1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,045 --> 00:00:05,744 [dramatic orchestral music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,804 --> 00:00:24,633 [stone rumbling] 5 00:00:29,594 --> 00:00:32,293 [ambient music] 6 00:00:33,163 --> 00:00:35,948 [rousing music] 7 00:00:43,217 --> 00:00:45,958 [uptempo music] 8 00:00:48,004 --> 00:00:51,312 [tense dramatic music] 9 00:01:17,207 --> 00:01:20,080 [market chatter] 10 00:01:23,648 --> 00:01:26,173 [tense music] 11 00:01:43,973 --> 00:01:46,584 [kids chatter] 12 00:01:46,758 --> 00:01:49,283 [tense music] 13 00:02:21,619 --> 00:02:22,272 Hello? Is anyone there? 14 00:02:31,020 --> 00:02:31,760 Are you there? 15 00:02:34,066 --> 00:02:37,331 [sarcophagus creaking] 16 00:02:38,897 --> 00:02:41,465 [tense music] 17 00:02:48,994 --> 00:02:50,561 [bottles clanking] 18 00:02:50,735 --> 00:02:52,520 [bottles shattering] 19 00:02:57,133 --> 00:02:58,526 [man groaning] 20 00:02:58,700 --> 00:03:01,224 [tense music] 21 00:03:54,756 --> 00:03:58,803 [tense uptempo music continues] 22 00:04:03,721 --> 00:04:07,769 [tense uptempo music continues] 23 00:04:30,792 --> 00:04:34,839 [uptempo music] 24 00:04:52,944 --> 00:04:55,947 - No one else had access to the crime scene. 25 00:04:56,121 --> 00:04:57,906 No one else had a motive. 26 00:04:58,080 --> 00:04:59,995 I'm afraid my conclusions in this case 27 00:05:00,169 --> 00:05:02,084 are as cast iron as they come. 28 00:05:02,258 --> 00:05:05,696 Now, do you have anything to say in your defense? 29 00:05:05,870 --> 00:05:07,437 [Blunder whimpers] 30 00:05:07,611 --> 00:05:09,570 And that is why you're not coming to dinner. 31 00:05:09,744 --> 00:05:12,442 [Blunder whimpering] 32 00:05:12,616 --> 00:05:14,314 But if you're a good boy, 33 00:05:14,488 --> 00:05:16,141 I'll let you have the other slipper for breakfast. 34 00:05:16,316 --> 00:05:18,056 [Blunder barks] 35 00:05:18,230 --> 00:05:19,710 - Well, there aren't many places I can go these days 36 00:05:19,884 --> 00:05:21,495 where I'm not recognized. 37 00:05:21,669 --> 00:05:22,974 Anyway, I read the script 38 00:05:23,148 --> 00:05:25,760 and I told him it's average, but... 39 00:05:27,065 --> 00:05:30,112 Oh, Walter, look the poor dear. 40 00:05:35,335 --> 00:05:37,119 [Walter scoffs] 41 00:05:37,293 --> 00:05:39,513 Well, does the Daily Post want the good stuff or not? 42 00:05:39,687 --> 00:05:41,776 - I think the truth of Betty Hathaway 43 00:05:41,950 --> 00:05:44,953 is a far more compelling story. 44 00:05:46,258 --> 00:05:47,172 - Charming. 45 00:05:48,304 --> 00:05:49,523 Could you read the time? 46 00:05:51,307 --> 00:05:53,004 - It's about half four. 47 00:05:53,178 --> 00:05:54,092 - Which half? 48 00:05:54,266 --> 00:05:55,703 - Half past. 49 00:05:55,877 --> 00:05:56,791 - Are you trying to tell me it's 4:30? 50 00:05:56,965 --> 00:05:58,053 - Yes, half past four. 51 00:05:58,227 --> 00:05:59,010 - Well, why didn't you say so? 52 00:05:59,184 --> 00:06:00,490 We better scoot. 53 00:06:00,664 --> 00:06:04,059 [cheerful music] 54 00:06:11,675 --> 00:06:13,329 I tell you, Walter, it's a funny thing 55 00:06:13,503 --> 00:06:14,809 when you realize you're famous. 56 00:06:14,983 --> 00:06:16,463 One minute you're quite ordinary, 57 00:06:16,637 --> 00:06:17,812 able to go anywhere you want, 58 00:06:17,986 --> 00:06:19,335 and the next you're famous. 59 00:06:19,509 --> 00:06:20,902 You can't go anywhere- - So famous. 60 00:06:21,076 --> 00:06:22,425 - [Betty] Without people stopping you, 61 00:06:22,599 --> 00:06:24,471 people asking you for things. 62 00:06:27,561 --> 00:06:28,910 - Ah, Miss Hathaway. 63 00:06:29,084 --> 00:06:30,781 - Robert, darling. 64 00:06:30,955 --> 00:06:32,783 - A fruitful afternoon. 65 00:06:32,957 --> 00:06:35,220 - Oh, I'll need a new suitcase just to get all this home. 66 00:06:35,395 --> 00:06:37,571 That soak was simply precious. 67 00:06:37,745 --> 00:06:39,355 - It's a souk, not a soak. 68 00:06:39,529 --> 00:06:40,617 - Yes, as I said. 69 00:06:41,357 --> 00:06:42,576 - Ms. Sharawi. 70 00:06:43,011 --> 00:06:44,404 - Mr. Cunningham, continuing to capture 71 00:06:44,578 --> 00:06:46,406 the beating heart of Cairo. 72 00:06:46,580 --> 00:06:48,103 - Ah, there's beauty everywhere I look. 73 00:06:48,277 --> 00:06:49,931 - Walter, you're making me blush. 74 00:06:50,105 --> 00:06:51,498 - Please be seated. 75 00:06:51,672 --> 00:06:53,325 Is Meghan not with you? 76 00:06:53,500 --> 00:06:56,067 - She peeled off sometime after the third stall. 77 00:06:56,241 --> 00:06:58,896 - But she did assure us she'd be with us at five o'clock. 78 00:06:59,070 --> 00:07:01,682 - The Nile will dry up before my daughter arrives 79 00:07:01,856 --> 00:07:02,900 as promised. 80 00:07:03,074 --> 00:07:04,946 - And yet, Papa, here I am. 81 00:07:05,120 --> 00:07:06,426 - Ah. 82 00:07:06,600 --> 00:07:07,775 - The Nile is safe for another day. 83 00:07:08,776 --> 00:07:10,517 - Well, let's hope it sees out the week. 84 00:07:10,691 --> 00:07:12,170 - Robert, are we expecting a sixth? 85 00:07:12,344 --> 00:07:14,651 - We are. A special guest is to join us. 86 00:07:14,825 --> 00:07:16,958 - Not someone to upstage me, I hope. 87 00:07:17,132 --> 00:07:18,438 - You know her, Walter. 88 00:07:18,612 --> 00:07:20,091 She made headlines across Britain 89 00:07:20,265 --> 00:07:22,093 when she solved the Lewis Findley murder. 90 00:07:22,267 --> 00:07:23,660 - Miranda Green is to dine with us? 91 00:07:23,834 --> 00:07:25,053 - [Miranda] The one and only. 92 00:07:26,184 --> 00:07:27,751 - And ladies and gentlemen, may I present 93 00:07:27,925 --> 00:07:28,970 Ms. Miranda Green. 94 00:07:29,144 --> 00:07:30,537 - Good evening, Ambassador. 95 00:07:30,711 --> 00:07:31,842 Everyone. 96 00:07:32,016 --> 00:07:33,975 - This is my daughter, Meghan. 97 00:07:34,149 --> 00:07:35,063 - [Miranda] Pleasure. 98 00:07:35,237 --> 00:07:36,760 - Miss Betty Hathaway. 99 00:07:36,934 --> 00:07:38,458 - Oh, the star of the "Blue Canary." 100 00:07:38,632 --> 00:07:40,677 How exciting. I saw it just last month. 101 00:07:40,851 --> 00:07:42,723 - Okay, she can stay. 102 00:07:42,897 --> 00:07:45,029 - Mr. Walter Cunningham, the Daily Post 103 00:07:45,203 --> 00:07:48,293 here to cover the Cairo exploits of Miss Hathaway. 104 00:07:48,468 --> 00:07:49,860 - I'm familiar with your work. 105 00:07:50,034 --> 00:07:51,383 - Like yours, Ms. Green. 106 00:07:51,558 --> 00:07:54,386 - And Leila Sharawi, my translator. 107 00:07:54,561 --> 00:07:55,649 - Well, thank you, Ambassador. 108 00:07:55,823 --> 00:07:57,302 I must admit I'm a little daunted 109 00:07:57,477 --> 00:07:59,174 to be dining in such a esteemed company. 110 00:07:59,348 --> 00:08:00,828 - Well, not more daunted surely 111 00:08:01,002 --> 00:08:02,177 than the last time you were invited to dine 112 00:08:02,351 --> 00:08:03,657 with a bunch of strangers. 113 00:08:03,831 --> 00:08:05,267 Look how that worked out for you. 114 00:08:05,441 --> 00:08:06,877 Fame! Glory! 115 00:08:07,269 --> 00:08:08,183 - Murder. 116 00:08:08,357 --> 00:08:10,011 A man died, Ambassador. 117 00:08:10,185 --> 00:08:11,142 - Oh, please call me Robert. 118 00:08:11,316 --> 00:08:12,361 - My apologies. 119 00:08:12,535 --> 00:08:14,232 My late mother was the only one 120 00:08:14,406 --> 00:08:16,713 who could tolerate my father's twisted sense of humor. 121 00:08:16,887 --> 00:08:19,934 - Well, the only killer here is the shawarma, honey. 122 00:08:20,108 --> 00:08:22,371 - So, what brings you to Cairo, Ms. Green? 123 00:08:22,545 --> 00:08:24,068 - Miranda, please. 124 00:08:24,547 --> 00:08:26,941 Well, as Robert said, I had quite the experience back home, 125 00:08:27,115 --> 00:08:29,639 followed by an awful lot of attention. 126 00:08:29,813 --> 00:08:31,467 I owned a small floristry shop, you see? 127 00:08:31,641 --> 00:08:33,382 So I was very easy to find, 128 00:08:33,556 --> 00:08:36,254 especially by the press. Vultures, all of them. 129 00:08:36,428 --> 00:08:38,605 - We're not all bad. 130 00:08:38,779 --> 00:08:39,780 - Oh gosh. 131 00:08:40,781 --> 00:08:41,869 No offense intended. 132 00:08:42,043 --> 00:08:43,174 - None taken. [chuckles] 133 00:08:43,348 --> 00:08:44,393 Please, continue. 134 00:08:45,699 --> 00:08:47,614 - Well, I thought I better get away 135 00:08:47,788 --> 00:08:49,224 to start a new chapter of my life. 136 00:08:49,398 --> 00:08:51,531 So I sold the shop and thought, 137 00:08:51,705 --> 00:08:53,054 why not come and see the pyramids? 138 00:08:53,228 --> 00:08:54,751 - On your own? 139 00:08:54,925 --> 00:08:56,231 What an adventure. 140 00:08:56,405 --> 00:08:57,493 - Don't you go getting any ideas. 141 00:08:57,667 --> 00:08:59,495 - Well, I'm not entirely alone. 142 00:08:59,669 --> 00:09:01,062 I have my dog Blunder with me. 143 00:09:01,236 --> 00:09:03,325 - Let's have one of mine. 144 00:09:03,499 --> 00:09:05,632 The ambassador would like a bottle of wine from his own reserve. 145 00:09:06,415 --> 00:09:08,025 - Good job Leila's here. 146 00:09:08,199 --> 00:09:09,723 You'd think I'd have picked up a word or two by now, 147 00:09:09,897 --> 00:09:11,072 but not a sausage. 148 00:09:11,246 --> 00:09:12,987 [group chuckles] 149 00:09:13,161 --> 00:09:14,684 [body thuds] 150 00:09:14,858 --> 00:09:16,164 [Nazi soldier speaking in foreign language] 151 00:09:16,338 --> 00:09:19,689 [rhythmic disturbing music] 152 00:09:23,693 --> 00:09:26,566 [hooves clacking] 153 00:09:26,740 --> 00:09:30,047 [tense dramatic music] 154 00:09:38,665 --> 00:09:40,884 - I was robbed at the Oscars last year. 155 00:09:41,058 --> 00:09:44,061 I mean. 156 00:09:44,235 --> 00:09:45,062 - I said to my agent, don't worry, there's next year. 157 00:09:45,236 --> 00:09:46,847 And the year after. 158 00:09:50,633 --> 00:09:51,460 - May I? 159 00:09:51,634 --> 00:09:52,983 - Oh, certainly. 160 00:09:56,421 --> 00:09:59,860 [camera shutter clicks] 161 00:10:00,034 --> 00:10:01,513 [Miranda chuckles] 162 00:10:01,688 --> 00:10:04,516 - Miranda, I simply must ask. 163 00:10:04,691 --> 00:10:06,997 Abbott Island. All the unpleasantness aside, 164 00:10:07,171 --> 00:10:08,346 how did you solve it? 165 00:10:09,478 --> 00:10:11,480 - Well, I was always a curious child 166 00:10:11,654 --> 00:10:13,569 and I've had that curiosity with 167 00:10:13,743 --> 00:10:16,093 all the mystery novels I could get my hands on. 168 00:10:16,267 --> 00:10:20,532 And I always had what my mother called an absolute memory. 169 00:10:20,707 --> 00:10:22,230 - How wonderful. 170 00:10:22,404 --> 00:10:23,971 - In truth, I think she found it a curse. 171 00:10:24,145 --> 00:10:26,626 - Nobody likes a know-it-all. [chuckles] 172 00:10:26,800 --> 00:10:29,019 - So, you remember everything you see? 173 00:10:29,193 --> 00:10:31,761 - See, hear, read, write. Yes. 174 00:10:31,935 --> 00:10:33,458 - Hmm. 175 00:10:33,633 --> 00:10:35,852 I'd like to see that if you'll indulge us. 176 00:10:37,375 --> 00:10:39,377 - Walter, what are you up to? 177 00:10:39,551 --> 00:10:42,293 - Miranda, please take a look at these photographs 178 00:10:42,467 --> 00:10:44,644 and tell me once you have them memorized. 179 00:10:44,818 --> 00:10:47,647 - Hey Walter, you told me you'd burn that. 180 00:10:47,821 --> 00:10:50,388 - Oh, you did manage to get the market, I'm so glad. 181 00:10:50,562 --> 00:10:51,781 - [Robert] The embassy gardens. 182 00:10:51,955 --> 00:10:53,304 Dandy looked after those fiercely. 183 00:10:53,478 --> 00:10:54,828 - Oh, indeed, he gives you an earful 184 00:10:55,002 --> 00:10:56,830 if you even step near his hibiscus. 185 00:10:57,004 --> 00:10:58,222 Well, not that I know what abuse he's hurling. 186 00:10:58,396 --> 00:11:00,094 Leila tells me after. 187 00:11:00,268 --> 00:11:01,486 - Okay. Ready. 188 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 - Ah. 189 00:11:08,537 --> 00:11:10,147 In the first photo, 190 00:11:10,321 --> 00:11:12,672 what was the man on the right wearing on his feet? 191 00:11:12,846 --> 00:11:14,282 - Trick question, he was barefoot, 192 00:11:14,456 --> 00:11:16,110 but the man on the left wore sandals. 193 00:11:16,763 --> 00:11:20,027 [intriguing music] 194 00:11:20,201 --> 00:11:21,071 - [Meghan] Wow. 195 00:11:21,245 --> 00:11:24,205 [Walter chuckles] 196 00:11:24,379 --> 00:11:26,816 - Next, what was on sale on the store 197 00:11:26,990 --> 00:11:29,253 third from the left on the back row. 198 00:11:29,819 --> 00:11:31,212 - Shisha pipes and tobacco. 199 00:11:31,386 --> 00:11:33,127 Left of the store selling spices, 200 00:11:33,301 --> 00:11:35,477 but right of the store selling headscarves. 