1 00:00:44,245 --> 00:00:54,245 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:54,269 --> 00:01:04,269 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:02:41,397 --> 00:02:42,737 !نه، وستون 4 00:02:44,574 --> 00:02:46,467 « مِی‌خونه » 5 00:02:51,434 --> 00:02:53,534 خدا لعنتت کنه، وستون 6 00:02:53,643 --> 00:02:55,773 ...خدا لعنتت 7 00:02:59,681 --> 00:03:00,909 !وستون 8 00:03:02,993 --> 00:03:04,126 همم 9 00:03:06,281 --> 00:03:07,643 تفنگت رو بذار زمین 10 00:03:10,587 --> 00:03:12,268 همین الآن، آقای جفریز 11 00:03:14,844 --> 00:03:16,043 تسلیم شو 12 00:03:39,328 --> 00:03:40,410 هی 13 00:04:06,365 --> 00:04:15,544 « مُرده‌ها درد نمی‌کشند » 14 00:04:20,980 --> 00:04:30,980 ‫« ترجمه از علی محمدخانی و وحیدمکس » ‫::. VahidMax & AliMK_Sub .:: 15 00:05:45,984 --> 00:05:47,688 شرمنده، کلانتر 16 00:05:48,152 --> 00:05:51,955 چند وقتی بود می‌خواستم بیام و یه سری بهتون بزنم 17 00:05:52,191 --> 00:05:54,677 شنیده بودم ویوین ضعیف و درمونده شده ولی 18 00:05:55,215 --> 00:05:57,506 نمی‌دونستم اینقدر حالش بده 19 00:05:58,530 --> 00:06:01,198 به شما و پسرتون 20 00:06:01,686 --> 00:06:03,454 تسلیت میگم 21 00:06:06,305 --> 00:06:08,266 اومدیم بهتون اطلاع بدیم که 22 00:06:08,291 --> 00:06:11,074 بداقبالیِ عظیمی شامل حالِ جامعه‌مون شده 23 00:06:11,508 --> 00:06:16,580 ،اد ویلکینز مست کرده ،زده شیش نفر رو کُشته 24 00:06:18,163 --> 00:06:23,100 ،کارل فرگوسن، اد واتسون ،کلودیو، نوازندۀ پیانو 25 00:06:23,655 --> 00:06:26,256 یه یارویی از میزوری و 26 00:06:26,258 --> 00:06:29,025 بعدشم به کندال شلیک کرده 27 00:06:29,027 --> 00:06:31,360 معاون‌تون ظاهراً نهایت تلاشش رو کرده تا اونو دستگیر کنه ولی 28 00:06:31,362 --> 00:06:34,861 خودش هم تیر خورده 29 00:06:35,067 --> 00:06:38,034 آلفرد جفریز و افرادش ویلکینز رو درحالی که 30 00:06:38,036 --> 00:06:43,108 مست و پاتیل زیرِ یه درختِ چوب پنبه چند کیلومتر بیرونِ شهر خوابیده بوده پیداش کردن 31 00:06:45,110 --> 00:06:48,178 براتون انداختیمش تو زندان 32 00:06:48,180 --> 00:06:52,115 اول ادعا می‌کرد که هیچی یادش نیست 33 00:06:52,117 --> 00:06:56,219 به‌زودی می‌بریمش دادگاه پیش قاضی بلگدن 34 00:06:56,221 --> 00:07:00,724 انتظار داریم محاکمه‌اش سریع انجام بشه و حکمش زود اعلام بشه 35 00:07:00,726 --> 00:07:02,127 کی دیده؟ 36 00:07:02,895 --> 00:07:04,261 دیده؟ 37 00:07:04,263 --> 00:07:05,963 شاهدین؟ 38 00:07:06,098 --> 00:07:08,767 ،بعضی از افراد جفریز 39 00:07:08,934 --> 00:07:11,768 به‌علاوۀ تام بلنچارد که اونجاست 40 00:07:11,770 --> 00:07:15,437 اونا توی اصطبل بودن که صدای شلیک گلوله شنیدن 41 00:07:15,439 --> 00:07:16,573 ،وقتی اومدن بیرون 42 00:07:16,575 --> 00:07:20,745 دیدن ویلکینز داره با سرعت از شهر خارج میشه 43 00:07:21,647 --> 00:07:23,982 کس دیگه‌ای هم دیده؟ 44 00:07:27,719 --> 00:07:30,054 گمون نکنم 45 00:07:33,358 --> 00:07:34,793 همم 46 00:07:43,869 --> 00:07:45,636 دوست دارید کشیش رو خبر کنیم بیاد؟ 47 00:07:45,638 --> 00:07:48,407 چند کلامی برای همسرتون سخنرانی کنه؟ 48 00:08:13,399 --> 00:08:14,834 پسر خوب 49 00:08:15,959 --> 00:08:17,902 هرکس باید تسلیمِ» 50 00:08:17,904 --> 00:08:20,004 ،قدرت‌های حاکم باشد 51 00:08:20,006 --> 00:08:23,067 زیرا هیچ قدرتی جز از سوی خدا نیست 52 00:08:23,092 --> 00:08:26,220 ،پس آن که بر علیه قدرتی عِصیان کند 53 00:08:26,245 --> 00:08:28,522 ،در حقیقت علیه آنچه خدا مقرر کرده «عِصیان ورزیده است 54 00:08:28,547 --> 00:08:30,180 آمین 55 00:08:30,205 --> 00:08:31,292 بیاریدشون داخل 56 00:08:34,153 --> 00:08:35,915 این دادگاهِ عادلانه‌ای نیست 57 00:08:35,940 --> 00:08:37,755 !می‌دونی که اون بی‌گناهـه 58 00:08:37,757 --> 00:08:39,557 !بی‌گناهـه 59 00:08:40,532 --> 00:08:41,698 !گفتم نظر رو رعایت کنید 60 00:08:41,761 --> 00:08:44,397 !کسی نظم دادگاهِ من رو به هم نمی‌ریزه 61 00:08:44,422 --> 00:08:45,788 شنیدید چی گفتم؟ 62 00:08:51,070 --> 00:08:53,586 هیئت منصفه تصمیمش رو گرفته؟ 63 00:08:55,308 --> 00:08:56,574 کار پسر جفریز بود 64 00:08:56,576 --> 00:08:57,631 !بهشون بگو، مارتا 65 00:08:57,656 --> 00:08:58,809 !لعنتی 66 00:08:59,946 --> 00:09:02,519 مردم دیدنش که وارد شهر شده 67 00:09:02,544 --> 00:09:05,149 خیلی اتهام شنیعیـه 68 00:09:05,151 --> 00:09:07,952 اتهامِ بی‌پایه و اساسیـه 69 00:09:07,954 --> 00:09:10,588 همه می‌دونن پسرِ من چند ماهِ پیش رفته کالیفرنیا 70 00:09:10,590 --> 00:09:13,657 آقای جفریز، لطفاً خانم رو ندیده بگیرید و 71 00:09:13,659 --> 00:09:14,730 بشینید سر جاتون 72 00:09:14,755 --> 00:09:15,826 لعنتی 73 00:09:15,828 --> 00:09:17,328 دروغگو - ،جناب قاضی - 74 00:09:17,330 --> 00:09:19,397 من چنین دروغی رو تحمل نمی‌کنم 75 00:09:19,399 --> 00:09:22,400 اگه خانم گیلکیسون یه کلمۀ دیگه ،راجع‌به این موضوع صحبت کنه 76 00:09:22,402 --> 00:09:24,068 ازشون شکایت می‌کنم 77 00:09:24,070 --> 00:09:26,871 و اگر کسی اینجا هست که حاضره شهادت بده که 78 00:09:26,873 --> 00:09:28,773 ،حرف‌های این خانم درسته 79 00:09:28,775 --> 00:09:31,809 خودم شخصاً همینجا و همین الآن دهنش رو سرویس می‌کنم 80 00:09:31,811 --> 00:09:34,445 چون قدرت داری دلیل نمی‌شه حق با تو باشه، آقای جفریز 81 00:09:39,665 --> 00:09:41,998 !نمی‌تونید همچین کاری بکنید 82 00:09:54,968 --> 00:09:57,369 بهتره بشینی سر جات، فرگوس 83 00:09:57,371 --> 00:09:58,738 خیلی‌خب 84 00:10:14,489 --> 00:10:15,514 مزخرف میگی 85 00:10:21,095 --> 00:10:22,949 تصمیم‌تون رو گرفتید، آقا؟ 86 00:10:22,974 --> 00:10:24,530 بله، جناب قاضی 87 00:10:24,532 --> 00:10:26,866 خب بگو ببینم چیـه 88 00:10:28,202 --> 00:10:29,818 بیارش اینجا 89 00:10:34,308 --> 00:10:35,656 بخونش 90 00:10:36,618 --> 00:10:38,397 ...ما هیئت منصفه» - نه 91 00:10:39,705 --> 00:10:41,684 بلند نخونش، احمق 92 00:10:44,618 --> 00:10:47,385 ...ما هیئت منصفه متهم را» 93 00:10:47,387 --> 00:10:51,423 «برای تمامی اتهامات گناه‌کار می‌شناسیم 94 00:10:59,073 --> 00:11:00,847 فریب نخورید» 95 00:11:00,872 --> 00:11:03,078 ،خدا را استهزا نتوان کرد 96 00:11:03,552 --> 00:11:06,943 ،انسان هر چه بکارد همان را خواهد دِرَوید 97 00:11:07,717 --> 00:11:11,994 ،اما سزای ترسویان، بی‌ایمانان، فاسدان 98 00:11:12,591 --> 00:11:16,526 ،آدم‌کُشان، زناکاران، جادوگران بُت‌پرستان و همهٔ دروغ‌گویان 99 00:11:16,654 --> 00:11:20,986 دریاچه‌ای مشتعل از آتش و 100 00:11:20,988 --> 00:11:23,323 گوگرد خواهد بود 101 00:11:24,117 --> 00:11:26,552 «این است مرگ دوم 102 00:11:33,967 --> 00:11:35,902 ،اد ویلکینز 103 00:11:36,436 --> 00:11:38,946 ،بدین وسیله شما را به اتفاقِ آراء 104 00:11:38,971 --> 00:11:40,906 به جرم قتل بی‌رحمانۀ 6 نفر 105 00:11:40,908 --> 00:11:42,041 «در شهر «الک فلتس 106 00:11:42,066 --> 00:11:44,735 گناه‌کار اعلام می‌کنم 107 00:11:45,445 --> 00:11:47,040 ...ببخشید ولی 108 00:11:47,065 --> 00:11:49,143 ...من... این کار رو - مجبورم شما رو محکوم کنم تا - 109 00:11:49,168 --> 00:11:51,460 به دار آویخته بشید تا زمانی که 110 00:11:51,485 --> 00:11:54,053 بمیرید - ...صبر کنید، من... تو - 111 00:11:54,302 --> 00:11:55,898 ...تو 112 00:11:57,085 --> 00:11:58,891 یالا، دارش بزنید 113 00:11:58,893 --> 00:12:02,097 ...من نبودم، کار من نبود 114 00:12:03,491 --> 00:12:04,790 دادگاه تموم شد 115 00:12:07,561 --> 00:12:09,350 کارمون تموم شد، آقای شهردار 116 00:12:09,531 --> 00:12:10,604 ممنون، جناب قاضی 117 00:12:10,606 --> 00:12:12,939 ...نه، نه، کار، کار 118 00:12:12,941 --> 00:12:14,173 نه 119 00:12:14,175 --> 00:12:16,242 خانم‌ها و آقایون، ازتون می‌خوام لطف کنید و 120 00:12:16,244 --> 00:12:18,159 از دادگاه برید بیرون - ...تو... تو... تو... تو - 121 00:12:18,184 --> 00:12:20,953 ...کار... تو... بود 122 00:12:21,715 --> 00:12:23,533 لطفاً همین الآن از اینجا ببریدش 123 00:12:23,558 --> 00:12:26,262 نه، نه! نه، لطفاً 124 00:12:26,287 --> 00:12:27,386 یالا - کار من نبود - 125 00:12:27,388 --> 00:12:30,356 یالا - !نه، نه! نه - 126 00:12:31,386 --> 00:12:33,520 !نه - پسر خوبی باش، اد - 127 00:12:33,545 --> 00:12:34,606 کمک - پسر خوبی باش - 128 00:12:34,631 --> 00:12:35,662 یالا، اد 129 00:12:35,664 --> 00:12:38,064 چرا، چرا، چرا؟ 130 00:12:41,135 --> 00:12:42,735 !کار، کار... نه 131 00:12:42,737 --> 00:12:46,507 !نه! نه! نه 132 00:12:52,153 --> 00:12:55,863 ،پس هرکه ‌انسانی را بکُشد» 133 00:12:56,269 --> 00:12:57,876 ،به‌ دست ‌انسان‌ کشته ‌خواهد شد 134 00:12:57,901 --> 00:13:03,339 زیرا خدا انسان ‌را شبیه خود آفرید 135 00:13:04,399 --> 00:13:08,035 ،بگذارید از طریق اجرای عدالت «خواستِ او انجام شود 136 00:13:09,059 --> 00:13:10,101 آمین 137 00:13:10,126 --> 00:13:11,632 آمین 138 00:13:11,634 --> 00:13:14,835 حرف آخری داری، فرزندم؟ 139 00:13:17,205 --> 00:13:18,572 ...من 140 00:13:18,647 --> 00:13:21,682 ...من... می‌خوام 141 00:13:31,178 --> 00:13:32,845 کار من نبود 142 00:13:44,999 --> 00:13:46,557 عجب افتضاحی شد 143 00:13:49,938 --> 00:13:51,666 طناب رو پاره کنید - کمکش کنید - 144 00:13:51,691 --> 00:13:53,608 برید عقب - !یکی کمکش کنه - 145 00:13:53,610 --> 00:13:55,211 !کمکش کنید 146 00:13:55,779 --> 00:13:57,379 !