1 00:00:13,207 --> 00:00:17,338 [labored, shaky breathing] 2 00:00:17,473 --> 00:00:22,504 [birds squawking] [flies buzzing] 3 00:00:44,239 --> 00:00:46,999 [breathing continues] 4 00:00:52,205 --> 00:00:54,809 [pensive music] 5 00:00:54,944 --> 00:00:59,966 [horse snorting] [hooves clomping] 6 00:01:19,106 --> 00:01:22,075 [Vivienne exhales] 7 00:01:23,611 --> 00:01:26,471 [breathing stops] 8 00:01:30,238 --> 00:01:35,273 [flies buzzing] 9 00:01:55,973 --> 00:01:57,636 [man sighs] 10 00:02:02,744 --> 00:02:05,339 [flies continue buzzing] 11 00:02:33,535 --> 00:02:36,141 [gentle music] 12 00:02:41,440 --> 00:02:46,471 -No, Weston! -[shots firing] 13 00:02:46,974 --> 00:02:49,900 [horse whinnying] 14 00:02:51,536 --> 00:02:53,067 God damn you, Weston. 15 00:02:53,636 --> 00:02:55,405 -God da-- -[gunshot firing] 16 00:02:58,540 --> 00:03:00,802 -[door slams open] -[man] Weston! 17 00:03:01,204 --> 00:03:02,306 [gun cocks] 18 00:03:03,038 --> 00:03:03,867 Hm. 19 00:03:06,273 --> 00:03:07,669 [man] Put the gun down. 20 00:03:10,569 --> 00:03:12,075 Right now, Mr. Jeffries. 21 00:03:14,940 --> 00:03:16,003 Give it up. 22 00:03:16,139 --> 00:03:18,537 [shots firing] 23 00:03:19,802 --> 00:03:23,339 [wind whistling] [spurs clinking] 24 00:03:29,402 --> 00:03:32,306 [Weston humming] 25 00:03:36,776 --> 00:03:37,999 [Weston grunts] 26 00:03:39,307 --> 00:03:41,108 -Whoa. -[horse whinnying] 27 00:03:44,672 --> 00:03:49,702 [dynamic music] [humming continues] 28 00:04:15,440 --> 00:04:20,900 [shovel thudding] [Holger grunting] 29 00:04:26,968 --> 00:04:30,570 [horse whinnying] [birds calling] 30 00:04:37,902 --> 00:04:42,933 [Holger panting] [flies buzzing] 31 00:05:05,242 --> 00:05:08,040 [shovel thudding] [dirt clattering] 32 00:05:08,176 --> 00:05:10,306 [Holger grunting] [horse whinnying] 33 00:05:11,875 --> 00:05:14,735 [hooves clomping] 34 00:05:30,875 --> 00:05:33,042 [horses grunting] 35 00:05:40,473 --> 00:05:43,471 [Holger grunting] [shovel thudding] 36 00:05:46,041 --> 00:05:47,108 [man] I'm sorry, Sheriff. 37 00:05:48,444 --> 00:05:50,900 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 38 00:05:52,210 --> 00:05:53,305 I heard that Vivienne was faltering, 39 00:05:53,441 --> 00:05:56,768 but I didn't know she was so far gone. 40 00:05:58,602 --> 00:05:59,834 My condolences to you, 41 00:06:01,710 --> 00:06:02,570 and your boy. 42 00:06:06,409 --> 00:06:07,973 We've come to inform you that great misfortune 43 00:06:08,108 --> 00:06:09,471 has befallen our community. 44 00:06:11,444 --> 00:06:15,999 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 45 00:06:18,136 --> 00:06:22,570 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 46 00:06:23,744 --> 00:06:24,867 a fella from Missouri, 47 00:06:26,338 --> 00:06:27,769 and then he shot Kendall. 48 00:06:29,106 --> 00:06:31,301 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 49 00:06:31,437 --> 00:06:34,301 but he too was laid low. 50 00:06:35,137 --> 00:06:37,968 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 51 00:06:38,104 --> 00:06:42,669 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 52 00:06:45,175 --> 00:06:46,702 We have him locked up for you. 53 00:06:48,235 --> 00:06:50,273 Initially he claimed not to remember any of it. 54 00:06:52,171 --> 00:06:54,966 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 55 00:06:56,270 --> 00:06:59,438 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 56 00:07:00,841 --> 00:07:01,735 Who saw it? 57 00:07:03,006 --> 00:07:03,867 Saw it? 58 00:07:04,369 --> 00:07:05,570 Witnesses? 59 00:07:06,206 --> 00:07:07,405 Some of Jeffries' men, 60 00:07:09,045 --> 00:07:10,870 as well as Tom Blanchard over there. 61 00:07:11,873 --> 00:07:14,471 Got the livery stable and then they heard gunshots. 62 00:07:15,537 --> 00:07:16,537 When they stepped outside, 63 00:07:16,672 --> 00:07:19,570 they saw Wilkins riding hard outta town. 64 00:07:21,744 --> 00:07:22,966 Anyone else see it? 65 00:07:27,810 --> 00:07:28,933 I don't believe so. 66 00:07:33,444 --> 00:07:34,372 Hm. 67 00:07:35,742 --> 00:07:37,141 [sighs] 68 00:07:43,936 --> 00:07:45,566 Would you like the reverend to come out? 69 00:07:45,701 --> 00:07:46,999 Say a few words over her? 70 00:07:48,638 --> 00:07:52,042 [Holger grunting] [shovel thudding] 71 00:07:59,275 --> 00:08:04,174 [solemn music] [hooves clomping] 72 00:08:13,510 --> 00:08:14,438 Good boy. 73 00:08:16,009 --> 00:08:17,874 Let every person be subject 74 00:08:18,009 --> 00:08:19,967 to the governing authority, 75 00:08:20,102 --> 00:08:22,473 for there is no authority except from God. 76 00:08:22,608 --> 00:08:24,540 -[woman murmuring] -And those who pass judgment 77 00:08:24,675 --> 00:08:28,432 on this Earth have been instituted by the Almighty. 78 00:08:28,568 --> 00:08:29,607 [woman] Amen. 79 00:08:30,210 --> 00:08:32,999 -Bring 'em in. -[crowd murmuring] 80 00:08:34,239 --> 00:08:35,637 This ain't a fair trial. 81 00:08:35,772 --> 00:08:37,701 -[woman speaking faintly] -You know he's innocent! 82 00:08:37,837 --> 00:08:39,508 -[people clamoring] -[man] Innocent! 83 00:08:39,643 --> 00:08:40,541 [slamming table] 84 00:08:40,677 --> 00:08:41,709 I said order! 85 00:08:41,844 --> 00:08:44,202 There will be order in my court! 86 00:08:44,337 --> 00:08:45,566 Do you hear me? 87 00:08:45,701 --> 00:08:48,042 [murmuring continues] 88 00:08:51,144 --> 00:08:52,801 Has the jury reached the verdict? 89 00:08:55,371 --> 00:08:56,500 Jeffries' son done it. 90 00:08:56,635 --> 00:08:57,507 [woman] Tell 'em, Martha! 91 00:08:57,642 --> 00:08:58,432 Oh, hell! 92 00:08:58,568 --> 00:08:59,833 [crowd murmuring] 93 00:09:00,002 --> 00:09:02,371 Some people seen him ride into town. 94 00:09:02,506 --> 00:09:04,967 That is an outrageous accusation. 95 00:09:05,269 --> 00:09:07,636 There's no foundation for such a bare-faced slur. 96 00:09:08,072 --> 00:09:10,571 Everyone knows my son left for California months ago. 97 00:09:10,706 --> 00:09:13,642 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 98 00:09:13,777 --> 00:09:14,639 and just sit down now. 99 00:09:14,774 --> 00:09:15,807 God damn. 100 00:09:15,943 --> 00:09:17,303 -Liar. -Your Honor, 101 00:09:17,438 --> 00:09:19,074 I will not tolerate such a liar. 102 00:09:19,510 --> 00:09:22,369 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 103 00:09:22,504 --> 00:09:24,034 I will pursue legal remedy. 104 00:09:24,170 --> 00:09:26,840 And if any man here so much as evinces a readiness 105 00:09:26,975 --> 00:09:28,371 to utter such calumny, 106 00:09:28,873 --> 00:09:31,768 I will whip his ass personally right here, right now. 107 00:09:31,903 --> 00:09:34,399 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 108 00:09:34,535 --> 00:09:36,766 [all yelling] 109 00:09:36,901 --> 00:09:38,174 [gunshot firing] [crowd gasps] 110 00:09:39,570 --> 00:09:41,409 You--you can't do that! 111 00:09:41,911 --> 00:09:43,999 [gunshot firing] [all exclaiming] 112 00:09:46,304 --> 00:09:48,999 [all murmuring] 113 00:09:55,036 --> 00:09:56,999 [Blagden Blagden] You best sit down there, Fergus. 114 00:09:57,435 --> 00:09:58,306 All right. 115 00:10:11,841 --> 00:10:14,108 [chair rattling] 116 00:10:14,544 --> 00:10:15,302 Horseshit. 117 00:10:15,437 --> 00:10:17,735 [crowd members chuckling] 118 00:10:21,141 --> 00:10:22,772 Have you reached a verdict, sir? 119 00:10:22,907 --> 00:10:24,100 Yes, Your Honor. 120 00:10:24,569 --> 00:10:25,801 Let's have it then. 121 00:10:28,239 --> 00:10:29,504 Bring it over here. 122 00:10:34,337 --> 00:10:35,207 Let's hear it. 123 00:10:36,471 --> 00:10:38,075 -"We the jury--" -No. 124 00:10:39,668 --> 00:10:41,504 Not out loud, you idiot. 125 00:10:44,641 --> 00:10:47,275 [softly] "We the jury find the defendant..." 126 00:10:47,410 --> 00:10:49,042 -[horse whinnying] -"... guilty of all charges." 127 00:10:55,735 --> 00:10:57,240 [Blagden Blagden sighs] 128 00:10:58,942 --> 00:11:00,574 "Do not be deceived. 129 00:11:00,809 --> 00:11:02,973 God is not mocked, 130 00:11:03,509 --> 00:11:06,471 for whatever one sows, that will he also reap. 131 00:11:07,673 --> 00:11:11,671 The cowardly, the unbelieving, the vile, 132 00:11:12,641 --> 00:11:16,472 the murderers, idolaters, and all the liars, 133 00:11:16,607 --> 00:11:20,905 they will be consigned to the fiery lake 134 00:11:21,040 --> 00:11:22,273 of burning sulfur. 135 00:11:24,141 --> 00:11:26,432 That shall be the second death." 136 00:11:26,568 --> 00:11:28,240 [crowd murmuring] 137 00:11:34,006 --> 00:11:35,438 Ed Wilkins, 138 00:11:36,474 --> 00:11:38,701 you are hereby unanimously declared 139 00:11:38,837 --> 00:11:40,809 guilty of the cold-blooded murders... 140 00:11:40,944 --> 00:11:42,038 -[crowd gasping] -...of six men 141 00:11:42,173 --> 00:11:44,339 in the town of Elk Flats. 142 00:11:45,474 --> 00:11:47,234 -I'm sorry but... -[woman speaking faintly] 143 00:11:47,370 --> 00:11:48,874 -[Ed] I--I--I did--I didn't-- -[Blagden] I have to sentence 144 00:11:49,009 --> 00:11:51,108 you to be hung from the neck 145 00:11:51,244 --> 00:11:53,770 -until dead. -Wait, I--I... you--you... 146 00:11:54,073 --> 00:11:55,735 [stammers] You... 147 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Come on, hang him. 148 00:11:58,877 --> 00:12:01,669 [Ed] I-I didn't, I didn't... 149 00:12:03,470 --> 00:12:04,634 Court is dismissed. 150 00:12:04,769 --> 00:12:07,336 [mallet tapping] [crowd murmuring] 151 00:12:07,471 --> 00:12:08,801 We're done here, Mr. Mayor. 152 00:12:09,842 --> 00:12:10,533 Thank you, Judge. 153 00:12:10,668 --> 00:12:12,803 [Ed] No, no, it, it... 154 00:12:13,005 --> 00:12:14,109 No. 155 00:12:14,244 --> 00:12:16,167 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 156 00:12:16,302 --> 00:12:18,038 -as to make your way outside? -You--you--you--you... 157 00:12:18,173 --> 00:12:19,240 It was--it was--you... 158 00:12:21,804 --> 00:12:23,400 Please get this man out of here now. 159 00:12:23,536 --> 00:12:25,240 [Ed] No, no! No, please. 160 00:12:26,339 --> 00:12:27,302 -Come on. -It wasn't me. 161 00:12:27,438 --> 00:12:30,268 -Come on. -No, no! No! 162 00:12:30,403 --> 00:12:31,469 [Ed whimpering] 163 00:12:31,604 --> 00:12:33,567 -No! -Be a good boy, Ed. 164 00:12:33,736 --> 00:12:34,674 -Help. -Be a good boy. 165 00:12:34,809 --> 00:12:35,575 [man] Come on, Ed. 166 00:12:35,711 --> 00:12:37,966 [Ed] Why, why, why? 167 00:12:38,102 --> 00:12:41,038 [door creaking] [crowd members murmuring] 168 00:12:41,174 --> 00:12:42,634 [Ed] It was, it was... No! 169 00:12:42,769 --> 00:12:45,438 -[ominous music] -[Ed] No! No! No! 170 00:12:47,338 --> 00:12:50,834 [murmuring continues] 171 00:12:52,136 --> 00:12:55,871 [reverend] "Whoever sheds human blood by humans 172 00:12:56,240 --> 00:12:57,669 shall their blood be shed, 173 00:12:57,971 --> 00:13:02,966 for in the image of God has God made mankind. 174 00:13:04,342 --> 00:13:07,471 Through justice, let His will be done." 175 00:13:09,269 --> 00:13:09,970 Amen. 176 00:13:10,106 --> 00:13:11,467 [woman] Amen. 177 00:13:11,703 --> 00:13:13,306 You have any last words, son? 178 00:13:17,271 --> 00:13:18,508 I... [chokes] 179 00:13:18,643 --> 00:13:21,174 I, I...wa... 180 00:13:22,238 --> 00:13:26,372 [Ed stammering] 181 00:13:29,071 --> 00:13:30,942 [Ed sobs] 182 00:13:31,111 --> 00:13:32,641 -It wasn't me. -[horse whinnying] 183 00:13:32,776 --> 00:13:33,634 [crowd gasping] 184 00:13:33,770 --> 00:13:36,999 [rope creaking] [Ed choking] 185 00:13:38,403 --> 00:13:40,570 [pensive music] 186 00:13:45,041 --> 00:13:46,300 God damn shit show. 187 00:13:46,436 --> 00:13:47,635 [horse whinnying] 188 00:13:47,771 --> 00:13:49,833 [music continues] [choking continues] 189 00:13:49,968 --> 00:13:51,439 -[man] Cut him down. -Help him. 190 00:13:51,575 --> 00:13:53,508 -[man 2] Get back. -[man 3] Someone help him! 191 00:13:53,644 --> 00:13:54,735 Help the man! 192 00:13:55,809 --> 00:13:56,900 Cut him down! 193 00:13:59,875 --> 00:14:00,941 Cut him down. 194 00:14:01,077 --> 00:14:04,573 [hooves clomping] [music continues] 195 00:14:04,975 --> 00:14:06,043 [Lewis] "I'd be damned 196 00:14:06,178 --> 00:14:08,839 if I touched that rancid whale blubber," 197 00:14:08,975 --> 00:14:10,570 I shouted at the rascal. 