1
00:00:02,000 --> 00:00:17,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:17,024 --> 00:00:25,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:25,048 --> 00:00:33,048
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:33,072 --> 00:00:41,072
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:02:10,782 --> 00:02:12,219
زمان مورد علاقه من در سال
6
00:02:12,654 --> 00:02:15,265
وقتیه که تابستون بالاخره جای خودش رو به پاییز میده
7
00:02:17,789 --> 00:02:19,704
انگار ریزش بزرگ به ما یادآوری می کنه
8
00:02:19,791 --> 00:02:23,404
که تنها چیزی که ثابته تغییره
9
00:02:28,322 --> 00:02:31,281
پس به سفرت ؛ چه خوب و چه بد اعتماد کن
10
00:02:39,637 --> 00:02:42,379
چون همه اینا تو رو به جایی که میخوای بری میبره
11
00:02:48,342 --> 00:02:52,389
و من حدس میزنم چیزی که اتفاق افتاده
بخشی از اونه
12
00:04:12,948 --> 00:04:14,645
آیا در ذهن شریف
13
00:04:14,732 --> 00:04:17,779
رنج بردن از تیرهای ثروت ظالمانه
14
00:04:17,866 --> 00:04:20,129
یا اسلحه گرفتن در برابر دریایی از مشکلات مختلف
15
00:04:20,216 --> 00:04:22,914
یا اینکه به مخالفت با اونا پایان بدیم
16
00:04:26,918 --> 00:04:28,485
خیلی خوب بود اندرو
17
00:04:28,572 --> 00:04:31,009
و این آخرین مونولوگ این بخش بود
18
00:04:31,096 --> 00:04:32,446
همه بهتره استراحت کنید
19
00:04:39,583 --> 00:04:41,629
خانم اندرسون؟
20
00:04:41,716 --> 00:04:43,587
این بهترین کلاس من بوده
21
00:04:43,674 --> 00:04:46,764
ممنونم اندرو خیلی خوشحالم که دوستش داشتی
22
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
خانم اندرسون ؛ برنامه خاصی دارید؟
23
00:04:53,728 --> 00:04:55,120
نه واقعا
24
00:04:55,207 --> 00:04:56,687
ما در حال بازسازی خونه خودمون هستیم
25
00:04:56,774 --> 00:04:58,907
همیشه براش کارهای سرگرم کننده ای انجام میدیم
26
00:04:58,994 --> 00:05:01,518
میشه ازتون سوالی بپرسم
میتونید تا هر وقت بخواید بهش فکر کنید؟
27
00:05:01,605 --> 00:05:02,954
درباره همیشه چه فکری می کنید
28
00:05:03,041 --> 00:05:05,174
شوهرت هم آمریکاییه؟
29
00:05:05,261 --> 00:05:08,612
اون هم مثل من یک رگش بریتانیاییه
ما مهاجر هستیم
30
00:05:08,699 --> 00:05:09,831
درواقع بهترین دوست من هم هست
31
00:05:09,918 --> 00:05:10,658
واقعا؟
32
00:05:10,745 --> 00:05:12,616
آره
33
00:05:12,703 --> 00:05:15,184
مادرهای ما دوست های صمیمی بودند که هردو
هم با بریتانیایی ها ازدواج کردند
34
00:05:15,271 --> 00:05:16,822
شغل شوهرت چیه؟
35
00:05:18,840 --> 00:05:21,321
تو پسر خیلی کنجکاوی هستی
36
00:05:21,408 --> 00:05:23,061
سلام آقای کالینز
37
00:05:23,148 --> 00:05:24,019
سلام جان
38
00:05:24,106 --> 00:05:25,237
سلام کاس
39
00:05:25,325 --> 00:05:27,022
میخواستم بیام پیدات کنم
40
00:05:27,109 --> 00:05:29,154
سلام اندرو
41
00:05:29,241 --> 00:05:30,895
فکر کردم تا کلاست تموم بشه
میای بیرون
42
00:05:30,982 --> 00:05:34,116
من فقط داشتم با خانم اندرسون بیرون میومدم
43
00:05:34,203 --> 00:05:35,378
تعطیلات خوبی داشته باشی
44
00:05:35,465 --> 00:05:37,380
تو هم همینطور اندرو ؛ ممنونم
45
00:05:37,467 --> 00:05:39,339
و حتما اون کتاب اورا هاگان رو بخون
46
00:05:39,426 --> 00:05:41,515
تو کار زیبایی انجام میدی ؛ براش آماده ای
47
00:05:41,602 --> 00:05:43,038
البته ؛ ممنونم
48
00:05:44,953 --> 00:05:46,520
با ما به مسافرخونه تنگر نمیای؟
49
00:05:46,607 --> 00:05:47,695
البته
50
00:05:47,782 --> 00:05:50,262
منم میخوام طعم خوراکی های اونجا رو بچشم
51
00:05:50,350 --> 00:05:51,046
اونجا می بینمت
52
00:05:51,133 --> 00:05:51,829
عالیه
53
00:05:54,005 --> 00:05:55,442
شب بخیر
54
00:05:55,529 --> 00:05:56,965
شب خوش بچه ها
55
00:06:01,796 --> 00:06:03,450
این یک طوفان خیلی بده
56
00:06:03,529 --> 00:06:04,747
مطمئنی میتونی بری خونه؟
57
00:06:04,842 --> 00:06:06,888
آره ؛ البته ؛ ممنونم
58
00:06:06,975 --> 00:06:08,672
من میتونم برسونمت ؛ مشکلی نیست
59
00:06:08,759 --> 00:06:10,587
من راحتم ؛ ممنون
60
00:06:17,681 --> 00:06:20,162
من تو راهم ؛همه چیز مرتبه؟
61
00:06:20,249 --> 00:06:21,729
آره ؛ اما من خستم
62
00:06:21,816 --> 00:06:22,991
برات مهم نیست که من به رختخواب برم؟
63
00:06:23,078 --> 00:06:24,949
البته که نه
64
00:06:25,036 --> 00:06:26,255
باید منتظرت باشم
65
00:06:26,350 --> 00:06:27,743
من چیزیم نمیشه
66
00:06:27,822 --> 00:06:29,214
فقط حدود ۴۰ دقیقه دیگه میرسم
67
00:06:29,301 --> 00:06:32,261
مگه اینکه از جنگل عبور کنم
68
00:06:32,348 --> 00:06:33,131
اون جاده یک کابوسه
69
00:06:33,218 --> 00:06:33,828
من قبولش نمی کنم
70
00:06:33,915 --> 00:06:35,786
باشه
71
00:06:35,873 --> 00:06:37,048
قول
72
00:06:37,135 --> 00:06:39,181
قول میدم؛ دوستت دارم
73
00:06:39,267 --> 00:06:39,668
من بیشتر دوستت دارم
74
00:06:39,747 --> 00:06:40,617
خدانگهدار
75
00:08:45,916 --> 00:08:46,656
صبح بخیر عزیزم
76
00:08:46,743 --> 00:08:47,701
صبح بخیر
77
00:08:51,139 --> 00:08:52,401
ساعت چنده؟
78
00:08:52,488 --> 00:08:53,707
ساعت نهه
79
00:08:53,794 --> 00:08:54,882
نه؟
80
00:08:54,969 --> 00:08:55,752
من از ساعت 7 بیدارم
81
00:08:59,147 --> 00:09:01,062
خوب خوابیدی ؟
82
00:09:01,149 --> 00:09:02,150
مثل سنگ
83
00:09:03,586 --> 00:09:04,979
متاسفم که منتظرت نموندم
84
00:09:05,066 --> 00:09:06,676
نه
85
00:09:06,763 --> 00:09:10,506
رانندگی دیشب چطور بود؟
86
00:09:10,593 --> 00:09:13,422
رعد و برق و بارون زیاد
87
00:09:18,514 --> 00:09:22,431
جسد یک زن رو نه چندان دور از اونجا پیدا کردند
88
00:09:22,518 --> 00:09:24,128
همین الان تو اخبار شنیدم
89
00:09:25,477 --> 00:09:26,914
این وحشتناکه ؛کجاست؟
90
00:09:27,001 --> 00:09:28,785
در همون جاده ای که به جنگل منتهی میشه
91
00:09:28,872 --> 00:09:30,178
و قلعه ولز
92
00:09:31,222 --> 00:09:32,441
کدوم جاده؟
93
00:09:32,528 --> 00:09:34,182
دریاچه آب سیاه
94
00:09:42,799 --> 00:09:44,192
کجا میری؟
95
00:09:44,271 --> 00:09:45,794
دوش میگیرم ؛ نمیخواستم بیدارت کنم
96
00:09:52,243 --> 00:09:54,637
صبحانه درست میکنم
97
00:09:54,724 --> 00:09:56,770
من باید هدیه های سوزی رو بگیرم
98
00:09:56,857 --> 00:09:59,599
بعدا یک چیزی میگیرم
99
00:09:59,686 --> 00:10:01,557
جسد یک زن در ماشینش پیدا شد
100
00:10:01,644 --> 00:10:04,255
در جاده آب سیاه در ساعات اولیه صبح
101
00:10:04,334 --> 00:10:06,989
مرگ اون مشکوک به نظر میرسه
102
00:10:07,084 --> 00:10:09,347
جزئیات بیشتری ارائه نشده
103
00:10:09,434 --> 00:10:12,176
اما پلیس به مردم منطقه توصیه می کنه هشیار باشند
104
00:10:27,496 --> 00:10:29,803
