1 00:02:41,440 --> 00:02:46,471 Nu, Weston! - 2 00:02:51,536 --> 00:02:53,067 La naiba, Weston. 3 00:02:53,636 --> 00:02:55,405 Doamne da-- - 4 00:02:58,540 --> 00:03:00,802 Weston! 5 00:03:03,038 --> 00:03:03,867 Hm. 6 00:03:06,273 --> 00:03:07,669 Pune arma jos. 7 00:03:10,569 --> 00:03:12,075 Chiar acum, domnule Jeffries. 8 00:03:14,940 --> 00:03:16,003 Renunta. 9 00:03:39,307 --> 00:03:41,108 - Uau. - 10 00:05:46,041 --> 00:05:47,108 Îmi pare rău, șerif. 11 00:05:48,444 --> 00:05:50,900 Am vrut să vin aici și să-ți fac o vizită. 12 00:05:52,210 --> 00:05:53,305 Am auzit că Vivienne se clătina, 13 00:05:53,441 --> 00:05:56,768 dar nu știam că era atât de departe. 14 00:05:58,602 --> 00:05:59,834 Condoleanțe pentru tine, 15 00:06:01,710 --> 00:06:02,570 și băiatul tău. 16 00:06:06,409 --> 00:06:07,973 Am venit să vă anunțăm acea mare nenorocire 17 00:06:08,108 --> 00:06:09,471 s-a abătut asupra comunității noastre. 18 00:06:11,444 --> 00:06:15,999 Ed Wilkins s-a dus pe un bender, a ajuns să ucidă șase bărbați. 19 00:06:18,136 --> 00:06:22,570 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, pianistul, 20 00:06:23,744 --> 00:06:24,867 un tip din Missouri, 21 00:06:26,338 --> 00:06:27,769 și apoi l-a împușcat pe Kendall. 22 00:06:29,106 --> 00:06:31,301 Adjunctul tău pare să fi făcut tot posibilul să-l prindă, 23 00:06:31,437 --> 00:06:34,301 dar şi el a fost pus jos. 24 00:06:35,137 --> 00:06:37,968 Alfred Jeffries și oamenii lui l-au găsit pe Wilkins dormind 25 00:06:38,104 --> 00:06:42,669 sub un Cottonwood la câteva mile în afara orașului, beat mort. 26 00:06:45,175 --> 00:06:46,702 Îl avem închis pentru tine. 27 00:06:48,235 --> 00:06:50,273 Inițial a pretins că nu-și amintește nimic. 28 00:06:52,171 --> 00:06:54,966 Îl vom avea în fața judecătorului Blagden în scurt timp. 29 00:06:56,270 --> 00:06:59,438 Sperăm la un proces rapid și o condamnare. 30 00:07:00,841 --> 00:07:01,735 Cine a văzut-o? 31 00:07:03,006 --> 00:07:03,867 L-ai văzut? 32 00:07:04,369 --> 00:07:05,570 martori? 33 00:07:06,206 --> 00:07:07,405 Unii dintre oamenii lui Jeffries, 34 00:07:09,045 --> 00:07:10,870 precum și Tom Blanchard acolo. 35 00:07:11,873 --> 00:07:14,471 I-au stabilit livrea și apoi au auzit împușcături. 36 00:07:15,537 --> 00:07:16,537 Când au ieșit afară, 37 00:07:16,672 --> 00:07:19,570 l-au văzut pe Wilkins plecând cu greu afară din oraș. 38 00:07:21,744 --> 00:07:22,966 Mai vede cineva? 39 00:07:27,810 --> 00:07:28,933 Eu nu cred. 40 00:07:33,444 --> 00:07:34,372 Hm. 41 00:07:43,936 --> 00:07:45,566 Ai vrea să iasă reverendul? 42 00:07:45,701 --> 00:07:46,999 Spune câteva cuvinte despre ea? 43 00:08:13,510 --> 00:08:14,438 Băiat bun. 44 00:08:16,009 --> 00:08:17,874 Fiecare persoană să fie supusă 45 00:08:18,009 --> 00:08:19,967 către autoritatea guvernantă, 46 00:08:20,102 --> 00:08:22,473 căci nu există autoritate decât de la Dumnezeu. 47 00:08:22,608 --> 00:08:24,540 Și cei care judecă 48 00:08:24,675 --> 00:08:28,432 pe acest Pământ au fost instituite de Atotputernicul. 49 00:08:28,568 --> 00:08:29,607 Amin. 50 00:08:30,210 --> 00:08:32,999 - Adu-i înăuntru. - 51 00:08:34,239 --> 00:08:35,637 Acesta nu este un proces echitabil. 52 00:08:35,772 --> 00:08:37,701 Știi că e nevinovat! 53 00:08:37,837 --> 00:08:39,508 Inocent! 54 00:08:40,677 --> 00:08:41,709 Am zis ordine! 55 00:08:41,844 --> 00:08:44,202 Va fi ordine în curtea mea! 56 00:08:44,337 --> 00:08:45,566 Ma auzi? 57 00:08:51,144 --> 00:08:52,801 A ajuns juriul la verdict? 58 00:08:55,371 --> 00:08:56,500 Fiul lui Jeffries a făcut-o. 59 00:08:56,635 --> 00:08:57,507 Spune-le, Martha! 60 00:08:57,642 --> 00:08:58,432 Oh la naiba! 61 00:09:00,002 --> 00:09:02,371 Unii l-au văzut mergând în oraș. 62 00:09:02,506 --> 00:09:04,967 Este o acuzație scandaloasă. 63 00:09:05,269 --> 00:09:07,636 Nu există nici o bază pentru o asemenea insultă cu fața goală. 64 00:09:08,072 --> 00:09:10,571 Toată lumea știe că fiul meu a plecat în California cu luni în urmă. 65 00:09:10,706 --> 00:09:13,642 Dle Jeffries, te rog încearcă să ignori acea femeie 66 00:09:13,777 --> 00:09:14,639 și așează-te acum. 67 00:09:14,774 --> 00:09:15,807 La naiba. 68 00:09:15,943 --> 00:09:17,303 -Mincinos. -Onorată Instanță, 69 00:09:17,438 --> 00:09:19,074 Nu voi tolera un astfel de mincinos. 70 00:09:19,510 --> 00:09:22,369 Dacă doamna Gilkyson mai spune un cuvânt despre acest subiect, 71 00:09:22,504 --> 00:09:24,034 Voi urmări o cale de atac legală. 72 00:09:24,170 --> 00:09:26,840 Și dacă vreun om de aici dovedește o disponibilitate 73 00:09:26,975 --> 00:09:28,371 a rosti o asemenea calomnie, 74 00:09:28,873 --> 00:09:31,768 Îi voi bate fundul personal chiar aici, chiar acum. 75 00:09:31,903 --> 00:09:34,399 Ei bine, s-ar putea să nu se îndrepte, domnule Jeffries. 76 00:09:39,570 --> 00:09:41,409 Tu... nu poți face asta! 77 00:09:55,036 --> 00:09:56,999 Cel mai bine stai acolo, Fergus. 78 00:09:57,435 --> 00:09:58,306 În regulă. 79 00:10:14,544 --> 00:10:15,302 Rahatul de cal. 80 00:10:21,141 --> 00:10:22,772 Ați ajuns la un verdict, domnule? 81 00:10:22,907 --> 00:10:24,100 Da, Onorată Instanță. 82 00:10:24,569 --> 00:10:25,801 Să-l luăm atunci. 83 00:10:28,239 --> 00:10:29,504 Adu-l aici. 84 00:10:34,337 --> 00:10:35,207 Să auzim. 85 00:10:36,471 --> 00:10:38,075 -"Noi juriul..." -Nu. 86 00:10:39,668 --> 00:10:41,504 Nu cu voce tare, idiotule. 87 00:10:44,641 --> 00:10:47,275 „Noi, juriul îl găsim pe inculpat...” 88 00:10:47,410 --> 00:10:49,042 "... vinovat de toate acuzațiile." 89 00:10:58,942 --> 00:11:00,574 „Nu vă lăsați înșelați. 90 00:11:00,809 --> 00:11:02,973 Dumnezeu nu este batjocorit, 91 00:11:03,509 --> 00:11:06,471 căci orice va semăna cineva, acela va secera. 92 00:11:07,673 --> 00:11:11,671 Lașii, necredincioșii, ticăloșii, 93 00:11:12,641 --> 00:11:16,472 ucigașii, idolatrii și toți mincinoșii, 94 00:11:16,607 --> 00:11:20,905 vor fi trimiși la lacul de foc 95 00:11:21,040 --> 00:11:22,273 de ardere a sulfului. 96 00:11:24,141 --> 00:11:26,432 Aceasta va fi a doua moarte.” 97 00:11:34,006 --> 00:11:35,438 Ed Wilkins, 98 00:11:36,474 --> 00:11:38,701 sunteți declarat în unanimitate 99 00:11:38,837 --> 00:11:40,809 vinovat de crimele cu sânge rece... 100 00:11:40,944 --> 00:11:42,038 ...din șase bărbați 101 00:11:42,173 --> 00:11:44,339 în orașul Elk Flats. 102 00:11:45,474 --> 00:11:47,234 - Îmi pare rău, dar... - 103 00:11:47,370 --> 00:11:48,874 Eu--eu--am făcut--nu am făcut-- - Trebuie să condamn 104 00:11:49,009 --> 00:11:51,108 să fii atârnat de gât 105 00:11:51,244 --> 00:11:53,770 -până la moarte. -Stai, eu... eu... tu... tu... 106 00:11:54,073 --> 00:11:55,735 Tu... 107 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Haide, spânzură-l. 108 00:11:58,877 --> 00:12:01,669 N-am făcut-o, nu am... 109 00:12:03,470 --> 00:12:04,634 Curtea este respinsă. 110 00:12:07,471 --> 00:12:08,801 Am terminat, domnule primar. 111 00:12:09,842 --> 00:12:10,533 Mulțumesc, domnule judecător. 112 00:12:10,668 --> 00:12:12,803 Nu, nu, asta, asta... 113 00:12:13,005 --> 00:12:14,109 Nu. 114 00:12:14,244 --> 00:12:16,167 Doamnelor și domnilor, vă rog să fiți atât de amabili 115 00:12:16,302 --> 00:12:18,038 - ca să-ți faci drum afară? -Tu--tu--tu--tu... 116 00:12:18,173 --> 00:12:19,240 Era--a fost--tu... 117 00:12:21,804 --> 00:12:23,400 Te rog, scoate-l pe acest om de aici acum. 118 00:12:23,536 --> 00:12:25,240 Nu, nu! Nu vă rog. 119 00:12:26,339 --> 00:12:27,302 -Haide. -Nu am fost eu. 120 00:12:27,438 --> 00:12:30,268 -Haide. -Nu Nu! Nu! 121 00:12:31,604 --> 00:12:33,567 -Nu! -Fii un băiat bun, Ed. 122 00:12:33,736 --> 00:12:34,674 -Ajutor. -Fii un baiat bun. 123 00:12:34,809 --> 00:12:35,575 Haide, Ed. 124 00:12:35,711 --> 00:12:37,966 De ce, de ce, de ce? 125 00:12:41,174 --> 00:12:42,634 A fost, a fost... Nu! 126 00:12:42,769 --> 00:12:45,438 Nu! Nu! Nu! 127 00:12:52,136 --> 00:12:55,871 „Oricine vărsă sânge uman de către oameni 128 00:12:56,240 --> 00:12:57,669 sângele lor va fi vărsat, 129 00:12:57,971 --> 00:13:02,966 căci după chipul lui Dumnezeu a făcut Dumnezeu omenirea. 