198 00:14:11,306 --> 00:14:12,406 Not swayed in the slightest 199 00:14:12,541 --> 00:14:15,173 by the reverence you afford that putrid offal. 200 00:14:15,509 --> 00:14:19,836 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 201 00:14:19,972 --> 00:14:23,340 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 202 00:14:23,476 --> 00:14:25,966 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 203 00:14:26,943 --> 00:14:29,107 I proceeded to pistol whip 204 00:14:29,376 --> 00:14:31,934 the greasy whiskered two-faced barbarian... 205 00:14:32,069 --> 00:14:37,108 [Vivienne singing in French] [gentle music] 206 00:14:39,007 --> 00:14:42,207 [water splashing] 207 00:14:44,372 --> 00:14:45,472 ...right in the crotch. 208 00:14:45,607 --> 00:14:48,935 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 209 00:14:49,070 --> 00:14:52,339 So, I double timed him through the frigid night 210 00:14:52,474 --> 00:14:54,608 all the way to the local constabulary 211 00:14:54,744 --> 00:14:57,005 where a splendid Cossack 212 00:14:57,474 --> 00:15:00,405 sporting a voluminous set of mustachio 213 00:15:00,540 --> 00:15:01,772 clapped the scoundrel in iron arms. 214 00:15:02,542 --> 00:15:04,405 -But despite all this-- -[woman speaking French] 215 00:15:07,941 --> 00:15:10,174 [music continues] 216 00:15:15,041 --> 00:15:16,339 [Vincent speaking French] 217 00:15:21,778 --> 00:15:23,438 [Agnes speaking French] 218 00:15:24,338 --> 00:15:27,867 [Vincent speaking French] 219 00:15:28,768 --> 00:15:29,636 [Vivienne speaking French] 220 00:15:32,338 --> 00:15:33,537 [Vincent speaking French] 221 00:15:35,910 --> 00:15:37,735 [Agnes speaking French] 222 00:15:41,908 --> 00:15:44,240 [pensive music] 223 00:15:45,375 --> 00:15:48,407 [Lewis] It is the indescribable vastness 224 00:15:48,543 --> 00:15:52,141 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 225 00:15:52,277 --> 00:15:55,604 and imagination of any forward-looking man. 226 00:15:56,307 --> 00:15:58,942 Once we have managed to remove 227 00:15:59,078 --> 00:16:01,601 the marauding bands of godless... 228 00:16:01,737 --> 00:16:06,636 [gentle music] [water splashing] 229 00:16:10,172 --> 00:16:12,702 [music fades] 230 00:16:16,569 --> 00:16:17,471 [Vincent speaking French] 231 00:16:24,677 --> 00:16:27,372 [geese honking] 232 00:16:29,638 --> 00:16:34,669 [water splashing] [gentle music] 233 00:16:39,672 --> 00:16:41,737 [Lewis] It is our manifest destiny 234 00:16:42,206 --> 00:16:43,839 to tame that wild domain, 235 00:16:44,642 --> 00:16:47,241 and instruct the heathens in the ways of civilization 236 00:16:47,376 --> 00:16:49,570 in as much as they're able to appreciate. 237 00:16:50,402 --> 00:16:51,438 Benevolence. 238 00:16:52,074 --> 00:16:53,240 What's wrong, my dear? 239 00:16:54,410 --> 00:16:56,536 Don't you want to sample the mousse au chocolat 240 00:16:56,671 --> 00:16:58,508 or the mille-feuille vanille ? 241 00:16:59,111 --> 00:17:01,174 No one prepares it like Chef Lume. 242 00:17:01,708 --> 00:17:02,570 Vivienne? 243 00:17:06,207 --> 00:17:07,574 [indistinct chattering] 244 00:17:07,710 --> 00:17:09,369 [woman laughs] 245 00:17:09,504 --> 00:17:10,669 [Vivienne breathing heavily] 246 00:17:15,906 --> 00:17:16,768 Vivienne! 247 00:17:17,908 --> 00:17:19,272 [dog barking] 248 00:17:19,408 --> 00:17:23,669 [man speaking in foreign language] 249 00:17:29,139 --> 00:17:30,871 [dog panting] 250 00:17:31,006 --> 00:17:32,041 [dog barks] 251 00:17:32,177 --> 00:17:34,267 [man speaking in foreign language] 252 00:17:34,402 --> 00:17:36,834 [man coughs] 253 00:17:37,869 --> 00:17:41,372 [water splashing] [birds calling] 254 00:17:45,271 --> 00:17:48,042 [gentle music] 255 00:17:49,473 --> 00:17:54,372 [flies buzzing] [music continues] 256 00:18:16,373 --> 00:18:20,240 [creaking] [music continues] 257 00:18:25,501 --> 00:18:27,102 [horse snorting] 258 00:18:27,238 --> 00:18:30,108 [hooves clomping] 259 00:18:38,471 --> 00:18:42,108 [Agnes speaking French] 260 00:18:43,768 --> 00:18:45,669 [Vivienne speaking French] 261 00:19:02,603 --> 00:19:07,207 [Agnes speaking French] 262 00:19:09,471 --> 00:19:10,541 [Vivienne speaking French] 263 00:19:10,877 --> 00:19:14,141 [Agnes speaking French] 264 00:19:16,842 --> 00:19:18,005 [Vivienne giggles] 265 00:19:18,141 --> 00:19:19,768 [Agnes speaking French] 266 00:19:23,042 --> 00:19:26,207 [Vivienne speaking French] 267 00:19:29,405 --> 00:19:30,966 [Agnes speaking French] 268 00:19:36,735 --> 00:19:37,904 [Vivienne speaking French] 269 00:19:38,207 --> 00:19:40,933 [Agnes speaking French] 270 00:19:49,339 --> 00:19:50,999 [Vivienne speaking French] 271 00:19:52,042 --> 00:19:53,471 [Agnes speaking French] 272 00:19:58,844 --> 00:20:00,900 [Vivienne speaking French] 273 00:20:01,636 --> 00:20:03,669 [Agnes speaking French] 274 00:20:06,570 --> 00:20:08,170 [Vivienne speaking French] 275 00:20:08,306 --> 00:20:09,533 [Agnes speaking French] 276 00:20:09,669 --> 00:20:10,905 [Vivienne speaking French] 277 00:20:11,108 --> 00:20:14,702 [Agnes speaking French] 278 00:20:16,537 --> 00:20:17,641 [Vivienne speaking French] 279 00:20:17,877 --> 00:20:19,141 [Agnes speaking French] 280 00:20:21,273 --> 00:20:23,273 [Vivienne speaking French] 281 00:20:27,803 --> 00:20:31,108 [birds chirping] [flies buzzing] 282 00:20:41,874 --> 00:20:44,669 [spurs clinking] 283 00:20:55,776 --> 00:20:58,674 [mellow music] 284 00:20:58,810 --> 00:20:59,903 [Holger's tongue clicks] 285 00:21:00,038 --> 00:21:00,966 Whoa. 286 00:21:07,803 --> 00:21:11,207 [Holger grunts] [music continues] 287 00:21:14,644 --> 00:21:15,867 Come on, boy. 288 00:21:20,403 --> 00:21:21,570 [Holger grunts] 289 00:21:21,939 --> 00:21:22,972 Whoa. 290 00:21:23,108 --> 00:21:24,504 -[horse braying] -Whoa. 291 00:21:28,138 --> 00:21:29,174 Come, son. 292 00:21:32,639 --> 00:21:34,207 [Holger's tongue clicks] [hooves clomping] 293 00:21:36,304 --> 00:21:38,801 [music continues] 294 00:22:16,171 --> 00:22:18,101 [Schiller] And I'm confident that the consternation 295 00:22:18,236 --> 00:22:21,934 that Presley runs high in some quarters of our fair town 296 00:22:22,070 --> 00:22:25,606 will subside as the dust settles on this matter. 297 00:22:25,741 --> 00:22:26,868 Sure. 298 00:22:27,004 --> 00:22:28,537 However, I do feel it would be best if Weston 299 00:22:28,673 --> 00:22:30,969 did not return to Elk Flats anytime soon. 300 00:22:31,305 --> 00:22:32,599 Well, he was never here. 301 00:22:32,801 --> 00:22:34,339 How the hell is he gonna return? 302 00:22:35,107 --> 00:22:35,933 [Schiller] Precisely. 303 00:22:37,073 --> 00:22:38,308 Nevertheless-- 304 00:22:38,444 --> 00:22:40,370 Let's just cut the palaver, get back to business. 305 00:22:40,505 --> 00:22:41,669 [Schiller] As you wish, Alfred. 306 00:22:44,309 --> 00:22:47,140 So, to the matter of Kendall's Saloon, 307 00:22:47,643 --> 00:22:49,869 after careful consideration of the related circumstances 308 00:22:50,004 --> 00:22:53,840 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 309 00:22:53,975 --> 00:22:55,174 to the establishment, 310 00:22:56,540 --> 00:22:58,769 I foresee no obstacles in your way. 311 00:22:59,205 --> 00:23:00,307 Damn straight. 312 00:23:00,442 --> 00:23:01,499 [Schiller] Most people already think of it 313 00:23:01,635 --> 00:23:03,142 as your property anyway. 314 00:23:03,277 --> 00:23:05,939 The saloon will be yours as soon as this document 315 00:23:06,074 --> 00:23:08,574 is signed by all parties. 316 00:23:08,843 --> 00:23:10,471 -Cigar? -No. 317 00:23:11,336 --> 00:23:12,669 All parties? 318 00:23:14,769 --> 00:23:16,702 You mean Kendall's fat ass widow? 319 00:23:17,636 --> 00:23:19,167 She better not make any trouble. 320 00:23:19,636 --> 00:23:20,841 For a relatively modest fee, 321 00:23:20,976 --> 00:23:22,570 she will surely step aside. 322 00:23:23,973 --> 00:23:26,504 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 323 00:23:26,639 --> 00:23:28,236 and has no business sense whatsoever. 324 00:23:28,372 --> 00:23:29,471 -[match strikes] -Good. 325 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 [Schiller blows] 326 00:23:37,874 --> 00:23:41,600 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 327 00:23:41,735 --> 00:23:43,905 of the saloon and as mayor, 328 00:23:44,408 --> 00:23:45,800 I have the authority to allow you 329 00:23:45,935 --> 00:23:48,505 to expand your gaming activities, 330 00:23:48,774 --> 00:23:52,209 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 331 00:23:52,344 --> 00:23:54,501 as you've long expressed an interest in doing. 332 00:23:55,103 --> 00:23:58,568 In exchange for a percentage of your monthly profits, 333 00:23:58,870 --> 00:24:00,467 I will gladly rent you my buildings 334 00:24:00,602 --> 00:24:02,734 at a discounted rate, 335 00:24:02,870 --> 00:24:04,000 and guarantee that you're allowed 336 00:24:04,136 --> 00:24:06,174 to conduct your affairs without interference 337 00:24:06,310 --> 00:24:08,900 from the city council or the sheriff. 338 00:24:10,343 --> 00:24:12,705 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 339 00:24:13,675 --> 00:24:17,269 More shameless scavenger never blighted this fair town. 340 00:24:17,504 --> 00:24:18,999 Birds of a feather, Alfred. 341 00:24:20,206 --> 00:24:21,042 Birds of a feather. 342 00:24:29,835 --> 00:24:31,273 Would you excuse me a moment? 343 00:24:40,007 --> 00:24:41,867 [horse whinnying] 344 00:24:42,611 --> 00:24:43,803 Hello, there. 345 00:24:43,938 --> 00:24:45,966 I didn't expect to see you so early this morning. 346 00:24:47,073 --> 00:24:48,274 Hello, Vincent. 347 00:24:48,810 --> 00:24:50,636 Please, have a seat. 348 00:24:52,105 --> 00:24:52,966 Coffee? 349 00:24:57,505 --> 00:24:58,867 [man] Thank you, Mr. Rogers... 350 00:24:59,910 --> 00:25:01,735 [Mayor] Are you leaving us? 351 00:25:03,170 --> 00:25:06,237 Oh no, please don't fret about this month's rents. 352 00:25:06,739 --> 00:25:09,402 I'll be glad to arrange for a reduced rate 353 00:25:10,038 --> 00:25:12,575 commensurate with the travails of your misfortune. 354 00:25:12,710 --> 00:25:13,834 [coins clattering] 355 00:25:15,277 --> 00:25:17,037 Adjusting to the actual days of tenancy. 356 00:25:17,172 --> 00:25:18,174 [coins clattering] 357 00:25:29,040 --> 00:25:29,834 [badge thuds] 358 00:25:35,843 --> 00:25:37,999 [men yelling faintly] 359 00:25:38,841 --> 00:25:39,834 [door slams] 360 00:25:41,907 --> 00:25:44,702 [coins clinking] 361 00:25:54,771 --> 00:25:56,603 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 362 00:25:57,570 --> 00:25:58,836 I don't believe so, Alfred. 363 00:25:58,972 --> 00:25:59,768 No. 364 00:26:01,371 --> 00:26:02,702 You better be right. 365 00:26:04,042 --> 00:26:05,603 Shall we finalize our agreement? 366 00:26:10,868 --> 00:26:14,603 [soft music] [hooves clomping] 367 00:26:26,002 --> 00:26:29,603 [clanking] [men yelling faintly] 368 00:26:40,644 --> 00:26:43,169 [water splashing] 369 00:26:43,305 --> 00:26:45,240 [anticipatory music] 370 00:26:58,442 --> 00:27:02,240 [crowd chattering] [seagulls squawking] 371 00:27:07,140 --> 00:27:08,372 [man] Fresh tomatoes! 372 00:27:08,508 --> 00:27:10,433 Get your tomatoes right over here, folks. 373 00:27:10,569 --> 00:27:11,938 Right off the vine. 374 00:27:12,074 --> 00:27:13,573 Fresh, fresh tomato. 375 00:27:13,775 --> 00:27:14,742 Over here. 376 00:27:14,877 --> 00:27:16,937 [man 2 yelling indistinctly] 377 00:27:17,073 --> 00:27:18,206 [Vivienne] May I? 378 00:27:18,342 --> 00:27:20,134 [man 3] Yeah, they're 20 pound. 379 00:27:21,104 --> 00:27:23,640 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 380 00:27:23,776 --> 00:27:24,735 [Lewis] Vivienne? 381 00:27:25,576 --> 00:27:26,570 Vivienne? 382 00:27:26,705 --> 00:27:28,107 God's sake, what are you up to now? 383 00:27:28,243 --> 00:27:30,269 I've been scouring the harbor for you. 384 00:27:30,438 --> 00:27:32,171 I will be with you shortly. 