تونستی پیمانکار جدید پیدا کنی؟
105
00:10:29,882 --> 00:10:31,448
با چندتا تازه کار مصاحبه کردم
106
00:10:31,543 --> 00:10:32,980
اما نمیخوام عجله کنم ؛ میدونی
107
00:10:33,067 --> 00:10:35,069
و اونا مشکلاتی دارند
108
00:10:35,156 --> 00:10:36,592
چرا ما فقط روی پیدا کردن آدم مناسب تمرکز نمی کنیم؟
109
00:10:36,679 --> 00:10:38,028
الان دو هفته شده
110
00:10:38,115 --> 00:10:39,421
آره میدونم
111
00:10:39,508 --> 00:10:40,509
من باید برم
خیلی خب
112
00:10:40,596 --> 00:10:41,989
کجا میری؟
113
00:10:42,076 --> 00:10:43,425
من باید ریچل رو ببینم
114
00:10:43,512 --> 00:10:45,645
جدی؟
115
00:10:45,732 --> 00:10:48,822
خب صبر کن ؛ ما که نمی خوایم
یک صبح عالی رو تلف کنیم ؛ درسته؟
116
00:10:48,909 --> 00:10:49,953
این منو دیوونه می کنه
117
00:10:50,040 --> 00:10:51,346
میدونم میدونم
118
00:10:52,956 --> 00:10:54,175
اون بهترین دوست منه
119
00:10:54,262 --> 00:10:55,959
آره
120
00:10:56,046 --> 00:10:57,569
آره آره
121
00:10:57,657 --> 00:10:59,093
ممنون بابت صبحانه
122
00:10:59,180 --> 00:11:01,182
البته
123
00:11:01,269 --> 00:11:02,836
پس دیشب واقعا اوضاع خراب شد؟
124
00:11:02,923 --> 00:11:04,402
آره ؛ تقریبا تا جایی که ممکن بود خراب شد
125
00:11:04,489 --> 00:11:05,316
با چندتا معلم
126
00:11:07,405 --> 00:11:09,190
من فکر می کنم با برخورد با جین یکم زیاده روی کردم
127
00:11:09,277 --> 00:11:10,408
اون دختر منه
128
00:11:10,495 --> 00:11:13,020
و جان خوشگله هم اونجا بود؟
129
00:11:13,107 --> 00:11:16,414
جان خوشگله؟ آره جان اونجا بود
130
00:11:16,501 --> 00:11:17,241
اون هنوز تو رو دوست داره
131
00:11:17,328 --> 00:11:18,329
نه
132
00:11:18,416 --> 00:11:20,114
متاسفم ؛ تو رو دوست داره
133
00:11:20,201 --> 00:11:22,464
نه ؛ نداره ؛ اون الان یک دوست دختر جدید داره
134
00:11:22,551 --> 00:11:25,815
و البته من هم شوهر دارم
135
00:11:25,902 --> 00:11:27,251
با خودم فکر می کنم که آیا دوست دخترش
136
00:11:27,338 --> 00:11:29,210
شایعات درباره همسر اولت رو میدونه؟
137
00:11:29,297 --> 00:11:30,994
خدای من ؛ من اینو باور نمی کنم
138
00:11:31,081 --> 00:11:32,953
من تضمین می کنم که اون به سادگی باهاش کنار اومده
139
00:11:33,040 --> 00:11:35,520
من نمی دونم ؛ سوزی قسم میخوره که اون گم شده
140
00:11:35,607 --> 00:11:37,566
خدای من ؛ سوزی زیاده روی می کنه
141
00:11:37,653 --> 00:11:39,263
سوزی ظاهرا یک پرونده داره
142
00:11:39,350 --> 00:11:43,137
و همه از هاتون مور گرفته تا لندن
143
00:11:43,224 --> 00:11:45,443
و ظاهرا دوست دختر جدیدش خیلی خوشگله
144
00:11:45,530 --> 00:11:46,357
و راچ چطور؟
145
00:11:48,577 --> 00:11:50,535
من واقعا ازت میخوام بیشتر از متیو حمایت کنی
146
00:11:50,622 --> 00:11:54,452
من خیلی از متیو حمایت می کنم
147
00:11:54,539 --> 00:11:56,019
اون میتونه یکم باهام مهربون تر باشه
148
00:11:56,106 --> 00:11:58,369
شما دوتا شروع سختی داشتید
149
00:11:58,456 --> 00:12:00,589
وظیفه من اینه که ازت محافظت کنم
150
00:12:00,676 --> 00:12:02,634
بعد از مامانت خیلی
آسیب پذیر شدی
151
00:12:02,722 --> 00:12:04,114
میدونم
152
00:12:04,201 --> 00:12:06,029
و ازت ممنونم
153
00:12:06,116 --> 00:12:09,772
به هر حال ؛ مهم تر از اون ؛ سفرت چطور بود؟
154
00:12:09,859 --> 00:12:11,687
جلسات زیاد و الکل زیاد
155
00:12:13,447 --> 00:12:14,144
خوب به نظر میرسه
156
00:12:16,170 --> 00:12:16,736
...و
157
00:12:19,042 --> 00:12:20,304
البته
158
00:12:20,391 --> 00:12:21,262
حوله منه؟
159
00:12:23,351 --> 00:12:26,397
این خواهرونه است ؛ بهتره حوله مسافرتی داشته باشی
160
00:12:26,484 --> 00:12:28,704
به طور تصادفی من دنبال شناسنامه خودم میگشتم
161
00:12:28,791 --> 00:12:30,271
خدای من
162
00:12:30,358 --> 00:12:32,055
تو بزرگترین رجینا بودی
163
00:12:32,142 --> 00:12:33,927
در تاریخ تئاتر
164
00:12:34,014 --> 00:12:35,493
من باورم نمیشه که تقریبا بیست سال گذشته
165
00:12:35,580 --> 00:12:38,148
من عاشق لیلیان هلمن بودم
166
00:12:38,235 --> 00:12:40,281
فکر می کنم سال آینده نمایش در مدرسه ما باشه
167
00:12:40,368 --> 00:12:41,282
امکان نداره
168
00:12:41,369 --> 00:12:43,066
آره
169
00:12:43,153 --> 00:12:44,894
انگار تو واقعا عاشق تدریس هستی
170
00:12:44,981 --> 00:12:45,830
هستم
171
00:12:48,028 --> 00:12:49,638
اما نماینده من تازگی تماس گرفت
172
00:12:49,725 --> 00:12:51,292
به طور تصادفی درباره چیزی باهام حرف زد
173
00:12:51,379 --> 00:12:52,989
که یجورایی عجیبه
174
00:12:53,076 --> 00:12:54,425
چون دلم برایش تنگ شده بود
175
00:12:54,512 --> 00:12:56,297
فکر میکنی برمیگردی؟
176
00:12:56,384 --> 00:12:57,689
متیو واقعا آدم این کار نیست
177
00:12:57,777 --> 00:12:59,866
به خصوص اگه بخوایم بچه دار بشیم
178
00:13:00,997 --> 00:13:02,346
میدونم میدونم
179
00:13:02,433 --> 00:13:04,087
من میتونم هردوتا کار رو انجام بدم ؛ تصور کن
180
00:13:04,174 --> 00:13:06,481
به هر حال تو هم منظورم رو میفهمی درسته؟
181
00:13:06,568 --> 00:13:07,961
بله، البته
182
00:13:08,048 --> 00:13:09,092
سنت
183
00:13:09,179 --> 00:13:11,007
من عاشق سنت خودمون هستم
184
00:13:11,101 --> 00:13:14,409
من و مامان شنبه صبح خرید می کردیم
185
00:13:14,489 --> 00:13:16,360
اون روز که اومد میخواستم بهت بگم
186
00:13:16,447 --> 00:13:17,144
واقعا؟
آره
187
00:13:17,231 --> 00:13:18,232
چطور؟
188
00:13:18,319 --> 00:13:19,537
تاروت
189
00:13:19,624 --> 00:13:20,538
خیلی دراماتیک بود
190
00:13:20,625 --> 00:13:22,105
اون تندرویه
191
00:13:22,192 --> 00:13:23,019
خیلی
192
00:13:25,108 --> 00:13:27,371
ما باید چیزی رو برای سوزی پیدا کنیم
193
00:13:27,458 --> 00:13:28,982
صبر کن ؛ فکر کردم قبلا پیدا کردی
194
00:13:29,068 --> 00:13:30,721
نه وقت نکردم
195
00:13:30,810 --> 00:13:32,376
چی باید بگیریم؟
196
00:13:32,455 --> 00:13:35,589
...فکر کردم که
197
00:13:35,684 --> 00:13:37,164
همه ما تصمیم گرفتیم ؛ پولمون رو جمع کنیم
و به تو بدیم
198
00:13:38,556 --> 00:13:39,296
چی؟ کی اتفاق افتاد؟
199
00:13:39,383 --> 00:13:42,256
در هانا
200
00:13:42,343 --> 00:13:45,389
اما هرکدوم ۲۰ تا بهش اضافه کردیم تا تو ۱۴۰ پوند داشته باشی
201
00:13:45,476 --> 00:13:47,478
این فکر تو بود ؛ یادت باشه
202
00:13:47,565 --> 00:13:48,828
از زمانی که استیون اونو به ونیز برد
203
00:13:48,915 --> 00:13:50,525
که چمدون سبکی براش بگیریم
204
00:13:50,612 --> 00:13:52,788
آره یادمه
205
00:13:52,875 --> 00:13:55,486
تو مسیر خونه کنار مغازه چمدونی وایمیستیم
206
00:15:11,823 --> 00:15:14,348
