. 608 01:00:54,833 --> 01:00:56,708 It's still warm. 609 01:01:12,042 --> 01:01:13,417 Whoa. 610 01:01:14,667 --> 01:01:16,208 Enough. 611 01:01:20,542 --> 01:01:23,750 Are those wolves or coyotes? 612 01:01:25,542 --> 01:01:27,333 That's a wolf, son. 613 01:02:52,333 --> 01:02:55,875 - A fine Sunday for gardening, ain't it? - Uh-huh. 614 01:02:56,000 --> 01:02:58,125 I know... 615 01:02:58,250 --> 01:03:00,708 Holger bought some manure from us a while back. 616 01:03:02,375 --> 01:03:04,292 Thought you might want a little more. 617 01:03:13,542 --> 01:03:16,083 Thank you, Weston. What do I owe you? 618 01:03:16,208 --> 01:03:18,250 Nothin' at all. 619 01:03:18,375 --> 01:03:20,333 We have far more than we can use. 620 01:03:20,458 --> 01:03:22,917 Happy to let you have as much as you need. 621 01:03:25,958 --> 01:03:29,458 - Shall I help you spread it? - Oh, uh, that's very kind of you. 622 01:03:29,583 --> 01:03:32,417 I will do it in the evening, when it's not so warm. 623 01:03:36,875 --> 01:03:39,167 Might want to fence them rose bushes. 624 01:03:40,292 --> 01:03:42,042 And those, too, else the deer'll nibble at 'em. 625 01:03:44,333 --> 01:03:46,708 I can send someone to put one up for you. 626 01:03:46,833 --> 01:03:49,083 I can do it myself. 627 01:03:51,500 --> 01:03:52,958 Course you can. 628 01:03:56,833 --> 01:03:58,583 Would you like some cold mint tea? 629 01:04:03,792 --> 01:04:06,208 That sounds altogether inviting, Miss Vivienne. 630 01:04:37,583 --> 01:04:40,250 Quit that braidin', Ed. Ain't no horses to break in here. 631 01:04:58,792 --> 01:05:00,292 Goddamn. 632 01:05:01,750 --> 01:05:02,958 Son of a bitch! 633 01:05:07,125 --> 01:05:08,750 Son! 634 01:05:08,875 --> 01:05:09,958 Shit. 635 01:05:17,750 --> 01:05:19,625 C'mon. 636 01:05:22,583 --> 01:05:27,333 I told you not to play that damn song, you greasy bastard. 637 01:05:28,292 --> 01:05:30,458 Shut the hell up, Ed! 638 01:05:30,583 --> 01:05:34,542 Son, leave the man be. He must have forgot. 639 01:05:35,625 --> 01:05:37,667 Won't have that Yankee shit in this place. 640 01:05:37,792 --> 01:05:41,417 The song is called "Our Generals". Could be anyone's generals. 641 01:05:41,542 --> 01:05:43,708 - Well, they ain't! - How the hell do you know? 642 01:05:43,833 --> 01:05:45,583 It ain't a Confederate song, that's for damn sure. 643 01:05:51,708 --> 01:05:53,833 Aw, now, Kendall, 644 01:05:53,958 --> 01:05:58,042 seein' as how my men and I are keepin' this shithole afloat for you... 645 01:05:58,167 --> 01:06:00,583 I don't suppose you're gonna make a nuisance of yourself 646 01:06:00,708 --> 01:06:03,250 'cause of this trifling matter. Are ya'? 647 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 No, Mr Jeffries. 648 01:06:08,292 --> 01:06:11,417 This ought to, uh, cover the expense... 649 01:06:11,542 --> 01:06:13,625 of tunin' up this inferior instrument. 650 01:06:15,375 --> 01:06:19,083 Now, pick the man up, tell him to play somethin' decent. 651 01:06:21,083 --> 01:06:22,917 Do it! 652 01:06:23,042 --> 01:06:25,500 - D-D-Do it. - Shut your hole! 653 01:06:35,042 --> 01:06:37,833 Come on. Come on. 654 01:06:42,042 --> 01:06:44,417 Play somethin' nice, Claudio. 