1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:21,619 --> 00:02:22,272 Hello? Is anyone there? 4 00:02:31,020 --> 00:02:31,760 Are you there? 5 00:04:52,944 --> 00:04:55,947 No one else had access to the crime scene. 6 00:04:56,121 --> 00:04:57,906 No one else had a motive. 7 00:04:58,080 --> 00:04:59,995 I'm afraid my conclusions in this case 8 00:05:00,169 --> 00:05:02,084 are as cast iron as they come. 9 00:05:02,258 --> 00:05:05,696 Now, do you have anything to say in your defense? 10 00:05:07,611 --> 00:05:09,570 And that is why you're not coming to dinner. 11 00:05:12,616 --> 00:05:14,314 But if you're a good boy, 12 00:05:14,488 --> 00:05:16,141 I'll let you have the other slipper for breakfast. 13 00:05:18,230 --> 00:05:19,710 Well, there aren't many places I can go these days 14 00:05:19,884 --> 00:05:21,495 where I'm not recognized. 15 00:05:21,669 --> 00:05:22,974 Anyway, I read the script 16 00:05:23,148 --> 00:05:25,760 and I told him it's average, but... 17 00:05:27,065 --> 00:05:30,112 Oh, Walter, look the poor dear. 18 00:05:37,293 --> 00:05:39,513 Well, does the Daily Post want the good stuff or not? 19 00:05:39,687 --> 00:05:41,776 I think the truth of Betty Hathaway 20 00:05:41,950 --> 00:05:44,953 is a far more compelling story. 21 00:05:46,258 --> 00:05:47,172 Charming. 22 00:05:48,304 --> 00:05:49,523 Could you read the time? 23 00:05:51,307 --> 00:05:53,004 It's about half four. 24 00:05:53,178 --> 00:05:54,092 Which half? 25 00:05:54,266 --> 00:05:55,703 Half past. 26 00:05:55,877 --> 00:05:56,791 Are you trying to tell me it's 4:30? 27 00:05:56,965 --> 00:05:58,053 Yes, half past four. 28 00:05:58,227 --> 00:05:59,010 Well, why didn't you say so? 29 00:05:59,184 --> 00:06:00,490 We better scoot. 30 00:06:11,675 --> 00:06:13,329 I tell you, Walter, it's a funny thing 31 00:06:13,503 --> 00:06:14,809 when you realize you're famous. 32 00:06:14,983 --> 00:06:16,463 One minute you're quite ordinary, 33 00:06:16,637 --> 00:06:17,812 able to go anywhere you want, 34 00:06:17,986 --> 00:06:19,335 and the next you're famous. 35 00:06:19,509 --> 00:06:20,902 You can't go anywhere- - So famous. 36 00:06:21,076 --> 00:06:22,425 Without people stopping you, 37 00:06:22,599 --> 00:06:24,471 people asking you for things. 38 00:06:27,561 --> 00:06:28,910 Ah, Miss Hathaway. 39 00:06:29,084 --> 00:06:30,781 Robert, darling. 40 00:06:30,955 --> 00:06:32,783 A fruitful afternoon. 41 00:06:32,957 --> 00:06:35,220 Oh, I'll need a new suitcase just to get all this home. 42 00:06:35,395 --> 00:06:37,571 That soak was simply precious. 43 00:06:37,745 --> 00:06:39,355 It's a souk, not a soak. 44 00:06:39,529 --> 00:06:40,617 Yes, as I said. 45 00:06:41,357 --> 00:06:42,576 Ms. Sharawi. 46 00:06:43,011 --> 00:06:44,404 Mr. Cunningham, continuing to capture 47 00:06:44,578 --> 00:06:46,406 the beating heart of Cairo. 48 00:06:46,580 --> 00:06:48,103 Ah, there's beauty everywhere I look. 49 00:06:48,277 --> 00:06:49,931 Walter, you're making me blush. 50 00:06:50,105 --> 00:06:51,498 Please be seated. 51 00:06:51,672 --> 00:06:53,325 Is Meghan not with you? 52 00:06:53,500 --> 00:06:56,067 She peeled off sometime after the third stall. 53 00:06:56,241 --> 00:06:58,896 But she did assure us she'd be with us at five o'clock. 54 00:06:59,070 --> 00:07:01,682 The Nile will dry up before my daughter arrives 55 00:07:01,856 --> 00:07:02,900 as promised. 56 00:07:03,074 --> 00:07:04,946 And yet, Papa, here I am. 57 00:07:05,120 --> 00:07:06,426 Ah. 58 00:07:06,600 --> 00:07:07,775 The Nile is safe for another day. 59 00:07:08,776 --> 00:07:10,517 Well, let's hope it sees out the week. 60 00:07:10,691 --> 00:07:12,170 Robert, are we expecting a sixth? 61 00:07:12,344 --> 00:07:14,651 We are. A special guest is to join us. 62 00:07:14,825 --> 00:07:16,958 Not someone to upstage me, I hope. 63 00:07:17,132 --> 00:07:18,438 You know her, Walter. 64 00:07:18,612 --> 00:07:20,091 She made headlines across Britain 65 00:07:20,265 --> 00:07:22,093 when she solved the Lewis Findley murder. 66 00:07:22,267 --> 00:07:23,660 Miranda Green is to dine with us? 67 00:07:23,834 --> 00:07:25,053 The one and only. 68 00:07:26,184 --> 00:07:27,751 And ladies and gentlemen, may I present 69 00:07:27,925 --> 00:07:28,970 Ms. Miranda Green. 70 00:07:29,144 --> 00:07:30,537 Good evening, Ambassador. 71 00:07:30,711 --> 00:07:31,842 Everyone. 72 00:07:32,016 --> 00:07:33,975 This is my daughter, Meghan. 73 00:07:34,149 --> 00:07:35,063 Pleasure. 74 00:07:35,237 --> 00:07:36,760 Miss Betty Hathaway. 75 00:07:36,934 --> 00:07:38,458 Oh, the star of the "Blue Canary." 76 00:07:38,632 --> 00:07:40,677 How exciting. I saw it just last month. 77 00:07:40,851 --> 00:07:42,723 Okay, she can stay. 78 00:07:42,897 --> 00:07:45,029 Mr. Walter Cunningham, the Daily Post 79 00:07:45,203 --> 00:07:48,293 here to cover the Cairo exploits of Miss Hathaway. 80 00:07:48,468 --> 00:07:49,860 I'm familiar with your work. 81 00:07:50,034 --> 00:07:51,383 Like yours, Ms. Green. 82 00:07:51,558 --> 00:07:54,386 And Leila Sharawi, my translator. 83 00:07:54,561 --> 00:07:55,649 Well, thank you, Ambassador. 84 00:07:55,823 --> 00:07:57,302 I must admit I'm a little daunted 85 00:07:57,477 --> 00:07:59,174 to be dining in such a esteemed company. 86 00:07:59,348 --> 00:08:00,828 Well, not more daunted surely 87 00:08:01,002 --> 00:08:02,177 than the last time you were invited to dine 88 00:08:02,351 --> 00:08:03,657 with a bunch of strangers. 89 00:08:03,831 --> 00:08:05,267 Look how that worked out for you. 90 00:08:05,441 --> 00:08:06,877 Fame! Glory! 91 00:08:07,269 --> 00:08:08,183 Murder. 92 00:08:08,357 --> 00:08:10,011 A man died, Ambassador. 93 00:08:10,185 --> 00:08:11,142 Oh, please call me Robert. 94 00:08:11,316 --> 00:08:12,361 My apologies. 95 00:08:12,535 --> 00:08:14,232 My late mother was the only one 96 00:08:14,406 --> 00:08:16,713 who could tolerate my father's twisted sense of humor. 97 00:08:16,887 --> 00:08:19,934 Well, the only killer here is the shawarma, honey. 98 00:08:20,108 --> 00:08:22,371 So, what brings you to Cairo, Ms. Green? 99 00:08:22,545 --> 00:08:24,068 Miranda, please. 100 00:08:24,547 --> 00:08:26,941 Well, as Robert said, I had quite the experience back home, 101 00:08:27,115 --> 00:08:29,639 followed by an awful lot of attention. 102 00:08:29,813 --> 00:08:31,467 I owned a small floristry shop, you see? 103 00:08:31,641 --> 00:08:33,382 So I was very easy to find, 104 00:08:33,556 --> 00:08:36,254 especially by the press. Vultures, all of them. 105 00:08:36,428 --> 00:08:38,605 We're not all bad. 106 00:08:38,779 --> 00:08:39,780 Oh gosh. 107 00:08:40,781 --> 00:08:41,869 No offense intended. 108 00:08:42,043 --> 00:08:43,174 None taken. 109 00:08:43,348 --> 00:08:44,393 Please, continue. 110 00:08:45,699 --> 00:08:47,614 Well, I thought I better get away 111 00:08:47,788 --> 00:08:49,224 to start a new chapter of my life. 112 00:08:49,398 --> 00:08:51,531 So I sold the shop and thought, 113 00:08:51,705 --> 00:08:53,054 why not come and see the pyramids? 114 00:08:53,228 --> 00:08:54,751 On your own? 115 00:08:54,925 --> 00:08:56,231 What an adventure. 116 00:08:56,405 --> 00:08:57,493 Don't you go getting any ideas. 117 00:08:57,667 --> 00:08:59,495 Well, I'm not entirely alone. 118 00:08:59,669 --> 00:09:01,062 I have my dog Blunder with me. 119 00:09:01,236 --> 00:09:03,325 Let's have one of mine. 120 00:09:03,499 --> 00:09:05,632 The ambassador would like a bottle of wine from his own reserve. 121 00:09:06,415 --> 00:09:08,025 Good job Leila's here. 122 00:09:08,199 --> 00:09:09,723 You'd think I'd have picked up a word or two by now, 123 00:09:09,897 --> 00:09:11,072 but not a sausage. 124 00:09:38,665 --> 00:09:40,884 I was robbed at the Oscars last year. 125 00:09:41,058 --> 00:09:44,061 I mean. 126 00:09:44,235 --> 00:09:45,062 I said to my agent, don't worry, there's next year. 127 00:09:45,236 --> 00:09:46,847 And the year after. 128 00:09:50,633 --> 00:09:51,460 May I? 129 00:09:51,634 --> 00:09:52,983 Oh, certainly. 130 00:10:01,688 --> 00:10:04,516 Miranda, I simply must ask. 131 00:10:04,691 --> 00:10:06,997 Abbott Island. All the unpleasantness aside, 132 00:10:07,171 --> 00:10:08,346 how did you solve it? 133 00:10:09,478 --> 00:10:11,480 Well, I was always a curious child 134 00:10:11,654 --> 00:10:13,569 and I've had that curiosity with 135 00:10:13,743 --> 00:10:16,093 all the mystery novels I could get my hands on. 136 00:10:16,267 --> 00:10:20,532 And I always had what my mother called an absolute memory. 137 00:10:20,707 --> 00:10:22,230 How wonderful. 138 00:10:22,404 --> 00:10:23,971 In truth, I think she found it a curse. 139 00:10:24,145 --> 00:10:26,626 Nobody likes a know-it-all. 140 00:10:26,800 --> 00:10:29,019 So, you remember everything you see? 141 00:10:29,193 --> 00:10:31,761 See, hear, read, write. Yes. 142 00:10:31,935 --> 00:10:33,458 Hmm. 143 00:10:33,633 --> 00:10:35,852 I'd like to see that if you'll indulge us. 144 00:10:37,375 --> 00:10:39,377 Walter, what are you up to? 145 00:10:39,551 --> 00:10:42,293 Miranda, please take a look at these photographs 146 00:10:42,467 --> 00:10:44,644 and tell me once you have them memorized. 147 00:10:44,818 --> 00:10:47,647 Hey Walter, you told me you'd burn that. 148 00:10:47,821 --> 00:10:50,388 Oh, you did manage to get the market, I'm so glad. 149 00:10:50,562 --> 00:10:51,781 The embassy gardens. 150 00:10:51,955 --> 00:10:53,304 Dandy looked after those fiercely. 151 00:10:53,478 --> 00:10:54,828 Oh, indeed, he gives you an earful 152 00:10:55,002 --> 00:10:56,830 if you even step near his hibiscus. 153 00:10:57,004 --> 00:10:58,222 Well, not that I know what abuse he's hurling. 154 00:10:58,396 --> 00:11:00,094 Leila tells me after. 155 00:11:00,268 --> 00:11:01,486 Okay. Ready. 156 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 Ah. 157 00:11:08,537 --> 00:11:10,147 In the first photo, 158 00:11:10,321 --> 00:11:12,672 what was the man on the right wearing on his feet? 159 00:11:12,846 --> 00:11:14,282 Trick question, he was barefoot, 160 00:11:14,456 --> 00:11:16,110 but the man on the left wore sandals. 161 00:11:20,201 --> 00:11:21,071 Wow. 162 00:11:24,379 --> 00:11:26,816 Next, what was on sale on the store 163 00:11:26,990 --> 00:11:29,253 third from the left on the back row. 164 00:11:29,819 --> 00:11:31,212 Shisha pipes and tobacco. 165 00:11:31,386 --> 00:11:33,127 Left of the store selling spices, 166 00:11:33,301 --> 00:11:35,477 but right of the store selling headscarves. 167 00:11:37,000 --> 00:11:37,827 Oh. 168 00:11:40,003 --> 00:11:41,701 Who is in the final photograph 169 00:11:41,875 --> 00:11:46,053 who also sits with us at this very table. 170 00:11:46,227 --> 00:11:49,143 But Walter, it's only the garden in that photograph. 171 00:11:51,232 --> 00:11:53,582 In the back of the photo to the right of the frame, 172 00:11:53,756 --> 00:11:55,236 there's a leg leaving the shot, 173 00:11:55,410 --> 00:11:57,934 and that leg belongs to Miss Betty Hathaway. 