1
00:00:13,207 --> 00:00:17,338
[labored, shaky breathing]
2
00:00:17,473 --> 00:00:22,504
[birds squawking]
[flies buzzing]
3
00:00:44,239 --> 00:00:46,999
[breathing continues]
4
00:00:52,205 --> 00:00:54,809
[pensive music]
5
00:00:54,944 --> 00:00:59,966
[horse snorting]
[hooves clomping]
6
00:01:19,106 --> 00:01:22,075
[Vivienne exhales]
7
00:01:23,611 --> 00:01:26,471
[breathing stops]
8
00:01:30,238 --> 00:01:35,273
[flies buzzing]
9
00:01:55,973 --> 00:01:57,636
[man sighs]
10
00:02:02,744 --> 00:02:05,339
[flies continue buzzing]
11
00:02:33,535 --> 00:02:36,141
[gentle music]
12
00:02:41,440 --> 00:02:46,471
-No, Weston!
-[shots firing]
13
00:02:46,974 --> 00:02:49,900
[horse whinnying]
14
00:02:51,536 --> 00:02:53,067
God damn you, Weston.
15
00:02:53,636 --> 00:02:55,405
-God da--
-[gunshot firing]
16
00:02:58,540 --> 00:03:00,802
-[door slams open]
-[man] Weston!
17
00:03:01,204 --> 00:03:02,306
[gun cocks]
18
00:03:03,038 --> 00:03:03,867
Hm.
19
00:03:06,273 --> 00:03:07,669
[man] Put the gun down.
20
00:03:10,569 --> 00:03:12,075
Right now, Mr. Jeffries.
21
00:03:14,940 --> 00:03:16,003
Give it up.
22
00:03:16,139 --> 00:03:18,537
[shots firing]
23
00:03:19,802 --> 00:03:23,339
[wind whistling]
[spurs clinking]
24
00:03:29,402 --> 00:03:32,306
[Weston humming]
25
00:03:36,776 --> 00:03:37,999
[Weston grunts]
26
00:03:39,307 --> 00:03:41,108
-Whoa.
-[horse whinnying]
27
00:03:44,672 --> 00:03:49,702
[dynamic music]
[humming continues]
28
00:04:15,440 --> 00:04:20,900
[shovel thudding]
[Holger grunting]
29
00:04:26,968 --> 00:04:30,570
[horse whinnying]
[birds calling]
30
00:04:37,902 --> 00:04:42,933
[Holger panting]
[flies buzzing]
31
00:05:05,242 --> 00:05:08,040
[shovel thudding]
[dirt clattering]
32
00:05:08,176 --> 00:05:10,306
[Holger grunting]
[horse whinnying]
33
00:05:11,875 --> 00:05:14,735
[hooves clomping]
34
00:05:30,875 --> 00:05:33,042
[horses grunting]
35
00:05:40,473 --> 00:05:43,471
[Holger grunting]
[shovel thudding]
36
00:05:46,041 --> 00:05:47,108
[man] I'm sorry, Sheriff.
37
00:05:48,444 --> 00:05:50,900
I've been meanin' to come
out here and pay you a visit.
38
00:05:52,210 --> 00:05:53,305
I heard that Vivienne
was faltering,
39
00:05:53,441 --> 00:05:56,768
but I didn't know
she was so far gone.
40
00:05:58,602 --> 00:05:59,834
My condolences to you,
41
00:06:01,710 --> 00:06:02,570
and your boy.
42
00:06:06,409 --> 00:06:07,973
We've come to inform
you that great misfortune
43
00:06:08,108 --> 00:06:09,471
has befallen our community.
44
00:06:11,444 --> 00:06:15,999
Ed Wilkins went on a bender,
ended up killing six men.
45
00:06:18,136 --> 00:06:22,570
Carl Ferguson, Ed Watson,
Claudio, the piano player,
46
00:06:23,744 --> 00:06:24,867
a fella from Missouri,
47
00:06:26,338 --> 00:06:27,769
and then he shot Kendall.
48
00:06:29,106 --> 00:06:31,301
Your deputy appears to have
done his best to apprehend him,
49
00:06:31,437 --> 00:06:34,301
but he too was laid low.
50
00:06:35,137 --> 00:06:37,968
Alfred Jeffries and
his men found Wilkins sleeping
51
00:06:38,104 --> 00:06:42,669
under a Cottonwood a few
miles out of town, dead drunk.
52
00:06:45,175 --> 00:06:46,702
We have him locked up for you.
53
00:06:48,235 --> 00:06:50,273
Initially he claimed
not to remember any of it.
54
00:06:52,171 --> 00:06:54,966
We'll have him in front of
Judge Blagden in short order.
55
00:06:56,270 --> 00:06:59,438
We're hopin' for an expeditious
trial and conviction.
56
00:07:00,841 --> 00:07:01,735
Who saw it?
57
00:07:03,006 --> 00:07:03,867
Saw it?
58
00:07:04,369 --> 00:07:05,570
Witnesses?
59
00:07:06,206 --> 00:07:07,405
Some of Jeffries' men,
60
00:07:09,045 --> 00:07:10,870
as well as
Tom Blanchard over there.
61
00:07:11,873 --> 00:07:14,471
Got the livery stable
and then they heard gunshots.
62
00:07:15,537 --> 00:07:16,537
When they stepped outside,
63
00:07:16,672 --> 00:07:19,570
they saw Wilkins
riding hard outta town.
64
00:07:21,744 --> 00:07:22,966
Anyone else see it?
65
00:07:27,810 --> 00:07:28,933
I don't believe so.
66
00:07:33,444 --> 00:07:34,372
Hm.
67
00:07:35,742 --> 00:07:37,141
[sighs]
68
00:07:43,936 --> 00:07:45,566
Would you like
the reverend to come out?
69
00:07:45,701 --> 00:07:46,999
Say a few words over her?
70
00:07:48,638 --> 00:07:52,042
[Holger grunting]
[shovel thudding]
71
00:07:59,275 --> 00:08:04,174
[solemn music]
[hooves clomping]
72
00:08:13,510 --> 00:08:14,438
Good boy.
73
00:08:16,009 --> 00:08:17,874
Let every person be subject
74
00:08:18,009 --> 00:08:19,967
to the governing authority,
75
00:08:20,102 --> 00:08:22,473
for there is
no authority except from God.
76
00:08:22,608 --> 00:08:24,540
-[woman murmuring]
-And those who pass judgment
77
00:08:24,675 --> 00:08:28,432
on this Earth have been
instituted by the Almighty.
78
00:08:28,568 --> 00:08:29,607
[woman] Amen.
79
00:08:30,210 --> 00:08:32,999
-Bring 'em in.
-[crowd murmuring]
80
00:08:34,239 --> 00:08:35,637
This ain't a fair trial.
81
00:08:35,772 --> 00:08:37,701
-[woman speaking faintly]
-You know he's innocent!
82
00:08:37,837 --> 00:08:39,508
-[people clamoring]
-[man] Innocent!
83
00:08:39,643 --> 00:08:40,541
[slamming table]
84
00:08:40,677 --> 00:08:41,709
I said order!
85
00:08:41,844 --> 00:08:44,202
There will be order in my court!
86
00:08:44,337 --> 00:08:45,566
Do you hear me?
87
00:08:45,701 --> 00:08:48,042
[murmuring continues]
88
00:08:51,144 --> 00:08:52,801
Has the jury
reached the verdict?
89
00:08:55,371 --> 00:08:56,500
Jeffries' son done it.
90
00:08:56,635 --> 00:08:57,507
[woman] Tell 'em, Martha!
91
00:08:57,642 --> 00:08:58,432
Oh, hell!
92
00:08:58,568 --> 00:08:59,833
[crowd murmuring]
93
00:09:00,002 --> 00:09:02,371
Some people
seen him ride into town.
94
00:09:02,506 --> 00:09:04,967
That is
an outrageous accusation.
95
00:09:05,269 --> 00:09:07,636
There's no foundation
for such a bare-faced slur.
96
00:09:08,072 --> 00:09:10,571
Everyone knows my son
left for California months ago.
97
00:09:10,706 --> 00:09:13,642
Mr. Jeffries, please
try and ignore that woman
98
00:09:13,777 --> 00:09:14,639
and just sit down now.
99
00:09:14,774 --> 00:09:15,807
God damn.
100
00:09:15,943 --> 00:09:17,303
-Liar.
-Your Honor,
101
00:09:17,438 --> 00:09:19,074
I will not tolerate such a liar.
102
00:09:19,510 --> 00:09:22,369
If Mrs. Gilkyson says
one more word on this subject,
103
00:09:22,504 --> 00:09:24,034
I will pursue legal remedy.
104
00:09:24,170 --> 00:09:26,840
And if any man here so
much as evinces a readiness
105
00:09:26,975 --> 00:09:28,371
to utter such calumny,
106
00:09:28,873 --> 00:09:31,768
I will whip his ass personally
right here, right now.
107
00:09:31,903 --> 00:09:34,399
Well, might don't
make right, Mr. Jeffries.
108
00:09:34,535 --> 00:09:36,766
[all yelling]
109
00:09:36,901 --> 00:09:38,174
[gunshot firing]
[crowd gasps]
110
00:09:39,570 --> 00:09:41,409
You--you can't do that!
111
00:09:41,911 --> 00:09:43,999
[gunshot firing]
[all exclaiming]
112
00:09:46,304 --> 00:09:48,999
[all murmuring]
113
00:09:55,036 --> 00:09:56,999
[Blagden Blagden]
You best sit down there, Fergus.
114
00:09:57,435 --> 00:09:58,306
All right.
115
00:10:11,841 --> 00:10:14,108
[chair rattling]
116
00:10:14,544 --> 00:10:15,302
Horseshit.
117
00:10:15,437 --> 00:10:17,735
[crowd members chuckling]
118
00:10:21,141 --> 00:10:22,772
Have you reached a verdict, sir?
119
00:10:22,907 --> 00:10:24,100
Yes, Your Honor.
120
00:10:24,569 --> 00:10:25,801
Let's have it then.
121
00:10:28,239 --> 00:10:29,504
Bring it over here.
122
00:10:34,337 --> 00:10:35,207
Let's hear it.
123
00:10:36,471 --> 00:10:38,075
-"We the jury--"
-No.
124
00:10:39,668 --> 00:10:41,504
Not out loud, you idiot.
125
00:10:44,641 --> 00:10:47,275
[softly] "We the jury
find the defendant..."
126
00:10:47,410 --> 00:10:49,042
-[horse whinnying]
-"... guilty of all charges."
127
00:10:55,735 --> 00:10:57,240
[Blagden Blagden sighs]
128
00:10:58,942 --> 00:11:00,574
"Do not be deceived.
129
00:11:00,809 --> 00:11:02,973
God is not mocked,
130
00:11:03,509 --> 00:11:06,471
for whatever one sows,
that will he also reap.
131
00:11:07,673 --> 00:11:11,671
The cowardly,
the unbelieving, the vile,
132
00:11:12,641 --> 00:11:16,472
the murderers,
idolaters, and all the liars,
133
00:11:16,607 --> 00:11:20,905
they will be
consigned to the fiery lake
134
00:11:21,040 --> 00:11:22,273
of burning sulfur.
135
00:11:24,141 --> 00:11:26,432
That shall be the second death."
136
00:11:26,568 --> 00:11:28,240
[crowd murmuring]
137
00:11:34,006 --> 00:11:35,438
Ed Wilkins,
138
00:11:36,474 --> 00:11:38,701
you are hereby
unanimously declared
139
00:11:38,837 --> 00:11:40,809
guilty of
the cold-blooded murders...
140
00:11:40,944 --> 00:11:42,038
-[crowd gasping]
-...of six men
141
00:11:42,173 --> 00:11:44,339
in the town of Elk Flats.
142
00:11:45,474 --> 00:11:47,234
-I'm sorry but...
-[woman speaking faintly]
143
00:11:47,370 --> 00:11:48,874
-[Ed] I--I--I did--I didn't--
-[Blagden] I have to sentence
144
00:11:49,009 --> 00:11:51,108
you to be hung from the neck
145
00:11:51,244 --> 00:11:53,770
-until dead.
-Wait, I--I... you--you...
146
00:11:54,073 --> 00:11:55,735
[stammers] You...
147
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Come on, hang him.
148
00:11:58,877 --> 00:12:01,669
[Ed] I-I didn't, I didn't...
149
00:12:03,470 --> 00:12:04,634
Court is dismissed.
150
00:12:04,769 --> 00:12:07,336
[mallet tapping]
[crowd murmuring]
151
00:12:07,471 --> 00:12:08,801
We're done here, Mr. Mayor.
152
00:12:09,842 --> 00:12:10,533
Thank you, Judge.
153
00:12:10,668 --> 00:12:12,803
[Ed] No, no, it, it...
154
00:12:13,005 --> 00:12:14,109
No.
155
00:12:14,244 --> 00:12:16,167
Ladies and gentlemen,
if you please be so kind
156
00:12:16,302 --> 00:12:18,038
-as to make your way outside?
-You--you--you--you...
157
00:12:18,173 --> 00:12:19,240
It was--it was--you...
158
00:12:21,804 --> 00:12:23,400
Please get this man
out of here now.
159
00:12:23,536 --> 00:12:25,240
[Ed] No, no! No, please.
160
00:12:26,339 --> 00:12:27,302
-Come on.
-It wasn't me.
161
00:12:27,438 --> 00:12:30,268
-Come on.
-No, no! No!
162
00:12:30,403 --> 00:12:31,469
[Ed whimpering]
163
00:12:31,604 --> 00:12:33,567
-No!
-Be a good boy, Ed.
164
00:12:33,736 --> 00:12:34,674
-Help.
-Be a good boy.
165
00:12:34,809 --> 00:12:35,575
[man] Come on, Ed.
166
00:12:35,711 --> 00:12:37,966
[Ed] Why, why, why?
167
00:12:38,102 --> 00:12:41,038
[door creaking]
[crowd members murmuring]
168
00:12:41,174 --> 00:12:42,634
[Ed] It was, it was... No!
169
00:12:42,769 --> 00:12:45,438
-[ominous music]
-[Ed] No! No! No!
170
00:12:47,338 --> 00:12:50,834
[murmuring continues]
171
00:12:52,136 --> 00:12:55,871
[reverend] "Whoever sheds
human blood by humans
172
00:12:56,240 --> 00:12:57,669
shall their blood be shed,
173
00:12:57,971 --> 00:13:02,966
for in the image of God
has God made mankind.
174
00:13:04,342 --> 00:13:07,471
Through justice,
let His will be done."
175
00:13:09,269 --> 00:13:09,970
Amen.
176
00:13:10,106 --> 00:13:11,467
[woman] Amen.
177
00:13:11,703 --> 00:13:13,306
You have any last words, son?
178
00:13:17,271 --> 00:13:18,508
I... [chokes]
179
00:13:18,643 --> 00:13:21,174
I, I...wa...
180
00:13:22,238 --> 00:13:26,372
[Ed stammering]
181
00:13:29,071 --> 00:13:30,942
[Ed sobs]
182
00:13:31,111 --> 00:13:32,641
-It wasn't me.
-[horse whinnying]
183
00:13:32,776 --> 00:13:33,634
[crowd gasping]
184
00:13:33,770 --> 00:13:36,999
[rope creaking]
[Ed choking]
185
00:13:38,403 --> 00:13:40,570
[pensive music]
186
00:13:45,041 --> 00:13:46,300
God damn shit show.
187
00:13:46,436 --> 00:13:47,635
[horse whinnying]
188
00:13:47,771 --> 00:13:49,833
[music continues]
[choking continues]
189
00:13:49,968 --> 00:13:51,439
-[man] Cut him down.
-Help him.
190
00:13:51,575 --> 00:13:53,508
-[man 2] Get back.
-[man 3] Someone help him!
191
00:13:53,644 --> 00:13:54,735
Help the man!
192
00:13:55,809 --> 00:13:56,900
Cut him down!
193
00:13:59,875 --> 00:14:00,941
Cut him down.
194
00:14:01,077 --> 00:14:04,573
[hooves clomping]
[music continues]
195
00:14:04,975 --> 00:14:06,043
[Lewis] "I'd be damned
196
00:14:06,178 --> 00:14:08,839
if I touched
that rancid whale blubber,"
197
00:14:08,975 --> 00:14:10,570
I shouted at the rascal.