655 01:06:44,542 --> 01:06:47,250 Play somethin' nice. 656 01:06:53,083 --> 01:06:54,583 Here you go. 657 01:06:54,708 --> 01:06:56,208 Oh, no, no. 658 01:06:57,458 --> 01:07:00,917 Mighty pretty! You keep it up, boy. 659 01:07:08,333 --> 01:07:12,125 Come on! Tired of cleaning up your messes, boy. 660 01:07:12,250 --> 01:07:13,958 - Let go of me! - Sit your ass down! 661 01:07:14,125 --> 01:07:15,958 Everybody play! 662 01:07:16,083 --> 01:07:18,000 Play! 663 01:07:18,125 --> 01:07:21,292 Show's over. 664 01:07:21,417 --> 01:07:23,833 Surrounded by simpletons. 665 01:08:03,333 --> 01:08:05,167 Good night. 666 01:08:34,417 --> 01:08:36,333 Just wanted to be sure you got home safe, Ma'am. 667 01:08:36,458 --> 01:08:38,375 As you can see, I did. 668 01:08:40,125 --> 01:08:43,625 Just being neighbourly. No need to shoot me. 669 01:08:43,750 --> 01:08:46,125 I am fine, Mr Jeffries. 670 01:08:47,750 --> 01:08:49,958 Oh, you most certainly are. 671 01:08:56,042 --> 01:08:58,500 No sense being all alone on a night like this. 672 01:08:58,625 --> 01:09:01,250 No different than any other. 673 01:09:02,625 --> 01:09:06,333 That is... 674 01:09:06,458 --> 01:09:09,083 That is where you are wrong, my dear. 675 01:09:09,208 --> 01:09:10,917 I a m not your “d ear” 676 01:09:11,042 --> 01:09:12,917 For tonight... 677 01:09:13,042 --> 01:09:15,875 is the night that you have gone from catching my fancy... 678 01:09:17,167 --> 01:09:19,958 to stoking the flames of my ardour. 679 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 Now, come on! 680 01:09:28,083 --> 01:09:30,917 Oh, yeah... 681 01:09:34,292 --> 01:09:36,583 Bitch! 682 01:12:15,583 --> 01:12:17,958 Promptness is a virtue. 683 01:12:19,250 --> 01:12:22,458 I never thought that I'd need remind you... 684 01:12:22,583 --> 01:12:23,625 but... 685 01:12:23,750 --> 01:12:27,000 you may consider yourself reminded. 686 01:12:31,417 --> 01:12:32,792 What happened? 687 01:13:54,083 --> 01:13:56,583 As promised, I have returned. 688 01:13:58,708 --> 01:14:01,917 There are moments in life that we never forget... 689 01:14:02,042 --> 01:14:05,292 which brighten and brighten as time passes. 690 01:14:05,417 --> 01:14:09,500 I knew you would find me again, noble knight. 691 01:14:09,625 --> 01:14:13,250 Neither dark forest nor vast ocean, 692 01:14:13,375 --> 01:14:16,750 neither burning desert, nor forbidding palisade 693 01:14:16,875 --> 01:14:18,333 can keep us apart. 694 01:14:18,458 --> 01:14:22,750 For thee, I would ride my steed to the ends of the world, fair Lady. 695 01:14:22,875 --> 01:14:24,750 You are injured, sir! 696 01:14:24,875 --> 01:14:26,708 It is of no importance. 697 01:15:19,375 --> 01:15:21,625 - Hello, Billy. - Afternoon. 698 01:15:24,458 --> 01:15:26,125 'Nother letter for you, Ma'am. 699 01:15:26,250 --> 01:15:28,417 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 700 01:15:28,542 --> 01:15:30,750 Thank you. 701 01:15:31,833 --> 01:15:33,833 Would you like something to eat? Coffee? 702 01:15:33,958 --> 01:15:37,875 Thanks anyhow, Ma'am, but I got couple more to deliver. 703 01:15:37,958 --> 01:15:41,708 - I'll be goin' now, if it's all the same. - Of course. Thank you, Billy. 