174 00:11:58,108 --> 00:12:00,023 Walter, boundaries, please. 175 00:12:01,808 --> 00:12:03,026 How do you know it's Betty? 176 00:12:03,200 --> 00:12:04,071 Well, her leg can just be seen, 177 00:12:04,245 --> 00:12:05,768 but if I'm not mistaken, 178 00:12:05,942 --> 00:12:07,248 she's wearing the very same footwear right now. 179 00:12:09,293 --> 00:12:12,514 Wow. 180 00:12:12,688 --> 00:12:14,037 Well done. 181 00:12:14,211 --> 00:12:16,039 You know, I met with Hitchcock 182 00:12:16,213 --> 00:12:18,694 for the lead in his new picture, "The 39 Steps." 183 00:12:18,868 --> 00:12:21,175 Didn't check my shoe size once. 184 00:12:21,349 --> 00:12:23,177 Cup size on the other hand. 185 00:12:23,351 --> 00:12:25,962 But you didn't meet with Hitchcock for "The 39 Steps." 186 00:12:26,746 --> 00:12:27,790 Excuse me? 187 00:12:27,964 --> 00:12:29,574 I read an interview last week. 188 00:12:29,749 --> 00:12:31,881 Hitchcock only wanted Madeline Carroll 189 00:12:32,055 --> 00:12:33,404 as the lead in "The 39 Steps" 190 00:12:33,578 --> 00:12:35,102 so he never would've met you for it. 191 00:12:35,276 --> 00:12:37,887 Are you calling me a liar, Green? 192 00:12:42,457 --> 00:12:44,981 I'm sure Miranda didn't mean to cause any offense. 193 00:12:45,155 --> 00:12:46,504 And yet here we are. 194 00:12:48,419 --> 00:12:49,812 I've never been very good at knowing 195 00:12:49,986 --> 00:12:52,032 what not to say in social situations. 196 00:12:52,206 --> 00:12:55,775 I've always said things as I see them, without thinking. 197 00:12:55,949 --> 00:12:57,254 I suppose that's why I'm happier 198 00:12:57,428 --> 00:12:59,126 in the company of my dog, Blunder. 199 00:13:00,127 --> 00:13:01,302 Your dog? 200 00:13:01,476 --> 00:13:03,130 Well, I know it sounds silly, 201 00:13:03,304 --> 00:13:06,220 but in him all I see is a loyal companion. 202 00:13:06,394 --> 00:13:07,961 Intentions clear. 203 00:13:08,135 --> 00:13:10,877 People are just so complicated. 204 00:13:11,051 --> 00:13:12,704 Look, I'm very sorry, Betty, 205 00:13:12,879 --> 00:13:14,881 but honestly it could have been any one of you. 206 00:13:15,055 --> 00:13:16,534 Well. 207 00:13:16,708 --> 00:13:19,015 Lucky me to catch the bullet this time. 208 00:13:20,800 --> 00:13:22,018 I hope I'm not interrupting. 209 00:13:22,192 --> 00:13:23,759 Dear God, interrupt away. 210 00:13:23,933 --> 00:13:25,282 Is everything all right? 211 00:13:25,456 --> 00:13:27,241 It is now thanks to you, as always. 212 00:13:27,415 --> 00:13:30,157 I know it's late, but I wanted to deliver these messages. 213 00:13:30,331 --> 00:13:33,290 One to Mr. Cunningham and one to you. 214 00:13:33,464 --> 00:13:35,466 Sure this could have waited till the morning. 215 00:13:35,640 --> 00:13:36,728 Thank you, Ms. Hand. 216 00:13:36,903 --> 00:13:37,947 Another one from David. 217 00:13:38,121 --> 00:13:39,340 I'll read and respond directly. 218 00:13:39,514 --> 00:13:41,472 Of course. I'll head home. 219 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 Goodnight, everyone. 220 00:13:46,216 --> 00:13:47,087 Ah. 221 00:13:53,354 --> 00:13:54,398 Oh. 222 00:13:54,921 --> 00:13:56,400 Says here, all our wine is on the house 223 00:13:56,574 --> 00:13:58,838 owing to our having a film star in our midst. 224 00:13:59,012 --> 00:14:01,536 How marvelous. 225 00:14:01,710 --> 00:14:03,930 Thank you again for dinner, Ambassador. 226 00:14:04,104 --> 00:14:05,932 I really did enjoy myself. 227 00:14:06,106 --> 00:14:08,108 The pleasure is ours, Miss. Green. 228 00:14:27,518 --> 00:14:29,825 Good evening, Samir. Anything to report? 229 00:14:29,999 --> 00:14:31,827 La, Ambassador. 230 00:14:32,001 --> 00:14:33,002 Quite nice at the embassy. 231 00:14:33,176 --> 00:14:34,961 Well, I must pop to my office. 232 00:14:35,135 --> 00:14:36,745 I too have a matter to attend to 233 00:14:36,919 --> 00:14:37,877 before retiring for the night. 234 00:14:38,051 --> 00:14:39,356 No rest for the wicked. 235 00:14:39,530 --> 00:14:41,228 And oh you get no rushing from me. 236 00:14:41,402 --> 00:14:43,839 I enjoyed that free wine a little too much. 237 00:14:44,013 --> 00:14:45,797 Do you require anything else this evening, Ms. Murray? 238 00:14:45,972 --> 00:14:47,016 No, thank you, Samir. 239 00:14:47,190 --> 00:14:48,017 You can head home for the night. 240 00:14:55,677 --> 00:14:57,766 Did I ever tell you about the time, 241 00:14:57,940 --> 00:15:00,769 oh, that Laurel and Hardy chased me 242 00:15:00,943 --> 00:15:03,380 for a role in "Duck Soup." 243 00:15:03,554 --> 00:15:05,817 Oh, now there's a story. 244 00:15:05,992 --> 00:15:07,732 Oh my God. 245 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 So I was meant to be doing this film with Clark Gable 246 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 about, oh, about a singing octopus. 247 00:15:16,089 --> 00:15:17,351 Oh, Mamoud, dear God, man. 248 00:15:17,525 --> 00:15:18,961 Ambassador. 249 00:15:19,135 --> 00:15:20,658 Ah, fine thing for my security chief 250 00:15:20,832 --> 00:15:21,833 to be the death of me. 251 00:15:22,008 --> 00:15:22,965 My apologies, sir. 252 00:15:23,139 --> 00:15:24,184 No harm done. 253 00:15:24,358 --> 00:15:25,707 Now, Leila is just returning 254 00:15:25,881 --> 00:15:27,535 from seeing a guest to her hotel. 255 00:15:27,709 --> 00:15:29,493 Perhaps you'd be kind enough to wait out for her. 256 00:15:29,667 --> 00:15:31,321 Very well, I shall see to Ms. Sharawi's safe return 257 00:15:31,495 --> 00:15:32,975 and then secure the premises for the evening. 258 00:15:33,149 --> 00:15:34,194 Good man. 259 00:15:34,368 --> 00:15:35,499 I'm just going to read for a bit 260 00:15:35,673 --> 00:15:37,197 and then turn in for a night cap. 261 00:16:34,036 --> 00:16:35,559 Yeah. Yes, I understand. 262 00:16:36,821 --> 00:16:38,606 I can do that. I can do that. 263 00:16:39,868 --> 00:16:41,522 Okay. I'll see you soon. 264 00:17:59,687 --> 00:18:01,471 We need to get Mamoud. 265 00:18:04,300 --> 00:18:05,388 Oh my God. 266 00:18:11,220 --> 00:18:12,830 Don't you dare. 267 00:18:13,004 --> 00:18:14,223 Meghan, my love. 268 00:18:14,397 --> 00:18:15,833 Go back to your room. 269 00:18:16,007 --> 00:18:18,097 Lock the door. Don't leave. 270 00:18:18,271 --> 00:18:19,272 Do you hear? 271 00:18:19,446 --> 00:18:20,577 And go alone. 272 00:18:22,840 --> 00:18:25,016 Hey, what's all the fuss? 273 00:18:25,191 --> 00:18:26,366 Oh, dear God. 274 00:18:27,889 --> 00:18:29,673 Ambassador, are you injured? 275 00:18:29,847 --> 00:18:30,892 It's not my blood. 276 00:18:38,900 --> 00:18:41,163 Everyone's to vacate this room. Now! 277 00:18:41,337 --> 00:18:42,860 - We should call the police. - No police. 278 00:18:43,034 --> 00:18:43,905 Why not? 279 00:18:44,079 --> 00:18:45,646 We have to do something. 280 00:19:04,795 --> 00:19:07,407 Ms. Green, the ambassador is in the lounge. 281 00:19:07,581 --> 00:19:09,452 And what of the other residents and staff? 282 00:19:09,626 --> 00:19:11,367 Everyone is in the lounge. You will see. 283 00:19:11,541 --> 00:19:12,847 And you are? 284 00:19:13,021 --> 00:19:14,370 I am Samir. I tend to the embassy. 285 00:19:14,544 --> 00:19:15,806 The caretaker. 286 00:19:15,980 --> 00:19:17,634 Was it you who found the body? 287 00:19:17,808 --> 00:19:18,940 No, I- 288 00:19:19,114 --> 00:19:20,115 Samir was not in the embassy 289 00:19:20,289 --> 00:19:21,812 when we discovered Ms. Hand. 290 00:19:21,986 --> 00:19:23,423 Thank you, Samir. 291 00:19:23,597 --> 00:19:26,426 I would escort Ms. Green and her companion 292 00:19:26,600 --> 00:19:28,167 to the ambassador, this way. 293 00:19:32,432 --> 00:19:34,085 I don't believe we've been introduced. 294 00:19:34,260 --> 00:19:35,826 No, we have not. 295 00:19:37,393 --> 00:19:39,308 Ms. Green has arrived, Ambassador. 296 00:19:39,482 --> 00:19:41,136 Oh, Ms. Green, thank God. 297 00:19:42,050 --> 00:19:43,965 I know it's late. My daughter insisted. 298 00:19:44,139 --> 00:19:45,662 Not at all. 299 00:19:45,836 --> 00:19:47,142 But why call me? Where are the authorities? 300 00:19:47,316 --> 00:19:48,883 We don't need the police 301 00:19:49,057 --> 00:19:50,667 and we certainly don't need you. 302 00:19:50,841 --> 00:19:52,278 Forgive Mamoud, Ms. Green. 303 00:19:52,452 --> 00:19:54,715 He's my head of security, not hospitality. 304 00:19:54,889 --> 00:19:56,499 Well, so I see. 305 00:19:56,673 --> 00:19:58,588 The reason the police can't help us is twofold. 306 00:19:58,762 --> 00:20:01,287 One, the embassy is sovereign British territory 307 00:20:01,461 --> 00:20:03,202 and it's for us to investigate 308 00:20:03,376 --> 00:20:05,856 any crime is committed here internally. 309 00:20:06,030 --> 00:20:08,729 And two, the British can't afford a scandal in Cairo 310 00:20:08,903 --> 00:20:10,905 with tensions in the region being as they are. 311 00:20:11,079 --> 00:20:12,080 Which is lucky you're here. 312 00:20:12,254 --> 00:20:13,864 Ambassador, I'm quite capable. 313 00:20:14,038 --> 00:20:16,824 Mamoud, it's been decided. 314 00:20:16,998 --> 00:20:18,782 Well, I will do all I can. 315 00:20:18,956 --> 00:20:20,567 I take it the body has not been moved 316 00:20:20,741 --> 00:20:22,264 nor the scene disturbed. 317 00:20:23,526 --> 00:20:24,962 Well there I apologize. 318 00:20:25,136 --> 00:20:28,052 I was upset when I, when I found her 319 00:20:28,227 --> 00:20:29,924 and I did touch the body. 320 00:20:30,098 --> 00:20:31,491 Her? 321 00:20:31,665 --> 00:20:34,668 Maggie Hand. You met her earlier. 322 00:20:35,582 --> 00:20:36,583 I'm so sorry. 323 00:20:37,888 --> 00:20:39,890 Well, first I will need to see the crime scene. 324 00:20:40,064 --> 00:20:41,196 Wait here in the lounge. 325 00:20:41,370 --> 00:20:42,502 I will return to take statements. 326 00:20:42,676 --> 00:20:44,243 Mm. Ah. 327 00:20:44,982 --> 00:20:45,896 Ack! 328 00:20:48,377 --> 00:20:51,206 Mr. Shoukry, please, lead me to the crime scene. 329 00:20:51,467 --> 00:20:53,121 Do not order me like your dog. 330 00:20:53,295 --> 00:20:55,036 Then stop acting like a dog. 331 00:21:10,007 --> 00:21:13,446 Mr. Shoukry, your sniffing and scoffing is helping no one. 332 00:21:13,620 --> 00:21:16,144 Is your problem that your authority is being questioned 333 00:21:16,318 --> 00:21:18,102 or merely that I am a woman? 334 00:21:18,886 --> 00:21:22,281 Both, but mainly that you're an amateur. 335 00:21:22,455 --> 00:21:24,195 Well, considering you're head of security 336 00:21:24,370 --> 00:21:25,980 and there's been a murder on your watch, 337 00:21:26,154 --> 00:21:28,330 we may be on more similar ground than you think. 338 00:21:31,290 --> 00:21:32,334 Forgive me. 339 00:21:32,508 --> 00:21:33,640 Now, neither of us are helping. 340 00:21:35,119 --> 00:21:36,686 Wait here, please. 341 00:22:41,272 --> 00:22:42,839 What are you doing? 342 00:22:43,013 --> 00:22:44,406 A scent. 