198
00:14:11,306 --> 00:14:12,406
Not swayed in the slightest
199
00:14:12,541 --> 00:14:15,173
by the reverence
you afford that putrid offal.
200
00:14:15,509 --> 00:14:19,836
The dusky devil roared like
a gut-shot banshee
201
00:14:19,972 --> 00:14:23,340
brandishing his barbed harpoon
meaning to impale me
202
00:14:23,476 --> 00:14:25,966
upon the ice-paved wall
of his fetid abode.
203
00:14:26,943 --> 00:14:29,107
I proceeded to pistol whip
204
00:14:29,376 --> 00:14:31,934
the greasy
whiskered two-faced barbarian...
205
00:14:32,069 --> 00:14:37,108
[Vivienne singing in French]
[gentle music]
206
00:14:39,007 --> 00:14:42,207
[water splashing]
207
00:14:44,372 --> 00:14:45,472
...right in the crotch.
208
00:14:45,607 --> 00:14:48,935
Vivienne, I'd absolutely
had it by that point.
209
00:14:49,070 --> 00:14:52,339
So, I double timed
him through the frigid night
210
00:14:52,474 --> 00:14:54,608
all the way to
the local constabulary
211
00:14:54,744 --> 00:14:57,005
where a splendid Cossack
212
00:14:57,474 --> 00:15:00,405
sporting a voluminous set
of mustachio
213
00:15:00,540 --> 00:15:01,772
clapped the scoundrel
in iron arms.
214
00:15:02,542 --> 00:15:04,405
-But despite all this--
-[woman speaking French]
215
00:15:07,941 --> 00:15:10,174
[music continues]
216
00:15:15,041 --> 00:15:16,339
[Vincent speaking French]
217
00:15:21,778 --> 00:15:23,438
[Agnes speaking French]
218
00:15:24,338 --> 00:15:27,867
[Vincent speaking French]
219
00:15:28,768 --> 00:15:29,636
[Vivienne speaking French]
220
00:15:32,338 --> 00:15:33,537
[Vincent speaking French]
221
00:15:35,910 --> 00:15:37,735
[Agnes speaking French]
222
00:15:41,908 --> 00:15:44,240
[pensive music]
223
00:15:45,375 --> 00:15:48,407
[Lewis]
It is the indescribable vastness
224
00:15:48,543 --> 00:15:52,141
of Alaska's untamed
wilderness that stirs the plot
225
00:15:52,277 --> 00:15:55,604
and imagination of
any forward-looking man.
226
00:15:56,307 --> 00:15:58,942
Once we have managed to remove
227
00:15:59,078 --> 00:16:01,601
the marauding
bands of godless...
228
00:16:01,737 --> 00:16:06,636
[gentle music]
[water splashing]
229
00:16:10,172 --> 00:16:12,702
[music fades]
230
00:16:16,569 --> 00:16:17,471
[Vincent speaking French]
231
00:16:24,677 --> 00:16:27,372
[geese honking]
232
00:16:29,638 --> 00:16:34,669
[water splashing]
[gentle music]
233
00:16:39,672 --> 00:16:41,737
[Lewis]
It is our manifest destiny
234
00:16:42,206 --> 00:16:43,839
to tame that wild domain,
235
00:16:44,642 --> 00:16:47,241
and instruct the heathens
in the ways of civilization
236
00:16:47,376 --> 00:16:49,570
in as much as
they're able to appreciate.
237
00:16:50,402 --> 00:16:51,438
Benevolence.
238
00:16:52,074 --> 00:16:53,240
What's wrong, my dear?
239
00:16:54,410 --> 00:16:56,536
Don't you want to sample
the mousse au chocolat
240
00:16:56,671 --> 00:16:58,508
or the mille-feuille vanille ?
241
00:16:59,111 --> 00:17:01,174
No one prepares it
like Chef Lume.
242
00:17:01,708 --> 00:17:02,570
Vivienne?
243
00:17:06,207 --> 00:17:07,574
[indistinct chattering]
244
00:17:07,710 --> 00:17:09,369
[woman laughs]
245
00:17:09,504 --> 00:17:10,669
[Vivienne breathing heavily]
246
00:17:15,906 --> 00:17:16,768
Vivienne!
247
00:17:17,908 --> 00:17:19,272
[dog barking]
248
00:17:19,408 --> 00:17:23,669
[man speaking
in foreign language]
249
00:17:29,139 --> 00:17:30,871
[dog panting]
250
00:17:31,006 --> 00:17:32,041
[dog barks]
251
00:17:32,177 --> 00:17:34,267
[man speaking
in foreign language]
252
00:17:34,402 --> 00:17:36,834
[man coughs]
253
00:17:37,869 --> 00:17:41,372
[water splashing]
[birds calling]
254
00:17:45,271 --> 00:17:48,042
[gentle music]
255
00:17:49,473 --> 00:17:54,372
[flies buzzing]
[music continues]
256
00:18:16,373 --> 00:18:20,240
[creaking]
[music continues]
257
00:18:25,501 --> 00:18:27,102
[horse snorting]
258
00:18:27,238 --> 00:18:30,108
[hooves clomping]
259
00:18:38,471 --> 00:18:42,108
[Agnes speaking French]
260
00:18:43,768 --> 00:18:45,669
[Vivienne speaking French]
261
00:19:02,603 --> 00:19:07,207
[Agnes speaking French]
262
00:19:09,471 --> 00:19:10,541
[Vivienne speaking French]
263
00:19:10,877 --> 00:19:14,141
[Agnes speaking French]
264
00:19:16,842 --> 00:19:18,005
[Vivienne giggles]
265
00:19:18,141 --> 00:19:19,768
[Agnes speaking French]
266
00:19:23,042 --> 00:19:26,207
[Vivienne speaking French]
267
00:19:29,405 --> 00:19:30,966
[Agnes speaking French]
268
00:19:36,735 --> 00:19:37,904
[Vivienne speaking French]
269
00:19:38,207 --> 00:19:40,933
[Agnes speaking French]
270
00:19:49,339 --> 00:19:50,999
[Vivienne speaking French]
271
00:19:52,042 --> 00:19:53,471
[Agnes speaking French]
272
00:19:58,844 --> 00:20:00,900
[Vivienne speaking French]
273
00:20:01,636 --> 00:20:03,669
[Agnes speaking French]
274
00:20:06,570 --> 00:20:08,170
[Vivienne speaking French]
275
00:20:08,306 --> 00:20:09,533
[Agnes speaking French]
276
00:20:09,669 --> 00:20:10,905
[Vivienne speaking French]
277
00:20:11,108 --> 00:20:14,702
[Agnes speaking French]
278
00:20:16,537 --> 00:20:17,641
[Vivienne speaking French]
279
00:20:17,877 --> 00:20:19,141
[Agnes speaking French]
280
00:20:21,273 --> 00:20:23,273
[Vivienne speaking French]
281
00:20:27,803 --> 00:20:31,108
[birds chirping]
[flies buzzing]
282
00:20:41,874 --> 00:20:44,669
[spurs clinking]
283
00:20:55,776 --> 00:20:58,674
[mellow music]
284
00:20:58,810 --> 00:20:59,903
[Holger's tongue clicks]
285
00:21:00,038 --> 00:21:00,966
Whoa.
286
00:21:07,803 --> 00:21:11,207
[Holger grunts]
[music continues]
287
00:21:14,644 --> 00:21:15,867
Come on, boy.
288
00:21:20,403 --> 00:21:21,570
[Holger grunts]
289
00:21:21,939 --> 00:21:22,972
Whoa.
290
00:21:23,108 --> 00:21:24,504
-[horse braying]
-Whoa.
291
00:21:28,138 --> 00:21:29,174
Come, son.
292
00:21:32,639 --> 00:21:34,207
[Holger's tongue clicks]
[hooves clomping]
293
00:21:36,304 --> 00:21:38,801
[music continues]
294
00:22:16,171 --> 00:22:18,101
[Schiller] And I'm confident
that the consternation
295
00:22:18,236 --> 00:22:21,934
that Presley runs high in some
quarters of our fair town
296
00:22:22,070 --> 00:22:25,606
will subside as
the dust settles on this matter.
297
00:22:25,741 --> 00:22:26,868
Sure.
298
00:22:27,004 --> 00:22:28,537
However, I do feel
it would be best if Weston
299
00:22:28,673 --> 00:22:30,969
did not return to
Elk Flats anytime soon.
300
00:22:31,305 --> 00:22:32,599
Well, he was never here.
301
00:22:32,801 --> 00:22:34,339
How the hell is he gonna return?
302
00:22:35,107 --> 00:22:35,933
[Schiller] Precisely.
303
00:22:37,073 --> 00:22:38,308
Nevertheless--
304
00:22:38,444 --> 00:22:40,370
Let's just cut the palaver,
get back to business.
305
00:22:40,505 --> 00:22:41,669
[Schiller] As you wish, Alfred.
306
00:22:44,309 --> 00:22:47,140
So, to the matter
of Kendall's Saloon,
307
00:22:47,643 --> 00:22:49,869
after careful consideration
of the related circumstances
308
00:22:50,004 --> 00:22:53,840
and seeing as Kendall
do not hold an actual deed
309
00:22:53,975 --> 00:22:55,174
to the establishment,
310
00:22:56,540 --> 00:22:58,769
I foresee no obstacles
in your way.
311
00:22:59,205 --> 00:23:00,307
Damn straight.
312
00:23:00,442 --> 00:23:01,499
[Schiller]
Most people already think of it
313
00:23:01,635 --> 00:23:03,142
as your property anyway.
314
00:23:03,277 --> 00:23:05,939
The saloon will be yours
as soon as this document
315
00:23:06,074 --> 00:23:08,574
is signed by all parties.
316
00:23:08,843 --> 00:23:10,471
-Cigar?
-No.
317
00:23:11,336 --> 00:23:12,669
All parties?
318
00:23:14,769 --> 00:23:16,702
You mean
Kendall's fat ass widow?
319
00:23:17,636 --> 00:23:19,167
She better not make any trouble.
320
00:23:19,636 --> 00:23:20,841
For a relatively modest fee,
321
00:23:20,976 --> 00:23:22,570
she will surely step aside.
322
00:23:23,973 --> 00:23:26,504
She cannot afford the cost
of a judicial contest with you
323
00:23:26,639 --> 00:23:28,236
and has no
business sense whatsoever.
324
00:23:28,372 --> 00:23:29,471
-[match strikes]
-Good.
325
00:23:31,369 --> 00:23:32,537
[Schiller blows]
326
00:23:37,874 --> 00:23:41,600
Furthermore, as my bank
owns the buildings either side
327
00:23:41,735 --> 00:23:43,905
of the saloon and as mayor,
328
00:23:44,408 --> 00:23:45,800
I have the authority
to allow you
329
00:23:45,935 --> 00:23:48,505
to expand
your gaming activities,
330
00:23:48,774 --> 00:23:52,209
and create sporting lady areas
in those adjacent spaces
331
00:23:52,344 --> 00:23:54,501
as you've long
expressed an interest in doing.
332
00:23:55,103 --> 00:23:58,568
In exchange for a percentage
of your monthly profits,
333
00:23:58,870 --> 00:24:00,467
I will gladly rent you
my buildings
334
00:24:00,602 --> 00:24:02,734
at a discounted rate,
335
00:24:02,870 --> 00:24:04,000
and guarantee
that you're allowed
336
00:24:04,136 --> 00:24:06,174
to conduct your affairs
without interference
337
00:24:06,310 --> 00:24:08,900
from the city council
or the sheriff.
338
00:24:10,343 --> 00:24:12,705
You're comin' on full chisel,
ain't you, Rudy?
339
00:24:13,675 --> 00:24:17,269
More shameless scavenger
never blighted this fair town.
340
00:24:17,504 --> 00:24:18,999
Birds of a feather, Alfred.
341
00:24:20,206 --> 00:24:21,042
Birds of a feather.
342
00:24:29,835 --> 00:24:31,273
Would you excuse me a moment?
343
00:24:40,007 --> 00:24:41,867
[horse whinnying]
344
00:24:42,611 --> 00:24:43,803
Hello, there.
345
00:24:43,938 --> 00:24:45,966
I didn't expect to see you
so early this morning.
346
00:24:47,073 --> 00:24:48,274
Hello, Vincent.
347
00:24:48,810 --> 00:24:50,636
Please, have a seat.
348
00:24:52,105 --> 00:24:52,966
Coffee?
349
00:24:57,505 --> 00:24:58,867
[man]
Thank you, Mr. Rogers...
350
00:24:59,910 --> 00:25:01,735
[Mayor] Are you leaving us?
351
00:25:03,170 --> 00:25:06,237
Oh no, please don't
fret about this month's rents.
352
00:25:06,739 --> 00:25:09,402
I'll be glad to arrange
for a reduced rate
353
00:25:10,038 --> 00:25:12,575
commensurate with the travails
of your misfortune.
354
00:25:12,710 --> 00:25:13,834
[coins clattering]
355
00:25:15,277 --> 00:25:17,037
Adjusting to
the actual days of tenancy.
356
00:25:17,172 --> 00:25:18,174
[coins clattering]
357
00:25:29,040 --> 00:25:29,834
[badge thuds]
358
00:25:35,843 --> 00:25:37,999
[men yelling faintly]
359
00:25:38,841 --> 00:25:39,834
[door slams]
360
00:25:41,907 --> 00:25:44,702
[coins clinking]
361
00:25:54,771 --> 00:25:56,603
Is there gonna be
a problem, Mr. Schiller?
362
00:25:57,570 --> 00:25:58,836
I don't believe so, Alfred.
363
00:25:58,972 --> 00:25:59,768
No.
364
00:26:01,371 --> 00:26:02,702
You better be right.
365
00:26:04,042 --> 00:26:05,603
Shall we finalize our agreement?
366
00:26:10,868 --> 00:26:14,603
[soft music]
[hooves clomping]
367
00:26:26,002 --> 00:26:29,603
[clanking]
[men yelling faintly]
368
00:26:40,644 --> 00:26:43,169
[water splashing]
369
00:26:43,305 --> 00:26:45,240
[anticipatory music]
370
00:26:58,442 --> 00:27:02,240
[crowd chattering]
[seagulls squawking]
371
00:27:07,140 --> 00:27:08,372
[man] Fresh tomatoes!
372
00:27:08,508 --> 00:27:10,433
Get your tomatoes
right over here, folks.
373
00:27:10,569 --> 00:27:11,938
Right off the vine.
374
00:27:12,074 --> 00:27:13,573
Fresh, fresh tomato.
375
00:27:13,775 --> 00:27:14,742
Over here.
376
00:27:14,877 --> 00:27:16,937
[man 2 yelling indistinctly]
377
00:27:17,073 --> 00:27:18,206
[Vivienne] May I?
378
00:27:18,342 --> 00:27:20,134
[man 3]
Yeah, they're 20 pound.
379
00:27:21,104 --> 00:27:23,640
Price of your fishes,
if I may say so, outrageous.
380
00:27:23,776 --> 00:27:24,735
[Lewis] Vivienne?
381
00:27:25,576 --> 00:27:26,570
Vivienne?
382
00:27:26,705 --> 00:27:28,107
God's sake,
what are you up to now?
383
00:27:28,243 --> 00:27:30,269
I've been
scouring the harbor for you.
384
00:27:30,438 --> 00:27:32,171
I will be with you shortly.
385
00:27:32,307 --> 00:27:34,304
Please allow my man, Johnson,
386
00:27:34,439 --> 00:27:36,137
to purchase these goods for you
387
00:27:36,272 --> 00:27:37,837
if you must have them.
388
00:27:38,306 --> 00:27:39,867
Come, let's take some tea.
389
00:27:40,002 --> 00:27:41,636
[Vivienne]
Leave me alone. I am busy.
390
00:27:43,340 --> 00:27:44,741
This behavior really must stop.
391
00:27:45,310 --> 00:27:46,967
I will not have you
speak to me like that.
392
00:27:47,403 --> 00:27:48,372
Go away then.
393
00:27:50,006 --> 00:27:50,768
As you wish.
394
00:27:52,870 --> 00:27:54,671
Don't come crying
to me for forgiveness.
