1 00:02:41,440 --> 00:02:46,471 Nej, Weston! 2 00:02:51,536 --> 00:02:53,067 För helvete, Weston. 3 00:02:53,636 --> 00:02:55,405 Herregud, ja... 4 00:02:58,540 --> 00:03:00,802 Weston! 5 00:03:03,038 --> 00:03:04,088 Hm. 6 00:03:06,273 --> 00:03:07,669 Lägg ner pistolen. 7 00:03:10,569 --> 00:03:12,075 Just nu, Mr Jeffries. 8 00:03:14,940 --> 00:03:16,003 Avvakta. 9 00:03:39,307 --> 00:03:41,108 - Wow. 10 00:05:46,041 --> 00:05:47,108 Ledsen, sheriffen. 11 00:05:48,444 --> 00:05:50,900 Jag ville komma hit och hälsa på dig. 12 00:05:50,901 --> 00:05:53,440 Jag hörde Vivienne skaka, 13 00:05:53,441 --> 00:05:56,768 men jag hade ingen aning om att hon var så långt borta. 14 00:05:58,602 --> 00:06:00,042 Mina kondoleanser till dig, 15 00:06:01,710 --> 00:06:02,760 och din pojke. 16 00:06:04,070 --> 00:06:08,107 Vi har kommit för att meddela att en stor olycka 17 00:06:08,108 --> 00:06:09,471 har drabbat vårt samhälle. 18 00:06:11,444 --> 00:06:15,999 Ed Wilkins gick på fyllan och dödade sex män. 19 00:06:18,136 --> 00:06:22,570 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, pianospelaren, 20 00:06:23,744 --> 00:06:24,944 en kille från Missouri, 21 00:06:26,338 --> 00:06:27,769 och sen sköt han Kendall. 22 00:06:27,770 --> 00:06:31,436 Din vicesheriff verkar ha gjort allt han kunde för att fånga honom, 23 00:06:31,437 --> 00:06:34,301 men han avlivades också. 24 00:06:35,137 --> 00:06:37,968 Alfred Jeffries och hans män fann Wilkins sovande 25 00:06:38,104 --> 00:06:42,669 under en bomullsträd några kilometer utanför stan, döfull. 26 00:06:45,175 --> 00:06:46,702 Vi fick honom inlåst åt dig. 27 00:06:48,235 --> 00:06:50,335 Först låtsades han att han inte mindes nåt. 28 00:06:52,171 --> 00:06:54,966 Vi kommer att ha honom inför domare Blagden inom kort. 29 00:06:56,270 --> 00:06:59,438 Vi hoppas på en snabb rättegång och en fällande dom. 30 00:07:00,841 --> 00:07:01,891 Vem såg det? 31 00:07:04,369 --> 00:07:05,570 Vittnen? 32 00:07:06,206 --> 00:07:07,405 Några av Jeffries män, 33 00:07:09,045 --> 00:07:10,870 och Tom Blanchard var där. 34 00:07:11,873 --> 00:07:14,471 De satte dit honom och sen hörde de skott. 35 00:07:15,537 --> 00:07:16,587 När de kom ut.., 36 00:07:16,672 --> 00:07:19,570 såg de Wilkins traska ut ur stan. 37 00:07:21,744 --> 00:07:23,304 Var det någon annan som såg det? 38 00:07:27,810 --> 00:07:28,933 Jag tror inte det. 39 00:07:33,444 --> 00:07:34,494 Hm. 40 00:07:43,936 --> 00:07:45,566 Vill du att pastorn ska komma ut? 41 00:07:45,701 --> 00:07:46,999 Säga några ord om henne? 42 00:08:13,510 --> 00:08:14,560 Bra karl. 43 00:08:16,009 --> 00:08:17,874 Varje person är underkastad 44 00:08:18,009 --> 00:08:19,967 till den styrande myndigheten, 45 00:08:19,968 --> 00:08:22,607 ty det finns ingen myndighet utom den som kommer från Gud. 46 00:08:22,608 --> 00:08:24,540 Och de som dömer 47 00:08:24,675 --> 00:08:28,432 på denna jord har instiftats av den Allsmäktige. 48 00:08:28,568 --> 00:08:29,618 Amen. 49 00:08:30,210 --> 00:08:32,999 - Ta in dem. 50 00:08:33,000 --> 00:08:35,771 Det här är inte en rättvis rättegång. 51 00:08:35,772 --> 00:08:37,701 Du vet att han är oskyldig! 52 00:08:37,837 --> 00:08:39,508 Inte skyldig! 53 00:08:40,677 --> 00:08:41,727 Jag sa ordning! 54 00:08:41,844 --> 00:08:44,202 Det blir ordning och reda i min domstol! 55 00:08:44,337 --> 00:08:45,566 Hörde du mig? 56 00:08:51,144 --> 00:08:52,824 Har juryn kommit fram till en dom? 57 00:08:55,371 --> 00:08:56,571 Jeffries son gjorde det. 58 00:08:56,572 --> 00:08:57,641 Berätta för dem, Martha! 59 00:08:57,642 --> 00:08:58,692 Åh, jävla helvete! 60 00:09:00,002 --> 00:09:02,371 Några såg honom gå in till stan. 61 00:09:02,506 --> 00:09:04,967 Det är en skandalös anklagelse. 62 00:09:04,968 --> 00:09:08,071 Det finns ingen grund för en sådan oförblommerad förolämpning. 63 00:09:08,072 --> 00:09:10,705 Alla vet att min son åkte till Kalifornien för flera månader sedan. 64 00:09:10,706 --> 00:09:13,642 Mr Jeffries, försök att ignorera den där kvinnan 65 00:09:13,643 --> 00:09:14,773 och sätt dig ner nu. 66 00:09:14,774 --> 00:09:15,824 Åh, jävlar. 67 00:09:15,943 --> 00:09:17,303 -Mininous. -Your Honour, 68 00:09:17,438 --> 00:09:19,238 jag tolererar inte en sådan lögnare. 69 00:09:19,510 --> 00:09:22,369 Om mrs Gilkyson säger ett ord till om ämnet, 70 00:09:22,370 --> 00:09:24,169 kommer jag att ta till rättsliga åtgärder. 71 00:09:24,170 --> 00:09:26,840 Och om någon man här visar en vilja 72 00:09:26,975 --> 00:09:28,371 att yttra sådant förtal, 73 00:09:28,873 --> 00:09:31,883 kommer jag personligen att sparka honom i arslet här och nu. 74 00:09:31,903 --> 00:09:34,399 Han kanske inte har rätt, Mr Jeffries. 75 00:09:39,570 --> 00:09:41,409 Du... du kan inte göra så! 76 00:09:55,036 --> 00:09:56,999 Det är bäst att du stannar där, Fergus. 77 00:09:57,435 --> 00:09:58,485 Okej. 78 00:10:14,544 --> 00:10:15,594 Hästskit. 79 00:10:21,141 --> 00:10:22,881 Har ni kommit fram till en dom, sir? 80 00:10:22,907 --> 00:10:24,100 Det har vi, herr domare. 81 00:10:24,569 --> 00:10:25,801 Låt oss ta det då. 82 00:10:28,239 --> 00:10:29,504 För in honom. 83 00:10:34,337 --> 00:10:35,387 Låt oss höra det. 84 00:10:36,471 --> 00:10:38,075 -"Vi i juryn..." -Nej. 85 00:10:39,668 --> 00:10:41,504 Inte högt, din idiot. 86 00:10:44,641 --> 00:10:47,275 "Vi i juryn finner att svaranden..." 87 00:10:47,410 --> 00:10:49,042 "skyldig på alla punkter." 88 00:10:58,942 --> 00:11:00,574 "Låt er inte luras. 89 00:11:00,809 --> 00:11:02,973 Gud är inte att leka med, 90 00:11:03,509 --> 00:11:06,471 för vad en människa sår, det skall hon skörda. 91 00:11:07,673 --> 00:11:11,671 Fegisar, icke-troende, skurkar, 92 00:11:12,641 --> 00:11:16,472 mördare, avgudadyrkare och alla lögnare, 93 00:11:16,607 --> 00:11:20,905 skall kastas i eldsjön 94 00:11:21,040 --> 00:11:22,273 av brinnande svavel. 95 00:11:24,141 --> 00:11:26,432 Detta blir den andra döden." 96 00:11:34,006 --> 00:11:35,438 Ed Wilkins, 97 00:11:36,474 --> 00:11:38,701 du är enhälligt förklarad 98 00:11:38,837 --> 00:11:40,809 skyldig till de kallblodiga morden... 99 00:11:40,944 --> 00:11:42,038 ...av sex män 100 00:11:42,173 --> 00:11:44,339 i staden Elk Flats. 101 00:11:45,474 --> 00:11:47,234 - Jag är ledsen, men... 102 00:11:47,235 --> 00:11:49,008 Jag...jag...jag...jag gjorde.. .jag gjorde inte...jag måste skylla på 103 00:11:49,009 --> 00:11:51,108 att bli hängd i nacken 104 00:11:51,244 --> 00:11:53,770 -till döden. -Vänta, jag. .. jag... du... du... du... 105 00:11:54,073 --> 00:11:55,735 Du... 106 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Kom igen, häng honom. 107 00:11:58,877 --> 00:12:01,669 Jag gjorde inte, jag gjorde inte... 108 00:12:03,470 --> 00:12:04,634 Rätten är entledigad. 109 00:12:07,471 --> 00:12:08,971 Vi är klara, herr borgmästare. 110 00:12:08,972 --> 00:12:10,667 Tack, herr domare. 111 00:12:10,668 --> 00:12:12,803 Nej, nej, det här, det här... 112 00:12:12,804 --> 00:12:14,243 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. 113 00:12:14,244 --> 00:12:16,167 Mina damer och herrar, var så vänliga 114 00:12:16,302 --> 00:12:18,162 - att ta er ut? -You-you-you-you-you... 115 00:12:18,173 --> 00:12:19,240 Var...var...var...du... 116 00:12:19,825 --> 00:12:23,535 Snälla, få ut den här mannen härifrån nu. 117 00:12:23,536 --> 00:12:25,456 Nej, gör det inte! Snälla, gör det inte. 118 00:12:25,457 --> 00:12:27,437 -Kom igen. Det var inte jag. 119 00:12:27,438 --> 00:12:30,268 -Kom igen. Nej. Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! 120 00:12:31,604 --> 00:12:33,567 -Nej! Var en snäll pojke, Ed. 121 00:12:33,568 --> 00:12:34,808 -Hjälp. Var en snäll pojke. 122 00:12:34,809 --> 00:12:35,710 Kom igen, Ed. 123 00:12:35,711 --> 00:12:37,966 Varför, varför, varför, varför? 124 00:12:41,174 --> 00:12:42,634 Det var det, det var det. Nej! 125 00:12:42,769 --> 00:12:46,679 Nej, nej, nej, nej, nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! 