201 00:11:35,651 --> 00:11:36,826 [intriguing music] 202 00:11:37,000 --> 00:11:37,827 - Oh. 203 00:11:38,001 --> 00:11:39,829 [Meghan chuckles] 204 00:11:40,003 --> 00:11:41,701 - [Walter] Who is in the final photograph 205 00:11:41,875 --> 00:11:46,053 who also sits with us at this very table. 206 00:11:46,227 --> 00:11:49,143 - But Walter, it's only the garden in that photograph. 207 00:11:49,317 --> 00:11:51,058 [intriguing music] 208 00:11:51,232 --> 00:11:53,582 - In the back of the photo to the right of the frame, 209 00:11:53,756 --> 00:11:55,236 there's a leg leaving the shot, 210 00:11:55,410 --> 00:11:57,934 and that leg belongs to Miss Betty Hathaway. 211 00:11:58,108 --> 00:12:00,023 - Walter, boundaries, please. 212 00:12:00,197 --> 00:12:01,633 [Walter chuckles] 213 00:12:01,808 --> 00:12:03,026 - [Meghan] How do you know it's Betty? 214 00:12:03,200 --> 00:12:04,071 - Well, her leg can just be seen, 215 00:12:04,245 --> 00:12:05,768 but if I'm not mistaken, 216 00:12:05,942 --> 00:12:07,248 she's wearing the very same footwear right now. 217 00:12:08,118 --> 00:12:09,032 [foot thuds] 218 00:12:09,293 --> 00:12:12,514 - Wow. [group clapping] 219 00:12:12,688 --> 00:12:14,037 - Well done. 220 00:12:14,211 --> 00:12:16,039 You know, I met with Hitchcock 221 00:12:16,213 --> 00:12:18,694 for the lead in his new picture, "The 39 Steps." 222 00:12:18,868 --> 00:12:21,175 Didn't check my shoe size once. 223 00:12:21,349 --> 00:12:23,177 Cup size on the other hand. 224 00:12:23,351 --> 00:12:25,962 - But you didn't meet with Hitchcock for "The 39 Steps." 225 00:12:26,746 --> 00:12:27,790 - Excuse me? 226 00:12:27,964 --> 00:12:29,574 - I read an interview last week. 227 00:12:29,749 --> 00:12:31,881 Hitchcock only wanted Madeline Carroll 228 00:12:32,055 --> 00:12:33,404 as the lead in "The 39 Steps" 229 00:12:33,578 --> 00:12:35,102 so he never would've met you for it. 230 00:12:35,276 --> 00:12:37,887 - Are you calling me a liar, Green? 231 00:12:38,061 --> 00:12:42,283 [awkward music] 232 00:12:42,457 --> 00:12:44,981 - I'm sure Miranda didn't mean to cause any offense. 233 00:12:45,155 --> 00:12:46,504 - And yet here we are. 234 00:12:48,419 --> 00:12:49,812 - I've never been very good at knowing 235 00:12:49,986 --> 00:12:52,032 what not to say in social situations. 236 00:12:52,206 --> 00:12:55,775 I've always said things as I see them, without thinking. 237 00:12:55,949 --> 00:12:57,254 I suppose that's why I'm happier 238 00:12:57,428 --> 00:12:59,126 in the company of my dog, Blunder. 239 00:13:00,127 --> 00:13:01,302 - Your dog? 240 00:13:01,476 --> 00:13:03,130 - Well, I know it sounds silly, 241 00:13:03,304 --> 00:13:06,220 but in him all I see is a loyal companion. 242 00:13:06,394 --> 00:13:07,961 Intentions clear. 243 00:13:08,135 --> 00:13:10,877 People are just so complicated. 244 00:13:11,051 --> 00:13:12,704 Look, I'm very sorry, Betty, 245 00:13:12,879 --> 00:13:14,881 but honestly it could have been any one of you. 246 00:13:15,055 --> 00:13:16,534 - Well. 247 00:13:16,708 --> 00:13:19,015 Lucky me to catch the bullet this time. 248 00:13:20,800 --> 00:13:22,018 - I hope I'm not interrupting. 249 00:13:22,192 --> 00:13:23,759 - Dear God, interrupt away. 250 00:13:23,933 --> 00:13:25,282 - [Maggie] Is everything all right? 251 00:13:25,456 --> 00:13:27,241 - It is now thanks to you, as always. 252 00:13:27,415 --> 00:13:30,157 - I know it's late, but I wanted to deliver these messages. 253 00:13:30,331 --> 00:13:33,290 One to Mr. Cunningham and one to you. 254 00:13:33,464 --> 00:13:35,466 - Sure this could have waited till the morning. 255 00:13:35,640 --> 00:13:36,728 - [Walter] Thank you, Ms. Hand. 256 00:13:36,903 --> 00:13:37,947 - Another one from David. 257 00:13:38,121 --> 00:13:39,340 I'll read and respond directly. 258 00:13:39,514 --> 00:13:41,472 - Of course. I'll head home. 259 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 Goodnight, everyone. 260 00:13:46,216 --> 00:13:47,087 - [Robert] Ah. 261 00:13:48,044 --> 00:13:50,830 [paper rustling] 262 00:13:53,354 --> 00:13:54,398 Oh. 263 00:13:54,921 --> 00:13:56,400 Says here, all our wine is on the house 264 00:13:56,574 --> 00:13:58,838 owing to our having a film star in our midst. 265 00:13:59,012 --> 00:14:01,536 - [giggles] How marvelous. 266 00:14:01,710 --> 00:14:03,930 - Thank you again for dinner, Ambassador. 267 00:14:04,104 --> 00:14:05,932 I really did enjoy myself. 268 00:14:06,106 --> 00:14:08,108 - The pleasure is ours, Miss. Green. 269 00:14:08,282 --> 00:14:11,589 [car revving] 270 00:14:16,507 --> 00:14:19,946 [gentle music] 271 00:14:27,518 --> 00:14:29,825 Good evening, Samir. Anything to report? 272 00:14:29,999 --> 00:14:31,827 - La, Ambassador. 273 00:14:32,001 --> 00:14:33,002 Quite nice at the embassy. [speaking in foreign language] 274 00:14:33,176 --> 00:14:34,961 - Well, I must pop to my office. 275 00:14:35,135 --> 00:14:36,745 - I too have a matter to attend to 276 00:14:36,919 --> 00:14:37,877 before retiring for the night. 277 00:14:38,051 --> 00:14:39,356 - No rest for the wicked. 278 00:14:39,530 --> 00:14:41,228 - And oh you get no rushing from me. 279 00:14:41,402 --> 00:14:43,839 I enjoyed that free wine a little too much. 280 00:14:44,013 --> 00:14:45,797 - Do you require anything else this evening, Ms. Murray? 281 00:14:45,972 --> 00:14:47,016 - No, thank you, Samir. 282 00:14:47,190 --> 00:14:48,017 You can head home for the night. 283 00:14:48,191 --> 00:14:51,368 [eerie music] 284 00:14:55,677 --> 00:14:57,766 - [Betty] Did I ever tell you about the time, 285 00:14:57,940 --> 00:15:00,769 oh, that Laurel and Hardy chased me 286 00:15:00,943 --> 00:15:03,380 for a role in "Duck Soup." 287 00:15:03,554 --> 00:15:05,817 Oh, now there's a story. 288 00:15:05,992 --> 00:15:07,732 Oh my God. 289 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 So I was meant to be doing this film with Clark Gable 290 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 about, oh, about a singing octopus. 291 00:15:16,089 --> 00:15:17,351 - [Robert] Oh, Mamoud, dear God, man. 292 00:15:17,525 --> 00:15:18,961 - Ambassador. 293 00:15:19,135 --> 00:15:20,658 - Ah, fine thing for my security chief 294 00:15:20,832 --> 00:15:21,833 to be the death of me. 295 00:15:22,008 --> 00:15:22,965 - My apologies, sir. 296 00:15:23,139 --> 00:15:24,184 - No harm done. 297 00:15:24,358 --> 00:15:25,707 Now, Leila is just returning 298 00:15:25,881 --> 00:15:27,535 from seeing a guest to her hotel. 299 00:15:27,709 --> 00:15:29,493 Perhaps you'd be kind enough to wait out for her. 300 00:15:29,667 --> 00:15:31,321 - Very well, I shall see to Ms. Sharawi's safe return 301 00:15:31,495 --> 00:15:32,975 and then secure the premises for the evening. 302 00:15:33,149 --> 00:15:34,194 - Good man. 303 00:15:34,368 --> 00:15:35,499 I'm just going to read for a bit 304 00:15:35,673 --> 00:15:37,197 and then turn in for a night cap. 305 00:15:41,766 --> 00:15:45,074 [unsettling music] 306 00:16:17,715 --> 00:16:21,067 [suspenseful music] 307 00:16:34,036 --> 00:16:35,559 - Yeah. Yes, I understand. 308 00:16:36,821 --> 00:16:38,606 I can do that. I can do that. 309 00:16:39,868 --> 00:16:41,522 Okay. I'll see you soon. 310 00:16:41,696 --> 00:16:45,004 [tense sinister music] 311 00:17:07,722 --> 00:17:08,897 [gun clicks] 312 00:17:09,071 --> 00:17:12,335 [suspenseful music intensifies] 313 00:17:53,898 --> 00:17:56,249 [crickets chirping] 314 00:17:56,423 --> 00:17:59,513 [Meghan screams] 315 00:17:59,687 --> 00:18:01,471 - We need to get Mamoud. 316 00:18:01,645 --> 00:18:04,126 [tense dark music] 317 00:18:04,300 --> 00:18:05,388 - Oh my God. 318 00:18:05,562 --> 00:18:08,522 [tense dark music] 319 00:18:09,349 --> 00:18:11,046 [camera rattles] 320 00:18:11,220 --> 00:18:12,830 - Don't you dare. 321 00:18:13,004 --> 00:18:14,223 Meghan, my love. 322 00:18:14,397 --> 00:18:15,833 Go back to your room. 323 00:18:16,007 --> 00:18:18,097 Lock the door. Don't leave. 324 00:18:18,271 --> 00:18:19,272 Do you hear? 325 00:18:19,446 --> 00:18:20,577 And go alone. 326 00:18:22,840 --> 00:18:25,016 - Hey, what's all the fuss? 327 00:18:25,191 --> 00:18:26,366 Oh, dear God. 328 00:18:27,889 --> 00:18:29,673 - Ambassador, are you injured? 329 00:18:29,847 --> 00:18:30,892 - It's not my blood. 330 00:18:31,327 --> 00:18:34,287 [tense dark music] 331 00:18:38,900 --> 00:18:41,163 Everyone's to vacate this room. Now! 332 00:18:41,337 --> 00:18:42,860 - We should call the police. - No police. 333 00:18:43,034 --> 00:18:43,905 - Why not? 334 00:18:44,079 --> 00:18:45,646 We have to do something. 335 00:18:45,820 --> 00:18:47,517 [tense dark music] 336 00:18:47,691 --> 00:18:48,823 [door thuds] 337 00:18:48,997 --> 00:18:52,174 [automobile sputters] 338 00:18:58,920 --> 00:19:01,792 [Blunder panting] 339 00:19:04,795 --> 00:19:07,407 - Ms. Green, the ambassador is in the lounge. 340 00:19:07,581 --> 00:19:09,452 - And what of the other residents and staff? 341 00:19:09,626 --> 00:19:11,367 - Everyone is in the lounge. You will see. 342 00:19:11,541 --> 00:19:12,847 - And you are? 343 00:19:13,021 --> 00:19:14,370 - I am Samir. I tend to the embassy. 344 00:19:14,544 --> 00:19:15,806 - The caretaker. 345 00:19:15,980 --> 00:19:17,634 Was it you who found the body? 346 00:19:17,808 --> 00:19:18,940 - No, I- 347 00:19:19,114 --> 00:19:20,115 - Samir was not in the embassy 348 00:19:20,289 --> 00:19:21,812 when we discovered Ms. Hand. 349 00:19:21,986 --> 00:19:23,423 Thank you, Samir. 350 00:19:23,597 --> 00:19:26,426 I would escort Ms. Green and her companion 351 00:19:26,600 --> 00:19:28,167 to the ambassador, this way. 352 00:19:32,432 --> 00:19:34,085 - I don't believe we've been introduced. 353 00:19:34,260 --> 00:19:35,826 - No, we have not. 354 00:19:37,393 --> 00:19:39,308 Ms. Green has arrived, Ambassador. 355 00:19:39,482 --> 00:19:41,136 - Oh, Ms. Green, thank God. 356 00:19:42,050 --> 00:19:43,965 I know it's late. My daughter insisted. 357 00:19:44,139 --> 00:19:45,662 - Not at all. 358 00:19:45,836 --> 00:19:47,142 But why call me? Where are the authorities? 359 00:19:47,316 --> 00:19:48,883 - We don't need the police 360 00:19:49,057 --> 00:19:50,667 and we certainly don't need you. 361 00:19:50,841 --> 00:19:52,278 - Forgive Mamoud, Ms. Green. 362 00:19:52,452 --> 00:19:54,715 He's my head of security, not hospitality. 363 00:19:54,889 --> 00:19:56,499 - Well, so I see. 364 00:19:56,673 --> 00:19:58,588 - The reason the police can't help us is twofold. 365 00:19:58,762 --> 00:20:01,287 One, the embassy is sovereign British territory 366 00:20:01,461 --> 00:20:03,202 and it's for us to investigate 367 00:20:03,376 --> 00:20:05,856 any crime is committed here internally. 368 00:20:06,030 --> 00:20:08,729 - And two, the British can't afford a scandal in Cairo 369 00:20:08,903 --> 00:20:10,905 with tensions in the region being as they are. 370 00:20:11,079 --> 00:20:12,080 - Which is lucky you're here. 371 00:20:12,254 --> 00:20:13,864 - Ambassador, I'm quite capable. 372 00:20:14,038 --> 00:20:16,824 - Mamoud, it's been decided. 373 00:20:16,998 --> 00:20:18,782 - Well, I will do all I can. 374 00:20:18,956 --> 00:20:20,567 I take it the body has not been moved 375 00:20:20,741 --> 00:20:22,264 nor the scene disturbed. 376 00:20:23,526 --> 00:20:24,962 - Well there I apologize. 377 00:20:25,136 --> 00:20:28,052 I was upset when I, when I found her 378 00:20:28,227 --> 00:20:29,924 and I did touch the body. 379 00:20:30,098 --> 00:20:31,491 - Her? 380 00:20:31,665 --> 00:20:34,668 - Maggie Hand. You met her earlier. 381 00:20:35,582 --> 00:20:36,583 - I'm so sorry. 382 00:20:37,888 --> 00:20:39,890 Well, first I will need to see the crime scene. 383 00:20:40,064 --> 00:20:41,196 Wait here in the lounge. 384 00:20:41,370 --> 00:20:42,502 I will return to take statements. 385 00:20:42,676 --> 00:20:44,243 - Mm. Ah. 386 00:20:44,982 --> 00:20:45,896 Ack! 387 00:20:48,377 --> 00:20:51,206 Mr. Shoukry, please, lead me to the crime scene. 388 00:20:51,467 --> 00:20:53,121 Do not order me like your dog. 389 00:20:53,295 --> 00:20:55,036 Then stop acting like a dog. 390 00:20:55,210 --> 00:20:57,778 [tense music] 391 00:21:00,955 --> 00:21:02,522 [door creaks] 392 00:21:02,696 --> 00:21:05,307 [tense music] 393 00:21:10,007 --> 00:21:13,446 - Mr. Shoukry, your sniffing and scoffing is helping no one. 394 00:21:13,620 --> 00:21:16,144 Is your problem that your authority is being questioned 395 00:21:16,318 --> 00:21:18,102 or merely that I am a woman? 396 00:21:18,886 --> 00:21:22,281 - Both, but mainly that you're an amateur. 