395
00:27:55,774 --> 00:27:58,536
A decent meal, you've
run out of your second rate fish
396
00:27:58,672 --> 00:28:00,100
and your belly
starts to grumble,
397
00:28:00,870 --> 00:28:02,806
I do not have
the patience of Job,
398
00:28:03,509 --> 00:28:05,801
and you're not
the only pretty thing in town,
399
00:28:07,677 --> 00:28:08,966
nor the freshest.
400
00:28:12,644 --> 00:28:13,570
[speaks French]
401
00:28:14,844 --> 00:28:15,674
[in English] Don't mind him.
402
00:28:16,243 --> 00:28:17,838
I'm sure your fishes
are first rate.
403
00:28:17,973 --> 00:28:18,708
Thank you.
404
00:28:19,211 --> 00:28:21,900
[indistinct chattering]
[bell tolling]
405
00:28:38,172 --> 00:28:41,640
[gentle music]
406
00:28:41,776 --> 00:28:44,504
[water splashing]
407
00:28:51,041 --> 00:28:52,141
[Vivienne clears throat]
408
00:28:54,171 --> 00:28:55,273
Is it good?
409
00:29:01,305 --> 00:29:02,669
[Vivienne chuckles]
410
00:29:06,502 --> 00:29:08,933
[music continues]
411
00:29:12,005 --> 00:29:12,867
Olsen.
412
00:29:17,643 --> 00:29:18,669
Just Olsen?
413
00:29:20,907 --> 00:29:22,042
Just Olsen.
414
00:29:26,544 --> 00:29:27,372
Thanks.
415
00:29:34,368 --> 00:29:35,504
Vivienne.
416
00:29:38,139 --> 00:29:39,603
Just Vivienne?
417
00:29:40,634 --> 00:29:41,834
Vivienne Le Coudy.
418
00:29:42,577 --> 00:29:43,471
[Holger] Hm.
419
00:29:44,238 --> 00:29:45,306
[speaking French]
420
00:29:48,742 --> 00:29:49,636
[in English] No.
421
00:29:51,569 --> 00:29:52,933
You're not American.
422
00:29:53,435 --> 00:29:54,306
Yes, I am.
423
00:29:56,041 --> 00:29:57,372
You don't sound like it.
424
00:29:58,307 --> 00:30:00,570
[chuckles] And neither do you.
425
00:30:03,874 --> 00:30:04,774
[chuckles]
426
00:30:05,343 --> 00:30:08,933
So where are you from,
Vivienne Le Coudy?
427
00:30:10,669 --> 00:30:12,273
It's a very long story.
428
00:30:15,437 --> 00:30:16,900
I have plenty of time.
429
00:30:20,404 --> 00:30:21,636
How fortunate for you.
430
00:30:23,206 --> 00:30:24,135
[Vivienne chuckles]
431
00:30:24,270 --> 00:30:25,332
[Night snorting]
432
00:30:25,568 --> 00:30:26,339
This is Night.
433
00:30:27,609 --> 00:30:28,474
Oh.
434
00:30:28,743 --> 00:30:29,702
[speaks French]
435
00:30:31,809 --> 00:30:32,603
[Holger chuckles]
436
00:30:35,437 --> 00:30:36,306
[in English] Careful.
437
00:30:44,303 --> 00:30:45,141
[Vivienne] What?
438
00:30:45,644 --> 00:30:47,666
[Vivienne laughs]
439
00:30:48,002 --> 00:30:51,735
[soft music]
[utensils rattling]
440
00:31:05,710 --> 00:31:06,867
Breakfast in bed?
441
00:31:08,009 --> 00:31:09,702
You shouldn't spoil me.
442
00:31:10,137 --> 00:31:11,075
I am not.
443
00:31:12,402 --> 00:31:13,372
Get up.
444
00:31:14,907 --> 00:31:17,273
[Holger humming]
445
00:31:26,038 --> 00:31:26,868
Hm.
446
00:31:28,071 --> 00:31:31,999
So this fellow you were
arguing with in the fish market,
447
00:31:34,408 --> 00:31:36,306
what would he say
about me being here?
448
00:31:38,107 --> 00:31:39,374
He does not own me,
449
00:31:39,944 --> 00:31:41,405
and he is no concern of yours.
450
00:31:42,040 --> 00:31:42,966
Sit down and eat.
451
00:31:45,040 --> 00:31:46,339
[Holger sighs]
452
00:31:53,709 --> 00:31:54,669
Thank you.
453
00:31:59,368 --> 00:32:00,306
Mm.
454
00:32:03,973 --> 00:32:06,075
Nice omelet.
455
00:32:06,941 --> 00:32:07,873
Omelette.
456
00:32:08,008 --> 00:32:09,867
[Holger] Yeah, omelet.
457
00:32:11,304 --> 00:32:12,306
Omelette.
458
00:32:13,206 --> 00:32:14,207
[slowly] Omelette.
459
00:32:16,140 --> 00:32:17,872
Yeah, egg. [chuckles]
460
00:32:18,008 --> 00:32:18,999
[Vivienne clears throat]
461
00:32:19,741 --> 00:32:20,702
Mm.
462
00:32:22,735 --> 00:32:24,240
So where are you going now?
463
00:32:25,710 --> 00:32:26,473
[Holger] Going?
464
00:32:27,009 --> 00:32:28,570
Who says I'm going anywhere?
465
00:32:35,611 --> 00:32:36,669
[Holger chuckles]
466
00:32:37,236 --> 00:32:38,108
Mm.
467
00:32:39,138 --> 00:32:39,999
Very nice.
468
00:32:41,305 --> 00:32:44,537
So, you have family here?
469
00:32:47,434 --> 00:32:48,306
I did.
470
00:32:54,503 --> 00:32:55,405
[Vivienne clears throat]
471
00:32:56,469 --> 00:32:57,569
[plate thuds]
472
00:32:57,704 --> 00:33:00,306
-I'm sorry.
-[water splashing]
473
00:33:06,343 --> 00:33:08,273
Do you like
to look at paintings, Olsen?
474
00:33:12,807 --> 00:33:13,867
Yeah.
475
00:33:16,371 --> 00:33:17,504
[Vivienne chuckles]
476
00:33:18,642 --> 00:33:19,504
Good.
477
00:33:21,335 --> 00:33:22,234
True.
478
00:33:22,370 --> 00:33:24,174
[water splashing]
479
00:33:25,475 --> 00:33:29,067
[light music]
[indistinct chattering]
480
00:33:29,203 --> 00:33:30,141
Hm.
481
00:33:44,042 --> 00:33:45,137
[Vivienne speaking French]
482
00:33:45,607 --> 00:33:47,042
[in English]
This is where I come from.
483
00:33:47,976 --> 00:33:49,333
[Vivienne speaking French]
484
00:33:49,936 --> 00:33:51,504
[in English]
Maples and red oaks.
485
00:33:53,173 --> 00:33:54,801
Birches, hickories.
486
00:33:57,339 --> 00:33:59,034
Different rivers than here.
487
00:33:59,370 --> 00:34:00,708
Different sky.
488
00:34:00,843 --> 00:34:02,133
Different everything.
489
00:34:02,468 --> 00:34:03,504
[Holger] Hm.
490
00:34:04,643 --> 00:34:05,504
You miss it?
491
00:34:07,038 --> 00:34:07,801
No.
492
00:34:08,436 --> 00:34:09,306
[Lewis] Vivienne?
493
00:34:11,175 --> 00:34:12,669
I didn't expect you to attend.
494
00:34:14,470 --> 00:34:17,141
This is my friend Olsen.
495
00:34:18,875 --> 00:34:19,867
Lewis Cartwright.
496
00:34:20,703 --> 00:34:22,339
Welcome to my home, Mr. Olsen.
497
00:34:23,508 --> 00:34:25,669
If you see anything
you like, let me know.
498
00:34:26,439 --> 00:34:27,933
Paintings are selling briskly.
499
00:34:30,911 --> 00:34:31,903
Do you have a Christian name?
500
00:34:32,205 --> 00:34:32,937
-No.
-Yeah.
501
00:34:33,072 --> 00:34:34,075
Just Olsen.
502
00:34:34,875 --> 00:34:36,042
[speaking French]
503
00:34:39,006 --> 00:34:40,570
[sighs] Hm.
504
00:34:43,442 --> 00:34:44,933
[in English]
Please enjoy the exhibition.
505
00:34:45,809 --> 00:34:48,669
[Vivienne laughs]
506
00:34:51,975 --> 00:34:53,174
Have we seen enough?
507
00:34:54,907 --> 00:34:55,768
Definitely.
508
00:34:57,676 --> 00:34:58,970
[chuckles] Come.
509
00:34:59,106 --> 00:35:00,438
[Holger chuckles]
510
00:35:02,075 --> 00:35:03,536
You're a very bad girl.
511
00:35:03,672 --> 00:35:06,204
[chuckles]
That's why you like me.
512
00:35:06,540 --> 00:35:08,269
-[Holger] Yeah.
-[Vivienne laughs]
513
00:35:08,405 --> 00:35:10,805
[indistinct chattering]
514
00:35:10,940 --> 00:35:12,004
[driver yelling]
515
00:35:12,139 --> 00:35:13,306
Out of the way!
516
00:35:15,976 --> 00:35:17,174
-Thank you.
-Thanks.
517
00:35:18,604 --> 00:35:19,608
[driver] Watch your back there.
518
00:35:19,743 --> 00:35:21,036
Coming through.
519
00:35:21,172 --> 00:35:22,366
Miss Vivienne?
520
00:35:22,768 --> 00:35:24,339
Ah. Monsieur [indistinct].
521
00:35:26,643 --> 00:35:27,471
Thank you.
522
00:35:29,675 --> 00:35:31,739
Please, can you bring
more of these next Thursday,
523
00:35:31,874 --> 00:35:32,942
if you can?
524
00:35:33,078 --> 00:35:35,174
Yes, Miss Vivienne,
I will bring.
525
00:35:41,236 --> 00:35:42,042
There.
526
00:35:43,841 --> 00:35:44,966
Thank you.
527
00:35:46,673 --> 00:35:50,075
[water splashing]
[indistinct chattering]
528
00:35:55,441 --> 00:35:57,405
[Holger]
How much for a single rose?
529
00:36:01,239 --> 00:36:02,537
Depends on the rose.
530
00:36:08,908 --> 00:36:09,900
The yellow one.
531
00:36:14,870 --> 00:36:16,834
I thought
you weren't going anywhere?
532
00:36:19,236 --> 00:36:20,306
I am now.
533
00:36:21,372 --> 00:36:23,834
[indistinct chattering]
534
00:36:37,172 --> 00:36:38,405
[Night nickers]
535
00:36:42,403 --> 00:36:43,537
It's on the house.
536
00:36:46,370 --> 00:36:47,372
That's very kind.
537
00:36:48,503 --> 00:36:51,075
[Night exhaling heavily]
538
00:36:52,436 --> 00:36:53,741
[Night nickering]
539
00:36:53,876 --> 00:36:54,968
I think he likes you.
540
00:36:55,371 --> 00:36:56,471
[Vivienne chuckles]
541
00:36:58,637 --> 00:37:02,234
[rain pattering]
[gentle music]
542
00:37:02,370 --> 00:37:05,240
[hooves clomping]
543
00:37:15,110 --> 00:37:18,702
[water splashing]
[music continues]
544
00:37:25,205 --> 00:37:27,801
[bird calling]
545
00:37:29,804 --> 00:37:34,838
[fire crackling]
[crickets chirping]
546
00:37:35,107 --> 00:37:36,108
[Holger] That duck,
547
00:37:38,374 --> 00:37:40,999
he was moving very high
and fast.
548
00:37:44,640 --> 00:37:46,603
Where did you learn
to shoot like that?
549
00:37:48,410 --> 00:37:51,108
I killed my first rabbit
when I was five years old.
550
00:37:53,005 --> 00:37:53,867
Hm.
551
00:37:55,336 --> 00:37:56,207
By yourself?
552
00:37:57,370 --> 00:37:58,240
With an arrow.
553
00:37:59,607 --> 00:38:01,636
My father was with me
but he did not help.
554
00:38:03,141 --> 00:38:05,075
I cleaned it and cooked it also.
555
00:38:07,774 --> 00:38:08,636
Hm.
556
00:38:20,068 --> 00:38:23,042
You are more handy
every passing day.
557
00:38:24,609 --> 00:38:25,471
Handy?
558
00:38:27,843 --> 00:38:31,768
Mm, useful, capable.
559
00:38:44,138 --> 00:38:45,669
[Holger inhales]
560
00:38:51,807 --> 00:38:52,869
Handy?
561
00:38:53,205 --> 00:38:54,735
[Holger chuckles]
562
00:38:58,675 --> 00:38:59,537
Quite.
563
00:39:23,871 --> 00:39:26,174
It's not too late to turn back,
you know.
564
00:39:32,677 --> 00:39:34,735
[light music]
565
00:39:39,405 --> 00:39:41,108
[Holger breathing heavily]
566
00:39:53,671 --> 00:39:58,702
[hooves clomping]
[music fades]
567
00:40:11,105 --> 00:40:11,966
This is it?
568
00:40:14,071 --> 00:40:14,900
Yes.
569
00:40:16,236 --> 00:40:18,966
The place you chose of
all the places you have seen.
570
00:40:22,071 --> 00:40:22,933
Yes.
571
00:40:27,071 --> 00:40:27,933
Why?
572
00:40:31,171 --> 00:40:32,306
It's quiet.
573
00:40:38,306 --> 00:40:40,042
Why did you go to San Francisco?
574
00:40:41,906 --> 00:40:42,768
Hm.
575
00:40:43,976 --> 00:40:45,900
To see the end of the world.
576
00:40:47,208 --> 00:40:48,339
[chuckles]
[Night nickers]
577
00:40:48,875 --> 00:40:50,900
[flies buzzing]
578
00:40:52,171 --> 00:40:53,069
[Vivienne sighs]
579
00:40:53,205 --> 00:40:57,207
[gentle music]
580
00:41:03,469 --> 00:41:04,801
[Vivienne groans]
581
00:41:06,635 --> 00:41:07,834
[Vivienne clears throat]
582
00:41:17,874 --> 00:41:19,966
[Vivienne sighs]
583
00:41:29,969 --> 00:41:31,867
It looks like
a bandit's hideout.
584
00:41:33,337 --> 00:41:34,371
[Holger chuckles]
585
00:41:34,507 --> 00:41:36,336
And it smells of
dead mouse in there.
586
00:41:36,472 --> 00:41:37,966
In fact, there are dead mice.
587
00:41:43,535 --> 00:41:44,900
So sad, no trees.
588
00:41:47,470 --> 00:41:49,042
There are many trees.
589
00:41:51,510 --> 00:41:52,372
Not here.
590
00:41:53,973 --> 00:41:54,673
No flowers.
591
00:41:54,809 --> 00:41:56,208
No garden at all.
592
00:41:56,544 --> 00:41:57,638
So sad.
593
00:41:58,107 --> 00:41:59,108
You live like a dog.
594
00:42:00,534 --> 00:42:01,537
A happy dog.
595
00:42:05,074 --> 00:42:06,174
What do you do here?
596
00:42:07,876 --> 00:42:09,405
As little as possible.
597
00:42:10,874 --> 00:42:12,174
[Vivienne sighs]
598
00:42:13,009 --> 00:42:14,504
[Vivienne speaking French]
599
00:42:20,677 --> 00:42:21,867
[Holger sighs]
600
00:42:23,502 --> 00:42:25,768
[light music]
601
00:42:31,809 --> 00:42:33,768
[logs clattering]
602
00:42:39,503 --> 00:42:40,306
[in English] Looks good.
603
00:42:43,677 --> 00:42:46,537
[logs clattering]
604
00:42:50,510 --> 00:42:51,372
Yeah.
605
00:42:54,710 --> 00:42:56,232
[music continues]
606
00:42:56,902 --> 00:42:57,866
[Vivienne grunts]
[brush thuds]
607
00:42:58,002 --> 00:43:00,504
[crickets chirping]
[music continues]
608
00:43:05,776 --> 00:43:07,669
[music fades]
609
00:43:13,643 --> 00:43:14,966
[pen scribbling]
610
00:43:26,701 --> 00:43:28,042
Were you ever married?
611
00:43:29,172 --> 00:43:31,867
[flies buzzing]
612
00:43:34,172 --> 00:43:35,306
[Holger sighs]
613
00:43:43,541 --> 00:43:47,636
About 12 years ago,
our country was invaded,
614
00:43:49,343 --> 00:43:51,999
and I went away to fight,
as many others did.