704 01:17:37,708 --> 01:17:40,917 & That is why I send to you where you dwell 705 01:17:41,042 --> 01:17:44,042 J' This song that she might be my messenger... J 706 01:17:44,167 --> 01:17:45,708 Come on. 707 01:17:45,833 --> 01:17:47,167 J And I wish to know... & 708 01:17:47,292 --> 01:17:50,583 Come on, come here. 709 01:17:50,708 --> 01:17:52,208 Come here. 710 01:17:54,167 --> 01:17:57,083 Come. Come on. 711 01:18:01,208 --> 01:18:02,625 Oh, dear. 712 01:18:02,750 --> 01:18:05,833 It's cold. It's cold. 713 01:18:05,958 --> 01:18:07,708 There you go. 714 01:18:09,292 --> 01:18:10,792 There you go. 715 01:18:12,750 --> 01:18:14,208 There. 716 01:18:15,208 --> 01:18:17,042 Now you aren't cold any more. 717 01:18:26,417 --> 01:18:28,250 Yes. Maybe not so fast, hm? Let's try again. 718 01:18:28,375 --> 01:18:31,208 It's okay. Let's try again. 719 01:18:34,208 --> 01:18:36,500 Better. 720 01:18:36,625 --> 01:18:38,917 Stop. 721 01:18:39,042 --> 01:18:41,583 - | can do it. - Not now. 722 01:18:48,833 --> 01:18:51,542 Come here. 723 01:18:57,042 --> 01:18:59,083 Found her wanderin' the streets. 724 01:19:01,458 --> 01:19:05,375 Shouldn't oughtta let your daughter traipse around town all by her lonesome. 725 01:19:05,500 --> 01:19:07,958 Good evening, Father. I'll take him home now. 726 01:19:08,083 --> 01:19:09,833 Thank you. 727 01:19:09,958 --> 01:19:14,417 Mother said you should invite Vivienne to have dinner with us tomorrow. 728 01:19:15,500 --> 01:19:16,667 You can ask her. 729 01:19:18,042 --> 01:19:19,792 Come on, don't be shy. 730 01:19:19,917 --> 01:19:23,042 Can I get some goddamn service? 731 01:19:28,042 --> 01:19:29,917 I'll come get you soon. 732 01:19:41,375 --> 01:19:44,583 Isabel, would you like some lemonade before you go? 733 01:19:46,083 --> 01:19:49,125 - No. No, thank you, Miss Vivienne. - Ask her. 734 01:20:06,167 --> 01:20:07,250 We want for you to come. 735 01:20:07,375 --> 01:20:11,083 My mother asks if you will have the dinner again with us tomorrow night? 736 01:20:11,208 --> 01:20:13,708 With pleasure, my dear. 737 01:20:13,833 --> 01:20:16,250 And we can practice our French a little, right? 738 01:20:16,375 --> 01:20:17,458 Yes. 739 01:20:17,583 --> 01:20:21,917 But I couldn't... read... the book... 740 01:20:22,042 --> 01:20:24,667 that you... 741 01:20:24,792 --> 01:20:26,542 I'm only teasing. 742 01:20:26,667 --> 01:20:29,167 There is no obligation. Read it when it pleases you. 743 01:20:29,292 --> 01:20:33,208 We're going to have fun. Please, thank your mother. 744 01:20:34,292 --> 01:20:36,333 - Goodbye, Vincent. - Goodbye, Mother. 745 01:20:55,458 --> 01:20:58,042 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 746 01:21:04,958 --> 01:21:07,042 Gonna have to learn her some English, though. 747 01:21:08,417 --> 01:21:11,917 Heard just about as much of that Mexican cluckety-cluck as I can stand. 748 01:21:13,042 --> 01:21:14,875 French. 749 01:21:18,083 --> 01:21:20,083 Say what? 750 01:21:53,292 --> 01:21:54,917 Deal me in. 751 01:21:55,042 --> 01:21:56,833 Yes, sir. 752 01:22:02,458 --> 01:22:03,958 Okay. 753 01:22:14,375 --> 01:22:16,000 I'll take two. 754 01:22:40,583 --> 01:22:44,000 J To my merit... I 755 01:22:44,125 --> 01:22:46,292 J My worth and nobility should serve me 756 01:22:47,458 --> 01:22:50,208 & And my beauty and most perfect courage... 757 01:22:59,292 --> 01:23:01,750 "Give me men of war," 758 01:23:01,875 --> 01:23:04,583 and by divine grace and force of arms, 759 01:23:04,708 --> 01:23:07,500 "I will lift the siege of Oriéans." 