397 00:21:22,455 --> 00:21:24,195 - Well, considering you're head of security 398 00:21:24,370 --> 00:21:25,980 and there's been a murder on your watch, 399 00:21:26,154 --> 00:21:28,330 we may be on more similar ground than you think. 400 00:21:31,290 --> 00:21:32,334 Forgive me. 401 00:21:32,508 --> 00:21:33,640 Now, neither of us are helping. 402 00:21:35,119 --> 00:21:36,686 Wait here, please. 403 00:21:36,860 --> 00:21:40,299 [sorrowful music] 404 00:22:38,792 --> 00:22:41,098 [Miranda sniffing] 405 00:22:41,272 --> 00:22:42,839 - What are you doing? 406 00:22:43,013 --> 00:22:44,406 - A scent. 407 00:22:44,580 --> 00:22:46,408 Honey with juniper. 408 00:22:46,582 --> 00:22:50,064 [tense intriguing music] 409 00:22:51,152 --> 00:22:52,153 - What does it say? 410 00:22:54,242 --> 00:22:56,418 - I think I'll keep that to myself for now. 411 00:22:57,724 --> 00:22:59,987 I don't yet know who to trust. 412 00:23:00,161 --> 00:23:03,338 [tense intriguing music] 413 00:23:13,392 --> 00:23:15,655 - Well, it wasn't me if that's what you're thinking. 414 00:23:15,829 --> 00:23:17,874 I've searched every room in this embassy. 415 00:23:18,048 --> 00:23:19,528 Mine is the only gun here. 416 00:23:19,702 --> 00:23:21,530 - Okay, I've seen enough. 417 00:23:29,320 --> 00:23:33,281 [tense music fades] 418 00:23:39,113 --> 00:23:40,506 - Well, have you cracked it? 419 00:23:40,680 --> 00:23:42,508 - It's a bit premature for that, 420 00:23:42,682 --> 00:23:44,858 but I have surveyed the scene and I know where to begin 421 00:23:45,032 --> 00:23:46,207 my line of inquiry. 422 00:23:46,381 --> 00:23:47,861 - And where is that? 423 00:23:48,035 --> 00:23:49,558 - I have a few questions for you all tonight 424 00:23:49,732 --> 00:23:51,734 before the real work begins in the morning. 425 00:23:51,908 --> 00:23:53,432 But first of all, each of you, 426 00:23:53,606 --> 00:23:55,477 where were you when you heard the gunshot? 427 00:23:56,130 --> 00:23:57,261 [intriguing music] 428 00:23:57,436 --> 00:24:00,003 - Uh, didn't hear a gunshot. 429 00:24:00,177 --> 00:24:01,265 - Me either. 430 00:24:01,440 --> 00:24:03,311 - It appears none of us did. 431 00:24:03,485 --> 00:24:05,400 - Well, then that means I can rule out Mr. Shoukry's firearm 432 00:24:05,574 --> 00:24:06,401 as the murder weapon. 433 00:24:06,575 --> 00:24:07,881 - How so? 434 00:24:08,055 --> 00:24:09,491 - Well, his is a 32 caliber revolver 435 00:24:09,665 --> 00:24:11,537 known to suppress very poorly. 436 00:24:11,711 --> 00:24:15,366 More importantly, it was a nine millimeter bullet 437 00:24:15,541 --> 00:24:16,977 that killed Ms. Hand, 438 00:24:17,151 --> 00:24:19,675 fired from a gun that cannot be found. 439 00:24:19,849 --> 00:24:22,373 [tense intriguing music] 440 00:24:22,548 --> 00:24:25,028 Now my second question is for you, Mr. Shoukry. 441 00:24:25,202 --> 00:24:27,857 I saw that the gates had to be unlocked when I arrived. 442 00:24:28,031 --> 00:24:30,077 Is the entire embassy secured each night? 443 00:24:30,251 --> 00:24:31,818 - Yes, there's no way in or out 444 00:24:31,992 --> 00:24:33,646 once we are locked down for the night. 445 00:24:33,820 --> 00:24:35,256 The safety of the ambassador and his guest 446 00:24:35,430 --> 00:24:36,518 is our top priority. 447 00:24:36,692 --> 00:24:37,693 - It seems strict, 448 00:24:37,867 --> 00:24:39,739 but there has been a rise 449 00:24:39,913 --> 00:24:42,524 of anti-British sentiment of late. 450 00:24:42,698 --> 00:24:44,178 One can't be too careful. 451 00:24:44,352 --> 00:24:46,485 - Who was on the premises after lockdown? 452 00:24:46,659 --> 00:24:47,964 - Everyone here. 453 00:24:48,138 --> 00:24:49,052 - I see. 454 00:24:50,053 --> 00:24:52,055 - Wait. What? 455 00:24:52,229 --> 00:24:54,014 - A murder has been committed 456 00:24:54,188 --> 00:24:55,972 and the murderer is in this room. 457 00:24:56,146 --> 00:24:59,498 - [chuckles] You seriously believe that one of us 458 00:24:59,672 --> 00:25:01,978 decided to kill some secretary? 459 00:25:02,152 --> 00:25:05,895 - Maggie. Her name is, was Maggie. 460 00:25:07,288 --> 00:25:08,855 - A nice gesture. 461 00:25:09,116 --> 00:25:11,074 But it was clear you held no affection for her. 462 00:25:11,248 --> 00:25:12,467 - I liked her fine. 463 00:25:16,819 --> 00:25:20,214 - All right, I didn't, but I didn't want her dead. 464 00:25:20,388 --> 00:25:22,433 Your father and Maggie were very close. 465 00:25:22,608 --> 00:25:24,610 Their companionship was painful for you 466 00:25:24,784 --> 00:25:26,133 after your mother died. 467 00:25:30,703 --> 00:25:32,443 - You had Maggie, she supported you. 468 00:25:33,444 --> 00:25:34,620 I needed support too. 469 00:25:35,490 --> 00:25:37,013 - Meghan, I'm so sorry. 470 00:25:37,187 --> 00:25:38,711 - The point I'm trying to make is 471 00:25:38,885 --> 00:25:41,322 I can't rule any one of you out as the killer. 472 00:25:41,496 --> 00:25:43,280 Therefore, I'm going to need everyone 473 00:25:43,454 --> 00:25:45,326 to remain in the embassy until I finish my investigation. 474 00:25:45,500 --> 00:25:48,416 - [scoffs] Wait, you can't keep us here, honey. 475 00:25:48,590 --> 00:25:50,374 - No, I cannot. 476 00:25:50,549 --> 00:25:51,637 But he can. 477 00:25:53,247 --> 00:25:54,770 - How do you know he didn't do it? 478 00:25:54,944 --> 00:25:56,337 - I'm fairly certain he didn't. 479 00:25:56,511 --> 00:25:57,730 - Fairly certain. 480 00:25:57,904 --> 00:25:59,166 - And now I must ask something 481 00:25:59,340 --> 00:26:01,124 rather unpleasant of each of you. 482 00:26:01,298 --> 00:26:03,692 - Oh, you're nothing but unpleasant. 483 00:26:04,737 --> 00:26:06,173 - You must all show me exactly where you were 484 00:26:06,347 --> 00:26:07,783 when the alarm was raised. 485 00:26:08,218 --> 00:26:12,266 [soft tense music] 486 00:26:12,440 --> 00:26:16,792 - I was reading when I heard noises in here. 487 00:26:18,185 --> 00:26:20,840 My room is just along the hall. 488 00:26:21,014 --> 00:26:22,319 I came out to see what was going on 489 00:26:22,493 --> 00:26:26,410 and when I saw her, 490 00:26:28,891 --> 00:26:32,895 I ran to her side desperately hoping it wasn't real. 491 00:26:35,289 --> 00:26:37,421 I took her in my arms, she was still warm. 492 00:26:41,730 --> 00:26:43,123 The next thing I knew Meghan was screaming. 493 00:26:43,297 --> 00:26:44,733 - Excuse me, Ambassador, 494 00:26:44,907 --> 00:26:46,256 but you say you held her in your arms. 495 00:26:46,430 --> 00:26:48,258 - Yes, all of it. 496 00:26:48,432 --> 00:26:50,391 - Well, you must have changed clothes before I arrived. 497 00:26:50,565 --> 00:26:52,132 There's not a single drop of blood on you. 498 00:26:52,306 --> 00:26:53,699 - Well, you didn't expect me to parade around in- 499 00:26:53,873 --> 00:26:55,918 - It was merely an observation. 500 00:26:56,484 --> 00:26:58,312 But I should like to see those clothes. 501 00:26:59,139 --> 00:27:00,444 - Yes, of course. 502 00:27:00,619 --> 00:27:02,011 Mamoud, if you would there on my bed. 503 00:27:03,534 --> 00:27:05,406 - And Meghan, you saw your father 504 00:27:05,580 --> 00:27:06,450 from the doorway as described. 505 00:27:06,625 --> 00:27:07,451 - The hallway. 506 00:27:07,626 --> 00:27:09,236 - Excuse me. 507 00:27:09,628 --> 00:27:12,674 - I saw him from the hallway, but yes, as he described. 508 00:27:12,848 --> 00:27:14,502 - And what brought you to the hallway? 509 00:27:14,676 --> 00:27:16,547 It wasn't a gunshot after all. 510 00:27:16,722 --> 00:27:17,897 - Right? Yes. 511 00:27:19,159 --> 00:27:21,901 I was, I was returning from downstairs. 512 00:27:22,075 --> 00:27:24,338 I was still feeling rather crossed from dinner 513 00:27:24,512 --> 00:27:28,037 and went for a walk around the gardens. 514 00:27:28,211 --> 00:27:30,518 - And the door to the office was fully open 515 00:27:30,692 --> 00:27:34,435 or ajar? - Ajar. Halfway. 516 00:27:34,609 --> 00:27:36,524 Enough for me to see the... 517 00:27:36,698 --> 00:27:38,308 - I see. 518 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 And where were you three when you heard the screams? 519 00:27:40,441 --> 00:27:41,921 - I was in my room 520 00:27:42,095 --> 00:27:44,401 checking on the photos I developed earlier today. 521 00:27:44,575 --> 00:27:45,838 - I was also in my room. 522 00:27:46,795 --> 00:27:47,709 - Asleep? 523 00:27:47,883 --> 00:27:48,971 - Yes. 524 00:27:49,537 --> 00:27:51,757 - And Miss Hathaway, in bed asleep also? 525 00:27:51,931 --> 00:27:53,149 - Not me. 526 00:27:53,323 --> 00:27:54,934 - [Miranda] Where were you? 527 00:27:55,151 --> 00:27:58,372 - I was in the kitchen getting meat for my mask. 528 00:27:58,546 --> 00:28:00,026 - You're what? 529 00:28:00,200 --> 00:28:02,942 - Oh, you think this is easy to maintain. 530 00:28:03,116 --> 00:28:05,031 Ladies, help me out here. 531 00:28:08,687 --> 00:28:11,428 - I believe it's "The Art of Feminine Beauty" 532 00:28:11,602 --> 00:28:14,388 by Helena Rubinstein that suggests sleeping in a mask 533 00:28:14,562 --> 00:28:17,391 of raw meat is a way to stay looking young. 534 00:28:17,565 --> 00:28:20,002 That explains Blunder's fascination with you earlier. 535 00:28:20,176 --> 00:28:22,788 - Well, that or my animal magnetism. 536 00:28:23,876 --> 00:28:26,835 - Meghan, did you see Betty out of her room at any point? 537 00:28:27,749 --> 00:28:29,403 - No. 538 00:28:29,577 --> 00:28:32,319 - And Ms. Hathaway, did you see Meghan on her walk? 539 00:28:32,493 --> 00:28:33,494 - No. 540 00:28:34,495 --> 00:28:37,454 - There are two route to the kitchen from her quarters. 541 00:28:37,628 --> 00:28:39,543 One passes the office. 542 00:28:39,718 --> 00:28:41,807 - Hey, chuckles. What are you saying? 543 00:28:41,981 --> 00:28:44,026 - I'm well aware of all routes, Mr. Shoukry. 544 00:28:44,200 --> 00:28:45,898 Where were you when you heard the screams? 545 00:28:46,072 --> 00:28:48,335 - In my room, preparing to sleep. 546 00:28:48,509 --> 00:28:49,902 - Sleeping on the job more like. 547 00:28:50,076 --> 00:28:51,425 - Enough, both of you. 548 00:28:51,991 --> 00:28:53,644 Had enough bloodshed for one night. 549 00:28:53,819 --> 00:28:55,385 - Let us continue in the lounge, 550 00:28:55,559 --> 00:28:57,387 away from this awful scene. 551 00:28:57,605 --> 00:28:59,781 - You don't need us to reenact our journeys to the office. 552 00:28:59,955 --> 00:29:01,914 - We walked past your quarters on the way here. 553 00:29:02,088 --> 00:29:03,698 I know the layout well enough by now. 554 00:29:03,872 --> 00:29:05,439 As well as how long it takes each one of you 555 00:29:05,613 --> 00:29:07,223 to walk to and from each room. 556 00:29:09,617 --> 00:29:13,969 - Come, everyone, let's play murder mystery in the lounge. 557 00:29:14,143 --> 00:29:16,189 - Mr. Shoukry, the clothes please. 558 00:29:16,363 --> 00:29:19,801 [subtle string music] 559 00:29:37,732 --> 00:29:39,342 Before we go any further, 560 00:29:39,516 --> 00:29:40,866 there is one clue I haven't shared with you yet. 561 00:29:41,040 --> 00:29:43,825 [paper rustling] 562 00:29:45,131 --> 00:29:46,219 Do you recognize the document 563 00:29:46,393 --> 00:29:48,177 this piece is from, Ambassador? 564 00:29:48,351 --> 00:29:49,744 - Where did you find that? 565 00:29:49,918 --> 00:29:50,745 - [Miranda] That's a yes. 566 00:29:50,919 --> 00:29:52,660 - Is that German? 567 00:29:52,834 --> 00:29:55,402 That is a confidential document that was in my safe. 568 00:29:55,576 --> 00:29:57,273 It details pro-Nazi activities 569 00:29:57,447 --> 00:29:58,840 that have taken place in Egypt 570 00:29:59,014 --> 00:30:01,451 since the new chancellor took power. 571 00:30:01,625 --> 00:30:02,626 - Nazis? 572 00:30:03,758 --> 00:30:05,194 In Egypt? 573 00:30:05,368 --> 00:30:06,848 - Egypt has become a hub. 574 00:30:07,022 --> 00:30:08,589 Cairo in particular. 575 00:30:08,763 --> 00:30:10,721 Some Western and Egyptian elites in the city 576 00:30:10,896 --> 00:30:13,986 believe Hitler's politics could stabilize the region. 577 00:30:14,160 --> 00:30:16,510 - Ambassador, you said this was locked in your safe. 578 00:30:16,684 --> 00:30:17,859 Tell me, who has the combination? 579 00:30:18,033 --> 00:30:20,731 - Myself and Maggie. 580 00:30:20,906 --> 00:30:22,864 [Walter clears throat] 581 00:30:23,038 --> 00:30:24,779 - Well, someone has to say it. 582 00:30:24,953 --> 00:30:25,780 Could she have been a Nazi spy? 583 00:30:25,954 --> 00:30:26,825 - Don't you dare. 584 00:30:26,999 --> 00:30:28,478 - Gentlemen, please. 585 00:30:28,652 --> 00:30:30,350 I have all I need to get started in the morning. 