385 00:27:32,307 --> 00:27:34,304 Please allow my man, Johnson, 386 00:27:34,439 --> 00:27:36,137 to purchase these goods for you 387 00:27:36,272 --> 00:27:37,837 if you must have them. 388 00:27:38,306 --> 00:27:39,867 Come, let's take some tea. 389 00:27:40,002 --> 00:27:41,636 [Vivienne] Leave me alone. I am busy. 390 00:27:43,340 --> 00:27:44,741 This behavior really must stop. 391 00:27:45,310 --> 00:27:46,967 I will not have you speak to me like that. 392 00:27:47,403 --> 00:27:48,372 Go away then. 393 00:27:50,006 --> 00:27:50,768 As you wish. 394 00:27:52,870 --> 00:27:54,671 Don't come crying to me for forgiveness. 395 00:27:55,774 --> 00:27:58,536 A decent meal, you've run out of your second rate fish 396 00:27:58,672 --> 00:28:00,100 and your belly starts to grumble, 397 00:28:00,870 --> 00:28:02,806 I do not have the patience of Job, 398 00:28:03,509 --> 00:28:05,801 and you're not the only pretty thing in town, 399 00:28:07,677 --> 00:28:08,966 nor the freshest. 400 00:28:12,644 --> 00:28:13,570 [speaks French] 401 00:28:14,844 --> 00:28:15,674 [in English] Don't mind him. 402 00:28:16,243 --> 00:28:17,838 I'm sure your fishes are first rate. 403 00:28:17,973 --> 00:28:18,708 Thank you. 404 00:28:19,211 --> 00:28:21,900 [indistinct chattering] [bell tolling] 405 00:28:38,172 --> 00:28:41,640 [gentle music] 406 00:28:41,776 --> 00:28:44,504 [water splashing] 407 00:28:51,041 --> 00:28:52,141 [Vivienne clears throat] 408 00:28:54,171 --> 00:28:55,273 Is it good? 409 00:29:01,305 --> 00:29:02,669 [Vivienne chuckles] 410 00:29:06,502 --> 00:29:08,933 [music continues] 411 00:29:12,005 --> 00:29:12,867 Olsen. 412 00:29:17,643 --> 00:29:18,669 Just Olsen? 413 00:29:20,907 --> 00:29:22,042 Just Olsen. 414 00:29:26,544 --> 00:29:27,372 Thanks. 415 00:29:34,368 --> 00:29:35,504 Vivienne. 416 00:29:38,139 --> 00:29:39,603 Just Vivienne? 417 00:29:40,634 --> 00:29:41,834 Vivienne Le Coudy. 418 00:29:42,577 --> 00:29:43,471 [Holger] Hm. 419 00:29:44,238 --> 00:29:45,306 [speaking French] 420 00:29:48,742 --> 00:29:49,636 [in English] No. 421 00:29:51,569 --> 00:29:52,933 You're not American. 422 00:29:53,435 --> 00:29:54,306 Yes, I am. 423 00:29:56,041 --> 00:29:57,372 You don't sound like it. 424 00:29:58,307 --> 00:30:00,570 [chuckles] And neither do you. 425 00:30:03,874 --> 00:30:04,774 [chuckles] 426 00:30:05,343 --> 00:30:08,933 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 427 00:30:10,669 --> 00:30:12,273 It's a very long story. 428 00:30:15,437 --> 00:30:16,900 I have plenty of time. 429 00:30:20,404 --> 00:30:21,636 How fortunate for you. 430 00:30:23,206 --> 00:30:24,135 [Vivienne chuckles] 431 00:30:24,270 --> 00:30:25,332 [Night snorting] 432 00:30:25,568 --> 00:30:26,339 This is Night. 433 00:30:27,609 --> 00:30:28,474 Oh. 434 00:30:28,743 --> 00:30:29,702 [speaks French] 435 00:30:31,809 --> 00:30:32,603 [Holger chuckles] 436 00:30:35,437 --> 00:30:36,306 [in English] Careful. 437 00:30:44,303 --> 00:30:45,141 [Vivienne] What? 438 00:30:45,644 --> 00:30:47,666 [Vivienne laughs] 439 00:30:48,002 --> 00:30:51,735 [soft music] [utensils rattling] 440 00:31:05,710 --> 00:31:06,867 Breakfast in bed? 441 00:31:08,009 --> 00:31:09,702 You shouldn't spoil me. 442 00:31:10,137 --> 00:31:11,075 I am not. 443 00:31:12,402 --> 00:31:13,372 Get up. 444 00:31:14,907 --> 00:31:17,273 [Holger humming] 445 00:31:26,038 --> 00:31:26,868 Hm. 446 00:31:28,071 --> 00:31:31,999 So this fellow you were arguing with in the fish market, 447 00:31:34,408 --> 00:31:36,306 what would he say about me being here? 448 00:31:38,107 --> 00:31:39,374 He does not own me, 449 00:31:39,944 --> 00:31:41,405 and he is no concern of yours. 450 00:31:42,040 --> 00:31:42,966 Sit down and eat. 451 00:31:45,040 --> 00:31:46,339 [Holger sighs] 452 00:31:53,709 --> 00:31:54,669 Thank you. 453 00:31:59,368 --> 00:32:00,306 Mm. 454 00:32:03,973 --> 00:32:06,075 Nice omelet. 455 00:32:06,941 --> 00:32:07,873 Omelette. 456 00:32:08,008 --> 00:32:09,867 [Holger] Yeah, omelet. 457 00:32:11,304 --> 00:32:12,306 Omelette. 458 00:32:13,206 --> 00:32:14,207 [slowly] Omelette. 459 00:32:16,140 --> 00:32:17,872 Yeah, egg. [chuckles] 460 00:32:18,008 --> 00:32:18,999 [Vivienne clears throat] 461 00:32:19,741 --> 00:32:20,702 Mm. 462 00:32:22,735 --> 00:32:24,240 So where are you going now? 463 00:32:25,710 --> 00:32:26,473 [Holger] Going? 464 00:32:27,009 --> 00:32:28,570 Who says I'm going anywhere? 465 00:32:35,611 --> 00:32:36,669 [Holger chuckles] 466 00:32:37,236 --> 00:32:38,108 Mm. 467 00:32:39,138 --> 00:32:39,999 Very nice. 468 00:32:41,305 --> 00:32:44,537 So, you have family here? 469 00:32:47,434 --> 00:32:48,306 I did. 470 00:32:54,503 --> 00:32:55,405 [Vivienne clears throat] 471 00:32:56,469 --> 00:32:57,569 [plate thuds] 472 00:32:57,704 --> 00:33:00,306 -I'm sorry. -[water splashing] 473 00:33:06,343 --> 00:33:08,273 Do you like to look at paintings, Olsen? 474 00:33:12,807 --> 00:33:13,867 Yeah. 475 00:33:16,371 --> 00:33:17,504 [Vivienne chuckles] 476 00:33:18,642 --> 00:33:19,504 Good. 477 00:33:21,335 --> 00:33:22,234 True. 478 00:33:22,370 --> 00:33:24,174 [water splashing] 479 00:33:25,475 --> 00:33:29,067 [light music] [indistinct chattering] 480 00:33:29,203 --> 00:33:30,141 Hm. 481 00:33:44,042 --> 00:33:45,137 [Vivienne speaking French] 482 00:33:45,607 --> 00:33:47,042 [in English] This is where I come from. 483 00:33:47,976 --> 00:33:49,333 [Vivienne speaking French] 484 00:33:49,936 --> 00:33:51,504 [in English] Maples and red oaks. 485 00:33:53,173 --> 00:33:54,801 Birches, hickories. 486 00:33:57,339 --> 00:33:59,034 Different rivers than here. 487 00:33:59,370 --> 00:34:00,708 Different sky. 488 00:34:00,843 --> 00:34:02,133 Different everything. 489 00:34:02,468 --> 00:34:03,504 [Holger] Hm. 490 00:34:04,643 --> 00:34:05,504 You miss it? 491 00:34:07,038 --> 00:34:07,801 No. 492 00:34:08,436 --> 00:34:09,306 [Lewis] Vivienne? 493 00:34:11,175 --> 00:34:12,669 I didn't expect you to attend. 494 00:34:14,470 --> 00:34:17,141 This is my friend Olsen. 495 00:34:18,875 --> 00:34:19,867 Lewis Cartwright. 496 00:34:20,703 --> 00:34:22,339 Welcome to my home, Mr. Olsen. 497 00:34:23,508 --> 00:34:25,669 If you see anything you like, let me know. 498 00:34:26,439 --> 00:34:27,933 Paintings are selling briskly. 499 00:34:30,911 --> 00:34:31,903 Do you have a Christian name? 500 00:34:32,205 --> 00:34:32,937 -No. -Yeah. 501 00:34:33,072 --> 00:34:34,075 Just Olsen. 502 00:34:34,875 --> 00:34:36,042 [speaking French] 503 00:34:39,006 --> 00:34:40,570 [sighs] Hm. 504 00:34:43,442 --> 00:34:44,933 [in English] Please enjoy the exhibition. 505 00:34:45,809 --> 00:34:48,669 [Vivienne laughs] 506 00:34:51,975 --> 00:34:53,174 Have we seen enough? 507 00:34:54,907 --> 00:34:55,768 Definitely. 508 00:34:57,676 --> 00:34:58,970 [chuckles] Come. 509 00:34:59,106 --> 00:35:00,438 [Holger chuckles] 510 00:35:02,075 --> 00:35:03,536 You're a very bad girl. 511 00:35:03,672 --> 00:35:06,204 [chuckles] That's why you like me. 512 00:35:06,540 --> 00:35:08,269 -[Holger] Yeah. -[Vivienne laughs] 513 00:35:08,405 --> 00:35:10,805 [indistinct chattering] 514 00:35:10,940 --> 00:35:12,004 [driver yelling] 515 00:35:12,139 --> 00:35:13,306 Out of the way! 516 00:35:15,976 --> 00:35:17,174 -Thank you. -Thanks. 517 00:35:18,604 --> 00:35:19,608 [driver] Watch your back there. 518 00:35:19,743 --> 00:35:21,036 Coming through. 519 00:35:21,172 --> 00:35:22,366 Miss Vivienne? 520 00:35:22,768 --> 00:35:24,339 Ah. Monsieur [indistinct]. 521 00:35:26,643 --> 00:35:27,471 Thank you. 522 00:35:29,675 --> 00:35:31,739 Please, can you bring more of these next Thursday, 523 00:35:31,874 --> 00:35:32,942 if you can? 524 00:35:33,078 --> 00:35:35,174 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 525 00:35:41,236 --> 00:35:42,042 There. 526 00:35:43,841 --> 00:35:44,966 Thank you. 527 00:35:46,673 --> 00:35:50,075 [water splashing] [indistinct chattering] 528 00:35:55,441 --> 00:35:57,405 [Holger] How much for a single rose? 529 00:36:01,239 --> 00:36:02,537 Depends on the rose. 530 00:36:08,908 --> 00:36:09,900 The yellow one. 531 00:36:14,870 --> 00:36:16,834 I thought you weren't going anywhere? 532 00:36:19,236 --> 00:36:20,306 I am now. 533 00:36:21,372 --> 00:36:23,834 [indistinct chattering] 534 00:36:37,172 --> 00:36:38,405 [Night nickers] 535 00:36:42,403 --> 00:36:43,537 It's on the house. 536 00:36:46,370 --> 00:36:47,372 That's very kind. 537 00:36:48,503 --> 00:36:51,075 [Night exhaling heavily] 538 00:36:52,436 --> 00:36:53,741 [Night nickering] 539 00:36:53,876 --> 00:36:54,968 I think he likes you. 540 00:36:55,371 --> 00:36:56,471 [Vivienne chuckles] 541 00:36:58,637 --> 00:37:02,234 [rain pattering] [gentle music] 542 00:37:02,370 --> 00:37:05,240 [hooves clomping] 543 00:37:15,110 --> 00:37:18,702 [water splashing] [music continues] 544 00:37:25,205 --> 00:37:27,801 [bird calling] 545 00:37:29,804 --> 00:37:34,838 [fire crackling] [crickets chirping] 546 00:37:35,107 --> 00:37:36,108 [Holger] That duck, 547 00:37:38,374 --> 00:37:40,999 he was moving very high and fast. 548 00:37:44,640 --> 00:37:46,603 Where did you learn to shoot like that? 549 00:37:48,410 --> 00:37:51,108 I killed my first rabbit when I was five years old. 550 00:37:53,005 --> 00:37:53,867 Hm. 551 00:37:55,336 --> 00:37:56,207 By yourself? 552 00:37:57,370 --> 00:37:58,240 With an arrow. 553 00:37:59,607 --> 00:38:01,636 My father was with me but he did not help. 554 00:38:03,141 --> 00:38:05,075 I cleaned it and cooked it also. 555 00:38:07,774 --> 00:38:08,636 Hm. 556 00:38:20,068 --> 00:38:23,042 You are more handy every passing day. 557 00:38:24,609 --> 00:38:25,471 Handy? 558 00:38:27,843 --> 00:38:31,768 Mm, useful, capable. 559 00:38:44,138 --> 00:38:45,669 [Holger inhales] 560 00:38:51,807 --> 00:38:52,869 Handy? 561 00:38:53,205 --> 00:38:54,735 [Holger chuckles] 562 00:38:58,675 --> 00:38:59,537 Quite. 563 00:39:23,871 --> 00:39:26,174 It's not too late to turn back, you know. 564 00:39:32,677 --> 00:39:34,735 [light music] 565 00:39:39,405 --> 00:39:41,108 [Holger breathing heavily] 566 00:39:53,671 --> 00:39:58,702 [hooves clomping] [music fades] 567 00:40:11,105 --> 00:40:11,966 This is it? 568 00:40:14,071 --> 00:40:14,900 Yes. 569 00:40:16,236 --> 00:40:18,966 The place you chose of all the places you have seen. 570 00:40:22,071 --> 00:40:22,933 Yes. 571 00:40:27,071 --> 00:40:27,933 Why? 572 00:40:31,171 --> 00:40:32,306 It's quiet. 573 00:40:38,306 --> 00:40:40,042 Why did you go to San Francisco? 574 00:40:41,906 --> 00:40:42,768 Hm. 575 00:40:43,976 --> 00:40:45,900 To see the end of the world. 576 00:40:47,208 --> 00:40:48,339 [chuckles] [Night nickers] 577 00:40:48,875 --> 00:40:50,900 [flies buzzing] 578 00:40:52,171 --> 00:40:53,069 [Vivienne sighs] 579 00:40:53,205 --> 00:40:57,207 [gentle music] 580 00:41:03,469 --> 00:41:04,801 [Vivienne groans] 581 00:41:06,635 --> 00:41:07,834 [Vivienne clears throat] 582 00:41:17,874 --> 00:41:19,966 [Vivienne sighs] 583 00:41:29,969 --> 00:41:31,867 It looks like a bandit's hideout. 584 00:41:33,337 --> 00:41:34,371 [Holger chuckles] 585 00:41:34,507 --> 00:41:36,336 And it smells of dead mouse in there. 586 00:41:36,472 --> 00:41:37,966 In fact, there are dead mice. 587 00:41:43,535 --> 00:41:44,900 So sad, no trees. 588 00:41:47,470 --> 00:41:49,042 There are many trees. 589 00:41:51,510 --> 00:41:52,372 Not here. 590 00:41:53,973 --> 00:41:54,673 No flowers. 591 00:41:54,809 --> 00:41:56,208 No garden at all. 592 00:41:56,544 --> 00:41:57,638 So sad. 593 00:41:58,107 --> 00:41:59,108 You live like a dog. 594 00:42:00,534 --> 00:42:01,537 A happy dog. 595 00:42:05,074 --> 00:42:06,174 What do you do here? 596 00:42:07,876 --> 00:42:09,405 As little as possible. 597 00:42:10,874 --> 00:42:12,174 [Vivienne sighs] 598 00:42:13,009 --> 00:42:14,504 [Vivienne speaking French] 599 00:42:20,677 --> 00:42:21,867 [Holger sighs] 600 00:42:23,502 --> 00:42:25,768 [light music] 601 00:42:31,809 --> 00:42:33,768 [logs clattering] 602 00:42:39,503 --> 00:42:40,306 [in English] Looks good. 603 00:42:43,677 --> 00:42:46,537 [logs clattering] 604 00:42:50,510 --> 00:42:51,372 Yeah. 605 00:42:54,710 --> 00:42:56,232 [music continues] 606 00:42:56,902 --> 00:42:57,866 [Vivienne grunts] [brush thuds] 607 00:42:58,002 --> 00:43:00,504 [crickets chirping] [music continues] 608 00:43:05,776 --> 00:43:07,669 [music fades] 609 00:43:13,643 --> 00:43:14,966 [pen scribbling] 610 00:43:26,701 --> 00:43:28,042 Were you ever married? 