615
00:43:53,976 --> 00:43:56,372
It was a long terrible war,
616
00:43:57,534 --> 00:43:59,075
but we won.
617
00:44:01,342 --> 00:44:03,339
And when I finally
returned home,
618
00:44:04,535 --> 00:44:05,669
she was gone.
619
00:44:28,470 --> 00:44:29,603
I cannot read this.
620
00:44:30,811 --> 00:44:31,834
[Holger] Of course not.
621
00:44:33,205 --> 00:44:34,405
It's in Danish.
622
00:44:35,536 --> 00:44:37,207
[both chuckle softly]
623
00:44:46,372 --> 00:44:49,075
But I can tell you what it says.
624
00:44:50,908 --> 00:44:52,141
I would love that.
625
00:44:54,140 --> 00:44:55,636
[Holger chuckles softly]
626
00:44:57,341 --> 00:45:00,207
[shovel thudding]
[Holger grunting]
627
00:45:03,438 --> 00:45:05,438
[Vivienne speaking French]
628
00:45:09,372 --> 00:45:10,438
[in English] You woke me up.
629
00:45:12,139 --> 00:45:12,999
[Holger] Yeah.
630
00:45:16,241 --> 00:45:18,141
You can't dream your life away.
631
00:45:19,005 --> 00:45:19,999
Why not?
632
00:45:21,071 --> 00:45:21,933
[laughs]
633
00:45:23,635 --> 00:45:24,999
This is for the flowers.
634
00:45:26,436 --> 00:45:27,372
What do you think?
635
00:45:30,378 --> 00:45:33,339
You have to tell me where
you want me to plant your trees.
636
00:45:36,743 --> 00:45:38,032
Smells like shit.
637
00:45:38,501 --> 00:45:39,405
It is shit.
638
00:45:41,409 --> 00:45:44,201
-Very good cow shit.
-[Vivienne grimaces]
639
00:45:44,336 --> 00:45:45,305
[Vivienne gasps]
640
00:45:45,441 --> 00:45:46,302
[Vivienne groaning]
[Holger chuckles]
641
00:45:46,438 --> 00:45:49,402
[Vivienne speaking French]
642
00:45:49,804 --> 00:45:51,566
[in English]
Not in the shit, Olsen!
643
00:45:51,702 --> 00:45:53,399
[Vivienne speaking French]
644
00:45:53,535 --> 00:45:54,801
[Holger chuckles]
645
00:45:57,137 --> 00:45:57,999
Mm.
646
00:46:03,907 --> 00:46:06,207
[in English] Where did you get
all these trees and flowers?
647
00:46:07,041 --> 00:46:08,306
How did you pay for them?
648
00:46:09,774 --> 00:46:12,240
I will build a barn for
the man who gave them to me.
649
00:46:12,708 --> 00:46:13,439
Mm.
650
00:46:13,841 --> 00:46:14,801
A big barn?
651
00:46:16,277 --> 00:46:19,471
Not very big,
but it will be a good one.
652
00:46:20,305 --> 00:46:21,636
How much will he pay you?
653
00:46:23,105 --> 00:46:24,042
Enough.
654
00:46:26,074 --> 00:46:27,507
He has a big ranch.
655
00:46:27,843 --> 00:46:28,999
[Vivienne chuckles]
656
00:46:31,106 --> 00:46:34,075
[gentle music]
657
00:46:39,810 --> 00:46:40,867
You're still a dog.
658
00:46:46,376 --> 00:46:48,768
Maybe you can
build a barn for us one day.
659
00:46:49,744 --> 00:46:52,636
Yeah, a little one.
660
00:46:54,237 --> 00:46:55,603
I could do that.
661
00:46:57,535 --> 00:46:58,471
I could help you.
662
00:46:58,940 --> 00:47:00,373
[chuckles] Yeah?
663
00:47:00,809 --> 00:47:01,573
[Vivienne] Hm?
664
00:47:01,842 --> 00:47:03,504
[music continues]
665
00:47:09,841 --> 00:47:12,735
[hammer tapping]
666
00:47:15,838 --> 00:47:17,735
-[Holger] It's crooked.
-No, it isn't.
667
00:47:19,170 --> 00:47:19,933
See?
668
00:47:20,568 --> 00:47:21,471
[Holger] Shit.
669
00:47:24,644 --> 00:47:27,108
[light music]
670
00:47:27,244 --> 00:47:28,768
[Vivienne]
And now I take care of the roses
671
00:47:28,903 --> 00:47:30,472
and the trees
because you give them
672
00:47:30,608 --> 00:47:32,201
too much water and
they're too rough for you.
673
00:47:32,470 --> 00:47:33,499
That sounds sensible.
674
00:47:33,635 --> 00:47:35,273
I am very sensible.
675
00:47:36,140 --> 00:47:38,867
Not sensitive, sensible.
676
00:47:39,808 --> 00:47:40,570
Pardon me.
677
00:47:41,842 --> 00:47:43,471
From Mr. Jeffries.
678
00:47:45,343 --> 00:47:46,934
My compliments
on the striking company
679
00:47:47,069 --> 00:47:49,504
you're keeping lately, Holger.
[chuckles]
680
00:47:50,741 --> 00:47:51,900
Ogre?
681
00:47:53,039 --> 00:47:54,004
Holger.
682
00:47:54,540 --> 00:47:57,868
You mind if
I call you Olsen, Olsen?
683
00:47:58,404 --> 00:47:59,707
That would be fine.
684
00:47:59,843 --> 00:48:01,141
[Vivienne chuckles]
685
00:48:03,840 --> 00:48:06,042
He's the son of the man
I'm building the barn for.
686
00:48:07,171 --> 00:48:08,537
[doors creaking]
687
00:48:12,205 --> 00:48:13,438
[music stops]
688
00:48:15,344 --> 00:48:17,102
Can I have your attention,
ladies and gentlemen?
689
00:48:17,237 --> 00:48:18,108
Well, well.
690
00:48:19,535 --> 00:48:20,637
I am Sergeant Webb
691
00:48:20,772 --> 00:48:22,767
of the fifth
California Infantry Regiment,
692
00:48:22,903 --> 00:48:25,069
here by order of
Lieutenant Henry Stevens.
693
00:48:25,205 --> 00:48:26,040
[Weston chuckles]
694
00:48:26,476 --> 00:48:28,575
We need volunteers
for the California Column.
695
00:48:28,878 --> 00:48:29,867
[man] You're not welcome here.
696
00:48:30,002 --> 00:48:32,239
We're lookin' for
men of honor and grit
697
00:48:32,375 --> 00:48:34,233
who wanna fight
to save the Union.
698
00:48:34,635 --> 00:48:36,103
We need infantry men.
699
00:48:36,239 --> 00:48:37,599
We need cavalry men.
700
00:48:37,735 --> 00:48:39,202
We need horses and rifles.
701
00:48:39,671 --> 00:48:41,139
And men
who know how to use them.
702
00:48:41,441 --> 00:48:43,607
You're barkin' up
the wrong tree, partner.
703
00:48:43,776 --> 00:48:44,803
[man 2] Shit.
704
00:48:45,172 --> 00:48:47,174
[men chuckling]
705
00:48:48,969 --> 00:48:50,971
You will receive
an immediate bounty
706
00:48:51,307 --> 00:48:53,867
of 100 dollars if you join up.
707
00:48:55,204 --> 00:48:57,671
We head to New Mexico Territory
at the end of the week.
708
00:48:58,474 --> 00:49:00,108
We're camped
on the edge of town,
709
00:49:01,075 --> 00:49:02,140
in the event any of you wish
710
00:49:02,276 --> 00:49:04,042
to lend your service
to our nation.
711
00:49:05,140 --> 00:49:06,066
[man] Fuck California.
712
00:49:06,502 --> 00:49:08,333
[man chuckles]
713
00:49:08,635 --> 00:49:09,966
Good evening to you all.
714
00:49:11,272 --> 00:49:11,972
[man 3] Better get goin'.
715
00:49:12,108 --> 00:49:14,801
[indistinct chattering]
716
00:49:16,711 --> 00:49:19,939
[light piano music]
717
00:49:20,074 --> 00:49:21,168
[speaks Danish, chuckles]
718
00:49:21,303 --> 00:49:22,169
[chuckles]
719
00:49:22,304 --> 00:49:23,570
[speaks Danish]
720
00:49:25,573 --> 00:49:28,633
[music continues]
[chattering continues]
721
00:49:28,936 --> 00:49:33,405
[anticipatory music]
[Holger panting]
722
00:49:35,407 --> 00:49:38,273
[bird calling]
[flies buzzing]
723
00:49:47,677 --> 00:49:48,933
[Holger grunts]
724
00:49:50,669 --> 00:49:51,999
[Holger's tongue clicking]
725
00:49:55,107 --> 00:49:56,706
[anticipatory music]
726
00:49:56,841 --> 00:49:59,802
[doors creaking]
727
00:49:59,937 --> 00:50:01,374
[in English]
Good afternoon, Mr. Kendall.
728
00:50:01,843 --> 00:50:03,572
Good afternoon, Miss...?
729
00:50:03,807 --> 00:50:04,669
Vivienne.
730
00:50:05,172 --> 00:50:07,174
Um...Vivienne.
731
00:50:07,873 --> 00:50:09,435
Oh, yes.
732
00:50:09,571 --> 00:50:12,240
Mr. Olsen's lovely companion.
733
00:50:12,576 --> 00:50:15,469
Holger built the cabinets
and the shelves for us here.
734
00:50:15,738 --> 00:50:17,332
I know.
He's a very good carpenter.
735
00:50:17,468 --> 00:50:18,273
Indeed.
736
00:50:18,808 --> 00:50:19,834
Very handy.
737
00:50:21,273 --> 00:50:22,971
Yes, he most certainly is.
738
00:50:23,207 --> 00:50:24,642
How might I be of service?
739
00:50:24,777 --> 00:50:26,875
Oh, I seek employment.
740
00:50:27,344 --> 00:50:30,208
Perhaps you need someone
to help you serve the customers,
741
00:50:30,344 --> 00:50:33,104
or I can work
behind the bar, keep it tidy.
742
00:50:33,239 --> 00:50:34,303
It's most commendable.
743
00:50:34,438 --> 00:50:35,866
However, we are not lacking
744
00:50:36,002 --> 00:50:38,204
for assistance
on our day-to-day--
745
00:50:38,340 --> 00:50:39,499
[Weston] What a capital idea.
746
00:50:39,634 --> 00:50:40,936
[women snickering]
747
00:50:41,072 --> 00:50:43,840
That'll liven up this drab
establishment considerably.
748
00:50:43,975 --> 00:50:45,075
[snickering continues]
749
00:50:48,243 --> 00:50:49,771
I am willing to do
anything you need.
750
00:50:49,906 --> 00:50:50,766
Anything?
751
00:50:50,902 --> 00:50:52,405
[men chuckling]
[spurs clinking]
752
00:50:54,677 --> 00:50:56,570
[Weston grunts]
753
00:50:58,006 --> 00:50:59,003
[man gasps]
754
00:50:59,272 --> 00:51:00,872
[people snickering]
755
00:51:01,008 --> 00:51:02,306
-Do--
-What?
756
00:51:10,470 --> 00:51:11,669
You're hired, darlin'.
757
00:51:13,343 --> 00:51:15,471
Excuse me,
I was talking to Mr. Kendall.
758
00:51:18,010 --> 00:51:19,603
The job's yours, Ms. Vivienne.
759
00:51:21,673 --> 00:51:23,499
So, you do need
some extra help then?
760
00:51:23,635 --> 00:51:24,768
Well, don't we all?
761
00:51:26,141 --> 00:51:28,499
Mr. Jeffries has a stake in my--
762
00:51:28,634 --> 00:51:30,234
our establishment.
763
00:51:30,904 --> 00:51:33,775
Therefore,
naturally he has the authority--
764
00:51:33,911 --> 00:51:35,669
You bet your flabby ass I do.
765
00:51:38,405 --> 00:51:39,602
Welcome to Kendall's, Miss.
766
00:51:39,738 --> 00:51:41,638
We can try
you on weekends to start.
767
00:51:42,474 --> 00:51:44,140
Next Friday
would be most propitious.
768
00:51:44,275 --> 00:51:45,504
-Done and done!
-[hand slams]
769
00:51:46,705 --> 00:51:48,340
Well, congratulations
are in order.
770
00:51:48,542 --> 00:51:50,201
May I offer you a libation
to mark the moment?
771
00:51:50,337 --> 00:51:51,436
No, thank you.
772
00:51:51,571 --> 00:51:53,400
I have other matters to attend.
773
00:51:53,535 --> 00:51:54,702
Friday, what time?
774
00:51:55,205 --> 00:51:56,399
Other matters?
775
00:51:57,168 --> 00:52:00,270
Well, woe is me,
spurned and forlorn. [laughs]
776
00:52:00,406 --> 00:52:02,338
Three PM, if that's suitable.
777
00:52:02,474 --> 00:52:04,204
Give you time
to learn the ropes,
778
00:52:04,340 --> 00:52:05,702
uh, before the place fills up.
779
00:52:06,372 --> 00:52:07,735
Thank you, Mr. Kendall.
780
00:52:08,338 --> 00:52:09,972
[patrons snickering]
781
00:52:10,108 --> 00:52:11,300
[woman] There she goes.
782
00:52:11,535 --> 00:52:14,042
[door creaking]
783
00:52:17,644 --> 00:52:19,675
[Night whinnying]
784
00:52:20,245 --> 00:52:22,704
How is the barn of
Mr. Jeffries coming along?
785
00:52:23,073 --> 00:52:24,537
Good, almost done.
786
00:52:25,771 --> 00:52:29,038
[sighs] Couple of days
of small details,
787
00:52:29,173 --> 00:52:30,834
and to paint the outside.
788
00:52:32,043 --> 00:52:33,735
I hired another man to help me.
789
00:52:34,777 --> 00:52:35,739
There's money for you?
790
00:52:36,608 --> 00:52:40,669
Yeah, but well,
I want to get it done quickly.
791
00:52:41,444 --> 00:52:42,306
Why?
792
00:52:44,468 --> 00:52:46,735
Well, it's time.
793
00:52:47,843 --> 00:52:49,467
When it's done, uh,
794
00:52:50,204 --> 00:52:53,405
Mr. Jeffries wants to have
a small party to celebrate.
795
00:52:55,536 --> 00:52:57,042
He would like us to come.
796
00:52:58,504 --> 00:52:59,671
[making kissing noises]
797
00:52:59,806 --> 00:53:01,801
[Vivienne] Is this a formal
event, this party?
798
00:53:03,139 --> 00:53:03,999
I don't know.
799
00:53:05,469 --> 00:53:06,339
I don't think so.
800
00:53:08,910 --> 00:53:10,306
I don't have nice clothes.
801
00:53:12,204 --> 00:53:13,075
Yes, you do.
802
00:53:15,278 --> 00:53:17,903
You look beautiful always,
no matter what you wear.
803
00:53:18,172 --> 00:53:19,207
You're blind.
804
00:53:21,239 --> 00:53:23,537
He likes my barn so much
805
00:53:24,903 --> 00:53:26,936
that he asked me
to make another one.
806
00:53:27,672 --> 00:53:28,933
-[Vivienne] He needs--
-Much bigger one.
807
00:53:29,777 --> 00:53:31,141
He needs two barns?
808
00:53:33,370 --> 00:53:36,273
No, it's for a man who lives on
the other side of the mountains.
809
00:53:38,141 --> 00:53:39,603
He wants horse stables, too.
810
00:53:41,205 --> 00:53:42,141
A lotta work.
811
00:53:42,909 --> 00:53:44,108
What about our barn?
812
00:53:48,611 --> 00:53:49,603
[Holger sighs]
813
00:53:53,635 --> 00:53:54,867
I also have a job now.
814
00:53:59,007 --> 00:53:59,867
What do you mean?
815
00:54:00,969 --> 00:54:03,273
I have a job in town
at Kendall's.
816
00:54:06,972 --> 00:54:07,768
Why?
817
00:54:08,438 --> 00:54:09,801
I mean, do you need it?
818
00:54:11,474 --> 00:54:14,042
I have things
I want to do as well.