760 01:23:07,625 --> 01:23:11,125 "The armed people will fight alongside my God" 761 01:23:11,250 --> 01:23:14,375 "and the Lord will deliver victory." 762 01:25:28,167 --> 01:25:29,667 Is it him, Mother? 763 01:25:32,708 --> 01:25:34,958 Yes. Yes, it is him. 764 01:25:37,125 --> 01:25:38,500 Hello! 765 01:25:52,750 --> 01:25:55,125 Did you get my letters? 766 01:25:57,958 --> 01:25:59,875 I received seven letters. 767 01:26:01,167 --> 01:26:03,542 The last one got wet, I could not read it. 768 01:26:04,750 --> 01:26:06,333 Did you receive mine? 769 01:26:09,250 --> 01:26:10,292 Ja. 770 01:26:11,292 --> 01:26:14,958 Well, I... I got one last year in New Mexico. 771 01:26:15,917 --> 01:26:18,500 I was never in one place long enough to have more. 772 01:26:20,667 --> 01:26:24,417 You wrote that you only work a little now in the saloon. 773 01:26:29,333 --> 01:26:31,208 Of course. 774 01:26:31,333 --> 01:26:34,667 And you sold the packhorse. Ja? 775 01:26:39,250 --> 01:26:41,333 But you didn't tell me about him. 776 01:26:44,542 --> 01:26:46,792 I wanted to tell you in person. 777 01:27:17,667 --> 01:27:19,333 How was your war? 778 01:27:22,917 --> 01:27:24,167 What? 779 01:27:25,583 --> 01:27:27,417 How was your war? 780 01:27:36,917 --> 01:27:38,375 Too long. 781 01:27:41,875 --> 01:27:44,292 Not what I expected. 782 01:27:52,125 --> 01:27:53,208 How was yours? 783 01:28:24,250 --> 01:28:25,500 No. 784 01:28:26,542 --> 01:28:28,167 I don't need it. 785 01:28:41,000 --> 01:28:43,125 Whose son is he? 786 01:28:45,667 --> 01:28:46,958 Mine. 787 01:28:51,792 --> 01:28:53,458 Weston Jeffries. 788 01:28:55,458 --> 01:28:57,167 Against my will. 789 01:28:58,417 --> 01:29:01,000 No! He's gone. 790 01:29:01,125 --> 01:29:03,875 T-Two months ago. 791 01:29:04,000 --> 01:29:06,542 He killed one of his father's Mexican cowboys 792 01:29:06,667 --> 01:29:08,583 and his 12-year-old son. 793 01:29:08,708 --> 01:29:10,792 Mr Jeffries made him leave town 794 01:29:10,917 --> 01:29:13,042 before the US Marshall could get here. 795 01:29:17,042 --> 01:29:19,250 So, his father knows? 796 01:29:20,417 --> 01:29:23,083 Maybe. Maybe not. 797 01:29:24,917 --> 01:29:26,750 People talk a lot. 798 01:29:26,875 --> 01:29:29,542 Some seem to think he's Claudio's son. 799 01:29:31,083 --> 01:29:32,583 Claudio? 800 01:29:32,708 --> 01:29:35,667 The piano player at Kendall's. 801 01:29:36,750 --> 01:29:39,958 He's my friend. His family has helped me a lot. 802 01:29:41,750 --> 01:29:45,417 So, he... he could be Claudio's son? 803 01:29:45,542 --> 01:29:47,792 No. Claudio is a good man. 804 01:30:24,917 --> 01:30:26,333 Why "Vincent"? 805 01:30:28,458 --> 01:30:30,708 - Why? - The name. 806 01:30:32,583 --> 01:30:34,083 My father. 807 01:31:11,417 --> 01:31:12,583 Hyah! 808 01:33:19,250 --> 01:33:21,417 I went swimming. 809 01:33:26,667 --> 01:33:28,292 Long swim. 810 01:33:33,708 --> 01:33:35,375 How was the water? 811 01:33:38,958 --> 01:33:40,333 Good. 812 01:33:42,708 --> 01:33:44,625 Cold. 813 01:34:29,167 --> 01:34:31,917 There's coffee. 814 01:34:33,167 --> 01:34:34,750 Thank you. 815 01:35:10,833 --> 01:35:14,167 - Isn't Father's horse beautiful? - Yes, it's beautiful. 