343 00:22:44,580 --> 00:22:46,408 Honey with juniper. 344 00:22:51,152 --> 00:22:52,153 What does it say? 345 00:22:54,242 --> 00:22:56,418 I think I'll keep that to myself for now. 346 00:22:57,724 --> 00:22:59,987 I don't yet know who to trust. 347 00:23:13,392 --> 00:23:15,655 Well, it wasn't me if that's what you're thinking. 348 00:23:15,829 --> 00:23:17,874 I've searched every room in this embassy. 349 00:23:18,048 --> 00:23:19,528 Mine is the only gun here. 350 00:23:19,702 --> 00:23:21,530 Okay, I've seen enough. 351 00:23:39,113 --> 00:23:40,506 Well, have you cracked it? 352 00:23:40,680 --> 00:23:42,508 It's a bit premature for that, 353 00:23:42,682 --> 00:23:44,858 but I have surveyed the scene and I know where to begin 354 00:23:45,032 --> 00:23:46,207 my line of inquiry. 355 00:23:46,381 --> 00:23:47,861 And where is that? 356 00:23:48,035 --> 00:23:49,558 I have a few questions for you all tonight 357 00:23:49,732 --> 00:23:51,734 before the real work begins in the morning. 358 00:23:51,908 --> 00:23:53,432 But first of all, each of you, 359 00:23:53,606 --> 00:23:55,477 where were you when you heard the gunshot? 360 00:23:57,436 --> 00:24:00,003 Uh, didn't hear a gunshot. 361 00:24:00,177 --> 00:24:01,265 Me either. 362 00:24:01,440 --> 00:24:03,311 It appears none of us did. 363 00:24:03,485 --> 00:24:05,400 Well, then that means I can rule out Mr. Shoukry's firearm 364 00:24:05,574 --> 00:24:06,401 as the murder weapon. 365 00:24:06,575 --> 00:24:07,881 How so? 366 00:24:08,055 --> 00:24:09,491 Well, his is a 32 caliber revolver 367 00:24:09,665 --> 00:24:11,537 known to suppress very poorly. 368 00:24:11,711 --> 00:24:15,366 More importantly, it was a nine millimeter bullet 369 00:24:15,541 --> 00:24:16,977 that killed Ms. Hand, 370 00:24:17,151 --> 00:24:19,675 fired from a gun that cannot be found. 371 00:24:22,548 --> 00:24:25,028 Now my second question is for you, Mr. Shoukry. 372 00:24:25,202 --> 00:24:27,857 I saw that the gates had to be unlocked when I arrived. 373 00:24:28,031 --> 00:24:30,077 Is the entire embassy secured each night? 374 00:24:30,251 --> 00:24:31,818 Yes, there's no way in or out 375 00:24:31,992 --> 00:24:33,646 once we are locked down for the night. 376 00:24:33,820 --> 00:24:35,256 The safety of the ambassador and his guest 377 00:24:35,430 --> 00:24:36,518 is our top priority. 378 00:24:36,692 --> 00:24:37,693 It seems strict, 379 00:24:37,867 --> 00:24:39,739 but there has been a rise 380 00:24:39,913 --> 00:24:42,524 of anti-British sentiment of late. 381 00:24:42,698 --> 00:24:44,178 One can't be too careful. 382 00:24:44,352 --> 00:24:46,485 Who was on the premises after lockdown? 383 00:24:46,659 --> 00:24:47,964 Everyone here. 384 00:24:48,138 --> 00:24:49,052 I see. 385 00:24:50,053 --> 00:24:52,055 Wait. What? 386 00:24:52,229 --> 00:24:54,014 A murder has been committed 387 00:24:54,188 --> 00:24:55,972 and the murderer is in this room. 388 00:24:56,146 --> 00:24:59,498 You seriously believe that one of us 389 00:24:59,672 --> 00:25:01,978 decided to kill some secretary? 390 00:25:02,152 --> 00:25:05,895 Maggie. Her name is, was Maggie. 391 00:25:07,288 --> 00:25:08,855 A nice gesture. 392 00:25:09,116 --> 00:25:11,074 But it was clear you held no affection for her. 393 00:25:11,248 --> 00:25:12,467 I liked her fine. 394 00:25:16,819 --> 00:25:20,214 All right, I didn't, but I didn't want her dead. 395 00:25:20,388 --> 00:25:22,433 Your father and Maggie were very close. 396 00:25:22,608 --> 00:25:24,610 Their companionship was painful for you 397 00:25:24,784 --> 00:25:26,133 after your mother died. 398 00:25:30,703 --> 00:25:32,443 You had Maggie, she supported you. 399 00:25:33,444 --> 00:25:34,620 I needed support too. 400 00:25:35,490 --> 00:25:37,013 Meghan, I'm so sorry. 401 00:25:37,187 --> 00:25:38,711 The point I'm trying to make is 402 00:25:38,885 --> 00:25:41,322 I can't rule any one of you out as the killer. 403 00:25:41,496 --> 00:25:43,280 Therefore, I'm going to need everyone 404 00:25:43,454 --> 00:25:45,326 to remain in the embassy until I finish my investigation. 405 00:25:45,500 --> 00:25:48,416 Wait, you can't keep us here, honey. 406 00:25:48,590 --> 00:25:50,374 No, I cannot. 407 00:25:50,549 --> 00:25:51,637 But he can. 408 00:25:53,247 --> 00:25:54,770 How do you know he didn't do it? 409 00:25:54,944 --> 00:25:56,337 I'm fairly certain he didn't. 410 00:25:56,511 --> 00:25:57,730 Fairly certain. 411 00:25:57,904 --> 00:25:59,166 And now I must ask something 412 00:25:59,340 --> 00:26:01,124 rather unpleasant of each of you. 413 00:26:01,298 --> 00:26:03,692 Oh, you're nothing but unpleasant. 414 00:26:04,737 --> 00:26:06,173 You must all show me exactly where you were 415 00:26:06,347 --> 00:26:07,783 when the alarm was raised. 416 00:26:12,440 --> 00:26:16,792 I was reading when I heard noises in here. 417 00:26:18,185 --> 00:26:20,840 My room is just along the hall. 418 00:26:21,014 --> 00:26:22,319 I came out to see what was going on 419 00:26:22,493 --> 00:26:26,410 and when I saw her, 420 00:26:28,891 --> 00:26:32,895 I ran to her side desperately hoping it wasn't real. 421 00:26:35,289 --> 00:26:37,421 I took her in my arms, she was still warm. 422 00:26:41,730 --> 00:26:43,123 The next thing I knew Meghan was screaming. 423 00:26:43,297 --> 00:26:44,733 Excuse me, Ambassador, 424 00:26:44,907 --> 00:26:46,256 but you say you held her in your arms. 425 00:26:46,430 --> 00:26:48,258 Yes, all of it. 426 00:26:48,432 --> 00:26:50,391 Well, you must have changed clothes before I arrived. 427 00:26:50,565 --> 00:26:52,132 There's not a single drop of blood on you. 428 00:26:52,306 --> 00:26:53,699 Well, you didn't expect me to parade around in- 429 00:26:53,873 --> 00:26:55,918 It was merely an observation. 430 00:26:56,484 --> 00:26:58,312 But I should like to see those clothes. 431 00:26:59,139 --> 00:27:00,444 Yes, of course. 432 00:27:00,619 --> 00:27:02,011 Mamoud, if you would there on my bed. 433 00:27:03,534 --> 00:27:05,406 And Meghan, you saw your father 434 00:27:05,580 --> 00:27:06,450 from the doorway as described. 435 00:27:06,625 --> 00:27:07,451 The hallway. 436 00:27:07,626 --> 00:27:09,236 Excuse me. 437 00:27:09,628 --> 00:27:12,674 I saw him from the hallway, but yes, as he described. 438 00:27:12,848 --> 00:27:14,502 And what brought you to the hallway? 439 00:27:14,676 --> 00:27:16,547 It wasn't a gunshot after all. 440 00:27:16,722 --> 00:27:17,897 Right? Yes. 441 00:27:19,159 --> 00:27:21,901 I was, I was returning from downstairs. 442 00:27:22,075 --> 00:27:24,338 I was still feeling rather crossed from dinner 443 00:27:24,512 --> 00:27:28,037 and went for a walk around the gardens. 444 00:27:28,211 --> 00:27:30,518 And the door to the office was fully open 445 00:27:30,692 --> 00:27:34,435 or ajar? - Ajar. Halfway. 446 00:27:34,609 --> 00:27:36,524 Enough for me to see the... 447 00:27:36,698 --> 00:27:38,308 I see. 448 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 And where were you three when you heard the screams? 449 00:27:40,441 --> 00:27:41,921 I was in my room 450 00:27:42,095 --> 00:27:44,401 checking on the photos I developed earlier today. 451 00:27:44,575 --> 00:27:45,838 I was also in my room. 452 00:27:46,795 --> 00:27:47,709 Asleep? 453 00:27:47,883 --> 00:27:48,971 Yes. 454 00:27:49,537 --> 00:27:51,757 And Miss Hathaway, in bed asleep also? 455 00:27:51,931 --> 00:27:53,149 Not me. 456 00:27:53,323 --> 00:27:54,934 Where were you? 457 00:27:55,151 --> 00:27:58,372 I was in the kitchen getting meat for my mask. 458 00:27:58,546 --> 00:28:00,026 You're what? 459 00:28:00,200 --> 00:28:02,942 Oh, you think this is easy to maintain. 460 00:28:03,116 --> 00:28:05,031 Ladies, help me out here. 461 00:28:08,687 --> 00:28:11,428 I believe it's "The Art of Feminine Beauty" 462 00:28:11,602 --> 00:28:14,388 by Helena Rubinstein that suggests sleeping in a mask 463 00:28:14,562 --> 00:28:17,391 of raw meat is a way to stay looking young. 464 00:28:17,565 --> 00:28:20,002 That explains Blunder's fascination with you earlier. 465 00:28:20,176 --> 00:28:22,788 Well, that or my animal magnetism. 466 00:28:23,876 --> 00:28:26,835 Meghan, did you see Betty out of her room at any point? 467 00:28:27,749 --> 00:28:29,403 No. 468 00:28:29,577 --> 00:28:32,319 And Ms. Hathaway, did you see Meghan on her walk? 469 00:28:32,493 --> 00:28:33,494 No. 470 00:28:34,495 --> 00:28:37,454 There are two route to the kitchen from her quarters. 471 00:28:37,628 --> 00:28:39,543 One passes the office. 472 00:28:39,718 --> 00:28:41,807 Hey, chuckles. What are you saying? 473 00:28:41,981 --> 00:28:44,026 I'm well aware of all routes, Mr. Shoukry. 474 00:28:44,200 --> 00:28:45,898 Where were you when you heard the screams? 475 00:28:46,072 --> 00:28:48,335 In my room, preparing to sleep. 476 00:28:48,509 --> 00:28:49,902 Sleeping on the job more like. 477 00:28:50,076 --> 00:28:51,425 Enough, both of you. 478 00:28:51,991 --> 00:28:53,644 Had enough bloodshed for one night. 479 00:28:53,819 --> 00:28:55,385 Let us continue in the lounge, 480 00:28:55,559 --> 00:28:57,387 away from this awful scene. 481 00:28:57,605 --> 00:28:59,781 You don't need us to reenact our journeys to the office. 482 00:28:59,955 --> 00:29:01,914 We walked past your quarters on the way here. 483 00:29:02,088 --> 00:29:03,698 I know the layout well enough by now. 484 00:29:03,872 --> 00:29:05,439 As well as how long it takes each one of you 485 00:29:05,613 --> 00:29:07,223 to walk to and from each room. 486 00:29:09,617 --> 00:29:13,969 Come, everyone, let's play murder mystery in the lounge. 487 00:29:14,143 --> 00:29:16,189 Mr. Shoukry, the clothes please. 488 00:29:37,732 --> 00:29:39,342 Before we go any further, 489 00:29:39,516 --> 00:29:40,866 there is one clue I haven't shared with you yet. 490 00:29:45,131 --> 00:29:46,219 Do you recognize the document 491 00:29:46,393 --> 00:29:48,177 this piece is from, Ambassador? 492 00:29:48,351 --> 00:29:49,744 Where did you find that? 493 00:29:49,918 --> 00:29:50,745 That's a yes. 494 00:29:50,919 --> 00:29:52,660 Is that German? 495 00:29:52,834 --> 00:29:55,402 That is a confidential document that was in my safe. 496 00:29:55,576 --> 00:29:57,273 It details pro-Nazi activities 497 00:29:57,447 --> 00:29:58,840 that have taken place in Egypt 498 00:29:59,014 --> 00:30:01,451 since the new chancellor took power. 499 00:30:01,625 --> 00:30:02,626 Nazis? 500 00:30:03,758 --> 00:30:05,194 In Egypt? 501 00:30:05,368 --> 00:30:06,848 Egypt has become a hub. 502 00:30:07,022 --> 00:30:08,589 Cairo in particular. 503 00:30:08,763 --> 00:30:10,721 Some Western and Egyptian elites in the city 504 00:30:10,896 --> 00:30:13,986 believe Hitler's politics could stabilize the region. 505 00:30:14,160 --> 00:30:16,510 Ambassador, you said this was locked in your safe. 506 00:30:16,684 --> 00:30:17,859 Tell me, who has the combination? 507 00:30:18,033 --> 00:30:20,731 Myself and Maggie. 