130 00:13:04,342 --> 00:13:07,471 Prin dreptate, să se facă voia Lui”. 131 00:13:09,269 --> 00:13:09,970 Amin. 132 00:13:10,106 --> 00:13:11,467 Amin. 133 00:13:11,703 --> 00:13:13,306 Ai ultimele cuvinte, fiule? 134 00:13:17,271 --> 00:13:18,508 Eu... 135 00:13:18,643 --> 00:13:21,174 eu, eu... va... 136 00:13:31,111 --> 00:13:32,641 - Nu am fost eu. - 137 00:13:45,041 --> 00:13:46,300 Al naibii de spectacol. 138 00:13:49,968 --> 00:13:51,439 - Taie-l jos. -Ajuta-l. 139 00:13:51,575 --> 00:13:53,508 - Întoarce-te. - Cineva să-l ajute! 140 00:13:53,644 --> 00:13:54,735 Ajuta omul! 141 00:13:55,809 --> 00:13:56,900 Taie-l! 142 00:13:59,875 --> 00:14:00,941 Taie-l jos. 143 00:14:04,975 --> 00:14:06,043 „Aș fi al naibii 144 00:14:06,178 --> 00:14:08,839 dacă m-aș atinge de grăsimea aceea râncedă de balenă, 145 00:14:08,975 --> 00:14:10,570 am strigat la ticălos. 146 00:14:11,306 --> 00:14:12,406 Nu se legăna deloc 147 00:14:12,541 --> 00:14:15,173 prin reverența pe care o oferi acele măruntaie putredă. 148 00:14:15,509 --> 00:14:19,836 Diavolul întunecat a răcnit ca o banshee împușcată 149 00:14:19,972 --> 00:14:23,340 brandindu-și harponul ghimpat însemnând să mă tragă în țeapă 150 00:14:23,476 --> 00:14:25,966 pe peretele pavat cu gheață al locuinței sale fetide. 151 00:14:26,943 --> 00:14:29,107 Am trecut la biciul cu pistolul 152 00:14:29,376 --> 00:14:31,934 barbarul gras cu două fețe... 153 00:14:44,372 --> 00:14:45,472 ... chiar în picioare. 154 00:14:45,607 --> 00:14:48,935 Vivienne, cu siguranță am avut-o până în acel moment. 155 00:14:49,070 --> 00:14:52,339 Așa că, l-am cronometrat de două ori în noaptea rece 156 00:14:52,474 --> 00:14:54,608 până la poliția locală 157 00:14:54,744 --> 00:14:57,005 unde un cazac splendid 158 00:14:57,474 --> 00:15:00,405 purtand un set voluminos de mustata 159 00:15:00,540 --> 00:15:01,772 bătu din palme ticălosul în braţe de fier. 160 00:15:02,542 --> 00:15:04,405 - Dar în ciuda tuturor acestor... - 161 00:15:45,375 --> 00:15:48,407 Este vastitatea de nedescris 162 00:15:48,543 --> 00:15:52,141 a sălbăticiei neîmblânzite a Alaska care stârnește complotul 163 00:15:52,277 --> 00:15:55,604 și imaginația oricărui om care privește înainte. 164 00:15:56,307 --> 00:15:58,942 Odată ce am reușit să eliminăm 165 00:15:59,078 --> 00:16:01,601 benzile de nelegiuiți... 166 00:16:39,672 --> 00:16:41,737 Este destinul nostru manifest 167 00:16:42,206 --> 00:16:43,839 pentru a îmblânzi acel domeniu sălbatic, 168 00:16:44,642 --> 00:16:47,241 şi instruiţi păgânii în căile civilizaţiei 169 00:16:47,376 --> 00:16:49,570 în măsura în care sunt capabili să aprecieze. 170 00:16:50,402 --> 00:16:51,438 Bunăvoinţă. 171 00:16:52,074 --> 00:16:53,240 Ce sa întâmplat, draga mea? 172 00:16:54,410 --> 00:16:56,536 Nu doriți să gustațimousse au ciocolată 173 00:16:56,671 --> 00:16:58,508 sauvanilie mille-feuille ? 174 00:16:59,111 --> 00:17:01,174 Nimeni nu o pregătește ca Chef Lume. 175 00:17:01,708 --> 00:17:02,570 Vivienne? 176 00:17:15,906 --> 00:17:16,768 Vivienne! 177 00:21:00,038 --> 00:21:00,966 Vai. 178 00:21:14,644 --> 00:21:15,867 Haide baiete. 179 00:21:21,939 --> 00:21:22,972 Vai. 180 00:21:23,108 --> 00:21:24,504 Woa. 181 00:21:28,138 --> 00:21:29,174 Vine. 182 00:22:16,171 --> 00:22:18,101 Și sunt încrezător că consternarea 183 00:22:18,236 --> 00:22:21,934 că Presley se găsește sus în unele zone ale orașului nostru târg 184 00:22:22,070 --> 00:22:25,606 se va diminua pe măsură ce praful se va depune pe această chestiune. 185 00:22:25,741 --> 00:22:26,868 Sigur. 186 00:22:27,004 --> 00:22:28,537 Cu toate acestea, simt că ar fi cel mai bine dacă Weston 187 00:22:28,673 --> 00:22:30,969 nu sa întors la Elk Flats prea curând. 188 00:22:31,305 --> 00:22:32,599 Ei bine, el nu a fost niciodată aici. 189 00:22:32,801 --> 00:22:34,339 Cum naiba se va întoarce? 190 00:22:35,107 --> 00:22:35,933 Exact. 191 00:22:37,073 --> 00:22:38,308 Cu toate acestea-- 192 00:22:38,444 --> 00:22:40,370 Hai să tăiem palava, să ne întoarcem la afaceri. 193 00:22:40,505 --> 00:22:41,669 Cum vrei, Alfred. 194 00:22:44,309 --> 00:22:47,140 Deci, referitor la Kendall's Saloon, 195 00:22:47,643 --> 00:22:49,869 după o analiză atentă a circumstanțelor aferente 196 00:22:50,004 --> 00:22:53,840 și văzând că Kendall nu deține un fapt real 197 00:22:53,975 --> 00:22:55,174 la stabilire, 198 00:22:56,540 --> 00:22:58,769 Nu văd niciun obstacol în calea ta. 199 00:22:59,205 --> 00:23:00,307 Al naibii de drept. 200 00:23:00,442 --> 00:23:01,499 Majoritatea oamenilor se gândesc deja la asta 201 00:23:01,635 --> 00:23:03,142 oricum ca proprietatea ta. 202 00:23:03,277 --> 00:23:05,939 Salonul va fi al tău de îndată ce acest document 203 00:23:06,074 --> 00:23:08,574 este semnat de toate părțile. 204 00:23:08,843 --> 00:23:10,471 -Trabuc? -Nu. 205 00:23:11,336 --> 00:23:12,669 Toate petrecerile? 206 00:23:14,769 --> 00:23:16,702 Te referi la văduva fundului gras a lui Kendall? 207 00:23:17,636 --> 00:23:19,167 Ar fi bine să nu facă probleme. 208 00:23:19,636 --> 00:23:20,841 Pentru o taxă relativ modestă, 209 00:23:20,976 --> 00:23:22,570 cu siguranță se va da deoparte. 210 00:23:23,973 --> 00:23:26,504 Ea nu își poate permite costul unui concurs judiciar cu tine 211 00:23:26,639 --> 00:23:28,236 și nu are niciun sens în afaceri. 212 00:23:28,372 --> 00:23:29,471 Bine. 213 00:23:37,874 --> 00:23:41,600 În plus, deoarece banca mea deține clădirile de ambele părți 214 00:23:41,735 --> 00:23:43,905 al salonului și ca primar, 215 00:23:44,408 --> 00:23:45,800 Am autoritatea să vă permit 216 00:23:45,935 --> 00:23:48,505 pentru a vă extinde activitățile de joc, 217 00:23:48,774 --> 00:23:52,209 și creați zone pentru femei sportive în acele spații adiacente 218 00:23:52,344 --> 00:23:54,501 așa cum ți-ai exprimat de mult interesul să faci. 219 00:23:55,103 --> 00:23:58,568 În schimbul unui procent din profitul dvs. lunar, 220 00:23:58,870 --> 00:24:00,467 Vă voi închiria cu plăcere clădirile mele 221 00:24:00,602 --> 00:24:02,734 la un tarif redus, 222 00:24:02,870 --> 00:24:04,000 și garantează că ai voie 223 00:24:04,136 --> 00:24:06,174 să-ți conduci treburile fără amestec 224 00:24:06,310 --> 00:24:08,900 de la consiliul orăşenesc sau de la şerif. 225 00:24:10,343 --> 00:24:12,705 Vii cu dalta plină, nu-i așa, Rudy? 226 00:24:13,675 --> 00:24:17,269 Mai mult nerușinat de groapă nu a stricat niciodată acest oraș frumos. 227 00:24:17,504 --> 00:24:18,999 Păsări de pene, Alfred. 228 00:24:20,206 --> 00:24:21,042 Oameni de aceeași categorie. 229 00:24:29,835 --> 00:24:31,273 Mă scuzați un moment? 230 00:24:42,611 --> 00:24:43,803 Salutare. 231 00:24:43,938 --> 00:24:45,966 Nu mă așteptam să te văd așa de dimineață. 232 00:24:47,073 --> 00:24:48,274 Bună, Vincent. 233 00:24:48,810 --> 00:24:50,636 Vă rog, luați loc. 234 00:24:52,105 --> 00:24:52,966 Cafea? 235 00:24:57,505 --> 00:24:58,867 Mulțumesc, domnule Rogers... 236 00:24:59,910 --> 00:25:01,735 Ne părăsiți? 237 00:25:03,170 --> 00:25:06,237 Oh, nu, te rog nu te îngrijora de chiriile din această lună. 238 00:25:06,739 --> 00:25:09,402 Voi fi bucuros să aranjez un tarif redus 239 00:25:10,038 --> 00:25:12,575 proporțional cu greutățile nenorocirii tale. 240 00:25:15,277 --> 00:25:17,037 Adaptarea la zilele efective de închiriere. 241 00:25:54,771 --> 00:25:56,603 Va fi vreo problemă, dle Schiller? 242 00:25:57,570 --> 00:25:58,836 Nu cred, Alfred. 243 00:25:58,972 --> 00:25:59,768 Nu. 244 00:26:01,371 --> 00:26:02,702 Mai bine ai dreptate. 245 00:26:04,042 --> 00:26:05,603 Să finalizăm acordul nostru? 