816 01:35:36,500 --> 01:35:40,417 Most people respect you because of your military service, 817 01:35:40,542 --> 01:35:42,625 'cause you seem like an honest man. 818 01:35:43,583 --> 01:35:46,083 There's not much to do here, not in terms of enforcing the law. 819 01:35:46,208 --> 01:35:47,333 Not yet. 820 01:35:47,458 --> 01:35:51,167 But the new mining activity in this area will allow Elk Flats to grow. 821 01:35:51,292 --> 01:35:54,750 We are a peaceful community, want to keep it that way. 822 01:35:54,875 --> 01:35:56,667 Prosperous and respectable. 823 01:35:56,792 --> 01:35:58,958 You'll be paid every other Friday. 824 01:35:59,125 --> 01:36:01,958 Your request for young Mr Crossley to be Deputy Sheriff has been approved. 825 01:36:02,125 --> 01:36:05,583 I can shoot a rattler's eyes out at 50 feet, ridin' flat out. 826 01:36:06,542 --> 01:36:09,500 Well, Mr Crossley, I don't think there'll be any call for that. 827 01:36:09,625 --> 01:36:11,958 He's... just joking. 828 01:36:12,083 --> 01:36:13,542 Right, Billy? 829 01:36:16,917 --> 01:36:18,708 His pay will come out of what you earn, Holger. 830 01:36:20,750 --> 01:36:22,625 Yes, sir. 831 01:36:22,750 --> 01:36:24,583 Well, gentlemen, I have work to tend to. 832 01:36:24,708 --> 01:36:27,083 I'll let you get settled into your new office. 833 01:36:28,458 --> 01:36:32,167 In addition to the desk and the chairs, we have provided you with two rifles, 834 01:36:32,292 --> 01:36:33,917 three pair of shackles, 835 01:36:34,042 --> 01:36:36,750 and the keys to the front door and the prisoner's cell. 836 01:36:37,958 --> 01:36:39,750 I'd appreciate if you'd sign for those items 837 01:36:39,875 --> 01:36:41,875 and return this document to me forthwith. 838 01:36:42,000 --> 01:36:44,208 Good day, gentlemen. 839 01:36:44,333 --> 01:36:46,625 - Thank you. - Thanks, Mr Mayor. 840 01:36:54,125 --> 01:36:56,833 - Put this on. - Thanks, Holger. 841 01:38:42,958 --> 01:38:45,042 Do you wanna help me? 842 01:38:46,125 --> 01:38:47,417 Come on. 843 01:38:49,875 --> 01:38:52,667 I've been working alone for a very long time. 844 01:38:52,792 --> 01:38:54,667 I could use a good helper. 845 01:38:59,125 --> 01:39:01,083 - You have the hammer? - Yes. 846 01:39:01,208 --> 01:39:03,042 Come on, up you go. 847 01:39:20,667 --> 01:39:24,333 - Good evening, Alan. - And a fine one it is. 848 01:39:30,292 --> 01:39:33,292 - A bit slow, perhaps. - Drink? 849 01:39:34,958 --> 01:39:37,375 Well, I am officially off-duty now. 850 01:39:38,542 --> 01:39:42,083 - No miners in tonight? - Nope. 851 01:39:42,208 --> 01:39:45,833 I expect they will blaze a trail here Friday, being pay-day. 852 01:39:47,208 --> 01:39:48,708 Cheers. 853 01:39:53,458 --> 01:39:57,375 I hear that vein of silver north of Ferris Canyon looks promising. 854 01:39:58,417 --> 01:40:00,083 Mayor Schiller and Mr Jeffries, 855 01:40:00,208 --> 01:40:04,167 they got all those new claims up on that west ridge sewed up tight. 856 01:40:05,208 --> 01:40:07,833 They got an outfit comin' here from back east. 857 01:40:07,958 --> 01:40:09,500 It's big money. 858 01:40:09,625 --> 01:40:11,083 - Oh, yeah? - Mm-hm. 859 01:40:14,917 --> 01:40:16,875 Well, that might send some business your way. 860 01:40:16,958 --> 01:40:18,958 We are the nearest town with a general store, 861 01:40:19,083 --> 01:40:23,125 and I am the owner of the only saloon in these parts. 862 01:40:23,250 --> 01:40:26,125 Indeed. Here's to progress. 