1 00:15:03,168 --> 00:15:06,210 Vivienne, your dinner gets cold when you come home late. 2 00:15:15,043 --> 00:15:16,335 Tomorrow, I head north. 3 00:15:21,876 --> 00:15:23,293 You should stay with us, Vincent. 4 00:15:24,376 --> 00:15:27,876 No. I must cross the river and help them. 5 00:15:28,793 --> 00:15:29,626 Why? 6 00:15:32,376 --> 00:15:33,543 They need me, Vivienne. 7 00:15:35,960 --> 00:15:37,751 Why provoke the English? 8 00:15:39,501 --> 00:15:40,793 It's no longer your business. 9 00:16:16,585 --> 00:16:17,460 I'm ready. 10 00:18:38,501 --> 00:18:42,043 "There she would fight adversaries no less hard 11 00:18:42,126 --> 00:18:43,460 to tame than the English." 12 00:18:43,793 --> 00:18:45,668 Mother, can I see her again? 13 00:19:02,585 --> 00:19:04,626 "She replied straight away: 14 00:19:05,001 --> 00:19:07,126 'The Lord will deliver us victory. 15 00:19:08,001 --> 00:19:09,335 Take me to Orléans...'" 16 00:19:09,460 --> 00:19:10,501 Was she my age? 17 00:19:10,876 --> 00:19:14,085 No. She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 18 00:19:15,210 --> 00:19:16,668 But I think she was a bit like you. 19 00:19:18,126 --> 00:19:19,751 She also liked to play all alone. 20 00:19:20,460 --> 00:19:21,501 Joan of Arc would have loved 21 00:19:21,585 --> 00:19:22,960 to look for fairies in the forest with you. 22 00:19:23,043 --> 00:19:26,168 No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 23 00:19:26,710 --> 00:19:29,335 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 24 00:19:32,293 --> 00:19:35,585 I guess Joan should be invited so she can be put to the test. 25 00:19:36,710 --> 00:19:37,876 I'm the one who'll invite her. 26 00:19:38,210 --> 00:19:40,918 Wait, Vivienne. It's a bit late. 27 00:19:41,668 --> 00:19:42,960 You can invite her tomorrow. 28 00:19:49,418 --> 00:19:51,001 Why doesn't Father return? 29 00:19:52,085 --> 00:19:53,460 He has important things to do. 30 00:19:54,501 --> 00:19:56,626 Father's work is very dangerous. 31 00:19:58,918 --> 00:20:00,918 Why do men fight? 32 00:20:01,668 --> 00:20:03,668 It's complicated to explain, Vivienne. 33 00:20:05,085 --> 00:20:06,293 They have their reasons. 34 00:20:06,626 --> 00:20:08,251 Do women also fight? 35 00:20:08,335 --> 00:20:09,626 Not in the same way. 36 00:20:09,710 --> 00:20:10,918 Joan fought. 37 00:20:11,168 --> 00:20:14,710 Yes... but she was different. 38 00:20:16,001 --> 00:20:17,668 -She was-- -A saint! 39 00:20:17,918 --> 00:20:19,168 Exactly. 40 00:20:21,335 --> 00:20:23,293 I want to fight like Father and Joan. 41 00:28:12,585 --> 00:28:13,543 Cretin! 42 00:29:44,251 --> 00:29:47,126 Pleased to meet you. You're French? 43 00:30:28,793 --> 00:30:29,751 Pleased to meet you. 44 00:33:44,085 --> 00:33:45,168 That's me. 45 00:33:48,043 --> 00:33:49,376 Maples. 46 00:34:34,918 --> 00:34:36,043 Right, Olsen? 47 00:42:13,001 --> 00:42:14,501 Goddammit... 48 00:45:03,460 --> 00:45:05,418 Oh my God, what is that? 49 00:45:46,501 --> 00:45:49,418 No! Let me go. 50 00:45:51,751 --> 00:45:53,418 Only dogs do that! 51 00:49:20,085 --> 00:49:21,210 Cheers. 52 00:49:22,293 --> 00:49:23,543 Cheers. 53 00:55:27,501 --> 00:55:28,835 It's not your concern! 54 00:55:56,335 --> 00:55:58,751 But you already know! Dammit! 55 01:00:39,251 --> 01:00:40,626 Does it hurt? 56 01:00:52,876 --> 01:00:54,835 It's still warm. 57 01:01:12,793 --> 01:01:13,751 Enough. 58 01:01:18,585 --> 01:01:21,126 Are those wolves or coyotes? 59 01:08:01,376 --> 01:08:02,501 Goodnight. 60 01:13:51,960 --> 01:13:54,418 As promised, I have returned. 61 01:13:56,293 --> 01:13:59,293 There are moments in life that we never forget, 62 01:13:59,918 --> 01:14:02,876 which brighten and brighten as time passes. 