508 00:30:23,038 --> 00:30:24,779 Well, someone has to say it. 509 00:30:24,953 --> 00:30:25,780 Could she have been a Nazi spy? 510 00:30:25,954 --> 00:30:26,825 Don't you dare. 511 00:30:26,999 --> 00:30:28,478 Gentlemen, please. 512 00:30:28,652 --> 00:30:30,350 I have all I need to get started in the morning. 513 00:30:30,524 --> 00:30:32,352 Why don't we all get some rest? 514 00:30:32,526 --> 00:30:35,616 You mean we have to stay here with a murderer amongst us? 515 00:30:35,790 --> 00:30:37,879 Seems we have little choice. 516 00:30:38,053 --> 00:30:39,838 Well, I do and I'm going to stay. 517 00:30:41,535 --> 00:30:42,623 If that's possible. 518 00:30:43,667 --> 00:30:45,278 Of course. 519 00:30:45,452 --> 00:30:46,583 We have plenty of room. 520 00:30:47,933 --> 00:30:48,672 Papa! 521 00:30:49,760 --> 00:30:51,240 Well, it's settled. 522 00:30:51,414 --> 00:30:53,286 Mag... 523 00:30:53,460 --> 00:30:55,592 Leila, would you ensure that Ms. Green 524 00:30:55,766 --> 00:30:57,290 has everything she needs? 525 00:30:57,464 --> 00:30:58,595 Yes, Ambassador. 526 00:30:58,769 --> 00:30:59,945 I will see you all at breakfast 527 00:31:00,119 --> 00:31:01,642 and we can discuss it then. 528 00:31:11,608 --> 00:31:13,784 Mr. Shoukry, I assume you will ensure 529 00:31:13,959 --> 00:31:15,874 no one leaves the embassy for the night. 530 00:31:16,048 --> 00:31:17,614 Samir and I will take shifts. 531 00:31:17,788 --> 00:31:19,399 And now that I have surveyed the scene, 532 00:31:19,573 --> 00:31:21,009 I think it would be wise to store the body elsewhere 533 00:31:21,183 --> 00:31:22,793 before the sun comes up 534 00:31:22,968 --> 00:31:25,057 along with the ambassador's stained garments. 535 00:31:25,231 --> 00:31:26,188 Shall be done. 536 00:31:27,102 --> 00:31:28,364 Goodnight, Mr. Shoukry. 537 00:31:28,538 --> 00:31:29,931 I'm entrusting you with all of us. 538 00:31:56,305 --> 00:31:59,482 Habibi, You should not be walking around alone. 539 00:31:59,656 --> 00:32:01,528 Not after everything that's happened tonight. 540 00:32:01,702 --> 00:32:03,008 Why do you think I'm here? 541 00:32:06,011 --> 00:32:07,926 Now neither of us are alone. 542 00:32:19,241 --> 00:32:21,940 You know how hard I work on these gardens? 543 00:32:22,114 --> 00:32:23,115 They’re just flowers. 544 00:32:23,289 --> 00:32:24,594 You’re just an idiot! 545 00:32:24,768 --> 00:32:26,292 My, my, what's all the fuss about? 546 00:32:26,466 --> 00:32:28,337 Someone has trampled on his hibiscus. 547 00:32:28,859 --> 00:32:30,296 You crazy fool. 548 00:32:30,470 --> 00:32:31,993 Sorry to be a bother, 549 00:32:32,167 --> 00:32:33,473 but could one of you watch Blunder for me? 550 00:32:33,647 --> 00:32:34,561 Here. 551 00:32:38,217 --> 00:32:39,522 What's an odd fellow? 552 00:32:39,696 --> 00:32:41,524 He only loves flowers and animals. 553 00:32:41,698 --> 00:32:42,830 He just hates people. 554 00:32:43,004 --> 00:32:44,701 I can sympathize to a degree. 555 00:32:44,875 --> 00:32:46,094 Oh, and the British. 556 00:32:46,268 --> 00:32:47,966 He hates the British, 557 00:32:48,140 --> 00:32:49,358 But he likes the garden. 558 00:32:49,532 --> 00:32:51,230 Gosh. 559 00:32:51,404 --> 00:32:52,709 - Go away, okay? - Okay. 560 00:32:52,883 --> 00:32:53,928 See? 561 00:32:54,102 --> 00:32:55,843 Makes friends wherever he goes. 562 00:32:56,800 --> 00:32:58,759 Can I escort you to the patio, Ms. Green? 563 00:33:06,810 --> 00:33:08,725 I see we all feel well-rested. 564 00:33:08,899 --> 00:33:10,249 It's hard to sleep well 565 00:33:10,423 --> 00:33:12,381 with a rotting corpse down the hall. 566 00:33:12,555 --> 00:33:14,862 Ms. Hathaway, please. 567 00:33:15,036 --> 00:33:16,820 No, I only meant... 568 00:33:16,995 --> 00:33:18,648 I'm sure she's fine 569 00:33:18,822 --> 00:33:20,955 but she's not fine because she's dead, obviously. 570 00:33:21,129 --> 00:33:22,652 But- - I had also Mamoud 571 00:33:22,826 --> 00:33:24,393 to move Maggie's body to a more suitable place. 572 00:33:24,567 --> 00:33:26,134 Myself and Samir moved her 573 00:33:26,308 --> 00:33:27,788 to the embassy mortuary last night. 574 00:33:27,962 --> 00:33:30,095 I'm sorry. We have a mortuary? 575 00:33:30,269 --> 00:33:32,836 It's for the British citizens who pass in the country. 576 00:33:33,011 --> 00:33:35,056 We keep them here until they can be sent back. 577 00:33:35,230 --> 00:33:38,190 Of course, we shall have to inform Maggie's family. 578 00:33:38,364 --> 00:33:40,235 Did she have a family? She never mentioned one. 579 00:33:40,409 --> 00:33:41,932 There's a sister back in Dartmouth. 580 00:33:42,107 --> 00:33:43,847 Such sad news to deliver. 581 00:33:44,022 --> 00:33:46,111 I shall send the telegram myself. 582 00:33:46,285 --> 00:33:47,373 I contacted London this morning 583 00:33:47,547 --> 00:33:49,201 to inform McDonald of the murder 584 00:33:49,375 --> 00:33:51,246 and keep him abreast of our investigation. 585 00:33:51,420 --> 00:33:53,205 Prime Minister? 586 00:33:53,379 --> 00:33:54,771 They have dispatched an inspector from Scotland Yard 587 00:33:54,945 --> 00:33:58,558 but for now the case is yours. 588 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 All eyes on you, Green. 589 00:34:01,561 --> 00:34:03,084 No one present during the murder 590 00:34:03,258 --> 00:34:05,608 will leave the grounds until then. 591 00:34:06,566 --> 00:34:08,307 Unless I solve the case before that. 592 00:34:08,481 --> 00:34:10,048 Now, prisoners as well as suspects. 593 00:34:10,222 --> 00:34:12,050 We simply can't afford a diplomatic incident. 594 00:34:12,224 --> 00:34:15,009 If the killer is able to go free, I shall not exempt myself. 595 00:34:15,183 --> 00:34:17,359 I too will remain on the grounds. 596 00:34:17,533 --> 00:34:19,796 I was all souked out anyway. 597 00:34:19,970 --> 00:34:21,972 Mamoud, please escort me to Maggie's room. 598 00:34:22,147 --> 00:34:24,192 Perhaps we can learn of something useful there. 599 00:34:32,374 --> 00:34:35,508 Oof, the tension between those two. 600 00:34:35,682 --> 00:34:36,683 Am I right? 601 00:34:38,859 --> 00:34:40,817 Did she always lock her room? 602 00:34:40,991 --> 00:34:42,384 No. 603 00:34:42,950 --> 00:34:44,560 I thought it best to keep anyone from entering before us. 604 00:34:44,734 --> 00:34:46,693 Hmm. Very sensible, Mr. Shoukry. 605 00:34:46,867 --> 00:34:47,781 I know. 606 00:35:02,709 --> 00:35:05,712 It seems Maggie and the ambassador were very close. 607 00:35:08,976 --> 00:35:10,804 How long did they work together? 608 00:35:11,718 --> 00:35:14,677 Certainly for a time before they came to Egypt. 609 00:35:14,851 --> 00:35:16,592 He liked to say that Maggie was 610 00:35:16,766 --> 00:35:19,291 the longest relationship he has ever had, 611 00:35:19,465 --> 00:35:20,857 after his wife. 612 00:35:21,031 --> 00:35:23,121 Hopefully not in earshot of Meghan. 613 00:35:25,775 --> 00:35:27,473 It's just it's not very homely 614 00:35:27,647 --> 00:35:29,779 for someone who's been here a long time. 615 00:35:30,824 --> 00:35:32,521 She must have moved all her things 616 00:35:32,695 --> 00:35:35,133 to her residence outside of the embassy. 617 00:35:35,307 --> 00:35:37,047 This room was hers. 618 00:35:37,222 --> 00:35:39,485 On occasion she was required to stay on site. 619 00:35:40,355 --> 00:35:42,618 And was last night one of those occasions? 620 00:35:42,792 --> 00:35:44,359 I don't believe so. 621 00:35:48,102 --> 00:35:49,147 What have we here? 622 00:35:52,498 --> 00:35:53,760 For power cuts maybe. 623 00:35:56,110 --> 00:35:57,981 An offsite residence, you say. 624 00:36:04,858 --> 00:36:05,902 Any luck? 625 00:36:06,468 --> 00:36:07,556 Mr. Shoukry informs me that Maggie 626 00:36:07,730 --> 00:36:09,036 had a home outside the embassy. 627 00:36:09,210 --> 00:36:10,298 I'd like to visit there. 628 00:36:10,472 --> 00:36:11,647 If you think that's necessary. 629 00:36:11,821 --> 00:36:13,171 Absolutely not. 630 00:36:13,345 --> 00:36:14,868 No one should leave the premises. 631 00:36:15,042 --> 00:36:16,261 A measure intended to keep 632 00:36:16,435 --> 00:36:18,045 possible suspects on the grounds. 633 00:36:19,089 --> 00:36:20,874 We should wait for the inspector. 634 00:36:21,048 --> 00:36:23,050 Surely you're not suggesting that I killed Maggie Hand 635 00:36:23,224 --> 00:36:25,095 then instantly materialized in my hotel 636 00:36:25,270 --> 00:36:27,272 in time to receive your request to solve her murder. 637 00:36:27,446 --> 00:36:28,838 She's right, Mamoud. 638 00:36:29,012 --> 00:36:31,450 It makes no sense to keep her here. 639 00:36:31,624 --> 00:36:32,842 Fine. 640 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 I will drive her then. 641 00:36:34,888 --> 00:36:36,063 No one present for the murder can leave the embassy, 642 00:36:36,237 --> 00:36:38,065 that includes you. 643 00:36:38,239 --> 00:36:39,588 Besides, I'm sure you wouldn't want anyone slipping away 644 00:36:39,762 --> 00:36:41,111 while escorting me around the city. 645 00:36:41,286 --> 00:36:42,243 You know many things, Madame Green, 646 00:36:42,417 --> 00:36:43,418 but you do not know Cairo. 647 00:36:43,592 --> 00:36:44,332 And you do not know me. 648 00:36:44,506 --> 00:36:45,594 Enough. 649 00:36:46,769 --> 00:36:49,511 Ms. Green will see Maggie's residence unaccompanied. 650 00:36:49,685 --> 00:36:51,600 I'll have my driver prepare the Rolls-Royce. 651 00:36:51,774 --> 00:36:53,254 Thank you, Ambassador 652 00:36:53,428 --> 00:36:55,256 but the Rolls-Royce might be a bit much. 653 00:36:55,430 --> 00:36:57,737 Surely you're not suggesting that you will drive yourself 654 00:36:57,911 --> 00:37:00,087 An address and a taxi is all I need, Mr. Shoukry. 655 00:37:00,261 --> 00:37:01,480 Now be a dear. 656 00:37:30,944 --> 00:37:31,858 One oh eight... 657 00:37:33,642 --> 00:37:34,513 109. 658 00:37:35,905 --> 00:37:37,080 There it is. 659 00:37:37,255 --> 00:37:37,907 Stop! 660 00:37:38,081 --> 00:37:39,300 Hang on. 661 00:37:46,960 --> 00:37:47,830 I'll head home. 662 00:37:48,004 --> 00:37:49,005 Goodnight, everyone 663 00:38:00,713 --> 00:38:02,236 Follow that car. 664 00:39:32,587 --> 00:39:34,328 Wait here, please. 665 00:41:01,154 --> 00:41:02,590 Hey! 666 00:41:04,810 --> 00:41:06,899 Start the car! 667 00:41:07,073 --> 00:41:09,510 Hey! Start the car! 668 00:41:39,366 --> 00:41:41,368 Well, this is far from ideal. 669 00:43:02,884 --> 00:43:04,407 Maggie was a Nazi? 670 00:43:08,760 --> 00:43:10,022 My car! 671 00:43:10,196 --> 00:43:11,719 Probably best to walk from here. 672 00:43:22,425 --> 00:43:25,385 You, who was that woman talking to you at the gate 673 00:43:25,559 --> 00:43:28,257 and why has she just chased me all over Cairo? 674 00:43:31,565 --> 00:43:33,088 Mm. 675 00:43:33,262 --> 00:43:34,829 You watch him for me, Blunder. 