246 00:27:07,140 --> 00:27:08,372 Roșii proaspete! 247 00:27:08,508 --> 00:27:10,433 Luați-vă roșiile chiar aici, oameni buni. 248 00:27:10,569 --> 00:27:11,938 Imediat de viță de vie. 249 00:27:12,074 --> 00:27:13,573 Roșii proaspete, proaspete. 250 00:27:13,775 --> 00:27:14,742 Aici. 251 00:27:17,073 --> 00:27:18,206 Pot? 252 00:27:18,342 --> 00:27:20,134 Da, au 20 de lire. 253 00:27:21,104 --> 00:27:23,640 Prețul peștilor tăi, dacă pot să spun așa, scandalos. 254 00:27:23,776 --> 00:27:24,735 Vivienne? 255 00:27:25,576 --> 00:27:26,570 Vivienne? 256 00:27:26,705 --> 00:27:28,107 Pentru numele lui Dumnezeu, ce faci acum? 257 00:27:28,243 --> 00:27:30,269 Am străbătut portul după tine. 258 00:27:30,438 --> 00:27:32,171 Voi fi cu tine în scurt timp. 259 00:27:32,307 --> 00:27:34,304 Te rog, permite omului meu, Johnson, 260 00:27:34,439 --> 00:27:36,137 pentru a cumpăra aceste bunuri pentru dvs 261 00:27:36,272 --> 00:27:37,837 dacă trebuie să le ai. 262 00:27:38,306 --> 00:27:39,867 Hai, hai să luăm un ceai. 263 00:27:40,002 --> 00:27:41,636 Lasă-mă în pace. Sunt ocupat. 264 00:27:43,340 --> 00:27:44,741 Acest comportament chiar trebuie să înceteze. 265 00:27:45,310 --> 00:27:46,967 Nu vreau să-mi vorbești așa. 266 00:27:47,403 --> 00:27:48,372 Pleacă atunci. 267 00:27:50,006 --> 00:27:50,768 Cum doriți. 268 00:27:52,870 --> 00:27:54,671 Nu veni să plângi la mine după iertare. 269 00:27:55,774 --> 00:27:58,536 O masă decentă, ai rămas fără pește de al doilea rând 270 00:27:58,672 --> 00:28:00,100 și burta ta începe să mormăie, 271 00:28:00,870 --> 00:28:02,806 Nu am răbdarea lui Iov, 272 00:28:03,509 --> 00:28:05,801 și nu ești singurul lucru drăguț din oraș, 273 00:28:07,677 --> 00:28:08,966 nici cele mai proaspete. 274 00:28:14,844 --> 00:28:15,674 Nu-l deranjează. 275 00:28:16,243 --> 00:28:17,838 Sunt sigur că peștii tăi sunt de prim rang. 276 00:28:17,973 --> 00:28:18,708 Mulțumesc. 277 00:28:54,171 --> 00:28:55,273 Este bine? 278 00:29:12,005 --> 00:29:12,867 Olsen. 279 00:29:17,643 --> 00:29:18,669 Doar Olsen? 280 00:29:20,907 --> 00:29:22,042 Doar Olsen. 281 00:29:26,544 --> 00:29:27,372 Mulțumiri. 282 00:29:34,368 --> 00:29:35,504 Vivienne. 283 00:29:38,139 --> 00:29:39,603 Doar Vivienne? 284 00:29:40,634 --> 00:29:41,834 Vivienne Le Coudy. 285 00:29:42,577 --> 00:29:43,471 Hmm. 286 00:29:48,742 --> 00:29:49,636 Nu. 287 00:29:51,569 --> 00:29:52,933 Nu ești american. 288 00:29:53,435 --> 00:29:54,306 Da, sunt. 289 00:29:56,041 --> 00:29:57,372 Nu sună așa. 290 00:29:58,307 --> 00:30:00,570 Și nici tu. 291 00:30:05,343 --> 00:30:08,933 Deci de unde ești, Vivienne Le Coudy? 292 00:30:10,669 --> 00:30:12,273 Este o poveste foarte lungă. 293 00:30:15,437 --> 00:30:16,900 Am destul timp. 294 00:30:20,404 --> 00:30:21,636 Ce noroc pentru tine. 295 00:30:25,568 --> 00:30:26,339 Aceasta este Noaptea. 296 00:30:27,609 --> 00:30:28,474 Oh. 297 00:30:35,437 --> 00:30:36,306 Atenție. 298 00:30:44,303 --> 00:30:45,141 Ce? 299 00:31:05,710 --> 00:31:06,867 Mic dejun în pat? 300 00:31:08,009 --> 00:31:09,702 Nu ar trebui să mă răsfățați. 301 00:31:10,137 --> 00:31:11,075 Eu nu sunt. 302 00:31:12,402 --> 00:31:13,372 Scoală-te. 303 00:31:26,038 --> 00:31:26,868 Hm. 304 00:31:28,071 --> 00:31:31,999 Deci tipul cu care te certai în piața de pește, 305 00:31:34,408 --> 00:31:36,306 ce ar spune despre mine aici? 306 00:31:38,107 --> 00:31:39,374 El nu mă deține, 307 00:31:39,944 --> 00:31:41,405 iar el nu este preocuparea ta. 308 00:31:42,040 --> 00:31:42,966 Așează-te și mănâncă. 309 00:31:53,709 --> 00:31:54,669 Mulțumesc. 310 00:31:59,368 --> 00:32:00,306 Mm. 311 00:32:03,973 --> 00:32:06,075 Omletă bună. 312 00:32:06,941 --> 00:32:07,873 Omletă. 313 00:32:08,008 --> 00:32:09,867 Da, omletă. 314 00:32:11,304 --> 00:32:12,306 Omletă. 315 00:32:13,206 --> 00:32:14,207 Omletă. 316 00:32:16,140 --> 00:32:17,872 Da, ou. 317 00:32:19,741 --> 00:32:20,702 Mm. 318 00:32:22,735 --> 00:32:24,240 Deci unde mergi acum? 319 00:32:25,710 --> 00:32:26,473 Pleci? 320 00:32:27,009 --> 00:32:28,570 Cine spune că merg undeva? 321 00:32:37,236 --> 00:32:38,108 Mm. 322 00:32:39,138 --> 00:32:39,999 Foarte frumos. 323 00:32:41,305 --> 00:32:44,537 Deci, ai familie aici? 324 00:32:47,434 --> 00:32:48,306 Am facut. 325 00:32:57,704 --> 00:33:00,306 - Îmi pare rău. - 326 00:33:06,343 --> 00:33:08,273 Îți place să te uiți la tablouri, Olsen? 327 00:33:12,807 --> 00:33:13,867 Da. 328 00:33:18,642 --> 00:33:19,504 Bun. 329 00:33:21,335 --> 00:33:22,234 Adevărat. 330 00:33:29,203 --> 00:33:30,141 Hm. 331 00:33:45,607 --> 00:33:47,042 De aici vin eu. 332 00:33:49,936 --> 00:33:51,504 Maples and red stejars. 333 00:33:53,173 --> 00:33:54,801 Mesteacăni, hickori. 334 00:33:57,339 --> 00:33:59,034 Râuri diferite decât aici. 335 00:33:59,370 --> 00:34:00,708 Cer diferit. 336 00:34:00,843 --> 00:34:02,133 Totul diferit. 337 00:34:02,468 --> 00:34:03,504 Hmm. 338 00:34:04,643 --> 00:34:05,504 Îți este dor? 339 00:34:07,038 --> 00:34:07,801 Nu. 340 00:34:08,436 --> 00:34:09,306 Vivienne? 341 00:34:11,175 --> 00:34:12,669 Nu mă așteptam să participați. 342 00:34:14,470 --> 00:34:17,141 Acesta este prietenul meu Olsen. 343 00:34:18,875 --> 00:34:19,867 Lewis Cartwright. 344 00:34:20,703 --> 00:34:22,339 Bun venit la mine acasă, dle Olsen. 345 00:34:23,508 --> 00:34:25,669 Dacă vezi ceva care îți place, anunță-mă. 346 00:34:26,439 --> 00:34:27,933 Picturile se vând rapid. 347 00:34:30,911 --> 00:34:31,903 Ai un nume de creștin? 348 00:34:32,205 --> 00:34:32,937 -Nu. -Da. 349 00:34:33,072 --> 00:34:34,075 Doar Olsen. 350 00:34:39,006 --> 00:34:40,570 Hm. 351 00:34:43,442 --> 00:34:44,933 Vă rugăm să vă bucurați de expoziție. 352 00:34:51,975 --> 00:34:53,174 Am văzut destul? 353 00:34:54,907 --> 00:34:55,768 Categoric. 354 00:34:57,676 --> 00:34:58,970 Vino. 355 00:35:02,075 --> 00:35:03,536 Ești o fată foarte rea. 356 00:35:03,672 --> 00:35:06,204 De aceea mă placi. 357 00:35:06,540 --> 00:35:08,269 - Da. - 358 00:35:12,139 --> 00:35:13,306 În afara drumului! 359 00:35:15,976 --> 00:35:17,174 -Mulțumesc. -Mulțumiri. 360 00:35:18,604 --> 00:35:19,608 Ai grijă de spatele tău acolo. 361 00:35:19,743 --> 00:35:21,036 Vine prin. 362 00:35:21,172 --> 00:35:22,366 Domnișoara Vivienne? 363 00:35:22,768 --> 00:35:24,339 Oh. Domnule. 364 00:35:26,643 --> 00:35:27,471 Mulțumesc. 365 00:35:29,675 --> 00:35:31,739 Vă rog, puteți aduce mai multe dintre acestea joia viitoare, 366 00:35:31,874 --> 00:35:32,942 dacă puteți? 367 00:35:33,078 --> 00:35:35,174 Da, domnișoară Vivienne, o voi aduce. 368 00:35:41,236 --> 00:35:42,042 Acolo. 369 00:35:43,841 --> 00:35:44,966 Mulțumesc. 370 00:35:55,441 --> 00:35:57,405 Cât de mult pentru un singur trandafir? 371 00:36:01,239 --> 00:36:02,537 Depinde de trandafir. 372 00:36:08,908 --> 00:36:09,900 Cel galben. 373 00:36:14,870 --> 00:36:16,834 Am crezut că nu mergi nicăieri? 374 00:36:19,236 --> 00:36:20,306 Sunt acum. 375 00:36:42,403 --> 00:36:43,537 Este pe casă. 376 00:36:46,370 --> 00:36:47,372 E foarte dragut. 377 00:36:53,876 --> 00:36:54,968 Cred că te place. 378 00:37:35,107 --> 00:37:36,108 Rața aceea, 379 00:37:38,374 --> 00:37:40,999 se mișca foarte sus și repede. 380 00:37:44,640 --> 00:37:46,603 Unde ai invatat sa tragi asa? 381 00:37:48,410 --> 00:37:51,108 Mi-am ucis primul iepure când aveam cinci ani. 382 00:37:53,005 --> 00:37:53,867 Hm. 383 00:37:55,336 --> 00:37:56,207 De unul singur? 384 00:37:57,370 --> 00:37:58,240 Cu o săgeată. 385 00:37:59,607 --> 00:38:01,636 Tatăl meu a fost cu mine, dar nu m-a ajutat. 386 00:38:03,141 --> 00:38:05,075 L-am curatat si l-am gatit si eu. 387 00:38:07,774 --> 00:38:08,636 Hm. 388 00:38:20,068 --> 00:38:23,042 Ești mai la îndemână în fiecare zi care trece. 389 00:38:24,609 --> 00:38:25,471 La indemana? 390 00:38:27,843 --> 00:38:31,768 Mm, util, capabil. 391 00:38:51,807 --> 00:38:52,869 La indemana? 