863 01:40:27,583 --> 01:40:30,250 Good evening. 864 01:40:52,125 --> 01:40:53,625 Set me up. 865 01:41:03,958 --> 01:41:06,583 - Goodnight, Billy. - Goodnight, Sheriff. 866 01:41:19,833 --> 01:41:22,542 It makes no sense for you to be here now, Weston. 867 01:41:22,667 --> 01:41:25,333 I said we'd send for you, at the appropriate time. 868 01:41:25,458 --> 01:41:26,958 I got a right. 869 01:41:27,083 --> 01:41:30,583 We agreed you'd stay out of town till you heard from us. 870 01:41:31,792 --> 01:41:33,500 Well... 871 01:41:39,458 --> 01:41:40,667 I want my share. 872 01:41:41,625 --> 01:41:44,667 - Certainly count on that. - All right, Rudy. Now, don't fret. 873 01:41:44,792 --> 01:41:46,833 He'll stay hid till we make our move. 874 01:41:46,958 --> 01:41:48,875 And, son... 875 01:41:50,167 --> 01:41:52,000 when I say we're good and ready, 876 01:41:52,125 --> 01:41:54,250 then you'll take Kendall out of the way, 877 01:41:54,375 --> 01:41:56,833 and this whole place will be ours to do with as we please. 878 01:41:56,958 --> 01:41:58,417 You need to stay here until then, though. 879 01:41:58,542 --> 01:42:00,958 People haven't forgotten about those Mexicans you shot last year. 880 01:42:01,083 --> 01:42:03,708 - I told you, they drew on me! - That's not the word around town, Weston. 881 01:42:03,833 --> 01:42:06,208 Well, fuck them, and this shithole! 882 01:42:09,625 --> 01:42:11,500 You're dead meat! 883 01:42:11,625 --> 01:42:14,750 We need this shithole, boy. 884 01:42:14,875 --> 01:42:16,875 This town's our honey pot. 885 01:42:17,875 --> 01:42:21,458 You think you can treat me like all them no-account losers 'round here?! 886 01:42:21,583 --> 01:42:23,875 I ain't some lick-finger you can push around! 887 01:42:25,083 --> 01:42:27,667 It is a huckleberry above my persimmon... 888 01:42:27,792 --> 01:42:30,875 to cipher how you turned out so ornery. 889 01:42:31,000 --> 01:42:33,167 I will anoint your ass right here and now. 890 01:43:01,792 --> 01:43:05,125 You are crazier than a shithouse rat. 891 01:43:10,500 --> 01:43:14,375 Come on, son, let's go wet our whistles in the house. 892 01:43:14,500 --> 01:43:16,917 You, too, Mr Mayor. Got a good bottle of Irish 893 01:43:17,042 --> 01:43:19,417 I've been savin' for my crazy son's homecoming! 894 01:43:27,875 --> 01:43:29,667 Oh, fuck! 895 01:44:23,917 --> 01:44:25,500 Wait here. Hyah! 896 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 Come on. 897 01:44:56,250 --> 01:44:57,875 Hyah! 898 01:45:19,083 --> 01:45:20,500 Vincent! 899 01:45:22,542 --> 01:45:24,167 Ah, shit. 900 01:45:30,583 --> 01:45:31,875 Vincent! 901 01:45:34,792 --> 01:45:36,917 It's mine! 902 01:45:40,958 --> 01:45:42,292 That's a big one! 903 01:45:44,458 --> 01:45:45,792 Whoo! 904 01:45:48,500 --> 01:45:50,542 Whoo! 905 01:46:00,208 --> 01:46:01,958 Here. 906 01:46:04,333 --> 01:46:06,125 Take them to your father. 907 01:46:21,708 --> 01:46:23,292 Well, now... 908 01:46:24,917 --> 01:46:26,292 Thank you, buddy. 909 01:46:26,417 --> 01:46:27,917 It's for me? 910 01:46:28,917 --> 01:46:30,458 Have a seat. 911 01:46:34,208 --> 01:46:37,708 - Where shall we put these ones? - Inside. 912 01:46:37,833 --> 01:46:40,750 But can I put them here for a moment, so I can enjoy them? 913 01:46:42,958 --> 01:46:45,125 It's so nice you help your ma. 914 01:46:53,083 --> 01:46:55,083 Vivienne! 