پس اینو تو خیابون باند خریدی؟
207
00:15:16,567 --> 00:15:17,133
خدای من
208
00:15:19,048 --> 00:15:20,484
اینطوری یواشکی پشت سرم نیا
209
00:15:20,571 --> 00:15:22,095
متاسفم
210
00:15:22,182 --> 00:15:23,096
اون مرد رو اونجا دیدی؟
211
00:15:23,183 --> 00:15:24,967
چی؟
212
00:15:25,054 --> 00:15:27,100
بیرون، درست روبروی خانه
213
00:15:29,632 --> 00:15:31,068
نه من کسی رو ندیدم
214
00:15:32,627 --> 00:15:34,716
خب اون الان اینجا بود
215
00:15:35,891 --> 00:15:37,066
بزار ببینم
216
00:15:40,374 --> 00:15:41,636
کجاست؟
217
00:15:41,723 --> 00:15:42,637
اونجاست؟
218
00:15:44,900 --> 00:15:46,728
من درست نمی بینم
219
00:15:48,382 --> 00:15:49,296
چیه؟
220
00:15:50,601 --> 00:15:51,689
بیخیال کاس
221
00:15:51,776 --> 00:15:54,040
...این فقط تخیل تو بوده
222
00:15:54,127 --> 00:15:55,563
گاهی اوقات پیش میاد
223
00:15:55,665 --> 00:15:58,842
متیو ؛ این تخیل نبود
224
00:16:15,409 --> 00:16:16,976
سلام خوشگله
سلام
225
00:16:17,063 --> 00:16:18,064
سلام
سلام
226
00:16:20,805 --> 00:16:21,981
سلام متیو
227
00:16:22,068 --> 00:16:23,591
سلام ریچل ؛ حالت چطوره؟
228
00:16:23,678 --> 00:16:25,419
اینو باورت نمیشه
229
00:16:25,506 --> 00:16:28,770
زنی که به قتل رسید در شرکت من کار می کرد
230
00:16:28,857 --> 00:16:29,727
من برای خودمون نوشیدنی میارم
231
00:16:29,814 --> 00:16:30,859
ممنون عزیزم
232
00:16:30,946 --> 00:16:32,817
اونو می شناختی؟
233
00:16:32,904 --> 00:16:35,516
نه تقسیم بندی متفاوته
اما من واقعا احساس بدی دارم
234
00:16:35,603 --> 00:16:37,518
چون مستقیم وارد دفتر شدم
235
00:16:37,605 --> 00:16:39,650
وقتی از فرودگاه رسیدم و اوضاع خیلی خراب بود
236
00:16:39,737 --> 00:16:41,609
و من به نوعی کسی رو دیدم
237
00:16:41,696 --> 00:16:45,004
اون بابا قسمت پارک و مطمئنم که اونجا بود
238
00:16:45,091 --> 00:16:47,049
نمیشد بدونی
239
00:16:48,094 --> 00:16:50,313
و سوزی واقعا ناراحته
240
00:16:50,392 --> 00:16:52,525
چون ظاهرا اون میدونه که شوهرش دیگه نمیاد
241
00:16:52,620 --> 00:16:55,927
و اونو به حال خودش رها کرده
تا دوقلوهای دوساله رو بزرگ کنه
242
00:16:56,885 --> 00:16:57,712
منظورم اینه که این یک تراژدیه
243
00:16:57,799 --> 00:16:58,669
دوقلوها؟
244
00:17:01,194 --> 00:17:02,456
اسمش چی بود
245
00:17:02,543 --> 00:17:03,935
جین والترز
246
00:17:05,328 --> 00:17:06,590
خدای من ؛ نمی تونه اون باشه
247
00:17:06,677 --> 00:17:08,375
چطور اونو میشناسی؟
248
00:17:08,470 --> 00:17:11,421
اونو در همون مهمونی که منو بردی دیده بودم
249
00:17:11,508 --> 00:17:13,249
ما با هم صحبت کردیم و شماره دادیم
250
00:17:13,336 --> 00:17:15,469
وقتی در نیویورک بودی بهم گفتم
251
00:17:15,556 --> 00:17:17,819
منظورم اینه که من یادم نیست
همچین کاری کرده باشی
252
00:17:17,906 --> 00:17:20,343
و اینطوری نیست که من بدونم اون کیه ؛ درسته؟
253
00:17:20,430 --> 00:17:21,127
آره
...یعنی
254
00:17:23,433 --> 00:17:25,261
نه ؛ قرار بود برم خونه اون
255
00:17:25,348 --> 00:17:27,089
در چند هفته بعدش تا بچه هاش رو ببینم
256
00:17:28,917 --> 00:17:31,180
این واقعا بهت چشم انداز خاصی میده
257
00:17:31,259 --> 00:17:32,130
ترسناکه
258
00:17:33,131 --> 00:17:34,262
سلام عزیزم
259
00:17:35,228 --> 00:17:37,056
دستت خالیه؟
260
00:17:37,143 --> 00:17:38,405
نه اشکالی نداره ؛ متیو برام نوشیدنی آورد
261
00:17:38,492 --> 00:17:39,928
نمیدونستم جان کالینز رو میشناسی
262
00:17:40,015 --> 00:17:41,712
اون تو مدرسه برام کار می کنه
263
00:17:41,799 --> 00:17:44,498
من جان رو دوست دارم ؛ جان مربی تنیس منه
264
00:17:44,585 --> 00:17:45,586
سلام سوزی
265
00:17:45,673 --> 00:17:46,456
سلام جان
266
00:17:46,543 --> 00:17:47,370
سوزی
267
00:17:47,457 --> 00:17:48,415
تولدت مبارک
268
00:17:48,502 --> 00:17:50,243
ممنونم متیو
269
00:17:50,330 --> 00:17:52,854
هی جان بیا اینجا و سلام کن
270
00:17:52,941 --> 00:17:53,855
سلام
271
00:17:53,942 --> 00:17:55,074
تو نه جک ؛ جان
272
00:17:55,161 --> 00:17:57,032
متاسفم متاسفم
273
00:17:57,119 --> 00:17:59,687
من باید این دختر رو برای عکس گرفتن قرض بگیرم
274
00:17:59,774 --> 00:18:00,905
برمیگردم
275
00:18:02,298 --> 00:18:03,386
سلام جان
276
00:18:03,473 --> 00:18:04,518
سلام کاس
سلام
277
00:18:04,605 --> 00:18:05,823
سلام
سلام راچ
278
00:18:05,910 --> 00:18:06,955
این شوهرم ؛ متیوئه
279
00:18:07,042 --> 00:18:07,782
از دیدنت خوشبختم
280
00:18:07,869 --> 00:18:09,523
منم همینطور
281
00:18:09,610 --> 00:18:11,438
نمیدونستم مربی تنیس هستی
282
00:18:11,525 --> 00:18:14,223
جان؟ بیا به همکار قدیمیم سلام کن
283
00:18:16,138 --> 00:18:17,183
آره ؛ من سالها پیش حرفه ای بازی می کردم
284
00:18:17,270 --> 00:18:19,010
من الان فقط کمک مربی هستم
285
00:18:19,098 --> 00:18:21,100
یالا جانی ؛ بیا دیگه
286
00:18:21,187 --> 00:18:22,231
...ببین ؛ من
یالا ؛ بیا سلام کن
287
00:18:22,318 --> 00:18:23,319
فکر کنم باید برم
288
00:18:23,406 --> 00:18:24,494
...من
289
00:18:24,581 --> 00:18:26,017
از دیدنت خوشحالم مت و
290
00:18:26,105 --> 00:18:26,888
به زودی می بینمت کاس
291
00:18:26,975 --> 00:18:28,281
باشه
292
00:18:45,820 --> 00:18:47,909
جالبه
293
00:18:47,996 --> 00:18:49,954
پلیس یک عکس منتشر کرده
294
00:18:52,087 --> 00:18:52,957
نشونم بده
295
00:18:57,527 --> 00:18:59,181
اوه خدای من ؛ خودشه
296
00:19:00,748 --> 00:19:02,706
این با عقل جور در نمیاد ؛ چرا جین؟
297
00:19:04,099 --> 00:19:07,363
ممکنه تصادفی باشه
298
00:19:07,450 --> 00:19:08,495
نظرت درباره قاتل زنجیره ای چیه؟
299
00:19:10,453 --> 00:19:12,020
ما باید سیستم حفاظتی خونه رو ارتقا بدیم
300
00:19:12,107 --> 00:19:13,456
این کار بی فایده است
301
00:19:13,543 --> 00:19:14,892
حتی نصف سنسورها کار نمی کنند
302
00:19:14,979 --> 00:19:16,720
آره
و یک سگ میخوایم
303
00:19:16,807 --> 00:19:17,895
نه نه
304
00:19:17,982 --> 00:19:19,375
نه، باید سگ بگیریم
305
00:19:19,462 --> 00:19:23,597
فکر کردم بچه میخوای
306
00:19:23,684 --> 00:19:26,991
این فکر خوبیه که سیستم هشدار رو تعمیر کنیم ؛ آره
307
00:19:27,078 --> 00:19:30,647
این فقط نیاز داره که یکی از ما
کارمون رو به صورت دائمی شروع کنیم
308
00:19:32,258 --> 00:19:34,173
کجا میری؟
309
00:19:34,260 --> 00:19:36,610
میرم ببینم طبقه پایین همه چیز قفله یا نه
310
00:19:56,934 --> 00:19:57,761
الو؟
311
00:20:01,365 --> 00:20:02,366
الو؟
312
00:20:05,856 --> 00:20:07,162
این وقت شب کی زنگ زده؟
313
00:20:07,249 --> 00:20:09,730
کسی نبود
314
00:20:09,817 --> 00:20:10,992