676 00:43:41,488 --> 00:43:42,794 Where on earth did you find this? 677 00:43:42,968 --> 00:43:44,447 It came from Maggie's suitcase, 678 00:43:44,622 --> 00:43:46,188 which was taken from her home 679 00:43:46,362 --> 00:43:48,364 by the person who chased me all over Cairo for it. 680 00:43:48,538 --> 00:43:50,540 You're pursued? By whom? 681 00:43:50,715 --> 00:43:52,151 I knew I should have gone with you. 682 00:43:52,325 --> 00:43:54,240 All's well that ends well, Mr. Shoukry. 683 00:43:54,414 --> 00:43:57,069 As for who, I don't know but Dandy might. 684 00:43:57,243 --> 00:43:58,723 So please make sure he doesn't leave the embassy 685 00:43:58,897 --> 00:44:00,420 before I get a chance to speak with him. 686 00:44:00,594 --> 00:44:01,813 Dandy? 687 00:44:01,987 --> 00:44:02,857 Of course. 688 00:44:05,468 --> 00:44:07,209 The British Embassy was infiltrated 689 00:44:07,383 --> 00:44:08,602 by a German national. 690 00:44:10,648 --> 00:44:13,346 Have you any idea what'll happen when London finds out? 691 00:44:14,173 --> 00:44:16,436 I have more immediate questions? 692 00:44:16,610 --> 00:44:18,264 Such as? 693 00:44:18,438 --> 00:44:19,439 Such as why did the person who murdered Maggie 694 00:44:19,613 --> 00:44:21,180 not reveal themselves? 695 00:44:21,354 --> 00:44:23,835 Assuming their motivation was her unmasking 696 00:44:24,009 --> 00:44:27,360 and why steal the document detailing Nazi activities? 697 00:44:27,534 --> 00:44:29,318 Ms. Green, I am at a loss. 698 00:44:30,319 --> 00:44:34,280 What worries me is that I think you might be too. 699 00:44:47,206 --> 00:44:48,511 Oh my God, is that- 700 00:44:48,686 --> 00:44:50,731 We have a Nazi sympathizer among us 701 00:44:50,905 --> 00:44:52,211 here, now. 702 00:44:52,385 --> 00:44:54,082 What? One of us? 703 00:44:54,256 --> 00:44:56,171 Who and why? 704 00:44:56,345 --> 00:44:59,609 I don't know, but I intend to find out, today. 705 00:44:59,784 --> 00:45:03,483 Ambassador, did Maggie ever speak of her politics with you? 706 00:45:03,657 --> 00:45:05,311 You mean, was she the type 707 00:45:05,485 --> 00:45:09,054 to keep Nazi literature hidden in a secret compartment? 708 00:45:09,228 --> 00:45:11,012 No, Ms. Green. Never. 709 00:45:11,186 --> 00:45:13,536 She was a patriot and I shan't hear otherwise. 710 00:45:13,711 --> 00:45:15,843 Secret compartment? 711 00:45:16,017 --> 00:45:17,366 What is going on? 712 00:45:17,540 --> 00:45:19,368 Did she ever discuss it with anyone? 713 00:45:23,242 --> 00:45:26,462 Well, we once talked about the Egyptian politics, 714 00:45:26,636 --> 00:45:29,030 but I thought it was a harmless conversation. 715 00:45:29,204 --> 00:45:30,249 Go on. 716 00:45:30,423 --> 00:45:31,554 She was interested in the new 717 00:45:31,729 --> 00:45:33,643 political parties in Cairo. 718 00:45:33,818 --> 00:45:35,820 Fascists like the Young Egypt Party 719 00:45:35,994 --> 00:45:39,040 and fringe anti-fascists like the Children of Giza. 720 00:45:39,345 --> 00:45:41,216 But she showed no leaning either way. 721 00:45:41,390 --> 00:45:43,044 Running out of ideas, Green. 722 00:45:43,218 --> 00:45:44,698 Actually, I'm full of them, 723 00:45:44,872 --> 00:45:46,526 which is why I can't yet rule anyone out. 724 00:45:46,700 --> 00:45:48,833 You can't possibly suspect me. 725 00:45:49,007 --> 00:45:51,487 Ms. Hathaway, we know you didn't turn down Hitchcock, 726 00:45:51,661 --> 00:45:53,794 but you did recently refuse another role. 727 00:45:53,968 --> 00:45:55,709 The Egyptian Gazette reported 728 00:45:55,883 --> 00:45:57,667 that you shall not appear in "The Mad Dog of Europe" 729 00:45:57,842 --> 00:45:59,278 despite being offered the lead. 730 00:45:59,452 --> 00:46:00,714 May I ask why? 731 00:46:00,888 --> 00:46:01,715 What's "The Mad Dog of Europe?" 732 00:46:01,889 --> 00:46:04,065 It's a political film. 733 00:46:04,239 --> 00:46:05,937 It's a film deriding the Nazi's 734 00:46:06,111 --> 00:46:07,721 belief in Aryan supremacy. 735 00:46:07,895 --> 00:46:10,419 Not a film to star in if one were 736 00:46:10,593 --> 00:46:12,508 sympathetic to that way of thinking. 737 00:46:12,682 --> 00:46:15,207 "The Mad Dog" would've ended my career. 738 00:46:15,381 --> 00:46:18,253 It's business, not politics. 739 00:46:18,427 --> 00:46:22,692 No one in Hollywood wants to risk being associated with it. 740 00:46:25,565 --> 00:46:30,309 Every picture I have been in has packed German theaters. 741 00:46:30,483 --> 00:46:32,833 If I starred in "The Mad Dog," 742 00:46:33,007 --> 00:46:35,967 the German market would never distribute my films again. 743 00:46:37,055 --> 00:46:38,360 True, Betty Hathaway. 744 00:46:38,534 --> 00:46:40,232 Well, Walter. 745 00:46:40,406 --> 00:46:42,016 Do I look like a believer in the Third Reich? 746 00:46:42,190 --> 00:46:43,670 No, but you do wear a bracelet 747 00:46:43,844 --> 00:46:45,759 with a swastika charm on it. 748 00:46:55,551 --> 00:46:58,032 The swastika is a Hindu symbol 749 00:46:58,206 --> 00:47:00,513 for prosperity and good fortune. 750 00:47:00,687 --> 00:47:02,907 The Nazis have poisoned its meaning. 751 00:47:04,647 --> 00:47:07,607 It was a gift from a close friend at university, 752 00:47:07,781 --> 00:47:09,696 a fellow misfit if you follow. 753 00:47:09,870 --> 00:47:11,350 Mm, then why remove it? 754 00:47:11,524 --> 00:47:13,308 Because despite its sentimental value, 755 00:47:13,482 --> 00:47:15,310 my discomfort of what the symbol has now become 756 00:47:15,484 --> 00:47:17,356 has made it harder for me to wear it. 757 00:47:17,530 --> 00:47:19,532 And now with all this, it seemed as good a time as any 758 00:47:19,706 --> 00:47:22,100 to put it away, probably for good. 759 00:47:22,274 --> 00:47:25,146 What of the note that Maggie brought to you at dinner? 760 00:47:25,320 --> 00:47:27,322 I mean Maggie was murdered a short while later. 761 00:47:27,496 --> 00:47:30,369 Did she see something in the note that she shouldn't have? 762 00:47:30,543 --> 00:47:32,414 No, of course not. 763 00:47:32,588 --> 00:47:34,155 It was a call from London. 764 00:47:34,329 --> 00:47:37,289 An opportunity had arisen for me to shoot, 765 00:47:37,463 --> 00:47:40,814 photograph the Egyptian royal family. 766 00:47:40,988 --> 00:47:43,686 There's talk of the king being unwell, gravely so. 767 00:47:43,861 --> 00:47:46,428 That's quite the scoop. 768 00:47:46,602 --> 00:47:48,126 Pity. 769 00:47:48,300 --> 00:47:50,650 You know, king loves me, he's a big fan. 770 00:47:50,824 --> 00:47:51,564 Sure is. 771 00:47:51,738 --> 00:47:53,087 It's true. 772 00:47:53,261 --> 00:47:54,784 Why do you think I'm in Egypt? 773 00:47:54,959 --> 00:47:56,612 Yes, that is quite the scoop 774 00:47:56,786 --> 00:47:58,876 and one with very serious security implications 775 00:47:59,050 --> 00:48:01,487 regarding access to the royal family. 776 00:48:01,661 --> 00:48:04,098 Very valuable access. 777 00:48:04,272 --> 00:48:06,100 Valuable to me, yes. 778 00:48:06,971 --> 00:48:09,364 Do you have any idea how hard I've had to work, 779 00:48:09,538 --> 00:48:13,238 how much I've had to swallow to be where I am today? 780 00:48:13,412 --> 00:48:16,371 A story like this could change my career, change my life! 781 00:48:16,545 --> 00:48:18,634 Believe me when I say there is no amount 782 00:48:18,808 --> 00:48:22,203 anyone could pay me for it, especially the Nazis. 783 00:48:22,377 --> 00:48:24,031 I had to ask, you understand. 784 00:48:27,078 --> 00:48:28,644 And Ambassador, I know you won't tell us 785 00:48:28,818 --> 00:48:30,646 the exact contents of that document, 786 00:48:30,820 --> 00:48:34,215 but it's safe to say it's something someone would pay for. 787 00:48:35,086 --> 00:48:36,870 A lot. Yes. 788 00:48:37,044 --> 00:48:39,742 Perhaps enough to help a young lady start a new life 789 00:48:39,917 --> 00:48:42,267 or while murdering someone she hated anyway. 790 00:48:42,441 --> 00:48:43,790 Miranda, surely you don't believe 791 00:48:43,964 --> 00:48:46,184 I'd kill for my own flat. 792 00:48:46,358 --> 00:48:47,620 Well, all theories must be considered. 793 00:48:47,794 --> 00:48:49,404 No, you leave her alone. 794 00:48:49,578 --> 00:48:52,364 And finally, Ms. Sharawi, why would Maggie ask you 795 00:48:52,538 --> 00:48:54,366 for your political expertise, 796 00:48:54,540 --> 00:48:56,411 perhaps given she knew you share a surname 797 00:48:56,585 --> 00:48:58,196 with Huda Sharawi, 798 00:48:58,457 --> 00:49:00,589 the founder of Egypt's feminist political movement? 799 00:49:00,763 --> 00:49:02,635 She knew you would be quite the radical. 800 00:49:02,809 --> 00:49:04,115 Excuse me? 801 00:49:04,289 --> 00:49:05,246 How do you know- - First the British, 802 00:49:05,420 --> 00:49:07,031 now the Nazis. 803 00:49:07,205 --> 00:49:08,684 A woman of your convictions might do anything 804 00:49:08,858 --> 00:49:10,686 to stop a foreign power taking route in Egypt. 805 00:49:10,860 --> 00:49:13,341 It's true, living under the British has been bad enough. 806 00:49:13,515 --> 00:49:15,169 Ms. Sharawi? 807 00:49:15,343 --> 00:49:16,127 Despite my loyalty to the Murrays and my country, 808 00:49:16,301 --> 00:49:17,650 I'm not a killer. 809 00:49:21,915 --> 00:49:24,962 Ms. Green, you've now barked up several trees 810 00:49:25,136 --> 00:49:28,748 and I'm afraid we are no closer to identifying our killer. 811 00:49:28,922 --> 00:49:30,706 I thank you for your efforts. 812 00:49:30,880 --> 00:49:33,318 Perhaps it's time to admit that this mystery is beyond you. 813 00:49:33,492 --> 00:49:35,450 I'm not giving up yet, Ambassador. 814 00:49:36,625 --> 00:49:38,671 Do you still wish to speak with Dandy? 815 00:49:38,845 --> 00:49:40,760 Yes. Thank you, Mamoud. 816 00:49:40,934 --> 00:49:42,370 Will you wait here with the others? 817 00:49:42,544 --> 00:49:43,806 I'll come with you. 818 00:49:43,981 --> 00:49:45,286 Oh, actually, it's Leila I need 819 00:49:45,460 --> 00:49:47,071 for this particular conversation. 820 00:49:55,209 --> 00:49:57,777 She's a piece of work, huh? 821 00:49:57,951 --> 00:50:00,214 She's just doing her job. 822 00:50:00,388 --> 00:50:01,955 Oh, sweetie. 823 00:50:02,129 --> 00:50:03,783 It ain't her job. 824 00:50:03,957 --> 00:50:05,350 Yes, it is. 825 00:50:15,229 --> 00:50:16,665 Leila, please ask Dandy 826 00:50:16,839 --> 00:50:19,059 who the woman at the gate earlier was. 827 00:50:28,373 --> 00:50:30,853 He really is a sweetheart, isn't he? 828 00:50:31,028 --> 00:50:32,725 Thank you for watching him. 829 00:50:44,215 --> 00:50:47,000 He keeps trying to get into my flowers, but I don't mind 830 00:50:47,174 --> 00:50:48,958 because I know he doesn't know what he's doing. 831 00:50:49,133 --> 00:50:50,786 Oh. 832 00:50:50,960 --> 00:50:52,397 I think you and I are kindred spirits after all. 833 00:50:52,571 --> 00:50:54,877 We both agree, animals are better than people. 834 00:51:01,754 --> 00:51:04,235 I was chased today, Dandy. 835 00:51:04,409 --> 00:51:06,150 I was afraid and I was alone. 