611 00:43:29,172 --> 00:43:31,867 [flies buzzing] 612 00:43:34,172 --> 00:43:35,306 [Holger sighs] 613 00:43:43,541 --> 00:43:47,636 About 12 years ago, our country was invaded, 614 00:43:49,343 --> 00:43:51,999 and I went away to fight, as many others did. 615 00:43:53,976 --> 00:43:56,372 It was a long terrible war, 616 00:43:57,534 --> 00:43:59,075 but we won. 617 00:44:01,342 --> 00:44:03,339 And when I finally returned home, 618 00:44:04,535 --> 00:44:05,669 she was gone. 619 00:44:28,470 --> 00:44:29,603 I cannot read this. 620 00:44:30,811 --> 00:44:31,834 [Holger] Of course not. 621 00:44:33,205 --> 00:44:34,405 It's in Danish. 622 00:44:35,536 --> 00:44:37,207 [both chuckle softly] 623 00:44:46,372 --> 00:44:49,075 But I can tell you what it says. 624 00:44:50,908 --> 00:44:52,141 I would love that. 625 00:44:54,140 --> 00:44:55,636 [Holger chuckles softly] 626 00:44:57,341 --> 00:45:00,207 [shovel thudding] [Holger grunting] 627 00:45:03,438 --> 00:45:05,438 [Vivienne speaking French] 628 00:45:09,372 --> 00:45:10,438 [in English] You woke me up. 629 00:45:12,139 --> 00:45:12,999 [Holger] Yeah. 630 00:45:16,241 --> 00:45:18,141 You can't dream your life away. 631 00:45:19,005 --> 00:45:19,999 Why not? 632 00:45:21,071 --> 00:45:21,933 [laughs] 633 00:45:23,635 --> 00:45:24,999 This is for the flowers. 634 00:45:26,436 --> 00:45:27,372 What do you think? 635 00:45:30,378 --> 00:45:33,339 You have to tell me where you want me to plant your trees. 636 00:45:36,743 --> 00:45:38,032 Smells like shit. 637 00:45:38,501 --> 00:45:39,405 It is shit. 638 00:45:41,409 --> 00:45:44,201 -Very good cow shit. -[Vivienne grimaces] 639 00:45:44,336 --> 00:45:45,305 [Vivienne gasps] 640 00:45:45,441 --> 00:45:46,302 [Vivienne groaning] [Holger chuckles] 641 00:45:46,438 --> 00:45:49,402 [Vivienne speaking French] 642 00:45:49,804 --> 00:45:51,566 [in English] Not in the shit, Olsen! 643 00:45:51,702 --> 00:45:53,399 [Vivienne speaking French] 644 00:45:53,535 --> 00:45:54,801 [Holger chuckles] 645 00:45:57,137 --> 00:45:57,999 Mm. 646 00:46:03,907 --> 00:46:06,207 [in English] Where did you get all these trees and flowers? 647 00:46:07,041 --> 00:46:08,306 How did you pay for them? 648 00:46:09,774 --> 00:46:12,240 I will build a barn for the man who gave them to me. 649 00:46:12,708 --> 00:46:13,439 Mm. 650 00:46:13,841 --> 00:46:14,801 A big barn? 651 00:46:16,277 --> 00:46:19,471 Not very big, but it will be a good one. 652 00:46:20,305 --> 00:46:21,636 How much will he pay you? 653 00:46:23,105 --> 00:46:24,042 Enough. 654 00:46:26,074 --> 00:46:27,507 He has a big ranch. 655 00:46:27,843 --> 00:46:28,999 [Vivienne chuckles] 656 00:46:31,106 --> 00:46:34,075 [gentle music] 657 00:46:39,810 --> 00:46:40,867 You're still a dog. 658 00:46:46,376 --> 00:46:48,768 Maybe you can build a barn for us one day. 659 00:46:49,744 --> 00:46:52,636 Yeah, a little one. 660 00:46:54,237 --> 00:46:55,603 I could do that. 661 00:46:57,535 --> 00:46:58,471 I could help you. 662 00:46:58,940 --> 00:47:00,373 [chuckles] Yeah? 663 00:47:00,809 --> 00:47:01,573 [Vivienne] Hm? 664 00:47:01,842 --> 00:47:03,504 [music continues] 665 00:47:09,841 --> 00:47:12,735 [hammer tapping] 666 00:47:15,838 --> 00:47:17,735 -[Holger] It's crooked. -No, it isn't. 667 00:47:19,170 --> 00:47:19,933 See? 668 00:47:20,568 --> 00:47:21,471 [Holger] Shit. 669 00:47:24,644 --> 00:47:27,108 [light music] 670 00:47:27,244 --> 00:47:28,768 [Vivienne] And now I take care of the roses 671 00:47:28,903 --> 00:47:30,472 and the trees because you give them 672 00:47:30,608 --> 00:47:32,201 too much water and they're too rough for you. 673 00:47:32,470 --> 00:47:33,499 That sounds sensible. 674 00:47:33,635 --> 00:47:35,273 I am very sensible. 675 00:47:36,140 --> 00:47:38,867 Not sensitive, sensible. 676 00:47:39,808 --> 00:47:40,570 Pardon me. 677 00:47:41,842 --> 00:47:43,471 From Mr. Jeffries. 678 00:47:45,343 --> 00:47:46,934 My compliments on the striking company 679 00:47:47,069 --> 00:47:49,504 you're keeping lately, Holger. [chuckles] 680 00:47:50,741 --> 00:47:51,900 Ogre? 681 00:47:53,039 --> 00:47:54,004 Holger. 682 00:47:54,540 --> 00:47:57,868 You mind if I call you Olsen, Olsen? 683 00:47:58,404 --> 00:47:59,707 That would be fine. 684 00:47:59,843 --> 00:48:01,141 [Vivienne chuckles] 685 00:48:03,840 --> 00:48:06,042 He's the son of the man I'm building the barn for. 686 00:48:07,171 --> 00:48:08,537 [doors creaking] 687 00:48:12,205 --> 00:48:13,438 [music stops] 688 00:48:15,344 --> 00:48:17,102 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 689 00:48:17,237 --> 00:48:18,108 Well, well. 690 00:48:19,535 --> 00:48:20,637 I am Sergeant Webb 691 00:48:20,772 --> 00:48:22,767 of the fifth California Infantry Regiment, 692 00:48:22,903 --> 00:48:25,069 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 693 00:48:25,205 --> 00:48:26,040 [Weston chuckles] 694 00:48:26,476 --> 00:48:28,575 We need volunteers for the California Column. 695 00:48:28,878 --> 00:48:29,867 [man] You're not welcome here. 696 00:48:30,002 --> 00:48:32,239 We're lookin' for men of honor and grit 697 00:48:32,375 --> 00:48:34,233 who wanna fight to save the Union. 698 00:48:34,635 --> 00:48:36,103 We need infantry men. 699 00:48:36,239 --> 00:48:37,599 We need cavalry men. 700 00:48:37,735 --> 00:48:39,202 We need horses and rifles. 701 00:48:39,671 --> 00:48:41,139 And men who know how to use them. 702 00:48:41,441 --> 00:48:43,607 You're barkin' up the wrong tree, partner. 703 00:48:43,776 --> 00:48:44,803 [man 2] Shit. 704 00:48:45,172 --> 00:48:47,174 [men chuckling] 705 00:48:48,969 --> 00:48:50,971 You will receive an immediate bounty 706 00:48:51,307 --> 00:48:53,867 of 100 dollars if you join up. 707 00:48:55,204 --> 00:48:57,671 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 708 00:48:58,474 --> 00:49:00,108 We're camped on the edge of town, 709 00:49:01,075 --> 00:49:02,140 in the event any of you wish 710 00:49:02,276 --> 00:49:04,042 to lend your service to our nation. 711 00:49:05,140 --> 00:49:06,066 [man] Fuck California. 712 00:49:06,502 --> 00:49:08,333 [man chuckles] 713 00:49:08,635 --> 00:49:09,966 Good evening to you all. 714 00:49:11,272 --> 00:49:11,972 [man 3] Better get goin'. 715 00:49:12,108 --> 00:49:14,801 [indistinct chattering] 716 00:49:16,711 --> 00:49:19,939 [light piano music] 717 00:49:20,074 --> 00:49:21,168 [speaks Danish, chuckles] 718 00:49:21,303 --> 00:49:22,169 [chuckles] 719 00:49:22,304 --> 00:49:23,570 [speaks Danish] 720 00:49:25,573 --> 00:49:28,633 [music continues] [chattering continues] 721 00:49:28,936 --> 00:49:33,405 [anticipatory music] [Holger panting] 722 00:49:35,407 --> 00:49:38,273 [bird calling] [flies buzzing] 723 00:49:47,677 --> 00:49:48,933 [Holger grunts] 724 00:49:50,669 --> 00:49:51,999 [Holger's tongue clicking] 725 00:49:55,107 --> 00:49:56,706 [anticipatory music] 726 00:49:56,841 --> 00:49:59,802 [doors creaking] 727 00:49:59,937 --> 00:50:01,374 [in English] Good afternoon, Mr. Kendall. 728 00:50:01,843 --> 00:50:03,572 Good afternoon, Miss...? 729 00:50:03,807 --> 00:50:04,669 Vivienne. 730 00:50:05,172 --> 00:50:07,174 Um...Vivienne. 731 00:50:07,873 --> 00:50:09,435 Oh, yes. 732 00:50:09,571 --> 00:50:12,240 Mr. Olsen's lovely companion. 733 00:50:12,576 --> 00:50:15,469 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 734 00:50:15,738 --> 00:50:17,332 I know. He's a very good carpenter. 735 00:50:17,468 --> 00:50:18,273 Indeed. 736 00:50:18,808 --> 00:50:19,834 Very handy. 737 00:50:21,273 --> 00:50:22,971 Yes, he most certainly is. 738 00:50:23,207 --> 00:50:24,642 How might I be of service? 739 00:50:24,777 --> 00:50:26,875 Oh, I seek employment. 740 00:50:27,344 --> 00:50:30,208 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 741 00:50:30,344 --> 00:50:33,104 or I can work behind the bar, keep it tidy. 742 00:50:33,239 --> 00:50:34,303 It's most commendable. 743 00:50:34,438 --> 00:50:35,866 However, we are not lacking 744 00:50:36,002 --> 00:50:38,204 for assistance on our day-to-day-- 745 00:50:38,340 --> 00:50:39,499 [Weston] What a capital idea. 746 00:50:39,634 --> 00:50:40,936 [women snickering] 747 00:50:41,072 --> 00:50:43,840 That'll liven up this drab establishment considerably. 748 00:50:43,975 --> 00:50:45,075 [snickering continues] 749 00:50:48,243 --> 00:50:49,771 I am willing to do anything you need. 750 00:50:49,906 --> 00:50:50,766 Anything? 751 00:50:50,902 --> 00:50:52,405 [men chuckling] [spurs clinking] 752 00:50:54,677 --> 00:50:56,570 [Weston grunts] 753 00:50:58,006 --> 00:50:59,003 [man gasps] 754 00:50:59,272 --> 00:51:00,872 [people snickering] 755 00:51:01,008 --> 00:51:02,306 -Do-- -What? 756 00:51:10,470 --> 00:51:11,669 You're hired, darlin'. 757 00:51:13,343 --> 00:51:15,471 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 758 00:51:18,010 --> 00:51:19,603 The job's yours, Ms. Vivienne. 759 00:51:21,673 --> 00:51:23,499 So, you do need some extra help then? 760 00:51:23,635 --> 00:51:24,768 Well, don't we all? 761 00:51:26,141 --> 00:51:28,499 Mr. Jeffries has a stake in my-- 762 00:51:28,634 --> 00:51:30,234 our establishment. 763 00:51:30,904 --> 00:51:33,775 Therefore, naturally he has the authority-- 764 00:51:33,911 --> 00:51:35,669 You bet your flabby ass I do. 765 00:51:38,405 --> 00:51:39,602 Welcome to Kendall's, Miss. 766 00:51:39,738 --> 00:51:41,638 We can try you on weekends to start. 767 00:51:42,474 --> 00:51:44,140 Next Friday would be most propitious. 768 00:51:44,275 --> 00:51:45,504 -Done and done! -[hand slams] 769 00:51:46,705 --> 00:51:48,340 Well, congratulations are in order. 770 00:51:48,542 --> 00:51:50,201 May I offer you a libation to mark the moment? 771 00:51:50,337 --> 00:51:51,436 No, thank you. 772 00:51:51,571 --> 00:51:53,400 I have other matters to attend. 773 00:51:53,535 --> 00:51:54,702 Friday, what time? 774 00:51:55,205 --> 00:51:56,399 Other matters? 775 00:51:57,168 --> 00:52:00,270 Well, woe is me, spurned and forlorn. [laughs] 776 00:52:00,406 --> 00:52:02,338 Three PM, if that's suitable. 777 00:52:02,474 --> 00:52:04,204 Give you time to learn the ropes, 778 00:52:04,340 --> 00:52:05,702 uh, before the place fills up. 779 00:52:06,372 --> 00:52:07,735 Thank you, Mr. Kendall. 780 00:52:08,338 --> 00:52:09,972 [patrons snickering] 781 00:52:10,108 --> 00:52:11,300 [woman] There she goes. 782 00:52:11,535 --> 00:52:14,042 [door creaking] 783 00:52:17,644 --> 00:52:19,675 [Night whinnying] 784 00:52:20,245 --> 00:52:22,704 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 785 00:52:23,073 --> 00:52:24,537 Good, almost done. 786 00:52:25,771 --> 00:52:29,038 [sighs] Couple of days of small details, 787 00:52:29,173 --> 00:52:30,834 and to paint the outside. 788 00:52:32,043 --> 00:52:33,735 I hired another man to help me. 789 00:52:34,777 --> 00:52:35,739 There's money for you? 790 00:52:36,608 --> 00:52:40,669 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 791 00:52:41,444 --> 00:52:42,306 Why? 792 00:52:44,468 --> 00:52:46,735 Well, it's time. 793 00:52:47,843 --> 00:52:49,467 When it's done, uh, 794 00:52:50,204 --> 00:52:53,405 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 795 00:52:55,536 --> 00:52:57,042 He would like us to come. 796 00:52:58,504 --> 00:52:59,671 [making kissing noises] 797 00:52:59,806 --> 00:53:01,801 [Vivienne] Is this a formal event, this party? 798 00:53:03,139 --> 00:53:03,999 I don't know. 799 00:53:05,469 --> 00:53:06,339 I don't think so. 800 00:53:08,910 --> 00:53:10,306 I don't have nice clothes. 801 00:53:12,204 --> 00:53:13,075 Yes, you do. 802 00:53:15,278 --> 00:53:17,903 You look beautiful always, no matter what you wear. 803 00:53:18,172 --> 00:53:19,207 You're blind. 804 00:53:21,239 --> 00:53:23,537 He likes my barn so much 805 00:53:24,903 --> 00:53:26,936 that he asked me to make another one. 806 00:53:27,672 --> 00:53:28,933 -[Vivienne] He needs-- -Much bigger one. 807 00:53:29,777 --> 00:53:31,141 He needs two barns? 