خب
315
00:20:11,079 --> 00:20:12,646
احتمالا اشتباه زنگ زده
316
00:20:12,733 --> 00:20:13,821
آره
317
00:20:13,908 --> 00:20:15,039
چیزی نیست
318
00:20:15,736 --> 00:20:16,998
خوشبختانه
319
00:20:17,085 --> 00:20:18,826
نه چیزی نیست
320
00:20:18,913 --> 00:20:20,958
همه چیز قفل شده؟
321
00:20:21,045 --> 00:20:22,438
همش قفله
322
00:20:39,716 --> 00:20:41,370
یک عکس از مادر پیدا شده
323
00:20:41,457 --> 00:20:43,372
جسد در جاده آب سیاه پیدا شده
324
00:20:43,459 --> 00:20:45,418
جین والترز
325
00:20:45,505 --> 00:20:46,810
درست قبل از حادثه ساعت ده شب
یک پیام صوتی فرستاده
326
00:20:46,897 --> 00:20:48,682
به گوشی همسرش
327
00:20:48,769 --> 00:20:50,466
پلیس زمان قتل اون رو
328
00:20:50,553 --> 00:20:52,381
بین ساعت ده تا یازده شب تخمین میزنه
329
00:20:52,468 --> 00:20:54,383
شوهرش ؛ اکلس واترز
330
00:20:54,470 --> 00:20:56,342
از مردم درخواست کمک کرده
331
00:20:56,429 --> 00:20:58,866
و پلیس یک خط اطلاعاتی ناشناس ایجاد کرده
332
00:20:58,953 --> 00:21:00,346
ممنونم
جسیکا
333
00:21:00,433 --> 00:21:00,824
ما مردم رو در جریان میزاریم
334
00:21:03,305 --> 00:21:05,438
به اخبار امروز در بوورکشایر میریم
335
00:21:05,525 --> 00:21:06,700
...ما یک جشن تابستونی محلی داریم که
336
00:21:06,787 --> 00:21:07,440
مت؟
337
00:21:10,051 --> 00:21:12,575
کاری که اونا انجام میدند جمع آوری پول
برای خیریه های محلیه
338
00:21:12,662 --> 00:21:13,924
مت؟
339
00:21:23,064 --> 00:21:23,934
مت؟
340
00:21:31,681 --> 00:21:33,857
مت ؛ تویی؟
341
00:22:05,149 --> 00:22:05,889
الو؟
342
00:22:06,673 --> 00:22:07,848
الو؟
343
00:22:16,552 --> 00:22:17,945
الان تماس گرفتم
344
00:22:18,032 --> 00:22:20,121
فکر کردم فردا میای
345
00:22:20,208 --> 00:22:24,125
آره اما لغو شد و من تو منطقه بودم
346
00:22:24,212 --> 00:22:26,170
ببخشید زنگ نزدم
347
00:22:26,257 --> 00:22:27,781
شوهرت هست؟
348
00:22:28,825 --> 00:22:31,001
نه نیست
349
00:22:31,088 --> 00:22:35,658
فکر کنم خوبه فقط نگاهی گذرا بندازی
350
00:22:35,745 --> 00:22:37,921
این کار خیلی طول میکشه؟
الان میخواستم برم
351
00:22:37,960 --> 00:22:41,573
بیشتر از ده دقیقه طول نمی کشه
352
00:22:41,708 --> 00:22:44,014
معمولا تو خونه تنهایی؟
353
00:22:44,101 --> 00:22:45,755
نه
354
00:22:45,842 --> 00:22:48,758
نه ؛ شوهرم به زودی برمیگرده
355
00:22:48,845 --> 00:22:50,673
خب ؛ خونه رو ببین
356
00:22:50,760 --> 00:22:52,588
من که میگم تو میتونی هدف اصلی دزدها باشی
357
00:22:52,675 --> 00:22:54,503
تو یک سیستم ایمنی داری اما از کار افتاده
358
00:22:54,590 --> 00:22:56,505
باید سنسورهای جدیدی برای پنجره ها تهیه کنی
359
00:22:56,584 --> 00:22:58,456
درها و پله ها هم همینطور
360
00:23:00,335 --> 00:23:02,032
من یک نگاه سریع میندازم
361
00:23:10,345 --> 00:23:12,260
متاسفم
متاسفم
362
00:23:12,347 --> 00:23:14,567
درسته، بریم بشینیم؟
363
00:23:14,654 --> 00:23:19,485
راستش من فکر نمی کنم که ما نیاز
به ارتقا داشته باشیم
364
00:23:19,572 --> 00:23:20,529
خب بعد از قتل اون زن جوان
365
00:23:20,616 --> 00:23:22,444
من میگم داری اشتباه می کنی
366
00:23:22,531 --> 00:23:25,142
فراموش نکن ؛ قاتل هنوز اونجاست
367
00:23:25,229 --> 00:23:28,319
شاید بهتره بعد از اومدن شوهرم برگردی
368
00:23:28,399 --> 00:23:31,706
نمیدونم کی میتونم
369
00:23:31,801 --> 00:23:33,324
قتل برای کار ما خوبه ؛ اگه منظورم رو بفهمی
370
00:23:35,457 --> 00:23:40,070
راستش من نیازی به راه رفتن تو خونه ندارم
371
00:23:40,157 --> 00:23:41,942
من از قبل یک نقشه از طرح خونه دارم
372
00:23:45,598 --> 00:23:47,948
نتیجه رو برات ارسال می کنم
373
00:25:47,972 --> 00:25:55,972
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
374
00:25:55,996 --> 00:26:03,996
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
375
00:26:04,020 --> 00:26:12,020
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
376
00:27:34,087 --> 00:27:35,784
یکی تو خونه بود
377
00:27:35,871 --> 00:27:36,785
چی؟
378
00:27:36,872 --> 00:27:38,047
وقتی تو حموم بودم
379
00:27:38,134 --> 00:27:41,224
و اونا منو نگه داشتند
380
00:27:41,311 --> 00:27:43,052
فکر کردم مردم
381
00:27:43,139 --> 00:27:43,879
اونجا بمون ؛ من به پلیس زنگ میزنم
382
00:27:43,966 --> 00:27:45,533
صبر کن صبر کن صبر کن
383
00:27:50,669 --> 00:27:52,671
من فقط میخوام مطمئن بشم
384
00:27:57,153 --> 00:27:58,764
یعنی مطمئنم ؛ فقط کسی رو ندیدم
385
00:27:58,851 --> 00:28:00,243
پس من فقط میخوام بیای و بررسی کنی و مطمئن بشی
386
00:28:00,330 --> 00:28:02,550
قبل از اینکه به پلیس اطلاع بدیم
387
00:28:10,514 --> 00:28:13,256
خیلی متاسفم ؛ به شوهرم گفتم پلیس خبر نکنه
388
00:28:13,343 --> 00:28:14,040
با ما تماس گرفتید؟
389
00:28:14,111 --> 00:28:16,243
...من
390
00:28:16,346 --> 00:28:19,088
داشتم حموم می کردم و فکر کردم صدای کسی رو شنیدم
391
00:28:20,829 --> 00:28:22,744
اما درواقع کسی رو ندیدم
392
00:28:22,831 --> 00:28:25,225
پس من حتی نمی دونم اونا چطور وارد خونه شدند
393
00:28:25,312 --> 00:28:26,835
پس من فقط کاملا مطمئن نیستم
394
00:28:27,967 --> 00:28:29,403
تو کاس اندرسون هستی؟
395
00:28:29,490 --> 00:28:31,144
آره
396
00:28:31,231 --> 00:28:33,102
خب درواقع ما اینجا دنبال جین والترز اومدیم
397
00:28:33,189 --> 00:28:34,538
جین والترز؟
398
00:28:34,625 --> 00:28:36,497
ما خبردار شدیم
399
00:28:36,584 --> 00:28:39,239
که شب قتل با اون در جاده آب سیاه بودی
400
00:28:39,317 --> 00:28:40,622
این درسته؟
401
00:28:40,719 --> 00:28:41,807
متاسفم
402
00:28:42,677 --> 00:28:44,374
آره
403
00:28:44,461 --> 00:28:47,073
اون شب توی
جاده بودم
404
00:28:47,160 --> 00:28:49,075
و قرار بود با خط پشتیبانی تماس بگیرم
405
00:28:49,162 --> 00:28:52,861
اما هنوز خیلی اوضاع بد نشده بود
406
00:28:53,993 --> 00:28:55,124
باشه
407
00:28:55,197 --> 00:28:56,909
میشه بیایم داخل؟
408
00:28:56,996 --> 00:28:58,432
بله، البته
409
00:29:03,567 --> 00:29:04,438
چه خبره؟
410
00:29:04,525 --> 00:29:05,831
تو روبراهی؟
411
00:29:07,223 --> 00:29:08,964
عزیزم
412
00:29:09,051 --> 00:29:10,618
فکر کنم فقط رفتم حموم و لیز خوردم
413
00:29:10,705 --> 00:29:14,056
و من گیج شدم و نمی دونم دقیقا چه اتفاقی افتاده
414
00:29:14,143 --> 00:29:17,364
پس وایسادی و یک زن رو دیدی
415
00:29:17,459 --> 00:29:19,722
و بعدش به سمت خونه رانندگی کردی
416
00:29:19,801 --> 00:29:21,760
اما تو جین والترز رو میشناختی؟
417
00:29:21,847 --> 00:29:25,154
چند هفته قبل اونو دیده بودم
