1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,440 Con vẫn đang thắng nhé. 7 00:00:35,000 --> 00:00:39,460 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 8 00:00:39,570 --> 00:00:41,950 Chắc con nên bỏ cuộc thôi vì mẹ sẽ chẳng bao giờ... 9 00:00:42,120 --> 00:00:43,500 - Con chắc chứ? - Này! 10 00:00:51,550 --> 00:00:53,930 Mẹ cảm thấy thế nào khi thua con gái mình? 11 00:00:54,470 --> 00:00:56,640 Vẫn chưa xong đâu. 12 00:00:57,680 --> 00:01:00,220 Xin lỗi, đứng trên đỉnh khó nghe mẹ nói quá. 13 00:01:00,890 --> 00:01:01,890 Mẹ nói là... 14 00:01:02,140 --> 00:01:03,140 Khoan đã, cái gì vậy? 15 00:01:04,390 --> 00:01:05,810 Ăn gian! Vậy là ăn gian. 16 00:01:06,230 --> 00:01:07,940 Đứng trên đỉnh khó nghe con nói quá. 17 00:01:25,790 --> 00:01:30,460 Tư lệnh Alura Zor El, người bảo vệ cấp cao của Krypton, đã thua cuộc! 18 00:01:30,540 --> 00:01:33,210 Hệ thống công viên, kích hoạt băng ghế. 19 00:01:34,630 --> 00:01:36,090 Tuyệt zời! 20 00:01:36,220 --> 00:01:40,010 Kara Zor El, người con gái yêu quý và được đám đông yêu thích đã chiến thắng! 21 00:01:40,510 --> 00:01:41,890 Hệ thống công viên, nước. 22 00:01:41,970 --> 00:01:45,270 Không ai dạy con không được hả hê sao? 23 00:01:45,810 --> 00:01:49,730 Thì, người phụ trách bài học đó cũng gian lận, nên... 24 00:01:52,780 --> 00:01:54,070 Thể hình của con đã được cải thiện. 25 00:01:54,820 --> 00:01:56,150 Con đã có tập luyện. 26 00:01:56,240 --> 00:01:58,700 Mỗi buổi sáng ạ. Mẹ có thể đi cùng nếu muốn. 27 00:01:58,780 --> 00:01:59,780 Con là một người chiến thắng rất độ lượng. 28 00:02:00,070 --> 00:02:01,120 Con sẽ chỉ mẹ vài chiêu. 29 00:02:02,950 --> 00:02:05,660 Tin mẹ đi, nếu có thể theo con, thay vì phải đối phó... 30 00:02:05,750 --> 00:02:08,120 với Hội đồng Khoa học vào mỗi sáng, thì mẹ đã làm rồi. 31 00:02:08,620 --> 00:02:10,080 Rồi còn Tổng hội và... 32 00:02:10,170 --> 00:02:13,420 Con biết rồi. Mẹ có cả một thành phố để giám sát... 33 00:02:13,500 --> 00:02:14,840 và không có thời gian để tập luyện. 34 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 Chỉ là... 35 00:02:16,550 --> 00:02:19,180 sẽ rất vui nếu được gặp mẹ nhiều hơn, mẹ biết không? 36 00:02:25,810 --> 00:02:26,810 Này. 37 00:02:27,060 --> 00:02:29,650 Nếu nó quan trọng với con, thì mẹ sẽ sắp xếp thời gian. 38 00:02:30,860 --> 00:02:31,900 Con là trên hết. 39 00:02:31,980 --> 00:02:34,030 - Thật chứ? - Mãi mãi là vậy, Kara của mẹ. 40 00:02:34,440 --> 00:02:35,440 Mãi mãi là vậy. 41 00:02:38,150 --> 00:02:41,160 Với lại, mẹ không phải là người duy nhất chuẩn bị bận rộn. 42 00:02:41,240 --> 00:02:42,950 Đừng nói với con đây là mưu mô... 43 00:02:43,030 --> 00:02:45,490 để bắt con phải trông cháu bé mới của chú Jor El nha. 44 00:02:45,580 --> 00:02:48,580 Con thề, thằng cu đó cái gì cũng bỏ được vào miệng nó. 45 00:02:51,580 --> 00:02:52,710 Cái này là... 46 00:02:53,250 --> 00:02:55,920 Điều này có nghĩa là đơn xin gia nhập Tổng hội của con đã được... 47 00:02:56,460 --> 00:02:57,460 Chấp thuận. 48 00:02:58,010 --> 00:03:01,970 Kara Zor El, con chính thức được phân công vào hội đồng quân sự. 49 00:03:02,850 --> 00:03:04,100 Chào mừng đến với hàng ngũ, lính mới. 50 00:03:04,930 --> 00:03:06,430 Con rất xứng đáng. 51 00:03:11,020 --> 00:03:12,020 Cái gì thế? 52 00:03:17,070 --> 00:03:18,070 Không! 53 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Không phải bây giờ chứ. 54 00:03:31,120 --> 00:03:32,120 Đi thôi! 55 00:03:49,730 --> 00:03:53,850 Hệ thống, bắt đầu trình tự kích hoạt, mã "in-ze." 56 00:03:53,940 --> 00:03:56,520 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Jor El đã từng cảnh báo ta chuyện này sẽ đến. 57 00:03:56,610 --> 00:03:58,570 Chú ấy nói với Hội đồng Khoa học rằng họ phải hành động ngay, 58 00:03:58,650 --> 00:04:00,900 nhưng họ đã không nghe. Họ không bao giờ chịu nghe cả! 59 00:04:02,450 --> 00:04:05,660 Đã quá muộn đối với Krypton, nhưng với thành phố Argo thì không. 60 00:04:05,950 --> 00:04:09,580 Mẹ đã chế tạo một chiếc kén siêu ngủ dựa trên nguyên mẫu Jor El. 61 00:04:09,660 --> 00:04:12,620 Hội đồng phản đối, vì vậy mẹ phải bí mật làm. 62 00:04:13,370 --> 00:04:15,750 Đó là lý do tại sao mẹ thường đi vắng. Mẹ... 63 00:04:16,420 --> 00:04:18,460 Mẹ tưởng rằng chúng ta sẽ có nhiều thời gian hơn để giải quyết nó. 64 00:04:19,130 --> 00:04:22,090 Chúng ta có thể đưa mọi người ra ngoài không? Chà, thật tuyệt phải không? 65 00:04:23,380 --> 00:04:25,140 Kích hoạt thất bại. 66 00:04:28,310 --> 00:04:31,850 Kích hoạt thất bại. Kích hoạt thất bại. 67 00:04:33,480 --> 00:04:35,350 - Kích hoạt thất bại. - Không! 68 00:04:35,730 --> 00:04:37,270 Hiệu nghiệm đi, chết tiệt, hiệu nghiệm đi! 69 00:04:37,820 --> 00:04:39,730 Cố lắm rồi, Jory. 70 00:04:40,070 --> 00:04:41,690 Mẹ cần thêm thời gian để hoàn thiện nó. 71 00:04:41,990 --> 00:04:42,820 Mẹ. 72 00:04:42,900 --> 00:04:44,070 Mẹ đã cố. 73 00:04:44,160 --> 00:04:46,660 Kích hoạt thành công. 74 00:05:09,140 --> 00:05:11,020 Mẹ rất tự hào về con. 75 00:05:15,020 --> 00:05:21,940 Mỗi ngày, mẹ đều ngưỡng mộ con người mạnh mẽ, tốt bụng và tuyệt vời của con. 76 00:05:22,610 --> 00:05:26,450 Và mẹ thật may mắn khi được làm mẹ của con. 77 00:05:43,210 --> 00:05:48,050 Tìm em họ của con và hãy nhớ mẹ luôn yêu con, Kara. 78 00:05:48,720 --> 00:05:50,680 Mẹ đang làm gì thế? 79 00:05:50,760 --> 00:05:52,470 Mẹ! Không, làm ơn! 80 00:05:52,560 --> 00:05:55,180 Mẹ, xin đừng làm vậy! Mẹ đang đang làm gì thế? Mẹ! 81 00:08:36,850 --> 00:08:38,640 Được rồi. Mày làm được mà, Kara. 82 00:08:39,180 --> 00:08:40,850 Máy tính trung tâm mua sắm, bản đồ. 83 00:08:44,140 --> 00:08:45,770 Máy tính trung tâm mua sắm, bản đồ. 84 00:08:47,020 --> 00:08:48,940 Bản đồ! Bản đồ! 85 00:08:55,490 --> 00:08:57,780 Chú tìm đồng phục ở trung tâm cung ứng kiểu gì thế? 86 00:09:05,710 --> 00:09:08,130 Tuyệt, cảm ơn chú. 87 00:09:12,130 --> 00:09:14,380 Trung tâm mua sắm, mang... 88 00:09:18,010 --> 00:09:20,760 Dị hợm quá. 89 00:09:20,850 --> 00:09:22,100 Có tim được không? 90 00:09:22,180 --> 00:09:23,850 Nói về các vấn đề tức giận đi. 91 00:09:28,230 --> 00:09:30,150 Gì thế? Ôi không! 92 00:09:41,870 --> 00:09:45,830 Solomon Grundy, sinh vào thứ Hai! 93 00:09:52,170 --> 00:09:55,300 Phá hủy Metropolis vào thứ Ba! 94 00:09:55,380 --> 00:09:58,300 Giết Superman ngay bây giờ. 95 00:09:59,180 --> 00:10:02,560 Ngươi đang ở đâu, Superman? 96 00:10:03,470 --> 00:10:06,520 Grundy muốn chơi! 97 00:10:07,100 --> 00:10:09,980 Ngươi biết Grundy và thứ Hai không vần không? 98 00:10:10,610 --> 00:10:12,980 Với cả, ta sẽ hạ ngươi. 99 00:10:13,940 --> 00:10:16,860 Ngươi không phải là Superman. 100 00:10:16,950 --> 00:10:18,410 Ta là Supergirl. 101 00:10:18,820 --> 00:10:20,740 Hãy nhớ tên, bởi vì ngươi... 102 00:11:19,380 --> 00:11:21,640 Ngươi không phải là Superman. 103 00:11:25,720 --> 00:11:28,560 Ngươi chẳng là gì cả, con ranh! 104 00:12:06,220 --> 00:12:07,430 Chị ổn, Kal. 105 00:12:12,270 --> 00:12:13,310 Chúng ta cần nói chuyện. 106 00:12:22,610 --> 00:12:23,610 Này! 107 00:12:23,860 --> 00:12:26,030 Đừng lo lắng, công dân của Metropolis. 108 00:12:26,450 --> 00:12:29,160 - Solomon Grundy đã... - Căn hộ của tôi! 109 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Là... cô... 110 00:12:30,910 --> 00:12:32,120 Xem cô đã làm gì kìa! 111 00:12:32,660 --> 00:12:34,790 Tôi đã cứu nó. Khỏi cảm ơn. 112 00:12:35,540 --> 00:12:37,040 Cô đã phá hủy nó! 113 00:12:37,130 --> 00:12:39,670 Cứ yêu cầu robot của anh tạo ra nơi tốt hơn là được mà. 114 00:12:40,760 --> 00:12:42,170 Hoặc một robot do chính phủ cấp. 115 00:12:43,470 --> 00:12:44,550 Robot xây dựng? 116 00:12:45,140 --> 00:12:46,140 Robot thông thường. 117 00:12:46,890 --> 00:12:47,890 Có robot không thế? 118 00:12:49,260 --> 00:12:51,430 Cô đến từ chỗ khỉ ho co gáy nào vậy? 119 00:12:51,770 --> 00:12:52,810 Krypton... 120 00:12:53,350 --> 00:12:55,900 từng rất tuyệt. Không giống như hành tinh lạc hậu của anh. 121 00:12:56,270 --> 00:12:57,270 Lạc hậu? 122 00:12:57,360 --> 00:13:00,400 Anhsống trong một ngôi nhà làm bằng nhôm và cát nóng. 123 00:13:00,480 --> 00:13:01,790 Đâu còn nó nữa, nhờ cô đó! 124 00:13:01,820 --> 00:13:03,630 - Chị họ của anh đang gặp rắc rối. - Anh nên cảm ơn tôi đấy! 125 00:13:03,650 --> 00:13:05,610 - Tôi vừa cứu anh đó! - Anh đã nói là chúng ta có thể tin cô ấy mà. 126 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 Chúng ta có thể mà. 127 00:13:07,490 --> 00:13:09,120 Cô ấy mới ở đây được vài tháng. 