طناب رو پاره کنید 147 00:13:59,848 --> 00:14:00,981 بیاریدش پایین 148 00:14:04,553 --> 00:14:06,086 سر اون فلان‌فلان شده داد زدم و گفتم که 149 00:14:06,088 --> 00:14:08,889 عمراً اگه یه بار دیگه به اون» 150 00:14:08,914 --> 00:14:10,978 چربیِ فاسدِ نهنگ دست بزنم 151 00:14:11,226 --> 00:14:12,493 اصلاً نمی‌فهمم چرا اینقدر برای 152 00:14:12,495 --> 00:14:15,429 «این آشغالِ فاسد احترام قائلید 153 00:14:15,431 --> 00:14:20,006 مرتیکۀ شیطون‌صفت مثل یه بنشیِ زخمی داد و بی‌داد می‌کرد و 154 00:14:20,031 --> 00:14:23,403 نیزۀ خاردارش رو تکون می‌داد و سعی داشت که 155 00:14:23,405 --> 00:14:26,873 من رو بچسبونه به دیوارِ سنگ‌فرش‌شدۀ متعفنِ خونه‌اش 156 00:14:26,875 --> 00:14:29,309 منم با تپانچه‌ام عین شلاق 157 00:14:29,311 --> 00:14:32,012 زدم وسط پاهای مرتیکۀ وحشیِ 158 00:14:44,192 --> 00:14:45,537 حقه‌بازِ پشمالوی بدذات 159 00:14:45,562 --> 00:14:49,029 ویوین، اونجا دیگه من افسار یارو تو دستم بود 160 00:14:49,031 --> 00:14:52,432 واسه همین، تو اون هوای سرد مجبورش کردم تا 161 00:14:52,434 --> 00:14:54,702 ،شهربانیِ همون نزدیکی بدوئـه 162 00:14:54,704 --> 00:14:57,437 ‫بعد اونجا یه کازاکِ سیبیل‌کلفت، 163 00:14:57,439 --> 00:15:00,508 با اون بازوهای قدرتمندش 164 00:15:00,510 --> 00:15:02,442 انداختش تو غل و زنجیر 165 00:15:02,444 --> 00:15:03,246 ...ولی علیرغم همۀ اینا 166 00:15:03,271 --> 00:15:06,273 ویوین، وقتی دیر بیای خونه غذات سرد میشه 167 00:15:15,000 --> 00:15:16,292 فردا میرم به سمت شمال 168 00:15:21,833 --> 00:15:23,250 باید پیش ما بمونی، وینسنت 169 00:15:24,373 --> 00:15:27,873 نه، باید برم اون‌ سمت رودخونه و بهشون کمک کنم 170 00:15:28,750 --> 00:15:29,810 چرا؟ 171 00:15:32,333 --> 00:15:33,500 اونا هم نیاز دارن، ویوین 172 00:15:35,917 --> 00:15:37,708 چرا باید انگلیسی‌ها رو تحریک کنی؟ 173 00:15:39,458 --> 00:15:40,750 دیگه به تو ربطی نداره 174 00:15:45,573 --> 00:15:48,489 وسعتِ وصف‌ناپذیرِ 175 00:15:48,491 --> 00:15:52,260 حیات‌وحشِ رام‌نشدۀ آلاسکاست که تفکرات و تصوراتِ 176 00:15:52,262 --> 00:15:56,264 هر انسانِ آینده‌نگری رو به جنبش وا می‌داره 177 00:15:56,266 --> 00:15:59,033 زمانی که بتونیم گروه‌های 178 00:15:59,035 --> 00:16:01,637 ...غارتگر کافر رو از روی زمین پاک 179 00:16:16,542 --> 00:16:17,562 من آماده‌ام 180 00:16:39,610 --> 00:16:42,143 این سرنوشت آشکار ماست تا 181 00:16:42,145 --> 00:16:44,580 اون قلمروی وحشی رو رام کنیم و 182 00:16:44,582 --> 00:16:47,315 راه‌های شهرنشینی رو تا جایی که قدرش رو بدونن 183 00:16:47,317 --> 00:16:50,351 به کافرها آموزش بدیم 184 00:16:50,468 --> 00:16:52,019 نوع دوستی 185 00:16:52,021 --> 00:16:54,222 چی شده، عزیزم؟ 186 00:16:54,247 --> 00:16:56,515 نمی‌خوای «موس شکلات» یا 187 00:16:56,540 --> 00:16:59,006 میل‌فی ونیل» رو امتحان کنی؟» 188 00:16:59,095 --> 00:17:01,597 هیچ‌کس مثل سرآشپز لومه اونا رو نمی‌پزه 189 00:17:01,658 --> 00:17:03,024 ویوین؟ 190 00:17:15,813 --> 00:17:17,180 !ویوین 191 00:18:38,458 --> 00:18:42,144 او سخت با دشمنان مبارزه می‌کرد جوری که» 192 00:18:42,169 --> 00:18:43,503 «فرق چندانی با سربازان انگلیسی نداشت 193 00:18:43,842 --> 00:18:45,717 مامان، می‌تونم دوباره ببینمش؟ 194 00:19:02,542 --> 00:19:04,583 :فوراً پاسخ داد» 195 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 خداوند امروز پیروزی را برایمان به ارمغان می‌آورد 196 00:19:08,058 --> 00:19:09,458 «...مرا به اورلئان ببرید 197 00:19:09,483 --> 00:19:10,524 هم‌سنِ من بود؟ 198 00:19:10,852 --> 00:19:14,446 نه. وقتی قدیس مایکل رفت پیشش سیزده سالش بود 199 00:19:15,167 --> 00:19:16,753 ولی فکر کنم کمی شبیه تو بوده 200 00:19:18,083 --> 00:19:19,708 اونم دوست داشته تک و تنها بازی کنه 201 00:19:20,223 --> 00:19:21,598 ژان دارک مطمئناً خیلی خوشحال میشه که 202 00:19:21,623 --> 00:19:23,048 با تو بیاد تو جنگل دنبال جن و پری‌ها بگرده 203 00:19:23,073 --> 00:19:26,198 هیچ دختری قبلِ من پریِ خوبِ جنگل رو ندیده 204 00:19:26,667 --> 00:19:29,437 اصلاً فکر نکنم ژان بتونه پری‌ها رو ببینه 205 00:19:32,250 --> 00:19:35,542 گمونم باید دعوتش کنیم ببینیم چند مرده حلاجـه 206 00:19:36,686 --> 00:19:38,051 من دعوتش می‌کنم 207 00:19:38,076 --> 00:19:40,784 وایسا، ویوین. دیروقتـه 208 00:19:41,625 --> 00:19:42,917 فردا دعوتش می‌کنی 209 00:19:49,455 --> 00:19:51,038 چرا بابا برنمی‌گرده؟ 210 00:19:52,088 --> 00:19:53,768 اون کارهای مهمی داره 211 00:19:54,458 --> 00:19:56,583 کار بابایی خیلی خطرناکـه 212 00:19:58,875 --> 00:20:00,875 چرا مردها می‌جنگن؟ 213 00:20:01,625 --> 00:20:03,625 توضیحش سختـه، ویوین 214 00:20:05,042 --> 00:20:06,250 دلایل خودشون رو دارن 215 00:20:06,583 --> 00:20:08,208 زن‌ها هم می‌جنگن؟ 216 00:20:08,292 --> 00:20:09,583 مثل مردها نه 217 00:20:09,667 --> 00:20:10,875 ژان جنگیده 218 00:20:11,125 --> 00:20:14,667 آره... ولی اون فرق می‌کنه 219 00:20:15,958 --> 00:20:17,625 ...اون - !یه قدیسـه - 220 00:20:17,875 --> 00:20:19,125 دقیقاً 221 00:20:21,292 --> 00:20:23,250 من می‌خوام مثل بابا و ژان بجنگم 222 00:21:00,039 --> 00:21:01,406 هی 223 00:21:14,587 --> 00:21:16,321 بیا، پسر 224 00:21:21,894 --> 00:21:23,060 هی 225 00:21:23,062 --> 00:21:25,054 هی 226 00:21:28,100 --> 00:21:29,635 یالا، پسر 227 00:22:15,270 --> 00:22:16,311 « بانک شیلر » 228 00:22:16,336 --> 00:22:18,183 و مطمئنم وحشتی که پرسلی 229 00:22:18,185 --> 00:22:22,020 تو بعضی نقاط این شهر زیبامون 230 00:22:22,022 --> 00:22:25,690 ایجاد کرده با حل شدنِ این موضوع فروکش می‌کنه 231 00:22:25,692 --> 00:22:26,762 البته 232 00:22:26,787 --> 00:22:28,603 اگرچه، حس می‌کنم بهتر باشه اگه وستون 233 00:22:28,628 --> 00:22:31,262 به این زودی‌ها به «الک فلتس» برنگرده 234 00:22:31,264 --> 00:22:32,764 خب، اون اصلاً اینجا نبوده 235 00:22:32,766 --> 00:22:35,033 چطوری می‌خواد برگرده؟ 236 00:22:35,035 --> 00:22:37,035 دقیقاً 237 00:22:37,037 --> 00:22:38,402 ...با اینحال 238 00:22:38,404 --> 00:22:40,470 ،پر حرفی کافیـه بیا برگردیم سر معامله‌مون 239 00:22:40,472 --> 00:22:44,010 هرطور مایلی، آلفرد 240 00:22:44,277 --> 00:22:47,612 ،خب، مسئلۀ مِی‌خونه کندال 241 00:22:47,614 --> 00:22:49,981 بعد از در نظر گرفتنِ شرایط موجود و 242 00:22:49,983 --> 00:22:53,952 اینکه فهمیدم کندال سند قانونیِ 243 00:22:53,954 --> 00:22:56,521 ،اون ملک رو نداره 244 00:22:56,523 --> 00:22:59,190 فکر نمی‌کنم مانعی سر راهت قرار بگیره 245 00:22:59,192 --> 00:23:00,363 حق گفتی 246 00:23:00,388 --> 00:23:01,521 اصلاً همین الآن هم خیلی‌ها 247 00:23:01,650 --> 00:23:03,194 فکر می‌کنن اونجا مال توئـه 248 00:23:03,196 --> 00:23:05,997 همین که این سند توسط 249 00:23:05,999 --> 00:23:08,766 دو طرف قرارداد امضاء بشه اونجا مال تو میشه 250 00:23:08,768 --> 00:23:10,902 سیگار می‌خوای؟ - نه - 251 00:23:11,324 --> 00:23:13,159 دو طرف قرارداد؟ 252 00:23:14,708 --> 00:23:17,575 منظورت بیوۀ خیکیِ کندالـه؟ 253 00:23:17,577 --> 00:23:19,577 بهتره دردسر درست نکنه 254 00:23:19,579 --> 00:23:20,912 ،با یه مبلغ نسبتاً منصفانه 255 00:23:20,914 --> 00:23:23,915 مطمئناً کنار می‌کشه 256 00:23:23,917 --> 00:23:26,584 به‌هرحال، نه پول این رو داره که با تو وارد دعوای قضایی بشه و 257 00:23:26,586 --> 00:23:28,851 نه چیزی از کسب و کار حالیشـه 258 00:23:28,876 --> 00:23:30,195 خوبـه 259 00:23:37,831 --> 00:23:41,699 اینم بگم که، از اونجا که بانک من صاحبِ زمین‌های 260 00:23:41,701 --> 00:23:44,369 ،اطرافِ مِی‌خونه هست و به‌عنوانِ شهردار 261 00:23:44,371 --> 00:23:45,904 این اختیار رو دارم که بهت اجازه بدم تا 262 00:23:45,906 --> 00:23:48,740 فعالیت‌های شرط‌بندی‌تو گسترش بدی و 263 00:23:48,742 --> 00:23:52,310 توی زمین‌های مجاور فضای مخصوص بازی بانوان بسازی 264 00:23:52,312 --> 00:23:55,079 کاری که قبلاً بهش ابراز علاقه کردی 265 00:23:55,081 --> 00:23:58,851 ،در ازای درصدی از درآمد ماهیانه‌ات 266 00:23:58,853 --> 00:24:00,586 با کمال میل ساختمون‌هام رو با 267 00:24:00,588 --> 00:24:02,788 یه درصد تخفیفی بهت اجاره میدم و 268 00:24:02,790 --> 00:24:04,056 تضمین می‌کنم که اجازه داشته باشی تا 269 00:24:04,058 --> 00:24:06,225 کارهات رو بدون دخالت 270 00:24:06,227 --> 00:24:10,230 شورای شهر یا کلانتر انجام بدی 271 00:24:10,264 --> 00:24:13,632 دیگه کامل می‌خوای تلکه‌مون کنی، رودی، نه؟ 272 00:24:13,634 --> 00:24:17,435 لاشخورای چشم‌سفید تا حالا اینقدر به این شهر صدمه نزده بودن 273 00:24:17,437 --> 00:24:20,139 همه از یک قماشیم، آلفرد 274 00:24:20,141 --> 00:24:22,476 همه از یک قماشیم 275 00:24:29,784 --> 00:24:31,764 میشه یه لحظه من رو ببخشید؟ 276 00:24:42,316 --> 00:24:43,649 سلام علیکم 277 00:24:43,674 --> 00:24:46,842 انتظار نداشتم این موقعِ صبح ببینم‌تون 278 00:24:46,987 --> 00:24:48,686 سلام، وینسنت 279 00:24:48,769 --> 00:24:51,104 لطفاً، بشینید 280 00:24:52,139 --> 00:24:53,506 قهوه می‌خواید؟ 281 00:24:57,477 --> 00:24:59,878 ...ممنون، آقای راجرز 282 00:24:59,880 --> 00:25:02,983 دارید ما رو ترک می‌کنید؟ 