418
00:29:25,241 --> 00:29:27,200
اما اون شب بارون شدیدی میبارید
419
00:29:27,287 --> 00:29:28,592
فقط میتونستم تشخیص بدم که یک زنه
420
00:29:28,679 --> 00:29:32,161
نمی تونستم صورتش رو ببینم
421
00:29:32,256 --> 00:29:34,171
سعی نکردی بفهمی اون به کمک نیاز داره یا نه؟
422
00:29:34,250 --> 00:29:35,904
به نظر نمیومد چیزی بخواد
423
00:29:35,991 --> 00:29:37,950
پس به رانندگی ادامه دادی
424
00:29:44,652 --> 00:29:47,437
کس دیگه ای رو اون اطراف دیدی؟
425
00:29:47,523 --> 00:29:48,960
متوجه چیزی شدی؟
426
00:29:49,048 --> 00:29:49,918
نه
427
00:29:51,093 --> 00:29:52,007
نه
428
00:29:53,661 --> 00:29:57,317
پام رو از روی ترمز برداشتم
429
00:29:57,404 --> 00:29:59,885
من بهش علامت رفتن دادم و اون جوابی نداد
430
00:29:59,972 --> 00:30:01,408
پس رفتم
431
00:30:02,975 --> 00:30:03,845
باشه
432
00:30:14,682 --> 00:30:16,205
چرا بهم نگفتی؟
433
00:30:17,641 --> 00:30:19,121
تو این پنجره رو باز کردی؟
434
00:30:19,208 --> 00:30:21,297
نه وقتی اومدم داخل همینطوری بود
435
00:30:21,384 --> 00:30:23,125
موضوع رو عوض نکن ؛ بهت گفتم که از اون جاده نرو
436
00:30:23,212 --> 00:30:25,127
چرا بهم نگفتی با اون ماشین رانندگی کردی؟
437
00:30:25,214 --> 00:30:27,086
قبل از حموم من بستمش
438
00:30:27,173 --> 00:30:28,739
تمام درها و پنجره ها رو چک کردم
439
00:30:28,827 --> 00:30:30,698
کاس، چرا به من نگفتی؟
440
00:30:30,785 --> 00:30:31,786
چون میدونستم عصبانی میشی
441
00:30:31,873 --> 00:30:33,048
اگه از راه جنگل رانندگی کنم
442
00:30:33,150 --> 00:30:34,267
و من حوصله بحث نداشتم
443
00:30:34,354 --> 00:30:35,564
درباره مسیری که به خونه میام
444
00:30:35,666 --> 00:30:36,754
باید به من میگفتی
445
00:30:36,835 --> 00:30:38,924
خوبه ؛ خدای من
446
00:30:39,011 --> 00:30:41,230
میدونی این یعنی چی؟
447
00:30:41,317 --> 00:30:43,015
قاتل اینو گزارش نکرد
448
00:30:43,102 --> 00:30:44,233
قاتل؟
449
00:30:44,311 --> 00:30:45,617
تو از کجا میدونی؟
450
00:30:45,697 --> 00:30:47,438
میتونست هر کسی باشه
451
00:30:47,541 --> 00:30:48,803
از کجا میدونی کسی با ماشین دنبالت نبوده
452
00:30:48,897 --> 00:30:50,594
نه
تو جنگل وایساده بود
453
00:30:50,674 --> 00:30:51,632
نه ؛ این حتما کسی بوده که اونو کشته
454
00:30:51,719 --> 00:30:54,809
تو اینو نمی دونی
455
00:30:54,896 --> 00:30:56,376
گفتی وقتی اونجا بودی هنوز زنده بود
456
00:30:56,463 --> 00:30:58,073
من فکر می کردم زنده بود ؛ اما چی میدونم؟
457
00:30:58,160 --> 00:30:59,292
نمی تونستم دوتا پا رو جلوی خودم ببینم
458
00:30:59,379 --> 00:31:00,859
باید اون سیستم هشداردهنده رو راه بندازیم
459
00:31:00,946 --> 00:31:03,426
قبل از اینکه این هفته برم
460
00:31:03,513 --> 00:31:05,515
این هفته بری؟
461
00:31:05,602 --> 00:31:07,517
آره من باید به دکل برم
دربارش حرف زدیم
462
00:31:07,604 --> 00:31:08,779
نه هیچوقت چیزی نگفتی
463
00:31:08,867 --> 00:31:09,563
البته که گفتم
464
00:31:09,650 --> 00:31:11,304
کی؟
465
00:31:11,391 --> 00:31:14,829
خب سه هفته پیش
وقتی برای اولین بار فهمیدم
466
00:31:14,916 --> 00:31:19,486
نه نگفتی ؛ یادمه
467
00:31:19,573 --> 00:31:22,097
و دیگه بهم نگو که چیزی گفتی درحالی که نگفتی
468
00:31:27,537 --> 00:31:29,061
آره ؛ من میتونم
469
00:31:29,148 --> 00:31:30,062
آره ؛ البته که میتونم بیام
470
00:31:30,149 --> 00:31:31,411
تو میتونی؟
471
00:31:31,498 --> 00:31:33,282
آره
472
00:31:33,369 --> 00:31:35,154
من باید اون شب شراب بخورم
و با چندتا مشتری ناهار بخورم
473
00:31:35,241 --> 00:31:36,982
اما به محض اینکه کارم تموم شد رانندگی می کنم
474
00:31:37,069 --> 00:31:38,635
مطمئنی؟
475
00:31:38,714 --> 00:31:39,666
بله خیلی مطمئنم
476
00:31:39,767 --> 00:31:41,638
خودمو به پیژامه پارتی میرسونم
477
00:31:41,725 --> 00:31:43,031
اما الان باید برای یک جلسه حاضر بشم
478
00:31:43,118 --> 00:31:44,424
باشه
479
00:31:44,511 --> 00:31:45,729
راچ، ممنون
480
00:31:59,308 --> 00:32:00,788
سلام؟
481
00:32:04,444 --> 00:32:05,358
کی اونجاست؟
482
00:32:19,553 --> 00:32:20,119
اندرو؟
483
00:32:21,765 --> 00:32:22,815
اینجا چیکار می کنی؟
484
00:32:22,897 --> 00:32:24,333
همین اطراف بودم
485
00:32:24,420 --> 00:32:25,595
و میخواستم کتابت رو برسونم
486
00:32:27,119 --> 00:32:30,339
از کجا میدونی من کجا زندگی می کنم؟
487
00:32:30,426 --> 00:32:31,514
هری فریمن فقط یک خیابون اون طرف تر زندگی می کنه
488
00:32:31,601 --> 00:32:33,212
بهم گفت اینجا زندگی می کنی
489
00:32:33,299 --> 00:32:34,343
اما واقعا تقریبا همه میدونند
490
00:32:34,430 --> 00:32:36,171
خونه قدیمی کرافورد رو خریدی
491
00:32:37,564 --> 00:32:39,261
من اینو نمی دونستم
492
00:32:39,348 --> 00:32:42,961
آره منظورم اینه که
خیلی وقته خالی بوده
493
00:32:43,048 --> 00:32:44,745
مادرم تورهای محلی رو برگزار می کنه
و همیشه دربارش صحبت می کنه
494
00:32:44,832 --> 00:32:46,790
یکی از خونه های اصلی روستاست
495
00:32:46,877 --> 00:32:49,054
راسته که تسخیر شده؟
496
00:32:49,141 --> 00:32:51,012
ممکنه
497
00:32:51,099 --> 00:32:54,015
تازگیا صداهای غیرقابل توضیحی رو شنیدم
498
00:32:55,756 --> 00:32:58,715
به هر حال من عاشق کتابت شدم
499
00:32:58,802 --> 00:33:00,369
این واقعا دیدگاه من رو نسبت به بعضی مسایل تغییر داد
500
00:33:00,456 --> 00:33:02,806
پس ممنون که به فکرم بودی
501
00:33:08,899 --> 00:33:11,815
من میخوام بمونی
و دربارش باهات صحبت کنم
502
00:33:11,902 --> 00:33:13,643
اما من تازه از راه رسیدم
503
00:33:15,036 --> 00:33:16,690
تا اینجا پیاده اومدی؟
504
00:33:16,777 --> 00:33:18,909
نه من با دوچرخه اومدم
505
00:33:18,997 --> 00:33:21,042
زیاد دورتر از اینجا زندگی نمی کنیم
506
00:33:21,129 --> 00:33:23,392
درست اون سمت جاده آب سیاه
507
00:33:23,479 --> 00:33:25,003
دوست داشتنیه
508
00:33:25,090 --> 00:33:26,961
باز هم ممنون خانم اندرسون
509
00:33:27,048 --> 00:33:28,658
خواهش می کنم
510
00:33:28,745 --> 00:33:30,704
ممنون بابت کتاب
511
00:34:10,073 --> 00:34:11,223
ببخشید دیر اومدم
512
00:34:38,598 --> 00:34:39,599
کاس؟
513
00:34:39,686 --> 00:34:40,991
جان سلام
514
00:34:41,078 --> 00:34:42,427
منو ترسوندی
515
00:34:42,515 --> 00:34:44,082
کاس اینجا چیکار میکنی؟
516
00:34:44,169 --> 00:34:46,780
من یک جلسه دارم ؛ تو چطور؟
517
00:34:46,867 --> 00:34:49,478
فکر کردم بهت گفتم که برای میان ترم
تنیس درس میدم
518
00:34:49,565 --> 00:34:50,958
داشتم فکر می کردم که ماری کجاست
519
00:34:51,037 --> 00:34:53,083
ماری؟
520
00:34:53,178 --> 00:34:55,136