808 00:53:33,370 --> 00:53:36,273 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 809 00:53:38,141 --> 00:53:39,603 He wants horse stables, too. 810 00:53:41,205 --> 00:53:42,141 A lotta work. 811 00:53:42,909 --> 00:53:44,108 What about our barn? 812 00:53:48,611 --> 00:53:49,603 [Holger sighs] 813 00:53:53,635 --> 00:53:54,867 I also have a job now. 814 00:53:59,007 --> 00:53:59,867 What do you mean? 815 00:54:00,969 --> 00:54:03,273 I have a job in town at Kendall's. 816 00:54:06,972 --> 00:54:07,768 Why? 817 00:54:08,438 --> 00:54:09,801 I mean, do you need it? 818 00:54:11,474 --> 00:54:14,042 I have things I want to do as well. 819 00:54:15,277 --> 00:54:17,200 You didn't tell me, I didn't tell you. 820 00:54:18,136 --> 00:54:22,306 And I like to work, and I like to earn my own money. 821 00:54:24,039 --> 00:54:25,174 Yeah, of course. 822 00:54:39,243 --> 00:54:41,240 I'm not going to take the other job. 823 00:54:42,172 --> 00:54:43,207 Because of my job? 824 00:54:46,611 --> 00:54:47,473 Because I'm... 825 00:54:47,975 --> 00:54:49,438 thinking about enlisting. 826 00:54:53,238 --> 00:54:54,339 Thinking about it? 827 00:55:00,211 --> 00:55:03,234 I am going to take the 100-dollar bounty 828 00:55:03,603 --> 00:55:05,570 and volunteer for the army. 829 00:55:07,404 --> 00:55:08,438 They might pay even more 830 00:55:08,574 --> 00:55:11,001 because of my previous military experience. 831 00:55:11,137 --> 00:55:11,999 Why? 832 00:55:12,708 --> 00:55:13,607 Why? 833 00:55:13,876 --> 00:55:15,104 This is not your problem. 834 00:55:15,239 --> 00:55:16,003 This is not your country! 835 00:55:16,138 --> 00:55:17,200 It is now. 836 00:55:18,069 --> 00:55:20,366 -[Vivienne sighs] -It's not just about money. 837 00:55:20,768 --> 00:55:21,969 It's the right thing to do. 838 00:55:22,338 --> 00:55:23,939 Fighting against slavery. 839 00:55:24,074 --> 00:55:25,333 Those who can, should. 840 00:55:25,468 --> 00:55:26,669 Bullshit, Olsen! 841 00:55:27,504 --> 00:55:28,834 [Vivienne speaking French] 842 00:55:29,870 --> 00:55:31,141 [in English] I won't be gone long. 843 00:55:32,106 --> 00:55:33,442 Men are so stupid. 844 00:55:33,577 --> 00:55:34,773 So stupid. 845 00:55:35,342 --> 00:55:37,075 What if I don't wait for you, huh? 846 00:55:39,305 --> 00:55:40,372 I'm a good soldier. 847 00:55:41,743 --> 00:55:42,542 They need me. 848 00:55:42,844 --> 00:55:44,801 You're too old to go to war! 849 00:55:45,875 --> 00:55:48,200 Yeah, perhaps. 850 00:55:48,335 --> 00:55:49,141 Yeah. 851 00:55:49,776 --> 00:55:50,940 But I must go. 852 00:55:51,376 --> 00:55:53,473 I need to see for myself what it's all about. 853 00:55:53,942 --> 00:55:54,771 What it's all about? 854 00:55:54,906 --> 00:55:55,637 Yeah. 855 00:55:56,273 --> 00:55:58,702 [Vivienne speaking French] 856 00:56:00,402 --> 00:56:01,336 [log thuds] 857 00:56:01,472 --> 00:56:02,867 [in English] Selfish bastard! 858 00:56:07,238 --> 00:56:08,867 [Holger sighs] 859 00:56:11,204 --> 00:56:12,372 [door slams] 860 00:56:19,271 --> 00:56:20,900 [Holger sighs] 861 00:56:28,677 --> 00:56:30,801 [door creaking] 862 00:56:32,435 --> 00:56:35,075 [spurs clinking] 863 00:56:38,974 --> 00:56:40,339 [Holger sighs] 864 00:57:25,702 --> 00:57:27,570 We have a life together now. 865 00:57:28,701 --> 00:57:30,108 It is only beginning. 866 00:57:36,510 --> 00:57:37,471 Vivienne, 867 00:57:40,468 --> 00:57:41,339 be my wife. 868 00:57:43,841 --> 00:57:45,067 Please. 869 00:57:45,203 --> 00:57:47,570 You cannot make things right with a consolation prize. 870 00:57:50,402 --> 00:57:51,208 [Holger] No. 871 00:57:51,744 --> 00:57:52,900 You are everything. 872 00:57:54,237 --> 00:57:55,108 [Vivienne sighs] 873 00:57:55,744 --> 00:57:57,102 You are the sea to me. 874 00:57:57,238 --> 00:57:58,604 Fuck the sea. 875 00:57:59,207 --> 00:58:00,702 You cannot own the sea. 876 00:58:04,942 --> 00:58:06,235 Never will I marry. 877 00:58:06,437 --> 00:58:07,900 Not you, not anyone. 878 00:58:15,337 --> 00:58:16,339 [Holger sighs] 879 00:58:26,776 --> 00:58:27,966 [Night snorts] 880 00:58:29,471 --> 00:58:30,966 Some bread for the journey. 881 00:58:38,775 --> 00:58:39,636 Thank you. 882 00:58:44,177 --> 00:58:46,042 I will come back as soon as possible. 883 00:58:46,774 --> 00:58:47,636 Good. 884 00:58:51,501 --> 00:58:52,570 I will miss you. 885 00:58:54,468 --> 00:58:55,504 I hope so. 886 00:59:11,437 --> 00:59:13,966 [Vivienne sniffling] 887 00:59:46,271 --> 00:59:48,838 [bird calling] 888 00:59:48,974 --> 00:59:50,834 [Night nickering] 889 00:59:53,844 --> 00:59:57,801 [gentle music] [crying] 890 01:00:15,906 --> 01:00:18,471 [sobbing] 891 01:00:27,237 --> 01:00:28,670 [wings flapping] 892 01:00:29,106 --> 01:00:30,669 [shots firing] 893 01:00:39,173 --> 01:00:40,572 [Vincent speaking French] 894 01:00:41,475 --> 01:00:44,108 [Holger, in English] No, the dead don't hurt. 895 01:00:45,339 --> 01:00:47,438 Come on, let's go cook it. 896 01:00:52,777 --> 01:00:54,768 [Vincent speaking French] 897 01:00:56,835 --> 01:00:58,838 [thunder rumbling in distance] 898 01:00:58,974 --> 01:01:02,504 [wolf howling] 899 01:01:03,809 --> 01:01:05,806 [horse whinnying] 900 01:01:06,175 --> 01:01:08,372 [wolves howling] [horse whinnying] 901 01:01:10,005 --> 01:01:11,075 Whoa. 902 01:01:12,744 --> 01:01:13,735 [Holger speaking French] 903 01:01:18,536 --> 01:01:21,108 [Vincent speaking French] 904 01:01:21,577 --> 01:01:23,468 [wolf howls] 905 01:01:23,603 --> 01:01:25,240 [in English] That's a wolf, son. 906 01:01:33,477 --> 01:01:36,834 [howling] 907 01:01:43,775 --> 01:01:46,372 [howls] 908 01:01:50,304 --> 01:01:54,372 [both howling] 909 01:01:55,304 --> 01:01:58,801 [both howling] 910 01:02:01,742 --> 01:02:04,504 [wolves howling] 911 01:02:08,271 --> 01:02:09,735 [horse nickers] 912 01:02:11,441 --> 01:02:14,339 [crickets chirping] [fire crackling] 913 01:02:24,402 --> 01:02:25,570 [Vivienne sighs] 914 01:02:26,073 --> 01:02:28,966 [hooves clomping] 915 01:02:42,843 --> 01:02:43,768 [Weston clears throat] 916 01:02:50,276 --> 01:02:52,034 Fine Sunday for gardening, ain't it? 917 01:02:52,303 --> 01:02:53,132 Uh-huh. 918 01:02:54,268 --> 01:02:58,273 I know Holger bought some manure from us awhile back. 919 01:03:00,309 --> 01:03:02,240 Thought you might want a little more. 920 01:03:11,502 --> 01:03:12,839 Thank you, Weston. 921 01:03:12,974 --> 01:03:14,034 What do I owe you? 922 01:03:14,370 --> 01:03:15,537 Nothin' at all. 923 01:03:16,340 --> 01:03:18,033 We have far more than we can use. 924 01:03:18,168 --> 01:03:19,702 Happy to let you have as much as you need. 925 01:03:23,844 --> 01:03:24,774 Shall I help you spread it? 926 01:03:25,244 --> 01:03:27,369 [Vivienne] Oh, that's very kind of you. 927 01:03:28,005 --> 01:03:30,207 I will do it in the evening when it's not so warm. 928 01:03:31,676 --> 01:03:32,735 [chuckles] 929 01:03:35,111 --> 01:03:36,735 You might wanna fence them rose bushes 930 01:03:38,136 --> 01:03:39,801 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 931 01:03:42,211 --> 01:03:43,900 I can send someone to put one up for ya. 932 01:03:44,810 --> 01:03:45,867 I can do it myself. 933 01:03:47,108 --> 01:03:50,207 [sighs] Of course you can. 934 01:03:54,837 --> 01:03:56,669 Would you like some cold mint tea? 935 01:04:01,838 --> 01:04:04,108 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 936 01:04:12,843 --> 01:04:14,775 [Weston sighs, chuckles] 937 01:04:15,010 --> 01:04:18,207 [horse snorts] [birds chirping] 938 01:04:23,007 --> 01:04:23,806 [Holger sighs] 939 01:04:23,942 --> 01:04:28,042 [light piano music] 940 01:04:28,711 --> 01:04:31,669 [patrons chattering] 941 01:04:35,173 --> 01:04:36,536 Quit that braidin', man. 942 01:04:36,738 --> 01:04:38,138 There ain't no horses to break in here. 943 01:04:38,440 --> 01:04:39,773 -[man] Quit. -[Weston chuckles] 944 01:04:40,376 --> 01:04:43,075 [patrons laughing] [upbeat piano music] 945 01:04:49,940 --> 01:04:52,834 [men chattering] 946 01:04:56,305 --> 01:04:58,042 [Weston] Oh, goddamn. 947 01:04:59,776 --> 01:05:00,801 Son of a bitch! 948 01:05:02,540 --> 01:05:04,902 [piano keys thudding] [Claudio gasping] 949 01:05:05,237 --> 01:05:06,073 [Claudio shouts] 950 01:05:06,208 --> 01:05:07,907 -[Alfred] Son! -[man] Shit. 951 01:05:08,042 --> 01:05:10,075 [Claudio grunting, shouting] 952 01:05:10,743 --> 01:05:11,937 [Weston laughs] 953 01:05:12,540 --> 01:05:13,669 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 954 01:05:15,540 --> 01:05:16,341 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 955 01:05:16,477 --> 01:05:17,339 Come on. 956 01:05:18,307 --> 01:05:19,268 [foot thuds] [Claudio groans] 957 01:05:19,403 --> 01:05:20,304 [Vivienne gasping] 958 01:05:20,673 --> 01:05:23,037 I told you not to play that damn song, 959 01:05:23,173 --> 01:05:24,039 you greasy bastard. 960 01:05:24,174 --> 01:05:26,500 [laughs, stammers] That's... 961 01:05:26,635 --> 01:05:28,075 Shut the hell up, Ed. 962 01:05:28,777 --> 01:05:30,834 Son, leave the man be. 963 01:05:30,969 --> 01:05:32,306 -[Ed laughing] -He must have forgot. 964 01:05:33,541 --> 01:05:35,571 Won't have that Yankee shit in this place. 965 01:05:35,740 --> 01:05:37,434 [Alfred] The song is called "Our Generals." 966 01:05:38,070 --> 01:05:40,003 -Could be anyone's generals. -Well, they ain't. 967 01:05:40,305 --> 01:05:41,573 How the hell do you know? 968 01:05:41,708 --> 01:05:43,400 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 969 01:05:43,535 --> 01:05:44,306 [Claudio whimpers] 970 01:05:45,538 --> 01:05:46,900 [foot thuds] [all exclaiming] 971 01:05:49,436 --> 01:05:51,432 Ah, now, Kendall. 972 01:05:51,768 --> 01:05:52,801 Seein' as how my men and I 973 01:05:52,936 --> 01:05:54,867 are keepin' this shithole afloat for ya, 974 01:05:56,070 --> 01:05:57,504 I don't suppose you're gonna make a nuisance 975 01:05:57,640 --> 01:05:59,702 of yourself 'cause of this trifling matter. 976 01:06:00,303 --> 01:06:01,174 Are ya? 977 01:06:03,535 --> 01:06:04,669 No, Mr. Jeffries. 978 01:06:05,672 --> 01:06:07,966 This is ought to, uh, cover the expense 979 01:06:09,441 --> 01:06:11,537 tunin' up this inferior instrument. 980 01:06:13,909 --> 01:06:15,007 Now pick the man up, 981 01:06:15,142 --> 01:06:16,937 tell him to play somethin' decent. 982 01:06:17,073 --> 01:06:18,339 [man chuckles] 983 01:06:19,469 --> 01:06:20,268 [Alfred] Do it. 984 01:06:20,404 --> 01:06:22,740 [stammering] Do it. 985 01:06:22,875 --> 01:06:24,042 Shut your hole. 986 01:06:25,908 --> 01:06:28,438 [Ed chuckles] 987 01:06:30,007 --> 01:06:31,768 [horse whinnying] 988 01:06:33,037 --> 01:06:35,640 -[Claudio groaning] -[Kendall] Come on, come on. 989 01:06:35,775 --> 01:06:37,367 [Claudio groans] 990 01:06:37,503 --> 01:06:38,834 [piano keys chiming] 991 01:06:39,944 --> 01:06:41,372 Play somethin' nice, Claudio. 992 01:06:43,371 --> 01:06:44,838 Play somethin' nice. 993 01:06:44,974 --> 01:06:47,570 [men laughing] 994 01:06:49,374 --> 01:06:50,906 -[Weston] Mm. -[Claudio groans] 995 01:06:51,041 --> 01:06:52,404 [Weston] There you go. 996 01:06:52,540 --> 01:06:54,240 -[Claudio gasps] -[Weston] Oh, no, no. 997 01:06:55,337 --> 01:06:56,207 Mighty pretty. 998 01:06:57,142 --> 01:06:59,603 You keep it up, boy. [chuckles] 999 01:07:02,174 --> 01:07:04,966 [Weston laughs, coughs] 1000 01:07:06,335 --> 01:07:07,207 Come on. 1001 01:07:08,240 --> 01:07:09,934 Gotta clean up your messes, boy. 1002 01:07:10,069 --> 01:07:11,939 -[Weston] Let go! -[Alfred] Sit your ass down! 1003 01:07:12,074 --> 01:07:14,736 Everybody play, play. 1004 01:07:14,871 --> 01:07:16,970 -[slow piano notes playing] -Show's over. 1005 01:07:17,106 --> 01:07:19,075 [men laughing] 1006 01:07:20,107 --> 01:07:21,702 Surrounded by simpletons. 1007 01:07:22,305 --> 01:07:25,972 [light piano music] 1008 01:07:26,107 --> 01:07:28,801 All right, where were we? 1009 01:07:30,507 --> 01:07:35,339 [dramatic piano music] [men chattering] 1010 01:07:40,205 --> 01:07:43,174 [Claudio grunting] 1011 01:07:51,639 --> 01:07:54,575 [Vivienne grunts] [piano music fading] 1012 01:07:54,711 --> 01:07:57,075 [crickets chirping] 1013 01:08:01,405 --> 01:08:02,537 [Vivienne speaking French] 1014 01:08:07,106 --> 01:08:08,970 [water splashing] 1015 01:08:09,106 --> 01:08:11,933 [hooves clomping] 1016 01:08:14,875 --> 01:08:16,366 [horse whinnying] 1017 01:08:16,534 --> 01:08:19,438 [spurs clinking] 1018 01:08:32,310 --> 01:08:34,174 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 1019 01:08:34,810 --> 01:08:36,108 As you can see, I did. 1020 01:08:38,075 --> 01:08:39,636 I'm just bein' neighborly. 