586 00:30:30,524 --> 00:30:32,352 Why don't we all get some rest? 587 00:30:32,526 --> 00:30:35,616 - You mean we have to stay here with a murderer amongst us? 588 00:30:35,790 --> 00:30:37,879 - Seems we have little choice. 589 00:30:38,053 --> 00:30:39,838 - Well, I do and I'm going to stay. 590 00:30:41,535 --> 00:30:42,623 If that's possible. 591 00:30:43,667 --> 00:30:45,278 - Of course. 592 00:30:45,452 --> 00:30:46,583 We have plenty of room. 593 00:30:47,933 --> 00:30:48,672 Papa! 594 00:30:49,760 --> 00:30:51,240 - Well, it's settled. 595 00:30:51,414 --> 00:30:53,286 Mag... 596 00:30:53,460 --> 00:30:55,592 Leila, would you ensure that Ms. Green 597 00:30:55,766 --> 00:30:57,290 has everything she needs? 598 00:30:57,464 --> 00:30:58,595 - Yes, Ambassador. 599 00:30:58,769 --> 00:30:59,945 - I will see you all at breakfast 600 00:31:00,119 --> 00:31:01,642 and we can discuss it then. 601 00:31:11,608 --> 00:31:13,784 Mr. Shoukry, I assume you will ensure 602 00:31:13,959 --> 00:31:15,874 no one leaves the embassy for the night. 603 00:31:16,048 --> 00:31:17,614 - Samir and I will take shifts. 604 00:31:17,788 --> 00:31:19,399 - And now that I have surveyed the scene, 605 00:31:19,573 --> 00:31:21,009 I think it would be wise to store the body elsewhere 606 00:31:21,183 --> 00:31:22,793 before the sun comes up 607 00:31:22,968 --> 00:31:25,057 along with the ambassador's stained garments. 608 00:31:25,231 --> 00:31:26,188 - Shall be done. 609 00:31:27,102 --> 00:31:28,364 - Goodnight, Mr. Shoukry. 610 00:31:28,538 --> 00:31:29,931 I'm entrusting you with all of us. 611 00:31:30,105 --> 00:31:33,935 [low ominous music] 612 00:31:56,305 --> 00:31:59,482 - Habibi, You should not be walking around alone. 613 00:31:59,656 --> 00:32:01,528 Not after everything that's happened tonight. 614 00:32:01,702 --> 00:32:03,008 - Why do you think I'm here? 615 00:32:06,011 --> 00:32:07,926 Now neither of us are alone. 616 00:32:19,241 --> 00:32:21,940 You know how hard I work on these gardens? 617 00:32:22,114 --> 00:32:23,115 They’re just flowers. 618 00:32:23,289 --> 00:32:24,594 You’re just an idiot! 619 00:32:24,768 --> 00:32:26,292 - My, my, what's all the fuss about? 620 00:32:26,466 --> 00:32:28,337 - Someone has trampled on his hibiscus. 621 00:32:28,859 --> 00:32:30,296 You crazy fool. 622 00:32:30,470 --> 00:32:31,993 - Sorry to be a bother, 623 00:32:32,167 --> 00:32:33,473 but could one of you watch Blunder for me? 624 00:32:33,647 --> 00:32:34,561 Here. 625 00:32:38,217 --> 00:32:39,522 What's an odd fellow? 626 00:32:39,696 --> 00:32:41,524 - He only loves flowers and animals. 627 00:32:41,698 --> 00:32:42,830 He just hates people. 628 00:32:43,004 --> 00:32:44,701 - I can sympathize to a degree. 629 00:32:44,875 --> 00:32:46,094 - Oh, and the British. 630 00:32:46,268 --> 00:32:47,966 He hates the British, 631 00:32:48,140 --> 00:32:49,358 But he likes the garden. 632 00:32:49,532 --> 00:32:51,230 - Gosh. 633 00:32:51,404 --> 00:32:52,709 - Go away, okay? - Okay. 634 00:32:52,883 --> 00:32:53,928 - See? 635 00:32:54,102 --> 00:32:55,843 Makes friends wherever he goes. 636 00:32:56,800 --> 00:32:58,759 Can I escort you to the patio, Ms. Green? 637 00:33:06,810 --> 00:33:08,725 - I see we all feel well-rested. 638 00:33:08,899 --> 00:33:10,249 - It's hard to sleep well 639 00:33:10,423 --> 00:33:12,381 with a rotting corpse down the hall. 640 00:33:12,555 --> 00:33:14,862 - Ms. Hathaway, please. 641 00:33:15,036 --> 00:33:16,820 - No, I only meant... 642 00:33:16,995 --> 00:33:18,648 I'm sure she's fine 643 00:33:18,822 --> 00:33:20,955 but she's not fine because she's dead, obviously. 644 00:33:21,129 --> 00:33:22,652 But- - I had also Mamoud 645 00:33:22,826 --> 00:33:24,393 to move Maggie's body to a more suitable place. 646 00:33:24,567 --> 00:33:26,134 - Myself and Samir moved her 647 00:33:26,308 --> 00:33:27,788 to the embassy mortuary last night. 648 00:33:27,962 --> 00:33:30,095 - [Meghan] I'm sorry. We have a mortuary? 649 00:33:30,269 --> 00:33:32,836 - It's for the British citizens who pass in the country. 650 00:33:33,011 --> 00:33:35,056 We keep them here until they can be sent back. 651 00:33:35,230 --> 00:33:38,190 - Of course, we shall have to inform Maggie's family. 652 00:33:38,364 --> 00:33:40,235 - Did she have a family? She never mentioned one. 653 00:33:40,409 --> 00:33:41,932 - There's a sister back in Dartmouth. 654 00:33:42,107 --> 00:33:43,847 - Such sad news to deliver. 655 00:33:44,022 --> 00:33:46,111 - I shall send the telegram myself. 656 00:33:46,285 --> 00:33:47,373 I contacted London this morning 657 00:33:47,547 --> 00:33:49,201 to inform McDonald of the murder 658 00:33:49,375 --> 00:33:51,246 and keep him abreast of our investigation. 659 00:33:51,420 --> 00:33:53,205 - Prime Minister? 660 00:33:53,379 --> 00:33:54,771 - They have dispatched an inspector from Scotland Yard 661 00:33:54,945 --> 00:33:58,558 but for now the case is yours. 662 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 - All eyes on you, Green. 663 00:34:01,561 --> 00:34:03,084 - No one present during the murder 664 00:34:03,258 --> 00:34:05,608 will leave the grounds until then. 665 00:34:06,566 --> 00:34:08,307 - Unless I solve the case before that. 666 00:34:08,481 --> 00:34:10,048 - Now, prisoners as well as suspects. 667 00:34:10,222 --> 00:34:12,050 - We simply can't afford a diplomatic incident. 668 00:34:12,224 --> 00:34:15,009 If the killer is able to go free, I shall not exempt myself. 669 00:34:15,183 --> 00:34:17,359 I too will remain on the grounds. 670 00:34:17,533 --> 00:34:19,796 - I was all souked out anyway. 671 00:34:19,970 --> 00:34:21,972 - Mamoud, please escort me to Maggie's room. 672 00:34:22,147 --> 00:34:24,192 Perhaps we can learn of something useful there. 673 00:34:32,374 --> 00:34:35,508 - Oof, the tension between those two. 674 00:34:35,682 --> 00:34:36,683 Am I right? 675 00:34:38,859 --> 00:34:40,817 - Did she always lock her room? 676 00:34:40,991 --> 00:34:42,384 - No. 677 00:34:42,950 --> 00:34:44,560 I thought it best to keep anyone from entering before us. 678 00:34:44,734 --> 00:34:46,693 - Hmm. Very sensible, Mr. Shoukry. 679 00:34:46,867 --> 00:34:47,781 - I know. 680 00:34:48,651 --> 00:34:51,785 [door knob rattles] 681 00:34:58,792 --> 00:34:59,793 [door slams] 682 00:35:02,709 --> 00:35:05,712 - It seems Maggie and the ambassador were very close. 683 00:35:08,976 --> 00:35:10,804 How long did they work together? 684 00:35:11,718 --> 00:35:14,677 - Certainly for a time before they came to Egypt. 685 00:35:14,851 --> 00:35:16,592 He liked to say that Maggie was 686 00:35:16,766 --> 00:35:19,291 the longest relationship he has ever had, 687 00:35:19,465 --> 00:35:20,857 after his wife. 688 00:35:21,031 --> 00:35:23,121 - Hopefully not in earshot of Meghan. 689 00:35:25,775 --> 00:35:27,473 It's just it's not very homely 690 00:35:27,647 --> 00:35:29,779 for someone who's been here a long time. 691 00:35:30,824 --> 00:35:32,521 - She must have moved all her things 692 00:35:32,695 --> 00:35:35,133 to her residence outside of the embassy. 693 00:35:35,307 --> 00:35:37,047 This room was hers. 694 00:35:37,222 --> 00:35:39,485 On occasion she was required to stay on site. 695 00:35:40,355 --> 00:35:42,618 - And was last night one of those occasions? 696 00:35:42,792 --> 00:35:44,359 - I don't believe so. 697 00:35:48,102 --> 00:35:49,147 - What have we here? 698 00:35:52,498 --> 00:35:53,760 - For power cuts maybe. 699 00:35:56,110 --> 00:35:57,981 - An offsite residence, you say. 700 00:36:04,858 --> 00:36:05,902 - Any luck? 701 00:36:06,468 --> 00:36:07,556 - Mr. Shoukry informs me that Maggie 702 00:36:07,730 --> 00:36:09,036 had a home outside the embassy. 703 00:36:09,210 --> 00:36:10,298 I'd like to visit there. 704 00:36:10,472 --> 00:36:11,647 - If you think that's necessary. 705 00:36:11,821 --> 00:36:13,171 - Absolutely not. 706 00:36:13,345 --> 00:36:14,868 No one should leave the premises. 707 00:36:15,042 --> 00:36:16,261 - A measure intended to keep 708 00:36:16,435 --> 00:36:18,045 possible suspects on the grounds. 709 00:36:19,089 --> 00:36:20,874 - We should wait for the inspector. 710 00:36:21,048 --> 00:36:23,050 - Surely you're not suggesting that I killed Maggie Hand 711 00:36:23,224 --> 00:36:25,095 then instantly materialized in my hotel 712 00:36:25,270 --> 00:36:27,272 in time to receive your request to solve her murder. 713 00:36:27,446 --> 00:36:28,838 - She's right, Mamoud. 714 00:36:29,012 --> 00:36:31,450 It makes no sense to keep her here. 715 00:36:31,624 --> 00:36:32,842 - Fine. 716 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 - I will drive her then. 717 00:36:34,888 --> 00:36:36,063 - No one present for the murder can leave the embassy, 718 00:36:36,237 --> 00:36:38,065 that includes you. 719 00:36:38,239 --> 00:36:39,588 Besides, I'm sure you wouldn't want anyone slipping away 720 00:36:39,762 --> 00:36:41,111 while escorting me around the city. 721 00:36:41,286 --> 00:36:42,243 - You know many things, Madame Green, 722 00:36:42,417 --> 00:36:43,418 but you do not know Cairo. 723 00:36:43,592 --> 00:36:44,332 - And you do not know me. 724 00:36:44,506 --> 00:36:45,594 - Enough. 725 00:36:46,769 --> 00:36:49,511 Ms. Green will see Maggie's residence unaccompanied. 726 00:36:49,685 --> 00:36:51,600 I'll have my driver prepare the Rolls-Royce. 727 00:36:51,774 --> 00:36:53,254 - Thank you, Ambassador 728 00:36:53,428 --> 00:36:55,256 but the Rolls-Royce might be a bit much. 729 00:36:55,430 --> 00:36:57,737 - Surely you're not suggesting that you will drive yourself 730 00:36:57,911 --> 00:37:00,087 - An address and a taxi is all I need, Mr. Shoukry. 731 00:37:00,261 --> 00:37:01,480 Now be a dear. 732 00:37:05,571 --> 00:37:06,398 [Meghan coughs] 733 00:37:06,572 --> 00:37:08,574 [upbeat music] 734 00:37:08,748 --> 00:37:11,098 [kids chatter] 735 00:37:14,362 --> 00:37:17,757 [automobile sputtering] 736 00:37:21,500 --> 00:37:24,981 [upbeat music in car] 737 00:37:30,944 --> 00:37:31,858 One oh eight... 738 00:37:33,642 --> 00:37:34,513 109. 739 00:37:35,905 --> 00:37:37,080 There it is. 740 00:37:37,255 --> 00:37:37,907 Stop! 741 00:37:38,081 --> 00:37:39,300 - Hang on. 742 00:37:46,960 --> 00:37:47,830 - I'll head home. 743 00:37:48,004 --> 00:37:49,005 Goodnight, everyone 744 00:37:49,179 --> 00:37:52,182 [intriguing music] 745 00:37:59,451 --> 00:38:00,539 [automobile sputtering] 746 00:38:00,713 --> 00:38:02,236 - Follow that car. 747 00:38:02,410 --> 00:38:06,849 [taxi driver speaking in foreign language] 748 00:38:07,023 --> 00:38:10,418 [car revs] 749 00:38:11,593 --> 00:38:14,553 [suspenseful music] 750 00:38:20,776 --> 00:38:24,563 [intriguing music continues] 751 00:38:29,829 --> 00:38:33,615 [intriguing music continues] 752 00:38:47,760 --> 00:38:51,546 [suspenseful music continues] 753 00:39:23,709 --> 00:39:27,582 [suspenseful music continues] 754 00:39:32,587 --> 00:39:34,328 - Wait here, please. 755 00:39:38,245 --> 00:39:40,639 [camel grunting] 756 00:39:40,813 --> 00:39:43,772 [intriguing music] 757 00:40:01,486 --> 00:40:04,750 [floor vreaks] 758 00:40:07,230 --> 00:40:10,146 [wood thudding] 759 00:40:51,884 --> 00:40:54,582 [Rula shouting in foreign language] 760 00:40:54,756 --> 00:40:57,411 [tense music] 761 00:41:01,154 --> 00:41:02,590 - Hey! 762 00:41:02,764 --> 00:41:04,636 [Rula shouting in foreign language] 763 00:41:04,810 --> 00:41:06,899 - Start the car! 764 00:41:07,073 --> 00:41:09,510 Hey! Start the car! 765 00:41:09,684 --> 00:41:10,642 [car revs] 766 00:41:10,816 --> 00:41:14,210 [intense music] 767 00:41:21,435 --> 00:41:27,223 [taxi driver shouting in foreign language] 768 00:41:27,397 --> 00:41:30,488 [tense dramatic music] 769 00:41:39,366 --> 00:41:41,368 - Well, this is far from ideal. 770 00:41:41,542 --> 00:41:44,937 [tense dramatic music] 771 00:41:52,118 --> 00:41:55,556 [automobiles sputtering] 772 00:41:58,603 --> 00:42:01,997 [tense dramatic music] 773 00:42:11,920 --> 00:42:13,661 [horn blaring] 774 00:42:13,835 --> 00:42:17,839 [Rula shouting in foreign language] 775 00:42:23,279 --> 00:42:24,280 [Rula shouting in foreign language] 776 00:42:24,454 --> 00:42:27,109 [tense music] 777 00:42:42,734 --> 00:42:46,215 [tense intriguing music] 778 00:43:02,884 --> 00:43:04,407 - Maggie was a Nazi? 779 00:43:04,582 --> 00:43:08,586 [taxi driver shouting in foreign language] 780 00:43:08,760 --> 00:43:10,022 - My car! 781 00:43:10,196 --> 00:43:11,719 - Probably best to walk from here. 782 00:43:11,893 --> 00:43:15,593 [taxi driver shouting in foreign language] 783 00:43:18,160 --> 00:43:19,597 [Dandy speaking in foreign language] 784 00:43:22,425 --> 00:43:25,385 - You, who was that woman talking to you at the gate 785 00:43:25,559 --> 00:43:28,257 and why has she just chased me all over Cairo? 