819
00:54:15,277 --> 00:54:17,200
You didn't tell me,
I didn't tell you.
820
00:54:18,136 --> 00:54:22,306
And I like to work,
and I like to earn my own money.
821
00:54:24,039 --> 00:54:25,174
Yeah, of course.
822
00:54:39,243 --> 00:54:41,240
I'm not going to take
the other job.
823
00:54:42,172 --> 00:54:43,207
Because of my job?
824
00:54:46,611 --> 00:54:47,473
Because I'm...
825
00:54:47,975 --> 00:54:49,438
thinking about enlisting.
826
00:54:53,238 --> 00:54:54,339
Thinking about it?
827
00:55:00,211 --> 00:55:03,234
I am going to take
the 100-dollar bounty
828
00:55:03,603 --> 00:55:05,570
and volunteer for the army.
829
00:55:07,404 --> 00:55:08,438
They might pay even more
830
00:55:08,574 --> 00:55:11,001
because of
my previous military experience.
831
00:55:11,137 --> 00:55:11,999
Why?
832
00:55:12,708 --> 00:55:13,607
Why?
833
00:55:13,876 --> 00:55:15,104
This is not your problem.
834
00:55:15,239 --> 00:55:16,003
This is not your country!
835
00:55:16,138 --> 00:55:17,200
It is now.
836
00:55:18,069 --> 00:55:20,366
-[Vivienne sighs]
-It's not just about money.
837
00:55:20,768 --> 00:55:21,969
It's the right thing to do.
838
00:55:22,338 --> 00:55:23,939
Fighting against slavery.
839
00:55:24,074 --> 00:55:25,333
Those who can, should.
840
00:55:25,468 --> 00:55:26,669
Bullshit, Olsen!
841
00:55:27,504 --> 00:55:28,834
[Vivienne speaking French]
842
00:55:29,870 --> 00:55:31,141
[in English]
I won't be gone long.
843
00:55:32,106 --> 00:55:33,442
Men are so stupid.
844
00:55:33,577 --> 00:55:34,773
So stupid.
845
00:55:35,342 --> 00:55:37,075
What if I don't
wait for you, huh?
846
00:55:39,305 --> 00:55:40,372
I'm a good soldier.
847
00:55:41,743 --> 00:55:42,542
They need me.
848
00:55:42,844 --> 00:55:44,801
You're too old to go to war!
849
00:55:45,875 --> 00:55:48,200
Yeah, perhaps.
850
00:55:48,335 --> 00:55:49,141
Yeah.
851
00:55:49,776 --> 00:55:50,940
But I must go.
852
00:55:51,376 --> 00:55:53,473
I need to see for myself
what it's all about.
853
00:55:53,942 --> 00:55:54,771
What it's all about?
854
00:55:54,906 --> 00:55:55,637
Yeah.
855
00:55:56,273 --> 00:55:58,702
[Vivienne speaking French]
856
00:56:00,402 --> 00:56:01,336
[log thuds]
857
00:56:01,472 --> 00:56:02,867
[in English] Selfish bastard!
858
00:56:07,238 --> 00:56:08,867
[Holger sighs]
859
00:56:11,204 --> 00:56:12,372
[door slams]
860
00:56:19,271 --> 00:56:20,900
[Holger sighs]
861
00:56:28,677 --> 00:56:30,801
[door creaking]
862
00:56:32,435 --> 00:56:35,075
[spurs clinking]
863
00:56:38,974 --> 00:56:40,339
[Holger sighs]
864
00:57:25,702 --> 00:57:27,570
We have a life together now.
865
00:57:28,701 --> 00:57:30,108
It is only beginning.
866
00:57:36,510 --> 00:57:37,471
Vivienne,
867
00:57:40,468 --> 00:57:41,339
be my wife.
868
00:57:43,841 --> 00:57:45,067
Please.
869
00:57:45,203 --> 00:57:47,570
You cannot make things right
with a consolation prize.
870
00:57:50,402 --> 00:57:51,208
[Holger] No.
871
00:57:51,744 --> 00:57:52,900
You are everything.
872
00:57:54,237 --> 00:57:55,108
[Vivienne sighs]
873
00:57:55,744 --> 00:57:57,102
You are the sea to me.
874
00:57:57,238 --> 00:57:58,604
Fuck the sea.
875
00:57:59,207 --> 00:58:00,702
You cannot own the sea.
876
00:58:04,942 --> 00:58:06,235
Never will I marry.
877
00:58:06,437 --> 00:58:07,900
Not you, not anyone.
878
00:58:15,337 --> 00:58:16,339
[Holger sighs]
879
00:58:26,776 --> 00:58:27,966
[Night snorts]
880
00:58:29,471 --> 00:58:30,966
Some bread for the journey.
881
00:58:38,775 --> 00:58:39,636
Thank you.
882
00:58:44,177 --> 00:58:46,042
I will come back
as soon as possible.
883
00:58:46,774 --> 00:58:47,636
Good.
884
00:58:51,501 --> 00:58:52,570
I will miss you.
885
00:58:54,468 --> 00:58:55,504
I hope so.
886
00:59:11,437 --> 00:59:13,966
[Vivienne sniffling]
887
00:59:46,271 --> 00:59:48,838
[bird calling]
888
00:59:48,974 --> 00:59:50,834
[Night nickering]
889
00:59:53,844 --> 00:59:57,801
[gentle music]
[crying]
890
01:00:15,906 --> 01:00:18,471
[sobbing]
891
01:00:27,237 --> 01:00:28,670
[wings flapping]
892
01:00:29,106 --> 01:00:30,669
[shots firing]
893
01:00:39,173 --> 01:00:40,572
[Vincent speaking French]
894
01:00:41,475 --> 01:00:44,108
[Holger, in English]
No, the dead don't hurt.
895
01:00:45,339 --> 01:00:47,438
Come on, let's go cook it.
896
01:00:52,777 --> 01:00:54,768
[Vincent speaking French]
897
01:00:56,835 --> 01:00:58,838
[thunder rumbling in distance]
898
01:00:58,974 --> 01:01:02,504
[wolf howling]
899
01:01:03,809 --> 01:01:05,806
[horse whinnying]
900
01:01:06,175 --> 01:01:08,372
[wolves howling]
[horse whinnying]
901
01:01:10,005 --> 01:01:11,075
Whoa.
902
01:01:12,744 --> 01:01:13,735
[Holger speaking French]
903
01:01:18,536 --> 01:01:21,108
[Vincent speaking French]
904
01:01:21,577 --> 01:01:23,468
[wolf howls]
905
01:01:23,603 --> 01:01:25,240
[in English] That's a wolf, son.
906
01:01:33,477 --> 01:01:36,834
[howling]
907
01:01:43,775 --> 01:01:46,372
[howls]
908
01:01:50,304 --> 01:01:54,372
[both howling]
909
01:01:55,304 --> 01:01:58,801
[both howling]
910
01:02:01,742 --> 01:02:04,504
[wolves howling]
911
01:02:08,271 --> 01:02:09,735
[horse nickers]
912
01:02:11,441 --> 01:02:14,339
[crickets chirping]
[fire crackling]
913
01:02:24,402 --> 01:02:25,570
[Vivienne sighs]
914
01:02:26,073 --> 01:02:28,966
[hooves clomping]
915
01:02:42,843 --> 01:02:43,768
[Weston clears throat]
916
01:02:50,276 --> 01:02:52,034
Fine Sunday for
gardening, ain't it?
917
01:02:52,303 --> 01:02:53,132
Uh-huh.
918
01:02:54,268 --> 01:02:58,273
I know Holger bought
some manure from us awhile back.
919
01:03:00,309 --> 01:03:02,240
Thought you might
want a little more.
920
01:03:11,502 --> 01:03:12,839
Thank you, Weston.
921
01:03:12,974 --> 01:03:14,034
What do I owe you?
922
01:03:14,370 --> 01:03:15,537
Nothin' at all.
923
01:03:16,340 --> 01:03:18,033
We have far more
than we can use.
924
01:03:18,168 --> 01:03:19,702
Happy to let you have
as much as you need.
925
01:03:23,844 --> 01:03:24,774
Shall I help you spread it?
926
01:03:25,244 --> 01:03:27,369
[Vivienne]
Oh, that's very kind of you.
927
01:03:28,005 --> 01:03:30,207
I will do it in the evening
when it's not so warm.
928
01:03:31,676 --> 01:03:32,735
[chuckles]
929
01:03:35,111 --> 01:03:36,735
You might wanna fence
them rose bushes
930
01:03:38,136 --> 01:03:39,801
and those too,
else the deer'll nibble at 'em.
931
01:03:42,211 --> 01:03:43,900
I can send someone
to put one up for ya.
932
01:03:44,810 --> 01:03:45,867
I can do it myself.
933
01:03:47,108 --> 01:03:50,207
[sighs] Of course you can.
934
01:03:54,837 --> 01:03:56,669
Would you like
some cold mint tea?
935
01:04:01,838 --> 01:04:04,108
That sounds altogether inviting,
Ms. Vivienne.
936
01:04:12,843 --> 01:04:14,775
[Weston sighs, chuckles]
937
01:04:15,010 --> 01:04:18,207
[horse snorts]
[birds chirping]
938
01:04:23,007 --> 01:04:23,806
[Holger sighs]
939
01:04:23,942 --> 01:04:28,042
[light piano music]
940
01:04:28,711 --> 01:04:31,669
[patrons chattering]
941
01:04:35,173 --> 01:04:36,536
Quit that braidin', man.
942
01:04:36,738 --> 01:04:38,138
There ain't no horses
to break in here.
943
01:04:38,440 --> 01:04:39,773
-[man] Quit.
-[Weston chuckles]
944
01:04:40,376 --> 01:04:43,075
[patrons laughing]
[upbeat piano music]
945
01:04:49,940 --> 01:04:52,834
[men chattering]
946
01:04:56,305 --> 01:04:58,042
[Weston] Oh, goddamn.
947
01:04:59,776 --> 01:05:00,801
Son of a bitch!
948
01:05:02,540 --> 01:05:04,902
[piano keys thudding]
[Claudio gasping]
949
01:05:05,237 --> 01:05:06,073
[Claudio shouts]
950
01:05:06,208 --> 01:05:07,907
-[Alfred] Son!
-[man] Shit.
951
01:05:08,042 --> 01:05:10,075
[Claudio grunting, shouting]
952
01:05:10,743 --> 01:05:11,937
[Weston laughs]
953
01:05:12,540 --> 01:05:13,669
[Claudio groans]
[patrons exclaiming]
954
01:05:15,540 --> 01:05:16,341
[Claudio groans]
[patrons exclaiming]
955
01:05:16,477 --> 01:05:17,339
Come on.
956
01:05:18,307 --> 01:05:19,268
[foot thuds]
[Claudio groans]
957
01:05:19,403 --> 01:05:20,304
[Vivienne gasping]
958
01:05:20,673 --> 01:05:23,037
I told you not to play
that damn song,
959
01:05:23,173 --> 01:05:24,039
you greasy bastard.
960
01:05:24,174 --> 01:05:26,500
[laughs, stammers] That's...
961
01:05:26,635 --> 01:05:28,075
Shut the hell up, Ed.
962
01:05:28,777 --> 01:05:30,834
Son, leave the man be.
963
01:05:30,969 --> 01:05:32,306
-[Ed laughing]
-He must have forgot.
964
01:05:33,541 --> 01:05:35,571
Won't have that Yankee shit
in this place.
965
01:05:35,740 --> 01:05:37,434
[Alfred] The song is called
"Our Generals."
966
01:05:38,070 --> 01:05:40,003
-Could be anyone's generals.
-Well, they ain't.
967
01:05:40,305 --> 01:05:41,573
How the hell do you know?
968
01:05:41,708 --> 01:05:43,400
Well ain't a Confederate song,
that's for damn sure.
969
01:05:43,535 --> 01:05:44,306
[Claudio whimpers]
970
01:05:45,538 --> 01:05:46,900
[foot thuds]
[all exclaiming]
971
01:05:49,436 --> 01:05:51,432
Ah, now, Kendall.
972
01:05:51,768 --> 01:05:52,801
Seein' as how my men and I
973
01:05:52,936 --> 01:05:54,867
are keepin' this
shithole afloat for ya,
974
01:05:56,070 --> 01:05:57,504
I don't suppose
you're gonna make a nuisance
975
01:05:57,640 --> 01:05:59,702
of yourself 'cause
of this trifling matter.
976
01:06:00,303 --> 01:06:01,174
Are ya?
977
01:06:03,535 --> 01:06:04,669
No, Mr. Jeffries.
978
01:06:05,672 --> 01:06:07,966
This is ought to, uh,
cover the expense
979
01:06:09,441 --> 01:06:11,537
tunin' up this
inferior instrument.
980
01:06:13,909 --> 01:06:15,007
Now pick the man up,
981
01:06:15,142 --> 01:06:16,937
tell him
to play somethin' decent.
982
01:06:17,073 --> 01:06:18,339
[man chuckles]
983
01:06:19,469 --> 01:06:20,268
[Alfred] Do it.
984
01:06:20,404 --> 01:06:22,740
[stammering] Do it.
985
01:06:22,875 --> 01:06:24,042
Shut your hole.
986
01:06:25,908 --> 01:06:28,438
[Ed chuckles]
987
01:06:30,007 --> 01:06:31,768
[horse whinnying]
988
01:06:33,037 --> 01:06:35,640
-[Claudio groaning]
-[Kendall] Come on, come on.
989
01:06:35,775 --> 01:06:37,367
[Claudio groans]
990
01:06:37,503 --> 01:06:38,834
[piano keys chiming]
991
01:06:39,944 --> 01:06:41,372
Play somethin' nice, Claudio.
992
01:06:43,371 --> 01:06:44,838
Play somethin' nice.
993
01:06:44,974 --> 01:06:47,570
[men laughing]
994
01:06:49,374 --> 01:06:50,906
-[Weston] Mm.
-[Claudio groans]
995
01:06:51,041 --> 01:06:52,404
[Weston] There you go.
996
01:06:52,540 --> 01:06:54,240
-[Claudio gasps]
-[Weston] Oh, no, no.
997
01:06:55,337 --> 01:06:56,207
Mighty pretty.
998
01:06:57,142 --> 01:06:59,603
You keep it up, boy. [chuckles]
999
01:07:02,174 --> 01:07:04,966
[Weston laughs, coughs]
1000
01:07:06,335 --> 01:07:07,207
Come on.
1001
01:07:08,240 --> 01:07:09,934
Gotta clean up your messes, boy.
1002
01:07:10,069 --> 01:07:11,939
-[Weston] Let go!
-[Alfred] Sit your ass down!
1003
01:07:12,074 --> 01:07:14,736
Everybody play, play.
1004
01:07:14,871 --> 01:07:16,970
-[slow piano notes playing]
-Show's over.
1005
01:07:17,106 --> 01:07:19,075
[men laughing]
1006
01:07:20,107 --> 01:07:21,702
Surrounded by simpletons.
1007
01:07:22,305 --> 01:07:25,972
[light piano music]
1008
01:07:26,107 --> 01:07:28,801
All right, where were we?
1009
01:07:30,507 --> 01:07:35,339
[dramatic piano music]
[men chattering]
1010
01:07:40,205 --> 01:07:43,174
[Claudio grunting]
1011
01:07:51,639 --> 01:07:54,575
[Vivienne grunts]
[piano music fading]
1012
01:07:54,711 --> 01:07:57,075
[crickets chirping]
1013
01:08:01,405 --> 01:08:02,537
[Vivienne speaking French]
1014
01:08:07,106 --> 01:08:08,970
[water splashing]
1015
01:08:09,106 --> 01:08:11,933
[hooves clomping]
1016
01:08:14,875 --> 01:08:16,366
[horse whinnying]
1017
01:08:16,534 --> 01:08:19,438
[spurs clinking]
1018
01:08:32,310 --> 01:08:34,174
Just wanna be sure
you got home safe, ma'am.
1019
01:08:34,810 --> 01:08:36,108
As you can see, I did.
1020
01:08:38,075 --> 01:08:39,636
I'm just bein' neighborly.
1021
01:08:40,470 --> 01:08:41,540
No need to shoot me.
1022
01:08:41,909 --> 01:08:43,702
I am fine, Mr. Jeffries.
1023
01:08:45,669 --> 01:08:47,240
Oh, you most certainly are.