283 00:25:03,160 --> 00:25:06,652 نه، لطفاً نگران اجارۀ این ماه نباشید 284 00:25:06,654 --> 00:25:09,955 خوشحال میشم تا ترتیب این رو بدم که با توجه به زحماتی که می‌کشید 285 00:25:09,957 --> 00:25:12,624 مقدار اجارۀ شما کمتر بشه 286 00:25:15,248 --> 00:25:17,882 جوری که فقط به‌اندازۀ روزهایی که توی خونه اقامت دارید پول بدید 287 00:25:54,987 --> 00:25:57,086 برامون مشکل ساز میشه، آقای شیلر؟ 288 00:25:57,565 --> 00:25:59,208 گمون نکنم، آلفرد 289 00:25:59,412 --> 00:26:00,713 نه 290 00:26:01,485 --> 00:26:02,902 بهتره حق با تو باشه 291 00:26:03,945 --> 00:26:07,615 بریم قرادادمون رو نهایی کنیم؟ 292 00:27:07,042 --> 00:27:08,408 !گوجۀ تازه 293 00:27:08,410 --> 00:27:10,477 گوجه‌هاتون رو از ما بخرید 294 00:27:10,479 --> 00:27:11,978 تازه چیده شدن 295 00:27:11,980 --> 00:27:13,680 گوجه‌های تازۀ تازۀ 296 00:27:13,682 --> 00:27:14,781 بیاید اینجا 297 00:27:16,924 --> 00:27:18,190 اجازه هست؟ 298 00:27:18,215 --> 00:27:20,982 بله، میشه 20 پوند 299 00:27:21,022 --> 00:27:23,690 قیمت ماهی‌هاتون خیلی زیاده ها 300 00:27:23,692 --> 00:27:24,927 ویوین؟ 301 00:27:25,155 --> 00:27:26,286 ویوین؟ 302 00:27:26,311 --> 00:27:28,161 محض رضا خدا، الآن دیگه چه فکری توی سرتـه؟ 303 00:27:28,163 --> 00:27:30,363 کل بندر رو دنبالت گشتم 304 00:27:30,365 --> 00:27:32,232 زودی میام پیش‌تون 305 00:27:32,234 --> 00:27:34,400 ،لطفاً اجازه بده خدمتکارم، جانسون 306 00:27:34,402 --> 00:27:36,202 این‌ها رو برات بخره 307 00:27:36,204 --> 00:27:38,238 اگه خیلی لازم‌شون داری 308 00:27:38,240 --> 00:27:39,939 بیا، بریم یه چایی بخوریم 309 00:27:39,941 --> 00:27:43,276 ولم کن. سرم شلوغـه 310 00:27:43,278 --> 00:27:45,245 باید این رفتارت رو تمومش کنی 311 00:27:45,247 --> 00:27:47,347 نمی‌ذارم اینجوری با من صحبت کنی 312 00:27:47,349 --> 00:27:49,118 برو پس 313 00:27:49,951 --> 00:27:51,619 هرطور مایلی 314 00:27:52,821 --> 00:27:55,722 بعداً گریه‌کنان برنگردی و طلب بخشش کنی 315 00:27:55,724 --> 00:27:58,627 بگی غذا ندارم، ماهی‌های درجه دومم تموم شدن و 316 00:27:58,629 --> 00:28:00,828 ،شکمم داره از گرسنگی صدا میده 317 00:28:00,830 --> 00:28:03,397 من آدم صبوری نیستم و 318 00:28:03,399 --> 00:28:07,569 ،تو هم تنها دختر خوشگل شهر نیستی 319 00:28:07,571 --> 00:28:09,772 جوون‌ترین‌شون هم نیستی 320 00:28:12,542 --> 00:28:13,597 !ابله 321 00:28:14,744 --> 00:28:16,143 حرف‌هاش رو نشنیده بگیرید 322 00:28:16,145 --> 00:28:17,878 مطمئنم ماهی‌هاتون درجه یکن 323 00:28:17,880 --> 00:28:19,113 ممنون 324 00:28:54,116 --> 00:28:55,414 خوش‌مزه‌ست؟ 325 00:29:11,901 --> 00:29:13,268 اولسن 326 00:29:17,541 --> 00:29:19,075 اولسن خالی؟ 327 00:29:20,810 --> 00:29:22,444 اولسن خالی 328 00:29:26,449 --> 00:29:27,783 ممنون 329 00:29:34,290 --> 00:29:35,924 ویوین 330 00:29:38,060 --> 00:29:40,029 ویوین خالی؟ 331 00:29:40,564 --> 00:29:42,497 ویوین له‌کودی 332 00:29:42,499 --> 00:29:44,164 همم 333 00:29:44,300 --> 00:29:47,175 .از دیدن‌تون خوشحالم فرانسوی هستید؟ 334 00:29:48,759 --> 00:29:49,829 نه 335 00:29:51,508 --> 00:29:53,374 آمریکایی نیستی 336 00:29:53,376 --> 00:29:54,743 چرا، هستم 337 00:29:55,978 --> 00:29:57,598 شبیه آمریکایی‌ها نیستی 338 00:29:59,499 --> 00:30:01,038 تو هم همینطور 339 00:30:05,382 --> 00:30:09,485 خب پس اهل کجایی، ویوین له‌کودی؟ 340 00:30:10,748 --> 00:30:13,416 داستانش خیلی مفصلـه 341 00:30:15,399 --> 00:30:17,934 من کلی وقت دارم 342 00:30:20,323 --> 00:30:22,960 خوش‌به‌حالت 343 00:30:25,543 --> 00:30:27,410 اینم «نایت»ـه 344 00:30:27,578 --> 00:30:28,711 اوه 345 00:30:28,750 --> 00:30:29,883 از دیدنت خوشحالم 346 00:30:35,419 --> 00:30:36,611 مراقب باش 347 00:30:44,294 --> 00:30:45,310 چیـه؟ 348 00:31:05,650 --> 00:31:07,198 صبحونه تو رخت‌خواب؟ 349 00:31:08,218 --> 00:31:10,085 نباید اینقدر لوسم کنی 350 00:31:10,087 --> 00:31:11,521 نمی‌کنم 351 00:31:12,456 --> 00:31:13,629 بلند شو 352 00:31:26,002 --> 00:31:27,338 همم 353 00:31:28,071 --> 00:31:32,584 اونی که تو بازار ،سر ماهی باهاش بحث می‌کردی 354 00:31:34,378 --> 00:31:36,839 نظرش در مورد اینجا بودن من چیـه؟ 355 00:31:38,081 --> 00:31:39,914 اون صاحب من نیست و 356 00:31:39,916 --> 00:31:42,016 تو هم لازم نیست نگرانش باشی 357 00:31:42,205 --> 00:31:44,308 بشین و غذاتو بخور 358 00:31:53,851 --> 00:31:55,318 ممنون 359 00:31:59,509 --> 00:32:00,878 همم 360 00:32:04,028 --> 00:32:06,630 آملت خوش‌مزه‌ایـه 361 00:32:06,921 --> 00:32:08,019 اُملت 362 00:32:08,044 --> 00:32:10,414 آره، آملت 363 00:32:11,249 --> 00:32:12,750 اُملت 364 00:32:13,151 --> 00:32:14,474 اُملت 365 00:32:16,154 --> 00:32:18,020 آره، تخم‌مرغ 366 00:32:19,731 --> 00:32:20,800 همم 367 00:32:22,773 --> 00:32:24,420 خب، حالا کجا میری؟ 368 00:32:25,664 --> 00:32:26,682 میرم؟ 369 00:32:27,130 --> 00:32:28,946 کی گفته قراره جایی برم؟ 370 00:32:37,240 --> 00:32:38,403 همم 371 00:32:39,110 --> 00:32:40,269 خیلی خوبـه 372 00:32:41,404 --> 00:32:44,763 اینجا خانواده‌ای داری؟ 373 00:32:47,511 --> 00:32:48,636 داشتم 374 00:32:57,642 --> 00:32:59,199 متأسفم 375 00:33:06,270 --> 00:33:08,561 تماشا کردن نقاشی‌ها رو دوست داری، اولسن؟ 376 00:33:12,744 --> 00:33:13,819 آره 377 00:33:18,584 --> 00:33:19,759 خوبـه 378 00:33:21,285 --> 00:33:22,413 درستـه 379 00:33:29,160 --> 00:33:30,415 همم 380 00:33:44,042 --> 00:33:45,125 اون منم 381 00:33:45,624 --> 00:33:47,068 من اهل اینجام 382 00:33:48,000 --> 00:33:49,333 افرا 383 00:33:49,915 --> 00:33:51,720 درخت افرا و بلوط قرمز 384 00:33:53,150 --> 00:33:55,686 درخت توس و گردو 385 00:33:57,321 --> 00:33:59,355 رودخونه‌هاش با اینجا فرق داشت 386 00:33:59,357 --> 00:34:00,757 آسمونش فرق داشت 387 00:34:00,759 --> 00:34:02,392 همه‌چیش فرق داشت 388 00:34:02,506 --> 00:34:04,173 همم 389 00:34:04,564 --> 00:34:06,232 دلت براش تنگ شده؟ 390 00:34:06,966 --> 00:34:08,234 نه 391 00:34:08,446 --> 00:34:10,027 ویوین؟ 392 00:34:11,103 --> 00:34:12,694 انتظار نداشتم بیای 393 00:34:14,406 --> 00:34:17,575 این دوستم اولسنـه 394 00:34:18,811 --> 00:34:20,645 لوئیس کارت‌رایت 395 00:34:20,647 --> 00:34:23,446 به خونۀ من خوش اومدید، آقای اولسن 396 00:34:23,448 --> 00:34:26,383 اگه از چیزی خوشتون اومد بهم بگید 397 00:34:26,385 --> 00:34:29,921 نقاشی‌ها دارن به سرعت به فروش می‌رسن 398 00:34:30,716 --> 00:34:32,014 اسم کوچیک هم دارید؟ 399 00:34:32,043 --> 00:34:33,081 نه - آره - 400 00:34:33,106 --> 00:34:34,607 اولسن خالی 401 00:34:34,875 --> 00:34:36,000 مگه نه، اولسن؟ 402 00:34:38,965 --> 00:34:40,626 همم 403 00:34:43,402 --> 00:34:45,066 از آثار لذت ببرید 404 00:34:51,945 --> 00:34:53,431 به قدر کافی دیدیم؟ 405 00:34:54,881 --> 00:34:55,965 قطعاً 406 00:34:57,650 --> 00:34:58,975 بیا 407 00:35:01,988 --> 00:35:03,588 عجب دختر بدی هستی 408 00:35:04,691 --> 00:35:06,057 واسه همین از من خوشت میاد 409 00:35:06,082 --> 00:35:07,397 آره 410 00:35:12,065 --> 00:35:13,731 !از سر راه برید کنار 411 00:35:15,902 --> 00:35:18,437 ممنون - ممنون - 412 00:35:18,538 --> 00:35:19,670 پُشتت رو به‌پا 413 00:35:19,672 --> 00:35:21,137 دارم رد میشم 414 00:35:21,139 --> 00:35:22,707 خانم ویوین؟ 415 00:35:23,262 --> 00:35:24,505 آقای زیتو 416 00:35:26,819 --> 00:35:27,836 ممنون 417 00:35:29,616 --> 00:35:31,816 میشه لطفاً پنجشنبۀ هفتۀ بعد اگه تونستی 418 00:35:31,818 --> 00:35:33,017 بیشتر از اینا برام بیاری؟ 419 00:35:33,019 --> 00:35:35,273 بله، خانم ویوین، میارم 420 00:35:41,386 --> 00:35:42,688 بفرمایید 421 00:35:43,796 --> 00:35:44,946 ممنون 422 00:35:55,440 --> 00:35:57,273 یه شاخه رُز چند میشه؟ 423 00:36:01,165 --> 00:36:02,563 بستگی به رُزش داره 424 00:36:08,821 --> 00:36:10,066 رُز زرد 425 00:36:14,968 --> 00:36:17,481 فکر کردم جایی نمیری 426 00:36:19,265 --> 00:36:20,833 الآن دیگه میرم 427 00:36:42,421 --> 00:36:43,913 به حساب ما 428 00:36:46,351 --> 00:36:47,801 لطف کردید 429 00:36:53,834 --> 00:36:55,332 فکر کنم از تو خوشش میاد 430 00:37:35,042 --> 00:37:36,311 ،اُردکه 431 00:37:38,470 --> 00:37:41,051 خیلی تُند و فرز بود 432 00:37:44,585 --> 00:37:46,773 از کجا یاد گرفتی اینجوری تیراندازی کنی؟ 433 00:37:48,433 --> 00:37:51,438 اولین خرگوشم رو تو پنج سالگی کُشتم 434 00:37:52,960 --> 00:37:54,327 همم 435 00:37:55,340 --> 00:37:57,109 خودت تنهایی؟ 436 00:37:57,383 --> 00:37:59,252 با تیرکمون 437 00:37:59,566 --> 00:38:03,034 بابام باهام بود ولی کمکم نکرد 438 00:38:03,036 --> 00:38:06,474 تازه خودم تمیزش کردم و پُختمش 439 00:38:07,675 --> 00:38:09,043 همم 440 00:38:19,988 --> 00:38:23,457 هر روز که می‌گذره ثابت می‌کنی خوش دست و پنجه‌تری 441 00:38:24,546 --> 00:38:25,912 خوش دست و پنجه؟ 442 00:38:27,762 --> 00:38:32,199 همم، مفید، توانا 443 00:38:51,753 --> 00:38:53,152 خوش دست و پنجه؟ 444 00:38:58,626 --> 00:38:59,994 کاملاً 445 00:39:23,785 --> 00:39:27,987 هنوزم برای برگشت دیر نیست ها 446 00:40:11,185 --> 00:40:12,553 همینجاست؟ 447 00:40:14,109 --> 00:40:15,443 آره 448 00:40:16,292 --> 00:40:19,152 بین تمام جاهایی که دیدی اینجا رو انتخاب کردی 449 00:40:22,044 --> 00:40:23,304 آره 450 00:40:27,115 --> 00:40:28,257 چرا؟ 