1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:15:04,583 --> 00:15:08,083 Vivienne, your dinner gets cold when you come home late. 4 00:15:16,708 --> 00:15:18,708 Tomorrow, I head north. 5 00:15:23,292 --> 00:15:25,542 You should stay with us, Vincent. 6 00:15:26,250 --> 00:15:30,083 No. I must cross the river and help them. 7 00:15:30,208 --> 00:15:32,375 Why? 8 00:15:34,083 --> 00:15:35,583 They need me, Vivienne. 9 00:15:37,917 --> 00:15:41,000 Why provoke the English? 10 00:15:41,125 --> 00:15:43,792 It's no longer your business. 11 00:16:18,375 --> 00:16:20,625 I'm ready. 12 00:18:40,250 --> 00:18:45,333 "There she would fight adversaries no less hard to tame than the English." 13 00:18:45,458 --> 00:18:47,708 Mother, can I see her again? 14 00:19:04,333 --> 00:19:06,708 “She replied straight away:" 15 00:19:06,833 --> 00:19:11,083 "'The Lord will deliver us victory. Take me to Orléans...''' 16 00:19:11,208 --> 00:19:13,542 - Was she my age? - No. 17 00:19:13,667 --> 00:19:16,958 She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 18 00:19:17,083 --> 00:19:19,375 But I think she was a bit like you. 19 00:19:19,500 --> 00:19:22,083 She also liked to play all alone. 20 00:19:22,208 --> 00:19:24,833 Joan of Arc would have loved to look for fairies in the forest with you. 21 00:19:24,958 --> 00:19:28,042 No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 22 00:19:28,167 --> 00:19:32,125 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 23 00:19:33,750 --> 00:19:37,500 I guess Joan should be invited so she can be put to the test. 24 00:19:38,625 --> 00:19:42,792 - I'm the one who'll invite her. - Wait, Vivienne. It's a bit late. 25 00:19:42,917 --> 00:19:44,958 You can invite her tomorrow. 26 00:19:51,167 --> 00:19:55,333 - Why doesn't Father return? - He has important things to do. 27 00:19:56,333 --> 00:19:59,208 Father's work is very dangerous. 28 00:20:00,667 --> 00:20:03,292 Why do men fight? 29 00:20:03,417 --> 00:20:06,708 It's complicated to explain, Vivienne. 30 00:20:06,833 --> 00:20:08,333 They have their reasons. 31 00:20:08,458 --> 00:20:11,500 - Do women also fight? - Not in the same way. 32 00:20:11,625 --> 00:20:16,458 - Joan fought. - Yes but she was different. 33 00:20:17,750 --> 00:20:19,583 - She was - A saint! 34 00:20:19,708 --> 00:20:21,542 Exactly. 35 00:20:23,083 --> 00:20:25,167 I want to fight like Father and Joan. 36 00:21:30,083 --> 00:21:32,375 Let's go. 37 00:28:14,333 --> 00:28:15,667 Cretin! 38 00:29:45,750 --> 00:29:49,250 Pleased to meet you. You're French? 39 00:30:30,542 --> 00:30:31,792 Pleased to meet you. 40 00:33:45,833 --> 00:33:47,667 That's me. 41 00:33:49,792 --> 00:33:51,792 Maples. 42 00:34:36,792 --> 00:34:39,333 Right, Olsen? 43 00:42:14,833 --> 00:42:16,375 Goddammit 44 00:45:05,292 --> 00:45:08,042 Oh my God, what is that? 45 00:45:48,250 --> 00:45:51,167 No! Let me go. 46 00:45:53,500 --> 00:45:55,333 Only dogs do that! 47 00:49:21,833 --> 00:49:23,833 Cheers. 48 00:49:24,500 --> 00:49:26,458 Cheers. 49 00:55:29,250 --> 00:55:31,125 It's not your concern! 50 00:55:57,667 --> 00:56:00,583 But you already know! Dammit! 51 01:00:40,875 --> 01:00:42,708 Does it hurt? 52 01:00:54,625 --> 01:00:56,958 It's still warm. 53 01:01:14,542 --> 01:01:17,083 Enough. 54 01:01:20,375 --> 01:01:23,417 Are those wolves or coyotes? 55 01:08:03,125 --> 01:08:05,167 Goodnight. 56 01:13:53,833 --> 01:13:57,333 As promised, I have returned. 57 01:13:58,167 --> 01:14:01,750 There are moments in life that we never forget - 58 01:14:01,875 --> 01:14:05,042 - which brighten and brighten as time passes. 