786 00:43:31,565 --> 00:43:33,088 Mm. 787 00:43:33,262 --> 00:43:34,829 You watch him for me, Blunder. 788 00:43:41,488 --> 00:43:42,794 - Where on earth did you find this? 789 00:43:42,968 --> 00:43:44,447 - It came from Maggie's suitcase, 790 00:43:44,622 --> 00:43:46,188 which was taken from her home 791 00:43:46,362 --> 00:43:48,364 by the person who chased me all over Cairo for it. 792 00:43:48,538 --> 00:43:50,540 - You're pursued? By whom? 793 00:43:50,715 --> 00:43:52,151 I knew I should have gone with you. 794 00:43:52,325 --> 00:43:54,240 - All's well that ends well, Mr. Shoukry. 795 00:43:54,414 --> 00:43:57,069 As for who, I don't know but Dandy might. 796 00:43:57,243 --> 00:43:58,723 So please make sure he doesn't leave the embassy 797 00:43:58,897 --> 00:44:00,420 before I get a chance to speak with him. 798 00:44:00,594 --> 00:44:01,813 - Dandy? 799 00:44:01,987 --> 00:44:02,857 Of course. 800 00:44:05,468 --> 00:44:07,209 - The British Embassy was infiltrated 801 00:44:07,383 --> 00:44:08,602 by a German national. 802 00:44:10,648 --> 00:44:13,346 Have you any idea what'll happen when London finds out? 803 00:44:14,173 --> 00:44:16,436 - I have more immediate questions? 804 00:44:16,610 --> 00:44:18,264 - Such as? 805 00:44:18,438 --> 00:44:19,439 - Such as why did the person who murdered Maggie 806 00:44:19,613 --> 00:44:21,180 not reveal themselves? 807 00:44:21,354 --> 00:44:23,835 Assuming their motivation was her unmasking 808 00:44:24,009 --> 00:44:27,360 and why steal the document detailing Nazi activities? 809 00:44:27,534 --> 00:44:29,318 - Ms. Green, I am at a loss. 810 00:44:30,319 --> 00:44:34,280 What worries me is that I think you might be too. 811 00:44:34,454 --> 00:44:37,413 [foreboding music] 812 00:44:47,206 --> 00:44:48,511 - Oh my God, is that- 813 00:44:48,686 --> 00:44:50,731 - We have a Nazi sympathizer among us 814 00:44:50,905 --> 00:44:52,211 here, now. 815 00:44:52,385 --> 00:44:54,082 - What? One of us? 816 00:44:54,256 --> 00:44:56,171 - Who and why? 817 00:44:56,345 --> 00:44:59,609 I don't know, but I intend to find out, today. 818 00:44:59,784 --> 00:45:03,483 Ambassador, did Maggie ever speak of her politics with you? 819 00:45:03,657 --> 00:45:05,311 - You mean, was she the type 820 00:45:05,485 --> 00:45:09,054 to keep Nazi literature hidden in a secret compartment? 821 00:45:09,228 --> 00:45:11,012 No, Ms. Green. Never. 822 00:45:11,186 --> 00:45:13,536 She was a patriot and I shan't hear otherwise. 823 00:45:13,711 --> 00:45:15,843 - Secret compartment? 824 00:45:16,017 --> 00:45:17,366 What is going on? 825 00:45:17,540 --> 00:45:19,368 - Did she ever discuss it with anyone? 826 00:45:19,542 --> 00:45:23,068 [foreboding music] 827 00:45:23,242 --> 00:45:26,462 - Well, we once talked about the Egyptian politics, 828 00:45:26,636 --> 00:45:29,030 but I thought it was a harmless conversation. 829 00:45:29,204 --> 00:45:30,249 - Go on. 830 00:45:30,423 --> 00:45:31,554 - She was interested in the new 831 00:45:31,729 --> 00:45:33,643 political parties in Cairo. 832 00:45:33,818 --> 00:45:35,820 Fascists like the Young Egypt Party 833 00:45:35,994 --> 00:45:39,040 and fringe anti-fascists like the Children of Giza. 834 00:45:39,345 --> 00:45:41,216 But she showed no leaning either way. 835 00:45:41,390 --> 00:45:43,044 - Running out of ideas, Green. 836 00:45:43,218 --> 00:45:44,698 - Actually, I'm full of them, 837 00:45:44,872 --> 00:45:46,526 which is why I can't yet rule anyone out. 838 00:45:46,700 --> 00:45:48,833 - You can't possibly suspect me. 839 00:45:49,007 --> 00:45:51,487 - Ms. Hathaway, we know you didn't turn down Hitchcock, 840 00:45:51,661 --> 00:45:53,794 but you did recently refuse another role. 841 00:45:53,968 --> 00:45:55,709 The Egyptian Gazette reported 842 00:45:55,883 --> 00:45:57,667 that you shall not appear in "The Mad Dog of Europe" 843 00:45:57,842 --> 00:45:59,278 despite being offered the lead. 844 00:45:59,452 --> 00:46:00,714 May I ask why? 845 00:46:00,888 --> 00:46:01,715 - What's "The Mad Dog of Europe?" 846 00:46:01,889 --> 00:46:04,065 - It's a political film. 847 00:46:04,239 --> 00:46:05,937 - It's a film deriding the Nazi's 848 00:46:06,111 --> 00:46:07,721 belief in Aryan supremacy. 849 00:46:07,895 --> 00:46:10,419 Not a film to star in if one were 850 00:46:10,593 --> 00:46:12,508 sympathetic to that way of thinking. 851 00:46:12,682 --> 00:46:15,207 - "The Mad Dog" would've ended my career. 852 00:46:15,381 --> 00:46:18,253 It's business, not politics. 853 00:46:18,427 --> 00:46:22,692 No one in Hollywood wants to risk being associated with it. 854 00:46:25,565 --> 00:46:30,309 Every picture I have been in has packed German theaters. 855 00:46:30,483 --> 00:46:32,833 If I starred in "The Mad Dog," 856 00:46:33,007 --> 00:46:35,967 the German market would never distribute my films again. 857 00:46:37,055 --> 00:46:38,360 - True, Betty Hathaway. 858 00:46:38,534 --> 00:46:40,232 - Well, Walter. 859 00:46:40,406 --> 00:46:42,016 - Do I look like a believer in the Third Reich? 860 00:46:42,190 --> 00:46:43,670 - No, but you do wear a bracelet 861 00:46:43,844 --> 00:46:45,759 with a swastika charm on it. 862 00:46:45,933 --> 00:46:48,762 [sinister music] 863 00:46:53,027 --> 00:46:55,377 [Walter sighs] 864 00:46:55,551 --> 00:46:58,032 - The swastika is a Hindu symbol 865 00:46:58,206 --> 00:47:00,513 for prosperity and good fortune. 866 00:47:00,687 --> 00:47:02,907 The Nazis have poisoned its meaning. 867 00:47:04,647 --> 00:47:07,607 It was a gift from a close friend at university, 868 00:47:07,781 --> 00:47:09,696 a fellow misfit if you follow. 869 00:47:09,870 --> 00:47:11,350 - Mm, then why remove it? 870 00:47:11,524 --> 00:47:13,308 - Because despite its sentimental value, 871 00:47:13,482 --> 00:47:15,310 my discomfort of what the symbol has now become 872 00:47:15,484 --> 00:47:17,356 has made it harder for me to wear it. 873 00:47:17,530 --> 00:47:19,532 And now with all this, it seemed as good a time as any 874 00:47:19,706 --> 00:47:22,100 to put it away, probably for good. 875 00:47:22,274 --> 00:47:25,146 - What of the note that Maggie brought to you at dinner? 876 00:47:25,320 --> 00:47:27,322 I mean Maggie was murdered a short while later. 877 00:47:27,496 --> 00:47:30,369 Did she see something in the note that she shouldn't have? 878 00:47:30,543 --> 00:47:32,414 - No, of course not. 879 00:47:32,588 --> 00:47:34,155 It was a call from London. 880 00:47:34,329 --> 00:47:37,289 An opportunity had arisen for me to shoot, 881 00:47:37,463 --> 00:47:40,814 photograph the Egyptian royal family. 882 00:47:40,988 --> 00:47:43,686 There's talk of the king being unwell, gravely so. 883 00:47:43,861 --> 00:47:46,428 - That's quite the scoop. 884 00:47:46,602 --> 00:47:48,126 Pity. 885 00:47:48,300 --> 00:47:50,650 You know, king loves me, he's a big fan. 886 00:47:50,824 --> 00:47:51,564 - Sure is. 887 00:47:51,738 --> 00:47:53,087 - It's true. 888 00:47:53,261 --> 00:47:54,784 Why do you think I'm in Egypt? 889 00:47:54,959 --> 00:47:56,612 - Yes, that is quite the scoop 890 00:47:56,786 --> 00:47:58,876 and one with very serious security implications 891 00:47:59,050 --> 00:48:01,487 regarding access to the royal family. 892 00:48:01,661 --> 00:48:04,098 Very valuable access. 893 00:48:04,272 --> 00:48:06,100 - Valuable to me, yes. 894 00:48:06,971 --> 00:48:09,364 Do you have any idea how hard I've had to work, 895 00:48:09,538 --> 00:48:13,238 how much I've had to swallow to be where I am today? 896 00:48:13,412 --> 00:48:16,371 A story like this could change my career, change my life! 897 00:48:16,545 --> 00:48:18,634 Believe me when I say there is no amount 898 00:48:18,808 --> 00:48:22,203 anyone could pay me for it, especially the Nazis. 899 00:48:22,377 --> 00:48:24,031 - I had to ask, you understand. 900 00:48:27,078 --> 00:48:28,644 And Ambassador, I know you won't tell us 901 00:48:28,818 --> 00:48:30,646 the exact contents of that document, 902 00:48:30,820 --> 00:48:34,215 but it's safe to say it's something someone would pay for. 903 00:48:35,086 --> 00:48:36,870 - A lot. Yes. 904 00:48:37,044 --> 00:48:39,742 - Perhaps enough to help a young lady start a new life 905 00:48:39,917 --> 00:48:42,267 or while murdering someone she hated anyway. 906 00:48:42,441 --> 00:48:43,790 - Miranda, surely you don't believe 907 00:48:43,964 --> 00:48:46,184 I'd kill for my own flat. 908 00:48:46,358 --> 00:48:47,620 - Well, all theories must be considered. 909 00:48:47,794 --> 00:48:49,404 - No, you leave her alone. 910 00:48:49,578 --> 00:48:52,364 - And finally, Ms. Sharawi, why would Maggie ask you 911 00:48:52,538 --> 00:48:54,366 for your political expertise, 912 00:48:54,540 --> 00:48:56,411 perhaps given she knew you share a surname 913 00:48:56,585 --> 00:48:58,196 with Huda Sharawi, 914 00:48:58,457 --> 00:49:00,589 the founder of Egypt's feminist political movement? 915 00:49:00,763 --> 00:49:02,635 She knew you would be quite the radical. 916 00:49:02,809 --> 00:49:04,115 - Excuse me? 917 00:49:04,289 --> 00:49:05,246 How do you know- - First the British, 918 00:49:05,420 --> 00:49:07,031 now the Nazis. 919 00:49:07,205 --> 00:49:08,684 A woman of your convictions might do anything 920 00:49:08,858 --> 00:49:10,686 to stop a foreign power taking route in Egypt. 921 00:49:10,860 --> 00:49:13,341 - It's true, living under the British has been bad enough. 922 00:49:13,515 --> 00:49:15,169 - Ms. Sharawi? 923 00:49:15,343 --> 00:49:16,127 - Despite my loyalty to the Murrays and my country, 924 00:49:16,301 --> 00:49:17,650 I'm not a killer. 925 00:49:21,915 --> 00:49:24,962 - Ms. Green, you've now barked up several trees 926 00:49:25,136 --> 00:49:28,748 and I'm afraid we are no closer to identifying our killer. 927 00:49:28,922 --> 00:49:30,706 I thank you for your efforts. 928 00:49:30,880 --> 00:49:33,318 Perhaps it's time to admit that this mystery is beyond you. 929 00:49:33,492 --> 00:49:35,450 - I'm not giving up yet, Ambassador. 930 00:49:36,625 --> 00:49:38,671 - Do you still wish to speak with Dandy? 931 00:49:38,845 --> 00:49:40,760 - Yes. Thank you, Mamoud. 932 00:49:40,934 --> 00:49:42,370 Will you wait here with the others? 933 00:49:42,544 --> 00:49:43,806 - I'll come with you. 934 00:49:43,981 --> 00:49:45,286 - Oh, actually, it's Leila I need 935 00:49:45,460 --> 00:49:47,071 for this particular conversation. 936 00:49:47,245 --> 00:49:49,899 [tense music] 937 00:49:55,209 --> 00:49:57,777 - She's a piece of work, huh? 938 00:49:57,951 --> 00:50:00,214 - She's just doing her job. 939 00:50:00,388 --> 00:50:01,955 - Oh, sweetie. 940 00:50:02,129 --> 00:50:03,783 It ain't her job. 941 00:50:03,957 --> 00:50:05,350 - Yes, it is. 942 00:50:05,524 --> 00:50:08,135 [tense music] 943 00:50:15,229 --> 00:50:16,665 - Leila, please ask Dandy 944 00:50:16,839 --> 00:50:19,059 who the woman at the gate earlier was. 945 00:50:19,233 --> 00:50:21,757 [Leila speaking in foreign language] 946 00:50:26,719 --> 00:50:28,199 [Blunder whimpers] 947 00:50:28,373 --> 00:50:30,853 - He really is a sweetheart, isn't he? 948 00:50:31,028 --> 00:50:32,725 Thank you for watching him. 949 00:50:32,899 --> 00:50:37,556 [Leila speaking in foreign language] 950 00:50:37,730 --> 00:50:44,041 [Dandy speaking in foreign language] 951 00:50:44,215 --> 00:50:47,000 - He keeps trying to get into my flowers, but I don't mind 952 00:50:47,174 --> 00:50:48,958 because I know he doesn't know what he's doing. 953 00:50:49,133 --> 00:50:50,786 - Oh. 954 00:50:50,960 --> 00:50:52,397 I think you and I are kindred spirits after all. 955 00:50:52,571 --> 00:50:54,877 - We both agree, animals are better than people. 956 00:50:55,052 --> 00:50:59,621 [Leila speaking in foreign language] 957 00:51:01,754 --> 00:51:04,235 - I was chased today, Dandy. 958 00:51:04,409 --> 00:51:06,150 I was afraid and I was alone. 959 00:51:07,368 --> 00:51:09,370 All I want is to understand who did this. 960 00:51:10,371 --> 00:51:11,764 That way I can leave with Blunder 961 00:51:11,938 --> 00:51:13,722 knowing you're all safe. 962 00:51:13,896 --> 00:51:18,118 [Leila speaking in foreign language] 963 00:51:18,336 --> 00:51:23,863 [Leila continues speaking in foreign language] 964 00:51:27,040 --> 00:51:31,479 [Dandy speaking in foreign language] 965 00:51:36,789 --> 00:51:39,487 - I don't know who that woman is and that's the truth. 