451 00:40:31,186 --> 00:40:32,425 ساکتـه 452 00:40:38,294 --> 00:40:40,641 چرا رفتی سان فرانسیسکو؟ 453 00:40:41,944 --> 00:40:43,134 همم 454 00:40:43,966 --> 00:40:46,111 تا تهِ دنیا رو ببینم 455 00:41:30,211 --> 00:41:32,508 مثل مخفیگاهِ دزدها می‌مونه 456 00:41:34,738 --> 00:41:36,452 و بوی موشِ مُرده میده 457 00:41:36,584 --> 00:41:38,396 راستش، چندتا موشِ مُرده هم داخل هست 458 00:41:43,625 --> 00:41:45,493 خیلی غم‌انگیزه، هیچ درختی نیست 459 00:41:47,535 --> 00:41:48,964 درخت که زیاده 460 00:41:51,500 --> 00:41:52,754 اینجا نیستن 461 00:41:54,013 --> 00:41:55,086 هیچ گُلی نیست 462 00:41:55,111 --> 00:41:56,536 هیچ باغچه‌ای نیست 463 00:41:56,538 --> 00:41:58,105 خیلی غم‌انگیزه 464 00:41:58,107 --> 00:41:59,483 مثل سگ زندگی می‌کنی 465 00:42:00,515 --> 00:42:02,183 یه سگِ شاد 466 00:42:05,134 --> 00:42:06,705 اینجا چیکار می‌کنی؟ 467 00:42:07,910 --> 00:42:09,511 کمترین کاری که بتونم 468 00:42:12,958 --> 00:42:14,458 ...گندش بزنن 469 00:42:39,682 --> 00:42:41,049 به‌نظر خوب میاد 470 00:42:50,633 --> 00:42:52,000 آره 471 00:43:26,875 --> 00:43:28,217 تا حالا ازدواج کردی؟ 472 00:43:43,547 --> 00:43:48,117 ،دوازده سالِ پیش ،به کشورمون حمله شد 473 00:43:49,319 --> 00:43:52,362 و منم مثل خیلی‌های دیگه رفتم بجنگم 474 00:43:53,997 --> 00:43:56,285 جنگ طولانی و وحشتناکی بود ولی 475 00:43:57,701 --> 00:43:58,925 برنده شدیم 476 00:44:01,264 --> 00:44:03,658 ،و وقتی بالأخره برگشتم خونه 477 00:44:04,660 --> 00:44:06,296 زنم فوت کرده بود 478 00:44:28,425 --> 00:44:30,759 نمی‌تونم بخونمش 479 00:44:30,761 --> 00:44:33,162 نبایدم بتونی 480 00:44:33,337 --> 00:44:35,338 به زبانِ دانمارکیـه 481 00:44:46,342 --> 00:44:49,545 ولی می‌تونم بهت بگم توش چی نوشته 482 00:44:51,074 --> 00:44:52,462 عالی میشه 483 00:45:03,417 --> 00:45:05,375 خدای من، چه خبره؟ 484 00:45:09,300 --> 00:45:10,774 بیدارم کردی 485 00:45:12,069 --> 00:45:13,214 آره 486 00:45:16,173 --> 00:45:18,941 نمیشه کل روز بگیری بخوابی که 487 00:45:19,076 --> 00:45:20,577 چرا نشه؟ 488 00:45:23,582 --> 00:45:25,534 این برای گُل‌هاست 489 00:45:26,449 --> 00:45:27,754 نظرت چیه؟ 490 00:45:30,321 --> 00:45:34,019 بعداً باید بگی دلت می‌خواد درخت‌ها رو کجا بکاریم 491 00:45:36,768 --> 00:45:38,133 بوی گوه میده 492 00:45:38,535 --> 00:45:39,936 خب گوهـه 493 00:45:41,365 --> 00:45:44,121 گوهِ خیلی مرغوبِ گاو 494 00:45:46,458 --> 00:45:49,071 نه! ولم کن 495 00:45:49,773 --> 00:45:51,674 !توی گوه‌ها نه، اولسن 496 00:45:51,727 --> 00:45:53,394 !سگ‌ها این کار رو می‌کنن 497 00:45:57,260 --> 00:45:58,476 همم 498 00:46:03,900 --> 00:46:06,363 این همه گل و درخت از کجا آوردی؟ 499 00:46:06,957 --> 00:46:08,944 پول‌شون رو از کجا آوردی؟ 500 00:46:09,694 --> 00:46:12,596 به جای اینا قراره برای طرف یه انباری بسازم 501 00:46:12,598 --> 00:46:13,763 همم 502 00:46:13,932 --> 00:46:15,401 انباری بزرگ؟ 503 00:46:16,314 --> 00:46:20,017 خیلی بزرگ نه ولی یه انباری خیلی خوب 504 00:46:20,238 --> 00:46:23,008 چقدر بهت پول میده؟ 505 00:46:23,147 --> 00:46:24,581 به قدرِ کافی 506 00:46:26,197 --> 00:46:27,963 مزرعۀ بزرگی داره 507 00:46:39,778 --> 00:46:41,569 هنوزم یه سگی 508 00:46:46,331 --> 00:46:49,296 شاید بتونی یه روز یه انباری واسه خودمون هم بسازی 509 00:46:49,768 --> 00:46:52,765 آره، یه‌دونه کوچولو 510 00:46:54,251 --> 00:46:55,564 می‌تونم 511 00:46:57,510 --> 00:46:58,908 منم می‌تونم کمکت کنم 512 00:46:59,787 --> 00:47:00,901 جدی؟ 513 00:47:00,926 --> 00:47:01,958 همم؟ 514 00:47:15,761 --> 00:47:18,016 کَجـه - نه، نیست - 515 00:47:19,207 --> 00:47:20,474 می‌بینی؟ 516 00:47:20,499 --> 00:47:21,756 لعنتی 517 00:47:27,172 --> 00:47:28,838 و حالا من از رُزها و 518 00:47:28,840 --> 00:47:30,541 درخت‌ها مراقبت می‌کنم چون تو 519 00:47:30,543 --> 00:47:32,408 بهشون زیادی آب دادی و این کارت باعث نابودیـشون می‌شه 520 00:47:32,410 --> 00:47:33,577 منطقیـه 521 00:47:33,579 --> 00:47:35,713 من آدم منطقی‌ای هستم 522 00:47:36,114 --> 00:47:39,318 احساساتی نه، منطقی 523 00:47:39,752 --> 00:47:41,286 ببخشید 524 00:47:41,787 --> 00:47:43,921 از طرف آقای جفریز 525 00:47:45,290 --> 00:47:47,023 به‌خاطر این خانم جذابی که 526 00:47:47,025 --> 00:47:50,694 اخیراً همراهیت می‌کنه بهت تبریک می‌گم، هولگر 527 00:47:51,022 --> 00:47:52,196 اوگر؟ 528 00:47:52,997 --> 00:47:54,465 هولگر؟ 529 00:47:54,542 --> 00:47:58,337 اشکال نداره اولسن صدات کنم، اولسن؟ 530 00:47:58,396 --> 00:47:59,829 اشکالی نداره 531 00:48:03,743 --> 00:48:07,076 اون پسرِ مردیـه که دارم براش انباری می‌سازم 532 00:48:15,002 --> 00:48:17,154 خانم‌ها و آقایون، میشه چند دقیقه توجه‌تون رو به من بدید؟ 533 00:48:17,179 --> 00:48:18,722 خب، خب 534 00:48:19,458 --> 00:48:20,692 من گروهبان وب از 535 00:48:20,694 --> 00:48:22,827 هنگ پیاده‌نظامِ پنجم کالیفرنیا 536 00:48:22,829 --> 00:48:25,205 به دستورِ ستوان هنری استیونز اینجام 537 00:48:26,399 --> 00:48:28,800 ما برای ارتش کالیفرنیا به داوطلب احتیاج داریم 538 00:48:28,802 --> 00:48:29,933 اینجا دل خوشی ازتون نداریم 539 00:48:29,935 --> 00:48:32,302 دنبال مردهای شجاع و با شرافت می‌گردیم که 540 00:48:32,304 --> 00:48:34,572 می‌خوان برای نجاتِ اتحادیه بجنگن 541 00:48:34,574 --> 00:48:36,173 پیاده نظام می‌خوایم 542 00:48:36,175 --> 00:48:37,675 سواره نظام می‌خوایم 543 00:48:37,677 --> 00:48:39,611 اسب و تفنگ می‌خوایم 544 00:48:39,613 --> 00:48:41,378 و کسایی که بلدن ازشون استفاده کنن 545 00:48:41,380 --> 00:48:43,715 جای اشتباهی اومدی، رفیق 546 00:48:43,717 --> 00:48:45,008 لعنتی 547 00:48:49,020 --> 00:48:50,984 اگر به ما ملحق بشید فوراً 548 00:48:51,257 --> 00:48:54,327 پاداشی به ارزش 100 دلار دریافت می‌کنید 549 00:48:55,161 --> 00:48:58,429 آخر این هفته به سمتِ محدودۀ نیو مکزیکو حرکت می‌کنیم 550 00:48:58,431 --> 00:49:00,964 ،اردوگاه‌مون نزدیکی‌های شهره 551 00:49:00,966 --> 00:49:02,166 اگه یه وقت تصمیم گرفتید که 552 00:49:02,168 --> 00:49:05,035 به ملت‌تون خدمت کنید 553 00:49:05,037 --> 00:49:06,403 کیر تو کالیفرنیا 554 00:49:08,542 --> 00:49:10,234 شب همگی بخیر 555 00:49:11,177 --> 00:49:12,201 بهتره برید 556 00:49:20,042 --> 00:49:21,167 نوش 557 00:49:22,250 --> 00:49:23,500 نوش 558 00:49:59,893 --> 00:50:01,793 بعد از ظهرتون بخیر، آقای کندال 559 00:50:01,795 --> 00:50:03,761 بعد از ظهرتون بخیر، خانم...؟ 560 00:50:03,763 --> 00:50:05,128 ویوین 561 00:50:05,130 --> 00:50:07,632 آم... ویوین 562 00:50:07,700 --> 00:50:09,400 بله 563 00:50:09,425 --> 00:50:12,426 همدمِ دوست داشتنیِ آقای اولسن 564 00:50:12,539 --> 00:50:15,708 هولگر کابینت‌ها و قفسه‌های اینجا رو برامون ساختـه 565 00:50:15,710 --> 00:50:17,495 .می‌دونم .نجارِ خیلی خوبیـه 566 00:50:17,520 --> 00:50:18,580 قطعاً 567 00:50:18,605 --> 00:50:20,140 خیلی خوش دست و پنجه‌ست 568 00:50:21,074 --> 00:50:23,040 بله، قطعاً همینطوره 569 00:50:23,182 --> 00:50:24,716 چه کمکی از دست من بر میاد؟ 570 00:50:24,829 --> 00:50:27,318 دنبال کار می‌گردم 571 00:50:27,320 --> 00:50:30,321 گفتم شاید یکی رو لازم داشته باشید که توی خدمت‌رسانی به مشتریان کمک‌تون کنه یا 572 00:50:30,323 --> 00:50:33,224 حتی می‌تونم پُشت پیش‌خوان کار کنم، تمیزش کنم 573 00:50:33,226 --> 00:50:34,425 این کارتون قابل تحسینـه 574 00:50:34,427 --> 00:50:35,995 اگرچه، ما الآن برای 575 00:50:35,997 --> 00:50:38,329 ...کارهای روزمره کمک لازم نداریم 576 00:50:38,331 --> 00:50:39,632 عجب ایدۀ عالی‌ای 577 00:50:40,939 --> 00:50:44,147 این کار قطعاً به میزان قابل‌توجهی به این مغازۀ کسل‌کننده شور و هیجان می‌بخشه 578 00:50:48,241 --> 00:50:49,979 حاضرم هر کاری که بخواید بکنم 579 00:50:50,004 --> 00:50:51,093 هر کاری؟ 580 00:51:01,022 --> 00:51:02,822 ...آخه - چیـه؟ - 581 00:51:10,543 --> 00:51:12,134 استخدامی، عزیزم 582 00:51:13,440 --> 00:51:16,985 ببخشید، داشتم با آقای کندال صحبت می‌کردم 583 00:51:17,979 --> 00:51:21,292 شما از الآن می‌تونید اینجا کار کنید، خانم ویوین 584 00:51:21,649 --> 00:51:23,616 ‫خب، پس به نیروی کمکی ‫واسه خدمات بیشتر نیاز دارید؟ 585 00:51:23,618 --> 00:51:25,952 ‫بله، همه ما به خدمات ‫و کمک نیاز داریم مگه نه؟ 586 00:51:26,119 --> 00:51:28,621 ‫آقای جفریز تو تشکیلات من... 587 00:51:28,623 --> 00:51:30,757 ‫تو تشکیلات ما ‫سهم داره 588 00:51:30,925 --> 00:51:33,893 ‫از این رو، ‫طبیعتاً ایشون این اختیار رو داره که... 589 00:51:33,895 --> 00:51:36,996 ‫رو همون کون شل و ولت شرط ‫می‌بندی که من این اختیار رو دارم 590 00:51:38,398 --> 00:51:39,732 ‫به مِی‌خونۀ کندال خوش اومدید، خانم 591 00:51:39,734 --> 00:51:42,467 ‫می‌تونید کارتون رو ‫از آخر هفته شروع کنید 592 00:51:42,469 --> 00:51:44,269 ‫جمعه آینده روز بسیار مناسبی خواهد بود 593 00:51:44,271 --> 00:51:46,706 ‫تموم شد و رفت! 594 00:51:46,708 --> 00:51:48,541 ‫خب، تبریک فراوان عرض می‌کنم 595 00:51:48,543 --> 00:51:50,342 ‫می‌تونم برای خاطره انگیز شدن ‫این لحظه شما رو نوشیدنی مهمون کنم؟ 596 00:51:50,344 --> 00:51:51,577 ‫نه، ممنون 597 00:51:51,579 --> 00:51:53,546 ‫کارهای دیگه‌ای ‫واسه انجام دادن دارم 598 00:51:53,548 --> 00:51:55,213 ‫جمعه، چه ساعتی؟ 