915 01:46:58,125 --> 01:46:59,167 What is it? 916 01:47:02,125 --> 01:47:05,458 What's wrong? 917 01:47:19,250 --> 01:47:21,500 What's wrong with me? 918 01:47:36,958 --> 01:47:38,625 Go ahead. 919 01:47:47,125 --> 01:47:48,500 It's okay. 920 01:47:48,625 --> 01:47:51,583 Her internal bleeding seems to be recent. 921 01:47:51,708 --> 01:47:54,208 I'm not sure of the cause. Perhaps an ulcer. 922 01:47:55,292 --> 01:47:57,583 But I've staunched it for now. 923 01:48:05,792 --> 01:48:07,500 There is something else. 924 01:48:09,583 --> 01:48:11,083 She appears to have syphilis. 925 01:48:14,542 --> 01:48:17,167 Some call it the French Pox. 926 01:48:17,292 --> 01:48:19,583 Or venereal disease. 927 01:48:19,708 --> 01:48:21,250 Ja. 928 01:48:21,375 --> 01:48:24,208 - I know what it is. - Good. 929 01:48:25,208 --> 01:48:28,750 Then I must... ask you to tell me truthfully... 930 01:48:28,875 --> 01:48:31,375 if you have detected any symptoms of your own. 931 01:48:32,542 --> 01:48:34,500 Like what? 932 01:48:34,625 --> 01:48:36,500 No, I don't think so. 933 01:48:36,625 --> 01:48:40,583 A coppery rash... on the torso, or... 934 01:48:40,708 --> 01:48:43,500 - on your private parts. - No. 935 01:48:43,625 --> 01:48:44,875 Especially those. 936 01:48:44,958 --> 01:48:47,208 N-No, I... 937 01:48:47,333 --> 01:48:49,167 I never had such a thing. 938 01:48:53,667 --> 01:48:55,125 Vivienne... 939 01:48:56,333 --> 01:48:57,792 has such sores. 940 01:48:58,958 --> 01:49:01,167 My surmise is that... 941 01:49:01,292 --> 01:49:04,542 she is at an advanced stage... of the ailment. 942 01:49:06,208 --> 01:49:08,458 You yourself are at risk. 943 01:49:08,583 --> 01:49:11,250 If you have not been infected, you likely will be. 944 01:49:12,833 --> 01:49:16,292 She may also have passed the disease onto the child. 945 01:49:19,583 --> 01:49:22,167 Vincent will... will also be sick? 946 01:49:23,833 --> 01:49:26,625 Not necessarily. Time will tell. 947 01:49:27,958 --> 01:49:29,042 Tomorrow... 948 01:49:32,208 --> 01:49:35,208 .I'll give you a bottle of mercuric chloride. 949 01:49:36,500 --> 01:49:40,333 It has been known to arrest the disease for a time, 950 01:49:40,458 --> 01:49:43,458 but it won't halt its progress indefinitely. 951 01:49:45,625 --> 01:49:47,875 And when she wakes up... 952 01:49:47,958 --> 01:49:50,083 try and get her to drink some more soup. 953 01:49:51,708 --> 01:49:54,167 Ja, I will. 954 01:50:00,125 --> 01:50:02,083 What do I owe you, Doctor? 955 01:50:03,917 --> 01:50:06,625 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 956 01:50:06,750 --> 01:50:08,958 There's no charge for the visit, Holger. 957 01:50:21,958 --> 01:50:23,333 Thank you. 958 01:50:39,667 --> 01:50:41,833 I was only a little girl... 959 01:50:44,250 --> 01:50:46,125 but I was strong. 960 01:50:49,875 --> 01:50:51,833 I had to be. 961 01:50:54,250 --> 01:50:56,500 I never wanted... 962 01:50:56,625 --> 01:50:58,958 to be saved. 963 01:51:03,000 --> 01:51:05,750 I just wanted a little tenderness. 964 01:51:14,833 --> 01:51:17,083 My mother... 