392 00:38:58,675 --> 00:38:59,537 Destul de. 393 00:39:23,871 --> 00:39:26,174 Nu e prea târziu să te întorci, știi. 394 00:40:11,105 --> 00:40:11,966 Asta este? 395 00:40:14,071 --> 00:40:14,900 Da. 396 00:40:16,236 --> 00:40:18,966 Locul pe care l-ai ales dintre toate locurile pe care le-ai văzut. 397 00:40:22,071 --> 00:40:22,933 Da. 398 00:40:27,071 --> 00:40:27,933 De ce? 399 00:40:31,171 --> 00:40:32,306 E liniște. 400 00:40:38,306 --> 00:40:40,042 De ce te-ai dus la San Francisco? 401 00:40:41,906 --> 00:40:42,768 Hm. 402 00:40:43,976 --> 00:40:45,900 Să vezi sfârșitul lumii. 403 00:41:29,969 --> 00:41:31,867 Arată ca ascunzătoarea unui bandit. 404 00:41:34,507 --> 00:41:36,336 Și miroase a șoarece mort acolo. 405 00:41:36,472 --> 00:41:37,966 De fapt, există șoareci morți. 406 00:41:43,535 --> 00:41:44,900 Atât de trist, fără copaci. 407 00:41:47,470 --> 00:41:49,042 Sunt mulți copaci. 408 00:41:51,510 --> 00:41:52,372 Nu aici. 409 00:41:53,973 --> 00:41:54,673 Fara flori. 410 00:41:54,809 --> 00:41:56,208 Nici o grădină. 411 00:41:56,544 --> 00:41:57,638 Atât de trist. 412 00:41:58,107 --> 00:41:59,108 Traiesti ca un caine. 413 00:42:00,534 --> 00:42:01,537 Un câine fericit. 414 00:42:05,074 --> 00:42:06,174 Ce faci aici? 415 00:42:07,876 --> 00:42:09,405 Cat de putin posibil. 416 00:42:39,503 --> 00:42:40,306 Arată bine. 417 00:42:50,510 --> 00:42:51,372 Da. 418 00:43:26,701 --> 00:43:28,042 Ai fost vreodată căsătorit? 419 00:43:43,541 --> 00:43:47,636 În urmă cu aproximativ 12 ani, țara noastră a fost invadată, 420 00:43:49,343 --> 00:43:51,999 și am plecat să lupt, așa cum au făcut mulți alții. 421 00:43:53,976 --> 00:43:56,372 A fost un război lung teribil, 422 00:43:57,534 --> 00:43:59,075 dar am câștigat. 423 00:44:01,342 --> 00:44:03,339 Și când m-am întors în sfârșit acasă, 424 00:44:04,535 --> 00:44:05,669 ea a plecat. 425 00:44:28,470 --> 00:44:29,603 Nu pot citi asta. 426 00:44:30,811 --> 00:44:31,834 Desigur că nu. 427 00:44:33,205 --> 00:44:34,405 Este în daneză. 428 00:44:46,372 --> 00:44:49,075 Dar pot să vă spun ce scrie. 429 00:44:50,908 --> 00:44:52,141 Mi-ar placea asta. 430 00:45:09,372 --> 00:45:10,438 M-ai trezit. 431 00:45:12,139 --> 00:45:12,999 Da. 432 00:45:16,241 --> 00:45:18,141 Nu poți să-ți visezi viața departe. 433 00:45:19,005 --> 00:45:19,999 De ce nu? 434 00:45:23,635 --> 00:45:24,999 Asta e pentru flori. 435 00:45:26,436 --> 00:45:27,372 Ce crezi? 436 00:45:30,378 --> 00:45:33,339 Trebuie să-mi spui unde vrei să-ți plantez copacii. 437 00:45:36,743 --> 00:45:38,032 Miroase a rahat. 438 00:45:38,501 --> 00:45:39,405 Este un rahat. 439 00:45:41,409 --> 00:45:44,201 - Foarte bun rahat de vacă. - 440 00:45:49,804 --> 00:45:51,566 Nu în rahat, Olsen! 441 00:45:57,137 --> 00:45:57,999 Mm. 442 00:46:03,907 --> 00:46:06,207 De unde ați luat toți acești copaci și flori? 443 00:46:07,041 --> 00:46:08,306 Cum ai platit pentru ele? 444 00:46:09,774 --> 00:46:12,240 Voi construi un hambar celui care mi le-a dat. 445 00:46:12,708 --> 00:46:13,439 Mm. 446 00:46:13,841 --> 00:46:14,801 Un hambar mare? 447 00:46:16,277 --> 00:46:19,471 Nu foarte mare, dar va fi una bună. 448 00:46:20,305 --> 00:46:21,636 Cât vă va plăti? 449 00:46:23,105 --> 00:46:24,042 Suficient. 450 00:46:26,074 --> 00:46:27,507 Are o fermă mare. 451 00:46:39,810 --> 00:46:40,867 Încă ești un câine. 452 00:46:46,376 --> 00:46:48,768 Poate ne poți construi un hambar într-o zi. 453 00:46:49,744 --> 00:46:52,636 Da, un mic. 454 00:46:54,237 --> 00:46:55,603 As putea face asta. 455 00:46:57,535 --> 00:46:58,471 Te-aș putea ajuta. 456 00:46:58,940 --> 00:47:00,373 Da? 457 00:47:00,809 --> 00:47:01,573 Hm? 458 00:47:15,838 --> 00:47:17,735 - E strâmb. -Nu, nu este. 459 00:47:19,170 --> 00:47:19,933 Vedea? 460 00:47:20,568 --> 00:47:21,471 La dracu. 461 00:47:27,244 --> 00:47:28,768 Și acum am grijă de trandafiri 462 00:47:28,903 --> 00:47:30,472 și copacii pentru că le dai 463 00:47:30,608 --> 00:47:32,201 prea multă apă și sunt prea aspre pentru tine. 464 00:47:32,470 --> 00:47:33,499 Sună sensibil. 465 00:47:33,635 --> 00:47:35,273 Sunt foarte sensibil. 466 00:47:36,140 --> 00:47:38,867 Nu sensibil, sensibil. 467 00:47:39,808 --> 00:47:40,570 Iartă-mă. 468 00:47:41,842 --> 00:47:43,471 De la domnul Jeffries. 469 00:47:45,343 --> 00:47:46,934 Complimentele mele pentru compania grevită 470 00:47:47,069 --> 00:47:49,504 păstrezi în ultima vreme, Holger. 471 00:47:50,741 --> 00:47:51,900 Căpcăun? 472 00:47:53,039 --> 00:47:54,004 Holger. 473 00:47:54,540 --> 00:47:57,868 Te superi dacă îți spun Olsen, Olsen? 474 00:47:58,404 --> 00:47:59,707 Asta ar fi bine. 475 00:48:03,840 --> 00:48:06,042 Este fiul bărbatului pentru care construiesc hambarul. 476 00:48:15,344 --> 00:48:17,102 Pot să vă atrag atenția, doamnelor și domnilor? 477 00:48:17,237 --> 00:48:18,108 Ei bine, bine. 478 00:48:19,535 --> 00:48:20,637 Sunt sergent Webb 479 00:48:20,772 --> 00:48:22,767 al cincilea regiment de infanterie din California, 480 00:48:22,903 --> 00:48:25,069 aici din ordinul locotenentului Henry Stevens. 481 00:48:26,476 --> 00:48:28,575 Avem nevoie de voluntari pentru Coloana California. 482 00:48:28,878 --> 00:48:29,867 Nu ești binevenit aici. 483 00:48:30,002 --> 00:48:32,239 Căutăm oameni de onoare și seriozitate 484 00:48:32,375 --> 00:48:34,233 care vor să lupte pentru a salva Uniunea. 485 00:48:34,635 --> 00:48:36,103 Avem nevoie de oameni de infanterie. 486 00:48:36,239 --> 00:48:37,599 Avem nevoie de cavalerie. 487 00:48:37,735 --> 00:48:39,202 Avem nevoie de cai și puști. 488 00:48:39,671 --> 00:48:41,139 Și bărbați care știu să le folosească. 489 00:48:41,441 --> 00:48:43,607 Lătrați în copacul greșit, partenere. 490 00:48:43,776 --> 00:48:44,803 La naiba. 491 00:48:48,969 --> 00:48:50,971 Veți primi o recompensă imediată 492 00:48:51,307 --> 00:48:53,867 de 100 de dolari dacă te înscrii. 493 00:48:55,204 --> 00:48:57,671 Ne îndreptăm spre teritoriul New Mexico la sfârșitul săptămânii. 494 00:48:58,474 --> 00:49:00,108 Suntem tabără la marginea orașului, 495 00:49:01,075 --> 00:49:02,140 în cazul în care vreunul dintre voi dorește 496 00:49:02,276 --> 00:49:04,042 să vă împrumutați serviciul națiunii noastre. 497 00:49:05,140 --> 00:49:06,066 La naiba cu California. 498 00:49:08,635 --> 00:49:09,966 Bună seara tuturor. 499 00:49:11,272 --> 00:49:11,972 Mai bine pleci. 500 00:49:59,937 --> 00:50:01,374 Bună ziua, domnule Kendall. 501 00:50:01,843 --> 00:50:03,572 Bună ziua, domnișoară...? 502 00:50:03,807 --> 00:50:04,669 Vivienne. 503 00:50:05,172 --> 00:50:07,174 Hm... Vivienne. 504 00:50:07,873 --> 00:50:09,435 O da. 505 00:50:09,571 --> 00:50:12,240 Însoțitorul minunat al domnului Olsen. 506 00:50:12,576 --> 00:50:15,469 Holger a construit dulapurile și rafturile pentru noi aici. 507 00:50:15,738 --> 00:50:17,332 Știu. Este un tâmplar foarte bun. 508 00:50:17,468 --> 00:50:18,273 Într-adevăr. 509 00:50:18,808 --> 00:50:19,834 Foarte la îndemână. 510 00:50:21,273 --> 00:50:22,971 Da, cu siguranță că este. 511 00:50:23,207 --> 00:50:24,642 Cum pot fi de folos? 512 00:50:24,777 --> 00:50:26,875 Oh, caut un loc de muncă. 513 00:50:27,344 --> 00:50:30,208 Poate că aveți nevoie de cineva care să vă ajute să serviți clienții, 514 00:50:30,344 --> 00:50:33,104 sau pot lucra în spatele barului, să-l țin ordonat. 515 00:50:33,239 --> 00:50:34,303 Este cel mai lăudabil. 516 00:50:34,438 --> 00:50:35,866 Totuși, nu ne lipsesc 517 00:50:36,002 --> 00:50:38,204 pentru asistență în viața noastră de zi cu zi... 518 00:50:38,340 --> 00:50:39,499 Ce idee capitală. 519 00:50:41,072 --> 00:50:43,840 Asta va însufleți considerabil această clădire. 520 00:50:48,243 --> 00:50:49,771 Sunt dispus să fac orice ai nevoie. 521 00:50:49,906 --> 00:50:50,766 Orice? 