599 00:51:55,215 --> 00:51:57,182 ‫کارهای دیگه؟ 600 00:51:57,184 --> 00:52:00,418 ‫خب، وای بر من، ‫که طرد شده‌ام و ناامید 601 00:52:00,420 --> 00:52:02,420 ‫سه بعد از ظهر، اگه براتون مقدوره 602 00:52:02,422 --> 00:52:04,289 ‫وقت بذارید تا ‫چم و خم کار دست‌تون بیاد 603 00:52:04,291 --> 00:52:06,324 ‫عه، قبل از اینکه ‫اینجا شلوغ بشه 604 00:52:06,326 --> 00:52:08,293 ‫ممنون، آقای کندال 605 00:52:10,064 --> 00:52:11,496 ‫اینم از ایشون 606 00:52:20,207 --> 00:52:23,042 ‫وضعیت ساخت و ساز ‫انبار آقای جفریز چطور پیش میره؟ 607 00:52:23,044 --> 00:52:25,379 ‫خوبـه، تقریباً کارش تمومـه 608 00:52:25,747 --> 00:52:29,147 ‫چند روز از کارهاش مونده ‫و چندتا ریزه کاری، 609 00:52:29,149 --> 00:52:32,018 ‫و بعد از این می‌مونه ‫رنگ کردن محوطه بیرونیش 610 00:52:32,020 --> 00:52:34,754 ‫یه مرد دیگه رو ‫استخدام کردم تا بهم کمک کنه 611 00:52:34,756 --> 00:52:36,589 ‫مُزد کار برای خودت می‌مونه؟ 612 00:52:36,591 --> 00:52:41,162 ‫آره، ولی خب، ‫می‌خوام کار زود تموم بشه 613 00:52:41,428 --> 00:52:42,795 ‫چرا؟ 614 00:52:44,464 --> 00:52:47,234 ‫خب، وقتشـه 615 00:52:47,835 --> 00:52:49,969 ‫وقتی تموم بشه، عه، 616 00:52:50,180 --> 00:52:55,518 ‫آقای جفریز می‌خواد ‫یه مهمونی کوچک واسه جشن گرفتن بگیره 617 00:52:55,543 --> 00:52:58,279 ‫دوست داره که ما هم شرکت کنیم 618 00:52:59,428 --> 00:53:01,465 ‫یه مهمونی رسمیـه؟ 619 00:53:03,084 --> 00:53:04,851 ‫نمی‌دونم 620 00:53:05,419 --> 00:53:07,159 ‫فکر نکنم 621 00:53:08,962 --> 00:53:10,860 ‫لباس خوشگل ‫واسه پوشیدن ندارم 622 00:53:12,213 --> 00:53:13,447 ‫چرا، داری 623 00:53:15,228 --> 00:53:18,130 ‫تو همیشه خوشگلی، ‫مهم نیست چی بپوشی 624 00:53:18,305 --> 00:53:19,784 ‫تو کوری 625 00:53:21,287 --> 00:53:23,887 ‫از انباری که درست کردم ‫خیلی خوشش اومده 626 00:53:24,798 --> 00:53:27,566 ‫به حدی که ازم خواست ‫تا یکی دیگه هم درست کنم 627 00:53:27,695 --> 00:53:29,719 ‫- دوتا انبار... ‫- یه انبار خیلی بزرگ‌تر 628 00:53:29,744 --> 00:53:32,079 ‫دوتا انبار لازم داره؟ 629 00:53:33,346 --> 00:53:38,117 ‫نه، این یکی رو یه مردی می‌خواد ‫که اون طرف کوهستان‌ها زندگی می‌کنه 630 00:53:38,119 --> 00:53:41,187 ‫اصطبل اسب هم می‌خواد 631 00:53:41,189 --> 00:53:42,888 ‫کلی کار می‌بره 632 00:53:42,890 --> 00:53:45,326 ‫انبار خودمون چی میشه؟ 633 00:53:53,634 --> 00:53:55,247 ‫منم از امروز شاغل شدم 634 00:53:59,072 --> 00:54:00,374 ‫منظورت چیه؟ 635 00:54:01,021 --> 00:54:04,557 از امروز تو مِی‌خونۀ کندال کار می‌کنم 636 00:54:06,914 --> 00:54:08,215 ‫چرا؟ 637 00:54:08,381 --> 00:54:10,917 ‫منظورم اینه، به این شغل نیاز داری؟ 638 00:54:11,477 --> 00:54:14,547 ‫منم یه سری کارها دارم ‫که دوست دارم انجام‌شون بدم 639 00:54:15,223 --> 00:54:18,124 ‫تو به من برنامه‌ات رو نگفتی، ‫منم نگفتم 640 00:54:18,279 --> 00:54:22,915 ‫و دوست دارم کار کنم، ‫و دوست دارم که خودم پول در بیارم 641 00:54:23,998 --> 00:54:26,100 ‫آره، البته 642 00:54:39,213 --> 00:54:42,148 ‫قرار نیست اون یکی کار ساخت انبار رو قبول کنم 643 00:54:42,176 --> 00:54:44,377 ‫به خاطر شغل من؟ 644 00:54:46,664 --> 00:54:48,030 ‫چون من... 645 00:54:48,055 --> 00:54:51,158 ‫به این فکر می‌کنم که ‫اسمم رو به عنوان داوطلب بنویسم 646 00:54:53,227 --> 00:54:55,562 ‫بهش فکر می‌کنی؟ 647 00:55:00,201 --> 00:55:03,536 ‫می‌خوام پاداش صد دلاری رو بگیرم و 648 00:55:03,538 --> 00:55:06,640 ‫برای ارتش داوطلب بشم 649 00:55:07,340 --> 00:55:08,614 ‫شاید حتی پول بیشتری بهم بدن 650 00:55:08,639 --> 00:55:11,076 ‫با توجه به اینکه سابقه قبلی خوبی ‫تو ارتش دارم 651 00:55:11,078 --> 00:55:12,446 ‫چرا؟ 652 00:55:12,647 --> 00:55:13,813 ‫چرا؟ 653 00:55:13,815 --> 00:55:15,181 ‫این که مشکل تو نیست 654 00:55:15,183 --> 00:55:16,244 ‫اینجا که کشور تو نیست! 655 00:55:16,269 --> 00:55:17,837 ‫الآن دیگه هست 656 00:55:18,458 --> 00:55:20,719 ‫فقط بحث پولش نیست 657 00:55:20,721 --> 00:55:22,288 ‫کار درست همینـه 658 00:55:22,290 --> 00:55:24,023 ‫جنگیدن در برابر برده داری 659 00:55:24,025 --> 00:55:25,493 ‫اونایی که می‌تونن بجنگن ‫باید وارد عمل بشن 660 00:55:25,518 --> 00:55:26,921 ‫مزخرفـه، اولسن! 661 00:55:27,538 --> 00:55:28,872 !این به تو مربوط نمیشه 662 00:55:29,831 --> 00:55:31,623 واسه مدت طولانی نمیرم که 663 00:55:32,043 --> 00:55:33,509 مردها احمقن 664 00:55:33,534 --> 00:55:35,235 ‫خیلی هم احمقن 665 00:55:35,303 --> 00:55:38,838 ‫اگه منتظرت نموندم چی، ها؟ 666 00:55:39,273 --> 00:55:41,608 من سرباز خوب و کاربلدی‌ام 667 00:55:41,742 --> 00:55:42,808 ‫بهم احتیاج دارن 668 00:55:42,810 --> 00:55:45,779 ‫تو برای جنگیدن خیلی پیری! 669 00:55:45,847 --> 00:55:48,314 ‫آره، شاید 670 00:55:48,425 --> 00:55:49,725 ‫آره 671 00:55:49,750 --> 00:55:51,349 ‫ولی باید برم 672 00:55:51,351 --> 00:55:53,919 ‫باید برم و با چشم‌های خودم ‫ببینم موضوع چیه 673 00:55:53,921 --> 00:55:55,184 ‫ببینی موضوع چیه؟ 674 00:55:55,209 --> 00:55:56,297 ‫آره 675 00:55:56,351 --> 00:55:58,767 !همین الآنش هم می‌دونی که !لعنتی 676 00:56:01,433 --> 00:56:04,871 ‫حرومزادۀ خودخواه! 677 00:57:25,646 --> 00:57:28,014 ‫ما الآن یه زندگی مشترک داریم 678 00:57:28,709 --> 00:57:30,447 ‫تازه شروعـشه 679 00:57:36,456 --> 00:57:37,925 ‫ویوین، 680 00:57:40,428 --> 00:57:41,795 ‫همسرم شو 681 00:57:43,444 --> 00:57:44,704 ‫لطفاً 682 00:57:44,729 --> 00:57:49,867 نمی‌تونی ازدواج رو مثل یه جایزه بهم بدی و همه چیز رو درست کنی 683 00:57:50,494 --> 00:57:51,794 ‫نه 684 00:57:51,819 --> 00:57:53,546 ‫تو همه چیزی 685 00:57:55,710 --> 00:57:57,262 ‫تو برای من دریایی 686 00:57:57,287 --> 00:57:59,155 ‫گور بابای دریا 687 00:57:59,180 --> 00:58:01,849 ‫تو نمی‌تونی دریا رو صاحب بشی 688 00:58:04,852 --> 00:58:06,448 ‫هرگز ازدواج نمی‌کنم 689 00:58:06,473 --> 00:58:08,908 ‫نه با تو، ‫نه با هیچ‌کس دیگه 690 00:58:29,477 --> 00:58:31,241 ‫یه کم نان برای سفرت 691 00:58:38,719 --> 00:58:40,087 ‫ممنون 692 00:58:44,125 --> 00:58:46,725 ‫تو سریع ترین زمان ممکن برمی‌گردم 693 00:58:46,727 --> 00:58:48,095 ‫خوبـه 694 00:58:51,465 --> 00:58:53,467 ‫دلم برات تنگ میشه 695 00:58:54,487 --> 00:58:56,021 ‫امیدوارم که بشه 696 00:59:16,800 --> 00:59:26,800 «دیجــــی موویـــــز» 697 01:00:39,301 --> 01:00:40,454 دردش میاد؟ 698 01:00:41,531 --> 01:00:45,344 ‫نه، مُرده‌ها درد نمی‌کشند 699 01:00:45,346 --> 01:00:47,948 ‫زودباش، بریم بپزیمش 700 01:00:52,833 --> 01:00:54,419 هنوز گرمـه 701 01:01:12,863 --> 01:01:13,956 کافیـه 702 01:01:18,494 --> 01:01:20,808 اونا کایوت هستن یا گرگ؟ 703 01:01:23,585 --> 01:01:25,206 ‫صدای گُرگـه، پسرم 704 01:02:50,271 --> 01:02:52,434 ‫یکشنبۀ خوبی ‫واسه باغبونیـه، مگه نه؟ 705 01:02:52,459 --> 01:02:53,793 ‫اوهوم 706 01:02:54,275 --> 01:02:59,713 ‫خبر دارم که هولگر چند وقت پیش ‫از ما کود خریداری کرده 707 01:03:00,380 --> 01:03:04,383 ‫فکر کردم شاید کمی بیشتر ‫کود لازمت بشه 708 01:03:11,458 --> 01:03:12,924 ‫ممنون، وستون 709 01:03:12,992 --> 01:03:14,303 ‫چقدر باید بابتش بپردازم؟ 710 01:03:14,565 --> 01:03:16,295 ‫هیچی 711 01:03:16,297 --> 01:03:18,453 ‫انقدر کود زیاد داریم ‫که نمی‌تونیم از همه‌اش استفاده کنیم 712 01:03:18,478 --> 01:03:22,681 ‫خوشحال میشم هر چقدر ‫لازم داشته باشی بهت بدم 713 01:03:23,804 --> 01:03:25,203 ‫تو پخش کردنش کمکت کنم؟ 714 01:03:25,373 --> 01:03:27,973 ‫اوه، لطف و محبتت رو می‌رسونه 715 01:03:27,975 --> 01:03:31,644 ‫عصر که هوا خیلی گرم نیست ‫خودم کاراش رو انجام میدم 716 01:03:35,082 --> 01:03:38,116 ‫شاید دلت بخواد دور ‫اون بوته‌های گل رز رو حصار بکشی 717 01:03:38,118 --> 01:03:41,008 ‫و اونا رو هم همینطور، ‫وگرنه گوزن‌ها میان و تکه‌تکه‌شون می‌کنن 718 01:03:42,308 --> 01:03:44,768 ‫می‌تونم یه نفر رو بفرستم ‫تا واست حصار بکشه 719 01:03:44,799 --> 01:03:46,966 ‫خودم می‌تونم انجامش بدم 720 01:03:47,126 --> 01:03:50,442 ‫البته که می‌تونی 721 01:03:54,868 --> 01:03:58,538 ‫چای نعنای سرد میل داری؟ 722 01:04:01,776 --> 01:04:06,880 چجوری دست رد به پیشنهادت بزنم، خانم ویوین 723 01:04:35,119 --> 01:04:36,686 ‫دست از این قیطان بردار، مرد 724 01:04:36,711 --> 01:04:38,474 ‫هیچ اسبی برای رام کردن اینجا نیست 725 01:04:38,499 --> 01:04:40,432 ‫بکش بیرون 726 01:04:56,296 --> 01:04:58,355 ‫اوه، لعنتی 727 01:04:59,681 --> 01:05:01,548 ‫حرومزاده! 728 01:05:06,079 --> 01:05:07,997 ‫- پسر! ‫- لعنتی 729 01:05:16,397 --> 01:05:17,764 ‫بیخیال 730 01:05:20,786 --> 01:05:23,474 ‫بهت گفتم که این ‫آهنگ تخمی رو نزنی، 731 01:05:23,499 --> 01:05:24,714 حرومی عنتر 732 01:05:24,739 --> 01:05:26,592 ‫اون... 733 01:05:26,594 --> 01:05:28,728 ‫گاله رو ببند، اد 734 01:05:28,730 --> 01:05:30,929 ‫پسر، یارو رو ولش کن 735 01:05:30,931 --> 01:05:33,498 ‫حتماً فراموش کرده 736 01:05:33,500 --> 01:05:35,701 ‫کسشعرای یانکی رو ‫اینجا نمی‌خوام بشنوم 737 01:05:35,703 --> 01:05:38,036 ‫اسم این آهنگ «ژنرال‌های ما» هستش 738 01:05:38,038 --> 01:05:40,272 ‫- ممکنه ژنرال‌های هر کسی منظورش باشه ‫- خب، اینطور نیست 739 01:05:40,274 --> 01:05:41,493 ‫توی لعنتی از کجا می‌دونی؟ 