126 00:12:52,136 --> 00:12:55,871 "Den som utgjuter människoblod av människor... 127 00:12:56,240 --> 00:12:57,669 skall deras blod utgjutas, 128 00:12:57,971 --> 00:13:02,966 ty till Guds avbild skapades människan. 129 00:13:04,342 --> 00:13:07,471 Genom rättfärdighet skall hans vilja ske." 130 00:13:08,220 --> 00:13:10,105 Amen. 131 00:13:10,106 --> 00:13:11,467 Amen. Amen. 132 00:13:11,703 --> 00:13:13,306 Några sista ord, min son? 133 00:13:17,271 --> 00:13:18,508 I... 134 00:13:18,643 --> 00:13:21,174 Jag, jag... kommer... 135 00:13:31,111 --> 00:13:32,641 - Det var inte jag. 136 00:13:45,041 --> 00:13:46,300 Jävla show. 137 00:13:49,968 --> 00:13:51,439 - Skär ner honom. Hjälp honom. 138 00:13:51,575 --> 00:13:53,508 - Vänd dig om. Hjälp honom, nån! 139 00:13:53,644 --> 00:13:54,735 Hjälp mannen! 140 00:13:55,809 --> 00:13:56,900 Skär honom! 141 00:13:59,875 --> 00:14:00,941 Skär ner honom. 142 00:14:03,596 --> 00:14:06,177 "Jag skulle vara förbannad 143 00:14:06,178 --> 00:14:08,839 att röra det där härskna valspäcket, 144 00:14:08,975 --> 00:14:10,570 skrek jag åt den jäveln. 145 00:14:11,306 --> 00:14:12,406 Han gungade inte alls 146 00:14:12,541 --> 00:14:15,173 av den vördnad du visade de ruttnande inälvorna. 147 00:14:15,509 --> 00:14:19,836 Den mörka djävulen vrålade som en banshee sköt 148 00:14:19,972 --> 00:14:23,340 med sin taggiga harpun avsedd att spetsa mig 149 00:14:23,476 --> 00:14:25,966 på den isbelagda väggen i hans stinkande boning. 150 00:14:26,943 --> 00:14:29,107 Jag bytte till pistolpiskan 151 00:14:29,376 --> 00:14:31,934 den fete barbaren med två ansikten... 152 00:14:44,372 --> 00:14:45,472 ... ...när han stod upp. 153 00:14:45,607 --> 00:14:48,935 Vivienne, jag hade det verkligen upp till den punkten. 154 00:14:49,070 --> 00:14:52,339 Så jag tog tiden två gånger den kalla natten 155 00:14:52,474 --> 00:14:54,608 till den lokala polisen 156 00:14:54,744 --> 00:14:57,005 där en vacker kosack 157 00:14:57,474 --> 00:15:00,405 som bar en voluminös uppsättning mustascher 158 00:15:00,540 --> 00:15:02,160 klappade den jäveln i järnarmar. 159 00:15:02,542 --> 00:15:04,405 - Men trots allt detta... - 160 00:15:45,375 --> 00:15:48,407 Det är den obeskrivliga vidden 161 00:15:48,543 --> 00:15:52,141 av Alaskas otämjda vildmark som rör om i handlingen 162 00:15:52,277 --> 00:15:55,604 och fantasi hos alla män som ser framåt. 163 00:15:56,307 --> 00:15:58,942 När vi väl kunde eliminera 164 00:15:59,078 --> 00:16:01,601 de laglösa banden... 165 00:16:39,672 --> 00:16:41,737 Det är vårt uppenbara öde 166 00:16:42,206 --> 00:16:43,839 att tämja den vilda domänen, 167 00:16:44,642 --> 00:16:47,241 och träna hedningarna i civilisationens vägar 168 00:16:47,376 --> 00:16:49,570 så långt som de är i stånd att uppskatta. 169 00:16:50,402 --> 00:16:51,452 God vilja. 170 00:16:52,074 --> 00:16:53,240 Vad är det, min kära? 171 00:16:54,410 --> 00:16:56,536 Vill du smaka på chokladmoussen? 172 00:16:56,671 --> 00:16:58,508 eller vanilj mille-feuille? 173 00:16:59,111 --> 00:17:01,174 Ingen tillagar det som Chef Lume. 174 00:17:01,708 --> 00:17:02,758 Vivienne? 175 00:17:15,906 --> 00:17:16,956 Vivienne! 176 00:21:00,038 --> 00:21:01,088 Gå nu. 177 00:21:14,644 --> 00:21:15,867 Kom igen, grabben. 178 00:21:21,939 --> 00:21:22,989 Kom igen nu. 179 00:21:23,108 --> 00:21:24,504 Whoa. 180 00:21:28,138 --> 00:21:29,188 Här kommer den. 181 00:22:16,171 --> 00:22:18,211 Och jag är övertygad om att förvirringen 182 00:22:18,236 --> 00:22:21,934 att Presley befinner sig i vissa delar av vår vackra stad 183 00:22:22,070 --> 00:22:25,606 kommer att minska när dammet lägger sig i den här frågan. 184 00:22:25,741 --> 00:22:26,868 Javisst, ja. 185 00:22:26,869 --> 00:22:28,672 Men jag tycker att det vore bäst om Weston 186 00:22:28,673 --> 00:22:31,304 inte återvänder till Elk Flats inom den närmsta tiden. 187 00:22:31,305 --> 00:22:32,599 Tja, han var aldrig här. 188 00:22:32,801 --> 00:22:34,661 Hur i helvete ska han komma tillbaka? 189 00:22:35,107 --> 00:22:36,157 Exakt. 190 00:22:37,073 --> 00:22:38,308 Men... 191 00:22:38,309 --> 00:22:40,504 Låt oss skippa palava och återgå till affärerna. 192 00:22:40,505 --> 00:22:41,669 Vad du än säger, Alfred. 193 00:22:44,309 --> 00:22:47,140 Så, om Kendall's Saloon, 194 00:22:47,141 --> 00:22:50,003 efter noggrant övervägande av omständigheterna 195 00:22:50,004 --> 00:22:53,840 och sett att Kendall's inte har ett faktiskt faktum 196 00:22:53,975 --> 00:22:55,174 att fastställa, 197 00:22:56,540 --> 00:22:58,769 ser jag inget hinder i din väg. 198 00:22:59,205 --> 00:23:00,307 Jävligt rakt på sak. 199 00:23:00,308 --> 00:23:01,634 De flesta människor tror redan att 200 00:23:01,635 --> 00:23:03,142 som din egendom i alla fall. 201 00:23:03,277 --> 00:23:05,987 Salongen kommer att vara din så snart detta dokument 202 00:23:06,074 --> 00:23:08,574 är undertecknat av alla parter. 203 00:23:08,843 --> 00:23:10,471 -Cigarr? Nej. 204 00:23:11,336 --> 00:23:12,669 Alla parter? 205 00:23:14,769 --> 00:23:16,702 Menar du Kendalls feta änka Kendall? 206 00:23:16,703 --> 00:23:19,635 Det är bäst att hon inte ställer till problem. 207 00:23:19,636 --> 00:23:20,975 För en relativt blygsam avgift, 208 00:23:20,976 --> 00:23:22,570 är han säker på att bli godkänd. 209 00:23:22,571 --> 00:23:26,638 Hon har inte råd med kostnaden för en rättslig tvist med dig. 210 00:23:26,639 --> 00:23:28,371 och det är ingen affärsmässig mening. 211 00:23:28,372 --> 00:23:29,471 Okej, visst. Visst. 212 00:23:37,874 --> 00:23:41,600 Dessutom, eftersom min bank äger byggnaderna på båda sidor 213 00:23:41,735 --> 00:23:43,905 av salongen och som borgmästare, 214 00:23:43,906 --> 00:23:45,934 har jag befogenhet att låta dig 215 00:23:45,935 --> 00:23:48,505 att utöka din spelverksamhet, 216 00:23:48,774 --> 00:23:52,209 och skapa sportområden för kvinnor i de intilliggande utrymmena 217 00:23:52,344 --> 00:23:54,934 som du länge har uttryckt ett intresse för att göra. 218 00:23:55,103 --> 00:23:58,568 I utbyte mot en procentandel av din månatliga vinst, 219 00:23:58,569 --> 00:24:00,601 hyr jag gärna ut mina byggnader till dig 220 00:24:00,602 --> 00:24:02,734 till ett reducerat pris, 221 00:24:02,870 --> 00:24:04,130 och garanterar att du får 222 00:24:04,136 --> 00:24:06,176 att sköta dina affärer utan inblandning 223 00:24:06,310 --> 00:24:08,900 från stadsfullmäktige eller sheriffen. 224 00:24:10,343 --> 00:24:12,705 Du kommer med en full mejsel, eller hur, Rudy? 225 00:24:13,675 --> 00:24:17,269 Mer skamlöshet har aldrig skämt bort den här fina staden. 226 00:24:17,504 --> 00:24:19,064 Fåglar av samma fjäder, Alfred. 227 00:24:20,206 --> 00:24:21,586 Människor av samma kaliber. 228 00:24:29,835 --> 00:24:31,515 Kan du ursäkta mig ett ögonblick? 229 00:24:42,611 --> 00:24:43,803 Hej, där. 230 00:24:43,938 --> 00:24:45,978 Jag förväntade mig inte att se dig i morse. 231 00:24:47,073 --> 00:24:48,274 Hej, Vincent. 232 00:24:48,810 --> 00:24:50,636 Varsågod och sitt. 233 00:24:52,105 --> 00:24:53,155 Vill du ha kaffe? 234 00:24:57,505 --> 00:24:58,867 Tack, Mr Rogers... 235 00:24:59,910 --> 00:25:01,735 Ska du lämna oss? 236 00:25:03,170 --> 00:25:06,237 Nej, oroa dig inte för hyrorna den här månaden. 237 00:25:06,739 --> 00:25:09,402 Jag ordnar gärna ett reducerat pris 238 00:25:10,038 --> 00:25:12,575 som står i proportion till din olycka. 239 00:25:15,277 --> 00:25:17,557 Justering till faktiska anställningsdagar. 240 00:25:54,771 --> 00:25:56,631 Blir det något problem, Mr Schiller? 241 00:25:57,570 --> 00:25:58,836 Jag tror inte det, Alfred. 242 00:25:58,972 --> 00:26:00,022 Nej, Alfred. 243 00:26:01,371 --> 00:26:02,702 Det är bäst att du har rätt. 244 00:26:04,042 --> 00:26:05,603 Ska vi slutföra vårt avtal? 245 00:27:07,140 --> 00:27:08,372 Färska tomater! 