966 00:51:39,661 --> 00:51:42,403 She asked me about Maggie and I said I didn't know anything 967 00:51:42,577 --> 00:51:43,883 and just tend the garden. 968 00:51:45,493 --> 00:51:47,887 - Perhaps I'm not the detective I hope to be. 969 00:51:50,716 --> 00:51:53,022 Tell him I think his gardens are beautiful. 970 00:51:53,197 --> 00:51:55,982 I just wish I'd seen them under better circumstances. 971 00:51:56,156 --> 00:52:00,595 [Leila speaking in foreign language] 972 00:52:02,858 --> 00:52:04,512 - Tell him I believe him. 973 00:52:04,686 --> 00:52:06,993 [Leila speaking in foreign language] 974 00:52:07,167 --> 00:52:11,606 [Dandy speaking in foreign language] 975 00:52:15,001 --> 00:52:16,611 - If it helps, he did see a strange light 976 00:52:16,785 --> 00:52:18,700 coming from one of the windows last night. 977 00:52:18,874 --> 00:52:20,354 [Leila speaking in foreign language] 978 00:52:25,838 --> 00:52:27,492 - Of course. 979 00:52:35,935 --> 00:52:37,763 I think this is the flickering light 980 00:52:37,937 --> 00:52:39,895 that Dandy saw last night, 981 00:52:40,069 --> 00:52:42,159 and I believe it was Maggie sending a signal. 982 00:52:42,333 --> 00:52:43,377 - To who? 983 00:52:43,551 --> 00:52:45,249 Someone outside the embassy. 984 00:52:45,510 --> 00:52:48,165 I'm starting to wonder if Maggie was really a Nazi at all 985 00:52:48,339 --> 00:52:50,645 or if it was something here related to the Nazis 986 00:52:50,819 --> 00:52:52,647 that led to her murder. 987 00:52:52,821 --> 00:52:53,735 [distant thud] 988 00:52:53,909 --> 00:52:56,521 [suspenseful music] 989 00:53:00,829 --> 00:53:01,830 Mr. Shoukry. 990 00:53:02,004 --> 00:53:03,615 - I'll fetch him. Go! 991 00:53:16,323 --> 00:53:18,978 [suspenseful music] 992 00:53:23,330 --> 00:53:24,592 - Who are you looking for? 993 00:53:25,767 --> 00:53:27,160 [Miranda whistles] 994 00:53:28,944 --> 00:53:31,077 [Blunder barks] 995 00:53:31,251 --> 00:53:32,296 - Hey. 996 00:53:32,470 --> 00:53:33,906 He used to be a hunting dog. 997 00:53:34,080 --> 00:53:35,734 Maybe old habits die hard. 998 00:53:44,177 --> 00:53:47,485 [Blunder barking] 999 00:53:47,659 --> 00:53:49,443 It's not a real cat, Blunder. 1000 00:53:49,617 --> 00:53:51,402 - Better have, so we should take him out the theater. 1001 00:53:51,576 --> 00:53:52,838 [Blunder barks] 1002 00:53:53,055 --> 00:53:56,450 - Wait. Blunder, you smart old hound. 1003 00:53:56,624 --> 00:53:57,886 - Oh, thank God. 1004 00:53:58,060 --> 00:53:59,148 He bolted from the patio. 1005 00:53:59,323 --> 00:54:00,498 I gave chase as best I could. 1006 00:54:00,672 --> 00:54:01,977 - No man catches a dog. 1007 00:54:02,151 --> 00:54:03,544 - Do you still have that photograph 1008 00:54:03,718 --> 00:54:05,154 of the garden you showed me at dinner? 1009 00:54:05,329 --> 00:54:07,418 - Yeah. I have it right here actually. 1010 00:54:09,376 --> 00:54:10,856 - Ah! 1011 00:54:11,030 --> 00:54:12,292 You see? [chuckles] 1012 00:54:12,466 --> 00:54:14,207 What do you notice? 1013 00:54:14,381 --> 00:54:15,121 - [Walter] Hedges? 1014 00:54:15,295 --> 00:54:16,992 - A flower bed? 1015 00:54:17,166 --> 00:54:19,952 - Look at the statue of Bastet, the Egyptian goddess. 1016 00:54:21,170 --> 00:54:22,259 - The head's turned. 1017 00:54:25,131 --> 00:54:26,567 [latch clicking] 1018 00:54:29,309 --> 00:54:30,615 [metal thuds] 1019 00:54:30,789 --> 00:54:34,009 [stone wall rumbling] 1020 00:54:40,364 --> 00:54:41,669 - It is automated. 1021 00:54:41,843 --> 00:54:43,149 - Well, then we better move quickly. 1022 00:54:43,323 --> 00:54:44,585 Walter, look after Blunder. 1023 00:54:44,759 --> 00:54:45,804 - You're going down there? 1024 00:54:45,978 --> 00:54:47,066 You have no idea where it leads. 1025 00:54:47,240 --> 00:54:48,720 - Well, then it's a good thing 1026 00:54:48,894 --> 00:54:50,156 I have a trained gunman with me, right Mamoud? 1027 00:54:50,330 --> 00:54:51,244 - I am with you. 1028 00:54:52,201 --> 00:54:55,030 [gear creaks] 1029 00:54:56,728 --> 00:54:57,772 [stone wall rumbling] 1030 00:54:57,946 --> 00:54:59,078 - What do I tell the others? 1031 00:55:01,254 --> 00:55:02,995 - Tell them I'll be back in a jiffy. 1032 00:55:03,169 --> 00:55:05,302 [stone wall rumbling] 1033 00:55:11,438 --> 00:55:13,701 Well, no turning back now, I suppose. 1034 00:55:34,722 --> 00:55:35,941 - What is it? 1035 00:55:36,115 --> 00:55:37,812 - There's something about these. 1036 00:55:39,248 --> 00:55:41,250 They're automobile. 1037 00:55:41,425 --> 00:55:43,992 - We must be under the road heading towards the souk. 1038 00:55:47,866 --> 00:55:48,997 - Wait. 1039 00:55:49,171 --> 00:55:50,129 - What is it? What- - Look, 1040 00:55:58,659 --> 00:56:00,487 - You do indeed have sharp eyes. 1041 00:56:01,619 --> 00:56:03,316 - Mr. Shoukry, have you finally found me 1042 00:56:03,490 --> 00:56:05,144 to be a capable detective? 1043 00:56:05,318 --> 00:56:07,451 - Please call me, Mamoud. 1044 00:56:09,017 --> 00:56:10,105 - Miranda. 1045 00:56:10,279 --> 00:56:11,672 It's nice to finally meet you. 1046 00:56:11,846 --> 00:56:14,066 - Thank you. Madame Miranda. 1047 00:56:15,372 --> 00:56:17,374 - Right, then, best foot forward. 1048 00:56:21,726 --> 00:56:25,425 [footsteps plodding softly] 1049 00:56:28,341 --> 00:56:30,996 [drink fizzes] 1050 00:56:32,693 --> 00:56:35,740 [music on stereo] 1051 00:56:36,915 --> 00:56:38,699 - Did they find them? 1052 00:56:38,873 --> 00:56:40,266 - No, but Miranda found a hidden tunnel in the garden 1053 00:56:40,440 --> 00:56:41,702 behind the Bastet if you turn his head 1054 00:56:41,876 --> 00:56:43,530 and she and Mamoud are following it 1055 00:56:43,704 --> 00:56:44,966 to see if they can catch who is fleeing the embassy. 1056 00:56:46,490 --> 00:56:47,926 - What? 1057 00:56:48,100 --> 00:56:51,625 [suspenseful music] 1058 00:57:04,508 --> 00:57:06,510 [sarcophagus door creaks] 1059 00:57:19,784 --> 00:57:20,872 - Where are we? 1060 00:57:21,046 --> 00:57:22,351 - I don't know. 1061 00:57:22,526 --> 00:57:23,657 Stay behind me. 1062 00:57:23,831 --> 00:57:27,400 [suspenseful music] 1063 00:57:35,713 --> 00:57:37,149 - Interesting. 1064 00:57:46,245 --> 00:57:50,597 [suspenseful music continues] 1065 00:57:56,734 --> 00:57:58,213 They're gone. 1066 00:57:58,387 --> 00:58:00,215 - We will find them. 1067 00:58:00,389 --> 00:58:03,131 [pensive music] 1068 00:58:07,135 --> 00:58:10,878 [shoppers chattering] 1069 00:58:14,273 --> 00:58:17,319 Madame Miranda, this bazaar trades in treasures 1070 00:58:17,494 --> 00:58:20,105 unearthed at a specific site in the desert. 1071 00:58:20,279 --> 00:58:21,628 A dig site. 1072 00:58:21,802 --> 00:58:23,282 - Specific you say. 1073 00:58:23,456 --> 00:58:26,503 - The desert hides many secrets, Madame Miranda. 1074 00:58:26,677 --> 00:58:29,418 Perhaps we should try to unearth one for ourselves. 1075 00:58:31,551 --> 00:58:34,380 [string music] 1076 00:58:48,742 --> 00:58:52,485 [string music continues] 1077 00:58:58,056 --> 00:59:00,928 [camel grunting] 1078 00:59:06,151 --> 00:59:08,936 [string music] 1079 00:59:16,117 --> 00:59:18,903 [camels grunting] 1080 00:59:23,298 --> 00:59:26,998 [camel grunts] 1081 00:59:27,172 --> 00:59:29,000 - I've never ridden a camel before. 1082 00:59:29,174 --> 00:59:30,610 - Neither have I. 1083 00:59:32,917 --> 00:59:34,222 What? 1084 00:59:34,875 --> 00:59:36,964 Because I'm Egyptian, I must ride camels all the time? 1085 00:59:41,752 --> 00:59:43,362 - So you do smile. 1086 00:59:43,536 --> 00:59:44,755 - Tell no one. 1087 00:59:48,149 --> 00:59:49,890 The camels should be out of sight here. 1088 00:59:51,544 --> 00:59:52,501 - Shall we? 1089 00:59:52,676 --> 00:59:55,722 [suspenseful music] 1090 01:00:15,176 --> 01:00:19,485 [suspenseful music continues] 1091 01:00:42,247 --> 01:00:46,555 [suspenseful music continues] 1092 01:01:00,221 --> 01:01:02,049 Look? Oh. 1093 01:01:02,223 --> 01:01:03,137 What is it? 1094 01:01:04,182 --> 01:01:06,314 - I now wonder if it was wise to bring you here. 1095 01:01:06,488 --> 01:01:11,537 - Oh, Mamoud, we were doing so well. [screams] 1096 01:01:17,151 --> 01:01:20,067 - Madame Miranda, this will be dangerous. 1097 01:01:20,241 --> 01:01:21,503 - Well, then it's fortunate 1098 01:01:21,678 --> 01:01:22,809 I have you with me then, isn't it? 1099 01:01:24,115 --> 01:01:25,899 The risk is all mine. 1100 01:01:26,073 --> 01:01:27,684 Come too far to sit out now. 1101 01:01:29,076 --> 01:01:29,947 - Fine. 1102 01:01:31,209 --> 01:01:32,601 But let me lead. 1103 01:01:36,475 --> 01:01:39,913 [tense intriguing music] 1104 01:02:03,197 --> 01:02:07,593 [Nazi soldiers speaking in foreign language] 1105 01:02:15,340 --> 01:02:18,865 [tense suspenseful music] 1106 01:02:24,784 --> 01:02:27,395 [Nazi officer speaking in foreign language] 1107 01:02:32,531 --> 01:02:34,315 - Heil Hitler. 1108 01:02:34,489 --> 01:02:35,664 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1109 01:02:35,839 --> 01:02:39,103 [tense menacing music] 1110 01:02:49,809 --> 01:02:51,550 - So it's true. 1111 01:02:51,724 --> 01:02:53,508 The Nazis are in Cairo. 1112 01:02:53,682 --> 01:02:56,947 [tense menacing music] 1113 01:03:01,690 --> 01:03:02,866 - Mausers. 1114 01:03:03,562 --> 01:03:05,651 It appears the Nazis have plans for Egypt 1115 01:03:05,825 --> 01:03:07,131 and they're not peaceful. 1116 01:03:08,915 --> 01:03:12,223 [gun cocks] 1117 01:03:12,397 --> 01:03:13,311 Look. 1118 01:03:17,141 --> 01:03:18,620 - This is Abdeen Palace. 1119 01:03:18,795 --> 01:03:21,058 It's the main residence of the royal family. 1120 01:03:21,232 --> 01:03:23,625 - Walter mentioned that the king might be unwell. 1121 01:03:23,800 --> 01:03:24,888 If something were to happen to him, 1122 01:03:25,062 --> 01:03:26,498 who's next in line? 1123 01:03:27,107 --> 01:03:30,328 - His son, Farouk, but he's only 14 years old. 1124 01:03:32,678 --> 01:03:34,288 - Those soldiers, the clothing, 1125 01:03:34,462 --> 01:03:36,421 I think the Nazis might have another future in mind 1126 01:03:36,595 --> 01:03:37,639 for the young prince. 1127 01:03:37,814 --> 01:03:38,727 - Indeed. 1128 01:03:39,728 --> 01:03:40,773 - Samir? 1129 01:03:41,730 --> 01:03:43,123 What is the meaning of this? 1130 01:03:43,297 --> 01:03:44,298 - I had a feeling we'd be seeing you. 1131 01:03:44,472 --> 01:03:46,126 - Oh, is that so? 1132 01:03:46,300 --> 01:03:49,173 - You leave a distinct trail, not unlike a snake. 1133 01:03:49,347 --> 01:03:50,739 - Ah, ah, ah, ah, careful. 1134 01:03:50,914 --> 01:03:51,871 Throw me the gun. 1135 01:03:59,052 --> 01:04:01,185 - Is that a nine millimeter by any chance? 1136 01:04:01,359 --> 01:04:02,490 - And a silencer? 1137 01:04:03,535 --> 01:04:05,624 Maggie. It was you? 1138 01:04:05,798 --> 01:04:07,408 - Cuff yourselves around the pot. 1139 01:04:07,582 --> 01:04:10,455 [Samir speaking in foreign language] 1140 01:04:10,629 --> 01:04:11,369 Now! 1141 01:04:11,543 --> 01:04:12,979 - Why Samir? 1142 01:04:13,153 --> 01:04:14,372 - Change is coming to Egypt, Mamoud. 1143 01:04:14,546 --> 01:04:17,288 First the British, now the Germans. 1144 01:04:17,462 --> 01:04:20,639 I would tell you to choose a side, but you already did, 1145 01:04:20,813 --> 01:04:22,815 as have I and they pay better. 1146 01:04:22,989 --> 01:04:24,512 - They're planning to kidnap the prince, aren't they? 1147 01:04:24,686 --> 01:04:27,254 - Hmm. Goodbye, Ms. Green. 1148 01:04:28,125 --> 01:04:29,778 - You're not going to kill us yourself? 1149 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 - I don't want to leave a mess 1150 01:04:31,128 --> 01:04:32,607 for my new friends to clean up. 1151 01:04:32,781 --> 01:04:36,568 Besides, Ms. Green they may want to keep. 1152 01:04:36,742 --> 01:04:39,266 You Mamoud probably not. 1153 01:04:40,311 --> 01:04:41,965 [Samir speaking in foreign language] 1154 01:04:43,749 --> 01:04:44,750 [Mamoud speaking in foreign language] 1155 01:04:47,796 --> 01:04:49,624 - Maybe if we lift it together. 1156 01:04:49,798 --> 01:04:50,625 Oh. 1157 01:04:50,799 --> 01:04:53,367 [gunshots] 1158 01:04:58,068 --> 01:05:00,635 [tense music] 1159 01:05:13,866 --> 01:05:15,259 [Samir thuds] 1160 01:05:18,871 --> 01:05:20,046 - Are you hurt? 1161 01:05:20,220 --> 01:05:21,178 - You? 1162 01:05:21,352 --> 01:05:22,440 - You know this man? 1163 01:05:22,614 --> 01:05:23,920 - That's the man in the docks. 1164 01:05:24,224 --> 01:05:25,834 - Well, then I'm not sure we're saved. 1165 01:05:26,879 --> 01:05:28,925 - [Rula] Cristal, we must hurry! 