740 01:05:41,518 --> 01:05:43,693 ‫خب این که آهنگِ متفقین نیست، ‫لعنتی کاملاً مشخصـه 741 01:05:49,416 --> 01:05:51,751 ‫آه، حالا، کندال 742 01:05:51,753 --> 01:05:53,229 با توجه به اینکه ‫من و افرادم 743 01:05:53,254 --> 01:05:56,054 این گوه‌دونی رو ‫سرپا نگه داشتیم 744 01:05:56,056 --> 01:05:57,952 ‫فکر نکنم بخوای برای ‫یه موضوع بی‌ارزش 745 01:05:57,977 --> 01:05:59,956 ‫خودت رو اذیت کنی 746 01:06:00,606 --> 01:06:01,906 ‫مگه نه؟ 747 01:06:03,464 --> 01:06:05,598 ‫نه، آقای جفریز 748 01:06:05,600 --> 01:06:09,367 ‫این پول باید برای ‫جبران خسارت 749 01:06:09,369 --> 01:06:13,374 ‫این پیانوی درب و داغون کافی باشه 750 01:06:13,842 --> 01:06:15,270 ‫این مرد رو هم بلند کن، 751 01:06:15,295 --> 01:06:17,228 ‫بهش بگو یه آهنگ محبوب بزنه 752 01:06:19,225 --> 01:06:20,345 ‫انجامش بده 753 01:06:20,747 --> 01:06:22,667 ‫انجامش بده 754 01:06:22,692 --> 01:06:24,034 ‫خفه خون بگیر 755 01:06:33,026 --> 01:06:35,728 ‫زود باش، زود باش 756 01:06:39,901 --> 01:06:43,438 ‫یه آهنگ قشنگ بزن، کلودیو 757 01:06:43,463 --> 01:06:45,063 ‫یه آهنگ قشنگ بزن 758 01:06:51,011 --> 01:06:52,512 ‫برو که رفتی 759 01:06:52,514 --> 01:06:55,313 ‫اوه، نه، نه 760 01:06:55,315 --> 01:06:57,115 چقدر خوشگل شدی 761 01:06:57,117 --> 01:07:00,087 ‫ادامه بده، پسر جون 762 01:07:06,260 --> 01:07:07,627 ‫زودباش 763 01:07:08,138 --> 01:07:09,973 ‫باید گند کاری‌هات رو ‫تمیز کنم، پسر 764 01:07:09,998 --> 01:07:11,998 ‫- ولم کن! ‫- بتمرگ سر جات! 765 01:07:12,000 --> 01:07:14,800 ‫همه ادامه بدید، برید سر تفریح‌تون 766 01:07:14,802 --> 01:07:17,035 ‫نمایش تموم شد 767 01:07:20,040 --> 01:07:22,240 ‫دورمون یه مشت احمق گرفتن 768 01:07:26,046 --> 01:07:29,250 ‫خیلی‌خب، کجا بودیم؟ 769 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 شب بخیر 770 01:08:32,144 --> 01:08:34,646 ‫فقط خواستم مطمئن بشم ‫که سالم به خونه رسیدی، خانم 771 01:08:34,671 --> 01:08:37,106 ‫همونطور که می‌بینی، رسیدم 772 01:08:38,019 --> 01:08:40,418 ‫دارم سعی می‌کنم ‫همسایه‌طور رفتار کنم 773 01:08:40,420 --> 01:08:41,854 ‫لازم نیست به من شلیک کنی 774 01:08:41,856 --> 01:08:44,624 ‫من حالم خوبـه، آقای جفریز 775 01:08:45,660 --> 01:08:47,793 اوه، قطع به یقین ‫حالت خوبـه 776 01:08:53,768 --> 01:08:56,636 ‫تنها بودن تو همچین شبی ‫هیچ معنا و مفهومی نداره 777 01:08:56,638 --> 01:08:59,839 ‫فرقی با شب‌های دیگه نداره 778 01:09:00,534 --> 01:09:03,970 ‫اینجاست که... 779 01:09:04,378 --> 01:09:07,178 ‫اینجاست که اشتباه می‌کنی، عزیزم 780 01:09:07,180 --> 01:09:09,183 ‫من عزیز تو نیستم 781 01:09:09,316 --> 01:09:10,916 ‫ولی امشب 782 01:09:10,918 --> 01:09:15,121 ‫شبیـه که تو منو مجذوب خودت کردی 783 01:09:15,123 --> 01:09:17,790 ‫شعله‌های آتش ‫شور و اشتیاقم رو شعله‌ور کردی 784 01:09:24,832 --> 01:09:26,200 ‫زودباش 785 01:09:27,702 --> 01:09:28,868 ‫آره 786 01:09:31,873 --> 01:09:33,080 ‫جنده! 787 01:12:13,434 --> 01:12:16,070 وقت‌شناسی یه فضیلتـه 788 01:12:17,705 --> 01:12:20,371 ‫هرگز فکر نمی‌کردم که ‫لازم باشه بهت یادآوری کنم 789 01:12:20,373 --> 01:12:25,079 ‫ولی شاید لازم باشه ‫خودت هم یه یادآوری به خودت... 790 01:12:29,183 --> 01:12:30,549 ‫چی شده؟ 791 01:12:44,298 --> 01:12:46,131 زُل نزن 792 01:12:56,577 --> 01:12:57,963 ‫اوه... 793 01:13:51,970 --> 01:13:54,428 همونطور که قول داده بودم برگشتم 794 01:13:56,290 --> 01:13:59,290 لحظاتی تو زندگی‌مون هست که هیچ‌وقت فراموش‌شون نمی‌کنیم 795 01:13:59,875 --> 01:14:02,833 لحظاتی که با گذشت زمان واضح‌تر میشن 796 01:14:03,388 --> 01:14:07,096 می‌دونستم دوباره منو پیدا می‌کنی، شوالیۀ نجیب 797 01:14:07,625 --> 01:14:10,750 ،نه جنگل تاریک ،نه اقیانوس پهناور 798 01:14:11,415 --> 01:14:14,415 ،نه کویر سوزان ،نه حصارهای بلند 799 01:14:14,708 --> 01:14:16,208 نمی‌تونن مارو از هم جدا کنن 800 01:14:16,333 --> 01:14:18,750 برای تو سوار بر اسبم تا آخر دنیا می‌تازم و می‌جنگم 801 01:14:18,775 --> 01:14:19,848 خانم خوشگل 802 01:14:20,781 --> 01:14:22,240 شما زخمی شدی، آقا 803 01:14:23,125 --> 01:14:24,554 زیاد مهم نیست 804 01:15:17,685 --> 01:15:22,122 ‫- سلام، بیلی ‫- بعد از ظهرتون بخیر 805 01:15:22,189 --> 01:15:24,023 ‫یه نامه دیگه برای شما، خانم 806 01:15:24,111 --> 01:15:26,311 ‫ماه گذشته به فورت چرچیل رسیده 807 01:15:26,336 --> 01:15:27,462 مرسی 808 01:15:29,330 --> 01:15:30,975 ‫دلت نمی‌خواد چیزی بخوری؟ 809 01:15:31,000 --> 01:15:32,053 ‫قهوه؟ 810 01:15:32,078 --> 01:15:35,813 ‫ممنون، خانم، ولی چندتا نامه دیگه ‫برای تحویل دارم 811 01:15:36,003 --> 01:15:37,703 ‫من دیگه میرم ‫اگه مشکلی نداره 812 01:15:37,705 --> 01:15:38,739 ‫البته 813 01:15:38,764 --> 01:15:40,932 ‫ممنون، بیلی 814 01:17:48,530 --> 01:17:49,780 بیا بغلم 815 01:17:59,066 --> 01:18:01,839 اوه عزیزم، هوا سرده 816 01:18:02,180 --> 01:18:04,388 هوا سرده. اینم از حوله‌ات 817 01:18:07,167 --> 01:18:08,333 اینم از این 818 01:18:10,655 --> 01:18:11,822 الآن جات خوبه 819 01:18:12,940 --> 01:18:14,773 حالا دیگه سردت نمیشه 820 01:18:23,804 --> 01:18:26,171 ‫آره، شاید بهتر باشه ‫سریع نزنی، همم؟ 821 01:18:26,173 --> 01:18:27,272 ‫مشکلی نداره 822 01:18:27,297 --> 01:18:28,582 ‫بیا دوباره امتحان کنیم 823 01:18:32,226 --> 01:18:33,332 بهتر شد 824 01:18:35,454 --> 01:18:36,539 نکن 825 01:18:36,833 --> 01:18:38,406 می‌تونم بزنم 826 01:18:38,516 --> 01:18:39,516 الآن نه 827 01:18:48,194 --> 01:18:49,478 ‫بیا اینجا 828 01:18:54,921 --> 01:18:57,747 ‫وقتی تو خیابون‌ها قدم میزد پیداش کردم 829 01:18:59,373 --> 01:19:01,039 ‫نباید به دخترت اجازه بدی ‫تنهایی واسه خودش 830 01:19:01,041 --> 01:19:02,792 ‫اطراف شهر چرخ بزنه 831 01:19:03,326 --> 01:19:06,118 .عصر بخیر، بابا .الآن می‌برمش خونه 832 01:19:06,542 --> 01:19:07,573 ممنون 833 01:19:07,750 --> 01:19:09,500 مامان گفت باید ویوین رو برای فردا شام 834 01:19:09,525 --> 01:19:11,317 دعوت کنی خونه‌مون تا دور هم باشیم 835 01:19:13,387 --> 01:19:15,139 ‫می‌تونی ازش بپرسی 836 01:19:15,889 --> 01:19:17,531 ‫زودباش، خجالت نکش 837 01:19:17,644 --> 01:19:21,573 کسی اینجا نیست یه لیوان مشروب دست ما بده؟ 838 01:19:26,198 --> 01:19:27,906 زودی میام پیشت 839 01:19:39,146 --> 01:19:43,248 ‫ایزابل، قبل رفتن دوست داری ‫لیموناد بخوری؟ 840 01:19:43,363 --> 01:19:45,497 ‫نه. نه ممنونم، خانم ویوین 841 01:19:45,530 --> 01:19:46,696 بهش بگو 842 01:20:03,937 --> 01:20:05,270 ‫ما دل‌مون می‌خواد شما بیاید 843 01:20:05,272 --> 01:20:07,372 ‫مادرم خواست بدونه ‫می‌تونید دوباره فردا شب 844 01:20:07,374 --> 01:20:09,676 ‫برای شام در کنار ما باشید 845 01:20:09,708 --> 01:20:11,083 با کمال میل، عزیزم 846 01:20:11,565 --> 01:20:14,349 و می‌تونیم یه کوچولو فرانسوی تمرین کنیم، نه؟ 847 01:20:14,374 --> 01:20:15,387 بله 848 01:20:15,412 --> 01:20:20,079 ...ولی من نتونستم ...کتاب رو... بخونم 849 01:20:20,489 --> 01:20:22,239 ...که شما 850 01:20:22,764 --> 01:20:24,229 ‫دارم سر به سرت می‌ذارم 851 01:20:24,254 --> 01:20:25,588 بایدی وجود نداره 852 01:20:25,613 --> 01:20:27,143 هر موقع دوست داشتی بخونش 853 01:20:27,281 --> 01:20:30,406 .قراره بهمون خوش بگذره .لطفاً از مامانت تشکر کن 854 01:20:31,871 --> 01:20:32,901 خدافظ، وینسنت 855 01:20:32,926 --> 01:20:34,010 خدافظ، مامان 856 01:20:52,872 --> 01:20:57,308 خب، هر سال شیرین‌زبون‌تر میشن، مگه نه؟ 857 01:21:02,664 --> 01:21:06,064 ‫باید به اون دختر یه کمی هم ‫زبان انگلیسی یاد بدی 858 01:21:06,066 --> 01:21:08,500 اونقدر دری‌وری به زبون مکزیکی شنیدم که 859 01:21:08,502 --> 01:21:10,204 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 860 01:21:11,285 --> 01:21:12,465 ‫فرانسوی 861 01:21:15,909 --> 01:21:17,278 ‫چی گفتی؟ 862 01:21:51,011 --> 01:21:52,135 ‫- منم هستم ‫- آره 863 01:21:52,813 --> 01:21:54,335 ‫بله، قربان 864 01:21:57,251 --> 01:21:58,820 ‫خیلی‌خب 865 01:22:00,120 --> 01:22:01,246 ‫حلـه 866 01:22:12,399 --> 01:22:13,599 ‫دو تا برمی‌دارم 867 01:22:13,923 --> 01:22:15,235 ‫دو تا برمی‌دارم 868 01:22:16,103 --> 01:22:17,969 ‫دو تا برای شما 869 01:22:17,971 --> 01:22:19,739 ‫برو که رفتیم 870 01:22:57,283 --> 01:22:59,200 به من سربازهایی بده و» 871 01:22:59,417 --> 01:23:02,375 با لطف الهی و زور اسحله 872 01:23:02,471 --> 01:23:05,263 محاصره اورلئان رو می‌شکنم و نابود می‌کنم 873 01:23:05,667 --> 01:23:09,417 افراد مسلح در کنار خداوند خواهند جنگید و 874 01:23:09,542 --> 01:23:12,060 خداوند پیروزی را برای ما «به ارمغان خواهد آورد 875 01:25:25,917 --> 01:25:27,208 خودشـه، مامان؟ 876 01:25:30,542 --> 01:25:32,625 آره. آره، خودشـه 877 01:25:34,869 --> 01:25:36,066 ‫سلام 878 01:25:50,450 --> 01:25:52,073 ‫نامه‌هام به دستت رسید؟ 879 01:25:55,716 --> 01:25:57,494 ‫هفت تا نامه به دستم رسید 880 01:25:58,826 --> 01:25:59,925 ‫آخریش خیس شده بود 881 01:25:59,950 --> 01:26:01,311 ‫نتونستم بخونمش 882 01:26:02,396 --> 01:26:04,931 ‫نامه‌های من به دست تو رسید؟ 