246 00:27:08,508 --> 00:27:10,433 Köp era tomater här, gott folk. 247 00:27:10,569 --> 00:27:11,938 Direkt från vinstocken. 248 00:27:12,074 --> 00:27:13,694 Färska tomater, färska, färska. 249 00:27:13,775 --> 00:27:14,825 Här är de. 250 00:27:17,073 --> 00:27:18,206 Får jag? 251 00:27:18,342 --> 00:27:20,134 Ja, det är 20 pund. 252 00:27:21,104 --> 00:27:23,640 Priset på din fisk, om jag får säga så, skandalöst. 253 00:27:23,776 --> 00:27:24,826 Vivienne? 254 00:27:25,576 --> 00:27:26,626 Vivienne? 255 00:27:26,627 --> 00:27:28,242 Vad i hela fridens namn gör du nu? 256 00:27:28,243 --> 00:27:30,269 Jag kom över hamnen efter dig. 257 00:27:30,438 --> 00:27:32,171 Jag kommer strax. 258 00:27:32,307 --> 00:27:34,304 Tillåt min man Johnson, 259 00:27:34,439 --> 00:27:36,137 att köpa dessa varor för dig 260 00:27:36,272 --> 00:27:37,837 om ni måste ha dem. 261 00:27:38,306 --> 00:27:39,867 Kom, låt oss dricka lite te. 262 00:27:40,002 --> 00:27:41,636 Lämna mig ifred. Jag är upptagen. 263 00:27:41,637 --> 00:27:45,309 Det här beteendet måste verkligen få ett slut. 264 00:27:45,310 --> 00:27:47,402 Jag vill inte att du pratar med mig på det viset. 265 00:27:47,403 --> 00:27:48,453 Gå då. 266 00:27:50,006 --> 00:27:51,056 Som du vill. 267 00:27:52,870 --> 00:27:55,270 Kom inte gråtande till mig för att få förlåtelse. 268 00:27:55,271 --> 00:27:58,671 En anständig måltid, du har slut på fisk till andra rätten 269 00:27:58,672 --> 00:28:00,100 och din mage börjar knorra, 270 00:28:00,870 --> 00:28:02,806 Jag har inte Jobs tålamod, 271 00:28:03,509 --> 00:28:05,801 och du är inte den enda snyggingen i stan, 272 00:28:07,677 --> 00:28:08,966 eller den färskaste. 273 00:28:14,844 --> 00:28:15,984 Han bryr sig inte om det. 274 00:28:15,985 --> 00:28:17,972 Jag är säker på att din fisk är förstklassig. 275 00:28:17,973 --> 00:28:20,133 Tack så mycket. Tack så mycket. Tack så mycket. 276 00:28:54,171 --> 00:28:55,273 Är hon okej? 277 00:29:12,005 --> 00:29:13,055 Olsen. 278 00:29:17,643 --> 00:29:18,693 Bara Olsen? 279 00:29:20,907 --> 00:29:22,042 Bara Olsen. 280 00:29:26,544 --> 00:29:27,594 Tack för att du kom. 281 00:29:34,368 --> 00:29:35,504 Vivienne. 282 00:29:38,139 --> 00:29:39,603 Bara Vivienne? 283 00:29:40,634 --> 00:29:41,834 Vivienne Le Coudy. 284 00:29:42,577 --> 00:29:43,627 Hmm. 285 00:29:48,742 --> 00:29:49,792 Nej, nej, nej. 286 00:29:51,569 --> 00:29:52,933 Du är inte amerikan. 287 00:29:53,435 --> 00:29:54,485 Jo, det är jag. 288 00:29:56,041 --> 00:29:57,372 Det låter inte så. 289 00:29:58,307 --> 00:30:00,570 Och det gör inte du heller. 290 00:30:05,343 --> 00:30:08,933 Så var kommer du ifrån, Vivienne Le Coudy? 291 00:30:10,669 --> 00:30:12,273 Det är en väldigt lång historia. 292 00:30:15,437 --> 00:30:16,900 Jag har gott om tid. 293 00:30:20,404 --> 00:30:21,636 Tur för dig. 294 00:30:25,568 --> 00:30:26,618 Det här är Natten. 295 00:30:27,609 --> 00:30:28,659 Oh. 296 00:30:35,437 --> 00:30:36,487 Försiktigt. 297 00:30:44,303 --> 00:30:45,353 Vad är det? 298 00:31:05,710 --> 00:31:06,867 Frukost på sängen? 299 00:31:08,009 --> 00:31:09,702 Du borde inte skämma bort mig. 300 00:31:10,137 --> 00:31:11,187 Det gör jag inte. 301 00:31:12,402 --> 00:31:13,452 Upp med dig. 302 00:31:26,038 --> 00:31:27,088 Hm. 303 00:31:28,071 --> 00:31:31,999 Så killen du bråkade med på fiskmarknaden.., 304 00:31:34,408 --> 00:31:36,306 vad skulle han säga om mig här? 305 00:31:38,107 --> 00:31:39,374 Han äger mig inte, 306 00:31:39,944 --> 00:31:41,564 och han är inte din angelägenhet. 307 00:31:42,040 --> 00:31:43,090 Sitt ner och ät. 308 00:31:53,709 --> 00:31:54,759 Tack så mycket. 309 00:31:59,368 --> 00:32:00,418 Mm. 310 00:32:03,973 --> 00:32:06,075 God omelett. 311 00:32:06,941 --> 00:32:07,991 Omelett. 312 00:32:08,008 --> 00:32:09,867 Ja, omelett. 313 00:32:11,304 --> 00:32:12,354 Omelette. 314 00:32:13,206 --> 00:32:14,256 Omelette. 315 00:32:16,140 --> 00:32:17,872 Ja, ägg. 316 00:32:19,741 --> 00:32:20,791 Mm. 317 00:32:22,735 --> 00:32:24,240 Så vart ska du nu? 318 00:32:25,710 --> 00:32:26,760 Ska du åka? 319 00:32:27,009 --> 00:32:28,689 Vem säger att jag ska någonstans? 320 00:32:37,236 --> 00:32:38,286 Mm. 321 00:32:39,138 --> 00:32:40,188 Mycket trevligt. 322 00:32:41,305 --> 00:32:44,537 Så har du familj här? 323 00:32:47,434 --> 00:32:48,484 Ja, det har jag. 324 00:32:57,704 --> 00:33:00,306 - Jag beklagar. 325 00:33:06,343 --> 00:33:08,323 Tycker du om att titta på tavlor, Olsen? 326 00:33:12,807 --> 00:33:14,127 Ja, det gör jag, det gör jag. 327 00:33:18,642 --> 00:33:19,692 Bra. 328 00:33:21,335 --> 00:33:22,385 Det är sant. 329 00:33:29,203 --> 00:33:30,253 Hm. 330 00:33:45,607 --> 00:33:47,042 Det är här jag kommer ifrån. 331 00:33:49,936 --> 00:33:51,504 Lönnar och röda ekar. 332 00:33:53,173 --> 00:33:54,801 Mesteacăni, hickori. 333 00:33:57,339 --> 00:33:59,034 Andra floder än här. 334 00:33:59,370 --> 00:34:00,708 Annorlunda himmel. 335 00:34:00,843 --> 00:34:02,133 Allt är annorlunda. 336 00:34:02,468 --> 00:34:03,518 Hmm. 337 00:34:04,643 --> 00:34:05,693 Saknar du det? 338 00:34:07,038 --> 00:34:08,088 Nej, det gör jag inte. 339 00:34:08,436 --> 00:34:09,486 Vivienne? 340 00:34:11,175 --> 00:34:13,335 Jag förväntade mig inte att du skulle komma. 341 00:34:14,470 --> 00:34:17,141 Det här är min vän Olsen. 342 00:34:18,875 --> 00:34:19,925 Lewis Cartwright. 343 00:34:20,703 --> 00:34:22,383 Välkommen till mitt hem, Mr Olsen. 344 00:34:23,508 --> 00:34:25,669 Om du ser något du gillar, låt mig veta. 345 00:34:26,439 --> 00:34:27,933 Målningar säljer snabbt. 346 00:34:30,911 --> 00:34:32,111 Har du ett kristet namn? 347 00:34:32,112 --> 00:34:33,071 -Nej. -Ja. 348 00:34:33,072 --> 00:34:34,122 Bara Olsen. 349 00:34:39,006 --> 00:34:40,570 Hm. 350 00:34:43,442 --> 00:34:44,933 Njut av utställningen. 351 00:34:51,975 --> 00:34:53,295 Har du sett tillräckligt? 352 00:34:54,907 --> 00:34:55,957 Det har du säkert. 353 00:34:57,676 --> 00:34:58,970 Kom igen nu. 354 00:35:02,075 --> 00:35:03,536 Du är en väldigt stygg flicka. 355 00:35:03,672 --> 00:35:06,204 Det är därför du gillar mig. 356 00:35:06,540 --> 00:35:08,269 - Det gör jag. 357 00:35:12,139 --> 00:35:13,306 Ur vägen! 358 00:35:15,976 --> 00:35:17,174 -Tack 359 00:35:18,604 --> 00:35:19,654 Se upp där ute. 360 00:35:19,743 --> 00:35:21,036 Kommer igenom. 361 00:35:21,172 --> 00:35:22,366 Miss Vivienne? 362 00:35:22,768 --> 00:35:24,339 Oh. Sir. 363 00:35:26,643 --> 00:35:27,693 Tack så mycket. 364 00:35:27,694 --> 00:35:31,873 Snälla, du kan ta med fler av dessa nästa torsdag, 365 00:35:31,874 --> 00:35:32,942 om du kan? 366 00:35:33,078 --> 00:35:35,174 Ja, Miss Vivienne, det ska jag. 367 00:35:41,236 --> 00:35:42,286 Där. 368 00:35:43,841 --> 00:35:44,966 Tack, 369 00:35:55,441 --> 00:35:57,405 Hur mycket för en enda ros? 370 00:36:01,239 --> 00:36:02,537 Beror på vilken ros det är. 371 00:36:08,908 --> 00:36:09,958 Den gula. 372 00:36:14,870 --> 00:36:16,834 Jag trodde inte du skulle någonstans? 373 00:36:19,236 --> 00:36:20,306 Det ska jag nu. 374 00:36:42,403 --> 00:36:43,723 Det är på husets bekostnad. 375 00:36:46,370 --> 00:36:47,420 Han är väldigt snäll 376 00:36:53,876 --> 00:36:55,196 Jag tror att han gillar dig. 377 00:37:35,107 --> 00:37:36,157 Den där ankan, 378 00:37:38,374 --> 00:37:40,999 den rörde sig väldigt högt och snabbt. 379 00:37:44,640 --> 00:37:46,603 Var lärde du dig att skjuta så där? 380 00:37:48,410 --> 00:37:51,108 Jag dödade min första kanin när jag var fem år. 381 00:37:53,005 --> 00:37:54,055 Hm. 382 00:37:55,336 --> 00:37:56,386 Av dig själv? 383 00:37:57,370 --> 00:37:58,420 Med en pil. 384 00:37:59,607 --> 00:38:01,827 Min far var med mig, men han hjälpte inte till. 385 00:38:03,141 --> 00:38:05,075 Jag städade och lagade det själv. 386 00:38:07,774 --> 00:38:08,824 Hm. 387 00:38:20,068 --> 00:38:23,042 Du blir mer händig för varje dag som går. 388 00:38:24,609 --> 00:38:25,659 Händig? 