128 00:13:09,620 --> 00:13:10,790 Cô ấy đã làm hết sức mình. 129 00:13:11,450 --> 00:13:12,620 Chưa đủ tốt. 130 00:13:13,250 --> 00:13:14,460 Vậy là sao? 131 00:13:15,460 --> 00:13:17,920 Anh rất vui mừng được gặp ai đó còn sống từ Krypton, 132 00:13:18,000 --> 00:13:20,170 anh không dừng lại chút để suy nghĩ về hậu quả... 133 00:13:20,250 --> 00:13:21,880 với tất cả những người bình thường như chúng tôi. 134 00:13:22,380 --> 00:13:24,650 Mới có thời gian ngắn ở đây mà cô ấy đã phá hủy các tòa nhà... 135 00:13:24,680 --> 00:13:26,510 và không kiểm soát được sức mạnh của mình. 136 00:13:27,010 --> 00:13:28,970 Tệ hơn, cô ấy còn không quan tâm. 137 00:13:30,060 --> 00:13:32,060 Với khả năng của mình, điều đó khiến cô ấy trở thành một mối đe dọa. 138 00:13:33,180 --> 00:13:35,190 Tôi không thích suy nghĩ của anh. 139 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Kara... 140 00:14:21,150 --> 00:14:22,650 Xin lỗi, bị mắc kẹt ở thành phố Star... 141 00:14:22,730 --> 00:14:24,570 và không nhận được cuộc gọi cho đến vài giây trước. 142 00:14:26,190 --> 00:14:27,200 Này, Superman đâu? 143 00:14:28,950 --> 00:14:30,200 Xử lý một vấn đề. 144 00:14:30,490 --> 00:14:31,780 Tôi thì đang lo về thứ này đây. 145 00:14:32,990 --> 00:14:35,000 Grundy sử dụng nó để nổi cơn thịnh nộ. 146 00:14:35,540 --> 00:14:37,500 Đợi đã, Solomon Grundy? 147 00:14:37,870 --> 00:14:40,330 Gã nghĩ Grundy và thứ Hai vần với nhau? 148 00:14:41,130 --> 00:14:44,250 Hắn không đời nào tạo ra được thứ phức tạp thế này. 149 00:15:18,330 --> 00:15:20,420 Chị biết đấy, đây là nơi em thường đến... 150 00:15:21,040 --> 00:15:22,580 bất cứ khi nào em có một ngày tồi tệ. 151 00:15:28,720 --> 00:15:31,550 Em sẽ ngồi đây như một đứa trẻ và ngắm nhìn những vì sao, và... 152 00:15:31,640 --> 00:15:35,390 Từng chút một, các vấn đề của em sẽ bớt rắc rối hơn. 153 00:15:36,770 --> 00:15:39,940 Có phải vấn đề của em là "Batman đá em khỏi hành tinh không?" 154 00:15:41,310 --> 00:15:45,520 Không chính xác, nhưng em khá chắc chắn rằng chỉ vì em không rõ anh ấy lúc đó. 155 00:15:48,240 --> 00:15:50,700 Kara, em không thể tưởng tượng được những gì chị đang trải qua. 156 00:15:50,990 --> 00:15:54,410 Phải thích nghi với một hành tinh mới, một sức mạnh mới, 157 00:15:54,490 --> 00:15:55,780 bị lạc đường, 158 00:15:55,870 --> 00:15:58,200 và đến muộn hàng thập kỷ. 159 00:15:59,160 --> 00:16:01,620 Phát hiện ra em họ của chị không còn quá nhỏ nữa. 160 00:16:04,170 --> 00:16:06,130 Tất cả những gì em yêu cầu là chị hãy cẩn thận hơn, 161 00:16:06,960 --> 00:16:08,260 và cho trái đất một cơ hội. 162 00:16:08,550 --> 00:16:09,970 Kal, chị đã thử. 163 00:16:10,050 --> 00:16:11,170 Chị thề. 164 00:16:11,420 --> 00:16:16,640 Mọi thứ ở đây đều rất nguyên thủy và kỳ lạ, sai xót và khác biệt. 165 00:16:17,470 --> 00:16:19,180 Em biết đó không phải là Krypton. 166 00:16:19,810 --> 00:16:21,850 Nhưng nó có thể là nhà, nếu chị mở lòng. 167 00:16:21,940 --> 00:16:23,190 Không, không thể nào! 168 00:16:24,150 --> 00:16:25,860 Krypton là nhà của chị. 169 00:16:26,270 --> 00:16:29,110 Không quan trọng là nó đã biến mất, nó sẽ luôn là nhà của chị. 170 00:16:30,490 --> 00:16:32,110 Kara, em biết chị đang buồn. 171 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 Em không thể biết chị cảm thấy thế nào đâu! 172 00:16:36,740 --> 00:16:40,080 Batman nói đúng. Chị không thuộc về nơi này. 173 00:16:40,160 --> 00:16:42,790 Khi Krypton mất, mẹ mất, 174 00:16:44,370 --> 00:16:45,920 chị không thuộc về bất cứ đâu cả. 175 00:16:47,880 --> 00:16:50,050 Nên là sút chị ra ngoài đi. Chị không quan tâm. 176 00:16:55,680 --> 00:16:58,890 Hoặc chúng ta có thể thử gì đó khác biệt. 177 00:17:14,530 --> 00:17:15,610 Tin em nhé? 178 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Nào! 179 00:17:43,430 --> 00:17:45,390 Chờ đã! Chúng ta đang đi đâu vậy? 180 00:18:51,000 --> 00:18:52,340 Chúng ta đang ở đâu thế? 181 00:18:52,790 --> 00:18:55,210 Trái đất, vào thế kỷ thứ 31. 182 00:18:56,510 --> 00:19:00,390 Kara Zor El, chào mừng đến với Binh đoàn Siêu anh hùng. 183 00:19:37,880 --> 00:19:40,130 Làm ơn, lấy phù hiệu đi. Chỉ là... 184 00:19:40,220 --> 00:19:42,430 Cứ vào đi, đừng giết tôi. 185 00:20:35,110 --> 00:20:36,190 Không súng. 186 00:20:52,540 --> 00:20:53,710 Sao ngươi lại ở đây? 187 00:20:54,620 --> 00:20:55,710 Ngươi là ai? 188 00:21:03,220 --> 00:21:07,350 Circle sẽ bất tử. 189 00:21:19,320 --> 00:21:23,360 Batman gọi các thành viên của Liên minh Công lý, có một cuộc tấn công vào Star Labs. 190 00:21:23,450 --> 00:21:24,610 Nghe rõ chứ? 191 00:21:26,240 --> 00:21:28,830 Không. Tôi không biết chúng đang tìm gì. 192 00:21:36,920 --> 00:21:38,420 Được rồi, câu hỏi mới. 193 00:21:38,590 --> 00:21:41,460 Sao chúng ta ở thế kỷ 31 được? 194 00:21:41,550 --> 00:21:42,840 Tại sao thế? 195 00:21:42,920 --> 00:21:44,130 Với cả gì đây? 196 00:21:44,340 --> 00:21:45,840 Chúng ta đến đây trên một bong bóng thời gian. 197 00:21:46,260 --> 00:21:48,930 Đây là một công nghệ rất hiếm giúp cho việc đi lại giữa... 198 00:21:49,010 --> 00:21:52,270 hai thời điểm cố định và chỉ những thời điểm đó thôi. 199 00:21:52,890 --> 00:21:55,350 Ít nhất thì đó là điều mà Saturn Girl giải thích cho em. 200 00:21:55,440 --> 00:21:57,730 Cô ấy là một trong những người sáng lập ra Binh đoàn Siêu anh hùng. 201 00:21:58,150 --> 00:22:00,520 Hãy coi họ là Liên minh Công lý trong tương lai. 202 00:22:01,070 --> 00:22:04,530 Họ là một nhóm anh hùng cùng nhau chiến đấu chống lại cái ác lấy cảm hứng từ... 203 00:22:06,450 --> 00:22:07,450 Phải, từ em đó. 204 00:22:09,200 --> 00:22:10,870 Họ liên lạc với em qua bong bóng thời gian... 205 00:22:10,950 --> 00:22:12,240 sau khi chúng em thành lập Liên minh. 206 00:22:12,870 --> 00:22:15,160 Chúng em thỉnh thoảng liên lạc từ đó. 207 00:22:15,830 --> 00:22:17,580 Nên là mới có chuyện chúng ta ở đây. 208 00:22:21,790 --> 00:22:24,800 Họ điều hành một chương trình huấn luyện thành viên Binh đoàn mới. 209 00:22:28,090 --> 00:22:29,140 Học viện Binh đoàn. 210 00:22:29,590 --> 00:22:33,100 Em nghĩ, nếu chị muốn, chị có thể tập luyện ở đây. 211 00:22:33,180 --> 00:22:34,390 Đây không phải là Krypton, 212 00:22:34,850 --> 00:22:37,350 nhưng nó gần hơn một chút so với thế kỷ 21 của trái đất. 213 00:22:42,190 --> 00:22:43,440 Chị không biết nữa, Kal. 214 00:22:44,440 --> 00:22:46,690 Nếu chị muốn quay lại, đó là quyết định của chị. 215 00:22:47,400 --> 00:22:48,740 Dù sao thì em cũng sẽ ủng hộ chị. 216 00:22:49,450 --> 00:22:50,450 Superman. 217 00:22:51,320 --> 00:22:52,320 Kara? 218 00:22:53,490 --> 00:22:55,910 Hân hạnh được gặp cô. 219 00:22:58,750 --> 00:23:02,210 Tôi là Mon El, một trong những học viên tại Học viện Binh đoàn. 220 00:23:02,290 --> 00:23:03,340 Mon El? 221 00:23:03,670 --> 00:23:05,710 Đợi đã, anh là người Krypton? 222 00:23:05,800 --> 00:23:08,590 Thực ra tôi là người Daxam. 223 00:23:09,180 --> 00:23:11,390 Nhưng tôi hy vọng cô không phiền khi tôi nói điều này. 224 00:23:11,760 --> 00:23:12,970 Tôi yêu Krypton. 225 00:23:13,640 --> 00:23:15,060 Đó là lý do tôi đổi tên. 226 00:23:15,350 --> 00:23:17,310 Tôi đã là một fan hâm mộ từ khi tôi còn là một đứa trẻ. 227 00:23:17,850 --> 00:23:22,230 Khoa học diệu kỳ, nhấn mạnh vào sự phù hợp, trật tự. 228 00:23:22,520 --> 00:23:23,610 Robot. 229 00:23:23,940 --> 00:23:24,940 Robot. 230 00:23:25,820 --> 00:23:29,240 Có thể không kryptonite lắm, nhưng theo mọi cách, 231 00:23:29,320 --> 00:23:31,490 Krypton thật tuyệt vời. 232 00:23:31,570 --> 00:23:35,120 Tôi biết chúng ta chỉ mới gặp nhau, nhưng tôi thực sự hy vọng cô quyết định... 233 00:23:35,200 --> 00:23:37,080 đến tập luyện với chúng tôi tại học viện này. 234 00:23:39,040 --> 00:23:40,210 - Thật sự? - Ừ. 235 00:23:40,500 --> 00:23:42,880 - Có vẻ như chị không chắc chắn lắm. - Giờ thì có. 236 00:23:42,960 --> 00:23:45,090 Chúng ta vẫn có thể quay lại và tập luyện ở trang trại cùng nhau. 237 00:23:45,170 --> 00:23:46,340 Không. Chị ổn. 238 00:23:46,420 --> 00:23:47,420 Máy nâng? 239 00:23:47,510 --> 00:23:49,300 Tạm biệt, Kal. Xin lỗi, em không thể ở lại. 240 00:24:09,530 --> 00:24:10,650 Muốn làm một chuyến chứ? 241 00:24:12,570 --> 00:24:14,030 Đây là Học viện Binh đoàn. 242 00:24:14,410 --> 00:24:16,580 Đây là nơi đào tạo chúng tôi. 243 00:24:16,660 --> 00:24:19,120 Khối lập phương là không gian mô phỏng trận chiến. 