836 00:51:07,368 --> 00:51:09,370 All I want is to understand who did this. 837 00:51:10,371 --> 00:51:11,764 That way I can leave with Blunder 838 00:51:11,938 --> 00:51:13,722 knowing you're all safe. 839 00:51:36,789 --> 00:51:39,487 I don't know who that woman is and that's the truth. 840 00:51:39,661 --> 00:51:42,403 She asked me about Maggie and I said I didn't know anything 841 00:51:42,577 --> 00:51:43,883 and just tend the garden. 842 00:51:45,493 --> 00:51:47,887 Perhaps I'm not the detective I hope to be. 843 00:51:50,716 --> 00:51:53,022 Tell him I think his gardens are beautiful. 844 00:51:53,197 --> 00:51:55,982 I just wish I'd seen them under better circumstances. 845 00:52:02,858 --> 00:52:04,512 Tell him I believe him. 846 00:52:15,001 --> 00:52:16,611 If it helps, he did see a strange light 847 00:52:16,785 --> 00:52:18,700 coming from one of the windows last night. 848 00:52:25,838 --> 00:52:27,492 Of course. 849 00:52:35,935 --> 00:52:37,763 I think this is the flickering light 850 00:52:37,937 --> 00:52:39,895 that Dandy saw last night, 851 00:52:40,069 --> 00:52:42,159 and I believe it was Maggie sending a signal. 852 00:52:42,333 --> 00:52:43,377 To who? 853 00:52:43,551 --> 00:52:45,249 Someone outside the embassy. 854 00:52:45,510 --> 00:52:48,165 I'm starting to wonder if Maggie was really a Nazi at all 855 00:52:48,339 --> 00:52:50,645 or if it was something here related to the Nazis 856 00:52:50,819 --> 00:52:52,647 that led to her murder. 857 00:53:00,829 --> 00:53:01,830 Mr. Shoukry. 858 00:53:02,004 --> 00:53:03,615 I'll fetch him. Go! 859 00:53:23,330 --> 00:53:24,592 Who are you looking for? 860 00:53:31,251 --> 00:53:32,296 Hey. 861 00:53:32,470 --> 00:53:33,906 He used to be a hunting dog. 862 00:53:34,080 --> 00:53:35,734 Maybe old habits die hard. 863 00:53:47,659 --> 00:53:49,443 It's not a real cat, Blunder. 864 00:53:49,617 --> 00:53:51,402 Better have, so we should take him out the theater. 865 00:53:53,055 --> 00:53:56,450 Wait. Blunder, you smart old hound. 866 00:53:56,624 --> 00:53:57,886 Oh, thank God. 867 00:53:58,060 --> 00:53:59,148 He bolted from the patio. 868 00:53:59,323 --> 00:54:00,498 I gave chase as best I could. 869 00:54:00,672 --> 00:54:01,977 No man catches a dog. 870 00:54:02,151 --> 00:54:03,544 Do you still have that photograph 871 00:54:03,718 --> 00:54:05,154 of the garden you showed me at dinner? 872 00:54:05,329 --> 00:54:07,418 Yeah. I have it right here actually. 873 00:54:09,376 --> 00:54:10,856 Ah! 874 00:54:11,030 --> 00:54:12,292 You see? 875 00:54:12,466 --> 00:54:14,207 What do you notice? 876 00:54:14,381 --> 00:54:15,121 Hedges? 877 00:54:15,295 --> 00:54:16,992 A flower bed? 878 00:54:17,166 --> 00:54:19,952 Look at the statue of Bastet, the Egyptian goddess. 879 00:54:21,170 --> 00:54:22,259 The head's turned. 880 00:54:40,364 --> 00:54:41,669 It is automated. 881 00:54:41,843 --> 00:54:43,149 Well, then we better move quickly. 882 00:54:43,323 --> 00:54:44,585 Walter, look after Blunder. 883 00:54:44,759 --> 00:54:45,804 You're going down there? 884 00:54:45,978 --> 00:54:47,066 You have no idea where it leads. 885 00:54:47,240 --> 00:54:48,720 Well, then it's a good thing 886 00:54:48,894 --> 00:54:50,156 I have a trained gunman with me, right Mamoud? 887 00:54:50,330 --> 00:54:51,244 I am with you. 888 00:54:57,946 --> 00:54:59,078 What do I tell the others? 889 00:55:01,254 --> 00:55:02,995 Tell them I'll be back in a jiffy. 890 00:55:11,438 --> 00:55:13,701 Well, no turning back now, I suppose. 891 00:55:34,722 --> 00:55:35,941 What is it? 892 00:55:36,115 --> 00:55:37,812 There's something about these. 893 00:55:39,248 --> 00:55:41,250 They're automobile. 894 00:55:41,425 --> 00:55:43,992 We must be under the road heading towards the souk. 895 00:55:47,866 --> 00:55:48,997 Wait. 896 00:55:49,171 --> 00:55:50,129 - What is it? What- - Look, 897 00:55:58,659 --> 00:56:00,487 You do indeed have sharp eyes. 898 00:56:01,619 --> 00:56:03,316 Mr. Shoukry, have you finally found me 899 00:56:03,490 --> 00:56:05,144 to be a capable detective? 900 00:56:05,318 --> 00:56:07,451 Please call me, Mamoud. 901 00:56:09,017 --> 00:56:10,105 Miranda. 902 00:56:10,279 --> 00:56:11,672 It's nice to finally meet you. 903 00:56:11,846 --> 00:56:14,066 Thank you. Madame Miranda. 904 00:56:15,372 --> 00:56:17,374 Right, then, best foot forward. 905 00:56:36,915 --> 00:56:38,699 Did they find them? 906 00:56:38,873 --> 00:56:40,266 No, but Miranda found a hidden tunnel in the garden 907 00:56:40,440 --> 00:56:41,702 behind the Bastet if you turn his head 908 00:56:41,876 --> 00:56:43,530 and she and Mamoud are following it 909 00:56:43,704 --> 00:56:44,966 to see if they can catch who is fleeing the embassy. 910 00:56:46,490 --> 00:56:47,926 What? 911 00:57:19,784 --> 00:57:20,872 Where are we? 912 00:57:21,046 --> 00:57:22,351 I don't know. 913 00:57:22,526 --> 00:57:23,657 Stay behind me. 914 00:57:35,713 --> 00:57:37,149 Interesting. 915 00:57:56,734 --> 00:57:58,213 They're gone. 916 00:57:58,387 --> 00:58:00,215 We will find them. 917 00:58:14,273 --> 00:58:17,319 Madame Miranda, this bazaar trades in treasures 918 00:58:17,494 --> 00:58:20,105 unearthed at a specific site in the desert. 919 00:58:20,279 --> 00:58:21,628 A dig site. 920 00:58:21,802 --> 00:58:23,282 Specific you say. 921 00:58:23,456 --> 00:58:26,503 The desert hides many secrets, Madame Miranda. 922 00:58:26,677 --> 00:58:29,418 Perhaps we should try to unearth one for ourselves. 923 00:59:27,172 --> 00:59:29,000 I've never ridden a camel before. 924 00:59:29,174 --> 00:59:30,610 Neither have I. 925 00:59:32,917 --> 00:59:34,222 What? 926 00:59:34,875 --> 00:59:36,964 Because I'm Egyptian, I must ride camels all the time? 927 00:59:41,752 --> 00:59:43,362 So you do smile. 928 00:59:43,536 --> 00:59:44,755 Tell no one. 929 00:59:48,149 --> 00:59:49,890 The camels should be out of sight here. 930 00:59:51,544 --> 00:59:52,501 Shall we? 931 01:01:00,221 --> 01:01:02,049 Look? Oh. 932 01:01:02,223 --> 01:01:03,137 What is it? 933 01:01:04,182 --> 01:01:06,314 I now wonder if it was wise to bring you here. 934 01:01:06,488 --> 01:01:11,537 Oh, Mamoud, we were doing so well. 935 01:01:17,151 --> 01:01:20,067 Madame Miranda, this will be dangerous. 936 01:01:20,241 --> 01:01:21,503 Well, then it's fortunate 937 01:01:21,678 --> 01:01:22,809 I have you with me then, isn't it? 938 01:01:24,115 --> 01:01:25,899 The risk is all mine. 939 01:01:26,073 --> 01:01:27,684 Come too far to sit out now. 940 01:01:29,076 --> 01:01:29,947 Fine. 941 01:01:31,209 --> 01:01:32,601 But let me lead. 942 01:02:32,531 --> 01:02:34,315 Heil Hitler. 943 01:02:34,489 --> 01:02:35,664 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 944 01:02:49,809 --> 01:02:51,550 So it's true. 945 01:02:51,724 --> 01:02:53,508 The Nazis are in Cairo. 946 01:03:01,690 --> 01:03:02,866 Mausers. 947 01:03:03,562 --> 01:03:05,651 It appears the Nazis have plans for Egypt 948 01:03:05,825 --> 01:03:07,131 and they're not peaceful. 949 01:03:12,397 --> 01:03:13,311 Look. 950 01:03:17,141 --> 01:03:18,620 This is Abdeen Palace. 951 01:03:18,795 --> 01:03:21,058 It's the main residence of the royal family. 952 01:03:21,232 --> 01:03:23,625 Walter mentioned that the king might be unwell. 953 01:03:23,800 --> 01:03:24,888 If something were to happen to him, 954 01:03:25,062 --> 01:03:26,498 who's next in line? 955 01:03:27,107 --> 01:03:30,328 His son, Farouk, but he's only 14 years old. 956 01:03:32,678 --> 01:03:34,288 Those soldiers, the clothing, 957 01:03:34,462 --> 01:03:36,421 I think the Nazis might have another future in mind 958 01:03:36,595 --> 01:03:37,639 for the young prince. 959 01:03:37,814 --> 01:03:38,727 Indeed. 960 01:03:39,728 --> 01:03:40,773 Samir? 961 01:03:41,730 --> 01:03:43,123 What is the meaning of this? 962 01:03:43,297 --> 01:03:44,298 I had a feeling we'd be seeing you. 963 01:03:44,472 --> 01:03:46,126 Oh, is that so? 964 01:03:46,300 --> 01:03:49,173 You leave a distinct trail, not unlike a snake. 965 01:03:49,347 --> 01:03:50,739 Ah, ah, ah, ah, careful. 966 01:03:50,914 --> 01:03:51,871 Throw me the gun. 967 01:03:59,052 --> 01:04:01,185 Is that a nine millimeter by any chance? 968 01:04:01,359 --> 01:04:02,490 And a silencer? 969 01:04:03,535 --> 01:04:05,624 Maggie. It was you? 970 01:04:05,798 --> 01:04:07,408 Cuff yourselves around the pot. 971 01:04:10,629 --> 01:04:11,369 Now! 972 01:04:11,543 --> 01:04:12,979 Why Samir? 973 01:04:13,153 --> 01:04:14,372 Change is coming to Egypt, Mamoud. 974 01:04:14,546 --> 01:04:17,288 First the British, now the Germans. 975 01:04:17,462 --> 01:04:20,639 I would tell you to choose a side, but you already did, 976 01:04:20,813 --> 01:04:22,815 as have I and they pay better. 977 01:04:22,989 --> 01:04:24,512 They're planning to kidnap the prince, aren't they? 978 01:04:24,686 --> 01:04:27,254 Hmm. Goodbye, Ms. Green. 979 01:04:28,125 --> 01:04:29,778 You're not going to kill us yourself? 980 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 I don't want to leave a mess 981 01:04:31,128 --> 01:04:32,607 for my new friends to clean up. 982 01:04:32,781 --> 01:04:36,568 Besides, Ms. Green they may want to keep. 983 01:04:36,742 --> 01:04:39,266 You Mamoud probably not. 984 01:04:47,796 --> 01:04:49,624 Maybe if we lift it together. 985 01:04:49,798 --> 01:04:50,625 Oh. 986 01:05:18,871 --> 01:05:20,046 Are you hurt? 987 01:05:20,220 --> 01:05:21,178 You? 988 01:05:21,352 --> 01:05:22,440 You know this man? 989 01:05:22,614 --> 01:05:23,920 That's the man in the docks. 990 01:05:24,224 --> 01:05:25,834 Well, then I'm not sure we're saved. 991 01:05:26,879 --> 01:05:28,925 Cristal, we must hurry! 992 01:05:29,099 --> 01:05:31,057 What is taking so long? 993 01:05:33,016 --> 01:05:34,539 You too? 994 01:05:34,713 --> 01:05:36,193 I've sent to Marcus to warn the palace. 995 01:05:38,586 --> 01:05:39,805 Who are you people? 996 01:05:41,546 --> 01:05:43,765 When we're safe I'll tell you everything. 997 01:06:05,962 --> 01:06:07,528 The Nazis have been ceased. 998 01:06:08,660 --> 01:06:09,748 But who are you? 999 01:06:09,922 --> 01:06:11,837 We're the Children of Giza, 1000 01:06:12,011 --> 01:06:14,318 family bonded by our cause. 1001 01:06:14,492 --> 01:06:17,060 An Egyptian anti-Nazi group led by an Englishman? 1002 01:06:17,234 --> 01:06:19,366 We come from all over, Britain, Egypt. 1003 01:06:19,540 --> 01:06:21,020 We even have a German. 1004 01:06:21,194 --> 01:06:22,630 But how did you know about that camp? 1005 01:06:22,804 --> 01:06:25,372 We've been monitoring the Nazis for some time 1006 01:06:25,546 --> 01:06:27,374 but the situation has deteriorated 1007 01:06:27,548 --> 01:06:28,636 in the last 24 hours. 1008 01:06:28,810 --> 01:06:30,160 Maggie's murder. 1009 01:06:30,334 --> 01:06:32,292 A few weeks ago, she contacted us 1010 01:06:32,466 --> 01:06:35,948 to say she suspected a Nazi accomplice inside the embassy. 1011 01:06:36,122 --> 01:06:38,429 She asked for time to confirm her suspicion. 