389 00:38:27,843 --> 00:38:31,768 Mm, händig, kapabel. 390 00:38:51,807 --> 00:38:52,869 Händig? 391 00:38:58,675 --> 00:38:59,725 Ja. 392 00:39:23,871 --> 00:39:26,174 Det är inte för sent att komma tillbaka, vet du. 393 00:40:11,105 --> 00:40:12,155 Är det så det är? 394 00:40:14,071 --> 00:40:15,121 Ja, det är det. 395 00:40:16,236 --> 00:40:18,966 Platsen du valde av alla platser du har sett. 396 00:40:22,071 --> 00:40:23,121 Ja 397 00:40:27,071 --> 00:40:28,121 Varför det? 398 00:40:31,171 --> 00:40:32,306 Det är tyst. 399 00:40:38,306 --> 00:40:40,046 Varför åkte du till San Francisco? 400 00:40:41,906 --> 00:40:42,956 Hm. 401 00:40:43,976 --> 00:40:45,900 För att se världens ände. 402 00:41:29,969 --> 00:41:31,867 Ser ut som en bandits gömställe. 403 00:41:34,507 --> 00:41:36,336 Och det luktar som en död mus där inne. 404 00:41:36,472 --> 00:41:37,966 Det finns faktiskt döda möss. 405 00:41:43,535 --> 00:41:44,900 Så tråkigt, inga träd. 406 00:41:47,470 --> 00:41:49,042 Det är många träd. 407 00:41:51,510 --> 00:41:52,560 Inte här. 408 00:41:52,924 --> 00:41:54,808 Inga blommor. 409 00:41:54,809 --> 00:41:56,208 Ingen trädgård. 410 00:41:56,544 --> 00:41:57,638 Så sorgligt. 411 00:41:58,107 --> 00:41:59,157 Du lever som en hund. 412 00:42:00,534 --> 00:42:01,584 En lycklig hund. 413 00:42:05,074 --> 00:42:06,174 Vad gör du här inne? 414 00:42:07,876 --> 00:42:09,405 Så lite som möjligt. 415 00:42:39,503 --> 00:42:40,553 Ser bra ut. 416 00:42:50,510 --> 00:42:51,560 Det ser bra ut. 417 00:43:26,701 --> 00:43:28,081 Har du någonsin varit gift? 418 00:43:43,541 --> 00:43:47,636 För ungefär 12 år sedan invaderades vårt land, 419 00:43:49,343 --> 00:43:51,999 och jag gick ut för att slåss, liksom många andra. 420 00:43:53,976 --> 00:43:56,372 Det var ett fruktansvärt långt krig, 421 00:43:57,534 --> 00:43:59,075 men jag vann. 422 00:44:01,342 --> 00:44:03,339 Och när jag äntligen kom hem.., 423 00:44:04,535 --> 00:44:05,669 var hon borta. 424 00:44:28,470 --> 00:44:29,670 Jag kan inte läsa det här. 425 00:44:30,811 --> 00:44:32,131 Det är klart att du inte kan. 426 00:44:33,205 --> 00:44:34,405 Det är på danska. 427 00:44:46,372 --> 00:44:49,075 Men jag kan berätta vad det står. 428 00:44:50,908 --> 00:44:52,141 Det skulle jag gilla. 429 00:45:09,372 --> 00:45:10,438 Du väckte mig. 430 00:45:12,139 --> 00:45:13,189 Ja 431 00:45:16,241 --> 00:45:18,141 Du kan inte drömma bort ditt liv. 432 00:45:19,005 --> 00:45:20,145 Varför kan du inte det? 433 00:45:23,635 --> 00:45:24,999 Det här är för blommorna. 434 00:45:26,436 --> 00:45:27,486 Vad tror du om det? 435 00:45:30,378 --> 00:45:33,339 Du måste tala om var du vill att jag ska plantera dina träd. 436 00:45:36,743 --> 00:45:38,032 Det luktar skit. 437 00:45:38,501 --> 00:45:39,551 Det är skit. 438 00:45:41,409 --> 00:45:44,201 - Mycket bra koskit. 439 00:45:49,804 --> 00:45:51,566 Inte skiten, Olsen! 440 00:45:57,137 --> 00:45:58,187 Mm. 441 00:46:03,907 --> 00:46:06,437 Var har du fått alla dessa träd och blommor ifrån? 442 00:46:07,041 --> 00:46:08,306 Hur betalade du för dem? 443 00:46:09,774 --> 00:46:12,240 Jag ska bygga en lada åt den som gav mig dem. 444 00:46:12,708 --> 00:46:13,758 Mm. 445 00:46:13,841 --> 00:46:14,891 En stor lada? 446 00:46:16,277 --> 00:46:19,471 Inte så stor, men det blir en bra en. 447 00:46:20,305 --> 00:46:22,165 Hur mycket kommer han att betala dig? 448 00:46:23,105 --> 00:46:24,155 Det räcker. 449 00:46:26,074 --> 00:46:27,507 Han har en stor gård. 450 00:46:39,810 --> 00:46:41,070 Du är fortfarande en hund. 451 00:46:46,376 --> 00:46:48,768 Du kanske kan bygga en lada åt oss en dag. 452 00:46:49,744 --> 00:46:52,636 Ja, en liten en. 453 00:46:54,237 --> 00:46:55,603 Det skulle jag kunna göra. 454 00:46:57,535 --> 00:46:58,585 Jag kan hjälpa dig. 455 00:46:58,940 --> 00:47:00,373 Skulle du kunna det? 456 00:47:00,809 --> 00:47:01,859 Hm? 457 00:47:15,838 --> 00:47:17,735 - Det är snett. Nej, det är det inte. 458 00:47:19,170 --> 00:47:20,220 Ser du? 459 00:47:20,568 --> 00:47:21,618 Fan också. 460 00:47:27,244 --> 00:47:28,768 Och nu tar jag hand om rosorna 461 00:47:28,903 --> 00:47:30,472 och träden för att du ger dem 462 00:47:30,473 --> 00:47:32,469 för mycket vatten och de är för tuffa för dig. 463 00:47:32,470 --> 00:47:33,520 Låter känsligt. 464 00:47:33,635 --> 00:47:35,273 Jag är väldigt känslig. 465 00:47:36,140 --> 00:47:38,867 Inte känslig, känslig. 466 00:47:39,808 --> 00:47:40,858 Jag är ledsen, men... 467 00:47:41,842 --> 00:47:43,471 Från Mr Jeffries. 468 00:47:43,472 --> 00:47:47,068 Mina komplimanger till följeslagaren 469 00:47:47,069 --> 00:47:49,504 som du har haft på sistone, Holger. 470 00:47:50,741 --> 00:47:51,900 Ogre? 471 00:47:53,039 --> 00:47:54,089 Holger. 472 00:47:54,540 --> 00:47:57,868 Har du nåt emot att jag kallar dig Olsen, Olsen? 473 00:47:58,404 --> 00:47:59,707 Det skulle vara bra. 474 00:48:03,840 --> 00:48:06,042 Han är son till mannen som de bygger ladan åt. 475 00:48:12,645 --> 00:48:17,236 Får jag be om er uppmärksamhet, mina damer och herrar? 476 00:48:17,237 --> 00:48:18,287 Jaha, 477 00:48:19,535 --> 00:48:20,637 Jag är sergeant Webb 478 00:48:20,772 --> 00:48:22,767 Femte Kaliforniska Infanteriet, 479 00:48:22,903 --> 00:48:25,069 här på order av löjtnant Henry Stevens. 480 00:48:26,476 --> 00:48:28,816 Frivilliga behövs till Kalifornienkolonnen. 481 00:48:28,817 --> 00:48:30,001 Ni är inte välkomna här. 482 00:48:30,002 --> 00:48:32,374 Vi letar efter människor med heder och integritet. 483 00:48:32,375 --> 00:48:34,233 som vill kämpa för att rädda unionen. 484 00:48:34,635 --> 00:48:36,103 Vi behöver infanterister. 485 00:48:36,239 --> 00:48:37,599 Vi behöver kavalleri. 486 00:48:37,735 --> 00:48:39,202 Vi behöver hästar och gevär. 487 00:48:39,671 --> 00:48:41,411 Och män som vet hur man använder dem. 488 00:48:41,441 --> 00:48:43,607 Du är ute på fel spår, partner. 489 00:48:43,776 --> 00:48:44,826 För helvete, kompis. 490 00:48:48,969 --> 00:48:50,971 Du kommer att få en omedelbar belöning 491 00:48:51,307 --> 00:48:53,867 på 100 dollar om du registrerar dig. 492 00:48:55,204 --> 00:48:57,914 Vi är på väg till New Mexico Territory senare i veckan. 493 00:48:58,474 --> 00:49:00,108 Vi campar i utkanten av stan, 494 00:49:01,075 --> 00:49:02,155 ifall någon av er vill 495 00:49:02,276 --> 00:49:04,076 att låna ut er tjänst till vår nation. 496 00:49:05,140 --> 00:49:06,520 Åt helvete med Kalifornien. 497 00:49:08,635 --> 00:49:09,966 God kväll, allihop. 498 00:49:11,272 --> 00:49:12,322 Det är bäst att du går. 499 00:49:59,937 --> 00:50:01,377 God eftermiddag, Mr Kendall. 500 00:50:01,843 --> 00:50:03,572 God eftermiddag, Miss...? 501 00:50:03,807 --> 00:50:04,857 Vivienne. 502 00:50:05,172 --> 00:50:07,174 Hm... Vivienne. 503 00:50:07,873 --> 00:50:09,435 O ja 504 00:50:09,571 --> 00:50:12,240 Mr Olsens underbara följeslagare. 505 00:50:12,576 --> 00:50:15,469 Holger har byggt skåpen och hyllorna åt oss här. 506 00:50:15,470 --> 00:50:17,467 Jag vet. Han är en mycket bra snickare. 507 00:50:17,468 --> 00:50:18,518 Det är han verkligen. 508 00:50:18,808 --> 00:50:19,858 Mycket händig. 509 00:50:21,273 --> 00:50:22,971 Ja, det är det verkligen. 510 00:50:23,207 --> 00:50:24,642 Hur kan jag stå till tjänst? 511 00:50:24,777 --> 00:50:26,875 Jag letar efter ett jobb. 512 00:50:26,876 --> 00:50:30,343 Du kanske behöver någon som kan hjälpa dig att betjäna kunderna, 513 00:50:30,344 --> 00:50:33,104 eller så kan jag jobba bakom baren, hålla den städad. 514 00:50:33,105 --> 00:50:34,437 Det är mycket berömvärt. 515 00:50:34,438 --> 00:50:35,866 Ändå saknar vi inte 516 00:50:36,002 --> 00:50:38,204 för hjälp i våra dagliga liv ... 517 00:50:38,340 --> 00:50:39,499 Vilken fantastisk idé. 518 00:50:41,072 --> 00:50:43,840 Det kommer att liva upp den här byggnaden avsevärt. 