244 00:24:19,200 --> 00:24:21,830 Nó cũng được kết nối với thư viện ảnh ba chiều của Binh đoàn... 245 00:24:24,710 --> 00:24:26,710 Tôi chắc chắn rằng cô sẽ thấy nhiều hướng. 246 00:24:27,050 --> 00:24:28,880 Và một chuyến cơ bản là vậy. 247 00:24:29,260 --> 00:24:30,880 Ngoại trừ ký túc xá... 248 00:24:31,300 --> 00:24:33,340 Con gái ở đó, con trai ở đây. 249 00:24:33,800 --> 00:24:37,140 Và cửa sổ chúng tôi dùng để lẻn ra ngoài sau giờ giới nghiêm là ở đó. 250 00:24:37,430 --> 00:24:38,430 Đã rõ. 251 00:24:39,890 --> 00:24:40,890 Gì thế kia? 252 00:24:49,690 --> 00:24:50,860 Đó là cái hầm. 253 00:24:50,940 --> 00:24:52,550 Đó là nơi Binh đoàn giữ tất cả vũ khí... 254 00:24:52,570 --> 00:24:54,030 họ đã lấy từ kẻ thù của họ. 255 00:25:00,830 --> 00:25:03,290 Nó được bảo vệ bởi một hệ thống an ninh điên rồ, 256 00:25:03,370 --> 00:25:06,460 và nó chưa bao giờ bị phá vỡ trong lịch sử của quân đoàn. 257 00:25:07,540 --> 00:25:09,170 Hệ thống vô cùng nhạy cảm, 258 00:25:09,250 --> 00:25:11,550 và nó bị nghiêm cấm đối với các thành viên học viện chúng tôi. 259 00:25:12,050 --> 00:25:14,880 Vì vậy, nói cách khác, hãy tránh những tia laze tử thần. 260 00:25:21,270 --> 00:25:23,270 - Đây là Dawnstar. - Bạn cùng phòng của cô. 261 00:25:26,310 --> 00:25:28,820 Tôi rất vui khi gặp những người có thể bay. 262 00:25:28,900 --> 00:25:32,070 Chúng ta có thể ghép cặp khi tập luyện và tìm ra những combo sức mạnh tuyệt vời. 263 00:25:32,190 --> 00:25:34,700 Và kết nối làm nhiệm vụ. 264 00:25:36,990 --> 00:25:39,870 Xin lỗi. Tôi luôn kiểu "blah, chào, Dawnstar." 265 00:25:40,450 --> 00:25:42,040 Thật vui khi gặp gỡ những người bạn mới. 266 00:25:42,250 --> 00:25:44,120 Chà, là vậy đó, 267 00:25:44,210 --> 00:25:46,670 ngoại trừ việc gặp gỡ n hững người mới vào học viện và... 268 00:25:52,510 --> 00:25:53,510 Brainiac? 269 00:25:53,840 --> 00:25:55,340 Hắn có một khẩu súng. Lùi lại! 270 00:25:55,430 --> 00:25:56,430 Chờ đã! 271 00:25:57,510 --> 00:25:59,350 Ta không biết tại sao ngươi còn sống sau viên đạn đó, 272 00:25:59,430 --> 00:26:01,930 nhưng ta không để ngươi hại người khác đâu. 273 00:26:02,010 --> 00:26:03,680 Tôi không biết cô đang nói gì. 274 00:26:04,100 --> 00:26:08,230 Nhưng với hành động rối trí của cô, tôi coi cô là một mối đe dọa. 275 00:26:11,770 --> 00:26:12,940 Rối trí? 276 00:26:13,030 --> 00:26:15,650 Ngươi đã cố giết Superman, em họ của ta. 277 00:26:21,120 --> 00:26:23,830 Tin tôi đi, nếu tôi cố giết Superman, 278 00:26:23,910 --> 00:26:25,660 tôi sẽ thành công. 279 00:26:26,330 --> 00:26:29,460 Tôi là trí tuệ cấp 12 duy nhất trong vũ trụ. 280 00:26:29,540 --> 00:26:34,170 Tôi phát minh ra trường lực này bằng cách sử dụng năng lượng quang tử phản động. 281 00:26:38,800 --> 00:26:43,180 Nghĩa là cô càng đánh nó, nó càng trở nên dày đặc hơn. 282 00:26:58,910 --> 00:27:00,660 Tuyệt. Cảm ơn vì gợi ý. 283 00:27:12,630 --> 00:27:14,460 Được rồi. Vậy nhé. 284 00:27:46,410 --> 00:27:48,370 Đánh đi, đánh đi... 285 00:27:48,450 --> 00:27:50,580 Đánh đi, đánh đi, đánh đi, 286 00:27:50,670 --> 00:27:52,710 Đánh đi, đánh đi, đánh đi, 287 00:27:52,790 --> 00:27:55,340 Đánh đi, đánh đi, đánh đi. 288 00:28:15,400 --> 00:28:16,480 Dừng lại! 289 00:28:18,650 --> 00:28:20,900 Cái quái gì luôn xảy ra ở đây vậy? 290 00:28:24,660 --> 00:28:27,950 Gây nguy hiểm liều lĩnh và phá hoại các lớp học. 291 00:28:28,740 --> 00:28:30,330 Hai người biện minh gì đây? 292 00:28:36,040 --> 00:28:37,300 Hắn là Brainiac. 293 00:28:37,380 --> 00:28:38,960 Sao chúng ta ngồi mỗi đây thôi thế? 294 00:28:39,050 --> 00:28:40,840 Khi tôi cố nói với cô, 295 00:28:41,510 --> 00:28:43,180 tôi không phải là Brainiac. 296 00:28:43,760 --> 00:28:45,300 Anh rút súng vào chúng tôi. 297 00:28:45,720 --> 00:28:47,320 Tôi đang cố sửa laze... 298 00:28:47,390 --> 00:28:49,850 cho một dự án và cô thì vội kết luận. 299 00:28:50,060 --> 00:28:51,850 Chẳng lạ gì với kẻ trí tuệ thấp kém. 300 00:28:51,930 --> 00:28:53,560 Sao hắn có thể không phải là tội phạm chứ? 301 00:28:53,640 --> 00:28:55,650 Kara, cậu ấy không phải là Brainiac. 302 00:28:55,730 --> 00:28:57,610 Đây là Brainiac 5. 303 00:28:57,900 --> 00:29:00,740 Các nhà khoa học trên hành tinh Colu đã có các bộ phận hữu cơ... 304 00:29:00,820 --> 00:29:02,780 của cyborg Brainiac ban đầu... 305 00:29:02,860 --> 00:29:05,160 và sau đó sử dụng nó để tạo ra cậu ta và gia đình cậu ta. 306 00:29:05,240 --> 00:29:08,660 Đó là sự đơn giản hóa tối đa của quá trình nhân bản. 307 00:29:08,740 --> 00:29:11,950 - Với cả... - Đột biến RNA cho phép tôi... 308 00:29:12,040 --> 00:29:13,410 vượt xa các anh chị em bản sao của mình. 309 00:29:13,500 --> 00:29:14,750 Với cả, 310 00:29:16,250 --> 00:29:17,340 cậu ta là một thanh niên thông minh, 311 00:29:17,420 --> 00:29:20,300 và cậu ta đã đăng ký vào Học viện Binh đoàn, giống như cô. 312 00:29:20,380 --> 00:29:22,050 Với từ "thanh niên thông minh", 313 00:29:22,130 --> 00:29:24,680 ý cô ấy là tôi có trí thông minh cấp 12... 314 00:29:24,760 --> 00:29:27,010 được đo lường bởi những bộ óc khoa học của... 315 00:29:27,640 --> 00:29:30,850 Vì chúng ta không có thời gian để mô tả đầy đủ về tôi, 316 00:29:30,930 --> 00:29:32,600 nên là phải vậy đó. 317 00:29:32,930 --> 00:29:35,940 Tôi có vài từ để mô tả anh. 318 00:29:36,020 --> 00:29:38,940 Trừ khi những từ đó là "thiên tài", thì chúng đều có thể sai. 319 00:29:39,020 --> 00:29:42,110 Này, đám ngốc, hai người đang gặp rắc rối đấy. 320 00:29:42,190 --> 00:29:44,200 Phần còn lại của Binh đoàn đang làm nhiệm vụ, 321 00:29:44,280 --> 00:29:46,030 để ba chúng tôi phụ trách, 322 00:29:46,110 --> 00:29:48,820 và các người khiến việc của chúng tôi khó khăn hơn nhiều. 323 00:29:48,910 --> 00:29:50,530 Chúng tôi thực sự thất vọng. 324 00:29:51,160 --> 00:29:54,290 Vì đây là lần đầu tiên vi phạm, chúng tôi sẽ cảnh cáo hai người. 325 00:29:54,790 --> 00:29:58,580 Nhưng trong tương lai, hãy cố gắng hành động giống như người hùng mà hai người muốn trở thành. 326 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Giải tán. 327 00:30:09,430 --> 00:30:12,310 Chủ tịch Saturn Girl nghĩ gì khi để đứa nhóc đó vào đây chứ? 328 00:30:12,390 --> 00:30:13,770 Superman đề cử Supergirl đó. 329 00:30:13,850 --> 00:30:16,190 Tôi đang nói về Brainiac 5. 330 00:30:16,270 --> 00:30:17,270 Sao hắn lại ở đây? 331 00:30:18,150 --> 00:30:21,360 Mọi bản sao Brainiac đều thành ác nhân. 332 00:30:21,440 --> 00:30:23,730 Brainiac 2 là một sát thủ giữa các thiên hà. 333 00:30:23,820 --> 00:30:27,320 Brainiac 3 cố gắng lật đổ Liên hiệp Hành tinh bằng cách kiểm soát tâm trí. 334 00:30:27,410 --> 00:30:30,200 Brainiac 4 là một kẻ giết người hàng loạt. 335 00:30:30,280 --> 00:30:31,660 Đây là những gì chúng làm. 336 00:30:31,910 --> 00:30:35,250 Brainiac xuất hiện, thực hiện âm mưu nham hiểm, rồi biến mất. 337 00:30:35,330 --> 00:30:38,420 Chỉ là vấn đề thời gian trước khi đứa nhóc đó làm điều tương tự. 338 00:30:39,290 --> 00:30:41,670 Nghe này, Timber Wolf, chúng tôi đồng ý với anh, 339 00:30:42,380 --> 00:30:43,380 nhưng chúng ta đã thua trong việc bầu cử. 340 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 Thế à? 341 00:30:45,340 --> 00:30:48,680 Tôi chưa nói chuyện với bất kỳ thành viên nào bầu cho hắn. 342 00:30:49,800 --> 00:30:51,680 Tôi nghĩ có gì đó mờ ám ở đây. 343 00:30:52,560 --> 00:30:55,640 Chúng ta có vấn đề lớn hơn thuyết âm mưu của anh ngay bây giờ. 344 00:31:01,440 --> 00:31:04,280 Chúng ta vẫn không biết các thành viên khác ở đâu. 345 00:31:04,690 --> 00:31:07,450 Lần cuối báo cáo, Saturn Girl và những người khác đang trên đường... 346 00:31:07,530 --> 00:31:10,070 đối mặt với cuộc tấn công khủng bố trên hành tinh Durla. 