63 01:14:03,418 --> 01:14:07,126 I knew you would find me again, noble knight. 64 01:14:07,668 --> 01:14:10,793 Neither dark forest nor vast ocean, 65 01:14:11,418 --> 01:14:14,418 neither burning desert nor forbidding palisade, 66 01:14:14,751 --> 01:14:16,251 can keep us apart. 67 01:14:16,376 --> 01:14:18,793 For thee I would ride my steed to the end of the world, 68 01:14:18,876 --> 01:14:19,626 fair lady. 69 01:14:20,751 --> 01:14:22,210 You are injured, sir. 70 01:14:23,168 --> 01:14:24,876 It is of no importance. 71 01:15:26,293 --> 01:15:27,126 Thank you. 72 01:17:48,460 --> 01:17:49,710 Come here. 73 01:17:59,043 --> 01:18:02,085 Oh dear, it's cold. 74 01:18:02,210 --> 01:18:04,418 It's cold. There you go. 75 01:18:07,210 --> 01:18:08,376 There you go. 76 01:18:10,751 --> 01:18:11,918 There. 77 01:18:12,918 --> 01:18:14,751 Now you aren't cold anymore. 78 01:18:32,376 --> 01:18:33,293 Better. 79 01:18:35,418 --> 01:18:36,251 Stop. 80 01:18:36,876 --> 01:18:38,376 I can do it. 81 01:18:38,460 --> 01:18:39,460 Not now. 82 01:19:03,543 --> 01:19:06,335 Good evening, Father. I'll take him home now. 83 01:19:06,585 --> 01:19:07,501 Thank you. 84 01:19:07,793 --> 01:19:09,543 Mother said you should invite Vivienne 85 01:19:09,626 --> 01:19:11,418 to have dinner with us tomorrow. 86 01:19:26,168 --> 01:19:27,876 I'll come get you soon. 87 01:19:45,460 --> 01:19:46,626 Ask her. 88 01:20:09,751 --> 01:20:11,126 With pleasure, my dear. 89 01:20:11,543 --> 01:20:13,918 And we can practice our French a little, right? 90 01:20:14,001 --> 01:20:15,001 Yes. 91 01:20:15,376 --> 01:20:20,043 But I couldn't... read...the book... 92 01:20:20,460 --> 01:20:22,210 that you... 93 01:20:27,251 --> 01:20:30,376 We're going to have fun. Please thank your mother. 94 01:20:31,876 --> 01:20:32,793 Goodbye, Vincent. 95 01:20:32,876 --> 01:20:33,960 Goodbye, Mother. 96 01:22:57,293 --> 01:22:59,210 "Give me men of war, 97 01:22:59,460 --> 01:23:02,418 and by divine grace and force of arms, 98 01:23:02,501 --> 01:23:05,293 I will lift the siege of Orléans. 99 01:23:05,710 --> 01:23:09,460 The armed people will fight alongside my God 100 01:23:09,585 --> 01:23:12,251 and the Lord will deliver victory." 101 01:25:25,960 --> 01:25:27,251 Is it him, Mother? 102 01:25:30,585 --> 01:25:32,668 Yes. Yes, it is him. 103 01:34:26,835 --> 01:34:28,751 There's coffee. 104 01:34:30,793 --> 01:34:31,668 Thank you. 105 01:35:08,626 --> 01:35:10,043 Isn't Father's horse beautiful? 106 01:35:10,126 --> 01:35:11,793 Yes, it's beautiful. 107 01:39:44,918 --> 01:39:45,876 Cheers. 108 01:45:33,001 --> 01:45:34,210 It's mine. 109 01:46:01,960 --> 01:46:03,418 Take them to your father. 110 01:46:22,626 --> 01:46:23,876 Thank you, buddy. 111 01:47:16,918 --> 01:47:18,460 What's wrong with me? 112 01:50:37,210 --> 01:50:39,543 I was only a little girl... 113 01:50:41,876 --> 01:50:43,876 but I was strong. 114 01:50:47,376 --> 01:50:49,085 I had to be. 115 01:51:00,585 --> 01:51:03,126 I just wanted a little tenderness. 116 01:51:47,585 --> 01:51:49,376 The man I was waiting for. 117 01:51:52,210 --> 01:51:54,501 I wanted a friend strong like me. 118 01:52:19,501 --> 01:52:21,251 You live inside him, too. 119 01:52:22,876 --> 01:52:24,418 He understands you. 120 01:52:28,376 --> 01:52:30,751 I'm very tired, Olsen. 121 01:56:42,876 --> 01:56:43,793 Come along, son. 122 01:56:48,085 --> 01:56:49,043 Come. 123 01:58:16,210 --> 01:58:18,835 Now you try from the top. 124 02:00:24,418 --> 02:00:26,168 What is out there? 125 02:00:29,293 --> 02:00:30,293 The sea. 126 02:00:40,751 --> 02:00:42,876 Is it the end of the world? 127 02:09:24,210 --> 02:09:25,626 Subtitles: Helle Schou Kristiansen 128 02:09:25,710 --> 02:09:26,918 Dansk Video Tekst