1021 01:08:40,470 --> 01:08:41,540 No need to shoot me. 1022 01:08:41,909 --> 01:08:43,702 I am fine, Mr. Jeffries. 1023 01:08:45,669 --> 01:08:47,240 Oh, you most certainly are. 1024 01:08:47,841 --> 01:08:48,900 [gun cocks] 1025 01:08:50,807 --> 01:08:51,669 Hm. 1026 01:08:53,807 --> 01:08:56,367 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 1027 01:08:56,669 --> 01:08:58,405 No different than any other. 1028 01:09:00,140 --> 01:09:03,141 [laughs] That is... 1029 01:09:04,475 --> 01:09:06,936 That is where you are wrong, my dear. 1030 01:09:07,272 --> 01:09:08,768 I am not your dear. 1031 01:09:09,402 --> 01:09:10,301 But tonight 1032 01:09:11,004 --> 01:09:13,669 is the night you've gone from catching my fancy, 1033 01:09:15,210 --> 01:09:17,166 to stokin' the flames of my ardor. 1034 01:09:17,869 --> 01:09:18,875 [door slams] [Weston grunts] 1035 01:09:19,010 --> 01:09:19,942 [glass shatters] [Vivienne gasps] 1036 01:09:20,078 --> 01:09:21,201 [Weston grunts] [Vivienne gags] 1037 01:09:21,469 --> 01:09:23,834 [Vivienne choking] 1038 01:09:24,906 --> 01:09:25,768 Come on. 1039 01:09:27,774 --> 01:09:28,766 Oh, yeah. 1040 01:09:28,935 --> 01:09:31,807 [shard thuds] [Weston groaning] 1041 01:09:31,943 --> 01:09:32,739 Bitch! [hand slaps] 1042 01:09:32,875 --> 01:09:34,075 [flame whooshing] 1043 01:09:48,306 --> 01:09:51,207 [Vivienne groaning softly] 1044 01:10:12,172 --> 01:10:15,537 [flies buzzing] 1045 01:10:19,304 --> 01:10:23,339 [Vivienne panting] 1046 01:10:45,238 --> 01:10:47,867 [somber music] 1047 01:11:19,044 --> 01:11:21,471 [music continues] [door closes] 1048 01:11:45,836 --> 01:11:49,168 [bags thudding] [stirring music] 1049 01:11:49,304 --> 01:11:52,174 [hooves clomping] 1050 01:12:08,303 --> 01:12:11,075 [men chattering] 1051 01:12:13,570 --> 01:12:15,702 Promptness is a virtue. 1052 01:12:17,737 --> 01:12:19,506 I never thought I need remind you 1053 01:12:20,409 --> 01:12:24,603 but you may consider yourself remind-- 1054 01:12:29,205 --> 01:12:30,308 What happened? 1055 01:12:30,577 --> 01:12:33,570 [spurs clinking] 1056 01:12:44,306 --> 01:12:45,273 [man, softly] Quit starin'. 1057 01:12:46,139 --> 01:12:48,372 [water splashing] 1058 01:12:56,576 --> 01:12:58,108 Oh... 1059 01:13:03,270 --> 01:13:05,372 [doors creaking] 1060 01:13:10,941 --> 01:13:13,504 [pensive music] 1061 01:13:14,935 --> 01:13:18,867 [hooves clomping] [horse nickers] 1062 01:13:35,105 --> 01:13:36,240 [flag thuds] 1063 01:13:51,909 --> 01:13:54,372 [man speaking French] 1064 01:14:03,405 --> 01:14:07,141 [Vivienne speaking French] 1065 01:14:16,305 --> 01:14:19,636 [man speaking French] 1066 01:14:20,702 --> 01:14:22,207 [Vivienne speaking French] 1067 01:14:23,140 --> 01:14:24,867 [man speaking French] 1068 01:14:28,304 --> 01:14:31,504 [birds calling] 1069 01:14:49,271 --> 01:14:52,141 [Vivienne grunts] 1070 01:15:02,504 --> 01:15:04,141 [Vivienne breathing heavily] 1071 01:15:11,205 --> 01:15:14,075 [hooves clomping] 1072 01:15:17,739 --> 01:15:19,537 -[in English] Hello, Billy. -Afternoon. 1073 01:15:22,241 --> 01:15:23,535 Another letter for you, ma'am. 1074 01:15:24,071 --> 01:15:26,136 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 1075 01:15:26,272 --> 01:15:27,141 [Vivienne speaks French] 1076 01:15:29,475 --> 01:15:30,738 [in English] Would you like something to eat? 1077 01:15:30,874 --> 01:15:31,967 Coffee? 1078 01:15:32,303 --> 01:15:34,966 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 1079 01:15:36,035 --> 01:15:37,607 I'll be goin' now if it's all the same. 1080 01:15:37,742 --> 01:15:38,541 Of course. 1081 01:15:38,677 --> 01:15:39,735 Thank you, Billy. 1082 01:15:40,908 --> 01:15:42,273 [hooves clomping] 1083 01:15:45,172 --> 01:15:46,933 [eagle calls] 1084 01:15:49,611 --> 01:15:52,141 [light music] 1085 01:15:54,876 --> 01:15:56,141 [Vivienne chuckles] 1086 01:15:57,106 --> 01:15:58,801 [music continues] 1087 01:16:57,875 --> 01:17:01,537 [music continues] 1088 01:17:25,534 --> 01:17:26,900 [Vivienne sighs] 1089 01:17:29,611 --> 01:17:33,042 [music continues] 1090 01:17:34,642 --> 01:17:40,636 [Vivienne speaking French] [Little Vincent cooing] 1091 01:17:48,403 --> 01:17:49,669 [speaks French] 1092 01:17:50,071 --> 01:17:50,935 Ooh! 1093 01:17:52,005 --> 01:17:54,372 [Little Vincent crying] [Vivienne speaking French] 1094 01:17:58,542 --> 01:18:02,141 [blowing raspberries] [Vivienne speaking French] 1095 01:18:15,371 --> 01:18:18,405 [light piano music] 1096 01:18:23,871 --> 01:18:26,102 [in English] Yes. Maybe not so fast, hm? 1097 01:18:26,237 --> 01:18:27,140 It's okay. 1098 01:18:27,342 --> 01:18:28,400 -[piano key chimes] -Let's try again. 1099 01:18:28,536 --> 01:18:31,570 [playing continues] 1100 01:18:32,405 --> 01:18:33,306 [Claudio speaking Spanish] 1101 01:18:33,941 --> 01:18:34,801 [piano key chimes] 1102 01:18:35,404 --> 01:18:36,274 [Vivienne speaks French] 1103 01:18:36,843 --> 01:18:38,335 [Vincent speaking French] 1104 01:18:38,471 --> 01:18:39,433 [Vivienne speaking French] 1105 01:18:39,568 --> 01:18:40,768 [Claudio chuckles] 1106 01:18:42,903 --> 01:18:45,168 [playing continues] [spurs clinking] 1107 01:18:45,303 --> 01:18:48,036 [doors creaking] 1108 01:18:48,171 --> 01:18:49,207 Come here. 1109 01:18:54,877 --> 01:18:56,603 Found her wanderin' the streets. 1110 01:18:59,410 --> 01:19:01,004 Should not have let your daughter traipse around town 1111 01:19:01,140 --> 01:19:02,438 all by her lonesome. 1112 01:19:03,503 --> 01:19:06,367 [Isabel speaking Spanish] 1113 01:19:06,603 --> 01:19:07,541 [Claudio speaking Spanish] 1114 01:19:07,810 --> 01:19:11,471 [Isabel speaking Spanish] 1115 01:19:13,472 --> 01:19:14,405 [in English] You can ask her. 1116 01:19:15,975 --> 01:19:17,508 Come on, don't be shy. 1117 01:19:17,944 --> 01:19:18,675 -[fists banging] -Can I get 1118 01:19:18,810 --> 01:19:19,867 some goddamn service? 1119 01:19:26,174 --> 01:19:27,900 [Vivienne speaking French] 1120 01:19:36,205 --> 01:19:37,108 [glass thuds] 1121 01:19:37,643 --> 01:19:38,600 [cork pops] 1122 01:19:39,203 --> 01:19:42,506 Isabel, would you like some lemonade before you go? 1123 01:19:43,309 --> 01:19:44,935 No. No thank you, Ms. Vivienne. 1124 01:19:45,438 --> 01:19:46,636 [Claudio speaking Spanish] 1125 01:19:49,105 --> 01:19:51,141 [liquid pouring] 1126 01:19:57,843 --> 01:19:58,900 [Weston clears throat] 1127 01:20:03,969 --> 01:20:05,174 [in English] We want for you to come. 1128 01:20:05,310 --> 01:20:07,270 My mother asked if you will have the dinner 1129 01:20:07,406 --> 01:20:08,735 again with us tomorrow night. 1130 01:20:09,702 --> 01:20:11,108 [Vivienne speaking French] 1131 01:20:13,942 --> 01:20:14,966 [Isabel speaking French] 1132 01:20:22,769 --> 01:20:24,104 [in English] I'm only teasing. 1133 01:20:24,239 --> 01:20:25,435 There's no obligation. 1134 01:20:25,570 --> 01:20:26,838 Read it when it pleases you. 1135 01:20:27,174 --> 01:20:30,339 [Vivienne speaking French] 1136 01:20:32,803 --> 01:20:33,900 [Little Vincent speaking Spanish] 1137 01:20:38,039 --> 01:20:40,339 [doors creaking] 1138 01:20:46,875 --> 01:20:47,702 [sucks teeth] 1139 01:20:48,875 --> 01:20:50,438 [Weston chuckles] 1140 01:20:52,840 --> 01:20:55,537 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 1141 01:20:57,271 --> 01:20:58,603 [Weston chuckles] 1142 01:21:02,708 --> 01:21:04,801 You're gonna have to learn her some English, though. 1143 01:21:06,104 --> 01:21:08,400 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 1144 01:21:08,535 --> 01:21:09,735 as I can stand. 1145 01:21:11,238 --> 01:21:12,273 [Vivienne] French. 1146 01:21:15,939 --> 01:21:16,801 Say what? 1147 01:21:31,436 --> 01:21:32,999 [Weston chuckles] 1148 01:21:38,605 --> 01:21:40,702 [Weston exhales] [wood scraping] 1149 01:21:42,336 --> 01:21:45,141 [spurs clinking] 1150 01:21:47,272 --> 01:21:48,306 [Weston clears throat] 1151 01:21:51,010 --> 01:21:52,607 -Deal me in. -[man] Yeah. 1152 01:21:52,743 --> 01:21:53,702 [man 2] Yes, sir. 1153 01:21:54,710 --> 01:21:56,372 [Weston coughs] 1154 01:21:57,236 --> 01:21:58,735 Okay. 1155 01:22:00,104 --> 01:22:01,537 Okay. 1156 01:22:06,011 --> 01:22:11,042 [soft piano music] [men chattering] 1157 01:22:12,438 --> 01:22:13,499 [Weston] I'll take two. 1158 01:22:13,635 --> 01:22:15,339 [man] I'll take two. 1159 01:22:16,140 --> 01:22:17,504 [man 2] Two for you. 1160 01:22:18,007 --> 01:22:19,268 There you go. 1161 01:22:19,804 --> 01:22:24,801 [music continues] [players chattering] 1162 01:22:33,902 --> 01:22:37,973 [Vivienne laughs] [water splashing] 1163 01:22:38,108 --> 01:22:41,207 [Vivienne singing in French] 1164 01:22:55,408 --> 01:22:57,071 [Vivienne spits] [Little Vincent laughs] 1165 01:22:57,207 --> 01:22:59,174 [Vivienne speaking French] 1166 01:23:07,238 --> 01:23:09,834 [gentle music] 1167 01:23:13,304 --> 01:23:16,174 [hooves clomping] 1168 01:23:36,974 --> 01:23:39,834 [music continues] 1169 01:24:13,568 --> 01:24:15,966 [horse whinnying] 1170 01:24:17,677 --> 01:24:20,207 [eagle calls] 1171 01:24:26,502 --> 01:24:31,537 [music continues] 1172 01:24:33,370 --> 01:24:34,570 [Holger grunts] 1173 01:24:42,601 --> 01:24:45,108 [door creaking] 1174 01:24:57,341 --> 01:25:00,735 [flies buzzing] [water trickling] 1175 01:25:06,402 --> 01:25:08,834 [soft music] 1176 01:25:12,042 --> 01:25:13,174 [Holger exhales softly] 1177 01:25:23,272 --> 01:25:24,471 [Holger chuckles softly] 1178 01:25:25,942 --> 01:25:27,240 [Vincent speaking French] 1179 01:25:30,537 --> 01:25:32,636 [Vivienne speaking French] 1180 01:25:34,910 --> 01:25:35,768 [Holger, in English] Hello. 1181 01:25:50,471 --> 01:25:51,669 Did you get my letters? 1182 01:25:55,635 --> 01:25:57,438 I received seven letters. 1183 01:25:58,843 --> 01:25:59,806 The last one got wet. 1184 01:25:59,942 --> 01:26:01,042 I could not read it. 1185 01:26:02,470 --> 01:26:03,603 Did you receive mine? 1186 01:26:07,071 --> 01:26:07,935 Yeah. 1187 01:26:08,771 --> 01:26:12,339 Well, I got one last year in New Mexico. 1188 01:26:13,442 --> 01:26:16,141 I was never in one place long enough to have more. 1189 01:26:18,071 --> 01:26:21,735 You wrote that you only work a little now in the saloon. 1190 01:26:26,841 --> 01:26:27,933 Of course. 1191 01:26:28,943 --> 01:26:30,471 And you sold the pack horse. 1192 01:26:31,510 --> 01:26:32,372 Yeah. 1193 01:26:37,045 --> 01:26:38,735 But you didn't tell me about him. 1194 01:26:42,208 --> 01:26:44,372 I wanted to tell you in person. 1195 01:26:51,368 --> 01:26:52,240 Oh. 1196 01:27:15,405 --> 01:27:16,570 [Vivienne] How was your war? 1197 01:27:20,774 --> 01:27:21,636 What? 1198 01:27:23,403 --> 01:27:24,471 How was your war? 1199 01:27:30,337 --> 01:27:31,537 [Holger sighs] 1200 01:27:34,609 --> 01:27:35,636 Too long. 1201 01:27:39,602 --> 01:27:40,801 Not what I expected. 1202 01:27:49,842 --> 01:27:50,834 How was yours? 1203 01:27:54,570 --> 01:27:55,471 [Vivienne whimpers softly] 1204 01:28:18,336 --> 01:28:19,372 [cork pops] 1205 01:28:22,005 --> 01:28:22,867 No. 1206 01:28:24,006 --> 01:28:25,108 I don't need it. 1207 01:28:38,402 --> 01:28:39,669 Whose son is he? 1208 01:28:43,401 --> 01:28:44,273 Mine? 1209 01:28:49,534 --> 01:28:50,735 Weston Jeffries. 1210 01:28:53,435 --> 01:28:54,504 Against my will. 1211 01:28:55,842 --> 01:28:57,603 No, he's gone. 1212 01:28:59,304 --> 01:29:00,405 Two months ago. 1213 01:29:01,937 --> 01:29:04,207 He killed one of his father's Mexican cowboy 1214 01:29:04,942 --> 01:29:06,265 and his 12-year-old son. 1215 01:29:06,801 --> 01:29:08,438 Mr. Jeffries made him leave town 1216 01:29:08,574 --> 01:29:10,570 before the US Marshall could get here. 1217 01:29:14,876 --> 01:29:16,537 So, his father knows? 1218 01:29:18,106 --> 01:29:20,537 Maybe, maybe not. 1219 01:29:22,535 --> 01:29:23,933 People talk a lot. 1220 01:29:25,036 --> 01:29:27,240 Some seem to think he's Claudio's son. 1221 01:29:28,774 --> 01:29:29,636 Claudio? 