347 00:31:10,160 --> 00:31:13,330 Sau đó, đột nhiên, bùm, đài im lặng. 348 00:31:13,410 --> 00:31:15,660 Ồ. Họ vẫn chưa trả lời liên lạc à? 349 00:31:15,750 --> 00:31:17,710 Chúng thậm chí không xuất hiện trên bản đồ. 350 00:31:17,790 --> 00:31:20,040 Giống như họ đã biến mất khỏi vũ trụ. 351 00:31:20,370 --> 00:31:23,090 Chúng ta đã gặp sự cố máy tính trong 24 giờ qua. 352 00:31:23,670 --> 00:31:25,250 Vấn đề có thể nằm ở phía chúng ta. 353 00:31:25,340 --> 00:31:27,090 Chúng ta không thể bỏ qua bất cứ điều gì tại thời điểm này. 354 00:31:27,510 --> 00:31:30,180 Shadow Lass, Chemical King, nhìn vào hệ thống của chúng ta xem. 355 00:31:30,510 --> 00:31:31,800 Có thể là Bouncing Boy... 356 00:31:31,890 --> 00:31:33,640 lại chơi khăm với hệ thống liên lạc. 357 00:31:34,140 --> 00:31:36,180 Nhưng nếu không phải, chúng ta phải chuẩn bị. 358 00:31:36,560 --> 00:31:39,690 Và quan trọng nhất, đừng nói với những đứa trẻ trong học viện. 359 00:31:40,020 --> 00:31:41,770 Biết càng ít càng tốt. 360 00:31:44,570 --> 00:31:46,320 Ắt là tối nay. 361 00:31:57,500 --> 00:31:59,870 Thật là đỉnh. 362 00:32:00,210 --> 00:32:01,290 Họ có sút cô ra ngoài không? 363 00:32:01,370 --> 00:32:04,790 Cô ấy đã chẳng ở đây nếu họ làm vậy. 364 00:32:05,000 --> 00:32:06,380 Mọi người cho cô ấy chút không gian di. 365 00:32:06,920 --> 00:32:09,590 Kara, đây là phần còn lại của Học viện Binh đoàn. 366 00:32:09,670 --> 00:32:11,760 Nghiêm túc mà nói, trận đánh đó điên vãi. 367 00:32:11,840 --> 00:32:13,930 Tôi là Bouncing Boy, hành tinh trái đất. 368 00:32:19,730 --> 00:32:23,310 Bây giờ, nếu tôi đã nói với cô, tôi có nhiều ếch Naltor, 369 00:32:23,400 --> 00:32:25,820 cô sẽ xuống giúp tôi giải phóng chúng trong phòng thí nghiệm chứ? 370 00:32:25,900 --> 00:32:27,900 - Không. - Thôi nào, sẽ tuyệt lắm đó. 371 00:32:29,780 --> 00:32:30,780 Rất hân hạnh. 372 00:32:31,240 --> 00:32:33,240 Invisible Kid, cũng đến từ hành tinh trái đất. 373 00:32:35,740 --> 00:32:37,830 Anh có thể biến những thứ khác thành vô hình không? 374 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 Có. 375 00:32:39,160 --> 00:32:43,040 Chà, thực ra là không, nhưng tôi gần có cách rồi. 376 00:32:44,790 --> 00:32:46,790 Được rồi. Tôi thích bộ tóc ấy. 377 00:32:47,210 --> 00:32:48,960 Ghét cái áo choàng ghê. 378 00:32:49,460 --> 00:32:50,630 Chúng ta có thể lo chuyện cái bốt. 379 00:32:50,710 --> 00:32:52,840 Triplicate Girl, hành tinh Cargg. 380 00:32:53,430 --> 00:32:55,970 Được rồi, đây là Phantom Girl. 381 00:32:59,140 --> 00:33:00,140 Cô ấy mắc cỡ. 382 00:33:04,150 --> 00:33:05,940 Proty, thú cưng của lớp chúng tôi. 383 00:33:09,070 --> 00:33:10,070 Xin chào. 384 00:33:10,280 --> 00:33:12,360 Và Arms Fall Off Boy. 385 00:33:18,700 --> 00:33:21,620 Và đôi khi chúng vẫn ở lại. 386 00:33:23,500 --> 00:33:26,170 Nó... ngầu ghê. 387 00:33:26,830 --> 00:33:28,340 Không. Chê nha. 388 00:33:28,590 --> 00:33:30,300 Này, không đúng đâu. 389 00:33:30,500 --> 00:33:33,630 Tôi muốn cô biết rằng sức mạnh tìm đường tâm linh của tôi là độc nhất. 390 00:33:33,970 --> 00:33:35,510 Phải, của tôi cũng vậy. 391 00:33:35,590 --> 00:33:37,010 Vậy đâu có nghĩa là họ giỏi. 392 00:33:37,090 --> 00:33:38,970 Chỉ có một chỗ còn trống ở Binh đoàn. Chỉ có một nơi quân đoàn mở. 393 00:33:39,220 --> 00:33:41,100 Và mọi người đều biết Mon-el sẽ được nhận. 394 00:33:42,020 --> 00:33:43,780 Chúng ta sẽ không bao giờ vào được Binh đoàn. 395 00:33:44,020 --> 00:33:47,060 Giỏi lắm chúng ta cũng chỉ trong danh sách ứng viên tiềm năng. 396 00:33:48,110 --> 00:33:50,570 Ngay cả Binh đoàn của những anh hùng dự bị cũng không có chúng ta. 397 00:33:50,650 --> 00:33:53,280 Này, cô không biết chuyện gì sẽ xảy ra đâu. 398 00:33:53,490 --> 00:33:55,700 Tôi nghĩ mọi người đều có khả năng trở thành anh hùng, 399 00:33:56,320 --> 00:33:58,070 ngay cả những người như Brainiac 5. 400 00:33:58,660 --> 00:34:01,580 Nhưng có lẽ, vì sự an toàn của những tòa nhà khác, 401 00:34:02,620 --> 00:34:03,830 cứ tránh anh ta là xong. 402 00:34:06,330 --> 00:34:08,490 Binh đoàn làm nhiều việc hơn là chỉ chiến đấu. 403 00:34:08,790 --> 00:34:10,810 - Khi chúng ta được triệu tập... - Hoặc có thể không. 404 00:34:10,840 --> 00:34:13,050 Khi có thiên tai, sự cố ngoại giao... 405 00:34:13,130 --> 00:34:14,670 hoặc khi mọi người cần giúp đỡ. 406 00:34:15,380 --> 00:34:16,970 Để được xem xét vào Binh đoàn, 407 00:34:17,050 --> 00:34:18,680 mọi người cần rèn luyện trí óc của mình. 408 00:34:19,260 --> 00:34:21,760 Nên là, ai có thể giải phương trình hyperdrive này? 409 00:34:23,680 --> 00:34:24,680 Supergirl? 410 00:34:26,100 --> 00:34:27,190 Supergirl? 411 00:34:43,830 --> 00:34:45,700 Rõ ràng là không đúng mà. 412 00:34:49,540 --> 00:34:52,880 Binh đoàn không chỉ giải quyết các vấn đề thôi đâu. 413 00:34:53,460 --> 00:34:56,470 Chúng ta là tiền tuyến, ngăn chặn những kẻ khủng bố, 414 00:34:56,550 --> 00:34:59,050 bảo vệ công lý, và ngăn chặn chiến tranh. 415 00:34:59,800 --> 00:35:01,470 Để được xem xét vào Binh đoàn, 416 00:35:01,970 --> 00:35:03,260 mọi người cần rèn luyện cơ thể. 417 00:35:03,640 --> 00:35:05,720 Phòng huấn luyện, bản beta mô phỏng chiến đấu. 418 00:35:06,270 --> 00:35:07,180 Đã rõ. 419 00:35:07,270 --> 00:35:09,730 Bản beta mô phỏng máy bay sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 420 00:35:14,110 --> 00:35:15,110 Đây rồi! 421 00:35:21,870 --> 00:35:23,280 Ôi không. 422 00:35:24,290 --> 00:35:25,450 Quá chậm. 423 00:35:30,960 --> 00:35:32,040 Không. 424 00:35:32,130 --> 00:35:35,960 Cần bộ ổn áp để hệ thống AI không gặp trục trặc. 425 00:35:36,050 --> 00:35:38,800 Không đâu, bởi vì nó đã có trong chương trình. 426 00:35:38,880 --> 00:35:41,800 Tôi mới là người máy thật sự đấy. 427 00:35:41,890 --> 00:35:44,310 Theo logic, cô nên lắng nghe tôi. 428 00:35:47,560 --> 00:35:50,480 Tôi đến từ Krypton. Chúng tôi đã phát minh ra robot. 429 00:35:50,560 --> 00:35:53,560 Và tôi đến từ Colu, chúng tôi đã hoàn thiện nó. 430 00:35:53,900 --> 00:35:54,900 Tôi mới đúng! 431 00:36:15,250 --> 00:36:18,050 Cô đã sai một cách khách quan. 432 00:36:44,070 --> 00:36:46,620 Được rồi. Có lẽ nó cần bộ ổn định. 433 00:36:50,620 --> 00:36:51,910 Chúng ta phải tắt nó đi. 434 00:36:52,210 --> 00:36:54,750 - Nếu cô làm hỏng bộ xử lý psionic... - Để tôi lên trước. 435 00:36:57,250 --> 00:36:59,670 Cho tôi ít không gian để di chuyển nào. 436 00:37:10,470 --> 00:37:13,270 Đó. Thu hút hệ thống nhắm mục tiêu chuyển động. 437 00:37:15,350 --> 00:37:19,860 Hiểu rồi. Mọi người yên lặng nhé. 438 00:37:34,540 --> 00:37:35,540 Được rồi. 439 00:37:35,580 --> 00:37:36,960 Ý tưởng ấn tưởng đấy. 440 00:37:38,340 --> 00:37:41,260 Thực ra, tôi gần như quên mất tất cả là lỗi của cô. 441 00:37:41,340 --> 00:37:42,340 Lỗi của tôi? 442 00:37:42,760 --> 00:37:46,470 Nghe này, anh có làn da xanh, quá to lớn, thật tội nghiệp cho người máy như vậy. 443 00:37:46,550 --> 00:37:48,320 - Anh nói với tôi là... - Không, tôi xong rồi. 444 00:37:48,350 --> 00:37:50,060 Hai người xong rồi. Huấn luyện kết thúc. 445 00:37:50,140 --> 00:37:52,180 - Hai người ra ngoài đi. - Nhưng mà... 446 00:37:52,270 --> 00:37:54,940 Việc thất vọng không làm lu mờ đi hành động của các người đâu. 447 00:37:55,020 --> 00:37:56,810 Chúng tôi sẽ giải quyết với các người vào buổi sáng. 448 00:37:56,900 --> 00:37:58,190 Cho đến lúc đó... 449 00:38:07,280 --> 00:38:09,070 Này, đừng tự dằn vặt mình. 450 00:38:09,490 --> 00:38:12,740 Thành thật mà nói, cô không phải là người đầu tiên chiến đấu với Brainiac 5. 451 00:38:13,000 --> 00:38:14,620 - Thật không? - Cô nghiêm túc chứ? 452 00:38:15,080 --> 00:38:17,460 Quý ngài "Tôi logic hơn cô?" 453 00:38:17,830 --> 00:38:19,880 Anh ấy là một thằng ngốc nghĩ rằng mình giỏi hơn tất cả mọi người. 454 00:38:20,420 --> 00:38:21,880 Không ai muốn anh ta ở cạnh cả. 455 00:38:22,340 --> 00:38:24,760 Ngay cả Timber Wolf và những người khác ở Binh đoàn. 456 00:38:24,840 --> 00:38:26,430 Ý tôi là anh ta không thuộc về nơi này. 457 00:38:51,070 --> 00:38:52,070 Sao cơ? 458 00:38:52,620 --> 00:38:54,950 Supergirl, đi cùng chứ? 459 00:39:04,250 --> 00:39:06,880 Như tôi đã nói, chúng ta cần phải đi trước khi chỗ xịn bị chiếm mất. 460 00:39:12,350 --> 00:39:13,350 Proty. 