883 01:26:06,960 --> 01:26:08,328 ‫آره 884 01:26:08,742 --> 01:26:12,811 ‫خب، یه دونه نامه ‫پارسال تو نیو مکزیکو واسم اومد 885 01:26:13,373 --> 01:26:18,010 ‫اونقدری زیاد تو یه جا نمی‌موندم ‫که نامه‌های بیشتری ازت بگیرم 886 01:26:18,012 --> 01:26:23,551 ‫نوشته بودی که دیگه خیلی کم ‫تو مِی‌خونه کار می‌کنی 887 01:26:26,788 --> 01:26:28,389 البته 888 01:26:28,890 --> 01:26:31,456 ‫و اسب بارکش رو فروختی 889 01:26:31,481 --> 01:26:32,848 ‫آره 890 01:26:36,998 --> 01:26:40,534 ‫ولی راجع‌به اون چیزی بهم نگفتی 891 01:26:42,170 --> 01:26:45,506 ‫می‌خواستم رو در رو ‫بهت بگم 892 01:26:51,357 --> 01:26:52,725 ‫اوه 893 01:27:15,335 --> 01:27:17,045 ‫جنگت چطور بود؟ 894 01:27:20,708 --> 01:27:22,076 ‫چی؟ 895 01:27:23,343 --> 01:27:24,854 ‫جنگت چطور بود؟ 896 01:27:34,735 --> 01:27:36,270 ‫خیلی طولانی 897 01:27:39,560 --> 01:27:41,995 ‫چیزی نبود که ‫انتظارش رو داشتم 898 01:27:49,937 --> 01:27:51,805 ‫تو چطوری زندگی رو گذروندی؟ 899 01:28:21,936 --> 01:28:23,304 ‫نه 900 01:28:23,997 --> 01:28:25,997 ‫نیازی بهش ندارم 901 01:28:38,431 --> 01:28:40,200 ‫اون پسر کیـه؟ 902 01:28:43,436 --> 01:28:44,545 ‫من؟ 903 01:28:49,516 --> 01:28:51,287 ‫وستون جفریز 904 01:28:53,452 --> 01:28:55,029 ‫بر خلاف خواسته‌ام 905 01:28:55,703 --> 01:28:57,972 ‫نه، اون رفته 906 01:28:58,963 --> 01:29:01,275 ‫دو ماه پیش 907 01:29:01,843 --> 01:29:04,844 ‫یکی از گاوچرون‌های مکزیکی پدرش و 908 01:29:04,846 --> 01:29:06,712 ‫پسر ۱۲ ساله‌اش به قتل رسوند 909 01:29:06,714 --> 01:29:08,479 ‫آقای جفریز مجبورش کرد ‫قبل از اینکه... 910 01:29:08,481 --> 01:29:12,586 ‫نیروی مارشال ایلاتی آمریکا ‫به اینجا برسه، شهر رو ترک کنه 911 01:29:14,789 --> 01:29:17,324 ‫پس، پدرش خبر داره؟ 912 01:29:17,984 --> 01:29:20,919 ‫شاید، شاید هم نه 913 01:29:22,462 --> 01:29:24,365 ‫مردم حرف‌های زیادی می‌زنن 914 01:29:24,966 --> 01:29:28,701 ‫بعضی‌ها فکر می‌کنن ‫اون پسر کلودیوئـه 915 01:29:28,703 --> 01:29:30,070 ‫کلودیو؟ 916 01:29:31,005 --> 01:29:34,173 ‫پیانوزنِ مِی‌خونۀ کندال 917 01:29:34,290 --> 01:29:35,574 ‫دوستمـه 918 01:29:35,736 --> 01:29:39,071 ‫خانواده‌اش کمک‌های زیاده بهم کردن 919 01:29:39,881 --> 01:29:42,631 ‫یعنی ممکنه پسر کلودیو باشه؟ 920 01:29:42,656 --> 01:29:44,022 ‫نه 921 01:29:44,244 --> 01:29:46,334 ‫کلودیو مرد خوبیـه 922 01:30:22,523 --> 01:30:24,324 ‫چرا وینسنت؟ 923 01:30:25,993 --> 01:30:27,425 ‫چرا؟ 924 01:30:27,427 --> 01:30:29,763 ‫اسمش 925 01:30:30,270 --> 01:30:31,805 ‫اسم بابامـه 926 01:33:17,431 --> 01:33:19,299 ‫رفته بودم شنا کنم 927 01:33:21,435 --> 01:33:22,803 ‫اوه 928 01:33:24,271 --> 01:33:25,706 ‫چه شنای طولانی‌ای 929 01:33:31,412 --> 01:33:33,447 ‫آب چطور بود؟ 930 01:33:36,585 --> 01:33:37,951 ‫خوب 931 01:33:40,421 --> 01:33:41,722 ‫سرد 932 01:34:26,792 --> 01:34:28,632 قهوه آماده شده 933 01:34:30,837 --> 01:34:31,898 مرسی 934 01:35:08,583 --> 01:35:10,157 اسب بابا خوشگلـه، مگه نه؟ 935 01:35:10,182 --> 01:35:11,735 آره، قشنگـه 936 01:35:34,536 --> 01:35:38,170 ‫اکثر مردم به تو به خاطر ‫خدماتت تو ارتش احترام می‌ذارن 937 01:35:38,172 --> 01:35:41,039 ‫چون آدم صادقی به نظر میای، 938 01:35:41,041 --> 01:35:42,420 ‫و کار زیادی اینجا واسه انجام دادن نیست 939 01:35:42,445 --> 01:35:44,065 کاری که از نظر ‫اجرای قانون باشه 940 01:35:44,090 --> 01:35:45,457 ‫هنوز نه 941 01:35:45,714 --> 01:35:47,379 ولی فعالیت‌های معدنی جدید تو این منطقه 942 01:35:47,381 --> 01:35:49,181 ‫اجازۀ رشد خوبی به «الک فلتس» میده 943 01:35:49,183 --> 01:35:50,683 ‫ما یه جامعۀ صلح‌آمیز هستیم 944 01:35:50,685 --> 01:35:54,286 ‫می‌خوایم این جامعه رو همینطور موفق ‫و قابل احترام حفظ کنیم 945 01:35:54,288 --> 01:35:56,755 خب، حقوقت هر دو هفته جمعه‌ها پرداخت میشه 946 01:35:56,757 --> 01:35:58,156 ‫درخواستت برای ‫معاونت آقای کراسلی جوان 947 01:35:58,158 --> 01:36:00,125 ‫مورد تأیید قرار گرفته 948 01:36:00,127 --> 01:36:01,719 ‫می‌تونم از فاصلۀ ۱۵ متری 949 01:36:01,744 --> 01:36:03,962 ،وقتی رو اسب دارم با نهایت سرعت میرم مگس رو روی هوا بزنم 950 01:36:03,964 --> 01:36:05,230 ‫خب، آقای کراسلی، 951 01:36:05,232 --> 01:36:07,165 ‫فکر نمی‌کنم احتیاجی ‫به این کار باشه 952 01:36:07,167 --> 01:36:10,670 ‫داره شوخی می‌کنه، درستـه، بیلی؟ 953 01:36:14,441 --> 01:36:18,310 ‫حقوق اون از چیزی که تو درمیاری ‫باید پرداخت بشه، هولگر 954 01:36:18,312 --> 01:36:19,846 ‫بله، قربان 955 01:36:20,381 --> 01:36:22,715 ‫خب آقایون، ‫من چند تا کار دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 956 01:36:22,717 --> 01:36:26,184 ‫اجازه میدم تا تو دفتر جدیدتون ‫مستقر بشید 957 01:36:26,186 --> 01:36:28,621 ‫به‌علاوه میز و صندلی‌ها، 958 01:36:28,623 --> 01:36:30,122 ‫دوتا تفنگ، 959 01:36:30,124 --> 01:36:32,457 ‫سه جفت غل و زنجیر ‫و کلیدهای در ورودی و 960 01:36:32,459 --> 01:36:35,328 ‫کلید سلول زندانی رو براتون ردیف کردیم 961 01:36:35,597 --> 01:36:37,063 ‫اگه موارد داخل سند رو ‫امضاء کنید و 962 01:36:37,088 --> 01:36:39,632 ‫فوراً بهم برش گردونید ممنون میشم 963 01:36:39,934 --> 01:36:41,196 ‫روز خوش، آقایون 964 01:36:41,669 --> 01:36:42,868 ‫ممنون 965 01:36:42,870 --> 01:36:45,206 ‫ممنون، جناب شهردار 966 01:36:51,845 --> 01:36:53,346 ‫اینو وصل کن به لباست 967 01:36:53,380 --> 01:36:54,580 ‫ممنون، هولگر 968 01:38:41,188 --> 01:38:43,589 ‫می‌خوای کمکم کنی؟ 969 01:38:43,724 --> 01:38:45,091 ‫بیا 970 01:38:46,994 --> 01:38:50,228 ‫خیلی وقته که تنهایی کار می‌کنم 971 01:38:50,230 --> 01:38:52,933 ‫می‌تونم از یکی که ‫خوب کمک می‌کنه استفاده کنم 972 01:38:56,937 --> 01:38:58,805 ‫- چکش دستتـه؟ ‫- آره 973 01:38:58,807 --> 01:39:00,740 ‫بیا، برو بالا 974 01:39:18,125 --> 01:39:19,792 ‫شب بخیر، آلن 975 01:39:19,794 --> 01:39:22,263 چقدر هم که شب خوبیـه 976 01:39:27,936 --> 01:39:32,370 ‫- شاید واسه اینه سرت خلوتـه ‫- نوشیدنی؟ 977 01:39:32,372 --> 01:39:36,709 ‫خب، آره، ‫الآن رسماً زمان کاریم تموم شده 978 01:39:36,711 --> 01:39:38,578 ‫امشب معدنچی ندارید؟ 979 01:39:38,580 --> 01:39:39,711 ‫نه 980 01:39:39,736 --> 01:39:44,639 احتمال میدم روز جمعه که حقوق میدن سر و کله‌شون پیدا بشه 981 01:39:44,875 --> 01:39:45,928 به سلامتی 982 01:39:50,859 --> 01:39:54,226 شنیدم رگه‌های نقره‌ای که تو شمال معدنِ فریز کنیون پیدا کردن 983 01:39:54,228 --> 01:39:55,705 امیدوارشون کرده 984 01:39:55,830 --> 01:39:57,830 ‫شهردار شیلر و آقای جفریز، 985 01:39:57,832 --> 01:39:59,097 تمامی امتیازات مربوط به 986 01:39:59,099 --> 01:40:02,768 وست ریج» رو کنترل می‌کنن» 987 01:40:02,770 --> 01:40:05,638 یه گروه بزرگم قراره از شرق کشور بیارن 988 01:40:05,640 --> 01:40:07,038 ‫پول کلونی توشه 989 01:40:07,120 --> 01:40:09,457 ‫- اوه، جدی؟ ‫- اوهوم 990 01:40:12,379 --> 01:40:14,479 خب، این ممکنه به کسب و کار تو هم رونق بده 991 01:40:14,481 --> 01:40:16,214 ‫ما نزدیک‌ترین شهری هستیم که ‫فروشگاه عمومی داره و 992 01:40:16,216 --> 01:40:20,720 ‫و منم تنها مِی‌خونه‌دارِ این قسمت‌ها هستم 993 01:40:20,722 --> 01:40:22,354 ‫درستـه 994 01:40:22,356 --> 01:40:24,341 ‫به سلامتی پیشرفت 995 01:40:26,126 --> 01:40:27,994 ‫شب بخیر 996 01:40:49,751 --> 01:40:51,118 ‫واسم نوشیدنی بیار 997 01:41:01,596 --> 01:41:02,828 ‫شب خوش، بیلی 998 01:41:03,030 --> 01:41:04,549 ‫شب بخیر، کلانتر 999 01:41:17,311 --> 01:41:20,378 ‫بودنِ تو اینجا الآن اصلاً منطقی نیست، وستون 1000 01:41:20,380 --> 01:41:23,248 ‫گفتم در زمان مناسب ‫خودمون می‌فرستیم دنبالت تا بیای 1001 01:41:23,250 --> 01:41:24,684 ‫کارتون درستـه 1002 01:41:24,686 --> 01:41:28,353 ‫توافق کردیم که تا خبری از ما نشنوی ‫بیرون از شهر بمونی 1003 01:41:29,247 --> 01:41:30,251 ‫خب... 1004 01:41:37,097 --> 01:41:38,998 ‫من سهمم رو می‌خوام 1005 01:41:39,000 --> 01:41:40,198 بهت میدیمش 1006 01:41:40,200 --> 01:41:42,334 ‫خیلی‌خب رودی، حالا ناراحت نباش 1007 01:41:42,336 --> 01:41:44,837 ‫تا زمانی که حرکت‌مون رو اجرایی کنیم ‫اون مخفی می‌مونه 1008 01:41:45,099 --> 01:41:46,467 ‫و پسر، 1009 01:41:47,842 --> 01:41:49,842 ‫وقتی گفتم وضعیت‌مون خوبه و آماده‌ایم، 1010 01:41:49,844 --> 01:41:52,044 ‫اون موقع تو باید کندال رو ‫از سر راه برداری، 1011 01:41:52,046 --> 01:41:54,479 تمام اینجا واسه ما میشه ‫و هر کاری دل‌مون بخواد باهاش می‌کنیم 1012 01:41:54,481 --> 01:41:56,181 ‫پس تا اون موقع ‫باید همینجا بمونی 1013 01:41:56,183 --> 01:41:57,382 ‫مردم یادشون نرفته که 1014 01:41:57,384 --> 01:41:58,784 ‫پارسال به اون مکزیکی‌ها شلیک کردی 1015 01:41:58,786 --> 01:42:00,086 ‫گفتم که اونا روم اسلحه کشیدن 1016 01:42:00,088 --> 01:42:01,754 ‫حرف‌هایی که مردم شهر می‌زنن ‫با حرف تو یکی نیست، وستون 1017 01:42:01,756 --> 01:42:02,922 ‫خب، گور پدر اونا 1018 01:42:02,924 --> 01:42:04,056 ‫و گور پدر این گوه‌دونی 1019 01:42:08,128 --> 01:42:09,260 ‫دهنت گاییده‌ست 1020 01:42:09,262 --> 01:42:12,464 ‫به این گوه‌دونی نیاز داریم، پسر 1021 01:42:12,466 --> 01:42:15,367 ‫این شهر دیگِ عسل ماست 1022 01:42:15,369 --> 01:42:16,602 ‫خب، فکر می‌کنی می‌تونی با من هم 1023 01:42:16,604 --> 01:42:19,170 ‫مثل همه اون آدمای بی‌ارزشِ بازنده که ‫اینجا می‌پلکن رفتار کنی؟ 