1222 01:29:31,076 --> 01:29:33,240 The piano player at Kendall's. 1223 01:29:34,238 --> 01:29:35,368 He's my friend. 1224 01:29:35,637 --> 01:29:37,306 His family has helped me a lot. 1225 01:29:39,944 --> 01:29:42,473 So, he could be Claudio's son? 1226 01:29:42,609 --> 01:29:43,471 No. 1227 01:29:44,173 --> 01:29:45,603 Claudio's a good man. 1228 01:29:54,501 --> 01:29:56,570 [Holger sighing] 1229 01:30:08,942 --> 01:30:10,108 [Holger exhales sharply] 1230 01:30:22,534 --> 01:30:23,834 Why Vincent? 1231 01:30:26,005 --> 01:30:27,034 Why? 1232 01:30:27,436 --> 01:30:28,603 [Holger] The name. 1233 01:30:30,270 --> 01:30:31,306 My father. 1234 01:30:33,875 --> 01:30:35,141 [Holger sighs] 1235 01:30:43,875 --> 01:30:46,240 [horse whinnying] 1236 01:30:53,209 --> 01:30:56,075 [door slams] [flies buzzing] 1237 01:30:56,842 --> 01:30:58,141 [Vivienne sobbing] 1238 01:31:02,011 --> 01:31:04,636 [hooves clomping] [bugs chirping] 1239 01:31:09,071 --> 01:31:09,933 Yah! 1240 01:31:19,502 --> 01:31:21,933 [water rushing] 1241 01:31:27,138 --> 01:31:29,141 [charm clinking] 1242 01:31:47,977 --> 01:31:50,768 [water splashing] [Holger gasping] 1243 01:32:04,507 --> 01:32:06,508 [door opens] [crickets chirping] 1244 01:32:06,643 --> 01:32:08,867 [water dripping] 1245 01:32:26,410 --> 01:32:29,834 [liquid splashing] [Holger breathing heavily] 1246 01:32:37,601 --> 01:32:38,636 [Holger grunts] 1247 01:32:50,941 --> 01:32:53,636 [Holger slurps] 1248 01:32:59,042 --> 01:33:00,801 [Holger breathing heavily] 1249 01:33:17,468 --> 01:33:18,834 I went swimming. 1250 01:33:21,477 --> 01:33:22,339 Oh. 1251 01:33:24,303 --> 01:33:25,240 Long swim. 1252 01:33:31,436 --> 01:33:32,966 How was the water? 1253 01:33:36,609 --> 01:33:37,471 Good. 1254 01:33:40,434 --> 01:33:41,240 Cold. 1255 01:33:42,269 --> 01:33:43,075 [sniffs] 1256 01:34:19,209 --> 01:34:22,306 [bugs chirping] [water trickling] 1257 01:34:22,941 --> 01:34:24,207 [horse whinnying] 1258 01:34:26,810 --> 01:34:28,735 [Vincent speaking French] 1259 01:34:30,744 --> 01:34:31,669 [Holger speaking French] 1260 01:34:39,535 --> 01:34:42,075 [light music] 1261 01:34:48,539 --> 01:34:53,036 [hooves clomping] [music continues] 1262 01:34:53,172 --> 01:34:56,042 [water splashing] 1263 01:35:08,603 --> 01:35:09,972 [Vivienne speaking French] 1264 01:35:10,107 --> 01:35:11,801 [Vincent speaking French] 1265 01:35:14,436 --> 01:35:16,504 [music continues] 1266 01:35:34,578 --> 01:35:37,874 [Mayor] Most people respect you because of your military service 1267 01:35:38,210 --> 01:35:40,042 because you seem like an honest man, 1268 01:35:41,075 --> 01:35:42,140 and there's not much to do here, 1269 01:35:42,276 --> 01:35:43,902 not in terms of enforcing the law. 1270 01:35:44,038 --> 01:35:44,903 Not yet. 1271 01:35:45,739 --> 01:35:47,270 But the new mining activity in this area 1272 01:35:47,406 --> 01:35:48,805 will allow Elk Flats to grow. 1273 01:35:49,207 --> 01:35:50,573 We're a peaceful community. 1274 01:35:50,709 --> 01:35:53,440 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 1275 01:35:54,310 --> 01:35:56,201 Now, you'll be paid every other Friday. 1276 01:35:56,770 --> 01:35:58,042 Your request for young Mr. Crossley 1277 01:35:58,178 --> 01:36:00,008 to be deputy sheriff has been approved. 1278 01:36:00,144 --> 01:36:01,270 I could shoot a rattler's eyes out 1279 01:36:01,405 --> 01:36:02,834 at 50 feet ridin' flat out. 1280 01:36:04,041 --> 01:36:05,175 Well, Mr. Crossley, 1281 01:36:05,311 --> 01:36:07,106 I don't think there'll be any call for that. 1282 01:36:07,241 --> 01:36:10,240 He's just joking. Right, Billy? 1283 01:36:14,509 --> 01:36:16,141 His pay will come out of what you earn, Holger. 1284 01:36:18,368 --> 01:36:19,407 Yes, sir. 1285 01:36:20,443 --> 01:36:22,270 [Mayor] Well gentlemen, I have work to attend to. 1286 01:36:22,772 --> 01:36:24,834 I'll let you get settled into your new office. 1287 01:36:26,243 --> 01:36:28,436 In addition to the desk and the chairs, 1288 01:36:28,672 --> 01:36:30,035 we have provided you with two rifles, 1289 01:36:30,171 --> 01:36:32,367 three pairs of shackles and the keys to the front door 1290 01:36:32,503 --> 01:36:33,966 and the prisoner's cell. 1291 01:36:35,639 --> 01:36:36,866 I'd appreciate if you sign for those items 1292 01:36:37,002 --> 01:36:38,735 and return this document to me forthwith. 1293 01:36:39,668 --> 01:36:40,537 Good day, gentlemen. 1294 01:36:42,072 --> 01:36:42,773 Thank you. 1295 01:36:42,908 --> 01:36:43,900 Thanks, Mr. Mayor. 1296 01:36:46,401 --> 01:36:47,207 Hm. 1297 01:36:51,874 --> 01:36:52,867 Put this on. 1298 01:36:53,403 --> 01:36:54,408 Thanks, Holger. 1299 01:36:54,610 --> 01:36:57,834 [soft music] 1300 01:37:01,110 --> 01:37:05,504 [gentle music] [water trickling] 1301 01:37:24,435 --> 01:37:25,603 [mallet tapping] 1302 01:37:36,304 --> 01:37:39,240 [music fades] 1303 01:37:44,172 --> 01:37:45,240 [Holger chuckles] 1304 01:38:12,402 --> 01:38:13,735 [Holger exhales] 1305 01:38:41,239 --> 01:38:42,471 Do you wanna help me? 1306 01:38:43,642 --> 01:38:44,504 Come on. 1307 01:38:47,036 --> 01:38:49,904 I've been working alone for a very long time. 1308 01:38:50,273 --> 01:38:52,471 I could use a good helper. 1309 01:38:55,677 --> 01:38:56,835 [gentle music] 1310 01:38:56,970 --> 01:38:58,707 -You have the hammer? -[Vincent] Oui. 1311 01:38:58,843 --> 01:39:00,339 Come on, up you go. 1312 01:39:08,139 --> 01:39:09,603 [man chuckles] 1313 01:39:12,175 --> 01:39:16,636 [doors creaking] [men chattering] 1314 01:39:18,206 --> 01:39:19,407 Good evening, Alan. 1315 01:39:19,876 --> 01:39:21,834 And a fine one it is. 1316 01:39:24,469 --> 01:39:26,636 [music continues] 1317 01:39:28,003 --> 01:39:30,207 -[Holger] Bit slow perhaps. -[Kendall] Drink? 1318 01:39:32,442 --> 01:39:34,867 Well, yeah, I am officially off duty now. 1319 01:39:36,777 --> 01:39:38,507 No miners in tonight? 1320 01:39:38,642 --> 01:39:39,803 Nope. 1321 01:39:40,005 --> 01:39:42,900 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 1322 01:39:44,909 --> 01:39:45,867 [Holger speaks Danish] 1323 01:39:47,342 --> 01:39:49,971 [patrons chattering] [music continues] 1324 01:39:50,907 --> 01:39:54,135 [in English] I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 1325 01:39:54,270 --> 01:39:55,508 looks promising. 1326 01:39:55,877 --> 01:39:57,742 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 1327 01:39:57,878 --> 01:39:59,009 they got all those new claims 1328 01:39:59,145 --> 01:40:01,504 up on that West Ridge sewed up tight. 1329 01:40:02,805 --> 01:40:05,275 Got an outfit comin' here from back east. 1330 01:40:05,677 --> 01:40:06,939 It's big money. 1331 01:40:07,075 --> 01:40:08,537 -Oh, yeah? -Mm-hm. 1332 01:40:10,171 --> 01:40:11,042 [Holger] Hm. 1333 01:40:12,410 --> 01:40:14,374 Well, that might send some business your way. 1334 01:40:14,509 --> 01:40:16,101 We are the nearest town with the general store 1335 01:40:16,237 --> 01:40:19,669 and I am the owner of the only saloon in these parts. 1336 01:40:20,742 --> 01:40:21,907 Indeed. 1337 01:40:22,376 --> 01:40:23,603 -Here's to progress. -[glasses clinking] 1338 01:40:25,105 --> 01:40:26,003 [doors creaking] 1339 01:40:26,139 --> 01:40:26,999 Good evening. 1340 01:40:31,671 --> 01:40:34,306 [Holger sighs] [music stops] 1341 01:40:36,710 --> 01:40:37,735 [coin clatters] 1342 01:40:41,043 --> 01:40:43,570 [doors creaking] [music continues] 1343 01:40:46,536 --> 01:40:49,240 [patrons murmuring] 1344 01:40:49,742 --> 01:40:50,603 Set me up. 1345 01:40:51,711 --> 01:40:54,801 [patrons chattering] 1346 01:41:01,636 --> 01:41:02,708 [Holger] Goodnight, Billy. 1347 01:41:02,877 --> 01:41:04,075 [Billy] Goodnight, Sheriff. 1348 01:41:13,403 --> 01:41:16,675 [thunder rumbling] 1349 01:41:17,345 --> 01:41:19,806 It makes no sense for you to be here now, Weston. 1350 01:41:20,409 --> 01:41:22,835 I said we'd send for you at the appropriate time. 1351 01:41:23,271 --> 01:41:24,105 Got it right. 1352 01:41:24,707 --> 01:41:27,968 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 1353 01:41:28,370 --> 01:41:30,108 [chuckles] Well... 1354 01:41:37,105 --> 01:41:38,042 I want my share. 1355 01:41:39,008 --> 01:41:40,073 Certainly count on that. 1356 01:41:40,208 --> 01:41:42,206 All right Rudy, now don't fret. 1357 01:41:42,342 --> 01:41:44,207 He'll stay hid until we make our move. 1358 01:41:44,840 --> 01:41:45,702 And son, 1359 01:41:47,844 --> 01:41:49,502 when I say we're good and ready, 1360 01:41:49,837 --> 01:41:51,669 then you'll take Kendall out of the way, 1361 01:41:52,038 --> 01:41:54,340 this whole place will be ours to do with as we please. 1362 01:41:54,475 --> 01:41:56,037 [Mayor] You need to stay here until then, though. 1363 01:41:56,173 --> 01:41:57,241 People haven't forgotten 1364 01:41:57,376 --> 01:41:58,633 about those Mexicans you shot last year. 1365 01:41:58,768 --> 01:41:59,934 I told you they drew on me. 1366 01:42:00,069 --> 01:42:01,273 That's not the word around town, Weston. 1367 01:42:01,808 --> 01:42:02,839 Well, fuck them. 1368 01:42:02,974 --> 01:42:03,974 And this shithole. 1369 01:42:04,110 --> 01:42:05,472 [hand slaps] [Weston grunts] 1370 01:42:05,874 --> 01:42:06,966 [gun clicks] 1371 01:42:08,172 --> 01:42:09,071 You're dead meat. 1372 01:42:09,273 --> 01:42:12,005 We need this shithole, boy. 1373 01:42:12,508 --> 01:42:14,372 -This town's our honey pot. -[gun cocks] 1374 01:42:15,407 --> 01:42:16,505 Well, you thinkin' you can treat me 1375 01:42:16,640 --> 01:42:18,575 like all them no account losers around here? 1376 01:42:19,211 --> 01:42:21,273 I ain't some lick finger you could push around. 1377 01:42:22,672 --> 01:42:24,638 It is a huckleberry above my pursuit 1378 01:42:25,441 --> 01:42:27,870 to cipher how you turned out so ornery. 1379 01:42:28,706 --> 01:42:30,607 I will anoint your ass right here and now. 1380 01:42:30,742 --> 01:42:31,634 [gunshot firing] 1381 01:42:31,770 --> 01:42:34,075 [Mayor grunts] [horse whinnying] 1382 01:42:35,610 --> 01:42:36,637 [gun cocks] 1383 01:42:37,039 --> 01:42:39,174 [Weston panting] 1384 01:42:48,172 --> 01:42:49,834 [Weston laughs] 1385 01:42:55,709 --> 01:42:57,108 [laughing] 1386 01:43:00,541 --> 01:43:02,603 You are crazier than a shit house rat. 1387 01:43:04,677 --> 01:43:07,042 [Weston laughing] 1388 01:43:08,106 --> 01:43:09,141 Come on, son. 1389 01:43:09,276 --> 01:43:11,133 Let's go wet our whistles in the house. 1390 01:43:11,268 --> 01:43:13,174 -[Weston continues laughing] -You too. Mr. Mayor. 1391 01:43:13,310 --> 01:43:14,874 Got a good bottle of Irish I've been savin' 1392 01:43:15,010 --> 01:43:16,334 for my crazy son's homecomin'! 1393 01:43:16,469 --> 01:43:17,574 -Hoh! -[gasps] 1394 01:43:17,710 --> 01:43:20,702 [Weston laughing] 1395 01:43:21,974 --> 01:43:23,900 [Weston coughing] 1396 01:43:25,469 --> 01:43:26,735 [groans] Fu-- 1397 01:43:27,237 --> 01:43:29,207 [laughing] 1398 01:43:46,568 --> 01:43:47,966 [horse nickers] 1399 01:43:51,305 --> 01:43:53,834 [anticipatory music] 1400 01:44:18,968 --> 01:44:20,739 [Holger grunts] [horse whinnying] 1401 01:44:20,875 --> 01:44:22,174 You wait here. 1402 01:44:22,642 --> 01:44:23,669 Yah! 1403 01:44:24,304 --> 01:44:27,372 [tense music] 1404 01:44:34,203 --> 01:44:35,073 Yah! 1405 01:44:35,209 --> 01:44:39,207 [music continues] [hooves clomping] 1406 01:44:44,271 --> 01:44:45,075 [Weston] Come on. 1407 01:44:47,073 --> 01:44:48,603 [horse braying] 1408 01:44:51,737 --> 01:44:53,842 [horse whinnying] [Weston laughs] 1409 01:44:53,977 --> 01:44:55,438 -Yah! -[horse whinnying] 1410 01:44:59,238 --> 01:45:00,966 [music continues] 1411 01:45:08,908 --> 01:45:11,108 [horse whinnying] 1412 01:45:16,444 --> 01:45:17,306 Vincent? 1413 01:45:20,576 --> 01:45:21,438 Shit. 1414 01:45:22,468 --> 01:45:23,834 [laughter] 1415 01:45:28,302 --> 01:45:29,174 Vincent? 