461 00:39:13,680 --> 00:39:15,060 Đâu rồi? 462 00:39:16,230 --> 00:39:20,060 Xin hãy quay lại trước khi tao phải nói với Dawnstar rằng tao lại lạc mày. 463 00:39:20,310 --> 00:39:24,820 Nào, Proty, Proty, bé ngoan ơi. 464 00:39:30,030 --> 00:39:32,120 Mày biết gì không? Tạo lạnh và mệt lắm rồi. 465 00:39:32,200 --> 00:39:33,550 Thêm một phút nữa nhé, 466 00:39:33,580 --> 00:39:35,830 sau đó tìm cách đổ lỗi cho Bouncing Boy về việc này. 467 00:39:37,580 --> 00:39:39,330 Mày đây rồi. 468 00:39:50,680 --> 00:39:51,680 Cái quái gì thế? 469 00:40:17,660 --> 00:40:21,080 Này, Brainiac 5. Nghe này, tôi... 470 00:40:21,670 --> 00:40:25,130 Tôi có vẻ khá dị hợm với anh. Ý tôi là anh là thằng rất dị hợm với tôi. 471 00:40:27,880 --> 00:40:30,760 Brainiac 5. Có vẻ như chúng ta đang đi sai hướng, 472 00:40:31,090 --> 00:40:34,340 nhưng tôi nghĩ chúng ta giống nhau hơn anh biết và... 473 00:40:34,640 --> 00:40:36,640 Tại sao lại khó như vậy chứ? 474 00:40:39,520 --> 00:40:41,520 Brainiac 5, xin lỗi. 475 00:40:42,230 --> 00:40:43,310 Chúng ta có thể bắt đầu lại không? 476 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 Anh đang làm gì đấy? 477 00:40:59,830 --> 00:41:02,120 Tránh ra, không phải việc của cô. 478 00:41:05,040 --> 00:41:06,640 Vì có vẻ như anh đang cố... 479 00:41:06,670 --> 00:41:08,420 Tôi không... 480 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Proty? 481 00:41:09,710 --> 00:41:10,800 Mày đang làm gì đấy? 482 00:41:17,890 --> 00:41:18,890 Cô ấy... 483 00:41:20,180 --> 00:41:21,180 Không... không thể nào. 484 00:41:22,430 --> 00:41:23,600 Tôi muộn rồi. 485 00:41:39,030 --> 00:41:40,660 Anh không cần cái này đâu. 486 00:41:41,040 --> 00:41:42,410 Lùi lại, Supergirl. 487 00:41:42,620 --> 00:41:45,170 Brainiac 5 không như những gì cậu ta giả vờ đâu. 488 00:41:45,830 --> 00:41:48,210 Anh ta đã gieo một loại virus vào hệ thống máy tính của chúng ta. 489 00:41:48,290 --> 00:41:51,050 Đó là lý do tại sao chúng ta không thể tiếp cận phần còn lại của Binh đoàn. 490 00:41:51,130 --> 00:41:53,670 Và không ai bầu chọn cho anh ta vào học viện. 491 00:41:54,050 --> 00:41:55,630 Anh ta đã hack và thay đổi kiểm đếm. 492 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 Tất cả vì chuyện này. 493 00:41:57,340 --> 00:42:00,850 Để đột nhập vào một căn hầm và đánh cắp vũ khí bên trong cho một âm mưu bệnh hoạn. 494 00:42:01,640 --> 00:42:03,730 Chúng ta đã hành động nhanh nhất có thể khi phát hiện ra, nhưng... 495 00:42:04,730 --> 00:42:07,520 Triplicate Girl tội nghiệp đã phải trả giá cho sự ngu ngốc của chúng ta... 496 00:42:07,600 --> 00:42:08,980 khi tin tưởng vào Brainiac. 497 00:42:10,730 --> 00:42:14,530 Phải, tôi đã hack máy tính của ông, nhưng tôi không giết Triplicate Girl. 498 00:42:14,860 --> 00:42:16,610 Đây là do Dark Circle. 499 00:42:16,740 --> 00:42:18,680 Chúng dự định thâm nhập vào Binh đoàn... 500 00:42:18,700 --> 00:42:20,450 Anh mong chúng tôi sẽ tin vậy sao? 501 00:42:20,780 --> 00:42:22,700 Anh phải tin! Tôi sẽ không bao giờ hại... 502 00:42:24,830 --> 00:42:26,790 Cậu chỉ là thứ bản sao xấu xa. 503 00:42:33,760 --> 00:42:36,800 Chúng tôi sẽ đến phòng giam. Cần phải cách ly Trụ sở chính. 504 00:42:37,260 --> 00:42:39,720 Chúng tôi sẽ cung cấp thông tin vào buổi sáng. 505 00:42:41,850 --> 00:42:44,220 Chờ đã. Không hợp lý chút nào. 506 00:42:44,310 --> 00:42:48,900 Tại sao Brainiac 5 lại vào hầm, giết Triplicate girl rồi bỏ đi, 507 00:42:49,600 --> 00:42:51,520 chỉ để trở lại đúng lúc để bị bắt? 508 00:42:52,650 --> 00:42:54,530 Cô ấy chắc chắn đã làm hắn ngạc nhiên vào lần đầu tiên. 509 00:42:54,900 --> 00:42:57,450 Hắn ngu ngơ phát hoảng, rồi quay lại làm nốt công việc của mình. 510 00:42:58,860 --> 00:43:02,990 Chính xác. Vậy ngu ngơ thật và Brainiac 5 không ngu ngơ. 511 00:43:03,490 --> 00:43:04,790 Nếu anh ấy không nói dối thì sao? 512 00:43:05,120 --> 00:43:08,210 Tôi nghĩ mình đã nghe nói tới Dark Circle trước đây. Nó... 513 00:43:09,040 --> 00:43:10,420 Bằng cách nào đó rất quen thuộc. 514 00:43:11,420 --> 00:43:13,000 Brainiac 5 là ác quỷ. 515 00:43:13,840 --> 00:43:14,840 Cô nói đúng. 516 00:43:15,460 --> 00:43:16,460 Trở lại ký túc xá đi. 517 00:43:17,420 --> 00:43:18,420 Giờ xong xuôi rồi. 518 00:43:47,540 --> 00:43:50,080 Phòng huấn luyện, truy cập cơ sở dữ liệu thư viện. 519 00:43:50,420 --> 00:43:52,830 Đưa ra bất kỳ thông tin nào có về Dark Circle. 520 00:43:53,590 --> 00:43:55,990 Truy cập các tệp về Dark Circle. 521 00:43:56,550 --> 00:43:58,550 Tìm kiếm. Tìm kiếm. 522 00:43:59,300 --> 00:44:00,300 Đã thấy. 523 00:44:03,300 --> 00:44:05,660 Dark Circle. Giáo phái khủng bố. 524 00:44:05,720 --> 00:44:08,810 Dark Circle đã được biết đến với nhiều cái tên qua các thời đại. 525 00:44:09,230 --> 00:44:14,440 Black Zero. Ouroboros. Khởi đầu. Kết thúc. 526 00:44:14,690 --> 00:44:17,440 Nhưng chúng luôn được xác định bởi cùng một biểu tượng. 527 00:44:18,740 --> 00:44:19,740 Chúng là ai? 528 00:44:19,780 --> 00:44:22,450 Cuồng tín, theo đuổi một mục tiêu không xác định. 529 00:44:22,780 --> 00:44:23,660 Trong nhiều thế kỷ, 530 00:44:23,740 --> 00:44:26,910 chúng xuất hiện để tàn phá, cho nổ tung các tòa nhà, 531 00:44:26,990 --> 00:44:30,040 cung cấp vũ khí tiên tiến cho các nhóm khủng bố khác. 532 00:44:30,580 --> 00:44:33,580 Thậm chí đã có báo cáo về việc chúng xuất hiện với tư cách là người quan sát. 533 00:44:34,710 --> 00:44:35,710 Theo dõi. 534 00:44:35,960 --> 00:44:36,960 Chờ đợi. 535 00:44:38,210 --> 00:44:40,800 Rồi chúng biến mất. Không có dấu vết để được tìm thấy. 536 00:44:41,590 --> 00:44:44,760 Người đứng đầu, không rõ. Nguồn gốc, không rõ. 537 00:44:45,050 --> 00:44:46,140 Kết thúc tập tin. 538 00:44:46,680 --> 00:44:47,760 Tắt nguồn. 539 00:45:18,880 --> 00:45:23,840 Tôi đã nhìn thấy chúng, Dark Circle, trong quá khứ và cả ở đây, bây giờ. 540 00:45:24,260 --> 00:45:26,760 Anh nói là đến muộn. Muộn gì chứ? 541 00:45:27,180 --> 00:45:28,180 Có chuyện gì vậy? 542 00:45:33,440 --> 00:45:35,150 Tôi không đi đâu hết cả, nói chuyện đi. 543 00:45:38,650 --> 00:45:40,610 Cô là đồ cứng đầu, cô biết không hả? 544 00:45:44,030 --> 00:45:46,320 Được tạo dựng bởi những kẻ điều khiển thần thánh của Oa, 545 00:45:47,070 --> 00:45:50,290 những cỗ máy ma thuật cho phép người dùng bẻ cong thực tế theo ý muốn của mình. 546 00:45:50,870 --> 00:45:53,660 Mục tiêu ban đầu biến mất cùng với những kẻ điều khiển. 547 00:45:54,080 --> 00:45:55,080 Kể từ đó, 548 00:45:55,460 --> 00:45:58,500 nó đã được sử dụng như một vũ khí hủy diệt hàng loạt. 549 00:45:59,630 --> 00:46:01,710 Binh đoàn đã cố gắng kiểm soát nó, 550 00:46:02,800 --> 00:46:04,130 và đặt nó trong hầm. 551 00:46:04,220 --> 00:46:07,090 Tôi nghe nói gia đình tôi đã lên kế hoạch đột nhập vào hầm... 552 00:46:07,180 --> 00:46:09,050 và ăn cắp cỗ máy cho kẻ lãnh đạo Circle. 553 00:46:09,760 --> 00:46:11,100 Tôi không thể để chuyện đó xảy ra. 554 00:46:11,930 --> 00:46:15,690 Vì vậy, về mặt logic, chỉ còn một việc phải làm. 555 00:46:16,770 --> 00:46:19,810 Ghi danh vào học viện và lấy máy trước họ. 556 00:46:19,900 --> 00:46:23,190 Chẳng phải logic nhất là nói với Binh đoàn sao? 557 00:46:23,280 --> 00:46:25,320 À, phải, thử thế xem. 558 00:46:25,740 --> 00:46:29,160 "Xin chào, tôi là cháu trai của một trong những tên tội phạm vĩ đại nhất thế giới. 559 00:46:29,240 --> 00:46:30,330 Gia đình tôi bị tâm thần, 560 00:46:30,410 --> 00:46:32,950 và tôi muốn các người để tôi lấy vũ khí hủy diệt hàng loạt." 561 00:46:35,500 --> 00:46:36,580 Tại sao họ phải tin tôi chứ? 562 00:46:38,330 --> 00:46:39,330 Đâu có ai tin đâu. 563 00:46:40,630 --> 00:46:42,630 Tôi chắc rằng cô cũng nghĩ tôi đang nói dối, nên... 564 00:46:43,630 --> 00:46:44,670 Cô biết đấy, cô nên đi đi. 565 00:46:57,390 --> 00:47:00,610 Nào. Nếu Dark Circle ở đây, chúng ta không có nhiều thời gian. 566 00:47:00,690 --> 00:47:01,520 Cô đang làm gì đấy? 567 00:47:01,610 --> 00:47:04,110 Tôi đang giúp anh đột nhập vào hầm và lấy máy. 568 00:47:04,190 --> 00:47:06,110 Nếu chúng có nó, chúng đã sử dụng nó ngay bây giờ rồi. 569 00:47:06,190 --> 00:47:07,450 Tôi nghĩ chúng ta vẫn có thể đánh bại chúng. 