1024
01:08:47,841 --> 01:08:48,900
[gun cocks]
1025
01:08:50,807 --> 01:08:51,669
Hm.
1026
01:08:53,807 --> 01:08:56,367
Ain't no sense bein' all alone
on a night like this.
1027
01:08:56,669 --> 01:08:58,405
No different than any other.
1028
01:09:00,140 --> 01:09:03,141
[laughs] That is...
1029
01:09:04,475 --> 01:09:06,936
That is where
you are wrong, my dear.
1030
01:09:07,272 --> 01:09:08,768
I am not your dear.
1031
01:09:09,402 --> 01:09:10,301
But tonight
1032
01:09:11,004 --> 01:09:13,669
is the night you've gone
from catching my fancy,
1033
01:09:15,210 --> 01:09:17,166
to stokin'
the flames of my ardor.
1034
01:09:17,869 --> 01:09:18,875
[door slams]
[Weston grunts]
1035
01:09:19,010 --> 01:09:19,942
[glass shatters]
[Vivienne gasps]
1036
01:09:20,078 --> 01:09:21,201
[Weston grunts]
[Vivienne gags]
1037
01:09:21,469 --> 01:09:23,834
[Vivienne choking]
1038
01:09:24,906 --> 01:09:25,768
Come on.
1039
01:09:27,774 --> 01:09:28,766
Oh, yeah.
1040
01:09:28,935 --> 01:09:31,807
[shard thuds]
[Weston groaning]
1041
01:09:31,943 --> 01:09:32,739
Bitch!
[hand slaps]
1042
01:09:32,875 --> 01:09:34,075
[flame whooshing]
1043
01:09:48,306 --> 01:09:51,207
[Vivienne groaning softly]
1044
01:10:12,172 --> 01:10:15,537
[flies buzzing]
1045
01:10:19,304 --> 01:10:23,339
[Vivienne panting]
1046
01:10:45,238 --> 01:10:47,867
[somber music]
1047
01:11:19,044 --> 01:11:21,471
[music continues]
[door closes]
1048
01:11:45,836 --> 01:11:49,168
[bags thudding]
[stirring music]
1049
01:11:49,304 --> 01:11:52,174
[hooves clomping]
1050
01:12:08,303 --> 01:12:11,075
[men chattering]
1051
01:12:13,570 --> 01:12:15,702
Promptness is a virtue.
1052
01:12:17,737 --> 01:12:19,506
I never thought
I need remind you
1053
01:12:20,409 --> 01:12:24,603
but you may
consider yourself remind--
1054
01:12:29,205 --> 01:12:30,308
What happened?
1055
01:12:30,577 --> 01:12:33,570
[spurs clinking]
1056
01:12:44,306 --> 01:12:45,273
[man, softly] Quit starin'.
1057
01:12:46,139 --> 01:12:48,372
[water splashing]
1058
01:12:56,576 --> 01:12:58,108
Oh...
1059
01:13:03,270 --> 01:13:05,372
[doors creaking]
1060
01:13:10,941 --> 01:13:13,504
[pensive music]
1061
01:13:14,935 --> 01:13:18,867
[hooves clomping]
[horse nickers]
1062
01:13:35,105 --> 01:13:36,240
[flag thuds]
1063
01:13:51,909 --> 01:13:54,372
[man speaking French]
1064
01:14:03,405 --> 01:14:07,141
[Vivienne speaking French]
1065
01:14:16,305 --> 01:14:19,636
[man speaking French]
1066
01:14:20,702 --> 01:14:22,207
[Vivienne speaking French]
1067
01:14:23,140 --> 01:14:24,867
[man speaking French]
1068
01:14:28,304 --> 01:14:31,504
[birds calling]
1069
01:14:49,271 --> 01:14:52,141
[Vivienne grunts]
1070
01:15:02,504 --> 01:15:04,141
[Vivienne breathing heavily]
1071
01:15:11,205 --> 01:15:14,075
[hooves clomping]
1072
01:15:17,739 --> 01:15:19,537
-[in English] Hello, Billy.
-Afternoon.
1073
01:15:22,241 --> 01:15:23,535
Another letter for you, ma'am.
1074
01:15:24,071 --> 01:15:26,136
Came in on the stage
at Fort Churchill last month.
1075
01:15:26,272 --> 01:15:27,141
[Vivienne speaks French]
1076
01:15:29,475 --> 01:15:30,738
[in English]
Would you like something to eat?
1077
01:15:30,874 --> 01:15:31,967
Coffee?
1078
01:15:32,303 --> 01:15:34,966
Thanks anyhow, ma'am, but
I got a couple more to deliver.
1079
01:15:36,035 --> 01:15:37,607
I'll be goin' now
if it's all the same.
1080
01:15:37,742 --> 01:15:38,541
Of course.
1081
01:15:38,677 --> 01:15:39,735
Thank you, Billy.
1082
01:15:40,908 --> 01:15:42,273
[hooves clomping]
1083
01:15:45,172 --> 01:15:46,933
[eagle calls]
1084
01:15:49,611 --> 01:15:52,141
[light music]
1085
01:15:54,876 --> 01:15:56,141
[Vivienne chuckles]
1086
01:15:57,106 --> 01:15:58,801
[music continues]
1087
01:16:57,875 --> 01:17:01,537
[music continues]
1088
01:17:25,534 --> 01:17:26,900
[Vivienne sighs]
1089
01:17:29,611 --> 01:17:33,042
[music continues]
1090
01:17:34,642 --> 01:17:40,636
[Vivienne speaking French]
[Little Vincent cooing]
1091
01:17:48,403 --> 01:17:49,669
[speaks French]
1092
01:17:50,071 --> 01:17:50,935
Ooh!
1093
01:17:52,005 --> 01:17:54,372
[Little Vincent crying]
[Vivienne speaking French]
1094
01:17:58,542 --> 01:18:02,141
[blowing raspberries]
[Vivienne speaking French]
1095
01:18:15,371 --> 01:18:18,405
[light piano music]
1096
01:18:23,871 --> 01:18:26,102
[in English]
Yes. Maybe not so fast, hm?
1097
01:18:26,237 --> 01:18:27,140
It's okay.
1098
01:18:27,342 --> 01:18:28,400
-[piano key chimes]
-Let's try again.
1099
01:18:28,536 --> 01:18:31,570
[playing continues]
1100
01:18:32,405 --> 01:18:33,306
[Claudio speaking Spanish]
1101
01:18:33,941 --> 01:18:34,801
[piano key chimes]
1102
01:18:35,404 --> 01:18:36,274
[Vivienne speaks French]
1103
01:18:36,843 --> 01:18:38,335
[Vincent speaking French]
1104
01:18:38,471 --> 01:18:39,433
[Vivienne speaking French]
1105
01:18:39,568 --> 01:18:40,768
[Claudio chuckles]
1106
01:18:42,903 --> 01:18:45,168
[playing continues]
[spurs clinking]
1107
01:18:45,303 --> 01:18:48,036
[doors creaking]
1108
01:18:48,171 --> 01:18:49,207
Come here.
1109
01:18:54,877 --> 01:18:56,603
Found her wanderin' the streets.
1110
01:18:59,410 --> 01:19:01,004
Should not have let your
daughter traipse around town
1111
01:19:01,140 --> 01:19:02,438
all by her lonesome.
1112
01:19:03,503 --> 01:19:06,367
[Isabel speaking Spanish]
1113
01:19:06,603 --> 01:19:07,541
[Claudio speaking Spanish]
1114
01:19:07,810 --> 01:19:11,471
[Isabel speaking Spanish]
1115
01:19:13,472 --> 01:19:14,405
[in English] You can ask her.
1116
01:19:15,975 --> 01:19:17,508
Come on, don't be shy.
1117
01:19:17,944 --> 01:19:18,675
-[fists banging]
-Can I get
1118
01:19:18,810 --> 01:19:19,867
some goddamn service?
1119
01:19:26,174 --> 01:19:27,900
[Vivienne speaking French]
1120
01:19:36,205 --> 01:19:37,108
[glass thuds]
1121
01:19:37,643 --> 01:19:38,600
[cork pops]
1122
01:19:39,203 --> 01:19:42,506
Isabel, would you like
some lemonade before you go?
1123
01:19:43,309 --> 01:19:44,935
No.
No thank you, Ms. Vivienne.
1124
01:19:45,438 --> 01:19:46,636
[Claudio speaking Spanish]
1125
01:19:49,105 --> 01:19:51,141
[liquid pouring]
1126
01:19:57,843 --> 01:19:58,900
[Weston clears throat]
1127
01:20:03,969 --> 01:20:05,174
[in English]
We want for you to come.
1128
01:20:05,310 --> 01:20:07,270
My mother asked if
you will have the dinner
1129
01:20:07,406 --> 01:20:08,735
again with us tomorrow night.
1130
01:20:09,702 --> 01:20:11,108
[Vivienne speaking French]
1131
01:20:13,942 --> 01:20:14,966
[Isabel speaking French]
1132
01:20:22,769 --> 01:20:24,104
[in English] I'm only teasing.
1133
01:20:24,239 --> 01:20:25,435
There's no obligation.
1134
01:20:25,570 --> 01:20:26,838
Read it when it pleases you.
1135
01:20:27,174 --> 01:20:30,339
[Vivienne speaking French]
1136
01:20:32,803 --> 01:20:33,900
[Little Vincent
speaking Spanish]
1137
01:20:38,039 --> 01:20:40,339
[doors creaking]
1138
01:20:46,875 --> 01:20:47,702
[sucks teeth]
1139
01:20:48,875 --> 01:20:50,438
[Weston chuckles]
1140
01:20:52,840 --> 01:20:55,537
Well, they make 'em sweeter
every year, don't they?
1141
01:20:57,271 --> 01:20:58,603
[Weston chuckles]
1142
01:21:02,708 --> 01:21:04,801
You're gonna have to
learn her some English, though.
1143
01:21:06,104 --> 01:21:08,400
Heard just about as much
of that Mexican cluckety cluck
1144
01:21:08,535 --> 01:21:09,735
as I can stand.
1145
01:21:11,238 --> 01:21:12,273
[Vivienne] French.
1146
01:21:15,939 --> 01:21:16,801
Say what?
1147
01:21:31,436 --> 01:21:32,999
[Weston chuckles]
1148
01:21:38,605 --> 01:21:40,702
[Weston exhales]
[wood scraping]
1149
01:21:42,336 --> 01:21:45,141
[spurs clinking]
1150
01:21:47,272 --> 01:21:48,306
[Weston clears throat]
1151
01:21:51,010 --> 01:21:52,607
-Deal me in.
-[man] Yeah.
1152
01:21:52,743 --> 01:21:53,702
[man 2] Yes, sir.
1153
01:21:54,710 --> 01:21:56,372
[Weston coughs]
1154
01:21:57,236 --> 01:21:58,735
Okay.
1155
01:22:00,104 --> 01:22:01,537
Okay.
1156
01:22:06,011 --> 01:22:11,042
[soft piano music]
[men chattering]
1157
01:22:12,438 --> 01:22:13,499
[Weston] I'll take two.
1158
01:22:13,635 --> 01:22:15,339
[man] I'll take two.
1159
01:22:16,140 --> 01:22:17,504
[man 2] Two for you.
1160
01:22:18,007 --> 01:22:19,268
There you go.
1161
01:22:19,804 --> 01:22:24,801
[music continues]
[players chattering]
1162
01:22:33,902 --> 01:22:37,973
[Vivienne laughs]
[water splashing]
1163
01:22:38,108 --> 01:22:41,207
[Vivienne singing in French]
1164
01:22:55,408 --> 01:22:57,071
[Vivienne spits]
[Little Vincent laughs]
1165
01:22:57,207 --> 01:22:59,174
[Vivienne speaking French]
1166
01:23:07,238 --> 01:23:09,834
[gentle music]
1167
01:23:13,304 --> 01:23:16,174
[hooves clomping]
1168
01:23:36,974 --> 01:23:39,834
[music continues]
1169
01:24:13,568 --> 01:24:15,966
[horse whinnying]
1170
01:24:17,677 --> 01:24:20,207
[eagle calls]
1171
01:24:26,502 --> 01:24:31,537
[music continues]
1172
01:24:33,370 --> 01:24:34,570
[Holger grunts]
1173
01:24:42,601 --> 01:24:45,108
[door creaking]
1174
01:24:57,341 --> 01:25:00,735
[flies buzzing]
[water trickling]
1175
01:25:06,402 --> 01:25:08,834
[soft music]
1176
01:25:12,042 --> 01:25:13,174
[Holger exhales softly]
1177
01:25:23,272 --> 01:25:24,471
[Holger chuckles softly]
1178
01:25:25,942 --> 01:25:27,240
[Vincent speaking French]
1179
01:25:30,537 --> 01:25:32,636
[Vivienne speaking French]
1180
01:25:34,910 --> 01:25:35,768
[Holger, in English] Hello.
1181
01:25:50,471 --> 01:25:51,669
Did you get my letters?
1182
01:25:55,635 --> 01:25:57,438
I received seven letters.
1183
01:25:58,843 --> 01:25:59,806
The last one got wet.
1184
01:25:59,942 --> 01:26:01,042
I could not read it.
1185
01:26:02,470 --> 01:26:03,603
Did you receive mine?
1186
01:26:07,071 --> 01:26:07,935
Yeah.
1187
01:26:08,771 --> 01:26:12,339
Well, I got one
last year in New Mexico.
1188
01:26:13,442 --> 01:26:16,141
I was never in one place
long enough to have more.
1189
01:26:18,071 --> 01:26:21,735
You wrote that you only
work a little now in the saloon.
1190
01:26:26,841 --> 01:26:27,933
Of course.
1191
01:26:28,943 --> 01:26:30,471
And you sold the pack horse.
1192
01:26:31,510 --> 01:26:32,372
Yeah.
1193
01:26:37,045 --> 01:26:38,735
But you didn't
tell me about him.
1194
01:26:42,208 --> 01:26:44,372
I wanted to tell you in person.
1195
01:26:51,368 --> 01:26:52,240
Oh.
1196
01:27:15,405 --> 01:27:16,570
[Vivienne] How was your war?
1197
01:27:20,774 --> 01:27:21,636
What?
1198
01:27:23,403 --> 01:27:24,471
How was your war?
1199
01:27:30,337 --> 01:27:31,537
[Holger sighs]
1200
01:27:34,609 --> 01:27:35,636
Too long.
1201
01:27:39,602 --> 01:27:40,801
Not what I expected.
1202
01:27:49,842 --> 01:27:50,834
How was yours?
1203
01:27:54,570 --> 01:27:55,471
[Vivienne whimpers softly]
1204
01:28:18,336 --> 01:28:19,372
[cork pops]
1205
01:28:22,005 --> 01:28:22,867
No.
1206
01:28:24,006 --> 01:28:25,108
I don't need it.
1207
01:28:38,402 --> 01:28:39,669
Whose son is he?
1208
01:28:43,401 --> 01:28:44,273
Mine?
1209
01:28:49,534 --> 01:28:50,735
Weston Jeffries.
1210
01:28:53,435 --> 01:28:54,504
Against my will.
1211
01:28:55,842 --> 01:28:57,603
No, he's gone.
1212
01:28:59,304 --> 01:29:00,405
Two months ago.
1213
01:29:01,937 --> 01:29:04,207
He killed one of
his father's Mexican cowboy
1214
01:29:04,942 --> 01:29:06,265
and his 12-year-old son.
1215
01:29:06,801 --> 01:29:08,438
Mr. Jeffries made him leave town
1216
01:29:08,574 --> 01:29:10,570
before the US Marshall
could get here.
1217
01:29:14,876 --> 01:29:16,537
So, his father knows?
1218
01:29:18,106 --> 01:29:20,537
Maybe, maybe not.
1219
01:29:22,535 --> 01:29:23,933
People talk a lot.
1220
01:29:25,036 --> 01:29:27,240
Some seem to think
he's Claudio's son.
1221
01:29:28,774 --> 01:29:29,636
Claudio?
1222
01:29:31,076 --> 01:29:33,240
The piano player at Kendall's.
1223
01:29:34,238 --> 01:29:35,368
He's my friend.
1224
01:29:35,637 --> 01:29:37,306
His family has helped me a lot.
1225
01:29:39,944 --> 01:29:42,473
So, he could be Claudio's son?