522 00:51:01,008 --> 00:51:02,306 -Fă ce? 523 00:51:10,470 --> 00:51:11,669 Ești angajat, dragă. 524 00:51:13,343 --> 00:51:15,471 Scuzați-mă, vorbeam cu domnul Kendall. 525 00:51:18,010 --> 00:51:19,603 Slujba este a ta, dnă Vivienne. 526 00:51:21,673 --> 00:51:23,499 Deci, ai nevoie de ajutor suplimentar atunci? 527 00:51:23,635 --> 00:51:24,768 Ei bine, nu-i așa? 528 00:51:26,141 --> 00:51:28,499 Domnul Jeffries are o miză în mine... 529 00:51:28,634 --> 00:51:30,234 stabilirea noastră. 530 00:51:30,904 --> 00:51:33,775 Prin urmare, în mod natural, el are autoritatea... 531 00:51:33,911 --> 00:51:35,669 Pariezi că-ți fac fundul moale. 532 00:51:38,405 --> 00:51:39,602 Bun venit la Kendall, domnișoară. 533 00:51:39,738 --> 00:51:41,638 Vă putem încerca în weekend pentru a începe. 534 00:51:42,474 --> 00:51:44,140 Vinerea viitoare ar fi cea mai favorabilă. 535 00:51:44,275 --> 00:51:45,504 Gata si gata! - 536 00:51:46,705 --> 00:51:48,340 Ei bine, felicitările sunt în ordine. 537 00:51:48,542 --> 00:51:50,201 Pot să-ți ofer o libație pentru a marca momentul? 538 00:51:50,337 --> 00:51:51,436 Nu, mulțumesc. 539 00:51:51,571 --> 00:51:53,400 Am alte chestiuni de asistat. 540 00:51:53,535 --> 00:51:54,702 Vineri, la ce ora? 541 00:51:55,205 --> 00:51:56,399 Alte chestiuni? 542 00:51:57,168 --> 00:52:00,270 Ei bine, vai de mine, disprețuit și părăsit. 543 00:52:00,406 --> 00:52:02,338 Trei PM, dacă este potrivit. 544 00:52:02,474 --> 00:52:04,204 Dă-ți timp să înveți frânghiile, 545 00:52:04,340 --> 00:52:05,702 înainte ca locul să se umple. 546 00:52:06,372 --> 00:52:07,735 Mulțumesc, domnule Kendall. 547 00:52:10,108 --> 00:52:11,300 Iată ea. 548 00:52:20,245 --> 00:52:22,704 Cum merge hambarul domnului Jeffries? 549 00:52:23,073 --> 00:52:24,537 Bun, aproape gata. 550 00:52:25,771 --> 00:52:29,038 Câteva zile de mici detalii, 551 00:52:29,173 --> 00:52:30,834 și să picteze exteriorul. 552 00:52:32,043 --> 00:52:33,735 Am angajat un alt bărbat să mă ajute. 553 00:52:34,777 --> 00:52:35,739 Sunt bani pentru tine? 554 00:52:36,608 --> 00:52:40,669 Da, dar bine, vreau să o fac repede. 555 00:52:41,444 --> 00:52:42,306 De ce? 556 00:52:44,468 --> 00:52:46,735 Ei bine, este timpul. 557 00:52:47,843 --> 00:52:49,467 Când se termină, uh, 558 00:52:50,204 --> 00:52:53,405 Domnul Jeffries vrea să organizeze o mică petrecere pentru a sărbători. 559 00:52:55,536 --> 00:52:57,042 Ar vrea să venim. 560 00:52:59,806 --> 00:53:01,801 Este un eveniment formal, această petrecere? 561 00:53:03,139 --> 00:53:03,999 Nu știu. 562 00:53:05,469 --> 00:53:06,339 Eu nu cred acest lucru. 563 00:53:08,910 --> 00:53:10,306 Nu am haine frumoase. 564 00:53:12,204 --> 00:53:13,075 Da, o faci. 565 00:53:15,278 --> 00:53:17,903 Arăți frumos mereu, indiferent ce porți. 566 00:53:18,172 --> 00:53:19,207 Ești orb. 567 00:53:21,239 --> 00:53:23,537 Îi place atât de mult hambarul meu 568 00:53:24,903 --> 00:53:26,936 că mi-a cerut să mai fac una. 569 00:53:27,672 --> 00:53:28,933 - Are nevoie de... -Una mult mai mare. 570 00:53:29,777 --> 00:53:31,141 Are nevoie de două hambare? 571 00:53:33,370 --> 00:53:36,273 Nu, este pentru un bărbat care locuiește de cealaltă parte a munților. 572 00:53:38,141 --> 00:53:39,603 Vrea și grajduri de cai. 573 00:53:41,205 --> 00:53:42,141 Multă muncă. 574 00:53:42,909 --> 00:53:44,108 Dar hambarul nostru? 575 00:53:53,635 --> 00:53:54,867 Am si eu un loc de munca acum. 576 00:53:59,007 --> 00:53:59,867 Ce vrei să spui? 577 00:54:00,969 --> 00:54:03,273 Am un loc de muncă în oraș, la Kendall. 578 00:54:06,972 --> 00:54:07,768 De ce? 579 00:54:08,438 --> 00:54:09,801 Adică, ai nevoie de el? 580 00:54:11,474 --> 00:54:14,042 Am lucruri pe care vreau să le fac și eu. 581 00:54:15,277 --> 00:54:17,200 Nu mi-ai spus, nu ti-am spus. 582 00:54:18,136 --> 00:54:22,306 Și îmi place să muncesc și îmi place să câștig singuri bani. 583 00:54:24,039 --> 00:54:25,174 Da desigur. 584 00:54:39,243 --> 00:54:41,240 Nu voi lua cealaltă slujbă. 585 00:54:42,172 --> 00:54:43,207 Din cauza jobului meu? 586 00:54:46,611 --> 00:54:47,473 Pentru că sunt... 587 00:54:47,975 --> 00:54:49,438 gândindu-se să se înroleze. 588 00:54:53,238 --> 00:54:54,339 Te gândești la asta? 589 00:55:00,211 --> 00:55:03,234 Am de gând să iau recompensă de 100 de dolari 590 00:55:03,603 --> 00:55:05,570 și voluntar pentru armată. 591 00:55:07,404 --> 00:55:08,438 S-ar putea să plătească și mai mult 592 00:55:08,574 --> 00:55:11,001 din cauza experienței mele militare anterioare. 593 00:55:11,137 --> 00:55:11,999 De ce? 594 00:55:12,708 --> 00:55:13,607 De ce? 595 00:55:13,876 --> 00:55:15,104 Aceasta nu este problema ta. 596 00:55:15,239 --> 00:55:16,003 Aceasta nu este țara ta! 597 00:55:16,138 --> 00:55:17,200 Este acum. 598 00:55:18,069 --> 00:55:20,366 Nu este vorba doar de bani. 599 00:55:20,768 --> 00:55:21,969 Este ceea ce trebuie făcut. 600 00:55:22,338 --> 00:55:23,939 Lupta împotriva sclaviei. 601 00:55:24,074 --> 00:55:25,333 Cei care pot, ar trebui. 602 00:55:25,468 --> 00:55:26,669 Rahat, Olsen! 603 00:55:29,870 --> 00:55:31,141 Nu voi fi plecat mult timp. 604 00:55:32,106 --> 00:55:33,442 Bărbații sunt atât de proști. 605 00:55:33,577 --> 00:55:34,773 Atât de prost. 606 00:55:35,342 --> 00:55:37,075 Dacă nu te aștept, nu? 607 00:55:39,305 --> 00:55:40,372 Sunt un soldat bun. 608 00:55:41,743 --> 00:55:42,542 Au nevoie de mine. 609 00:55:42,844 --> 00:55:44,801 Ești prea bătrân ca să mergi la război! 610 00:55:45,875 --> 00:55:48,200 Da, poate. 611 00:55:48,335 --> 00:55:49,141 Da. 612 00:55:49,776 --> 00:55:50,940 Dar trebuie să plec. 613 00:55:51,376 --> 00:55:53,473 Trebuie să văd singur despre ce este vorba. 614 00:55:53,942 --> 00:55:54,771 Despre ce este vorba? 615 00:55:54,906 --> 00:55:55,637 Da. 616 00:56:01,472 --> 00:56:02,867 Nenorocit egoist! 617 00:57:25,702 --> 00:57:27,570 Avem o viață împreună acum. 618 00:57:28,701 --> 00:57:30,108 Este abia la început. 619 00:57:36,510 --> 00:57:37,471 Vivienne, 620 00:57:40,468 --> 00:57:41,339 fii soția mea. 621 00:57:43,841 --> 00:57:45,067 Vă rog. 622 00:57:45,203 --> 00:57:47,570 Nu poți îndrepta lucrurile cu un premiu de consolare. 623 00:57:50,402 --> 00:57:51,208 Nu. 624 00:57:51,744 --> 00:57:52,900 Esti tot. 625 00:57:55,744 --> 00:57:57,102 Tu ești marea pentru mine. 626 00:57:57,238 --> 00:57:58,604 La naiba cu marea. 627 00:57:59,207 --> 00:58:00,702 Nu poți deține marea. 628 00:58:04,942 --> 00:58:06,235 Nu mă voi căsători niciodată. 629 00:58:06,437 --> 00:58:07,900 Nu tu, nu oricine. 630 00:58:29,471 --> 00:58:30,966 Niște pâine pentru călătorie. 631 00:58:38,775 --> 00:58:39,636 Mulțumesc. 632 00:58:44,177 --> 00:58:46,042 Voi reveni cât mai curând posibil. 633 00:58:46,774 --> 00:58:47,636 Bun. 634 00:58:51,501 --> 00:58:52,570 Îmi va fi dor de tine. 635 00:58:54,468 --> 00:58:55,504 Aşa sper. 636 01:00:41,475 --> 01:00:44,108 Nu, morții nu doare. 637 01:00:45,339 --> 01:00:47,438 Haide, hai să-l gătim. 638 01:01:10,005 --> 01:01:11,075 Vai. 639 01:01:23,603 --> 01:01:25,240 Ăsta e un lup, fiule. 640 01:02:50,276 --> 01:02:52,034 Duminica bună pentru grădinărit, nu-i așa? 641 01:02:52,303 --> 01:02:53,132 Uh-huh. 642 01:02:54,268 --> 01:02:58,273 Știu că Holger a cumpărat gunoi de grajd de la noi cu ceva vreme în urmă. 643 01:03:00,309 --> 01:03:02,240 M-am gândit că s-ar putea să vrei puțin mai mult. 644 01:03:11,502 --> 01:03:12,839 Mulțumesc, Weston. 645 01:03:12,974 --> 01:03:14,034 Ce iti datorez? 646 01:03:14,370 --> 01:03:15,537 Nimic. 647 01:03:16,340 --> 01:03:18,033 Avem mult mai mult decât putem folosi. 648 01:03:18,168 --> 01:03:19,702 Încântat să vă las să aveți atât cât aveți nevoie. 649 01:03:23,844 --> 01:03:24,774 Să te ajut să-l răspândesc? 