570 00:47:10,910 --> 00:47:12,780 Không, ý tôi là tại sao? 571 00:47:13,910 --> 00:47:15,410 Bởi vì tôi tin vào anh. 572 00:47:19,420 --> 00:47:21,290 Timber Wolf và những người khác sẽ đi tuần tra. 573 00:47:21,710 --> 00:47:23,840 Sao chúng ta vượt qua họ mà không có thắt lưng của tôi chứ? 574 00:47:42,360 --> 00:47:43,690 Thế này nhục nhã quá. 575 00:47:43,770 --> 00:47:44,770 Vui mà! 576 00:47:44,980 --> 00:47:46,210 Tôi đã có những cơn ác mộng như thế này. 577 00:47:46,230 --> 00:47:49,320 Nếu anh cứ phàn nàn, tôi sẽ bắt đầu bay lộn ngược đấy. 578 00:48:01,880 --> 00:48:03,170 Được rồi, bãi biển an toàn. 579 00:48:03,420 --> 00:48:04,540 Chờ đã... 580 00:48:04,630 --> 00:48:06,670 Supergirl, tôi... 581 00:48:07,710 --> 00:48:09,720 Theo logic, cô không có lý do gì để giúp tôi, 582 00:48:10,220 --> 00:48:11,220 nhưng cô lại giúp. 583 00:48:11,930 --> 00:48:14,680 Vì vậy, với những hành động trước đây của tôi, 584 00:48:15,430 --> 00:48:16,680 tôi xin lỗi... 585 00:48:16,770 --> 00:48:18,140 Đang cố gắng để bị bắt à? 586 00:48:19,060 --> 00:48:20,060 Bình tĩnh. 587 00:48:20,390 --> 00:48:21,230 Mon El? 588 00:48:21,310 --> 00:48:22,980 Tôi nghe thấy Timber Wolf và những người khác nói chuyện... 589 00:48:23,060 --> 00:48:24,690 khi tôi trở lại ký túc xá. 590 00:48:24,940 --> 00:48:27,400 Tôi biết mọi chuyện rồi và tôi muốn giúp. 591 00:48:28,650 --> 00:48:29,740 Tôi tin vào Supergirl. 592 00:48:30,400 --> 00:48:32,240 Nếu cô ấy nghĩ anh vô tội, thì tôi cũng vậy. 593 00:48:32,320 --> 00:48:34,990 Thật tuyệt! Chắc chắn là chúng tôi cần giúp rồi. 594 00:48:35,080 --> 00:48:36,080 Phải không, Brainy? 595 00:48:36,790 --> 00:48:38,790 Phải. Thật tuyệt. 596 00:48:39,160 --> 00:48:40,160 Tất nhiên rồi! 597 00:48:40,540 --> 00:48:42,210 Vậy, chúng ta làm gì giờ? 598 00:48:43,750 --> 00:48:47,130 Phá vỡ hệ thống an ninh duy nhất không thể bị phá vỡ trong vũ trụ. 599 00:49:26,210 --> 00:49:28,840 - Đây là gì vậy? - Đây là mã an ninh. 600 00:49:29,340 --> 00:49:30,840 Hầm có quy trình gồm hai bước. 601 00:49:31,260 --> 00:49:33,170 Đầu tiên, lưới laser, sau đó là cái này. 602 00:49:33,840 --> 00:49:37,140 Bẻ mã và một cánh cửa sẽ mở ra căn phòng mà chúng ta muốn. 603 00:49:37,680 --> 00:49:39,350 Nhưng chúng ta chỉ có một thời gian ngắn. 604 00:49:39,430 --> 00:49:40,430 Ngắn cỡ nào? 605 00:49:47,520 --> 00:49:50,860 Nếu tôi không giải quyết thứ này trong 30 giây tới, chúng sẽ giết chúng ta. 606 00:49:50,940 --> 00:49:51,990 Anh làm được không? 607 00:49:52,400 --> 00:49:53,740 Tôi là Brainiac 5. 608 00:49:54,150 --> 00:49:56,950 Trí thông minh cấp 12 duy nhất trong vũ trụ. 609 00:49:57,200 --> 00:49:59,330 Tôi có thể làm bất cứ điều gì. 610 00:50:17,180 --> 00:50:18,180 Thật kinh ngạc. 611 00:50:18,890 --> 00:50:22,680 Mã này là một lớp phủ thần kinh ba chiều được thiết kế để nấu chín bộ não của người dùng, 612 00:50:23,470 --> 00:50:26,810 trừ khi họ có thể giải mã nó cùng lúc với việc đặt tay lên mục tiêu. 613 00:50:27,520 --> 00:50:31,110 Việc này... sẽ mất nhiều thời gian hơn tôi nghĩ. 614 00:50:31,190 --> 00:50:32,190 Bao lâu nữa? 615 00:50:34,940 --> 00:50:35,990 Hơn 30 giây. 616 00:50:36,070 --> 00:50:38,360 Cứ lo cái mã đi. Tôi lo đám robot. 617 00:50:39,530 --> 00:50:41,780 Dù cô làm gì thì cũng đừng tiêu diệt chúng. 618 00:50:42,370 --> 00:50:43,620 Ngay khi vỡ ra, 619 00:50:43,700 --> 00:50:45,410 nó sẽ kích hoạt dọn dẹp toàn bộ căn phòng. 620 00:50:45,500 --> 00:50:48,290 Brainy, tôi không giỏi chiến đấu nhẹ nhàng đâu. 621 00:50:50,040 --> 00:50:51,670 Cứ thử đi! 622 00:51:11,400 --> 00:51:13,650 Không có ý thúc giục, cơ mà nhanh lên. 623 00:51:13,730 --> 00:51:14,780 Tôi đang cố. 624 00:51:15,650 --> 00:51:18,700 Mã cứ bị khởi tạo lại. 625 00:51:37,840 --> 00:51:38,840 Đây rồi! 626 00:52:08,040 --> 00:52:09,040 Đây rồi. 627 00:52:10,750 --> 00:52:11,750 Chúng ta làm được rồi! 628 00:52:15,300 --> 00:52:16,300 Chúng ta làm được rồi. 629 00:52:18,840 --> 00:52:19,970 Rõ ràng là làm được rồi. 630 00:52:21,880 --> 00:52:23,680 Brainiac 5 đã giải mã... 631 00:52:28,180 --> 00:52:30,440 còn Circle thì vẫn sống khỏe. 632 00:52:43,240 --> 00:52:44,370 Kara! 633 00:52:45,660 --> 00:52:48,370 Anh đang làm gì đấy? 634 00:52:48,450 --> 00:52:50,830 Đối với trí thông minh cấp 12 duy nhất trong vũ trụ, 635 00:52:50,910 --> 00:52:52,920 mày khá là ngu nhỉ? 636 00:52:55,340 --> 00:52:57,750 Tao bên phe Dark Circle. 637 00:53:00,000 --> 00:53:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 638 00:53:05,000 --> 00:53:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung 639 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 640 00:53:15,000 --> 00:53:20,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 641 00:53:20,000 --> 00:53:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 642 00:53:25,000 --> 00:53:30,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 643 00:54:16,120 --> 00:54:18,420 Tôi sẽ ngừng động đậy nếu là cô đấy. 644 00:54:18,880 --> 00:54:21,800 Làm vậy khiến việc phân tán kryptonite khỏi dao găm nhanh hơn. 645 00:54:22,000 --> 00:54:23,840 Tại sao? 646 00:54:23,920 --> 00:54:26,380 Hơn tất cả, cô nên hiểu chứ. 647 00:54:27,220 --> 00:54:30,720 Nền văn hóa của cô là nền văn hóa vĩ đại nhất từng tồn tại trong vũ trụ. 648 00:54:31,260 --> 00:54:34,350 Có trật tự. Đồng đều. Thuần khiết. 649 00:54:35,350 --> 00:54:36,940 Nhưng thế giới chúng ta đang sống đây, 650 00:54:37,650 --> 00:54:39,400 thế giới này thối rữa. 651 00:54:39,690 --> 00:54:42,320 Binh đoàn là trái tim của sự suy tàn, 652 00:54:42,400 --> 00:54:46,450 khuyến khích những kẻ thảm bại như Triplicate Girl và Bouncing Boy. 653 00:54:47,110 --> 00:54:50,620 Chúng lừa những kẻ lập dị nghĩ rằng mình có thể trở thành anh hùng, 654 00:54:50,700 --> 00:54:52,410 khi chúng chỉ là những kẻ lập dị. 655 00:54:54,790 --> 00:54:57,670 Bây giờ, Dark Circle sẽ tiếp quản. 656 00:54:58,040 --> 00:54:59,980 Chúng tôi, những người vượt trội, 657 00:55:00,000 --> 00:55:01,440 sẽ dẫn đường... 658 00:55:02,710 --> 00:55:07,050 nâng thế giới lên tầm cao chưa từng thấy kể từ đế chế Krypton. 659 00:55:10,260 --> 00:55:11,720 Binh đoàn đã sụp đổ. 660 00:55:12,470 --> 00:55:15,020 Thời gian của những kẻ lập dị đã qua. 661 00:55:15,480 --> 00:55:18,480 Còn với hai người, lãnh đạo của chúng tôi muốn nói chuyện. 662 00:55:32,280 --> 00:55:33,280 Giữ chắc, Kara. 663 00:55:33,870 --> 00:55:34,910 Giữ chắc. 664 00:55:35,200 --> 00:55:39,330 Hãy im lặng trước Bắt đầu và Kết thúc. 665 00:55:44,880 --> 00:55:47,300 Chào cháu trai. 666 00:55:49,430 --> 00:55:50,430 Brainiac. 667 00:55:51,470 --> 00:55:52,890 Không, không thể nào. 668 00:55:53,550 --> 00:55:54,550 Ông chết rồi mà. 669 00:55:55,140 --> 00:55:57,480 Ông đã chết trong thế kỷ 21! 670 00:55:58,730 --> 00:56:02,060 Những viên đạn kryptonite xuyên qua não ta, phải, 671 00:56:02,980 --> 00:56:06,650 nhưng vẫn còn đủ để tạo dựng lại xung quanh những vết thương. 672 00:56:07,240 --> 00:56:11,950 Và một thiên tài như ta không bao giờ đi mà không có kế hoạch dự phòng. 673 00:56:12,450 --> 00:56:16,450 Ta đã tạo ra Dark Circle một ngàn năm trước, 674 00:56:16,540 --> 00:56:20,000 để thực hiện tầm nhìn của ta về một thế giới mới. 675 00:56:20,670 --> 00:56:24,670 Circle đã đánh cắp bộ não của ta khỏi cơ thể cũ. 676 00:56:25,090 --> 00:56:30,800 Họ là những người đã nuôi dưỡng nó, chăm sóc ta qua các thời đại. 677 00:56:31,090 --> 00:56:36,010 Nhưng tất cả sẽ là vô ích nếu không có ngươi. 678 00:56:38,140 --> 00:56:39,140 Ý ông là gì? 679 00:56:39,930 --> 00:56:43,230 Ngươi nghĩ rằng ngươi tình cờ nghe thấy... 680 00:56:43,310 --> 00:56:46,320 kế hoạch của chúng ta lấy lại cỗ máy ma thuật ư? 681 00:56:47,980 --> 00:56:51,900 Các bản sao khác chỉ có trí thông minh cấp 10. 682 00:56:51,990 --> 00:56:57,160 Chỉ có một sinh vật duy nhất trong vũ trụ có thể bẻ khóa mã an ninh. 683 00:56:57,910 --> 00:56:58,910 Ngươi. 684 00:56:59,790 --> 00:57:03,670 Chúng ta sử dụng ngươi để có được chiếc máy. 685 00:57:04,080 --> 00:57:05,080 Là... 686 00:57:05,420 --> 00:57:08,210 Ông nói những anh chị em nhân bản của tôi là cấp 10. 