59 01:14:05,167 --> 01:14:09,292 I knew you would find me again, noble knight. 60 01:14:09,417 --> 01:14:13,042 Neither dark forest nor vast ocean - 61 01:14:13,167 --> 01:14:16,375 - neither burning desert nor forbidding palisade - 62 01:14:16,500 --> 01:14:18,000 - can keep us apart. 63 01:14:18,125 --> 01:14:22,375 For thee I would ride my steed to the end of the world, fair Lady. 64 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 You are injured, sir. 65 01:14:24,625 --> 01:14:27,667 It is of no importance. 66 01:15:28,292 --> 01:15:30,333 Thank you. 67 01:17:50,375 --> 01:17:52,375 Come here. 68 01:18:00,875 --> 01:18:03,833 Oh dear, it's cold. 69 01:18:03,958 --> 01:18:07,000 It's cold. There you go. 70 01:18:09,083 --> 01:18:11,208 There you go. 71 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 There. Now you aren't cold anymore. 72 01:18:34,125 --> 01:18:36,125 Better. 73 01:18:37,292 --> 01:18:38,667 Stop. 74 01:18:38,792 --> 01:18:41,667 - I can do it. - Not now. 75 01:19:05,292 --> 01:19:09,542 Good evening, Father. I'll take him home now. 76 01:19:09,667 --> 01:19:14,000 Mother said you should invite Vivienne to have dinner with us tomorrow. 77 01:19:27,750 --> 01:19:30,958 I'll come get you soon. 78 01:19:47,208 --> 01:19:48,667 Ask her. 79 01:20:11,708 --> 01:20:15,833 With pleasure, my dear. And we can practice our French a little, right? 80 01:20:15,958 --> 01:20:17,125 Yes. 81 01:20:17,250 --> 01:20:21,542 But I couldn't read the book - 82 01:20:21,667 --> 01:20:24,333 - that you 83 01:20:29,042 --> 01:20:32,750 We're going to have fun. Please thank your mother. 84 01:20:33,625 --> 01:20:35,875 - Goodbye, Vincent. - Goodbye, Mother. 85 01:22:58,750 --> 01:23:01,208 "Give me men of war - 86 01:23:01,333 --> 01:23:04,292 - and by divine grace and force of arms - 87 01:23:04,417 --> 01:23:07,167 - I will lift the siege of Orléans." 88 01:23:07,292 --> 01:23:11,208 “The armed people will fight alongside my God - 89 01:23:11,333 --> 01:23:14,000 - and the Lord will deliver victory." 90 01:25:27,500 --> 01:25:29,250 Is it him, Mother? 91 01:25:32,417 --> 01:25:34,500 Yes. Yes, it is him. 92 01:34:28,625 --> 01:34:31,333 There's coffee. 93 01:34:32,625 --> 01:34:34,958 Thank you. 94 01:35:10,458 --> 01:35:15,292 - Isn't Father's horse beautiful? - Yes, it's beautiful. 95 01:39:46,708 --> 01:39:48,708 Cheers. 96 01:45:34,833 --> 01:45:36,333 It's mine. 97 01:46:03,583 --> 01:46:06,583 Take them to your father. 98 01:46:21,250 --> 01:46:23,292 Well, now 99 01:46:24,375 --> 01:46:26,083 Thank you, buddy. 100 01:47:18,667 --> 01:47:21,375 What's wrong with me? 101 01:50:38,875 --> 01:50:42,208 I was only a little girl 102 01:50:43,625 --> 01:50:46,333 but I was strong. 103 01:50:49,292 --> 01:50:51,583 I had to be. 104 01:51:02,375 --> 01:51:05,000 I just wanted a little tenderness. 105 01:51:49,583 --> 01:51:52,167 The man I was waiting for. 106 01:51:54,042 --> 01:51:57,458 I wanted a friend strong like me. 107 01:52:20,917 --> 01:52:23,208 You live inside him, too. 108 01:52:24,625 --> 01:52:27,250 He understands you. 109 01:52:30,125 --> 01:52:33,083 I'm very tired, Olsen. 110 01:56:44,625 --> 01:56:46,042 Come along, son. 111 01:56:50,000 --> 01:56:50,958 Come. 112 01:58:18,083 --> 01:58:20,625 Now you try from the top. 113 02:00:26,250 --> 02:00:28,708 What is out there? 114 02:00:31,250 --> 02:00:33,667 The sea. 115 02:00:42,583 --> 02:00:44,917 Is it the end of the world?