1416 01:45:31,336 --> 01:45:32,240 [music ends] 1417 01:45:33,008 --> 01:45:34,207 [Vincent speaking French] 1418 01:45:34,842 --> 01:45:35,999 [Holger chuckles] 1419 01:45:38,505 --> 01:45:39,601 [in English] That's a big one. 1420 01:45:39,737 --> 01:45:40,839 [gunshot firing] [Holger groans] 1421 01:45:40,974 --> 01:45:41,809 [Weston laughs] 1422 01:45:41,944 --> 01:45:44,267 -[shotgun cocks] -Woo! [laughs] 1423 01:45:44,402 --> 01:45:45,735 [gunshot firing] 1424 01:45:46,710 --> 01:45:47,568 [Weston] Woo! 1425 01:45:47,703 --> 01:45:49,273 [gunshot firing] [Weston laughing] 1426 01:45:51,071 --> 01:45:52,102 Yee-haw! 1427 01:45:52,238 --> 01:45:54,168 [hooves clomping] 1428 01:45:54,303 --> 01:45:55,339 [gun clicks] 1429 01:45:57,472 --> 01:45:58,339 [Vivienne speaks indistinctly] 1430 01:46:01,976 --> 01:46:03,438 [Vivienne speaking French] 1431 01:46:07,534 --> 01:46:08,438 [Vivienne sighs] 1432 01:46:19,403 --> 01:46:20,570 [Holger grunts] 1433 01:46:22,611 --> 01:46:23,809 [speaking Danish] 1434 01:46:23,944 --> 01:46:25,174 [in English] This--this for me? 1435 01:46:26,468 --> 01:46:27,603 Have a seat. 1436 01:46:32,043 --> 01:46:33,637 Where should we put these ones? 1437 01:46:33,973 --> 01:46:35,170 Inside. 1438 01:46:35,639 --> 01:46:37,037 But can I put them here for a moment 1439 01:46:37,173 --> 01:46:38,372 so I can enjoy 'em? 1440 01:46:40,505 --> 01:46:42,537 So nice you help your mother. 1441 01:46:43,637 --> 01:46:45,839 [Holger speaking indistinctly] 1442 01:46:45,975 --> 01:46:48,537 [Vivienne grunting] 1443 01:46:49,106 --> 01:46:50,438 [horse whinnying] 1444 01:46:51,170 --> 01:46:52,042 Vivienne! 1445 01:46:55,775 --> 01:46:56,570 What is it? 1446 01:46:57,809 --> 01:46:58,935 [Vivienne groans] 1447 01:46:59,304 --> 01:47:00,169 What's wrong? 1448 01:47:00,305 --> 01:47:02,702 [Vivienne groaning] 1449 01:47:05,877 --> 01:47:07,867 [Vivienne breathing heavily] 1450 01:47:13,742 --> 01:47:14,768 Thank you. 1451 01:47:16,910 --> 01:47:18,471 [Vivienne speaking French] 1452 01:47:19,775 --> 01:47:21,933 [wind whistling] 1453 01:47:34,576 --> 01:47:35,504 Go ahead. 1454 01:47:44,777 --> 01:47:45,699 [Holger] It's okay. 1455 01:47:46,302 --> 01:47:48,833 [doctor] Her internal bleeding seems to be recent. 1456 01:47:49,069 --> 01:47:51,537 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 1457 01:47:53,208 --> 01:47:54,834 but I've staunched it for now. 1458 01:47:55,335 --> 01:47:56,108 Yeah. 1459 01:48:03,503 --> 01:48:04,834 There is something else. 1460 01:48:07,175 --> 01:48:08,570 She appears to have syphilis. 1461 01:48:12,202 --> 01:48:16,438 Some call it the French pox, or venereal disease. 1462 01:48:17,536 --> 01:48:20,108 Yeah, I know what it is. 1463 01:48:20,543 --> 01:48:21,405 Good. 1464 01:48:22,706 --> 01:48:25,572 Now I must ask you to tell me truthfully 1465 01:48:26,541 --> 01:48:28,834 if you have detected any symptoms of your own. 1466 01:48:30,206 --> 01:48:31,075 [Holger] Like what? 1467 01:48:31,909 --> 01:48:33,607 No, I don't think so. 1468 01:48:34,043 --> 01:48:37,703 A coppery rash on the torso or 1469 01:48:38,272 --> 01:48:39,768 on your private parts. 1470 01:48:40,571 --> 01:48:42,266 -No. -Especially those-- 1471 01:48:42,769 --> 01:48:46,405 No, I never had such a thing. 1472 01:48:51,374 --> 01:48:55,075 [doctor] Vivienne...has such sores. 1473 01:48:56,809 --> 01:48:58,604 My surmise is that 1474 01:48:58,806 --> 01:49:01,999 she is in an advanced stage of the ailment. 1475 01:49:03,777 --> 01:49:05,641 You yourself are at risk. 1476 01:49:06,444 --> 01:49:08,768 If you have not been infected, you likely will be. 1477 01:49:10,377 --> 01:49:13,735 She may also have passed the disease onto the child. 1478 01:49:17,174 --> 01:49:19,339 Vincent will--will also be sick? 1479 01:49:21,577 --> 01:49:22,836 Not necessarily. 1480 01:49:23,205 --> 01:49:24,075 Time will tell. 1481 01:49:25,643 --> 01:49:26,504 Tomorrow... 1482 01:49:27,840 --> 01:49:28,703 [grunts] 1483 01:49:29,773 --> 01:49:32,736 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 1484 01:49:33,939 --> 01:49:37,433 It has been known to arrest the disease for a time, 1485 01:49:38,069 --> 01:49:41,141 but it won't halt its progress indefinitely. 1486 01:49:43,140 --> 01:49:44,471 And when she wakes up, 1487 01:49:45,606 --> 01:49:47,372 try and get her to drink some more soup. 1488 01:49:49,337 --> 01:49:51,804 Yeah, I will. 1489 01:49:52,006 --> 01:49:54,537 [wind whistling] 1490 01:49:57,702 --> 01:49:59,042 What do I owe you, Doctor? 1491 01:50:00,905 --> 01:50:03,306 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 1492 01:50:04,309 --> 01:50:06,339 There's no charge for the visit, Holger. 1493 01:50:09,675 --> 01:50:10,636 Oh. 1494 01:50:15,238 --> 01:50:17,739 [door creaking] 1495 01:50:17,874 --> 01:50:19,333 [wind whistling] 1496 01:50:19,468 --> 01:50:20,339 Thank you. 1497 01:50:31,075 --> 01:50:33,871 [Vivienne breathing heavily] 1498 01:50:34,040 --> 01:50:35,900 [pensive music] 1499 01:50:37,141 --> 01:50:39,504 [Vivienne speaking French] 1500 01:50:52,072 --> 01:50:55,537 [Vivienne, in English] I never wanted to be saved. 1501 01:51:00,471 --> 01:51:03,141 [Vivienne speaking French] 1502 01:51:12,372 --> 01:51:13,372 [in English] My mother, 1503 01:51:14,838 --> 01:51:19,108 she gave me an open window so I can fly. 1504 01:51:20,771 --> 01:51:23,504 She dressed me to come home before dark. 1505 01:51:29,942 --> 01:51:31,306 I shouldn't have left. 1506 01:51:32,743 --> 01:51:34,207 You needed to go. 1507 01:51:36,139 --> 01:51:37,607 You wanted to. 1508 01:51:37,743 --> 01:51:38,966 [Holger sighs] 1509 01:51:44,170 --> 01:51:45,339 My Olsen. 1510 01:51:47,504 --> 01:51:49,273 [Vivienne speaking French] 1511 01:51:57,571 --> 01:51:58,966 [in English] Always remember... 1512 01:52:02,340 --> 01:52:05,570 part of us is inside our son, 1513 01:52:06,668 --> 01:52:08,669 but he's mostly himself. 1514 01:52:12,442 --> 01:52:14,273 [Holger whispering] I'm not his father. 1515 01:52:19,471 --> 01:52:21,240 [Vivienne speaking French] 1516 01:52:30,775 --> 01:52:31,834 [Holger] Hm. 1517 01:52:33,244 --> 01:52:35,669 [in English] Please let me sleep a little. 1518 01:53:03,809 --> 01:53:05,636 [Vivienne exhales] 1519 01:53:06,902 --> 01:53:11,306 [flies buzzing] [birds chirping] 1520 01:53:23,206 --> 01:53:24,603 [Holger clears throat] 1521 01:53:31,711 --> 01:53:33,240 [anticipatory music] 1522 01:53:43,072 --> 01:53:44,471 [horse snorting] 1523 01:53:46,073 --> 01:53:47,834 [eagle calls] 1524 01:53:49,573 --> 01:53:51,504 [shotgun cocks] [horse nickers] 1525 01:53:53,237 --> 01:53:54,306 Well, well, 1526 01:53:55,540 --> 01:53:57,471 Holger Olsen as I live and breathe. 1527 01:54:01,469 --> 01:54:02,339 Howdy, Olsen. 1528 01:54:05,706 --> 01:54:07,007 You think I won't blow you and the boy 1529 01:54:07,142 --> 01:54:08,736 clean outta your saddle, old man? 1530 01:54:09,372 --> 01:54:10,933 You don't need to do that. 1531 01:54:13,140 --> 01:54:14,867 I'm not following you. 1532 01:54:16,075 --> 01:54:17,672 It certainly seems that way. 1533 01:54:18,375 --> 01:54:21,900 We're just traveling, going West. 1534 01:54:27,173 --> 01:54:28,240 Throw me your weapons. 1535 01:54:28,973 --> 01:54:29,933 All of 'em. 1536 01:54:32,840 --> 01:54:33,834 Why? 1537 01:54:37,577 --> 01:54:38,438 Give 'em up. 1538 01:54:41,007 --> 01:54:43,801 [pensive music] 1539 01:54:47,236 --> 01:54:48,108 Eh. 1540 01:54:59,807 --> 01:55:00,702 Easy now. 1541 01:55:03,536 --> 01:55:04,900 Don't do anything brash. 1542 01:55:16,808 --> 01:55:17,801 [gun thuds] 1543 01:55:19,140 --> 01:55:20,537 And then the pig sticker. 1544 01:55:26,370 --> 01:55:27,205 [Holger grunts] 1545 01:55:27,340 --> 01:55:28,541 [gunshot firing] [horse whinnying] 1546 01:55:28,709 --> 01:55:30,040 [Weston choking] 1547 01:55:30,176 --> 01:55:31,038 [horse whinnying] [Holger grunting] 1548 01:55:31,374 --> 01:55:32,368 [Weston grunting] [horse whinnying] 1549 01:55:32,504 --> 01:55:33,736 [Holger] Come on, come on. 1550 01:55:34,172 --> 01:55:36,003 [Weston grunting] 1551 01:55:36,539 --> 01:55:37,399 [Holger] Come on. [Weston grunts] 1552 01:55:37,534 --> 01:55:38,333 [gun cocks] 1553 01:55:38,468 --> 01:55:39,671 [gunshot firing] 1554 01:55:40,007 --> 01:55:40,706 [Weston groans] 1555 01:55:40,842 --> 01:55:43,636 [shots firing] 1556 01:55:47,671 --> 01:55:49,606 [gun clicking] [Weston groans] 1557 01:55:49,908 --> 01:55:51,672 [Weston coughs] 1558 01:55:51,807 --> 01:55:52,574 Wait. 1559 01:55:52,709 --> 01:55:54,999 [Weston choking] 1560 01:55:56,304 --> 01:55:58,136 [Weston groans] 1561 01:55:58,271 --> 01:55:59,538 [Weston coughs] 1562 01:56:00,341 --> 01:56:02,405 [gun clicking] [Weston groaning] 1563 01:56:05,870 --> 01:56:07,273 [shotgun cocks] [Weston grunts] 1564 01:56:09,736 --> 01:56:10,970 [Weston roars] [bones cracking] 1565 01:56:11,106 --> 01:56:13,372 [Weston groaning] 1566 01:56:18,568 --> 01:56:20,174 [Weston growls] 1567 01:56:26,138 --> 01:56:27,042 [gun thuds] 1568 01:56:32,535 --> 01:56:33,669 [Weston growls] 1569 01:56:35,940 --> 01:56:38,042 [Weston choking] 1570 01:56:40,039 --> 01:56:42,607 [Weston gasping] 1571 01:56:42,843 --> 01:56:43,706 [Holger speaking Danish] 1572 01:56:43,842 --> 01:56:46,537 [Weston coughing] 1573 01:56:48,041 --> 01:56:48,968 [Holger speaking French] 1574 01:56:49,271 --> 01:56:50,768 [Weston grunting] 1575 01:56:54,071 --> 01:56:55,141 [growls] 1576 01:56:56,405 --> 01:56:58,339 [Weston gurgles] Bitch. 1577 01:56:59,875 --> 01:57:01,339 Son of a bitch. 1578 01:57:02,677 --> 01:57:03,902 [Weston grunting] 1579 01:57:04,204 --> 01:57:07,075 [coughing] 1580 01:57:12,336 --> 01:57:13,770 [coughing] 1581 01:57:14,072 --> 01:57:15,867 [Weston panting] 1582 01:57:16,336 --> 01:57:17,409 [yells] 1583 01:57:17,544 --> 01:57:20,141 [coughing] 1584 01:57:21,611 --> 01:57:24,339 [gentle music] 1585 01:57:26,139 --> 01:57:28,603 [Weston yells] 1586 01:57:29,370 --> 01:57:31,108 [music continues] 1587 01:57:56,869 --> 01:57:58,273 [Holger] Bonjour, little man. 1588 01:58:01,238 --> 01:58:02,867 [Vincent grumbles] 1589 01:58:03,677 --> 01:58:04,537 [Holger chuckles] 1590 01:58:16,206 --> 01:58:18,866 [Holger speaking French] 1591 01:58:19,035 --> 01:58:20,234 [in English] Okay? Gimme your hand. 1592 01:58:21,203 --> 01:58:23,774 And start from the top and then we go down like that. 1593 01:58:23,909 --> 01:58:25,302 And you go like that. 1594 01:58:25,438 --> 01:58:27,108 Now you do it by yourself. 1595 01:58:29,206 --> 01:58:30,240 Start from the top. 1596 01:58:31,236 --> 01:58:32,075 Out, 1597 01:58:32,576 --> 01:58:33,438 in, 1598 01:58:34,303 --> 01:58:35,508 around, 1599 01:58:35,643 --> 01:58:36,432 all the way. 1600 01:58:36,568 --> 01:58:37,706 [gentle music] 1601 01:58:37,841 --> 01:58:38,772 Very good. 1602 01:58:38,907 --> 01:58:39,840 I like that one. 1603 01:58:39,975 --> 01:58:41,508 That was a very good one. 1604 01:58:41,644 --> 01:58:42,768 Now try one more. 1605 01:58:43,975 --> 01:58:45,637 One more just like that. 1606 01:58:46,206 --> 01:58:47,702 Maybe a little bigger. 1607 01:58:49,610 --> 01:58:50,471 Around. 1608 01:58:52,338 --> 01:58:55,036 Yeah, it's perfect. 1609 01:58:55,172 --> 01:58:57,900 [music continues] 1610 01:59:28,007 --> 01:59:30,768 [music continues] 1611 01:59:49,770 --> 01:59:52,900 [waves crashing] [seabirds calling] 1612 02:00:24,371 --> 02:00:26,141 [Vincent speaking French] 1613 02:00:29,239 --> 02:00:30,273 [Holger speaking French] 1614 02:00:32,243 --> 02:00:34,207 [in English] Water and more water. 1615 02:00:40,668 --> 02:00:42,834 [Vincent speaking French] 1616 02:00:47,338 --> 02:00:48,570 [in English] Of this one. 1617 02:00:51,775 --> 02:00:54,570 [waves crashing] 1618 02:01:22,337 --> 02:01:23,570 [horse snorts] 1619 02:01:36,304 --> 02:01:39,669 [gentle music] 1620 02:02:22,172 --> 02:02:25,042 [music continues] 1621 02:03:35,073 --> 02:03:37,273 [music fades] 1622 02:03:37,940 --> 02:03:40,438 [soft music] 1623 02:04:27,172 --> 02:04:30,042 [music continues] 1624 02:05:17,436 --> 02:05:20,306 [music continues] 1625 02:06:17,974 --> 02:06:20,834 [music continues] 1626 02:07:08,040 --> 02:07:10,900 [music continues] 1627 02:07:38,007 --> 02:07:40,867 [music continues] 1628 02:08:18,073 --> 02:08:20,933 [music continues] 1629 02:08:50,643 --> 02:08:53,405 [waves crashing] 1630 02:09:07,106 --> 02:09:09,636 [music fades] 1631 02:09:15,175 --> 02:09:19,174 [bird calling] [waves crashing]