1226
01:29:42,609 --> 01:29:43,471
No.
1227
01:29:44,173 --> 01:29:45,603
Claudio's a good man.
1228
01:29:54,501 --> 01:29:56,570
[Holger sighing]
1229
01:30:08,942 --> 01:30:10,108
[Holger exhales sharply]
1230
01:30:22,534 --> 01:30:23,834
Why Vincent?
1231
01:30:26,005 --> 01:30:27,034
Why?
1232
01:30:27,436 --> 01:30:28,603
[Holger] The name.
1233
01:30:30,270 --> 01:30:31,306
My father.
1234
01:30:33,875 --> 01:30:35,141
[Holger sighs]
1235
01:30:43,875 --> 01:30:46,240
[horse whinnying]
1236
01:30:53,209 --> 01:30:56,075
[door slams]
[flies buzzing]
1237
01:30:56,842 --> 01:30:58,141
[Vivienne sobbing]
1238
01:31:02,011 --> 01:31:04,636
[hooves clomping]
[bugs chirping]
1239
01:31:09,071 --> 01:31:09,933
Yah!
1240
01:31:19,502 --> 01:31:21,933
[water rushing]
1241
01:31:27,138 --> 01:31:29,141
[charm clinking]
1242
01:31:47,977 --> 01:31:50,768
[water splashing]
[Holger gasping]
1243
01:32:04,507 --> 01:32:06,508
[door opens]
[crickets chirping]
1244
01:32:06,643 --> 01:32:08,867
[water dripping]
1245
01:32:26,410 --> 01:32:29,834
[liquid splashing]
[Holger breathing heavily]
1246
01:32:37,601 --> 01:32:38,636
[Holger grunts]
1247
01:32:50,941 --> 01:32:53,636
[Holger slurps]
1248
01:32:59,042 --> 01:33:00,801
[Holger breathing heavily]
1249
01:33:17,468 --> 01:33:18,834
I went swimming.
1250
01:33:21,477 --> 01:33:22,339
Oh.
1251
01:33:24,303 --> 01:33:25,240
Long swim.
1252
01:33:31,436 --> 01:33:32,966
How was the water?
1253
01:33:36,609 --> 01:33:37,471
Good.
1254
01:33:40,434 --> 01:33:41,240
Cold.
1255
01:33:42,269 --> 01:33:43,075
[sniffs]
1256
01:34:19,209 --> 01:34:22,306
[bugs chirping]
[water trickling]
1257
01:34:22,941 --> 01:34:24,207
[horse whinnying]
1258
01:34:26,810 --> 01:34:28,735
[Vincent speaking French]
1259
01:34:30,744 --> 01:34:31,669
[Holger speaking French]
1260
01:34:39,535 --> 01:34:42,075
[light music]
1261
01:34:48,539 --> 01:34:53,036
[hooves clomping]
[music continues]
1262
01:34:53,172 --> 01:34:56,042
[water splashing]
1263
01:35:08,603 --> 01:35:09,972
[Vivienne speaking French]
1264
01:35:10,107 --> 01:35:11,801
[Vincent speaking French]
1265
01:35:14,436 --> 01:35:16,504
[music continues]
1266
01:35:34,578 --> 01:35:37,874
[Mayor] Most people respect you
because of your military service
1267
01:35:38,210 --> 01:35:40,042
because you seem
like an honest man,
1268
01:35:41,075 --> 01:35:42,140
and there's not much to do here,
1269
01:35:42,276 --> 01:35:43,902
not in terms of
enforcing the law.
1270
01:35:44,038 --> 01:35:44,903
Not yet.
1271
01:35:45,739 --> 01:35:47,270
But the new mining activity
in this area
1272
01:35:47,406 --> 01:35:48,805
will allow Elk Flats to grow.
1273
01:35:49,207 --> 01:35:50,573
We're a peaceful community.
1274
01:35:50,709 --> 01:35:53,440
We wanna keep it that way,
prosperous and respectable.
1275
01:35:54,310 --> 01:35:56,201
Now, you'll be paid
every other Friday.
1276
01:35:56,770 --> 01:35:58,042
Your request for
young Mr. Crossley
1277
01:35:58,178 --> 01:36:00,008
to be deputy sheriff
has been approved.
1278
01:36:00,144 --> 01:36:01,270
I could shoot
a rattler's eyes out
1279
01:36:01,405 --> 01:36:02,834
at 50 feet ridin' flat out.
1280
01:36:04,041 --> 01:36:05,175
Well, Mr. Crossley,
1281
01:36:05,311 --> 01:36:07,106
I don't think
there'll be any call for that.
1282
01:36:07,241 --> 01:36:10,240
He's just joking. Right, Billy?
1283
01:36:14,509 --> 01:36:16,141
His pay will come out
of what you earn, Holger.
1284
01:36:18,368 --> 01:36:19,407
Yes, sir.
1285
01:36:20,443 --> 01:36:22,270
[Mayor] Well gentlemen,
I have work to attend to.
1286
01:36:22,772 --> 01:36:24,834
I'll let you get
settled into your new office.
1287
01:36:26,243 --> 01:36:28,436
In addition to
the desk and the chairs,
1288
01:36:28,672 --> 01:36:30,035
we have provided
you with two rifles,
1289
01:36:30,171 --> 01:36:32,367
three pairs of shackles
and the keys to the front door
1290
01:36:32,503 --> 01:36:33,966
and the prisoner's cell.
1291
01:36:35,639 --> 01:36:36,866
I'd appreciate if
you sign for those items
1292
01:36:37,002 --> 01:36:38,735
and return this document
to me forthwith.
1293
01:36:39,668 --> 01:36:40,537
Good day, gentlemen.
1294
01:36:42,072 --> 01:36:42,773
Thank you.
1295
01:36:42,908 --> 01:36:43,900
Thanks, Mr. Mayor.
1296
01:36:46,401 --> 01:36:47,207
Hm.
1297
01:36:51,874 --> 01:36:52,867
Put this on.
1298
01:36:53,403 --> 01:36:54,408
Thanks, Holger.
1299
01:36:54,610 --> 01:36:57,834
[soft music]
1300
01:37:01,110 --> 01:37:05,504
[gentle music]
[water trickling]
1301
01:37:24,435 --> 01:37:25,603
[mallet tapping]
1302
01:37:36,304 --> 01:37:39,240
[music fades]
1303
01:37:44,172 --> 01:37:45,240
[Holger chuckles]
1304
01:38:12,402 --> 01:38:13,735
[Holger exhales]
1305
01:38:41,239 --> 01:38:42,471
Do you wanna help me?
1306
01:38:43,642 --> 01:38:44,504
Come on.
1307
01:38:47,036 --> 01:38:49,904
I've been working
alone for a very long time.
1308
01:38:50,273 --> 01:38:52,471
I could use a good helper.
1309
01:38:55,677 --> 01:38:56,835
[gentle music]
1310
01:38:56,970 --> 01:38:58,707
-You have the hammer?
-[Vincent] Oui.
1311
01:38:58,843 --> 01:39:00,339
Come on, up you go.
1312
01:39:08,139 --> 01:39:09,603
[man chuckles]
1313
01:39:12,175 --> 01:39:16,636
[doors creaking]
[men chattering]
1314
01:39:18,206 --> 01:39:19,407
Good evening, Alan.
1315
01:39:19,876 --> 01:39:21,834
And a fine one it is.
1316
01:39:24,469 --> 01:39:26,636
[music continues]
1317
01:39:28,003 --> 01:39:30,207
-[Holger] Bit slow perhaps.
-[Kendall] Drink?
1318
01:39:32,442 --> 01:39:34,867
Well, yeah,
I am officially off duty now.
1319
01:39:36,777 --> 01:39:38,507
No miners in tonight?
1320
01:39:38,642 --> 01:39:39,803
Nope.
1321
01:39:40,005 --> 01:39:42,900
I expect they will blaze a trail
here Friday being payday.
1322
01:39:44,909 --> 01:39:45,867
[Holger speaks Danish]
1323
01:39:47,342 --> 01:39:49,971
[patrons chattering]
[music continues]
1324
01:39:50,907 --> 01:39:54,135
[in English] I hear that vein of
silver north of Fairs Canyon
1325
01:39:54,270 --> 01:39:55,508
looks promising.
1326
01:39:55,877 --> 01:39:57,742
Mayor Schiller and Mr. Jeffries,
1327
01:39:57,878 --> 01:39:59,009
they got all those new claims
1328
01:39:59,145 --> 01:40:01,504
up on that West Ridge
sewed up tight.
1329
01:40:02,805 --> 01:40:05,275
Got an outfit
comin' here from back east.
1330
01:40:05,677 --> 01:40:06,939
It's big money.
1331
01:40:07,075 --> 01:40:08,537
-Oh, yeah?
-Mm-hm.
1332
01:40:10,171 --> 01:40:11,042
[Holger] Hm.
1333
01:40:12,410 --> 01:40:14,374
Well, that might send
some business your way.
1334
01:40:14,509 --> 01:40:16,101
We are the nearest town
with the general store
1335
01:40:16,237 --> 01:40:19,669
and I am the owner of
the only saloon in these parts.
1336
01:40:20,742 --> 01:40:21,907
Indeed.
1337
01:40:22,376 --> 01:40:23,603
-Here's to progress.
-[glasses clinking]
1338
01:40:25,105 --> 01:40:26,003
[doors creaking]
1339
01:40:26,139 --> 01:40:26,999
Good evening.
1340
01:40:31,671 --> 01:40:34,306
[Holger sighs]
[music stops]
1341
01:40:36,710 --> 01:40:37,735
[coin clatters]
1342
01:40:41,043 --> 01:40:43,570
[doors creaking]
[music continues]
1343
01:40:46,536 --> 01:40:49,240
[patrons murmuring]
1344
01:40:49,742 --> 01:40:50,603
Set me up.
1345
01:40:51,711 --> 01:40:54,801
[patrons chattering]
1346
01:41:01,636 --> 01:41:02,708
[Holger] Goodnight, Billy.
1347
01:41:02,877 --> 01:41:04,075
[Billy] Goodnight, Sheriff.
1348
01:41:13,403 --> 01:41:16,675
[thunder rumbling]
1349
01:41:17,345 --> 01:41:19,806
It makes no sense for
you to be here now, Weston.
1350
01:41:20,409 --> 01:41:22,835
I said we'd send for you
at the appropriate time.
1351
01:41:23,271 --> 01:41:24,105
Got it right.
1352
01:41:24,707 --> 01:41:27,968
We agreed you'd stay out of town
until you heard from us.
1353
01:41:28,370 --> 01:41:30,108
[chuckles] Well...
1354
01:41:37,105 --> 01:41:38,042
I want my share.
1355
01:41:39,008 --> 01:41:40,073
Certainly count on that.
1356
01:41:40,208 --> 01:41:42,206
All right Rudy, now don't fret.
1357
01:41:42,342 --> 01:41:44,207
He'll stay hid until
we make our move.
1358
01:41:44,840 --> 01:41:45,702
And son,
1359
01:41:47,844 --> 01:41:49,502
when I say we're good and ready,
1360
01:41:49,837 --> 01:41:51,669
then you'll take
Kendall out of the way,
1361
01:41:52,038 --> 01:41:54,340
this whole place will be
ours to do with as we please.
1362
01:41:54,475 --> 01:41:56,037
[Mayor] You need to stay
here until then, though.
1363
01:41:56,173 --> 01:41:57,241
People haven't forgotten
1364
01:41:57,376 --> 01:41:58,633
about those Mexicans
you shot last year.
1365
01:41:58,768 --> 01:41:59,934
I told you they drew on me.
1366
01:42:00,069 --> 01:42:01,273
That's not the word
around town, Weston.
1367
01:42:01,808 --> 01:42:02,839
Well, fuck them.
1368
01:42:02,974 --> 01:42:03,974
And this shithole.
1369
01:42:04,110 --> 01:42:05,472
[hand slaps]
[Weston grunts]
1370
01:42:05,874 --> 01:42:06,966
[gun clicks]
1371
01:42:08,172 --> 01:42:09,071
You're dead meat.
1372
01:42:09,273 --> 01:42:12,005
We need this shithole, boy.
1373
01:42:12,508 --> 01:42:14,372
-This town's our honey pot.
-[gun cocks]
1374
01:42:15,407 --> 01:42:16,505
Well, you thinkin'
you can treat me
1375
01:42:16,640 --> 01:42:18,575
like all them no account
losers around here?
1376
01:42:19,211 --> 01:42:21,273
I ain't some lick finger
you could push around.
1377
01:42:22,672 --> 01:42:24,638
It is a huckleberry
above my pursuit
1378
01:42:25,441 --> 01:42:27,870
to cipher how
you turned out so ornery.
1379
01:42:28,706 --> 01:42:30,607
I will anoint
your ass right here and now.
1380
01:42:30,742 --> 01:42:31,634
[gunshot firing]
1381
01:42:31,770 --> 01:42:34,075
[Mayor grunts]
[horse whinnying]
1382
01:42:35,610 --> 01:42:36,637
[gun cocks]
1383
01:42:37,039 --> 01:42:39,174
[Weston panting]
1384
01:42:48,172 --> 01:42:49,834
[Weston laughs]
1385
01:42:55,709 --> 01:42:57,108
[laughing]
1386
01:43:00,541 --> 01:43:02,603
You are crazier
than a shit house rat.
1387
01:43:04,677 --> 01:43:07,042
[Weston laughing]
1388
01:43:08,106 --> 01:43:09,141
Come on, son.
1389
01:43:09,276 --> 01:43:11,133
Let's go wet our whistles
in the house.
1390
01:43:11,268 --> 01:43:13,174
-[Weston continues laughing]
-You too. Mr. Mayor.
1391
01:43:13,310 --> 01:43:14,874
Got a good bottle of Irish
I've been savin'
1392
01:43:15,010 --> 01:43:16,334
for my crazy son's homecomin'!
1393
01:43:16,469 --> 01:43:17,574
-Hoh!
-[gasps]
1394
01:43:17,710 --> 01:43:20,702
[Weston laughing]
1395
01:43:21,974 --> 01:43:23,900
[Weston coughing]
1396
01:43:25,469 --> 01:43:26,735
[groans] Fu--
1397
01:43:27,237 --> 01:43:29,207
[laughing]
1398
01:43:46,568 --> 01:43:47,966
[horse nickers]
1399
01:43:51,305 --> 01:43:53,834
[anticipatory music]
1400
01:44:18,968 --> 01:44:20,739
[Holger grunts]
[horse whinnying]
1401
01:44:20,875 --> 01:44:22,174
You wait here.
1402
01:44:22,642 --> 01:44:23,669
Yah!
1403
01:44:24,304 --> 01:44:27,372
[tense music]
1404
01:44:34,203 --> 01:44:35,073
Yah!
1405
01:44:35,209 --> 01:44:39,207
[music continues]
[hooves clomping]
1406
01:44:44,271 --> 01:44:45,075
[Weston] Come on.
1407
01:44:47,073 --> 01:44:48,603
[horse braying]
1408
01:44:51,737 --> 01:44:53,842
[horse whinnying]
[Weston laughs]
1409
01:44:53,977 --> 01:44:55,438
-Yah!
-[horse whinnying]
1410
01:44:59,238 --> 01:45:00,966
[music continues]
1411
01:45:08,908 --> 01:45:11,108
[horse whinnying]
1412
01:45:16,444 --> 01:45:17,306
Vincent?
1413
01:45:20,576 --> 01:45:21,438
Shit.
1414
01:45:22,468 --> 01:45:23,834
[laughter]
1415
01:45:28,302 --> 01:45:29,174
Vincent?
1416
01:45:31,336 --> 01:45:32,240
[music ends]
1417
01:45:33,008 --> 01:45:34,207
[Vincent speaking French]
1418
01:45:34,842 --> 01:45:35,999
[Holger chuckles]
1419
01:45:38,505 --> 01:45:39,601
[in English] That's a big one.
1420
01:45:39,737 --> 01:45:40,839
[gunshot firing]
[Holger groans]
1421
01:45:40,974 --> 01:45:41,809
[Weston laughs]
1422
01:45:41,944 --> 01:45:44,267
-[shotgun cocks]
-Woo! [laughs]
1423
01:45:44,402 --> 01:45:45,735
[gunshot firing]
1424
01:45:46,710 --> 01:45:47,568
[Weston] Woo!