650 01:03:25,244 --> 01:03:27,369 Oh, ești foarte amabil din partea ta. 651 01:03:28,005 --> 01:03:30,207 O voi face seara când nu este atât de cald. 652 01:03:35,111 --> 01:03:36,735 S-ar putea să vrei să le îngrădești tufe de trandafiri 653 01:03:38,136 --> 01:03:39,801 și acelea, altfel căprioara îi va ronțăi. 654 01:03:42,211 --> 01:03:43,900 Pot trimite pe cineva să-ți pună unul. 655 01:03:44,810 --> 01:03:45,867 O pot face singur. 656 01:03:47,108 --> 01:03:50,207 Desigur că poți. 657 01:03:54,837 --> 01:03:56,669 Vrei niște ceai rece de mentă? 658 01:04:01,838 --> 01:04:04,108 Sună cu totul îmbietor, dnă Vivienne. 659 01:04:35,173 --> 01:04:36,536 Lasă împletirea aia, omule. 660 01:04:36,738 --> 01:04:38,138 Nu există cai de spart aici. 661 01:04:38,440 --> 01:04:39,773 - Renunță. - 662 01:04:56,305 --> 01:04:58,042 Oh, la naiba. 663 01:04:59,776 --> 01:05:00,801 Fecior de curva! 664 01:05:06,208 --> 01:05:07,907 Fiule! - La dracu. 665 01:05:16,477 --> 01:05:17,339 Haide. 666 01:05:20,673 --> 01:05:23,037 Ți-am spus să nu cânți nenorocitul de cântec, 667 01:05:23,173 --> 01:05:24,039 ticălosul gras. 668 01:05:24,174 --> 01:05:26,500 Asta e... 669 01:05:26,635 --> 01:05:28,075 Taci naibii, Ed. 670 01:05:28,777 --> 01:05:30,834 Fiule, lasă omul în pace. 671 01:05:30,969 --> 01:05:32,306 Probabil că a uitat. 672 01:05:33,541 --> 01:05:35,571 N-o să am rahatul ăla de yankei în locul ăsta. 673 01:05:35,740 --> 01:05:37,434 Cântecul se numește „Generalii noștri”. 674 01:05:38,070 --> 01:05:40,003 - Ar putea fi generalii oricui. - Ei bine, nu sunt. 675 01:05:40,305 --> 01:05:41,573 De unde naiba știi? 676 01:05:41,708 --> 01:05:43,400 Ei bine, nu este un cântec confederat, asta e al naibii de sigur. 677 01:05:49,436 --> 01:05:51,432 Ah, acum, Kendall. 678 01:05:51,768 --> 01:05:52,801 Văzând cum eu și oamenii mei 679 01:05:52,936 --> 01:05:54,867 țin acest rahat pe linia de plutire pentru tine, 680 01:05:56,070 --> 01:05:57,504 Presupun că nu vei face o pacoste 681 01:05:57,640 --> 01:05:59,702 de tine din cauza acestei chestiuni nesemnificative. 682 01:06:00,303 --> 01:06:01,174 ești? 683 01:06:03,535 --> 01:06:04,669 Nu, domnule Jeffries. 684 01:06:05,672 --> 01:06:07,966 Aceasta ar trebui să acopere cheltuielile 685 01:06:09,441 --> 01:06:11,537 reglați acest instrument inferior. 686 01:06:13,909 --> 01:06:15,007 Acum ridică bărbatul, 687 01:06:15,142 --> 01:06:16,937 spune-i să joace ceva decent. 688 01:06:19,469 --> 01:06:20,268 Fă-o. 689 01:06:20,404 --> 01:06:22,740 Fă-o. 690 01:06:22,875 --> 01:06:24,042 Închide-ți gaura. 691 01:06:33,037 --> 01:06:35,640 Hai, haide. 692 01:06:39,944 --> 01:06:41,372 Joacă ceva frumos, Claudio. 693 01:06:43,371 --> 01:06:44,838 Joacă ceva frumos. 694 01:06:49,374 --> 01:06:50,906 - Mm. - 695 01:06:51,041 --> 01:06:52,404 Iată. 696 01:06:52,540 --> 01:06:54,240 Oh, nu, nu. 697 01:06:55,337 --> 01:06:56,207 Foarte frumos. 698 01:06:57,142 --> 01:06:59,603 Ține-o tot așa, băiete. 699 01:07:06,335 --> 01:07:07,207 Haide. 700 01:07:08,240 --> 01:07:09,934 Trebuie să-ți curăț mizeria, băiete. 701 01:07:10,069 --> 01:07:11,939 Dă-i drumul! - Stai jos! 702 01:07:12,074 --> 01:07:14,736 Toată lumea joacă, joacă. 703 01:07:14,871 --> 01:07:16,970 Show-ul sa terminat. 704 01:07:20,107 --> 01:07:21,702 Înconjurat de simpli. 705 01:07:26,107 --> 01:07:28,801 Bine, unde eram? 706 01:08:32,310 --> 01:08:34,174 Vreau doar să fiu sigur că ai ajuns acasă în siguranță, doamnă. 707 01:08:34,810 --> 01:08:36,108 După cum puteți vedea, am făcut-o. 708 01:08:38,075 --> 01:08:39,636 Sunt doar vecin. 709 01:08:40,470 --> 01:08:41,540 Nu e nevoie să mă împuști. 710 01:08:41,909 --> 01:08:43,702 Sunt bine, domnule Jeffries. 711 01:08:45,669 --> 01:08:47,240 Oh, cu siguranță ești. 712 01:08:50,807 --> 01:08:51,669 Hm. 713 01:08:53,807 --> 01:08:56,367 N-are sens să fii singur într-o noapte ca asta. 714 01:08:56,669 --> 01:08:58,405 Nu este diferit de oricare altul. 715 01:09:00,140 --> 01:09:03,141 Adică... 716 01:09:04,475 --> 01:09:06,936 Acolo te înșeli, draga mea. 717 01:09:07,272 --> 01:09:08,768 nu sunt draga ta. 718 01:09:09,402 --> 01:09:10,301 Dar în seara asta 719 01:09:11,004 --> 01:09:13,669 este noaptea în care ai trecut de la prinderea mea, 720 01:09:15,210 --> 01:09:17,166 să aprind flăcările ardorii mele. 721 01:09:24,906 --> 01:09:25,768 Haide. 722 01:09:27,774 --> 01:09:28,766 Oh da. 723 01:09:31,943 --> 01:09:32,739 Căţea! 724 01:12:13,570 --> 01:12:15,702 Promptitudinea este o virtute. 725 01:12:17,737 --> 01:12:19,506 Nu m-am gândit niciodată că trebuie să-ți amintesc 726 01:12:20,409 --> 01:12:24,603 dar s-ar putea să te gândești să-ți amintești... 727 01:12:29,205 --> 01:12:30,308 Ce s-a întâmplat? 728 01:12:44,306 --> 01:12:45,273 Încetează să te mai uite. 729 01:12:56,576 --> 01:12:58,108 Oh... 730 01:15:17,739 --> 01:15:19,537 - Bună, Billy. -Dupa amiaza. 731 01:15:22,241 --> 01:15:23,535 Încă o scrisoare pentru dumneavoastră, doamnă. 732 01:15:24,071 --> 01:15:26,136 A intrat pe scena de la Fort Churchill luna trecută. 733 01:15:29,475 --> 01:15:30,738 Vrei să mănânci ceva? 734 01:15:30,874 --> 01:15:31,967 Cafea? 735 01:15:32,303 --> 01:15:34,966 Mulțumesc oricum, doamnă, dar mai am câteva de livrat. 736 01:15:36,035 --> 01:15:37,607 Voi pleca acum dacă e la fel. 737 01:15:37,742 --> 01:15:38,541 Desigur. 738 01:15:38,677 --> 01:15:39,735 Mulțumesc, Billy. 739 01:17:50,071 --> 01:17:50,935 Ooh! 740 01:18:23,871 --> 01:18:26,102 Da. Poate nu atât de repede, hm? 741 01:18:26,237 --> 01:18:27,140 E în regulă. 742 01:18:27,342 --> 01:18:28,400 Hai să încercăm din nou. 743 01:18:48,171 --> 01:18:49,207 Vino aici. 744 01:18:54,877 --> 01:18:56,603 Am găsit-o rătăcind pe străzi. 745 01:18:59,410 --> 01:19:01,004 Nu ar fi trebuit să o lași pe fiica ta să se plimbe prin oraș 746 01:19:01,140 --> 01:19:02,438 totul de singuratatea ei. 747 01:19:13,472 --> 01:19:14,405 O poți întreba. 748 01:19:15,975 --> 01:19:17,508 Haide, nu fi timid. 749 01:19:17,944 --> 01:19:18,675 Pot primi 750 01:19:18,810 --> 01:19:19,867 vreun serviciu al naibii? 751 01:19:39,203 --> 01:19:42,506 Isabel, vrei niște limonadă înainte de a pleca? 752 01:19:43,309 --> 01:19:44,935 Nu. Nu, mulțumesc, doamnă Vivienne. 753 01:20:03,969 --> 01:20:05,174 Vrem să vii. 754 01:20:05,310 --> 01:20:07,270 Mama a întrebat dacă vei lua cina 755 01:20:07,406 --> 01:20:08,735 iar mâine seară cu noi. 756 01:20:22,769 --> 01:20:24,104 Eu doar tachinez. 757 01:20:24,239 --> 01:20:25,435 Nu există nicio obligație. 758 01:20:25,570 --> 01:20:26,838 Citește-l când îți place. 759 01:20:52,840 --> 01:20:55,537 Ei bine, le fac mai dulci în fiecare an, nu-i așa? 760 01:21:02,708 --> 01:21:04,801 Totuși, va trebui să o înveți niște engleză. 761 01:21:06,104 --> 01:21:08,400 Am auzit cam la fel de mult despre acel cloc mexican nebun 762 01:21:08,535 --> 01:21:09,735 pe cât pot să suport. 763 01:21:11,238 --> 01:21:12,273 franceză. 764 01:21:15,939 --> 01:21:16,801 Spune ce? 765 01:21:51,010 --> 01:21:52,607 - Ocupă-mă. - Da. 766 01:21:52,743 --> 01:21:53,702 Da, domnule. 767 01:21:57,236 --> 01:21:58,735 Bine. 768 01:22:00,104 --> 01:22:01,537 Bine. 769 01:22:12,438 --> 01:22:13,499 Voi lua două. 770 01:22:13,635 --> 01:22:15,339 Voi lua două. 771 01:22:16,140 --> 01:22:17,504 Două pentru tine. 772 01:22:18,007 --> 01:22:19,268 Iată. 773 01:25:34,910 --> 01:25:35,768 Bună. 774 01:25:50,471 --> 01:25:51,669 Mi-ai primit scrisorile? 775 01:25:55,635 --> 01:25:57,438 Am primit șapte scrisori. 776 01:25:58,843 --> 01:25:59,806 Ultimul s-a udat. 777 01:25:59,942 --> 01:26:01,042 Nu am putut să-l citesc. 778 01:26:02,470 --> 01:26:03,603 L-ai primit pe al meu? 779 01:26:07,071 --> 01:26:07,935 Da. 780 01:26:08,771 --> 01:26:12,339 Ei bine, am luat unul anul trecut în New Mexico. 781 01:26:13,442 --> 01:26:16,141 Nu am fost niciodată într-un loc suficient de mult pentru a avea mai multe. 782 01:26:18,071 --> 01:26:21,735 Ai scris că lucrezi doar puțin acum în salon. 