1166 01:05:29,099 --> 01:05:31,057 What is taking so long? 1167 01:05:33,016 --> 01:05:34,539 - You too? 1168 01:05:34,713 --> 01:05:36,193 - I've sent to Marcus to warn the palace. 1169 01:05:38,586 --> 01:05:39,805 Who are you people? 1170 01:05:41,546 --> 01:05:43,765 - When we're safe I'll tell you everything. 1171 01:05:44,679 --> 01:05:47,595 [dramatic music] 1172 01:06:02,828 --> 01:06:05,787 [dramatic music continues] 1173 01:06:05,962 --> 01:06:07,528 The Nazis have been ceased. 1174 01:06:08,660 --> 01:06:09,748 - But who are you? 1175 01:06:09,922 --> 01:06:11,837 - We're the Children of Giza, 1176 01:06:12,011 --> 01:06:14,318 family bonded by our cause. 1177 01:06:14,492 --> 01:06:17,060 - An Egyptian anti-Nazi group led by an Englishman? 1178 01:06:17,234 --> 01:06:19,366 - We come from all over, Britain, Egypt. 1179 01:06:19,540 --> 01:06:21,020 We even have a German. 1180 01:06:21,194 --> 01:06:22,630 - But how did you know about that camp? 1181 01:06:22,804 --> 01:06:25,372 - We've been monitoring the Nazis for some time 1182 01:06:25,546 --> 01:06:27,374 but the situation has deteriorated 1183 01:06:27,548 --> 01:06:28,636 in the last 24 hours. 1184 01:06:28,810 --> 01:06:30,160 - Maggie's murder. 1185 01:06:30,334 --> 01:06:32,292 - A few weeks ago, she contacted us 1186 01:06:32,466 --> 01:06:35,948 to say she suspected a Nazi accomplice inside the embassy. 1187 01:06:36,122 --> 01:06:38,429 She asked for time to confirm her suspicion. 1188 01:06:38,603 --> 01:06:40,692 Yesterday she said she had proof 1189 01:06:40,866 --> 01:06:43,086 and asked to meet one of our group in secret last night. 1190 01:06:43,260 --> 01:06:44,565 - Proof? 1191 01:06:44,783 --> 01:06:46,263 - The guns trafficked into Cairo, 1192 01:06:46,437 --> 01:06:48,178 right under the British embassy's nose. 1193 01:06:48,352 --> 01:06:49,353 - Samir. 1194 01:06:49,527 --> 01:06:52,486 - Arash, our man, 1195 01:06:52,660 --> 01:06:54,184 he was caught by Samir, 1196 01:06:54,358 --> 01:06:57,143 killed and disposed of by his Nazi friends. 1197 01:06:57,317 --> 01:06:58,797 - We knew we'd lost Arash, 1198 01:06:58,971 --> 01:07:00,407 but we didn't know what happened to Maggie. 1199 01:07:00,581 --> 01:07:02,235 - Or if she sold us out. 1200 01:07:02,409 --> 01:07:03,497 - Which is why you were snooping around the embassy 1201 01:07:03,671 --> 01:07:05,282 and Maggie's home. 1202 01:07:05,456 --> 01:07:06,631 - We wanted to help Maggie out of the country 1203 01:07:06,805 --> 01:07:08,459 but when I went to her house, 1204 01:07:08,633 --> 01:07:10,113 all I found was a case she'd packed to take with her. 1205 01:07:10,287 --> 01:07:11,288 - We were conducting our own investigation 1206 01:07:11,462 --> 01:07:12,376 while you were conducting yours. 1207 01:07:12,550 --> 01:07:13,464 - I see. 1208 01:07:15,422 --> 01:07:16,989 - I apologize for our pursuit of you, 1209 01:07:17,163 --> 01:07:21,559 but, well, we just didn't know who you were. 1210 01:07:21,733 --> 01:07:23,213 No offense. 1211 01:07:23,387 --> 01:07:24,692 - Actually, it makes for a nice change. 1212 01:07:24,866 --> 01:07:26,781 - Thank you for exposing how Samir 1213 01:07:26,955 --> 01:07:28,653 was smuggling information out of the embassy 1214 01:07:28,827 --> 01:07:30,481 and into the hands of the Nazis. 1215 01:07:30,655 --> 01:07:32,004 You've also helped stop a kidnapping 1216 01:07:32,178 --> 01:07:34,050 that would've devastated the king. 1217 01:07:34,224 --> 01:07:35,964 - The king has been less than collaborative with the Nazis. 1218 01:07:36,139 --> 01:07:37,923 - When news of the King's illness started to spread, 1219 01:07:38,097 --> 01:07:40,621 he reorganized his cabinet to make it more unified. 1220 01:07:40,795 --> 01:07:43,233 He even appointed a new prime minister, 1221 01:07:43,407 --> 01:07:45,931 a known liberal and democratic man. 1222 01:07:46,671 --> 01:07:47,759 Not good for fascists. 1223 01:07:47,933 --> 01:07:49,413 - They wanted leverage. 1224 01:07:49,587 --> 01:07:51,502 - They're trying to soften us up everywhere. 1225 01:07:51,676 --> 01:07:53,330 That's why they're arming dissidents 1226 01:07:53,504 --> 01:07:55,810 and stoking uprisings here and around the world. 1227 01:07:55,984 --> 01:07:57,290 Even in Britain itself. 1228 01:07:57,464 --> 01:07:59,162 - Like the black shirts back home. 1229 01:07:59,336 --> 01:08:00,815 - Indeed. 1230 01:08:01,294 --> 01:08:03,122 You have to give the Nazis credit for forward-thinking. 1231 01:08:04,167 --> 01:08:06,256 War is coming and they know it. 1232 01:08:06,430 --> 01:08:09,346 - But now we have delivered this information to the police. 1233 01:08:09,520 --> 01:08:10,956 The plot is foiled. 1234 01:08:11,130 --> 01:08:12,740 The prince is safe. 1235 01:08:12,914 --> 01:08:14,742 - And you stopped their accomplice in the embassy. 1236 01:08:14,916 --> 01:08:17,876 Perhaps Egypt can breathe easier now, thanks to you. 1237 01:08:18,050 --> 01:08:19,051 - Perhaps not. 1238 01:08:19,225 --> 01:08:20,922 - What? What do you mean? 1239 01:08:21,097 --> 01:08:22,489 Samir is dead. 1240 01:08:23,664 --> 01:08:25,449 - We must return to the embassy, Mamoud. 1241 01:08:25,623 --> 01:08:27,929 There's still one scandal left to unmask. 1242 01:08:34,066 --> 01:08:36,721 [door creaks] 1243 01:08:36,895 --> 01:08:38,679 - Mamoud! 1244 01:08:38,853 --> 01:08:40,855 We got your message about Samir. 1245 01:08:41,029 --> 01:08:42,509 Well done. 1246 01:08:42,683 --> 01:08:44,642 Well done. I knew you'd crack it in the end. 1247 01:08:44,816 --> 01:08:46,078 - Where's Miranda? 1248 01:08:46,252 --> 01:08:47,732 - She needed to stop by her room. 1249 01:08:47,906 --> 01:08:49,081 She should be here momentarily. 1250 01:08:49,255 --> 01:08:50,517 - And who is this? 1251 01:08:50,691 --> 01:08:52,040 - Cristal. 1252 01:08:52,215 --> 01:08:53,477 I'm a friend of Maggie's. 1253 01:08:53,651 --> 01:08:55,653 - Oh, what kind of friend? 1254 01:08:55,827 --> 01:08:57,394 - Ms. Green. 1255 01:08:57,568 --> 01:09:00,266 Congratulations and thank you, all of you. 1256 01:09:00,440 --> 01:09:02,181 I feel safer knowing that Maggie's killer 1257 01:09:02,355 --> 01:09:03,878 will never harm another. 1258 01:09:04,052 --> 01:09:05,880 And Samir, what a rat. 1259 01:09:06,054 --> 01:09:10,102 And to think how he evaded your security measures, Mamoud. 1260 01:09:10,276 --> 01:09:11,756 Truly a villain. 1261 01:09:11,930 --> 01:09:12,844 I'm going to have that secret passageway 1262 01:09:13,018 --> 01:09:14,846 filled with concrete. 1263 01:09:15,020 --> 01:09:16,804 - Actually, I don't believe that's necessary, Ambassador. 1264 01:09:16,978 --> 01:09:19,024 He couldn't have entered the gardens through that tunnel. 1265 01:09:19,198 --> 01:09:20,852 - What do you mean? 1266 01:09:21,157 --> 01:09:22,680 - Well, that passageway was built as an escape route. 1267 01:09:22,854 --> 01:09:24,551 It only leads one way. 1268 01:09:24,725 --> 01:09:26,466 Once you're inside the tunnel, there is no way out. 1269 01:09:26,640 --> 01:09:27,685 Believe me, I tried. 1270 01:09:27,859 --> 01:09:29,165 - It is true. 1271 01:09:29,339 --> 01:09:31,167 - Are you saying someone let him in? 1272 01:09:31,341 --> 01:09:32,951 - Maybe he found another way. 1273 01:09:33,125 --> 01:09:36,302 - Or perhaps he hid on the premises after lockdown. 1274 01:09:36,476 --> 01:09:38,783 - The thing is, Ambassador, I don't believe he did. 1275 01:09:38,957 --> 01:09:40,350 - Well then how was he able 1276 01:09:40,524 --> 01:09:41,873 to get into the office and kill her? 1277 01:09:42,047 --> 01:09:43,309 - He didn't. 1278 01:09:43,483 --> 01:09:45,442 Someone else killed Ms. Hand. 1279 01:09:45,616 --> 01:09:47,444 - Oh Jesus. 1280 01:09:47,618 --> 01:09:50,055 - What, you mean we're back to square one? 1281 01:09:50,229 --> 01:09:53,624 Oh, will one of you just fess up already. 1282 01:09:53,798 --> 01:09:55,191 - Us? 1283 01:09:55,365 --> 01:09:56,366 You could have walked past the office 1284 01:09:56,540 --> 01:09:57,671 on your way to the kitchen. 1285 01:09:57,845 --> 01:09:59,978 - I did not walk past the office. 1286 01:10:00,152 --> 01:10:03,286 I took the route that went past your room. 1287 01:10:03,460 --> 01:10:05,288 Maybe you'd have hurt me if you'd been in there. 1288 01:10:05,462 --> 01:10:07,028 Not out for a walk. 1289 01:10:07,203 --> 01:10:09,509 - You believe Meghan who alerted us to the crime 1290 01:10:09,683 --> 01:10:10,989 could have also committed it. 1291 01:10:11,163 --> 01:10:13,731 - You seem very sure it wasn't her. 1292 01:10:13,905 --> 01:10:14,949 Maybe it was you. 1293 01:10:15,123 --> 01:10:16,690 - Oh, I cannot take it anymore. 1294 01:10:16,864 --> 01:10:18,562 - Actually, I'm fairly certain I know 1295 01:10:18,736 --> 01:10:20,607 where Meghan was at the time of the murder. 1296 01:10:20,781 --> 01:10:22,827 You see, the door of the office was ajar. 1297 01:10:23,001 --> 01:10:24,481 She could have only seen inside the office 1298 01:10:24,655 --> 01:10:28,876 if she was indeed coming from the gardens. 1299 01:10:29,050 --> 01:10:31,792 However, we are not back to square one, not at all. 1300 01:10:31,966 --> 01:10:34,360 It's clear that Maggie was not a Nazi, 1301 01:10:34,534 --> 01:10:36,667 which leads us to two questions. 1302 01:10:36,841 --> 01:10:39,452 What was on the document ripped from her fingers 1303 01:10:39,626 --> 01:10:41,628 and where is that document now? 1304 01:10:41,802 --> 01:10:44,065 - Which to search for a piece of paper, 1305 01:10:44,240 --> 01:10:45,545 the embassy is enormous. 1306 01:10:45,719 --> 01:10:47,025 Could be anywhere. 1307 01:10:47,199 --> 01:10:48,940 - Or it's been destroyed by now, surely. 1308 01:10:49,114 --> 01:10:50,898 - I don't believe so. 1309 01:10:51,072 --> 01:10:52,726 The information was far too valuable. 1310 01:10:52,900 --> 01:10:54,380 Indeed, it was killed for. 1311 01:10:54,554 --> 01:10:56,513 - Hidden then, as none of us have left. 1312 01:10:56,687 --> 01:10:57,775 It must be here somewhere. 1313 01:10:57,949 --> 01:10:59,646 - I think it is here. 1314 01:10:59,820 --> 01:11:01,735 I think it's in the one place that no one could look. 1315 01:11:01,909 --> 01:11:03,433 The safe in the office. 1316 01:11:04,608 --> 01:11:05,870 - How can that be? 1317 01:11:06,697 --> 01:11:09,917 The only person that has the combination is, is. 1318 01:11:10,091 --> 01:11:11,615 - Careful, Ms. Green. 1319 01:11:11,789 --> 01:11:13,921 - Yes, Samir in league with the Nazis 1320 01:11:14,095 --> 01:11:15,923 but he was little more than a middleman. 1321 01:11:16,097 --> 01:11:17,751 They needed someone higher up the food chain 1322 01:11:17,925 --> 01:11:19,884 to ensure their weapons could be smuggled into Cairo 1323 01:11:20,058 --> 01:11:21,929 without search and seizure. 1324 01:11:22,103 --> 01:11:24,410 British intelligence is second to none 1325 01:11:24,584 --> 01:11:27,152 and the embassy would've been made aware of Nazi movements, 1326 01:11:27,326 --> 01:11:29,415 which Maggie would've been privy to. 1327 01:11:29,589 --> 01:11:30,851 - Nonsense, she passed on 1328 01:11:31,025 --> 01:11:32,549 all confidential information to me. 1329 01:11:32,723 --> 01:11:34,551 - Usually yes, 1330 01:11:34,725 --> 01:11:36,770 but recently she realized something was afoot in Cairo. 1331 01:11:36,944 --> 01:11:38,294 She learned of the weapon smuggling 1332 01:11:38,468 --> 01:11:40,383 going on with your full knowledge 1333 01:11:40,557 --> 01:11:42,254 and turned to the Children of Giza, 1334 01:11:42,428 --> 01:11:44,778 a group she learned of speaking with Leila. 1335 01:11:44,952 --> 01:11:46,476 She knew where the guns would be 1336 01:11:46,650 --> 01:11:48,695 but also that she had to tie you to them. 1337 01:11:48,869 --> 01:11:51,872 She needed written evidence as well as the guns, 1338 01:11:52,046 --> 01:11:54,310 written evidence in the form of a bank statement. 1339 01:11:54,484 --> 01:11:55,963 - This is preposterous. 1340 01:11:56,137 --> 01:11:58,357 - The paper in her hand said The Reichsbank, 1341 01:11:58,531 --> 01:12:00,359 the German National Bank, 1342 01:12:00,533 --> 01:12:03,623 and hidden in her suitcase was a list of account numbers. 1343 01:12:03,797 --> 01:12:05,277 I remember when I first searched your office, 1344 01:12:05,451 --> 01:12:07,323 I found your checkbook on the desk. 1345 01:12:07,497 --> 01:12:09,237 Curious that the account number on your checks 1346 01:12:09,412 --> 01:12:10,761 matches one of the accounts 1347 01:12:10,935 --> 01:12:12,980 found listed in Maggie's suitcase. 