آره اون بهم یک طرح درس برای امروز داد
521
00:34:55,223 --> 00:34:57,791
اما من دیروز اونو به فرودگاه رسوندم
522
00:34:57,878 --> 00:34:59,532
چی؟ اما من بهش پیام دادم
523
00:34:59,619 --> 00:35:01,664
گفت که اینجا همدیگه رو ببینیم اما انگار که نیست
524
00:35:02,926 --> 00:35:04,667
پیام نیست
525
00:35:05,755 --> 00:35:07,496
عجیبه
526
00:35:07,583 --> 00:35:08,106
خب ممکنه یک پیام قدیمی باشه؟
527
00:35:08,193 --> 00:35:09,107
شاید
528
00:35:10,630 --> 00:35:12,893
میتونم قسم بخورم بهم پیام داد
529
00:35:14,416 --> 00:35:16,288
فکر کنم دارم عقلم رو از دست میدم
530
00:35:16,383 --> 00:35:18,559
گوش کن من همیشه از این کارها انجام میدم
531
00:35:18,637 --> 00:35:19,638
واقعا؟
532
00:35:19,725 --> 00:35:21,205
خب نه ؛ نه واقعا
533
00:35:21,293 --> 00:35:23,382
آره ؛ فهمیدم
534
00:35:23,469 --> 00:35:25,949
من فکر کنم نباید تعجب کنم ؛ من خیلی بد بودم
535
00:35:27,342 --> 00:35:29,127
در مورد قتل شنیدی؟
536
00:35:29,214 --> 00:35:31,433
میدونی من باهاش تنیس بازی می کردم
537
00:35:31,520 --> 00:35:32,521
وقتی خبر رو شنیدم باورم نشد
538
00:35:32,616 --> 00:35:34,575
احساس وحشتناکی داشتم
هنوزم دارم
539
00:35:34,654 --> 00:35:35,655
آره ؛ نمیدونستم میشناسیش
540
00:35:35,734 --> 00:35:36,909
منم همینطور
541
00:35:37,004 --> 00:35:38,440
اون خیلی مهربون بود
542
00:35:38,527 --> 00:35:41,095
من واقعا امیدوارم اونا به زودی بفهمند کار کی بوده
543
00:35:41,182 --> 00:35:42,227
شوهرش رو میشناختی؟
544
00:35:42,314 --> 00:35:44,142
یکم
545
00:35:44,236 --> 00:35:47,326
راستش رو بخوای اون همیشه به نظرم عجیب میومد
546
00:35:47,406 --> 00:35:49,495
ببین ؛ من باید به درسم برسم
میشه بریم بیرون؟
547
00:35:49,582 --> 00:35:51,801
آره حتما؛ منظورت چی بود؟
548
00:35:51,888 --> 00:35:54,456
گفتی شوهرش عجیبه
549
00:35:54,543 --> 00:35:57,155
خب اون دوست نداشت من و جین با هم تنیس بازی کنیم
550
00:35:57,242 --> 00:36:00,462
برای همین تمومش کردیم
551
00:36:00,549 --> 00:36:02,725
هر کاری از دستش برمیومد برای راضی کردن اون انجام داد
552
00:36:02,812 --> 00:36:04,292
پس به زودی به یونان میری
553
00:36:04,379 --> 00:36:06,076
نه ؛ دیگه نه
554
00:36:06,164 --> 00:36:08,253
چرا؟
555
00:36:08,340 --> 00:36:10,516
بیا اینطوری بگیم که دیگه دوست دخترم اونجا نیست
556
00:36:10,603 --> 00:36:12,344
متاسفم
557
00:36:12,431 --> 00:36:14,128
این اتفاقات میفته
558
00:36:14,215 --> 00:36:16,348
ببین ؛ من باید برم دادگاه
559
00:36:16,435 --> 00:36:18,263
حتی اگه بچه مثل اون دیوونه خیانت کنه
560
00:36:18,350 --> 00:36:21,048
و واقعا از هیچی بیشتر از
اون متنفر نیستم
561
00:36:21,135 --> 00:36:23,355
میشه بعدا یک نوشیدنی با هم بخوریم؟
562
00:36:23,442 --> 00:36:25,095
شاید خوب باشه که با هم در مورد جین همدردی کنیم
563
00:36:25,183 --> 00:36:27,315
متیو از شهر خارج میشه
564
00:36:27,402 --> 00:36:29,143
البته ؛ اره ؛ نوشیدنی خوب به نظر میرسه
565
00:36:29,230 --> 00:36:30,750
عالیه ؛ پس می بینمت
566
00:36:30,840 --> 00:36:31,972
بعدا می بینمت
567
00:37:01,784 --> 00:37:04,178
سلام ؛ تو میای؟ تو وسط راهی
568
00:37:04,265 --> 00:37:06,180
کاس ازم متنفر نباش
569
00:37:06,267 --> 00:37:07,094
متاسفم ؛ من نمی تونم این کار رو بکنم
570
00:37:07,181 --> 00:37:09,227
چی؟
571
00:37:09,314 --> 00:37:10,228
شام مشتری دیر شده
572
00:37:10,315 --> 00:37:11,664
و منو هم دیوونه می کنه
573
00:37:11,751 --> 00:37:13,231
متاسفم
574
00:37:13,318 --> 00:37:13,970
نه نه ؛هیچ کاری نمی تونی بکنی
575
00:37:14,057 --> 00:37:15,798
مشکلی نیست
576
00:37:15,885 --> 00:37:17,235
مشکلی نداری؟
577
00:37:17,322 --> 00:37:18,627
البته که مشکلی ندارم
578
00:37:18,714 --> 00:37:20,107
همه چراغ ها رو روشن کن
579
00:37:20,194 --> 00:37:21,021
باز کن بستنی
عزیزم ؛ من متیو هستم
580
00:37:21,092 --> 00:37:22,311
بزار دوباره بهت زنگ میزنم
581
00:37:22,414 --> 00:37:23,371
باشه
582
00:37:23,458 --> 00:37:24,590
سلام عزیزم
583
00:37:24,684 --> 00:37:26,207
سلام عزیزم
584
00:37:26,294 --> 00:37:28,122
یک مشکلی هست که دارم روش کار می کنم
585
00:37:28,202 --> 00:37:28,507
ریچل با توئه؟
586
00:37:30,117 --> 00:37:31,031
نه هنوز
587
00:37:33,512 --> 00:37:35,688
برو کارت رو انجام بده ؛من چیزیم نمیشه
588
00:37:35,775 --> 00:37:37,516
من بعدا باهات حرف میزنم
589
00:37:38,865 --> 00:37:39,605
دوستت دارم
590
00:39:50,779 --> 00:39:51,650
سلام؟
591
00:39:53,913 --> 00:39:54,522
سلام؟
592
00:40:36,303 --> 00:40:37,826
کاس
593
00:40:40,873 --> 00:40:41,569
کاس
594
00:40:45,094 --> 00:40:46,095
کاس
595
00:40:54,016 --> 00:40:55,061
کاس
596
00:40:58,499 --> 00:40:59,239
کاس
597
00:41:02,982 --> 00:41:03,678
کاس
598
00:41:07,639 --> 00:41:08,291
کاس
599
00:41:11,904 --> 00:41:12,644
کاس
600
00:41:15,342 --> 00:41:16,386
مامان؟
601
00:41:16,474 --> 00:41:18,301
کاس
602
00:41:21,000 --> 00:41:21,696
کاس
603
00:41:25,744 --> 00:41:26,484
کاس
604
00:41:30,226 --> 00:41:30,923
کاس
605
00:41:34,883 --> 00:41:35,580
کاس
606
00:41:38,844 --> 00:41:39,714
کاس
607
00:41:43,239 --> 00:41:44,066
کاس
608
00:41:44,153 --> 00:41:45,328
من نمی ترسم
609
00:41:48,027 --> 00:41:48,941
کاس
610
00:41:50,203 --> 00:41:51,291
چیزی نیست
611
00:41:52,292 --> 00:41:53,772
کاس
612
00:41:57,123 --> 00:41:57,558
کاس
613
00:42:26,108 --> 00:42:27,762
کی اونجاست؟
614
00:42:47,477 --> 00:42:48,740
پلیس
615
00:42:48,827 --> 00:42:50,306
الو؟
616
00:42:50,393 --> 00:42:51,699
یکی تو خونه منه
617
00:42:51,786 --> 00:42:53,483
لطفا سریع یکی رو بفرستید
618
00:42:53,578 --> 00:42:55,101
جاده قدیمی روخونه ۱۴
619
00:42:57,313 --> 00:42:59,141
لطفا سریع بیاید
620
00:43:03,842 --> 00:43:04,930
من در اقامتگاه اندرسون هستم
621
00:43:05,017 --> 00:43:06,975
مطمئنی؟
622
00:43:07,062 --> 00:43:07,802
آره کل خونه رو بررسی کردیم
کسی اونجا نیست
623
00:43:09,108 --> 00:43:11,197
نه شیشه ای شکسته نه چیزی
624
00:43:11,284 --> 00:43:12,938
گزارش پیشینه رو از گوردون دریافت کردی؟
625
00:43:13,025 --> 00:43:14,896
آره
626
00:43:14,983 --> 00:43:16,419
دو سال پیش کاس اندرسون پذیرش شد
627
00:43:16,506 --> 00:43:17,725
در قسمت بخش روان بیمارستان هاودن مور
628
00:43:17,812 --> 00:43:19,248
بخش روانی؟
629
00:43:19,335 --> 00:43:20,815
آره
630
00:43:22,861 --> 00:43:25,690
گوش کن ؛ ما باید مراقب اونا باشیم
631
00:43:25,777 --> 00:43:27,822
من کاملا مطمئن نیستم چیه اما یک چیزی هست
632