783 01:26:26,841 --> 01:26:27,933 Desigur. 784 01:26:28,943 --> 01:26:30,471 Și ai vândut calul de pachet. 785 01:26:31,510 --> 01:26:32,372 Da. 786 01:26:37,045 --> 01:26:38,735 Dar nu mi-ai spus despre el. 787 01:26:42,208 --> 01:26:44,372 Am vrut să vă spun personal. 788 01:26:51,368 --> 01:26:52,240 Oh. 789 01:27:15,405 --> 01:27:16,570 Cum a fost războiul tău? 790 01:27:20,774 --> 01:27:21,636 Ce? 791 01:27:23,403 --> 01:27:24,471 Cum a fost războiul tău? 792 01:27:34,609 --> 01:27:35,636 Prea lung. 793 01:27:39,602 --> 01:27:40,801 Nu ceea ce mă așteptam. 794 01:27:49,842 --> 01:27:50,834 Cum a fost a ta? 795 01:28:22,005 --> 01:28:22,867 Nu. 796 01:28:24,006 --> 01:28:25,108 Nu am nevoie de el. 797 01:28:38,402 --> 01:28:39,669 Al cui fiu este? 798 01:28:43,401 --> 01:28:44,273 A mea? 799 01:28:49,534 --> 01:28:50,735 Weston Jeffries. 800 01:28:53,435 --> 01:28:54,504 Împotriva voinței mele. 801 01:28:55,842 --> 01:28:57,603 Nu, a plecat. 802 01:28:59,304 --> 01:29:00,405 Acum două luni. 803 01:29:01,937 --> 01:29:04,207 A ucis unul dintre cowboy-ul mexican al tatălui său 804 01:29:04,942 --> 01:29:06,265 și fiul său de 12 ani. 805 01:29:06,801 --> 01:29:08,438 Domnul Jeffries l-a făcut să părăsească orașul 806 01:29:08,574 --> 01:29:10,570 înainte ca Marshall SUA să poată ajunge aici. 807 01:29:14,876 --> 01:29:16,537 Deci, tatăl lui știe? 808 01:29:18,106 --> 01:29:20,537 Poate ca da, poate ca nu. 809 01:29:22,535 --> 01:29:23,933 Oamenii vorbesc mult. 810 01:29:25,036 --> 01:29:27,240 Unii par să creadă că este fiul lui Claudio. 811 01:29:28,774 --> 01:29:29,636 Claudio? 812 01:29:31,076 --> 01:29:33,240 Pianistul de la Kendall's. 813 01:29:34,238 --> 01:29:35,368 El e prietenul meu. 814 01:29:35,637 --> 01:29:37,306 Familia lui m-a ajutat foarte mult. 815 01:29:39,944 --> 01:29:42,473 Deci, el ar putea fi fiul lui Claudio? 816 01:29:42,609 --> 01:29:43,471 Nu. 817 01:29:44,173 --> 01:29:45,603 Claudio este un om bun. 818 01:30:22,534 --> 01:30:23,834 De ce Vincent? 819 01:30:26,005 --> 01:30:27,034 De ce? 820 01:30:27,436 --> 01:30:28,603 Numele. 821 01:30:30,270 --> 01:30:31,306 Tatăl meu. 822 01:31:09,071 --> 01:31:09,933 Bine! 823 01:33:17,468 --> 01:33:18,834 Am fost sa inot. 824 01:33:21,477 --> 01:33:22,339 Oh. 825 01:33:24,303 --> 01:33:25,240 Înot lung. 826 01:33:31,436 --> 01:33:32,966 Cum era apa? 827 01:33:36,609 --> 01:33:37,471 Bun. 828 01:33:40,434 --> 01:33:41,240 Rece. 829 01:35:34,578 --> 01:35:37,874 Majoritatea oamenilor te respectă din cauza serviciului tău militar 830 01:35:38,210 --> 01:35:40,042 pentru că pari un om cinstit, 831 01:35:41,075 --> 01:35:42,140 și nu e multe de făcut aici, 832 01:35:42,276 --> 01:35:43,902 nu în ceea ce privește aplicarea legii. 833 01:35:44,038 --> 01:35:44,903 Nu încă. 834 01:35:45,739 --> 01:35:47,270 Dar noua activitate minieră în această zonă 835 01:35:47,406 --> 01:35:48,805 va permite Elk Flats să crească. 836 01:35:49,207 --> 01:35:50,573 Suntem o comunitate pașnică. 837 01:35:50,709 --> 01:35:53,440 Vrem să menținem așa, prosper și respectabil. 838 01:35:54,310 --> 01:35:56,201 Acum, vei fi plătit o dată la două vineri. 839 01:35:56,770 --> 01:35:58,042 Cererea ta pentru tânărul dl Crossley 840 01:35:58,178 --> 01:36:00,008 a fost aprobat a fi adjunctul șeriful. 841 01:36:00,144 --> 01:36:01,270 Aș putea împușca ochii unui zdrăngănător 842 01:36:01,405 --> 01:36:02,834 la 50 de picioare călărind plat. 843 01:36:04,041 --> 01:36:05,175 Ei bine, domnule Crossley, 844 01:36:05,311 --> 01:36:07,106 Nu cred că va fi vreun apel pentru asta. 845 01:36:07,241 --> 01:36:10,240 El doar glumește. Nu, Billy? 846 01:36:14,509 --> 01:36:16,141 Plata lui va veni din ce câștigi, Holger. 847 01:36:18,368 --> 01:36:19,407 Da domnule. 848 01:36:20,443 --> 01:36:22,270 Ei bine, domnilor, am de lucru. 849 01:36:22,772 --> 01:36:24,834 Te voi lăsa să te stabilești în noul tău birou. 850 01:36:26,243 --> 01:36:28,436 Pe lângă birou și scaune, 851 01:36:28,672 --> 01:36:30,035 ți-am oferit două puști, 852 01:36:30,171 --> 01:36:32,367 trei perechi de cătușe și cheile de la ușa din față 853 01:36:32,503 --> 01:36:33,966 și celula prizonierului. 854 01:36:35,639 --> 01:36:36,866 Aș aprecia dacă semnați pentru acele articole 855 01:36:37,002 --> 01:36:38,735 și returnați-mi imediat acest document. 856 01:36:39,668 --> 01:36:40,537 O zi bună, domnilor. 857 01:36:42,072 --> 01:36:42,773 Mulțumesc. 858 01:36:42,908 --> 01:36:43,900 Mulțumesc, domnule primar. 859 01:36:46,401 --> 01:36:47,207 Hm. 860 01:36:51,874 --> 01:36:52,867 Pune asta. 861 01:36:53,403 --> 01:36:54,408 Mulțumesc, Holger. 862 01:38:41,239 --> 01:38:42,471 Vrei să mă ajuți? 863 01:38:43,642 --> 01:38:44,504 Haide. 864 01:38:47,036 --> 01:38:49,904 Lucrez singur de foarte mult timp. 865 01:38:50,273 --> 01:38:52,471 Aș putea folosi un ajutor bun. 866 01:38:56,970 --> 01:38:58,707 Ai ciocanul? - Oui. 867 01:38:58,843 --> 01:39:00,339 Haide, sus. 868 01:39:18,206 --> 01:39:19,407 Bună seara, Alan. 869 01:39:19,876 --> 01:39:21,834 Și una bună este. 870 01:39:28,003 --> 01:39:30,207 - Poate cam încet. - Băutură? 871 01:39:32,442 --> 01:39:34,867 Ei bine, da, sunt oficial în afara serviciului acum. 872 01:39:36,777 --> 01:39:38,507 Fără mineri în seara asta? 873 01:39:38,642 --> 01:39:39,803 Nu. 874 01:39:40,005 --> 01:39:42,900 Mă aștept că vor deschide un drum aici vineri fiind ziua de plată. 875 01:39:50,907 --> 01:39:54,135 Aud filonul acela de argint la nord de Fairs Canyon 876 01:39:54,270 --> 01:39:55,508 pare promitator. 877 01:39:55,877 --> 01:39:57,742 Primarul Schiller și domnul Jeffries, 878 01:39:57,878 --> 01:39:59,009 au primit toate acele noi pretenții 879 01:39:59,145 --> 01:40:01,504 sus pe acea West Ridge cusută strâns. 880 01:40:02,805 --> 01:40:05,275 Am o ținută care vine de la est. 881 01:40:05,677 --> 01:40:06,939 Sunt bani mari. 882 01:40:07,075 --> 01:40:08,537 -Oh da? -Mm-hm. 883 01:40:10,171 --> 01:40:11,042 Hmm. 884 01:40:12,410 --> 01:40:14,374 Ei bine, asta s-ar putea să vă trimită niște afaceri. 885 01:40:14,509 --> 01:40:16,101 Suntem cel mai apropiat oraș cu magazinul general 886 01:40:16,237 --> 01:40:19,669 iar eu sunt proprietarul singurului salon din aceste părți. 887 01:40:20,742 --> 01:40:21,907 Într-adevăr. 888 01:40:22,376 --> 01:40:23,603 - Aici e de progres. - 889 01:40:26,139 --> 01:40:26,999 Bună seara. 890 01:40:49,742 --> 01:40:50,603 Aranjați-mă. 891 01:41:01,636 --> 01:41:02,708 Noapte bună, Billy. 892 01:41:02,877 --> 01:41:04,075 Noapte bună, șerif. 893 01:41:17,345 --> 01:41:19,806 Nu are sens să fii aici acum, Weston. 894 01:41:20,409 --> 01:41:22,835 Am spus că vom trimite după tine la momentul potrivit. 895 01:41:23,271 --> 01:41:24,105 Am înțeles bine. 896 01:41:24,707 --> 01:41:27,968 Am fost de acord că vei rămâne în afara orașului până când vei afla de la noi. 897 01:41:28,370 --> 01:41:30,108 Ei bine... 898 01:41:37,105 --> 01:41:38,042 vreau partea mea. 899 01:41:39,008 --> 01:41:40,073 Cu siguranță contați pe asta. 900 01:41:40,208 --> 01:41:42,206 Bine, Rudy, acum nu te supăra. 901 01:41:42,342 --> 01:41:44,207 Va rămâne ascuns până ne facem mișcarea. 902 01:41:44,840 --> 01:41:45,702 Si fiul, 903 01:41:47,844 --> 01:41:49,502 când spun că suntem buni și gata, 904 01:41:49,837 --> 01:41:51,669 atunci îl vei scoate pe Kendall din drum, 905 01:41:52,038 --> 01:41:54,340 tot acest loc va fi al nostru de a face după bunul plac. 906 01:41:54,475 --> 01:41:56,037 Trebuie să stai aici până atunci, totuși. 907 01:41:56,173 --> 01:41:57,241 Oamenii nu au uitat 908 01:41:57,376 --> 01:41:58,633 despre acei mexicani pe care i-ați împușcat anul trecut. 909 01:41:58,768 --> 01:41:59,934 Ți-am spus că au atras pe mine. 910 01:42:00,069 --> 01:42:01,273 Acesta nu este cuvântul în oraș, Weston. 911 01:42:01,808 --> 01:42:02,839 Ei bine, la naiba. 