519 00:50:46,324 --> 00:50:49,905 Jag är villig att göra vad du än behöver. 520 00:50:49,906 --> 00:50:50,956 Vad som helst? 521 00:51:01,008 --> 00:51:02,306 -Göra vad? 522 00:51:10,470 --> 00:51:11,730 Du är anställd, älskling. 523 00:51:13,343 --> 00:51:15,471 Ursäkta mig, jag pratade med Mr Kendall. 524 00:51:18,010 --> 00:51:19,603 Jobbet är ert, Mrs Vivienne. 525 00:51:21,673 --> 00:51:23,499 Så, behöver du någon extra hjälp då? 526 00:51:23,635 --> 00:51:24,768 Tja, gör du? 527 00:51:26,141 --> 00:51:28,499 Mr Jeffries har en andel i mig... 528 00:51:28,634 --> 00:51:30,234 vår etablering. 529 00:51:30,904 --> 00:51:33,775 Därför har han naturligtvis befogenhet... 530 00:51:33,911 --> 00:51:36,011 Du kan ge dig fan på att jag ska göra dig mjuk. 531 00:51:36,906 --> 00:51:39,737 Välkommen till Kendall, miss. 532 00:51:39,738 --> 00:51:41,898 Vi kan prova dig i helgen för att få igång dig. 533 00:51:41,899 --> 00:51:44,274 Nästa fredag skulle vara mest gynnsamt. 534 00:51:44,275 --> 00:51:45,504 Redo och redo! 535 00:51:46,705 --> 00:51:48,340 Gratulationer är på sin plats. 536 00:51:48,341 --> 00:51:50,336 Får jag bjuda på en dryck för att fira ögonblicket? 537 00:51:50,337 --> 00:51:51,436 Nej, tack. 538 00:51:51,571 --> 00:51:53,400 Jag har andra saker att ta hand om. 539 00:51:53,535 --> 00:51:54,702 Fredag, vilken tid? 540 00:51:55,205 --> 00:51:56,399 Andra affärer? 541 00:51:57,168 --> 00:52:00,270 Ja, tyvärr, föraktad och övergiven. 542 00:52:00,271 --> 00:52:02,473 Tre parlamentsledamöter, om det är lämpligt. 543 00:52:02,474 --> 00:52:04,214 Ge dig själv tid att lära dig repen, 544 00:52:04,340 --> 00:52:05,702 innan platsen fylls upp. 545 00:52:06,372 --> 00:52:07,735 Tack, mr Kendall. 546 00:52:10,108 --> 00:52:11,300 Här är hon. 547 00:52:20,245 --> 00:52:22,704 Hur går det med mr Jeffries lada? 548 00:52:23,073 --> 00:52:24,537 Bra, nästan klar. 549 00:52:25,771 --> 00:52:29,038 Några dagar med små detaljer, 550 00:52:29,173 --> 00:52:30,834 och måla utsidan. 551 00:52:32,043 --> 00:52:34,203 Jag anlitade en annan man för att hjälpa mig. 552 00:52:34,777 --> 00:52:36,097 Finns det pengar till dig? 553 00:52:36,608 --> 00:52:40,669 Ja, men jag vill göra det snabbt. 554 00:52:41,444 --> 00:52:42,944 Varför behöver du det snabbt? 555 00:52:44,468 --> 00:52:46,735 Tja, det är dags. 556 00:52:47,843 --> 00:52:49,467 När det är över.., 557 00:52:50,204 --> 00:52:53,405 vill Mr Jeffries ordna en liten fest för att fira. 558 00:52:55,536 --> 00:52:57,042 Han vill att vi ska komma. 559 00:52:59,806 --> 00:53:02,266 Är det en formell tillställning, den här festen? 560 00:53:03,139 --> 00:53:04,339 Jag vet inte. Jag vet inte. 561 00:53:05,469 --> 00:53:06,519 Jag tror inte det. 562 00:53:08,910 --> 00:53:10,306 Jag har inga fina kläder. 563 00:53:12,204 --> 00:53:13,254 Jo, det har du. 564 00:53:15,278 --> 00:53:17,903 Du ser alltid vacker ut oavsett vad du har på dig. 565 00:53:18,172 --> 00:53:19,222 Du är blind. 566 00:53:21,239 --> 00:53:23,537 Han gillar min lada så mycket 567 00:53:24,903 --> 00:53:26,936 att han bad mig göra en till. 568 00:53:27,672 --> 00:53:29,232 - Han behöver... - En mycket större. 569 00:53:29,777 --> 00:53:31,141 Behöver han två lador? 570 00:53:33,370 --> 00:53:36,273 Nej, det är till en man som bor på andra sidan bergen. 571 00:53:38,141 --> 00:53:39,701 Han vill också ha ett häststall. 572 00:53:41,205 --> 00:53:42,255 Mycket arbete. 573 00:53:42,909 --> 00:53:44,169 Hur blir det med vår lada? 574 00:53:53,635 --> 00:53:54,867 Jag har ett jobb nu. 575 00:53:59,007 --> 00:54:00,057 Vad menar du med det? 576 00:54:00,969 --> 00:54:03,273 Jag har ett jobb i stan, på Kendall's. 577 00:54:08,438 --> 00:54:09,801 Jag menar, behöver du det? 578 00:54:11,474 --> 00:54:14,042 Jag har saker jag vill göra. 579 00:54:15,277 --> 00:54:17,987 Du berättade inte för mig, jag berättade inte för dig. 580 00:54:18,136 --> 00:54:22,306 Och jag gillar att jobba och tjäna mina egna pengar. 581 00:54:24,039 --> 00:54:25,299 Ja, det är klart att du gör. 582 00:54:39,243 --> 00:54:41,240 Jag tänker inte ta det andra jobbet. 583 00:54:42,172 --> 00:54:43,252 På grund av mitt jobb? 584 00:54:46,611 --> 00:54:47,661 För att jag är... 585 00:54:47,975 --> 00:54:49,438 funderar på att ta värvning. 586 00:54:53,238 --> 00:54:54,339 Funderar du på det? 587 00:55:00,211 --> 00:55:03,234 Jag tar belöningen på 100 dollar 588 00:55:03,603 --> 00:55:05,583 och anmäla mig som frivillig till armén. 589 00:55:07,404 --> 00:55:08,544 Det kan betala ännu mer 590 00:55:08,574 --> 00:55:11,001 på grund av min tidigare militära erfarenhet. 591 00:55:11,137 --> 00:55:12,187 Varför det? 592 00:55:12,708 --> 00:55:13,758 Varför? 593 00:55:13,759 --> 00:55:15,238 Det här är inte ditt problem. 594 00:55:15,239 --> 00:55:16,137 Det här är inte ditt land! 595 00:55:16,138 --> 00:55:17,200 Det är det nu. 596 00:55:18,069 --> 00:55:20,366 Det handlar inte bara om pengar. 597 00:55:20,768 --> 00:55:22,148 Det är vad som behöver göras. 598 00:55:22,338 --> 00:55:23,939 Kampen mot slaveriet. 599 00:55:24,074 --> 00:55:25,334 De som kan, borde göra det. 600 00:55:25,468 --> 00:55:26,669 Fan, Olsen! 601 00:55:29,870 --> 00:55:31,141 Jag blir inte borta länge. 602 00:55:32,106 --> 00:55:33,442 Män är så dumma. 603 00:55:33,577 --> 00:55:34,773 Så dumma. 604 00:55:35,342 --> 00:55:37,142 Om jag inte väntar på dig, eller hur? 605 00:55:39,305 --> 00:55:40,372 Jag är en bra soldat. 606 00:55:41,743 --> 00:55:42,793 De behöver mig. 607 00:55:42,844 --> 00:55:44,801 Du är för gammal för att gå ut i krig! 608 00:55:45,875 --> 00:55:48,200 Ja, kanske det. 609 00:55:48,335 --> 00:55:49,385 Ja, 610 00:55:49,776 --> 00:55:50,940 Men jag måste gå. 611 00:55:51,376 --> 00:55:53,473 Jag måste själv se vad det här handlar om. 612 00:55:53,474 --> 00:55:54,905 Vad är det för nåt? 613 00:55:54,906 --> 00:55:55,956 Ja, 614 00:56:01,472 --> 00:56:02,867 Din själviska jävel! 615 00:57:25,702 --> 00:57:27,570 Vi har ett liv tillsammans nu. 616 00:57:28,701 --> 00:57:30,108 Det har precis börjat. 617 00:57:36,510 --> 00:57:37,560 Vivienne, 618 00:57:40,468 --> 00:57:41,518 bli min fru. 619 00:57:43,841 --> 00:57:45,067 Snälla, Vivienne. 620 00:57:45,203 --> 00:57:47,913 Du kan inte ställa saker till rätta med ett tröstpris. 621 00:57:50,402 --> 00:57:51,452 Det kan du inte. 622 00:57:51,744 --> 00:57:52,900 Du är allt. 623 00:57:55,744 --> 00:57:57,102 Du är havet för mig. 624 00:57:57,238 --> 00:57:58,604 Åt helvete med havet. 625 00:57:59,207 --> 00:58:00,702 Du kan inte äga havet. 626 00:58:03,383 --> 00:58:06,436 Jag kommer aldrig att gifta mig. 627 00:58:06,437 --> 00:58:07,900 Inte du, inte någon. 628 00:58:29,471 --> 00:58:30,966 Lite bröd för resan. 629 00:58:38,775 --> 00:58:40,215 Tack så mycket. 630 00:58:44,177 --> 00:58:46,217 Jag kommer tillbaka så snart som möjligt. 631 00:58:46,774 --> 00:58:47,824 Bra 632 00:58:51,501 --> 00:58:52,701 Jag kommer att sakna dig. 633 00:58:54,468 --> 00:58:55,668 Det hoppas jag att du gör. 634 01:00:41,475 --> 01:00:44,108 Nej, de döda gör inte ont. 635 01:00:45,339 --> 01:00:47,438 Kom igen, nu lagar vi till honom. 636 01:01:10,005 --> 01:01:11,075 Oh, boy. 637 01:01:23,603 --> 01:01:25,240 Det där är en varg, min son. 638 01:02:50,276 --> 01:02:52,256 Bra söndagar för trädgårdsarbete, va? 639 01:02:52,303 --> 01:02:53,353 Uh-huh. 640 01:02:54,268 --> 01:02:58,273 Jag vet att Holger köpte gödsel av oss för ett tag sedan. 641 01:03:00,309 --> 01:03:02,240 Tänkte att du kanske ville ha lite mer. 642 01:03:11,502 --> 01:03:12,839 Tack, Weston. 643 01:03:12,974 --> 01:03:14,114 Vad är jag skyldig dig? 644 01:03:14,370 --> 01:03:16,050 Jag är inte skyldig dig någonting. 645 01:03:16,340 --> 01:03:18,033 Vi har mycket mer än vi kan använda. 646 01:03:18,168 --> 01:03:20,328 Glad att låta dig ha så mycket som du behöver. 