1012 01:06:38,603 --> 01:06:40,692 Yesterday she said she had proof 1013 01:06:40,866 --> 01:06:43,086 and asked to meet one of our group in secret last night. 1014 01:06:43,260 --> 01:06:44,565 Proof? 1015 01:06:44,783 --> 01:06:46,263 The guns trafficked into Cairo, 1016 01:06:46,437 --> 01:06:48,178 right under the British embassy's nose. 1017 01:06:48,352 --> 01:06:49,353 Samir. 1018 01:06:49,527 --> 01:06:52,486 Arash, our man, 1019 01:06:52,660 --> 01:06:54,184 he was caught by Samir, 1020 01:06:54,358 --> 01:06:57,143 killed and disposed of by his Nazi friends. 1021 01:06:57,317 --> 01:06:58,797 We knew we'd lost Arash, 1022 01:06:58,971 --> 01:07:00,407 but we didn't know what happened to Maggie. 1023 01:07:00,581 --> 01:07:02,235 Or if she sold us out. 1024 01:07:02,409 --> 01:07:03,497 Which is why you were snooping around the embassy 1025 01:07:03,671 --> 01:07:05,282 and Maggie's home. 1026 01:07:05,456 --> 01:07:06,631 We wanted to help Maggie out of the country 1027 01:07:06,805 --> 01:07:08,459 but when I went to her house, 1028 01:07:08,633 --> 01:07:10,113 all I found was a case she'd packed to take with her. 1029 01:07:10,287 --> 01:07:11,288 We were conducting our own investigation 1030 01:07:11,462 --> 01:07:12,376 while you were conducting yours. 1031 01:07:12,550 --> 01:07:13,464 I see. 1032 01:07:15,422 --> 01:07:16,989 I apologize for our pursuit of you, 1033 01:07:17,163 --> 01:07:21,559 but, well, we just didn't know who you were. 1034 01:07:21,733 --> 01:07:23,213 No offense. 1035 01:07:23,387 --> 01:07:24,692 Actually, it makes for a nice change. 1036 01:07:24,866 --> 01:07:26,781 Thank you for exposing how Samir 1037 01:07:26,955 --> 01:07:28,653 was smuggling information out of the embassy 1038 01:07:28,827 --> 01:07:30,481 and into the hands of the Nazis. 1039 01:07:30,655 --> 01:07:32,004 You've also helped stop a kidnapping 1040 01:07:32,178 --> 01:07:34,050 that would've devastated the king. 1041 01:07:34,224 --> 01:07:35,964 The king has been less than collaborative with the Nazis. 1042 01:07:36,139 --> 01:07:37,923 When news of the King's illness started to spread, 1043 01:07:38,097 --> 01:07:40,621 he reorganized his cabinet to make it more unified. 1044 01:07:40,795 --> 01:07:43,233 He even appointed a new prime minister, 1045 01:07:43,407 --> 01:07:45,931 a known liberal and democratic man. 1046 01:07:46,671 --> 01:07:47,759 Not good for fascists. 1047 01:07:47,933 --> 01:07:49,413 They wanted leverage. 1048 01:07:49,587 --> 01:07:51,502 They're trying to soften us up everywhere. 1049 01:07:51,676 --> 01:07:53,330 That's why they're arming dissidents 1050 01:07:53,504 --> 01:07:55,810 and stoking uprisings here and around the world. 1051 01:07:55,984 --> 01:07:57,290 Even in Britain itself. 1052 01:07:57,464 --> 01:07:59,162 Like the black shirts back home. 1053 01:07:59,336 --> 01:08:00,815 Indeed. 1054 01:08:01,294 --> 01:08:03,122 You have to give the Nazis credit for forward-thinking. 1055 01:08:04,167 --> 01:08:06,256 War is coming and they know it. 1056 01:08:06,430 --> 01:08:09,346 But now we have delivered this information to the police. 1057 01:08:09,520 --> 01:08:10,956 The plot is foiled. 1058 01:08:11,130 --> 01:08:12,740 The prince is safe. 1059 01:08:12,914 --> 01:08:14,742 And you stopped their accomplice in the embassy. 1060 01:08:14,916 --> 01:08:17,876 Perhaps Egypt can breathe easier now, thanks to you. 1061 01:08:18,050 --> 01:08:19,051 Perhaps not. 1062 01:08:19,225 --> 01:08:20,922 What? What do you mean? 1063 01:08:21,097 --> 01:08:22,489 Samir is dead. 1064 01:08:23,664 --> 01:08:25,449 We must return to the embassy, Mamoud. 1065 01:08:25,623 --> 01:08:27,929 There's still one scandal left to unmask. 1066 01:08:36,895 --> 01:08:38,679 Mamoud! 1067 01:08:38,853 --> 01:08:40,855 We got your message about Samir. 1068 01:08:41,029 --> 01:08:42,509 Well done. 1069 01:08:42,683 --> 01:08:44,642 Well done. I knew you'd crack it in the end. 1070 01:08:44,816 --> 01:08:46,078 Where's Miranda? 1071 01:08:46,252 --> 01:08:47,732 She needed to stop by her room. 1072 01:08:47,906 --> 01:08:49,081 She should be here momentarily. 1073 01:08:49,255 --> 01:08:50,517 And who is this? 1074 01:08:50,691 --> 01:08:52,040 Cristal. 1075 01:08:52,215 --> 01:08:53,477 I'm a friend of Maggie's. 1076 01:08:53,651 --> 01:08:55,653 Oh, what kind of friend? 1077 01:08:55,827 --> 01:08:57,394 Ms. Green. 1078 01:08:57,568 --> 01:09:00,266 Congratulations and thank you, all of you. 1079 01:09:00,440 --> 01:09:02,181 I feel safer knowing that Maggie's killer 1080 01:09:02,355 --> 01:09:03,878 will never harm another. 1081 01:09:04,052 --> 01:09:05,880 And Samir, what a rat. 1082 01:09:06,054 --> 01:09:10,102 And to think how he evaded your security measures, Mamoud. 1083 01:09:10,276 --> 01:09:11,756 Truly a villain. 1084 01:09:11,930 --> 01:09:12,844 I'm going to have that secret passageway 1085 01:09:13,018 --> 01:09:14,846 filled with concrete. 1086 01:09:15,020 --> 01:09:16,804 Actually, I don't believe that's necessary, Ambassador. 1087 01:09:16,978 --> 01:09:19,024 He couldn't have entered the gardens through that tunnel. 1088 01:09:19,198 --> 01:09:20,852 What do you mean? 1089 01:09:21,157 --> 01:09:22,680 Well, that passageway was built as an escape route. 1090 01:09:22,854 --> 01:09:24,551 It only leads one way. 1091 01:09:24,725 --> 01:09:26,466 Once you're inside the tunnel, there is no way out. 1092 01:09:26,640 --> 01:09:27,685 Believe me, I tried. 1093 01:09:27,859 --> 01:09:29,165 It is true. 1094 01:09:29,339 --> 01:09:31,167 Are you saying someone let him in? 1095 01:09:31,341 --> 01:09:32,951 Maybe he found another way. 1096 01:09:33,125 --> 01:09:36,302 Or perhaps he hid on the premises after lockdown. 1097 01:09:36,476 --> 01:09:38,783 The thing is, Ambassador, I don't believe he did. 1098 01:09:38,957 --> 01:09:40,350 Well then how was he able 1099 01:09:40,524 --> 01:09:41,873 to get into the office and kill her? 1100 01:09:42,047 --> 01:09:43,309 He didn't. 1101 01:09:43,483 --> 01:09:45,442 Someone else killed Ms. Hand. 1102 01:09:45,616 --> 01:09:47,444 Oh Jesus. 1103 01:09:47,618 --> 01:09:50,055 What, you mean we're back to square one? 1104 01:09:50,229 --> 01:09:53,624 Oh, will one of you just fess up already. 1105 01:09:53,798 --> 01:09:55,191 Us? 1106 01:09:55,365 --> 01:09:56,366 You could have walked past the office 1107 01:09:56,540 --> 01:09:57,671 on your way to the kitchen. 1108 01:09:57,845 --> 01:09:59,978 I did not walk past the office. 1109 01:10:00,152 --> 01:10:03,286 I took the route that went past your room. 1110 01:10:03,460 --> 01:10:05,288 Maybe you'd have hurt me if you'd been in there. 1111 01:10:05,462 --> 01:10:07,028 Not out for a walk. 1112 01:10:07,203 --> 01:10:09,509 You believe Meghan who alerted us to the crime 1113 01:10:09,683 --> 01:10:10,989 could have also committed it. 1114 01:10:11,163 --> 01:10:13,731 You seem very sure it wasn't her. 1115 01:10:13,905 --> 01:10:14,949 Maybe it was you. 1116 01:10:15,123 --> 01:10:16,690 Oh, I cannot take it anymore. 1117 01:10:16,864 --> 01:10:18,562 Actually, I'm fairly certain I know 1118 01:10:18,736 --> 01:10:20,607 where Meghan was at the time of the murder. 1119 01:10:20,781 --> 01:10:22,827 You see, the door of the office was ajar. 1120 01:10:23,001 --> 01:10:24,481 She could have only seen inside the office 1121 01:10:24,655 --> 01:10:28,876 if she was indeed coming from the gardens. 1122 01:10:29,050 --> 01:10:31,792 However, we are not back to square one, not at all. 1123 01:10:31,966 --> 01:10:34,360 It's clear that Maggie was not a Nazi, 1124 01:10:34,534 --> 01:10:36,667 which leads us to two questions. 1125 01:10:36,841 --> 01:10:39,452 What was on the document ripped from her fingers 1126 01:10:39,626 --> 01:10:41,628 and where is that document now? 1127 01:10:41,802 --> 01:10:44,065 Which to search for a piece of paper, 1128 01:10:44,240 --> 01:10:45,545 the embassy is enormous. 1129 01:10:45,719 --> 01:10:47,025 Could be anywhere. 1130 01:10:47,199 --> 01:10:48,940 Or it's been destroyed by now, surely. 1131 01:10:49,114 --> 01:10:50,898 I don't believe so. 1132 01:10:51,072 --> 01:10:52,726 The information was far too valuable. 1133 01:10:52,900 --> 01:10:54,380 Indeed, it was killed for. 1134 01:10:54,554 --> 01:10:56,513 Hidden then, as none of us have left. 1135 01:10:56,687 --> 01:10:57,775 It must be here somewhere. 1136 01:10:57,949 --> 01:10:59,646 I think it is here. 1137 01:10:59,820 --> 01:11:01,735 I think it's in the one place that no one could look. 1138 01:11:01,909 --> 01:11:03,433 The safe in the office. 1139 01:11:04,608 --> 01:11:05,870 How can that be? 1140 01:11:06,697 --> 01:11:09,917 The only person that has the combination is, is. 1141 01:11:10,091 --> 01:11:11,615 Careful, Ms. Green. 1142 01:11:11,789 --> 01:11:13,921 Yes, Samir in league with the Nazis 1143 01:11:14,095 --> 01:11:15,923 but he was little more than a middleman. 1144 01:11:16,097 --> 01:11:17,751 They needed someone higher up the food chain 1145 01:11:17,925 --> 01:11:19,884 to ensure their weapons could be smuggled into Cairo 1146 01:11:20,058 --> 01:11:21,929 without search and seizure. 1147 01:11:22,103 --> 01:11:24,410 British intelligence is second to none 1148 01:11:24,584 --> 01:11:27,152 and the embassy would've been made aware of Nazi movements, 1149 01:11:27,326 --> 01:11:29,415 which Maggie would've been privy to. 1150 01:11:29,589 --> 01:11:30,851 Nonsense, she passed on 1151 01:11:31,025 --> 01:11:32,549 all confidential information to me. 1152 01:11:32,723 --> 01:11:34,551 Usually yes, 1153 01:11:34,725 --> 01:11:36,770 but recently she realized something was afoot in Cairo. 1154 01:11:36,944 --> 01:11:38,294 She learned of the weapon smuggling 1155 01:11:38,468 --> 01:11:40,383 going on with your full knowledge 1156 01:11:40,557 --> 01:11:42,254 and turned to the Children of Giza, 1157 01:11:42,428 --> 01:11:44,778 a group she learned of speaking with Leila. 1158 01:11:44,952 --> 01:11:46,476 She knew where the guns would be 1159 01:11:46,650 --> 01:11:48,695 but also that she had to tie you to them. 1160 01:11:48,869 --> 01:11:51,872 She needed written evidence as well as the guns, 1161 01:11:52,046 --> 01:11:54,310 written evidence in the form of a bank statement. 1162 01:11:54,484 --> 01:11:55,963 This is preposterous. 1163 01:11:56,137 --> 01:11:58,357 The paper in her hand said The Reichsbank, 1164 01:11:58,531 --> 01:12:00,359 the German National Bank, 1165 01:12:00,533 --> 01:12:03,623 and hidden in her suitcase was a list of account numbers. 1166 01:12:03,797 --> 01:12:05,277 I remember when I first searched your office, 1167 01:12:05,451 --> 01:12:07,323 I found your checkbook on the desk. 1168 01:12:07,497 --> 01:12:09,237 Curious that the account number on your checks 1169 01:12:09,412 --> 01:12:10,761 matches one of the accounts 1170 01:12:10,935 --> 01:12:12,980 found listed in Maggie's suitcase. 