912 01:42:02,974 --> 01:42:03,974 Și acest rahat. 913 01:42:08,172 --> 01:42:09,071 Ești carne moartă. 914 01:42:09,273 --> 01:42:12,005 Avem nevoie de rahatul ăsta, băiete. 915 01:42:12,508 --> 01:42:14,372 - Acest oraș e vasul nostru cu miere. - 916 01:42:15,407 --> 01:42:16,505 Ei bine, crezi că mă poți trata 917 01:42:16,640 --> 01:42:18,575 ca toți, nici un pierzător de cont pe aici? 918 01:42:19,211 --> 01:42:21,273 Nu sunt un deget pe care l-ai putea împinge. 919 01:42:22,672 --> 01:42:24,638 Este o măcinată deasupra urmăririi mele 920 01:42:25,441 --> 01:42:27,870 pentru a cifra cum ai ieșit atât de neplăcut. 921 01:42:28,706 --> 01:42:30,607 Îți voi unge fundul chiar aici și acum. 922 01:43:00,541 --> 01:43:02,603 Ești mai nebun decât un șobolan de rahat. 923 01:43:08,106 --> 01:43:09,141 Haide, fiule. 924 01:43:09,276 --> 01:43:11,133 Să mergem să ne udăm fluierele în casă. 925 01:43:11,268 --> 01:43:13,174 Și tu. domnule primar. 926 01:43:13,310 --> 01:43:14,874 Am o sticlă bună de irlandez pe care am salvat-o 927 01:43:15,010 --> 01:43:16,334 pentru întoarcerea fiului meu nebun! 928 01:43:16,469 --> 01:43:17,574 Hoh! - 929 01:43:25,469 --> 01:43:26,735 Fu-- 930 01:44:20,875 --> 01:44:22,174 Așteptați aici. 931 01:44:22,642 --> 01:44:23,669 Bine! 932 01:44:34,203 --> 01:44:35,073 Bine! 933 01:44:44,271 --> 01:44:45,075 Haide. 934 01:44:53,977 --> 01:44:55,438 Da! - 935 01:45:16,444 --> 01:45:17,306 Vincent? 936 01:45:20,576 --> 01:45:21,438 La dracu. 937 01:45:28,302 --> 01:45:29,174 Vincent? 938 01:45:38,505 --> 01:45:39,601 Este unul mare. 939 01:45:41,944 --> 01:45:44,267 Uau! 940 01:45:46,710 --> 01:45:47,568 Woo! 941 01:45:51,071 --> 01:45:52,102 Da-haw! 942 01:46:23,944 --> 01:46:25,174 Asta... asta pentru mine? 943 01:46:26,468 --> 01:46:27,603 Ia loc. 944 01:46:32,043 --> 01:46:33,637 Unde ar trebui sa le punem pe astea? 945 01:46:33,973 --> 01:46:35,170 Interior. 946 01:46:35,639 --> 01:46:37,037 Dar pot să le pun aici pentru o clipă 947 01:46:37,173 --> 01:46:38,372 ca să mă pot bucura de ele? 948 01:46:40,505 --> 01:46:42,537 Ce bine că ai ajutat-o ​​pe mama ta. 949 01:46:51,170 --> 01:46:52,042 Vivienne! 950 01:46:55,775 --> 01:46:56,570 Ce este? 951 01:46:59,304 --> 01:47:00,169 Ce s-a întâmplat? 952 01:47:13,742 --> 01:47:14,768 Mulțumesc. 953 01:47:34,576 --> 01:47:35,504 Daţi-i drumul. 954 01:47:44,777 --> 01:47:45,699 E în regulă. 955 01:47:46,302 --> 01:47:48,833 Sângerarea ei internă pare să fie recentă. 956 01:47:49,069 --> 01:47:51,537 Nu sunt sigur de cauza, poate un ulcer, 957 01:47:53,208 --> 01:47:54,834 dar deocamdată l-am susținut. 958 01:47:55,335 --> 01:47:56,108 Da. 959 01:48:03,503 --> 01:48:04,834 Mai este ceva. 960 01:48:07,175 --> 01:48:08,570 Ea pare să aibă sifilis. 961 01:48:12,202 --> 01:48:16,438 Unii o numesc variola franceză sau boala venerică. 962 01:48:17,536 --> 01:48:20,108 Da, știu ce este. 963 01:48:20,543 --> 01:48:21,405 Bun. 964 01:48:22,706 --> 01:48:25,572 Acum trebuie să vă rog să-mi spuneți sincer 965 01:48:26,541 --> 01:48:28,834 dacă ați detectat vreun simptom propriu. 966 01:48:30,206 --> 01:48:31,075 Ce anume? 967 01:48:31,909 --> 01:48:33,607 Nu, nu cred. 968 01:48:34,043 --> 01:48:37,703 O erupție cutanată pe tors sau 969 01:48:38,272 --> 01:48:39,768 pe părțile tale intime. 970 01:48:40,571 --> 01:48:42,266 -Nu. -Mai ales cei... 971 01:48:42,769 --> 01:48:46,405 Nu, nu am avut niciodată așa ceva. 972 01:48:51,374 --> 01:48:55,075 Vivienne... are astfel de răni. 973 01:48:56,809 --> 01:48:58,604 Presupunerea mea este că 974 01:48:58,806 --> 01:49:01,999 se află într-un stadiu avansat al bolii. 975 01:49:03,777 --> 01:49:05,641 Tu însuți ești în pericol. 976 01:49:06,444 --> 01:49:08,768 Dacă nu ai fost infectat, probabil că vei fi. 977 01:49:10,377 --> 01:49:13,735 De asemenea, ea poate să fi transmis boala copilului. 978 01:49:17,174 --> 01:49:19,339 Vincent va--va fi și bolnav? 979 01:49:21,577 --> 01:49:22,836 Nu neaparat. 980 01:49:23,205 --> 01:49:24,075 Timpul va spune. 981 01:49:25,643 --> 01:49:26,504 Mâine... 982 01:49:29,773 --> 01:49:32,736 Îți dau o sticlă de clorură de mercur. 983 01:49:33,939 --> 01:49:37,433 Se știe că stopează boala de ceva vreme, 984 01:49:38,069 --> 01:49:41,141 dar nu își va opri progresul la infinit. 985 01:49:43,140 --> 01:49:44,471 Și când se trezește, 986 01:49:45,606 --> 01:49:47,372 încearcă să o faci să mai bea niște supă. 987 01:49:49,337 --> 01:49:51,804 Da, o voi face. 988 01:49:57,702 --> 01:49:59,042 Cu ce ​​vă datorez, doctore? 989 01:50:00,905 --> 01:50:03,306 Îți fac factura pentru clorura de mercur mâine. 990 01:50:04,309 --> 01:50:06,339 Nu există nicio taxă pentru vizită, Holger. 991 01:50:09,675 --> 01:50:10,636 Oh. 992 01:50:19,468 --> 01:50:20,339 Mulțumesc. 993 01:50:52,072 --> 01:50:55,537 Nu am vrut niciodată să fiu salvat. 994 01:51:12,372 --> 01:51:13,372 Mama mea, 995 01:51:14,838 --> 01:51:19,108 mi-a dat o fereastră deschisă ca să pot zbura. 996 01:51:20,771 --> 01:51:23,504 M-a îmbrăcat să vin acasă înainte de întuneric. 997 01:51:29,942 --> 01:51:31,306 Nu ar fi trebuit să plec. 998 01:51:32,743 --> 01:51:34,207 Trebuia să pleci. 999 01:51:36,139 --> 01:51:37,607 Ai vrut. 1000 01:51:44,170 --> 01:51:45,339 Olsen al meu. 1001 01:51:57,571 --> 01:51:58,966 Amintește-ți mereu... 1002 01:52:02,340 --> 01:52:05,570 o parte din noi este în fiul nostru, 1003 01:52:06,668 --> 01:52:08,669 dar el este în mare parte el însuși. 1004 01:52:12,442 --> 01:52:14,273 Nu sunt tatăl lui. 1005 01:52:30,775 --> 01:52:31,834 Hmm. 1006 01:52:33,244 --> 01:52:35,669 Vă rog, lăsați-mă să dorm puțin. 1007 01:53:53,237 --> 01:53:54,306 Ei bine, 1008 01:53:55,540 --> 01:53:57,471 Holger Olsen cum trăiesc și respir. 1009 01:54:01,469 --> 01:54:02,339 Bună, Olsen. 1010 01:54:05,706 --> 01:54:07,007 Crezi că nu te voi sufla pe tine și pe băiat 1011 01:54:07,142 --> 01:54:08,736 curățați-vă din șa, bătrâne? 1012 01:54:09,372 --> 01:54:10,933 Nu trebuie să faci asta. 1013 01:54:13,140 --> 01:54:14,867 Nu te urmăresc. 1014 01:54:16,075 --> 01:54:17,672 Cu siguranță așa pare. 1015 01:54:18,375 --> 01:54:21,900 Călătorim, mergem spre vest. 1016 01:54:27,173 --> 01:54:28,240 Aruncă-mi armele tale. 1017 01:54:28,973 --> 01:54:29,933 Toate. 1018 01:54:32,840 --> 01:54:33,834 De ce? 1019 01:54:37,577 --> 01:54:38,438 Renunță la ele. 1020 01:54:47,236 --> 01:54:48,108 Eh. 1021 01:54:59,807 --> 01:55:00,702 Ușor acum. 1022 01:55:03,536 --> 01:55:04,900 Nu face nimic neplăcut. 1023 01:55:19,140 --> 01:55:20,537 Și apoi autocolantul de porc. 1024 01:55:32,504 --> 01:55:33,736 Hai, hai. 1025 01:55:36,539 --> 01:55:37,399 Haide. 1026 01:55:51,807 --> 01:55:52,574 Aștepta. 1027 01:56:56,405 --> 01:56:58,339 Cățea. 1028 01:56:59,875 --> 01:57:01,339 Fecior de curva. 1029 01:57:56,869 --> 01:57:58,273 Bonjour, omuleț. 1030 01:58:19,035 --> 01:58:20,234 Bine? Dă-mi mâna. 1031 01:58:21,203 --> 01:58:23,774 Și începem de sus și apoi coborâm așa. 1032 01:58:23,909 --> 01:58:25,302 Și tu mergi așa. 1033 01:58:25,438 --> 01:58:27,108 Acum o faci singur. 1034 01:58:29,206 --> 01:58:30,240 Începeți de sus. 1035 01:58:31,236 --> 01:58:32,075 afară, 1036 01:58:32,576 --> 01:58:33,438 în, 1037 01:58:34,303 --> 01:58:35,508 în jurul, 1038 01:58:35,643 --> 01:58:36,432 tot drumul. 1039 01:58:37,841 --> 01:58:38,772 Foarte bun. 1040 01:58:38,907 --> 01:58:39,840 imi place acela. 1041 01:58:39,975 --> 01:58:41,508 A fost unul foarte bun. 1042 01:58:41,644 --> 01:58:42,768 Acum mai încearcă unul. 1043 01:58:43,975 --> 01:58:45,637 Inca unul asa. 1044 01:58:46,206 --> 01:58:47,702 Poate un pic mai mare. 1045 01:58:49,610 --> 01:58:50,471 În jurul. 1046 01:58:52,338 --> 01:58:55,036 Da, este perfect. 1047 02:00:32,243 --> 02:00:34,207 Apă și mai multă apă. 1048 02:00:47,338 --> 02:00:48,570 Dintre acesta.