1024 01:42:19,172 --> 01:42:22,642 ‫من خایه‌مال نیستم که ‫بتونی راحت بهش دستور بدی 1025 01:42:22,644 --> 01:42:25,410 موندم تو زندگیم چه گناهی کردم که 1026 01:42:25,412 --> 01:42:28,681 همچین پسر بد عنق و گند اخلاقی گیرم اومده 1027 01:42:28,683 --> 01:42:31,059 ‫همینجا و همین الآن می‌زنم ‫کونت رو پاره می‌کنم 1028 01:43:00,548 --> 01:43:04,552 ‫تو از یه موش توی گوه‌دونی هم کسخل‌تری 1029 01:43:08,056 --> 01:43:09,220 ‫بیخیال، پسر 1030 01:43:09,222 --> 01:43:11,222 ‫بیا بریم خونه‌مون بشینیم ‫مشروب بخوریم 1031 01:43:11,224 --> 01:43:13,258 ‫تو هم همینطور. جناب شهردار 1032 01:43:13,260 --> 01:43:14,960 ‫یه بطری ایرلندی مرغوب ‫نگه داشتم 1033 01:43:14,962 --> 01:43:16,624 ‫تا پسر کسخلم بیاد خونه و باهم بزنیم! 1034 01:43:16,649 --> 01:43:17,849 ‫هوی! 1035 01:43:25,439 --> 01:43:27,205 ‫کیــ... 1036 01:44:21,066 --> 01:44:22,595 ‫همینجا منتظر بمون 1037 01:44:44,252 --> 01:44:46,453 ‫زود باش 1038 01:45:16,383 --> 01:45:17,751 ‫وینسنت؟ 1039 01:45:20,521 --> 01:45:21,888 ‫لعنتی 1040 01:45:28,262 --> 01:45:29,630 ‫وینسنت؟ 1041 01:45:32,958 --> 01:45:34,167 مال منـه 1042 01:45:38,471 --> 01:45:39,705 ‫خیلی بزرگـه 1043 01:45:41,909 --> 01:45:44,250 ‫یوهو! 1044 01:45:51,052 --> 01:45:52,218 ‫یوهو! 1045 01:46:01,970 --> 01:46:03,237 ببرشون واسه بابات 1046 01:46:22,642 --> 01:46:23,735 ممنون، رفیق 1047 01:46:23,885 --> 01:46:26,417 ‫این... واسه منـه؟ 1048 01:46:26,419 --> 01:46:28,055 ‫بشین 1049 01:46:31,993 --> 01:46:33,926 ‫اینا رو باید کجا بذاریم؟ 1050 01:46:33,928 --> 01:46:35,594 ‫داخل 1051 01:46:35,596 --> 01:46:37,299 ‫ولی می‌تونم چند لحظه ‫بذارم‌شون اینجا 1052 01:46:37,324 --> 01:46:39,526 ‫تا ازشون لذت ببرم؟ 1053 01:46:40,467 --> 01:46:43,602 ‫خیلی خوبه که ‫به مادرت کمک می‌کنی 1054 01:46:51,145 --> 01:46:52,513 ‫ویوین! 1055 01:46:55,650 --> 01:46:57,184 ‫چی شده؟ 1056 01:46:59,287 --> 01:47:00,543 ‫مشکل چیـه؟ 1057 01:47:13,668 --> 01:47:15,202 ‫ممنون 1058 01:47:16,875 --> 01:47:18,095 من چم شده؟ 1059 01:47:34,522 --> 01:47:35,955 ‫بذارش 1060 01:47:44,732 --> 01:47:46,265 ‌‫خوبـه 1061 01:47:46,267 --> 01:47:49,034 ‫به نظر می‌رسه خون‌ریزی داخلیش ‫مربوط به اخیراً باشه 1062 01:47:49,036 --> 01:47:53,172 ‫مطمئن نیستم که دلیلش چیه، ‫شاید یه زخم باشه، 1063 01:47:53,174 --> 01:47:55,307 ‫ولی فعلاً جلوی خون‌ریزی رو گرفتم 1064 01:47:55,309 --> 01:47:56,577 ‫آره 1065 01:48:03,417 --> 01:48:05,083 ‫یه مسئله دیگه هم هست 1066 01:48:07,088 --> 01:48:10,424 ‫به نظر میاد بیماری سیفلیس داره ‫(نوعی بیماری آمیزشی) 1067 01:48:12,126 --> 01:48:16,864 ‫بعضیا بهش آبله فرانسوی، ‫یا بیماری مقاربتی میگن 1068 01:48:17,465 --> 01:48:20,466 ‫آره، می‌دونم چیـه 1069 01:48:20,468 --> 01:48:21,835 ‫خوبه 1070 01:48:22,636 --> 01:48:26,472 ‫حالا باید ازت بخوام که صادقانه جواب بدی 1071 01:48:26,474 --> 01:48:30,142 ‫که علائمی از خودت دیدی و ‫تشخیص دادی یا نه 1072 01:48:30,144 --> 01:48:31,844 ‫مثلاً چی؟ 1073 01:48:31,846 --> 01:48:33,979 ‫نه، فکر نکنم 1074 01:48:33,981 --> 01:48:38,151 ‫بثورات مسی رنگ روی بالاتنه 1075 01:48:38,219 --> 01:48:40,519 ‫یا اندام‌های خصوصی بدنت 1076 01:48:40,521 --> 01:48:42,721 ‫- نه ‫- مخصوصاً اون... 1077 01:48:42,723 --> 01:48:46,860 ‫نه، هرگز همچین علائمی نداشتم 1078 01:48:51,365 --> 01:48:55,536 ‫ویوین... این زخم‌ها رو داره 1079 01:48:56,771 --> 01:48:58,771 ‫حدس من اینه که... 1080 01:48:58,773 --> 01:49:03,210 ‫اون در مرحله پیشرفتۀ این بیماری قرار داره 1081 01:49:03,677 --> 01:49:06,345 ‫خودِ تو الآن سلامتیت در خطره 1082 01:49:06,347 --> 01:49:10,282 ‫اگه تا الآن مبتلا نشده باشی، ‫به احتمال زیاد میشی 1083 01:49:10,284 --> 01:49:15,622 ‫امکانش هست که بیماری رو ‫به اون بچه هم منتقل کرده باشه 1084 01:49:17,091 --> 01:49:20,761 ‫وینسنت هم... وینسنت هم مریض میشه؟ 1085 01:49:21,495 --> 01:49:23,128 ‫نه لزوماً 1086 01:49:23,130 --> 01:49:25,132 ‫زمان همه‌چیز رو مشخص می‌کنه 1087 01:49:25,566 --> 01:49:27,334 ‫فردا... 1088 01:49:29,836 --> 01:49:33,369 ‫یه بطری کلرید جیوه بهت میدم 1089 01:49:33,874 --> 01:49:38,010 ‫کشف کردن که برای مدتی ‫جلوی بیماری رو می‌گیره، 1090 01:49:38,012 --> 01:49:42,783 ‫ولی به صورت قطعی جلوی پیشرفت ‫این بیماری رو نمی‌گیره 1091 01:49:43,084 --> 01:49:45,552 ‫و وقتی بیدار شد، 1092 01:49:45,554 --> 01:49:49,288 ‫سعی کن واسش سوپ درست کنی تا بخوره 1093 01:49:49,290 --> 01:49:51,957 ‫باشه، انجامش میدم 1094 01:49:57,665 --> 01:50:00,534 ‫چقدر باید تقدیمت کنم، دکتر؟ 1095 01:50:00,868 --> 01:50:04,269 ‫فردا صورت حساب کلرید جیوه رو بهت میدم 1096 01:50:04,271 --> 01:50:08,609 ‫ویزیت من هزینه‌ای نداره، هولگر 1097 01:50:09,643 --> 01:50:11,111 ‫اوه 1098 01:50:19,453 --> 01:50:20,821 ‫ممنونم 1099 01:50:37,167 --> 01:50:39,240 ...فقط یه دختر کوچولو بودم 1100 01:50:41,833 --> 01:50:43,653 با اینحال قوی بودم 1101 01:50:47,333 --> 01:50:48,772 مجبورم بودم قوی باشم 1102 01:50:52,086 --> 01:50:56,628 ‫هرگز نخواستم نجات پیدا کنم 1103 01:51:00,542 --> 01:51:02,808 فقط دلم کمی محبت و توجه می‌خواست 1104 01:51:12,339 --> 01:51:14,806 ‫مادرم، 1105 01:51:14,808 --> 01:51:19,579 ‫اون یه پنجره باز پیش روم قرار داد ‫تا بتونم پرواز کنم 1106 01:51:20,748 --> 01:51:24,951 ‫بهم لباس پوشوند تا قبل از تاریکی ‫به خونه بیام 1107 01:51:29,877 --> 01:51:32,545 ‫نباید می‌رفتم 1108 01:51:32,712 --> 01:51:34,681 ‫لازم بود که بری 1109 01:51:36,130 --> 01:51:37,763 ‫می‌خواستی که بری 1110 01:51:44,171 --> 01:51:45,839 ‫اولسنِ من 1111 01:51:47,661 --> 01:51:49,301 مردی که منتظرش بودم 1112 01:51:52,167 --> 01:51:54,387 یه دوستِ قوی مثل خودم می‌خواستم 1113 01:51:57,586 --> 01:51:59,949 ‫همیشه یادت باشه... 1114 01:52:02,289 --> 01:52:05,565 ‫بخشی از ما درون پسرمونـه، 1115 01:52:06,774 --> 01:52:08,638 ‫ولی اون بیشتر خودشـه 1116 01:52:12,399 --> 01:52:14,009 ‫پدرش من نیستم 1117 01:52:19,511 --> 01:52:21,031 بخشی از تو هم درون اون زنده‌ست 1118 01:52:22,866 --> 01:52:24,211 خودش هم تورو درک می‌کنه 1119 01:52:28,466 --> 01:52:30,719 خیلی بی‌جونم، اولسن 1120 01:52:33,400 --> 01:52:35,558 ‫خواهش می‌کنم بذار کمی بخوابم 1121 01:53:53,233 --> 01:53:54,801 ‫خب، خب، 1122 01:53:55,537 --> 01:53:59,307 ‫هولگر اولسن، ‫بالأخره چشم ما به جمالت روشن شد 1123 01:54:01,408 --> 01:54:03,277 ‫سلام، اولسن 1124 01:54:05,494 --> 01:54:06,926 ‫فکر می‌کنی نمی‌زنم ‫خودت و پسرت رو 1125 01:54:06,951 --> 01:54:09,184 ‫از صفحه روزگار محو کنم، پیرمرد؟ 1126 01:54:09,476 --> 01:54:11,368 ‫مجبور نیستی اینکارو بکنی 1127 01:54:13,087 --> 01:54:14,960 ‫من تعقیبت نمی‌کنم 1128 01:54:16,023 --> 01:54:17,909 ‫به نظر میاد که می‌کنی 1129 01:54:18,451 --> 01:54:22,165 ‫فقط داریم سفر می‌کنیم، ‫به سمت غرب می‌ریم 1130 01:54:27,134 --> 01:54:28,934 ‫اسلحه‌هاتو بنداز طرف من 1131 01:54:29,083 --> 01:54:30,550 ‫همه‌شون رو 1132 01:54:32,933 --> 01:54:34,327 ‫چرا؟ 1133 01:54:37,604 --> 01:54:39,000 ‫ردشون کن بیاد 1134 01:55:00,001 --> 01:55:01,335 آروم 1135 01:55:03,470 --> 01:55:05,259 کار عجولانه‌ای نکنی 1136 01:55:19,086 --> 01:55:20,826 ‫حالا چاقوت رو رد کن بیاد 1137 01:55:32,359 --> 01:55:33,785 ‫زودباش، پاشو 1138 01:55:36,562 --> 01:55:37,703 ‫بلند شو 1139 01:55:51,879 --> 01:55:52,945 همینجا بمون 1140 01:56:42,986 --> 01:56:43,999 بیا، پسرم 1141 01:56:48,108 --> 01:56:49,206 بیا 1142 01:56:56,449 --> 01:56:59,319 ‫پدرسگ 1143 01:56:59,934 --> 01:57:01,835 ‫حرومزاده 1144 01:57:56,944 --> 01:57:58,631 ‫سلام، مرد کوچک 1145 01:58:16,300 --> 01:58:18,640 حالا از بالا شروع به نوشتن کن 1146 01:58:19,000 --> 01:58:20,838 ‫خیلی‌خب؟ دستـت رو بده 1147 01:58:21,111 --> 01:58:23,813 ‫از بالا شروع می‌کنی ‫و بعدش به این شکل میری پایین و 1148 01:58:23,838 --> 01:58:25,370 ‫همینطوری می‌نویسیش 1149 01:58:25,372 --> 01:58:28,242 ‫حالا خودت بنویس ببینم 1150 01:58:29,142 --> 01:58:31,176 ‫از بالا شروع کن 1151 01:58:31,235 --> 01:58:32,568 ‫رو به بیرون، 1152 01:58:32,593 --> 01:58:33,960 ‫رو به داخل، 1153 01:58:34,247 --> 01:58:35,581 ‫چرخش، 1154 01:58:35,822 --> 01:58:36,932 ‫کاملاً 1155 01:58:37,785 --> 01:58:38,851 ‫خیلی خوبه 1156 01:58:38,853 --> 01:58:39,919 ‫از این خوشم اومد 1157 01:58:39,921 --> 01:58:41,587 ‫خیلی خوب نوشتیش 1158 01:58:41,589 --> 01:58:43,690 ‫حالا یکی دیگه امتحان کن 1159 01:58:43,925 --> 01:58:46,157 ‫یکی دیگه دقیقاً شبیه اون 1160 01:58:46,159 --> 01:58:48,828 ‫شاید یه دونه بزرگترش 1161 01:58:49,564 --> 01:58:50,930 ‫چرخش 1162 01:58:52,299 --> 01:58:55,133 ‫خودشـه، عالیـه 1163 01:59:27,797 --> 01:59:37,797 ‫« ترجمه از علی محمدخانی و وحیدمکس » ‫::. VahidMax & AliMK_Sub .:: 1164 02:00:24,474 --> 02:00:26,041 اون طرف چی هست؟ 1165 02:00:29,343 --> 02:00:30,381 دریا 1166 02:00:32,184 --> 02:00:34,798 ‫تا چشم کار می‌کنه آب می‌بینی 1167 02:00:40,761 --> 02:00:42,634 اینجا آخر دنیاست؟ 1168 02:00:47,347 --> 02:00:48,913 آخرِ این دنیاست 1169 02:01:26,694 --> 02:01:36,694 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1170 02:01:36,719 --> 02:01:46,719 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.