00:43:31,478 --> 00:43:33,045
فهمیدم
633
00:44:10,473 --> 00:44:12,432
پس صدا رو تشخیص دادی؟
634
00:44:12,519 --> 00:44:14,303
ازم پرسیدند که
635
00:44:14,390 --> 00:44:16,741
چیزی از اون به نظرت آشنا نمیاد
636
00:44:16,843 --> 00:44:18,235
و متی چی میگه؟
637
00:44:18,307 --> 00:44:19,787
اون برگشته؟
638
00:44:19,874 --> 00:44:21,006
نه اون نمی تونه سریع برگرده
639
00:44:21,093 --> 00:44:22,877
اون با یک گروه روی دکله
640
00:44:22,964 --> 00:44:23,835
بیخیالش شو
641
00:44:26,272 --> 00:44:27,534
شوخی می کنم کاس
میدونم
642
00:44:27,620 --> 00:44:29,317
فقط دارم شوخی می کنم
میدونم
643
00:44:29,405 --> 00:44:31,843
دکل؟
644
00:44:31,930 --> 00:44:33,453
آره اون با شریک های انرژی بریتانیا کار می کنه
645
00:44:33,540 --> 00:44:35,237
اون باید بازدیدهای زیادی از بخش ها داشته باشه
646
00:44:37,536 --> 00:44:39,494
اگه در بیمارستان بود مهم نبود
647
00:44:39,581 --> 00:44:41,322
اما رفت و آمد به یک سکوی نفتی کار آسونی نیست
648
00:44:41,417 --> 00:44:44,116
پس اون طبق برنامه پیش میره
649
00:44:44,194 --> 00:44:45,891
گوچا
650
00:44:45,987 --> 00:44:47,119
نمی دونم درباره دیروز چه فکری بکنم
651
00:44:47,206 --> 00:44:49,643
اصلا با عقل جور در نمیاد
652
00:44:49,730 --> 00:44:52,472
چیزی که درباره اون به نظر میرسه انگار به جین مرتبطه
653
00:44:52,559 --> 00:44:53,778
جین؟
654
00:44:53,865 --> 00:44:56,258
نمی دونم ؛ احتمالا نه
655
00:44:56,345 --> 00:44:57,869
شاید اندرو باشه
656
00:44:57,956 --> 00:45:00,567
اندرو منینگ، از مدرسه؟
657
00:45:00,654 --> 00:45:02,656
من فکر می کنم اون یکم روم کراش داره
658
00:45:02,743 --> 00:45:04,266
دیروز اومد کنار خونه من
659
00:45:04,353 --> 00:45:05,006
واقعا؟
660
00:45:05,093 --> 00:45:06,791
آره
661
00:45:06,878 --> 00:45:07,487
من بهش یک کتاب دادم تا تو تعطیلات بخونه
662
00:45:07,574 --> 00:45:08,967
و اونو برگردوند
663
00:45:10,656 --> 00:45:12,092
احتمالا بی آزار بود اما عجیب بود
664
00:45:12,187 --> 00:45:17,323
خب پسرهای ۱۵ ساله عموما عجیب هستند
665
00:45:17,410 --> 00:45:19,107
اون گفت هری فریمن یک خیابون دورتر از من زندگی می کنه
666
00:45:19,194 --> 00:45:21,936
و اون کسی بود که بهش گفت من اینجا زندگی می کنم
667
00:45:22,023 --> 00:45:24,634
خب هری فریمن نزدیک تو زندگی نمی کنه
668
00:45:24,722 --> 00:45:26,767
از کجا میدونی؟
669
00:45:26,854 --> 00:45:28,116
چون اون نزدیک خونه منه ؛ اون سمت شهره
670
00:45:28,203 --> 00:45:30,292
ما مادرش رو میشناسم ؛ با هم میرفتیم مدرسه
671
00:45:31,729 --> 00:45:32,991
عجیبه
672
00:45:34,827 --> 00:45:37,220
من همینطور تماس های قطع شده زیادی دریافت کردم
673
00:45:37,299 --> 00:45:39,127
آره اما این میتونه کار اون مزاحم های تلفنی باشه
674
00:45:39,214 --> 00:45:42,391
نه ؛ اونا فقط تماس های مزاحم ها نیست
675
00:45:42,478 --> 00:45:45,090
قطعا یکی اونجاست ؛ این احساس خیلی شخصیه
676
00:45:49,921 --> 00:45:52,010
مثل کاری که یک بچه ۱۵ ساله انجام میده
677
00:45:55,535 --> 00:45:57,145
خیلی خوش گذشت
678
00:45:57,232 --> 00:45:59,278
آره ؛ واقعا لذت بردم ؛ ممنون
679
00:45:59,365 --> 00:46:02,672
نه ؛ خیلی ممنونم که تا اینجا اومدی
680
00:46:02,760 --> 00:46:03,761
هر وقت بخوای میام
681
00:46:06,285 --> 00:46:08,069
میخوای استخر رو ببینی؟ ؛ واقعا خوشگله
682
00:46:08,156 --> 00:46:10,202
درست اونجاست
683
00:46:10,289 --> 00:46:10,898
میشه
684
00:46:24,433 --> 00:46:25,304
متاسفم
685
00:46:25,398 --> 00:46:26,486
اشکالی نداره
686
00:46:27,393 --> 00:46:28,742
...ببین من بهتره که
687
00:46:28,829 --> 00:46:30,352
بهتره تو هم بری
688
00:46:30,439 --> 00:46:31,353
آره
689
00:46:32,398 --> 00:46:33,660
بازم ممنون
690
00:46:33,747 --> 00:46:34,704
هر وقت خواستی میام
691
00:46:35,516 --> 00:46:36,924
باشه
باشه
692
00:46:56,335 --> 00:46:57,336
به نظر خوب میاد
693
00:46:57,423 --> 00:46:58,337
ممنونم
694
00:46:58,424 --> 00:46:59,425
سلام
سلام
695
00:47:06,911 --> 00:47:08,826
هفته سختی بود؟
696
00:47:08,913 --> 00:47:09,696
فکر کنم بشه اینطوری گفت
697
00:47:09,783 --> 00:47:11,176
البته به سختی هفته تو نبود
698
00:47:11,263 --> 00:47:12,307
هیچ کدوم معنی نداره
699
00:47:12,394 --> 00:47:13,831
میدونم
700
00:47:13,918 --> 00:47:14,788
اون کی یا چی بود؟
701
00:47:14,875 --> 00:47:16,007
نمی دونم
702
00:47:18,009 --> 00:47:20,011
عزیزم هنوز قرص میخوری؟
703
00:47:20,098 --> 00:47:23,014
منظورم هموناییه که با مرگ مادرت شروع کردی
704
00:47:23,101 --> 00:47:24,363
فقط اونایی که برای خوابه ؛ چرا مگه؟
705
00:47:24,450 --> 00:47:25,886
نمی دونم
706
00:47:27,279 --> 00:47:29,237
اثرات جانبی؟
707
00:47:29,324 --> 00:47:31,761
منظورم اینه که بعضی از اون داروها
میتونه باعث ایجاد توهم بشه
708
00:47:31,849 --> 00:47:33,763
این یک توهم نبود
709
00:47:35,026 --> 00:47:37,463
خدای من
710
00:47:37,550 --> 00:47:39,030
من فقط سعی دارم بفهمم چه خبره
711
00:47:39,117 --> 00:47:41,989
این اواخر خیلی پشت هم بوده
712
00:47:42,076 --> 00:47:44,644
...منظورم اینه که چه اتفاقی توی
این خونه میفته و
713
00:47:44,731 --> 00:47:45,863
نظر تو چیه؟
714
00:47:48,176 --> 00:47:50,439
مهم نیست ؛ متاسفم
715
00:47:51,607 --> 00:47:54,132
الان ما اینجاییم ؛ درسته؟
716
00:47:55,698 --> 00:47:57,178
فقط بیا ازش لذت ببریم
717
00:47:57,265 --> 00:47:58,527
به سلامتی خودمون
718
00:47:58,614 --> 00:47:59,398
به سلامتی ما و خونه مون
719
00:47:59,485 --> 00:48:00,834
آره
720
00:48:00,928 --> 00:48:02,451
و سوییت هتل خوشگل ما
721
00:48:04,838 --> 00:48:06,448
این آخرین چیزیه که اونا داشتند
722
00:48:06,535 --> 00:48:07,754
چقدر حیف شد
723
00:48:07,841 --> 00:48:09,625
تخت بزرگه
724
00:48:09,712 --> 00:48:11,323
اونقدر بزرگ نیست که منو توش گم کنی
725
00:48:11,410 --> 00:48:12,411
امکان نداره
726
00:48:12,506 --> 00:48:13,333
امکان نداره
727
00:48:16,067 --> 00:48:17,503
نسخه قرارداد رو داری؟
728
00:48:17,590 --> 00:48:21,246
برای اون زنگ هشداری که ظاهرا امضا کردم؟
729
00:48:21,333 --> 00:48:22,464
تو که فکر نمی کنی من واقعا این کار رو کردم
730
00:48:22,551 --> 00:48:25,728
بدون تو؟
731
00:48:25,815 --> 00:48:27,687
تنها چیزی که میدونم اینه که وقتی امروز صبح به اونجا رسیدم
732
00:48:27,774 --> 00:48:29,471
یک تکنسین بیرون منتظرم بود
733
00:48:29,558 --> 00:48:33,258
اون گفت رییسش و تو اونو امروز برای نصب فرستادید
734
00:48:33,345 --> 00:48:35,434
اما وقتی به اونجا رسید هیچ کس اونجا نبود
735
00:48:35,521 --> 00:48:38,437