647 01:03:22,165 --> 01:03:25,243 Ska jag hjälpa dig att sprida det? 648 01:03:25,244 --> 01:03:27,369 Åh, det är väldigt snällt av dig. 649 01:03:28,005 --> 01:03:30,225 Jag gör det på kvällen när det inte är så varmt. 650 01:03:35,111 --> 01:03:37,271 Du kanske vill stänga in deras rosenbuskar 651 01:03:38,136 --> 01:03:40,536 de också, annars kommer hjortarna att nibba dem. 652 01:03:42,211 --> 01:03:44,311 Jag kan skicka någon att sätta upp en åt dig. 653 01:03:44,810 --> 01:03:45,890 Jag kan göra det själv. 654 01:03:47,108 --> 01:03:50,207 Självklart kan du det. 655 01:03:54,837 --> 01:03:56,669 Vill du ha lite iste med pepparmint? 656 01:04:01,838 --> 01:04:04,108 Det låter underbart, Mrs Vivienne. 657 01:04:35,173 --> 01:04:36,613 Släpp den där flätan, mannen. 658 01:04:36,614 --> 01:04:38,439 Det finns inga hästar att rida på här. 659 01:04:38,440 --> 01:04:39,773 - Ge upp. 660 01:04:56,305 --> 01:04:58,042 Åh, jävlar. 661 01:04:59,776 --> 01:05:00,826 Jävla skit! 662 01:05:06,208 --> 01:05:07,907 Helvete! 663 01:05:16,477 --> 01:05:17,737 Kom igen. Kom igen. Kom igen. 664 01:05:18,094 --> 01:05:23,172 Jag sa ju åt dig att inte sjunga den där jävla sången, 665 01:05:23,173 --> 01:05:24,173 din feta jävel. 666 01:05:24,174 --> 01:05:26,500 Det här är... 667 01:05:26,635 --> 01:05:28,075 Håll käften för helvete, Ed. 668 01:05:28,777 --> 01:05:30,834 Son, lämna mannen ifred. 669 01:05:30,969 --> 01:05:32,306 Han glömde nog. 670 01:05:33,541 --> 01:05:35,641 Jag vill inte ha den där Yankee-skiten här. 671 01:05:35,740 --> 01:05:37,434 Låten heter Our Generals. 672 01:05:37,435 --> 01:05:40,304 - De kan vara vems generaler som helst. - Men det är de inte. 673 01:05:40,305 --> 01:05:41,573 Hur fan vet du det? 674 01:05:41,708 --> 01:05:44,048 Det är inte en sydstatssång, det är helt säkert. 675 01:05:49,436 --> 01:05:51,432 Ah, nu, Kendall. 676 01:05:51,433 --> 01:05:52,935 Tittar på mig och mina män 677 01:05:52,936 --> 01:05:54,867 hålla den här skiten flytande åt dig, 678 01:05:54,868 --> 01:05:57,639 Jag antar att du inte kommer att göra en olägenhet 679 01:05:57,640 --> 01:05:59,702 av dig själv över denna obetydliga fråga. 680 01:06:00,303 --> 01:06:01,353 Eller hur? 681 01:06:03,535 --> 01:06:04,669 Nej, Mr Jeffries. 682 01:06:05,672 --> 01:06:07,966 Det borde täcka kostnaderna 683 01:06:09,441 --> 01:06:11,961 för att justera det här undermåliga instrumentet. 684 01:06:13,909 --> 01:06:15,007 Plocka upp mannen nu, 685 01:06:15,142 --> 01:06:17,122 säg åt honom att spela något anständigt. 686 01:06:18,420 --> 01:06:20,403 Gör det. 687 01:06:22,875 --> 01:06:24,042 Stäng ditt hål. 688 01:06:33,037 --> 01:06:35,640 Kom igen, kom igen, kom igen. 689 01:06:39,944 --> 01:06:41,504 Spela något trevligt, Claudio. 690 01:06:43,371 --> 01:06:44,838 Spela något trevligt. 691 01:06:49,374 --> 01:06:50,906 - Mm. 692 01:06:51,041 --> 01:06:52,404 Nu kör vi. 693 01:06:52,540 --> 01:06:54,240 Åh, nej, nej. 694 01:06:55,337 --> 01:06:56,387 Jättefint. 695 01:06:57,142 --> 01:06:59,603 Fortsätt så, grabben. 696 01:07:04,236 --> 01:07:08,239 Kom igen. 697 01:07:08,240 --> 01:07:09,980 Jag måste städa upp din röra, pojke. 698 01:07:10,069 --> 01:07:11,939 Kom igen! Sitt ner! 699 01:07:12,074 --> 01:07:14,736 Alla spelar, spelar. 700 01:07:14,871 --> 01:07:16,970 Showen är över. 701 01:07:20,107 --> 01:07:21,702 Omgiven av det enkla. 702 01:07:26,107 --> 01:07:28,801 Okej, var var jag? 703 01:08:32,310 --> 01:08:34,780 Jag vill bara se till att du kom hem säkert, ma'am. 704 01:08:34,810 --> 01:08:36,310 Som du kan se, så gjorde jag det. 705 01:08:38,075 --> 01:08:39,636 Jag är bara granne. 706 01:08:40,470 --> 01:08:41,790 Ni behöver inte skjuta mig. 707 01:08:41,909 --> 01:08:43,702 Jag mår bra, Mr Jeffries. 708 01:08:45,669 --> 01:08:47,240 Åh, det gör du verkligen. 709 01:08:50,807 --> 01:08:51,857 Hm. 710 01:08:53,807 --> 01:08:56,367 Ingen mening med att vara ensam en kväll som denna. 711 01:08:56,669 --> 01:08:58,405 Inte annorlunda än någon annan. 712 01:09:00,140 --> 01:09:03,141 Jag menar... 713 01:09:04,475 --> 01:09:06,936 Det är där du har fel, min kära. 714 01:09:07,272 --> 01:09:08,768 Jag är inte din älskling. 715 01:09:09,402 --> 01:09:10,452 Men ikväll 716 01:09:11,004 --> 01:09:13,669 är den natt du har passerat sedan jag fångades, 717 01:09:15,210 --> 01:09:17,166 för att tända lågorna av min glöd. 718 01:09:24,906 --> 01:09:25,956 Kom igen. Kom igen. 719 01:09:27,774 --> 01:09:28,824 Oh yeah. 720 01:09:31,943 --> 01:09:32,993 Bitch! 721 01:12:13,570 --> 01:12:15,702 Promptness är en dygd. 722 01:12:17,737 --> 01:12:19,537 Jag tänkte aldrig på att påminna dig 723 01:12:20,409 --> 01:12:24,603 men du kanske tänker på att komma ihåg... 724 01:12:29,205 --> 01:12:30,308 Vad är det för fel? 725 01:12:44,306 --> 01:12:45,356 Sluta leta. 726 01:12:56,576 --> 01:12:58,108 Åh, nej. 727 01:15:17,739 --> 01:15:19,537 - Hej, Billy. Efter lunch. 728 01:15:22,241 --> 01:15:23,621 Ännu ett brev till er, madam. 729 01:15:24,071 --> 01:15:26,781 Han uppträdde på Fort Churchills scen förra månaden. 730 01:15:29,475 --> 01:15:30,738 Vill ni ha något att äta? 731 01:15:30,874 --> 01:15:31,967 Kaffe? 732 01:15:32,303 --> 01:15:34,966 Tack ändå, frun, men jag har lite mer att leverera. 733 01:15:36,035 --> 01:15:37,607 Jag går nu om det är ok 734 01:15:37,608 --> 01:15:38,676 Självklart, självklart. 735 01:15:38,677 --> 01:15:39,735 Tack, Billy. 736 01:17:50,071 --> 01:17:51,121 Ooh! 737 01:18:23,871 --> 01:18:26,102 Ja. Kanske inte så snabbt, hm? 738 01:18:26,237 --> 01:18:27,317 Det är okej. Det är okej. 739 01:18:27,342 --> 01:18:28,400 Låt oss försöka igen. 740 01:18:48,171 --> 01:18:49,251 Kom hit. Kom hit. Kom hit. 741 01:18:54,877 --> 01:18:56,857 Jag hittade henne vandrande på gatorna. 742 01:18:56,858 --> 01:19:01,139 Du borde inte ha låtit din dotter vandra runt i staden 743 01:19:01,140 --> 01:19:02,438 helt ensam. 744 01:19:13,472 --> 01:19:14,522 Du kan fråga henne. 745 01:19:15,975 --> 01:19:17,508 Kom igen, var inte blyg. 746 01:19:17,509 --> 01:19:18,809 Jag kan få 747 01:19:18,810 --> 01:19:19,867 en jävla tjänst? 748 01:19:39,203 --> 01:19:42,506 Isabel, vill du ha lite lemonad innan du går? 749 01:19:43,309 --> 01:19:45,229 Nej, det är bra. Nej, tack, Mrs Vivienne. 750 01:20:03,969 --> 01:20:05,174 Vi vill att du ska komma. 751 01:20:05,175 --> 01:20:07,405 Mamma frågade om du skulle komma på middag 752 01:20:07,406 --> 01:20:08,735 med oss igen i morgon kväll. 753 01:20:22,769 --> 01:20:24,104 Jag retas bara. 754 01:20:24,239 --> 01:20:25,559 Det är ingen förpliktelse. 755 01:20:25,570 --> 01:20:26,838 Läs den när du vill. 756 01:20:52,840 --> 01:20:55,537 De gör dem sötare för varje år, eller hur? 757 01:21:02,708 --> 01:21:04,801 Du måste lära henne lite engelska, dock. 758 01:21:04,802 --> 01:21:08,534 Jag har hört lika mycket om den där galna mexikanska klacken 759 01:21:08,535 --> 01:21:09,735 som jag kan stå ut med. 760 01:21:11,238 --> 01:21:12,288 Franska. 761 01:21:15,939 --> 01:21:16,989 Vad sa du? 762 01:21:51,010 --> 01:21:52,607 - Ockupera mig. Ja. 763 01:21:52,743 --> 01:21:53,793 Ja, sir. 764 01:21:57,236 --> 01:21:58,735 Okej, sir. 765 01:22:00,104 --> 01:22:01,537 Okej, sir. 766 01:22:12,438 --> 01:22:13,499 Jag tar två. 767 01:22:13,635 --> 01:22:15,339 Jag tar två. 768 01:22:16,140 --> 01:22:17,504 Två till dig. 769 01:22:18,007 --> 01:22:19,268 Här har du. 770 01:25:34,910 --> 01:25:35,960 Hej. Hej. 771 01:25:50,471 --> 01:25:51,669 Fick du mina brev? 772 01:25:55,635 --> 01:25:57,438 Jag har fått sju brev. 773 01:25:58,843 --> 01:25:59,893 Det sista blev blött. 774 01:25:59,942 --> 01:26:01,082 Jag kunde inte läsa det. 775 01:26:02,470 --> 01:26:03,603 Fick du min? 776 01:26:07,071 --> 01:26:08,121 Jag fick den. 777 01:26:08,771 --> 01:26:12,339 Jag fick en förra året i New Mexico. 778 01:26:13,442 --> 01:26:16,992 Jag har aldrig varit på ett ställe tillräckligt länge för att ha flera. 