1348 01:12:13,154 --> 01:12:15,461 I believe this bank statement was proof of payment 1349 01:12:15,635 --> 01:12:17,550 to yourself from the Nazis 1350 01:12:17,724 --> 01:12:20,597 and perhaps to and from these other accounts too. 1351 01:12:20,771 --> 01:12:22,425 - My God, Robert. 1352 01:12:22,599 --> 01:12:23,904 - With this evidence, she sent word to the group 1353 01:12:24,078 --> 01:12:25,863 that last night would be the night. 1354 01:12:26,037 --> 01:12:27,691 She knew you'd be busy at dinner with us. 1355 01:12:27,865 --> 01:12:29,780 So, she retrieved the statement from the safe 1356 01:12:29,954 --> 01:12:31,825 and planned to meet Arash at the bazaar. 1357 01:12:31,999 --> 01:12:33,436 Only she was too late. 1358 01:12:33,610 --> 01:12:35,307 He was discovered and killed by Samir. 1359 01:12:35,481 --> 01:12:36,830 - I think I'm going to be sick. 1360 01:12:37,004 --> 01:12:38,528 - She arrived to find the guns gone 1361 01:12:38,702 --> 01:12:40,486 and Arash nowhere in sight. 1362 01:12:40,660 --> 01:12:42,836 It was there that her clothes were stained with kyphi, 1363 01:12:43,010 --> 01:12:44,969 a distinct smelling Egyptian perfume, 1364 01:12:45,143 --> 01:12:47,624 bottles of which I found broken all over the bazaar. 1365 01:12:47,798 --> 01:12:49,626 - This is good. 1366 01:12:49,800 --> 01:12:53,543 Awful, awful but good. 1367 01:12:53,717 --> 01:12:55,414 - Not knowing if she'd been discovered, 1368 01:12:55,588 --> 01:12:57,938 she decided to join us at dinner to test the water. 1369 01:12:58,112 --> 01:13:01,159 You seemed happy to see her, so she thought all was well. 1370 01:13:01,333 --> 01:13:03,248 Her plan was to return the statement to the safe 1371 01:13:03,422 --> 01:13:05,293 and you'd been none the wiser. 1372 01:13:05,468 --> 01:13:06,947 Only you were. 1373 01:13:07,295 --> 01:13:09,036 In fact, I believe you received a message 1374 01:13:09,210 --> 01:13:10,864 from the waiter during dinner. 1375 01:13:11,038 --> 01:13:12,997 This meant there was a leak in your embassy, 1376 01:13:13,171 --> 01:13:15,391 a leak that could only have been Maggie. 1377 01:13:15,565 --> 01:13:17,044 And I believe she went back to the embassy 1378 01:13:17,218 --> 01:13:18,829 and tried to signal Arash, 1379 01:13:19,003 --> 01:13:21,440 which was the lights Dandy saw from the window. 1380 01:13:21,614 --> 01:13:23,660 But when he didn't respond, she hid in her quarters 1381 01:13:23,834 --> 01:13:25,836 until she thought you were all asleep. 1382 01:13:26,010 --> 01:13:28,273 She then slipped into the office where you caught her 1383 01:13:28,447 --> 01:13:30,754 trying to return the document to the safe. 1384 01:13:33,452 --> 01:13:35,149 - If I killed her, where's the gun? 1385 01:13:35,323 --> 01:13:36,760 - Yes, I thought about that. 1386 01:13:36,934 --> 01:13:38,631 You only would've had a moment after the murder 1387 01:13:38,805 --> 01:13:40,764 before Meghan would've discovered you. 1388 01:13:40,938 --> 01:13:43,593 So either in a panic or cold efficiency, 1389 01:13:43,767 --> 01:13:45,116 you tossed the gun from the window 1390 01:13:45,290 --> 01:13:46,857 into the flower bed below. 1391 01:13:47,031 --> 01:13:48,859 Samir then retrieved the gun for you 1392 01:13:49,033 --> 01:13:51,775 but was caught in the act by Dandy and got earful for it. 1393 01:13:51,949 --> 01:13:53,733 This is how it came to be in his possession 1394 01:13:53,907 --> 01:13:56,214 when he captured myself and Mamoud at the Nazi camp. 1395 01:13:56,388 --> 01:13:57,694 - Of course. 1396 01:13:57,868 --> 01:14:00,000 - Then of course, the document. 1397 01:14:00,174 --> 01:14:02,612 You were able to stash the gun, but not the document. 1398 01:14:02,786 --> 01:14:05,876 You insisted on changing your clothes before my arrival. 1399 01:14:06,050 --> 01:14:07,355 This bought you enough time 1400 01:14:07,530 --> 01:14:09,619 to return it to the safe undetected. 1401 01:14:09,793 --> 01:14:10,620 - Papa. 1402 01:14:12,143 --> 01:14:13,361 Tell her it's not true. 1403 01:14:15,973 --> 01:14:18,802 It's all a mistake. [whimpers] 1404 01:14:23,241 --> 01:14:25,330 - Why did you have to bring her here? 1405 01:14:28,899 --> 01:14:31,771 [Meghan whimpers] 1406 01:14:35,166 --> 01:14:36,428 I loved her. 1407 01:14:37,560 --> 01:14:40,476 You have to understand, I loved her. 1408 01:14:42,347 --> 01:14:45,089 And I didn't mean for any of this to happen, 1409 01:14:45,263 --> 01:14:48,527 and she hadn't found that wretched book. 1410 01:14:49,876 --> 01:14:51,487 - The copy of "Mein Kampf." 1411 01:14:51,661 --> 01:14:52,749 It's yours. 1412 01:14:53,663 --> 01:14:57,101 This is how Maggie learned of your leanings. 1413 01:14:57,275 --> 01:14:59,407 - This is all well and good in theory, Miranda, 1414 01:14:59,582 --> 01:15:01,061 but where's your proof? 1415 01:15:01,235 --> 01:15:03,499 - I stopped by the safe on my way here. 1416 01:15:03,673 --> 01:15:06,676 I wanted to be sure before presenting my conclusions. 1417 01:15:10,070 --> 01:15:12,812 [paper rustling] 1418 01:15:15,075 --> 01:15:16,337 - But then how did you open the safe? 1419 01:15:16,512 --> 01:15:18,122 - The combination was the date 1420 01:15:18,296 --> 01:15:20,080 that Robert and Maggie first arrived at the embassy. 1421 01:15:20,254 --> 01:15:22,430 - [Betty] I guess you really did love her. 1422 01:15:22,605 --> 01:15:25,346 - Papa, you wretch. 1423 01:15:27,392 --> 01:15:28,872 - I didn't do it just for me. 1424 01:15:33,180 --> 01:15:37,141 I did for England and what's coming. 1425 01:15:37,620 --> 01:15:39,752 - And for your bank balance. 1426 01:15:39,926 --> 01:15:42,625 - No doubt others will be implicated with this document, 1427 01:15:42,799 --> 01:15:45,366 also not the only details contained within. 1428 01:15:46,629 --> 01:15:49,501 For now though, we have our killer. 1429 01:15:49,675 --> 01:15:51,938 [somber music] 1430 01:15:52,112 --> 01:15:54,637 - You're coming with me, Ambassador. 1431 01:15:54,811 --> 01:15:57,465 [somber music] 1432 01:16:24,144 --> 01:16:26,320 [Miranda chuckles] 1433 01:16:26,494 --> 01:16:28,322 - Walter. Off to the palace? 1434 01:16:28,496 --> 01:16:30,890 - Yes, indeed, thanks to Betty. 1435 01:16:31,064 --> 01:16:32,718 Turns out the king really is a big fan. 1436 01:16:32,892 --> 01:16:34,459 - I never doubted her for a moment. 1437 01:16:34,633 --> 01:16:38,158 [both laughing] 1438 01:16:38,637 --> 01:16:41,031 Seriously though, what a wonderful opportunity. 1439 01:16:41,205 --> 01:16:42,859 Congratulations. 1440 01:16:43,033 --> 01:16:45,470 - Would've been a much bleaker story without you. 1441 01:16:45,644 --> 01:16:46,602 - Happy to help. 1442 01:16:48,038 --> 01:16:49,605 - Back to London? 1443 01:16:49,779 --> 01:16:51,389 - Yes, after I tie up a few loose ends here. 1444 01:16:53,347 --> 01:16:57,351 - Perhaps when I return, I may call on you. 1445 01:16:58,048 --> 01:16:59,310 - Perhaps you could. 1446 01:17:00,354 --> 01:17:02,269 Actually, I got these printed up this morning 1447 01:17:02,443 --> 01:17:04,924 and I'd be very happy to offer you the first one. 1448 01:17:05,098 --> 01:17:07,710 [gentle music] 1449 01:17:14,542 --> 01:17:15,587 [Mamoud clears throat] 1450 01:17:16,370 --> 01:17:18,503 - Inspector Martin is ready for you, Madame Miranda. 1451 01:17:18,677 --> 01:17:20,244 - And not a moment too soon. 1452 01:17:20,418 --> 01:17:22,594 [gentle music] 1453 01:17:22,768 --> 01:17:24,814 Until next time, Mr. Cunningham. 1454 01:17:26,816 --> 01:17:28,339 - Until next time, Ms. Green. 1455 01:17:33,170 --> 01:17:35,563 - Ms. Green, thank you for delaying your return 1456 01:17:35,738 --> 01:17:36,477 to London for me. 1457 01:17:36,652 --> 01:17:37,565 Please. 1458 01:17:39,306 --> 01:17:40,699 Well, you were quite right. 1459 01:17:40,873 --> 01:17:42,875 That banking statement you found 1460 01:17:43,049 --> 01:17:45,748 has caused quite the stir at the art. 1461 01:17:45,922 --> 01:17:48,489 - More links to the establishment, I presume. 1462 01:17:48,664 --> 01:17:51,275 - Right the way to the top in fact. 1463 01:17:52,276 --> 01:17:54,800 - You mean, surely not. 1464 01:17:54,974 --> 01:17:57,063 A Nazi sympathizer in the royal family? 1465 01:17:57,237 --> 01:18:01,372 - The copy of "Mein Kampf" that you discovered from David, 1466 01:18:01,546 --> 01:18:06,290 the ambassador is a childhood friend of Prince Edward, 1467 01:18:06,464 --> 01:18:09,815 known as David to those closest to him. 1468 01:18:09,989 --> 01:18:12,557 - The book Maggie discovered was a gift from Edward. 1469 01:18:12,731 --> 01:18:15,865 - As you can imagine, it would be of great embarrassment 1470 01:18:16,039 --> 01:18:19,782 to the crown if the entire truth of your investigation 1471 01:18:19,956 --> 01:18:21,653 were to be made public. 1472 01:18:21,827 --> 01:18:23,960 - Well, there goes the exclusive I promised Walter. 1473 01:18:27,964 --> 01:18:30,531 - Oh, I see. [chuckles] 1474 01:18:30,706 --> 01:18:32,533 - Am I to be sworn to secrecy? 1475 01:18:32,708 --> 01:18:34,448 - Well, no, not entirely. 1476 01:18:34,622 --> 01:18:37,451 You thwarted a Nazi plot to kidnap an Egyptian royal, 1477 01:18:37,625 --> 01:18:40,628 unmasked Nazi spies within the embassy, 1478 01:18:40,803 --> 01:18:43,936 and King George himself wishes to thank you 1479 01:18:44,110 --> 01:18:47,679 for preserving relations between our nations. 1480 01:18:47,853 --> 01:18:51,204 We merely wish to keep certain aspects 1481 01:18:51,378 --> 01:18:55,774 of the investigation buried, forever. 1482 01:18:56,601 --> 01:18:59,038 - Hmm and what will happen to the ambassador? 1483 01:18:59,212 --> 01:19:01,824 I mean, surely any prosecution would be public. 1484 01:19:01,998 --> 01:19:05,392 - I'm informed that he'll be reassigned, 1485 01:19:05,566 --> 01:19:08,831 demoted and placed under indefinite house arrest. 1486 01:19:09,005 --> 01:19:10,267 - What about the prince? 1487 01:19:10,441 --> 01:19:12,530 He's next in line to the throne. 1488 01:19:12,704 --> 01:19:14,401 [sentimental music] 1489 01:19:14,575 --> 01:19:16,055 I hate politics. 1490 01:19:16,229 --> 01:19:19,842 - Agreed, but ours is not to reason why. 1491 01:19:20,799 --> 01:19:24,368 That said, the work you've done here is remarkable 1492 01:19:24,542 --> 01:19:27,153 and word has spread far beyond Cairo. 1493 01:19:27,327 --> 01:19:30,766 So, if you were looking to make a name for yourself, 1494 01:19:30,940 --> 01:19:32,419 you've certainly done it. 1495 01:19:33,420 --> 01:19:36,772 - Kind words, Inspector, and ones that give me heart. 1496 01:19:37,555 --> 01:19:39,992 But I must admit, I'm a bit disheartened to hear 1497 01:19:40,166 --> 01:19:42,386 that exposing the truth is not enough 1498 01:19:42,560 --> 01:19:45,084 to see any man or woman pay for their crimes, 1499 01:19:45,258 --> 01:19:47,043 whoever they may be. 1500 01:19:47,217 --> 01:19:50,960 [sentimental music] 1501 01:19:51,134 --> 01:19:53,266 I've always believed shining a light on truth 1502 01:19:53,440 --> 01:19:55,878 is how we find a path to justice. 1503 01:19:56,052 --> 01:19:59,185 [sentimental music] 1504 01:20:06,236 --> 01:20:08,804 Then again, I've come to learn that sometimes 1505 01:20:08,978 --> 01:20:11,807 there's a time and place for the truth to come to light. 1506 01:20:13,939 --> 01:20:15,985 Your secrets are safe with me, Inspector. 1507 01:20:19,031 --> 01:20:21,425 - Your country thanks you, Ms. Green. 1508 01:20:21,599 --> 01:20:24,732 [sentimental music] 1509 01:20:35,308 --> 01:20:36,657 [Miranda sighs] 1510 01:20:39,704 --> 01:20:42,533 - Well, our holiday ended up in murder, Nazis, 1511 01:20:42,707 --> 01:20:45,188 secret tunnels, and scorpions. 1512 01:20:45,362 --> 01:20:48,495 And with all that, I bet you thought I'd forgotten. 1513 01:20:49,453 --> 01:20:50,628 [Blunder whimpers] 1514 01:20:50,802 --> 01:20:53,544 But Miranda Green never forgets. 1515 01:20:53,718 --> 01:20:56,764 [sentimental music] 1516 01:20:59,071 --> 01:21:00,594 [Blunder growling playfully] 1517 01:21:00,768 --> 01:21:03,597 [sweeping music] 1518 01:21:37,066 --> 01:21:40,156 [tense upbeat music] 1519 01:21:45,988 --> 01:21:49,948 [tense upbeat music continues] 1520 01:21:55,084 --> 01:21:59,044 [tense upbeat music continues] 1521 01:22:04,049 --> 01:22:08,010 [tense upbeat music continues] 1522 01:22:13,102 --> 01:22:17,062 [tense upbeat music continues] 1523 01:22:31,033 --> 01:22:34,993 [tense upbeat music continues] 1524 01:22:48,964 --> 01:22:52,924 [tense upbeat music continues] 1525 01:23:07,069 --> 01:23:10,986 [tense upbeat music continues] 1526 01:23:25,000 --> 01:23:28,960 [tense upbeat music continues] 1527 01:23:40,015 --> 01:23:42,017 [music fades]