1425
01:45:47,703 --> 01:45:49,273
[gunshot firing]
[Weston laughing]
1426
01:45:51,071 --> 01:45:52,102
Yee-haw!
1427
01:45:52,238 --> 01:45:54,168
[hooves clomping]
1428
01:45:54,303 --> 01:45:55,339
[gun clicks]
1429
01:45:57,472 --> 01:45:58,339
[Vivienne speaks indistinctly]
1430
01:46:01,976 --> 01:46:03,438
[Vivienne speaking French]
1431
01:46:07,534 --> 01:46:08,438
[Vivienne sighs]
1432
01:46:19,403 --> 01:46:20,570
[Holger grunts]
1433
01:46:22,611 --> 01:46:23,809
[speaking Danish]
1434
01:46:23,944 --> 01:46:25,174
[in English] This--this for me?
1435
01:46:26,468 --> 01:46:27,603
Have a seat.
1436
01:46:32,043 --> 01:46:33,637
Where should we put these ones?
1437
01:46:33,973 --> 01:46:35,170
Inside.
1438
01:46:35,639 --> 01:46:37,037
But can I put them here
for a moment
1439
01:46:37,173 --> 01:46:38,372
so I can enjoy 'em?
1440
01:46:40,505 --> 01:46:42,537
So nice you help your mother.
1441
01:46:43,637 --> 01:46:45,839
[Holger speaking indistinctly]
1442
01:46:45,975 --> 01:46:48,537
[Vivienne grunting]
1443
01:46:49,106 --> 01:46:50,438
[horse whinnying]
1444
01:46:51,170 --> 01:46:52,042
Vivienne!
1445
01:46:55,775 --> 01:46:56,570
What is it?
1446
01:46:57,809 --> 01:46:58,935
[Vivienne groans]
1447
01:46:59,304 --> 01:47:00,169
What's wrong?
1448
01:47:00,305 --> 01:47:02,702
[Vivienne groaning]
1449
01:47:05,877 --> 01:47:07,867
[Vivienne breathing heavily]
1450
01:47:13,742 --> 01:47:14,768
Thank you.
1451
01:47:16,910 --> 01:47:18,471
[Vivienne speaking French]
1452
01:47:19,775 --> 01:47:21,933
[wind whistling]
1453
01:47:34,576 --> 01:47:35,504
Go ahead.
1454
01:47:44,777 --> 01:47:45,699
[Holger] It's okay.
1455
01:47:46,302 --> 01:47:48,833
[doctor] Her internal bleeding
seems to be recent.
1456
01:47:49,069 --> 01:47:51,537
I'm not sure the cause,
perhaps an ulcer,
1457
01:47:53,208 --> 01:47:54,834
but I've staunched it for now.
1458
01:47:55,335 --> 01:47:56,108
Yeah.
1459
01:48:03,503 --> 01:48:04,834
There is something else.
1460
01:48:07,175 --> 01:48:08,570
She appears to have syphilis.
1461
01:48:12,202 --> 01:48:16,438
Some call it the French pox,
or venereal disease.
1462
01:48:17,536 --> 01:48:20,108
Yeah, I know what it is.
1463
01:48:20,543 --> 01:48:21,405
Good.
1464
01:48:22,706 --> 01:48:25,572
Now I must ask you
to tell me truthfully
1465
01:48:26,541 --> 01:48:28,834
if you have detected
any symptoms of your own.
1466
01:48:30,206 --> 01:48:31,075
[Holger] Like what?
1467
01:48:31,909 --> 01:48:33,607
No, I don't think so.
1468
01:48:34,043 --> 01:48:37,703
A coppery rash on the torso or
1469
01:48:38,272 --> 01:48:39,768
on your private parts.
1470
01:48:40,571 --> 01:48:42,266
-No.
-Especially those--
1471
01:48:42,769 --> 01:48:46,405
No, I never had such a thing.
1472
01:48:51,374 --> 01:48:55,075
[doctor]
Vivienne...has such sores.
1473
01:48:56,809 --> 01:48:58,604
My surmise is that
1474
01:48:58,806 --> 01:49:01,999
she is in an advanced stage
of the ailment.
1475
01:49:03,777 --> 01:49:05,641
You yourself are at risk.
1476
01:49:06,444 --> 01:49:08,768
If you have not been infected,
you likely will be.
1477
01:49:10,377 --> 01:49:13,735
She may also have passed
the disease onto the child.
1478
01:49:17,174 --> 01:49:19,339
Vincent will--will also be sick?
1479
01:49:21,577 --> 01:49:22,836
Not necessarily.
1480
01:49:23,205 --> 01:49:24,075
Time will tell.
1481
01:49:25,643 --> 01:49:26,504
Tomorrow...
1482
01:49:27,840 --> 01:49:28,703
[grunts]
1483
01:49:29,773 --> 01:49:32,736
I'll give you a bottle
of mercuric chloride.
1484
01:49:33,939 --> 01:49:37,433
It has been known to arrest
the disease for a time,
1485
01:49:38,069 --> 01:49:41,141
but it won't halt
its progress indefinitely.
1486
01:49:43,140 --> 01:49:44,471
And when she wakes up,
1487
01:49:45,606 --> 01:49:47,372
try and get her to drink
some more soup.
1488
01:49:49,337 --> 01:49:51,804
Yeah, I will.
1489
01:49:52,006 --> 01:49:54,537
[wind whistling]
1490
01:49:57,702 --> 01:49:59,042
What do I owe you, Doctor?
1491
01:50:00,905 --> 01:50:03,306
I'll bill you for
the mercuric chloride tomorrow.
1492
01:50:04,309 --> 01:50:06,339
There's no charge
for the visit, Holger.
1493
01:50:09,675 --> 01:50:10,636
Oh.
1494
01:50:15,238 --> 01:50:17,739
[door creaking]
1495
01:50:17,874 --> 01:50:19,333
[wind whistling]
1496
01:50:19,468 --> 01:50:20,339
Thank you.
1497
01:50:31,075 --> 01:50:33,871
[Vivienne breathing heavily]
1498
01:50:34,040 --> 01:50:35,900
[pensive music]
1499
01:50:37,141 --> 01:50:39,504
[Vivienne speaking French]
1500
01:50:52,072 --> 01:50:55,537
[Vivienne, in English]
I never wanted to be saved.
1501
01:51:00,471 --> 01:51:03,141
[Vivienne speaking French]
1502
01:51:12,372 --> 01:51:13,372
[in English] My mother,
1503
01:51:14,838 --> 01:51:19,108
she gave me an open window
so I can fly.
1504
01:51:20,771 --> 01:51:23,504
She dressed me
to come home before dark.
1505
01:51:29,942 --> 01:51:31,306
I shouldn't have left.
1506
01:51:32,743 --> 01:51:34,207
You needed to go.
1507
01:51:36,139 --> 01:51:37,607
You wanted to.
1508
01:51:37,743 --> 01:51:38,966
[Holger sighs]
1509
01:51:44,170 --> 01:51:45,339
My Olsen.
1510
01:51:47,504 --> 01:51:49,273
[Vivienne speaking French]
1511
01:51:57,571 --> 01:51:58,966
[in English] Always remember...
1512
01:52:02,340 --> 01:52:05,570
part of us is inside our son,
1513
01:52:06,668 --> 01:52:08,669
but he's mostly himself.
1514
01:52:12,442 --> 01:52:14,273
[Holger whispering]
I'm not his father.
1515
01:52:19,471 --> 01:52:21,240
[Vivienne speaking French]
1516
01:52:30,775 --> 01:52:31,834
[Holger] Hm.
1517
01:52:33,244 --> 01:52:35,669
[in English]
Please let me sleep a little.
1518
01:53:03,809 --> 01:53:05,636
[Vivienne exhales]
1519
01:53:06,902 --> 01:53:11,306
[flies buzzing]
[birds chirping]
1520
01:53:23,206 --> 01:53:24,603
[Holger clears throat]
1521
01:53:31,711 --> 01:53:33,240
[anticipatory music]
1522
01:53:43,072 --> 01:53:44,471
[horse snorting]
1523
01:53:46,073 --> 01:53:47,834
[eagle calls]
1524
01:53:49,573 --> 01:53:51,504
[shotgun cocks]
[horse nickers]
1525
01:53:53,237 --> 01:53:54,306
Well, well,
1526
01:53:55,540 --> 01:53:57,471
Holger Olsen
as I live and breathe.
1527
01:54:01,469 --> 01:54:02,339
Howdy, Olsen.
1528
01:54:05,706 --> 01:54:07,007
You think I won't blow you
and the boy
1529
01:54:07,142 --> 01:54:08,736
clean outta your saddle,
old man?
1530
01:54:09,372 --> 01:54:10,933
You don't need to do that.
1531
01:54:13,140 --> 01:54:14,867
I'm not following you.
1532
01:54:16,075 --> 01:54:17,672
It certainly seems that way.
1533
01:54:18,375 --> 01:54:21,900
We're just traveling,
going West.
1534
01:54:27,173 --> 01:54:28,240
Throw me your weapons.
1535
01:54:28,973 --> 01:54:29,933
All of 'em.
1536
01:54:32,840 --> 01:54:33,834
Why?
1537
01:54:37,577 --> 01:54:38,438
Give 'em up.
1538
01:54:41,007 --> 01:54:43,801
[pensive music]
1539
01:54:47,236 --> 01:54:48,108
Eh.
1540
01:54:59,807 --> 01:55:00,702
Easy now.
1541
01:55:03,536 --> 01:55:04,900
Don't do anything brash.
1542
01:55:16,808 --> 01:55:17,801
[gun thuds]
1543
01:55:19,140 --> 01:55:20,537
And then the pig sticker.
1544
01:55:26,370 --> 01:55:27,205
[Holger grunts]
1545
01:55:27,340 --> 01:55:28,541
[gunshot firing]
[horse whinnying]
1546
01:55:28,709 --> 01:55:30,040
[Weston choking]
1547
01:55:30,176 --> 01:55:31,038
[horse whinnying]
[Holger grunting]
1548
01:55:31,374 --> 01:55:32,368
[Weston grunting]
[horse whinnying]
1549
01:55:32,504 --> 01:55:33,736
[Holger] Come on, come on.
1550
01:55:34,172 --> 01:55:36,003
[Weston grunting]
1551
01:55:36,539 --> 01:55:37,399
[Holger] Come on.
[Weston grunts]
1552
01:55:37,534 --> 01:55:38,333
[gun cocks]
1553
01:55:38,468 --> 01:55:39,671
[gunshot firing]
1554
01:55:40,007 --> 01:55:40,706
[Weston groans]
1555
01:55:40,842 --> 01:55:43,636
[shots firing]
1556
01:55:47,671 --> 01:55:49,606
[gun clicking]
[Weston groans]
1557
01:55:49,908 --> 01:55:51,672
[Weston coughs]
1558
01:55:51,807 --> 01:55:52,574
Wait.
1559
01:55:52,709 --> 01:55:54,999
[Weston choking]
1560
01:55:56,304 --> 01:55:58,136
[Weston groans]
1561
01:55:58,271 --> 01:55:59,538
[Weston coughs]
1562
01:56:00,341 --> 01:56:02,405
[gun clicking]
[Weston groaning]
1563
01:56:05,870 --> 01:56:07,273
[shotgun cocks]
[Weston grunts]
1564
01:56:09,736 --> 01:56:10,970
[Weston roars]
[bones cracking]
1565
01:56:11,106 --> 01:56:13,372
[Weston groaning]
1566
01:56:18,568 --> 01:56:20,174
[Weston growls]
1567
01:56:26,138 --> 01:56:27,042
[gun thuds]
1568
01:56:32,535 --> 01:56:33,669
[Weston growls]
1569
01:56:35,940 --> 01:56:38,042
[Weston choking]
1570
01:56:40,039 --> 01:56:42,607
[Weston gasping]
1571
01:56:42,843 --> 01:56:43,706
[Holger speaking Danish]
1572
01:56:43,842 --> 01:56:46,537
[Weston coughing]
1573
01:56:48,041 --> 01:56:48,968
[Holger speaking French]
1574
01:56:49,271 --> 01:56:50,768
[Weston grunting]
1575
01:56:54,071 --> 01:56:55,141
[growls]
1576
01:56:56,405 --> 01:56:58,339
[Weston gurgles] Bitch.
1577
01:56:59,875 --> 01:57:01,339
Son of a bitch.
1578
01:57:02,677 --> 01:57:03,902
[Weston grunting]
1579
01:57:04,204 --> 01:57:07,075
[coughing]
1580
01:57:12,336 --> 01:57:13,770
[coughing]
1581
01:57:14,072 --> 01:57:15,867
[Weston panting]
1582
01:57:16,336 --> 01:57:17,409
[yells]
1583
01:57:17,544 --> 01:57:20,141
[coughing]
1584
01:57:21,611 --> 01:57:24,339
[gentle music]
1585
01:57:26,139 --> 01:57:28,603
[Weston yells]
1586
01:57:29,370 --> 01:57:31,108
[music continues]
1587
01:57:56,869 --> 01:57:58,273
[Holger] Bonjour, little man.
1588
01:58:01,238 --> 01:58:02,867
[Vincent grumbles]
1589
01:58:03,677 --> 01:58:04,537
[Holger chuckles]
1590
01:58:16,206 --> 01:58:18,866
[Holger speaking French]
1591
01:58:19,035 --> 01:58:20,234
[in English]
Okay? Gimme your hand.
1592
01:58:21,203 --> 01:58:23,774
And start from the top
and then we go down like that.
1593
01:58:23,909 --> 01:58:25,302
And you go like that.
1594
01:58:25,438 --> 01:58:27,108
Now you do it by yourself.
1595
01:58:29,206 --> 01:58:30,240
Start from the top.
1596
01:58:31,236 --> 01:58:32,075
Out,
1597
01:58:32,576 --> 01:58:33,438
in,
1598
01:58:34,303 --> 01:58:35,508
around,
1599
01:58:35,643 --> 01:58:36,432
all the way.
1600
01:58:36,568 --> 01:58:37,706
[gentle music]
1601
01:58:37,841 --> 01:58:38,772
Very good.
1602
01:58:38,907 --> 01:58:39,840
I like that one.
1603
01:58:39,975 --> 01:58:41,508
That was a very good one.
1604
01:58:41,644 --> 01:58:42,768
Now try one more.
1605
01:58:43,975 --> 01:58:45,637
One more just like that.
1606
01:58:46,206 --> 01:58:47,702
Maybe a little bigger.
1607
01:58:49,610 --> 01:58:50,471
Around.
1608
01:58:52,338 --> 01:58:55,036
Yeah, it's perfect.
1609
01:58:55,172 --> 01:58:57,900
[music continues]
1610
01:59:28,007 --> 01:59:30,768
[music continues]
1611
01:59:49,770 --> 01:59:52,900
[waves crashing]
[seabirds calling]
1612
02:00:24,371 --> 02:00:26,141
[Vincent speaking French]
1613
02:00:29,239 --> 02:00:30,273
[Holger speaking French]
1614
02:00:32,243 --> 02:00:34,207
[in English]
Water and more water.
1615
02:00:40,668 --> 02:00:42,834
[Vincent speaking French]
1616
02:00:47,338 --> 02:00:48,570
[in English] Of this one.
1617
02:00:51,775 --> 02:00:54,570
[waves crashing]
1618
02:01:22,337 --> 02:01:23,570
[horse snorts]
1619
02:01:36,304 --> 02:01:39,669
[gentle music]
1620
02:02:22,172 --> 02:02:25,042
[music continues]
1621
02:03:35,073 --> 02:03:37,273
[music fades]
1622
02:03:37,940 --> 02:03:40,438
[soft music]
1623
02:04:27,172 --> 02:04:30,042
[music continues]
1624
02:05:17,436 --> 02:05:20,306
[music continues]
1625
02:06:17,974 --> 02:06:20,834
[music continues]
1626
02:07:08,040 --> 02:07:10,900
[music continues]
1627
02:07:38,007 --> 02:07:40,867
[music continues]
1628
02:08:18,073 --> 02:08:20,933
[music continues]
1629
02:08:50,643 --> 02:08:53,405
[waves crashing]
1630
02:09:07,106 --> 02:09:09,636
[music fades]
1631
02:09:15,175 --> 02:09:19,174
[bird calling]
[waves crashing]