779 01:26:18,071 --> 01:26:21,735 Du skrev att du bara arbetar lite nu i salongen. 780 01:26:26,841 --> 01:26:28,101 Det gör jag naturligtvis. 781 01:26:28,943 --> 01:26:30,471 Och du sålde packhästen. 782 01:26:31,510 --> 01:26:33,010 Det gjorde jag, det gjorde jag. 783 01:26:37,045 --> 01:26:38,735 Men du berättade inte om honom. 784 01:26:42,208 --> 01:26:44,372 Jag ville berätta det för dig personligen. 785 01:26:51,368 --> 01:26:52,418 Åh... 786 01:27:15,405 --> 01:27:16,570 Hur var ditt krig? 787 01:27:20,774 --> 01:27:21,824 Hur var ditt vad? 788 01:27:23,403 --> 01:27:24,471 Hur var ert krig? 789 01:27:34,609 --> 01:27:35,659 Det var för långt. 790 01:27:39,602 --> 01:27:40,982 Inte vad jag förväntade mig. 791 01:27:49,842 --> 01:27:50,892 Hur var din? 792 01:28:22,005 --> 01:28:23,055 Nej, det var det inte. 793 01:28:24,006 --> 01:28:25,108 Jag behöver det inte. 794 01:28:38,402 --> 01:28:39,669 Vems son är det? 795 01:28:43,401 --> 01:28:44,451 Min? 796 01:28:49,534 --> 01:28:50,735 Weston Jeffries. 797 01:28:53,435 --> 01:28:54,504 Mot min vilja. 798 01:28:55,842 --> 01:28:57,603 Nej, han är borta. 799 01:28:59,304 --> 01:29:00,405 För två månader sedan. 800 01:29:01,937 --> 01:29:04,207 Han dödade en av sin fars mexikanska cowboys. 801 01:29:04,942 --> 01:29:06,265 och hans 12-åriga son. 802 01:29:06,266 --> 01:29:08,573 Mr Jeffries tvingade honom att lämna stan. 803 01:29:08,574 --> 01:29:10,570 innan Marshall USA kunde komma hit. 804 01:29:14,876 --> 01:29:16,537 Så, vet hans far om det? 805 01:29:18,106 --> 01:29:20,537 Kanske han gör, kanske han inte gör. 806 01:29:22,535 --> 01:29:23,933 Folk pratar mycket. 807 01:29:25,036 --> 01:29:27,240 Vissa verkar tro att han är Claudios son. 808 01:29:28,774 --> 01:29:29,824 Claudio? 809 01:29:31,076 --> 01:29:33,240 Pianisten på Kendall's. 810 01:29:34,238 --> 01:29:35,368 Det här är min vän. 811 01:29:35,637 --> 01:29:37,306 Hans familj hjälpte mig mycket. 812 01:29:39,944 --> 01:29:42,473 Så han kan vara Claudios son? 813 01:29:42,609 --> 01:29:43,659 Nej, det kan han inte. 814 01:29:44,173 --> 01:29:45,603 Claudio är en god man. 815 01:30:22,534 --> 01:30:23,834 Varför Vincent? 816 01:30:26,005 --> 01:30:27,055 Varför 817 01:30:27,436 --> 01:30:28,603 Namn. 818 01:30:30,270 --> 01:30:31,320 Min far. 819 01:31:09,071 --> 01:31:10,121 Okej, okej! 820 01:33:17,468 --> 01:33:18,834 Jag gick och simmade. 821 01:33:21,477 --> 01:33:22,527 Oh. 822 01:33:24,303 --> 01:33:25,353 Lång simtur. 823 01:33:31,436 --> 01:33:32,966 Hur var vattnet? 824 01:33:36,609 --> 01:33:37,659 Bra. 825 01:33:40,434 --> 01:33:41,484 Kallt. 826 01:35:34,578 --> 01:35:37,874 De flesta respekterar dig på grund av din militärtjänst 827 01:35:38,210 --> 01:35:40,042 för att du verkar vara en ärlig man, 828 01:35:40,043 --> 01:35:42,275 och det finns inte mycket att göra här, 829 01:35:42,276 --> 01:35:43,902 inte inom brottsbekämpning. 830 01:35:44,038 --> 01:35:45,088 Inte än. 831 01:35:45,089 --> 01:35:47,405 Men ny gruvverksamhet i det här området 832 01:35:47,406 --> 01:35:49,206 kommer att tillåta Elk Flats att växa. 833 01:35:49,207 --> 01:35:50,587 Vi är ett fredligt samhälle. 834 01:35:50,709 --> 01:35:54,079 Vi vill att det ska fortsätta vara så, välmående och respektabelt. 835 01:35:54,310 --> 01:35:56,201 Nu får du betalt varannan fredag. 836 01:35:56,202 --> 01:35:58,177 Din begäran till unge Mr Crossley 837 01:35:58,178 --> 01:36:00,038 har godkänts för att bli vice sheriff. 838 01:36:00,039 --> 01:36:01,404 Jag skulle kunna skjuta ut en skallerorms öga 839 01:36:01,405 --> 01:36:02,834 på 15 meters avstånd. 840 01:36:04,041 --> 01:36:05,175 Nåväl, mr Crossley, 841 01:36:05,176 --> 01:36:07,240 Jag tror inte att det kommer att bli något samtal för det. 842 01:36:07,241 --> 01:36:10,240 Han skämtar bara. Eller hur, Billy? 843 01:36:14,509 --> 01:36:16,609 Hans lön kommer från det du tjänar, Holger. 844 01:36:18,368 --> 01:36:19,418 Ja, sir. 845 01:36:20,443 --> 01:36:22,270 Mina herrar, jag har arbete att göra. 846 01:36:22,772 --> 01:36:25,362 Jag ska låta dig komma till rätta på ditt nya kontor. 847 01:36:26,243 --> 01:36:28,436 Förutom skrivbordet och stolarna, 848 01:36:28,437 --> 01:36:30,170 erbjöd jag dig två hagelgevär, 849 01:36:30,171 --> 01:36:32,502 tre par handbojor och nycklarna till ytterdörren 850 01:36:32,503 --> 01:36:33,966 och fångens cell. 851 01:36:33,967 --> 01:36:37,001 Jag skulle uppskatta om du skrev under för de sakerna 852 01:36:37,002 --> 01:36:39,522 och återlämna detta dokument till mig omedelbart. 853 01:36:39,668 --> 01:36:40,718 God dag, mina herrar. 854 01:36:41,023 --> 01:36:42,907 Tack, mina herrar. 855 01:36:42,908 --> 01:36:44,108 Tack, herr borgmästare. 856 01:36:46,401 --> 01:36:47,451 Hm. 857 01:36:51,874 --> 01:36:52,924 Sätt på dig den här. 858 01:36:53,403 --> 01:36:54,453 Tack, Holger. 859 01:38:41,239 --> 01:38:42,471 Kan du hjälpa mig? 860 01:38:43,642 --> 01:38:44,692 Kom igen, Holger. 861 01:38:47,036 --> 01:38:49,904 Jag har arbetat ensam under en mycket lång tid. 862 01:38:50,273 --> 01:38:52,471 Jag skulle behöva lite bra hjälp. 863 01:38:56,970 --> 01:38:58,707 Har du hammaren? Oui. 864 01:38:58,843 --> 01:39:00,339 Kom igen, upp. 865 01:39:18,206 --> 01:39:19,407 God kväll, Alan. 866 01:39:19,876 --> 01:39:21,834 Och en bra en är det. 867 01:39:28,003 --> 01:39:30,207 - Kanske lite långsam. Drink? 868 01:39:32,442 --> 01:39:34,867 Ja, jag är officiellt ledig nu. 869 01:39:36,777 --> 01:39:38,507 Inga gruvarbetare ikväll? 870 01:39:38,508 --> 01:39:40,004 Nej 871 01:39:40,005 --> 01:39:43,015 Jag tror att de öppnar en väg här på fredag, då det är lönedag. 872 01:39:50,907 --> 01:39:54,135 Jag har hört att silverådern norr om Fairs Canyon 873 01:39:54,270 --> 01:39:55,508 ser lovande ut. 874 01:39:55,877 --> 01:39:57,857 Borgmästare Schiller och mr Jeffries, 875 01:39:57,878 --> 01:39:59,138 de har alla dessa nya krav 876 01:39:59,145 --> 01:40:01,504 uppe på den tätt sydda West Ridge. 877 01:40:02,805 --> 01:40:05,275 Jag har en grupp som kommer österifrån. 878 01:40:05,677 --> 01:40:06,939 Det är stora pengar. 879 01:40:07,075 --> 01:40:08,537 -Oh ja? -Ja. -Mm-hm. 880 01:40:10,171 --> 01:40:11,221 Hmm. 881 01:40:12,410 --> 01:40:14,374 Tja, det kan skicka dig några affärer. 882 01:40:14,375 --> 01:40:16,236 Vi är den närmaste staden med en lanthandel. 883 01:40:16,237 --> 01:40:19,669 och jag äger den enda saloonen i de här trakterna. 884 01:40:20,742 --> 01:40:21,907 Ja, verkligen. 885 01:40:22,376 --> 01:40:23,603 - Här är framstegen. 886 01:40:26,139 --> 01:40:27,189 God kväll. 887 01:40:49,742 --> 01:40:50,792 Servera mig 888 01:41:01,636 --> 01:41:02,708 God natt, Billy. 889 01:41:02,877 --> 01:41:04,075 God natt, sheriffen. 890 01:41:17,345 --> 01:41:19,806 Det är ingen mening med att du är här nu, Weston. 891 01:41:20,409 --> 01:41:23,179 Jag sa att vi skulle skicka efter dig när tiden var rätt. 892 01:41:23,271 --> 01:41:24,321 Jag fick rätt. 893 01:41:24,322 --> 01:41:28,369 Vi kom överens om att du skulle hålla dig borta från stan tills vi hörde av oss. 894 01:41:28,370 --> 01:41:30,108 Nåväl... 895 01:41:37,105 --> 01:41:38,155 Jag vill ha min andel. 896 01:41:38,156 --> 01:41:40,207 Det kan du verkligen räkna med. 897 01:41:40,208 --> 01:41:42,206 Okej, Rudy, bli inte arg nu. 898 01:41:42,342 --> 01:41:44,382 Den håller sig gömd tills vi gör vårt drag. 899 01:41:44,840 --> 01:41:45,890 Och sonen, 900 01:41:47,844 --> 01:41:49,502 när jag säger att vi är klara, 901 01:41:49,837 --> 01:41:51,669 då får du Kendall ur vägen, 902 01:41:51,670 --> 01:41:54,474 kommer hela stället att vara vårt att göra som vi vill. 903 01:41:54,475 --> 01:41:56,155 Men du måste stanna här tills dess. 904 01:41:56,173 --> 01:41:57,241 Folk har inte glömt 905 01:41:57,242 --> 01:41:58,767 de där mexikanerna du sköt förra året. 906 01:41:58,768 --> 01:42:00,028 Jag sa ju att de drog på mig. 907 01:42:00,029 --> 01:42:01,807 Det är inte det rätta ordet i stan, Weston. 