687 00:57:09,050 --> 00:57:10,090 Họ ở đâu? 688 00:57:13,550 --> 00:57:15,050 Ngay đây. 689 00:57:15,850 --> 00:57:20,850 Vào thời điểm bộ não của ta phát triển trở lại, cơ thể cũ của ta đã trở nên vô dụng. 690 00:57:21,480 --> 00:57:23,230 Circle nhân bản ta, 691 00:57:23,310 --> 00:57:27,650 và ta chọn những phần tốt nhất của mỗi thứ để xây dựng cái mới. 692 00:57:27,730 --> 00:57:31,650 Chúng không vui khi chúng phát hiện ra. 693 00:57:32,320 --> 00:57:33,900 Ông đã nói dối chúng tôi. 694 00:57:34,410 --> 00:57:35,570 Tránh xa ra! 695 00:57:35,910 --> 00:57:37,120 Tránh xa tôi ra! 696 00:57:37,240 --> 00:57:39,450 Không! Không! Chúa ơi, không! 697 00:57:40,240 --> 00:57:44,540 Nhưng, về mặt logic, ngươi có thể phục vụ những mục tiêu nào chứ? 698 00:57:44,620 --> 00:57:46,750 Những kẻ ngốc nghĩ rằng chúng đang được chải chuốt... 699 00:57:46,830 --> 00:57:49,750 với tư cách là thủ lĩnh tiếp theo của Dark Circle. 700 00:57:49,840 --> 00:57:53,340 Với sự kiêu ngạo đơn độc, chúng đáng chết. 701 00:57:53,760 --> 00:57:58,550 Ta là người có đầu óc tiên tiến nhất từ ​​trước đến nay. 702 00:57:58,890 --> 00:58:02,180 Vì vậy, về mặt logic, ta phải là người duy nhất... 703 00:58:02,270 --> 00:58:06,060 thanh trừng vũ trụ hỗn loạn và suy tàn. 704 00:58:06,440 --> 00:58:10,400 Vì những người xuất sắc sẽ dẫn đường... 705 00:58:10,480 --> 00:58:13,530 hướng tới một tương lai thuần khiết và có trật tự. 706 00:58:14,610 --> 00:58:18,120 Người duy nhất đủ mạnh để ngăn cản ta là Supergirl. 707 00:58:18,530 --> 00:58:23,120 Vì vậy, chúng ta đã theo dõi cô ta và tìm ra điểm yếu của cô ta. 708 00:58:23,200 --> 00:58:26,000 Kryptonite. 709 00:58:26,580 --> 00:58:31,090 Và nỗ lực của ngươi để giúp đỡ những người tồi tệ hơn ngươi. 710 00:58:32,340 --> 00:58:33,880 Đồ quái vật. 711 00:58:36,470 --> 00:58:38,220 Ta là một anh hùng. 712 00:58:38,590 --> 00:58:42,850 Có một mối đe dọa trong tầm tay mà chỉ ta có thể đấu lại. 713 00:58:43,140 --> 00:58:46,230 Khi ta bẻ cong thực tế theo ý muốn của mình, 714 00:58:46,310 --> 00:58:51,110 tất cả sẽ ca ngợi ta như vị cứu tinh của họ. 715 00:58:53,110 --> 00:58:58,070 Sau khi Supergirl chết, ta sẽ đưa ngươi vào cơ thể của ta. 716 00:58:58,160 --> 00:59:01,080 Đứa con trai sẽ thành bố, 717 00:59:01,620 --> 00:59:05,450 và Circle sẽ mãi vĩnh cửu. 718 00:59:16,970 --> 00:59:18,050 Tìm chúng. 719 00:59:18,590 --> 00:59:21,970 Ta sẽ bắt đầu làm quen với cái máy. 720 00:59:32,310 --> 00:59:33,520 Đau quá. 721 00:59:33,610 --> 00:59:34,610 Sẽ ổn thôi. 722 00:59:35,610 --> 00:59:38,490 Tôi cần lấy kryptonite ra khỏi vết thương của cô, được chứ? 723 00:59:43,330 --> 00:59:46,790 Không! Tôi đang cố gắng, nhưng cô cần phải tỉnh táo. 724 00:59:48,410 --> 00:59:49,420 Kara. 725 00:59:50,420 --> 00:59:51,420 Kara? 726 00:59:52,840 --> 00:59:53,840 Cố gắng. 727 00:59:54,250 --> 00:59:56,420 Tiếp tục nói chuyện. 728 01:00:03,390 --> 01:00:05,720 Nói chuyện với mọi người không phải là sở trường của tôi. 729 01:00:06,770 --> 01:00:08,980 Thay vào đó thì tôi liệt kê các thành phần hóa học nhé? 730 01:00:11,600 --> 01:00:14,320 Không, không, không, Kara! 731 01:00:14,400 --> 01:00:15,400 Ở lại với tôi. 732 01:00:28,660 --> 01:00:29,790 Tôi xin lỗi. 733 01:00:31,000 --> 01:00:32,500 Tôi đã sai về mọi thứ. 734 01:00:32,750 --> 01:00:35,340 Tôi được cho là thông minh và logic, 735 01:00:35,420 --> 01:00:37,920 nhưng kế hoạch ngăn chặn Dark Circle của tôi thật phi logic. 736 01:00:38,010 --> 01:00:40,380 Tôi đang cố chứng minh với mọi người rằng tôi... 737 01:00:40,470 --> 01:00:41,800 tôi không như gia đình mình. 738 01:00:42,840 --> 01:00:45,100 Tôi không chỉ là đồ bản sao xấu xa. 739 01:00:47,560 --> 01:00:49,480 Nhưng không phải vậy. Tôi làm rối tung mọi thứ rồi. 740 01:00:50,430 --> 01:00:51,600 Tôi không giống cô. 741 01:00:52,020 --> 01:00:53,150 Cô rất tự tin, 742 01:00:53,770 --> 01:00:54,770 và xuất sắc, 743 01:00:55,400 --> 01:00:56,860 và mạnh mẽ, và... 744 01:00:57,900 --> 01:00:58,900 Và? 745 01:01:04,570 --> 01:01:05,620 Và xinh đẹp. 746 01:01:06,080 --> 01:01:07,080 Và? 747 01:01:07,120 --> 01:01:09,450 Và anh không thể suy nghĩ thông suốt khi em mỉm cười với anh. 748 01:01:38,570 --> 01:01:40,610 - Hai người đây rồi. - Cuối cùng cũng thấy. 749 01:01:40,780 --> 01:01:41,940 Làm tốt lắm, PG. 750 01:01:42,280 --> 01:01:44,240 - Triplicate Girl? - Cô còn sống. 751 01:01:44,860 --> 01:01:46,620 Ờ, đếch phải nhờ Mon El đâu! 752 01:01:46,700 --> 01:01:48,260 Có biết tên khốn đó đã giết tôi không? 753 01:01:48,490 --> 01:01:50,910 Tôi đã thấy hắn gặp những kẻ đeo mặt nạ đó. 754 01:01:51,000 --> 01:01:53,710 Tôi đã phải phân thân trước khi đến hầm... 755 01:01:53,790 --> 01:01:55,540 và hắn đã giết chết phiên bản thứ ba của tôi. 756 01:01:55,620 --> 01:01:57,380 Vì vậy, tôi cần đám mọt sách các người đưa ra một kế hoạch... 757 01:01:57,460 --> 01:01:59,300 để giúp tôi giết hắn. 758 01:01:59,380 --> 01:02:02,210 Tôi đã đề cập rằng mình sẽ giết hắn mà nhỉ? 759 01:02:02,300 --> 01:02:04,070 Phải, tầm một triệu lần gì đó. 760 01:02:04,090 --> 01:02:05,090 Invisible Kid? 761 01:02:05,470 --> 01:02:06,630 Bằng xương bằng thịt. 762 01:02:06,680 --> 01:02:09,050 Phantom Girl tìm thấy Triplicate Girl ngay trước cuộc tấn công. 763 01:02:09,140 --> 01:02:10,890 Tôi xoay sở để trở nên vô hình và trốn thoát. 764 01:02:10,970 --> 01:02:13,140 Và cả ba chúng tôi đã lẩn trốn kể từ đó. 765 01:02:13,230 --> 01:02:16,020 Và quần áo của anh... 766 01:02:16,730 --> 01:02:19,060 Đã mặc! Quần áo đã mặc! 767 01:02:19,150 --> 01:02:21,150 Tôi đã khiến mình vô hình toàn bộ lần này. 768 01:02:21,230 --> 01:02:23,190 Thấy không, tôi đã nói rồi mà. Tôi đã nói tôi mém làm được rồi. 769 01:02:23,280 --> 01:02:25,030 Vậy là, các giáo viên đã bị hạ, 770 01:02:25,110 --> 01:02:26,760 các thành viên học viện khác đã bị mắc kẹt, 771 01:02:26,780 --> 01:02:29,580 và tôi chỉ muốn khiến Mon El bị chút... 772 01:02:29,660 --> 01:02:30,740 Trả giá. 773 01:02:31,040 --> 01:02:33,160 Điều gì đã xảy ra với, "chúng ta đang trong danh sách chờ?" 774 01:02:33,250 --> 01:02:36,210 Không. Kẹ đi. Tôi đang bực đây. 775 01:02:36,290 --> 01:02:38,920 Bây giờ, chúng ta là đấng cứu thế. 776 01:02:39,130 --> 01:02:40,490 Binh đoàn đã biến mất. 777 01:02:41,050 --> 01:02:42,050 Giờ tùy thuộc vào chúng ta thôi. 778 01:02:42,630 --> 01:02:44,090 Nên là trở thành anh hùng nào. 779 01:02:47,890 --> 01:02:49,850 Anh có ý tưởng gì chứ? 780 01:02:53,060 --> 01:02:56,520 Anh có kế hoạch này, nhưng... 781 01:02:56,600 --> 01:02:59,230 chúng ta sẽ cần tất cả các thành viên của học viện để thành công. 782 01:02:59,810 --> 01:03:00,920 Ừ, cơ mà xin lỗi. 783 01:03:00,940 --> 01:03:02,270 Là kế hoạch thả thính mãi mãi à? 784 01:03:02,360 --> 01:03:04,420 Bởi vì chúng ta đang trong thời kỳ khủng hoảng đấy, cặp bồ câu ạ. 785 01:03:04,440 --> 01:03:06,700 Ồ, không phải... Ý tôi là... 786 01:03:08,450 --> 01:03:09,450 Không sao đâu mà. 787 01:03:09,530 --> 01:03:10,990 Anh cần chúng tôi làm gì? 788 01:03:49,910 --> 01:03:52,070 Tôi không thể tìm thấy dấu vết của Binh đoàn ở bất cứ đâu. 789 01:03:52,620 --> 01:03:53,620 Vậy thì để tôi. 790 01:04:10,800 --> 01:04:11,970 Vẫn không có gì... 791 01:04:22,100 --> 01:04:24,570 Góc phần tư beta, quay quanh ngôi sao đen gần hành tinh Winath. 792 01:04:26,320 --> 01:04:29,280 Mã hóa tin nhắn, bù cho sức nhiễu vũ trụ... 793 01:04:29,360 --> 01:04:32,660 từ một lỗ đen, và SOS... 794 01:04:33,530 --> 01:04:34,530 được gửi. 795 01:04:42,750 --> 01:04:44,080 - Tuyệt! - Tuyệt vời! 796 01:04:48,840 --> 01:04:50,220 Bây giờ, phần khó. 797 01:04:52,800 --> 01:04:53,800 Cứ tìm đi. 798 01:04:54,050 --> 01:04:56,640 Brainiac gần như đã hoàn tất việc đồng bộ hóa với máy. 799 01:04:57,060 --> 01:04:58,680 Chúng ta không thể để chúng phá hỏng chuyện này bây giờ. 800 01:04:58,770 --> 01:04:59,850 Ý ngươi là chúng ta? 801 01:05:03,440 --> 01:05:04,440 Bắt chúng! 802 01:05:48,690 --> 01:05:49,900 Có cố gắng. 803 01:06:11,760 --> 01:06:14,010 Tránh xa cái máy ra, Brainiac. 804 01:06:14,550 --> 01:06:15,590 Kết thúc rồi. 805 01:06:15,880 --> 01:06:17,220 Không. 806 01:06:17,890 --> 01:06:20,180 Nó chỉ mới bắt đầu. 807 01:06:23,890 --> 01:06:25,230 Ta thấy nó rồi. 808 01:06:25,600 --> 01:06:27,860 Hình hài của mọi thứ. 809 01:06:27,980 --> 01:06:29,900 Vòng tròn vô tận... 810 01:06:29,980 --> 01:06:33,780 mà ta phá hủy và hình thành lại. 811 01:06:40,370 --> 01:06:45,160 Những kẻ đủ ngông cuồng coi mình ngang hàng với ta sẽ bị sa ngã. 812 01:06:57,470 --> 01:07:01,640 Cũng như những kẻ đủ mạnh để trở thành mối đe dọa. 813 01:07:05,270 --> 01:07:10,560 Và bất kỳ thế giới nào có thể can thiệp vào sự thống trị của Brainiac! 