965 01:51:17,208 --> 01:51:19,042 she gave me... 966 01:51:19,167 --> 01:51:21,708 an open window, so I can fly. 967 01:51:23,208 --> 01:51:26,667 She trust me to come home before dark. 968 01:51:32,292 --> 01:51:34,125 I shouldn't have left. 969 01:51:35,333 --> 01:51:37,167 You needed to go. 970 01:51:38,708 --> 01:51:41,583 You wanted to. 971 01:51:46,750 --> 01:51:48,333 My Olsen. 972 01:51:50,208 --> 01:51:52,667 The man I was waiting for. 973 01:51:54,792 --> 01:51:57,042 I wanted a friend, strong like me. 974 01:52:00,167 --> 01:52:01,917 Always remember... 975 01:52:04,667 --> 01:52:08,625 part of us is inside Vincent. 976 01:52:08,750 --> 01:52:11,542 But he is mostly himself. 977 01:52:14,833 --> 01:52:16,917 I'm not his father. 978 01:52:21,875 --> 01:52:23,958 You live inside him, too. 979 01:52:25,417 --> 01:52:27,250 He understands you. 980 01:52:30,917 --> 01:52:33,292 I'm very tired, Olsen. 981 01:52:35,792 --> 01:52:38,083 Please, let me sleep a little. 982 01:53:55,875 --> 01:53:57,917 Well, well. 983 01:53:58,042 --> 01:54:00,708 Holger Olsen, as I live and breathe. 984 01:54:03,917 --> 01:54:05,042 Howdy, Olsen. 985 01:54:08,292 --> 01:54:11,458 Think I won't blow you and the boy clean out of your saddle, old man? 986 01:54:11,583 --> 01:54:14,458 You don't need to do that. 987 01:54:15,667 --> 01:54:17,583 I'm not following you. 988 01:54:18,625 --> 01:54:20,708 It certainly seems that way. 989 01:54:20,833 --> 01:54:22,667 We're just travelling. 990 01:54:22,792 --> 01:54:24,625 Going west. 991 01:54:29,583 --> 01:54:31,417 Throw me your weapons. 992 01:54:31,542 --> 01:54:33,292 All of 'em. 993 01:54:35,417 --> 01:54:36,750 Why? 994 01:54:40,042 --> 01:54:41,542 Give 'em up. 995 01:55:02,083 --> 01:55:03,208 Easy now. 996 01:55:05,917 --> 01:55:07,625 Don't do anything rash. 997 01:55:21,500 --> 01:55:23,417 And the pig-sticker. 998 01:55:35,583 --> 01:55:38,125 Come on! Come on! 999 01:55:39,042 --> 01:55:41,292 Come on! 1000 01:55:54,417 --> 01:55:56,542 Wait. 1001 01:56:45,292 --> 01:56:47,792 Come along, son. 1002 01:56:50,125 --> 01:56:51,667 Come. 1003 01:57:00,375 --> 01:57:02,208 Bitch... 1004 01:57:02,333 --> 01:57:03,917 Son of a bitch. 1005 01:57:59,417 --> 01:58:01,000 Bonjour, little man. 1006 01:58:18,125 --> 01:58:21,292 Now, you try, from the top. 1007 01:58:21,417 --> 01:58:22,875 Okay, give me your hand. 1008 01:58:23,833 --> 01:58:26,292 We start from the top, and then we go down like that. 1009 01:58:26,417 --> 01:58:29,542 And then we go like that. Now, you do it by yourself. 1010 01:58:31,792 --> 01:58:32,917 Start from the top. 1011 01:58:33,917 --> 01:58:36,625 Out... in... 1012 01:58:36,750 --> 01:58:38,125 around... 1013 01:58:38,250 --> 01:58:40,167 all the way. 1014 01:58:40,292 --> 01:58:44,167 Very good! I like that one. That was a very good one. 1015 01:58:44,292 --> 01:58:46,375 Want to try one more? 1016 01:58:46,500 --> 01:58:48,542 One more, just like that. 1017 01:58:48,667 --> 01:58:50,958 Maybe a little bigger. 1018 01:58:52,125 --> 01:58:53,500 Around... 1019 01:58:54,833 --> 01:58:56,458 Yeah. 1020 01:58:56,583 --> 01:58:57,708 It's perfect! 1021 02:00:26,917 --> 02:00:29,125 What is out there? 1022 02:00:31,917 --> 02:00:33,333 The sea. 1023 02:00:34,500 --> 02:00:36,958 Water and more water. 1024 02:00:42,583 --> 02:00:45,750 Is it the end of the world? 1025 02:00:49,792 --> 02:00:51,625 Of this one. 1026 02:09:27,250 --> 02:09:29,625 Descriptive subtitles by Matchbox Cinesub