908 01:42:01,808 --> 01:42:02,858 Ja, för fan. 909 01:42:02,974 --> 01:42:04,024 Och den här skiten. 910 01:42:08,172 --> 01:42:09,222 Du är död. 911 01:42:09,273 --> 01:42:12,005 Vi behöver den här skiten, grabben. 912 01:42:12,508 --> 01:42:14,372 - Den här stan är vår smultronställe. 913 01:42:14,373 --> 01:42:16,639 Tror du att du kan behandla mig 914 01:42:16,640 --> 01:42:18,575 som alla ni andra nollor häromkring? 915 01:42:19,211 --> 01:42:21,273 Jag är inte ett finger du kan trycka på. 916 01:42:22,672 --> 01:42:24,638 Det är en grind ovanför mitt spår 917 01:42:25,441 --> 01:42:27,870 för att räkna ut hur du kom ut så obehagligt. 918 01:42:28,706 --> 01:42:30,607 Jag ska smörja ditt arsle här och nu. 919 01:43:00,541 --> 01:43:02,603 Du är galnare än en skitråtta. 920 01:43:08,106 --> 01:43:09,156 Kom igen, min son. 921 01:43:09,157 --> 01:43:11,267 Låt oss gå och blöta våra visselpipor i huset. 922 01:43:11,268 --> 01:43:13,174 Ni också, herr borgmästare. 923 01:43:13,175 --> 01:43:15,009 Har en bra flaska irländsk jag sparat 924 01:43:15,010 --> 01:43:16,468 för min galna sons återkomst! 925 01:43:16,469 --> 01:43:17,574 Hoh! 926 01:43:25,469 --> 01:43:26,735 Fu... 927 01:44:20,875 --> 01:44:22,174 Vänta här. 928 01:44:44,271 --> 01:44:45,531 Kom igen. 929 01:45:16,444 --> 01:45:17,494 Vincent? 930 01:45:20,576 --> 01:45:21,626 Fan också. 931 01:45:28,302 --> 01:45:29,352 Vincent? 932 01:45:38,505 --> 01:45:39,601 Det är en stor en. 933 01:45:41,944 --> 01:45:44,267 Oj, oj! 934 01:45:46,710 --> 01:45:47,760 Woo! 935 01:45:51,071 --> 01:45:52,121 Da-haw! 936 01:46:23,944 --> 01:46:25,174 Är det där till mig? 937 01:46:26,468 --> 01:46:27,603 Sätt dig ner. 938 01:46:32,043 --> 01:46:33,637 Var ska vi lägga de här? 939 01:46:33,973 --> 01:46:35,170 Där inne. 940 01:46:35,171 --> 01:46:37,172 Men jag kan lägga dem här för en sekund 941 01:46:37,173 --> 01:46:38,493 så att jag kan njuta av dem? 942 01:46:40,505 --> 01:46:42,537 Jag är glad att du hjälpte din mamma. 943 01:46:51,170 --> 01:46:52,220 Vivienne! 944 01:46:55,775 --> 01:46:56,855 Vad är det,? 945 01:46:59,304 --> 01:47:00,864 Vad är det som är fel ? 946 01:47:13,742 --> 01:47:14,792 Tack så mycket. 947 01:47:34,576 --> 01:47:35,626 Fortsätt. 948 01:47:44,777 --> 01:47:45,857 Det är okej. 949 01:47:46,302 --> 01:47:48,833 Hennes inre blödning ser nytt ut. 950 01:47:49,069 --> 01:47:51,537 Jag är inte säker på orsaken, kanske ett magsår, 951 01:47:53,208 --> 01:47:54,834 men än så länge har jag klarat det. 952 01:47:55,335 --> 01:47:56,385 Ja. 953 01:48:03,503 --> 01:48:04,834 Det är en sak till. 954 01:48:07,175 --> 01:48:08,570 Hon verkar ha syfilis. 955 01:48:12,202 --> 01:48:16,438 Vissa kallar det franska koppor eller venerisk sjukdom. 956 01:48:17,536 --> 01:48:20,108 Ja, jag vet vad det är. 957 01:48:22,706 --> 01:48:25,572 Nu vill jag att du berättar ärligt för mig 958 01:48:26,541 --> 01:48:28,834 om du upptäckte några egna symptom. 959 01:48:30,206 --> 01:48:31,256 Några vadå? 960 01:48:31,909 --> 01:48:33,607 Nej, jag tror inte det. 961 01:48:34,043 --> 01:48:37,703 Ett utslag på överkroppen eller 962 01:48:38,272 --> 01:48:39,768 på dina privata delar. 963 01:48:40,571 --> 01:48:42,266 -Nej. Speciellt de... 964 01:48:42,769 --> 01:48:46,405 Nej, jag har aldrig haft såna. 965 01:48:51,374 --> 01:48:55,075 Vivienne... har sådana sår. 966 01:48:56,809 --> 01:48:58,604 Min gissning är 967 01:48:58,806 --> 01:49:01,999 att hon är i ett avancerat skede av sjukdomen. 968 01:49:03,777 --> 01:49:05,641 Du själv är i fara. 969 01:49:06,444 --> 01:49:09,634 Om du inte har blivit smittad kommer du förmodligen att bli det. 970 01:49:10,377 --> 01:49:13,735 Hon kan också ha fört sjukdomen vidare till barnet. 971 01:49:17,174 --> 01:49:19,339 Kommer Vincent också att bli sjuk? 972 01:49:21,577 --> 01:49:22,836 Inte nödvändigtvis. 973 01:49:23,205 --> 01:49:24,255 Det får tiden utvisa. 974 01:49:25,643 --> 01:49:26,693 I morgon... 975 01:49:29,773 --> 01:49:32,736 ...får du en flaska kvicksilverklorid. 976 01:49:33,939 --> 01:49:37,433 Det har varit känt för att stoppa sjukdomen under en tid, 977 01:49:38,069 --> 01:49:41,141 men det kommer inte att stoppa dess framsteg på obestämd tid. 978 01:49:43,140 --> 01:49:44,471 Och när han vaknar.., 979 01:49:45,606 --> 01:49:47,646 försök få henne att dricka lite mer soppa. 980 01:49:49,337 --> 01:49:51,804 Ja, det ska jag. 981 01:49:57,702 --> 01:49:59,322 Vad är jag skyldig dig, doktorn? 982 01:50:00,905 --> 01:50:03,675 Jag fakturerar dig för kvicksilverkloridet i morgon. 983 01:50:04,309 --> 01:50:06,339 Besöket är kostnadsfritt, Holger. 984 01:50:09,675 --> 01:50:10,725 Oh. 985 01:50:19,468 --> 01:50:20,908 Tack så mycket. 986 01:50:52,072 --> 01:50:55,537 Jag ville aldrig bli räddad. 987 01:51:12,372 --> 01:51:13,422 Min mamma, 988 01:51:14,838 --> 01:51:19,108 hon gav mig ett öppet fönster så att jag kunde flyga. 989 01:51:20,771 --> 01:51:24,021 Hon klädde på mig så att jag skulle komma hem innan det blev mörkt. 990 01:51:29,942 --> 01:51:31,306 Jag borde inte ha åkt. 991 01:51:32,743 --> 01:51:34,207 Du behövde det 992 01:51:36,139 --> 01:51:37,607 Du ville det. 993 01:51:44,170 --> 01:51:45,339 Min Olsen. 994 01:51:57,571 --> 01:51:58,966 Kom alltid ihåg... 995 01:52:02,340 --> 01:52:05,570 en del av oss finns i vår son, 996 01:52:06,668 --> 01:52:08,669 men han är mest sig själv. 997 01:52:12,442 --> 01:52:14,273 Jag är inte hans far. 998 01:52:30,775 --> 01:52:31,834 Hmm. 999 01:52:33,244 --> 01:52:35,669 Snälla, låt mig få lite sömn. 1000 01:53:53,237 --> 01:53:54,306 Nåväl.., 1001 01:53:55,540 --> 01:53:57,471 Holger Olsen som jag lever och andas. 1002 01:54:01,469 --> 01:54:02,519 Hej, Olsen. 1003 01:54:03,187 --> 01:54:07,141 Tror du inte att jag kommer att blåsa dig och pojken 1004 01:54:07,142 --> 01:54:08,736 ur sadeln, gamle man? 1005 01:54:09,372 --> 01:54:10,933 Det behöver du inte göra. 1006 01:54:13,140 --> 01:54:14,867 De är inte ute efter dig. 1007 01:54:16,075 --> 01:54:17,672 Det verkar verkligen så. 1008 01:54:18,375 --> 01:54:21,900 Vi reser, på väg västerut. 1009 01:54:27,173 --> 01:54:28,240 Kasta hit era vapen. 1010 01:54:28,973 --> 01:54:30,023 Allihopa. 1011 01:54:32,840 --> 01:54:33,890 Varför det? 1012 01:54:37,577 --> 01:54:38,627 Ta bort dem 1013 01:54:47,236 --> 01:54:48,286 Eh. 1014 01:54:59,807 --> 01:55:00,857 Ta det lugnt nu. 1015 01:55:03,536 --> 01:55:04,900 Gör inget obehagligt. 1016 01:55:19,140 --> 01:55:20,640 Och sedan dolken 1017 01:55:32,504 --> 01:55:33,884 Kom igen. 1018 01:55:36,539 --> 01:55:38,879 Kom igen. 1019 01:55:51,807 --> 01:55:52,857 Vänta. 1020 01:56:56,405 --> 01:56:58,339 Bitch. 1021 01:56:59,875 --> 01:57:01,339 Din jävla hora. 1022 01:57:56,869 --> 01:57:58,273 Bonjour, lille man. 1023 01:58:19,035 --> 01:58:20,295 Är du okej? Skaka min hand. 1024 01:58:21,203 --> 01:58:23,774 Vi börjar högst upp och går ner så här. 1025 01:58:23,909 --> 01:58:25,302 Och du gör så här. 1026 01:58:25,438 --> 01:58:27,108 Nu gör du det ensam. 1027 01:58:29,206 --> 01:58:30,256 Börja högst upp. 1028 01:58:31,236 --> 01:58:32,286 ut, 1029 01:58:32,576 --> 01:58:33,626 in, 1030 01:58:34,303 --> 01:58:35,508 runt, 1031 01:58:35,643 --> 01:58:36,693 hela vägen. 1032 01:58:37,841 --> 01:58:38,891 Mycket bra. 1033 01:58:38,907 --> 01:58:39,957 Jag gillar den där. 1034 01:58:39,975 --> 01:58:41,508 Det var en bra en. 1035 01:58:41,644 --> 01:58:42,768 Försök med en annan nu. 1036 01:58:43,975 --> 01:58:45,637 En till så där. 1037 01:58:46,206 --> 01:58:47,702 Kanske lite större. 1038 01:58:49,610 --> 01:58:50,660 I närheten. 1039 01:58:52,338 --> 01:58:55,036 Ja, det är perfekt. 1040 02:00:32,243 --> 02:00:34,207 Vatten och mer vatten. 1041 02:00:47,338 --> 02:00:48,570 Av det här.