814 01:07:29,290 --> 01:07:35,170 Trước đây ta đã nghĩ mình rất xuất sắc, nhưng ta chẳng là gì cả. 815 01:07:35,710 --> 01:07:40,550 Bây giờ, ta là đấng tối cao! 816 01:07:41,510 --> 01:07:42,600 Mơ đi. 817 01:07:43,390 --> 01:07:46,270 Ông chỉ tình cờ là người duy nhất... 818 01:07:46,890 --> 01:07:48,730 giữ cái máy thôi. 819 01:07:48,810 --> 01:07:52,110 Tôi luôn nghĩ rằng chúng tôi là bản sao vượt xa ông. 820 01:07:52,980 --> 01:07:55,610 Ngươi là bản sao của sự vĩ đại. 821 01:07:55,690 --> 01:07:58,530 Ta là bậc thầy của thực tại. 822 01:07:58,610 --> 01:08:01,620 Ta là thủ lĩnh của Dark Circle. 823 01:08:01,700 --> 01:08:02,620 Ta là... 824 01:08:02,700 --> 01:08:05,330 Trí tuệ vĩ đại nhất mà vũ trụ từng biết! 825 01:08:05,410 --> 01:08:08,040 Ta vĩ đại hơn những gì đến trước ta. 826 01:08:08,120 --> 01:08:11,920 Ta là một trí tuệ cấp 10 và ngươi chẳng là gì cả. 827 01:08:12,000 --> 01:08:15,210 Không! Ngươi phụng sự ta. 828 01:08:15,300 --> 01:08:18,260 Ý chí của ngươi không hợp với ta. 829 01:08:18,590 --> 01:08:19,970 Ngươi đã lỗi thời. 830 01:08:20,340 --> 01:08:23,300 Miễn là cỗ máy ma thuật tồn tại trong thực tại này, 831 01:08:23,390 --> 01:08:25,930 nó sẽ tuân theo ý chí của người dùng cuối cùng. 832 01:08:26,560 --> 01:08:28,980 Và nó sẽ là ta, không phải ngươi. 833 01:08:29,060 --> 01:08:31,440 Không, nó sẽ là ta. 834 01:08:31,690 --> 01:08:34,270 Ta là người thừa kế của Dark Circle! 835 01:08:34,520 --> 01:08:37,400 Một mình ta sẽ cai trị thực tại mới này. 836 01:08:37,480 --> 01:08:39,570 Không, là ta. 837 01:08:58,340 --> 01:08:59,340 Dừng lại! 838 01:09:02,090 --> 01:09:04,590 Ngươi sẽ tiêu diệt chúng ta, đồ ngốc! 839 01:09:06,260 --> 01:09:08,310 Chỉ có thể có... 840 01:09:09,730 --> 01:09:10,770 một nhà lãnh đạo, 841 01:09:14,100 --> 01:09:15,560 sẽ là ai đây? 842 01:09:54,900 --> 01:09:56,060 Nó sẽ không dừng lại đâu. 843 01:09:56,480 --> 01:09:58,070 Brainiac 4 là đúng. 844 01:09:58,570 --> 01:10:01,070 Cỗ máy sẽ không dừng cho đến khi thực tại được phơi bày. 845 01:10:16,500 --> 01:10:19,040 Sao đây có thể là thứ duy nhất em không phá vỡ được chứ? 846 01:10:46,700 --> 01:10:47,700 Mẹ? 847 01:10:54,330 --> 01:10:56,040 Em... em có thể đưa bà ấy trở lại. 848 01:10:59,500 --> 01:11:01,290 Em có thể mang Krypton trở lại. 849 01:11:08,930 --> 01:11:11,300 Nhưng điều đó sẽ không ngăn được thực tại sụp đổ. 850 01:11:28,490 --> 01:11:29,490 Con nhớ mẹ... 851 01:11:31,070 --> 01:11:32,740 mỗi ngày. 852 01:11:34,580 --> 01:11:36,160 Con ước mọi thứ khác đi. 853 01:11:37,790 --> 01:11:39,210 Nhưng Krypton đã biến mất. 854 01:11:40,170 --> 01:11:41,420 Và nơi này cần con. 855 01:11:46,090 --> 01:11:47,470 Con phải để mẹ đi bây giờ... 856 01:11:49,260 --> 01:11:50,550 và cứu thế giới. 857 01:11:51,470 --> 01:11:53,470 Con hy vọng con đã làm cho mẹ tự hào. 858 01:11:59,350 --> 01:12:02,190 Luôn luôn là vậy, Kara của mẹ, luôn luôn. 859 01:12:19,870 --> 01:12:22,580 Cỗ máy ma thuật sẽ tiếp tục hủy diệt mọi thứ... 860 01:12:22,670 --> 01:12:24,920 miễn là nó ở trong thực tại này. 861 01:12:25,000 --> 01:12:27,920 - Vậy... - Hãy làm gì đó khác đi. 862 01:14:04,350 --> 01:14:06,230 Cảm ơn anh. 863 01:14:06,730 --> 01:14:07,730 Vì gì? 864 01:14:33,880 --> 01:14:35,430 Nợ một mạng nhé, Triplicate Girl! 865 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 Cảm ơn, Bouncy. 866 01:14:39,470 --> 01:14:41,010 Giờ là Duplicate Girl thôi. 867 01:14:45,350 --> 01:14:46,650 Tôi thích cái tên mới. 868 01:14:50,020 --> 01:14:53,490 Thế còn "Doue Damel" thì sao? Cô biết đấy, ngầu phết mà. 869 01:14:59,160 --> 01:15:00,160 Không phải ngại. 870 01:15:10,540 --> 01:15:12,300 Chờ đã. Chúng ta đang chọn tên mới à? 871 01:15:12,380 --> 01:15:15,720 Từ nay, tôi sẽ là Arms Fall Off Man! 872 01:15:20,300 --> 01:15:23,010 Ồ. Được rồi. Tôi thích nó lắm! 873 01:15:25,850 --> 01:15:27,690 Tưởng anh bảo là chúng vô dụng. 874 01:15:27,770 --> 01:15:29,100 Chúng... chúng từng vậy mà. 875 01:15:30,150 --> 01:15:32,440 Rút lui! Mọi người, rút lui! 876 01:15:37,360 --> 01:15:39,820 Ồ, không, đừng. PG, ở đây! 877 01:15:50,580 --> 01:15:51,580 Chào mọi người. 878 01:15:51,960 --> 01:15:53,420 Có để dành phần cho chúng tôi không? 879 01:16:30,790 --> 01:16:33,290 Vẫn còn thời gian thay đổi suy nghĩ đấy. 880 01:16:33,670 --> 01:16:35,210 Sẽ luôn có một nơi... 881 01:16:35,300 --> 01:16:38,340 ở Dark Cirle cho những kẻ có thực lực. 882 01:16:39,130 --> 01:16:41,010 Cô và tôi có thể lãnh đạo nó. 883 01:16:41,300 --> 01:16:43,340 Và mang lại niềm tự hào của người Krypton. 884 01:16:45,470 --> 01:16:48,520 Mon El, anh sai rồi. 885 01:17:14,460 --> 01:17:15,900 Chào nhé, Mon El. 886 01:17:18,170 --> 01:17:19,550 Đi đâu thế? 887 01:17:21,880 --> 01:17:22,880 Khỉ thật. 888 01:17:29,770 --> 01:17:31,850 Đó là tên cuối bị nhốt. 889 01:17:32,890 --> 01:17:34,480 Việc còn lại là chờ đợi.. 890 01:18:00,880 --> 01:18:01,880 Chết tiệt. 891 01:18:02,130 --> 01:18:04,550 Tôi đã bầu hết cho họ vào làm người của Binh đoàn. 892 01:18:17,900 --> 01:18:20,020 Xin lỗi, chúng ta đã không thể mang Krypton trở lại. 893 01:18:21,900 --> 01:18:22,900 Và cả mẹ của em nữa. 894 01:18:24,030 --> 01:18:25,110 Nếu em muốn, 895 01:18:25,700 --> 01:18:28,700 anh có thể bắt đầu nghiên cứu cách tái tạo cỗ máy. 896 01:18:31,660 --> 01:18:34,710 Ý anh là, về mặt logic, đó là một ý kiến ​​tồi nhưng... 897 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Không vấn đề gì. 898 01:18:37,830 --> 01:18:39,590 Trái đất không quá tệ. Nó... 899 01:18:40,340 --> 01:18:42,340 chắc chắn có vài điều tốt. 900 01:18:45,300 --> 01:18:46,300 Thú vị ghê. 901 01:18:47,050 --> 01:18:50,100 Thay mặt nghiên cứu, chúng ta nên thêm vào những điểm này. 902 01:18:50,760 --> 01:18:52,140 Đúng là ý tưởng thiên tài. 903 01:21:43,480 --> 01:21:45,770 Và sau đó Duplicate Girl bắn hắn. 904 01:21:46,440 --> 01:21:47,570 Và sau đó cô ấy lại bắn phát nữa. 905 01:21:47,980 --> 01:21:50,990 Nhìn lại, chị nghĩ thật sai lầm khi để cô ấy giữ vũ khí. 906 01:21:51,070 --> 01:21:53,240 Nhưng Saturn Girl thì vẫn thấy phê lắm. 907 01:21:53,320 --> 01:21:54,570 Thật tuyệt, Kara. 908 01:21:54,660 --> 01:21:56,620 Có vẻ như trở thành người của Binh đoàn thực sự phù hợp với chị. 909 01:21:58,490 --> 01:22:02,500 Và Brainy đã nâng cấp Trụ sở Binh đoàn nhiều lắm, 910 01:22:02,580 --> 01:22:05,500 bao gồm cả việc thiết lập bong bóng thời gian để chúng ta có thể nói chuyện nhiều hơn. 911 01:22:05,580 --> 01:22:06,630 Đây, chờ đã. 912 01:22:07,630 --> 01:22:09,170 Gì thế... Kara. 913 01:22:09,630 --> 01:22:12,340 Kal, chị muốn em gặp Brainiac 5, 914 01:22:12,420 --> 01:22:16,550 trí thông minh cấp 12 duy nhất trong vũ trụ và là bạn trai của chị. 915 01:22:18,810 --> 01:22:20,430 Thật... thật vinh dự khi gặp anh. 916 01:22:20,520 --> 01:22:21,560 Ý tôi là, nói chuyện... 917 01:22:23,600 --> 01:22:24,600 Thưa ngài. 918 01:22:25,520 --> 01:22:28,060 Rất vui được gặp anh, Brainiac 5. 919 01:22:29,020 --> 01:22:30,380 Nhưng xin phép hai người, 920 01:22:30,400 --> 01:22:33,030 tôi phải trở lại làm... Superman. 921 01:22:35,200 --> 01:22:37,030 - Tất nhiên rồi. - Tạm biệt, Kal. 922 01:22:37,370 --> 01:22:38,370 Nói chuyện sau nhé. 923 01:22:39,490 --> 01:22:40,660 Anh không nói với cô ấy à? 924 01:22:42,450 --> 01:22:45,080 Sao tôi có thể yêu cầu cô ấy quay lại thế kỷ 21... 925 01:22:45,160 --> 01:22:47,630 khi chúng ta chưa biết có chuyện gì xảy ra? 926 01:22:50,000 --> 01:22:55,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 927 01:22:55,000 --> 01:23:00,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Quốc Trung 928 01:23:00,000 --> 01:23:05,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 929 01:23:05,000 --> 01:23:10,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 930 01:23:10,000 --> 01:23:15,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 931 01:23:15,000 --> 01:23:23,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!