1171 01:12:13,154 --> 01:12:15,461 I believe this bank statement was proof of payment 1172 01:12:15,635 --> 01:12:17,550 to yourself from the Nazis 1173 01:12:17,724 --> 01:12:20,597 and perhaps to and from these other accounts too. 1174 01:12:20,771 --> 01:12:22,425 My God, Robert. 1175 01:12:22,599 --> 01:12:23,904 With this evidence, she sent word to the group 1176 01:12:24,078 --> 01:12:25,863 that last night would be the night. 1177 01:12:26,037 --> 01:12:27,691 She knew you'd be busy at dinner with us. 1178 01:12:27,865 --> 01:12:29,780 So, she retrieved the statement from the safe 1179 01:12:29,954 --> 01:12:31,825 and planned to meet Arash at the bazaar. 1180 01:12:31,999 --> 01:12:33,436 Only she was too late. 1181 01:12:33,610 --> 01:12:35,307 He was discovered and killed by Samir. 1182 01:12:35,481 --> 01:12:36,830 I think I'm going to be sick. 1183 01:12:37,004 --> 01:12:38,528 She arrived to find the guns gone 1184 01:12:38,702 --> 01:12:40,486 and Arash nowhere in sight. 1185 01:12:40,660 --> 01:12:42,836 It was there that her clothes were stained with kyphi, 1186 01:12:43,010 --> 01:12:44,969 a distinct smelling Egyptian perfume, 1187 01:12:45,143 --> 01:12:47,624 bottles of which I found broken all over the bazaar. 1188 01:12:47,798 --> 01:12:49,626 This is good. 1189 01:12:49,800 --> 01:12:53,543 Awful, awful but good. 1190 01:12:53,717 --> 01:12:55,414 Not knowing if she'd been discovered, 1191 01:12:55,588 --> 01:12:57,938 she decided to join us at dinner to test the water. 1192 01:12:58,112 --> 01:13:01,159 You seemed happy to see her, so she thought all was well. 1193 01:13:01,333 --> 01:13:03,248 Her plan was to return the statement to the safe 1194 01:13:03,422 --> 01:13:05,293 and you'd been none the wiser. 1195 01:13:05,468 --> 01:13:06,947 Only you were. 1196 01:13:07,295 --> 01:13:09,036 In fact, I believe you received a message 1197 01:13:09,210 --> 01:13:10,864 from the waiter during dinner. 1198 01:13:11,038 --> 01:13:12,997 This meant there was a leak in your embassy, 1199 01:13:13,171 --> 01:13:15,391 a leak that could only have been Maggie. 1200 01:13:15,565 --> 01:13:17,044 And I believe she went back to the embassy 1201 01:13:17,218 --> 01:13:18,829 and tried to signal Arash, 1202 01:13:19,003 --> 01:13:21,440 which was the lights Dandy saw from the window. 1203 01:13:21,614 --> 01:13:23,660 But when he didn't respond, she hid in her quarters 1204 01:13:23,834 --> 01:13:25,836 until she thought you were all asleep. 1205 01:13:26,010 --> 01:13:28,273 She then slipped into the office where you caught her 1206 01:13:28,447 --> 01:13:30,754 trying to return the document to the safe. 1207 01:13:33,452 --> 01:13:35,149 If I killed her, where's the gun? 1208 01:13:35,323 --> 01:13:36,760 Yes, I thought about that. 1209 01:13:36,934 --> 01:13:38,631 You only would've had a moment after the murder 1210 01:13:38,805 --> 01:13:40,764 before Meghan would've discovered you. 1211 01:13:40,938 --> 01:13:43,593 So either in a panic or cold efficiency, 1212 01:13:43,767 --> 01:13:45,116 you tossed the gun from the window 1213 01:13:45,290 --> 01:13:46,857 into the flower bed below. 1214 01:13:47,031 --> 01:13:48,859 Samir then retrieved the gun for you 1215 01:13:49,033 --> 01:13:51,775 but was caught in the act by Dandy and got earful for it. 1216 01:13:51,949 --> 01:13:53,733 This is how it came to be in his possession 1217 01:13:53,907 --> 01:13:56,214 when he captured myself and Mamoud at the Nazi camp. 1218 01:13:56,388 --> 01:13:57,694 Of course. 1219 01:13:57,868 --> 01:14:00,000 Then of course, the document. 1220 01:14:00,174 --> 01:14:02,612 You were able to stash the gun, but not the document. 1221 01:14:02,786 --> 01:14:05,876 You insisted on changing your clothes before my arrival. 1222 01:14:06,050 --> 01:14:07,355 This bought you enough time 1223 01:14:07,530 --> 01:14:09,619 to return it to the safe undetected. 1224 01:14:09,793 --> 01:14:10,620 Papa. 1225 01:14:12,143 --> 01:14:13,361 Tell her it's not true. 1226 01:14:15,973 --> 01:14:18,802 It's all a mistake. 1227 01:14:23,241 --> 01:14:25,330 Why did you have to bring her here? 1228 01:14:35,166 --> 01:14:36,428 I loved her. 1229 01:14:37,560 --> 01:14:40,476 You have to understand, I loved her. 1230 01:14:42,347 --> 01:14:45,089 And I didn't mean for any of this to happen, 1231 01:14:45,263 --> 01:14:48,527 and she hadn't found that wretched book. 1232 01:14:49,876 --> 01:14:51,487 The copy of "Mein Kampf." 1233 01:14:51,661 --> 01:14:52,749 It's yours. 1234 01:14:53,663 --> 01:14:57,101 This is how Maggie learned of your leanings. 1235 01:14:57,275 --> 01:14:59,407 This is all well and good in theory, Miranda, 1236 01:14:59,582 --> 01:15:01,061 but where's your proof? 1237 01:15:01,235 --> 01:15:03,499 I stopped by the safe on my way here. 1238 01:15:03,673 --> 01:15:06,676 I wanted to be sure before presenting my conclusions. 1239 01:15:15,075 --> 01:15:16,337 But then how did you open the safe? 1240 01:15:16,512 --> 01:15:18,122 The combination was the date 1241 01:15:18,296 --> 01:15:20,080 that Robert and Maggie first arrived at the embassy. 1242 01:15:20,254 --> 01:15:22,430 I guess you really did love her. 1243 01:15:22,605 --> 01:15:25,346 Papa, you wretch. 1244 01:15:27,392 --> 01:15:28,872 I didn't do it just for me. 1245 01:15:33,180 --> 01:15:37,141 I did for England and what's coming. 1246 01:15:37,620 --> 01:15:39,752 And for your bank balance. 1247 01:15:39,926 --> 01:15:42,625 No doubt others will be implicated with this document, 1248 01:15:42,799 --> 01:15:45,366 also not the only details contained within. 1249 01:15:46,629 --> 01:15:49,501 For now though, we have our killer. 1250 01:15:52,112 --> 01:15:54,637 You're coming with me, Ambassador. 1251 01:16:26,494 --> 01:16:28,322 Walter. Off to the palace? 1252 01:16:28,496 --> 01:16:30,890 Yes, indeed, thanks to Betty. 1253 01:16:31,064 --> 01:16:32,718 Turns out the king really is a big fan. 1254 01:16:32,892 --> 01:16:34,459 I never doubted her for a moment. 1255 01:16:38,637 --> 01:16:41,031 Seriously though, what a wonderful opportunity. 1256 01:16:41,205 --> 01:16:42,859 Congratulations. 1257 01:16:43,033 --> 01:16:45,470 Would've been a much bleaker story without you. 1258 01:16:45,644 --> 01:16:46,602 Happy to help. 1259 01:16:48,038 --> 01:16:49,605 Back to London? 1260 01:16:49,779 --> 01:16:51,389 Yes, after I tie up a few loose ends here. 1261 01:16:53,347 --> 01:16:57,351 Perhaps when I return, I may call on you. 1262 01:16:58,048 --> 01:16:59,310 Perhaps you could. 1263 01:17:00,354 --> 01:17:02,269 Actually, I got these printed up this morning 1264 01:17:02,443 --> 01:17:04,924 and I'd be very happy to offer you the first one. 1265 01:17:16,370 --> 01:17:18,503 Inspector Martin is ready for you, Madame Miranda. 1266 01:17:18,677 --> 01:17:20,244 And not a moment too soon. 1267 01:17:22,768 --> 01:17:24,814 Until next time, Mr. Cunningham. 1268 01:17:26,816 --> 01:17:28,339 Until next time, Ms. Green. 1269 01:17:33,170 --> 01:17:35,563 Ms. Green, thank you for delaying your return 1270 01:17:35,738 --> 01:17:36,477 to London for me. 1271 01:17:36,652 --> 01:17:37,565 Please. 1272 01:17:39,306 --> 01:17:40,699 Well, you were quite right. 1273 01:17:40,873 --> 01:17:42,875 That banking statement you found 1274 01:17:43,049 --> 01:17:45,748 has caused quite the stir at the art. 1275 01:17:45,922 --> 01:17:48,489 More links to the establishment, I presume. 1276 01:17:48,664 --> 01:17:51,275 Right the way to the top in fact. 1277 01:17:52,276 --> 01:17:54,800 You mean, surely not. 1278 01:17:54,974 --> 01:17:57,063 A Nazi sympathizer in the royal family? 1279 01:17:57,237 --> 01:18:01,372 The copy of "Mein Kampf" that you discovered from David, 1280 01:18:01,546 --> 01:18:06,290 the ambassador is a childhood friend of Prince Edward, 1281 01:18:06,464 --> 01:18:09,815 known as David to those closest to him. 1282 01:18:09,989 --> 01:18:12,557 The book Maggie discovered was a gift from Edward. 1283 01:18:12,731 --> 01:18:15,865 As you can imagine, it would be of great embarrassment 1284 01:18:16,039 --> 01:18:19,782 to the crown if the entire truth of your investigation 1285 01:18:19,956 --> 01:18:21,653 were to be made public. 1286 01:18:21,827 --> 01:18:23,960 Well, there goes the exclusive I promised Walter. 1287 01:18:27,964 --> 01:18:30,531 Oh, I see. 1288 01:18:30,706 --> 01:18:32,533 Am I to be sworn to secrecy? 1289 01:18:32,708 --> 01:18:34,448 Well, no, not entirely. 1290 01:18:34,622 --> 01:18:37,451 You thwarted a Nazi plot to kidnap an Egyptian royal, 1291 01:18:37,625 --> 01:18:40,628 unmasked Nazi spies within the embassy, 1292 01:18:40,803 --> 01:18:43,936 and King George himself wishes to thank you 1293 01:18:44,110 --> 01:18:47,679 for preserving relations between our nations. 1294 01:18:47,853 --> 01:18:51,204 We merely wish to keep certain aspects 1295 01:18:51,378 --> 01:18:55,774 of the investigation buried, forever. 1296 01:18:56,601 --> 01:18:59,038 Hmm and what will happen to the ambassador? 1297 01:18:59,212 --> 01:19:01,824 I mean, surely any prosecution would be public. 1298 01:19:01,998 --> 01:19:05,392 I'm informed that he'll be reassigned, 1299 01:19:05,566 --> 01:19:08,831 demoted and placed under indefinite house arrest. 1300 01:19:09,005 --> 01:19:10,267 What about the prince? 1301 01:19:10,441 --> 01:19:12,530 He's next in line to the throne. 1302 01:19:14,575 --> 01:19:16,055 I hate politics. 1303 01:19:16,229 --> 01:19:19,842 Agreed, but ours is not to reason why. 1304 01:19:20,799 --> 01:19:24,368 That said, the work you've done here is remarkable 1305 01:19:24,542 --> 01:19:27,153 and word has spread far beyond Cairo. 1306 01:19:27,327 --> 01:19:30,766 So, if you were looking to make a name for yourself, 1307 01:19:30,940 --> 01:19:32,419 you've certainly done it. 1308 01:19:33,420 --> 01:19:36,772 Kind words, Inspector, and ones that give me heart. 1309 01:19:37,555 --> 01:19:39,992 But I must admit, I'm a bit disheartened to hear 1310 01:19:40,166 --> 01:19:42,386 that exposing the truth is not enough 1311 01:19:42,560 --> 01:19:45,084 to see any man or woman pay for their crimes, 1312 01:19:45,258 --> 01:19:47,043 whoever they may be. 1313 01:19:51,134 --> 01:19:53,266 I've always believed shining a light on truth 1314 01:19:53,440 --> 01:19:55,878 is how we find a path to justice. 1315 01:20:06,236 --> 01:20:08,804 Then again, I've come to learn that sometimes 1316 01:20:08,978 --> 01:20:11,807 there's a time and place for the truth to come to light. 1317 01:20:13,939 --> 01:20:15,985 Your secrets are safe with me, Inspector. 1318 01:20:19,031 --> 01:20:21,425 Your country thanks you, Ms. Green. 1319 01:20:39,704 --> 01:20:42,533 Well, our holiday ended up in murder, Nazis, 1320 01:20:42,707 --> 01:20:45,188 secret tunnels, and scorpions. 1321 01:20:45,362 --> 01:20:48,495 And with all that, I bet you thought I'd forgotten. 1322 01:20:50,802 --> 01:20:53,544 But Miranda Green never forgets.