من هیچ تصمیمی نگرفتم
بهشون گفتم که برمیگردم
736
00:48:38,524 --> 00:48:40,787
اما تو قرارداد رو امضا کردی
737
00:48:40,874 --> 00:48:44,617
من همچین کاری نکردم
738
00:48:44,704 --> 00:48:46,401
ببین این همون چیزی بود که من فکر می کردم
اما اون یک نسخه ازش رو نشونم داد
739
00:48:46,488 --> 00:48:47,881
میتونم ببینمش؟
740
00:48:47,968 --> 00:48:49,796
آره بعدا بهت نشون میدم
741
00:48:49,883 --> 00:48:51,885
میتونیم فقط از امشب لذت ببریم؟
742
00:48:51,964 --> 00:48:53,183
آره باشه
743
00:48:55,454 --> 00:48:56,281
آره
744
00:48:58,587 --> 00:48:59,197
باشه ؛ حلش می کنم
745
00:48:59,284 --> 00:49:00,502
باشه
746
00:51:18,510 --> 00:51:20,033
لعنتی
747
00:51:20,120 --> 00:51:21,687
چاقو زدن به کسی یک چیزه
748
00:51:21,774 --> 00:51:22,644
اما اینکه گلوش رو با چاقوی بزرگ ببری یک چیز دیگه است
749
00:51:22,731 --> 00:51:23,384
این یک بیماریه
750
00:51:23,471 --> 00:51:23,950
متیو
751
00:51:24,037 --> 00:51:25,691
چی؟
752
00:51:25,778 --> 00:51:27,432
فقط تو خبرها بود ؛ اینطوری مرد
753
00:51:27,519 --> 00:51:28,650
لطفا
754
00:51:28,737 --> 00:51:29,869
کاس ؛ میشه آروم بشی؟
755
00:51:29,956 --> 00:51:31,305
چطوری باید آروم بشم
756
00:51:31,392 --> 00:51:33,046
اگه نخوای دست از ادامه دادن این بازیا بکشی؟
757
00:51:33,133 --> 00:51:35,309
حالم بهم میخوره وقتی دربارش میشنوم
758
00:51:35,396 --> 00:51:37,833
من در موردش صحبت نکردم
759
00:51:37,920 --> 00:51:40,227
این اولین باری بود که چیزی گفتم
760
00:51:41,794 --> 00:51:42,664
من میرم
761
00:51:49,149 --> 00:51:50,759
سلام
سلام
762
00:51:50,846 --> 00:51:52,021
من اومدم به خانم اندرسون سر بزنم
763
00:51:52,109 --> 00:51:53,806
مزاحمت دیگه ای در کاره؟
764
00:51:53,893 --> 00:51:55,764
خیلی ممنونم
765
00:51:55,851 --> 00:51:57,549
نه، نه واقعا، نه
766
00:51:57,636 --> 00:51:59,768
ما تازه برگشتیم
پس خیلی خلوته
767
00:51:59,855 --> 00:52:02,336
خب میخواستم ازت بپرسم
768
00:52:02,423 --> 00:52:05,296
جین والترز تا حالا درباره شوهرش چیزی بهت گفته؟
769
00:52:05,383 --> 00:52:06,862
آره
770
00:52:06,949 --> 00:52:07,994
آره خیلی از اون حرف میزد
771
00:52:08,081 --> 00:52:09,952
آره
772
00:52:10,039 --> 00:52:11,432
شما هم اونو میشناختید آقای اندرسون؟
773
00:52:11,519 --> 00:52:12,346
من؟ نه
774
00:52:12,433 --> 00:52:13,565
من اونو نمیشناختم
775
00:52:13,652 --> 00:52:15,132
خب اونو خیلی مختصر دیدی
776
00:52:15,219 --> 00:52:15,610
یک بار سر ناهار ؛ یادته؟
777
00:52:15,697 --> 00:52:17,569
آره
778
00:52:17,656 --> 00:52:21,007
اون شب ساعت چند برگشتی خونه؟
779
00:52:21,094 --> 00:52:23,879
حدود ۱۱:۴۵
780
00:52:23,966 --> 00:52:25,490
تو یادت میاد که ساعت ۱۱:۴۵ اومده باشه آقای اندرسون؟
781
00:52:25,576 --> 00:52:26,881
نه خب من خواب بودم
782
00:52:26,969 --> 00:52:28,580
خب خسته شده بود
783
00:52:28,658 --> 00:52:30,094
پس اون در یکی از اتاق های مهمون خوابید
784
00:52:30,198 --> 00:52:31,721
یک اتاق مهمون؟
785
00:52:31,808 --> 00:52:33,332
من یکم خروپف می کنم
786
00:52:33,411 --> 00:52:35,761
پس بعضی وقت ها اونجا به آرامش میرسه
787
00:52:37,937 --> 00:52:40,200
باشه فهمیدم
788
00:52:40,287 --> 00:52:41,897
خب اگه چیزی یادتون
اومد فقط باهامون تماس بگیرید
789
00:52:41,984 --> 00:52:42,637
باشه؟
790
00:52:42,724 --> 00:52:43,638
آره
791
00:53:40,782 --> 00:53:43,524
من دیگه اونجا احساس امنیت نمی کنم
792
00:53:43,611 --> 00:53:46,571
دارم تلاش می کنم ولی نمی دونم ممکنه یا نه
793
00:53:46,658 --> 00:53:48,007
من واقعا امیدوارم که اونا به زودی
قاتل جین رو پیدا کنند
794
00:53:48,094 --> 00:53:49,878
کمک بزرگی می کنه
795
00:53:49,965 --> 00:53:52,620
در محل کار چیزی شنیدی؟
796
00:53:52,707 --> 00:53:54,535
منظورم اینه که پلیس یک روز کامل اونجا بود
797
00:53:54,629 --> 00:53:57,458
اما انگار اونا هیچی نفهمیدند
798
00:53:57,538 --> 00:54:00,889
کم کم دارم فکر می کنم که شاید همه اینا
تصادفی بوده ؛ میدونی
799
00:54:00,976 --> 00:54:03,283
که بیشتر از همه منو نگران می کنه
800
00:54:04,719 --> 00:54:06,852
منظورت چیه؟
801
00:54:06,939 --> 00:54:11,378
حدس میزنم اگه قاتل تو خونه تو بود چی؟
802
00:54:11,465 --> 00:54:13,206
فکر نمی کنم حتی بتونم به اونجا برگردم
803
00:54:13,293 --> 00:54:14,555
فکر کنم باید وسایلم رو جمع کنم و نقل مکان کنم
804
00:54:14,642 --> 00:54:16,383
من صادقانه میگم
805
00:54:16,470 --> 00:54:19,604
چیزی که میخوام بگم اینه که تو رو سرزنش نمی کنم
806
00:54:19,691 --> 00:54:21,780
متیو چی میگه؟
807
00:54:21,867 --> 00:54:25,131
اون فکر می کنه این دارو باعث شده من توهم بزنم
808
00:54:25,218 --> 00:54:27,307
شوخی میکنی
809
00:54:27,394 --> 00:54:28,787
تو توهم نمی زنی
810
00:54:28,874 --> 00:54:31,485
باید نشونه های دیگه ای باشه
811
00:54:32,530 --> 00:54:33,661
کمک کننده است
812
00:54:33,748 --> 00:54:35,446
آره میدونم
813
00:55:02,769 --> 00:55:04,205
سلام
814
00:55:04,301 --> 00:55:05,954
دلم برای جین تنگ شده
815
00:55:08,130 --> 00:55:10,132
اگه فقط بهم گوش میداد
816
00:55:10,219 --> 00:55:12,613
هیچ کدوم از اینا نباید اتفاق میفتاد
817
00:55:12,700 --> 00:55:14,963
منظورت چیه؟
818
00:55:15,050 --> 00:55:17,923
اون به این کار نیازی نداشت
819
00:55:18,010 --> 00:55:20,099
بهش التماس کردم که
برای دوقلوها برنگرده
820
00:55:20,186 --> 00:55:22,144
خیلی از زن ها دوست دارند کار کنند
821
00:55:23,181 --> 00:55:25,531
این یک کار متعارفه
822
00:55:25,626 --> 00:55:27,236
میدونم
823
00:55:27,324 --> 00:55:29,717
مطمئنم تو هم همین حس رو داری
824
00:55:29,804 --> 00:55:33,547
فکر می کنی چرا موندن اون در خونه
همه چیز رو تغییر میداد؟
825
00:55:33,634 --> 00:55:35,767
فکر می کنی چرا اون شب بیرون بود؟
826
00:55:35,854 --> 00:55:38,247
اون گفت که تا دیروقت جلسه ای در دفتر داشته
827
00:55:38,335 --> 00:55:39,858
این تمام چیزیه که گفت؟
828
00:55:39,945 --> 00:55:41,381
آره، فقط همین بود
829
00:55:42,730 --> 00:55:44,471
اون تا حالا دربارش باهات صحبت کرده؟
830
00:55:44,558 --> 00:55:45,429
نه
831
00:55:46,299 --> 00:55:49,607
اونطوری نه که یادم بیاد
832
00:55:49,694 --> 00:55:52,044
بعضی وقتها فکر می کردم
با یکی قرار میذاره
833
00:55:54,263 --> 00:55:57,092
یک پسری هست که باهاش تنیس بازی می کرد
834
00:55:57,179 --> 00:55:58,616
من هیچوقت اونو دوست نداشتم
835
00:56:01,445 --> 00:56:03,316
نه ؛ من جلوش رو نگرفتم
836
00:56:03,403 --> 00:56:05,274
تو اون و دخترها رو می پرستیدی
837
00:56:05,362 --> 00:56:07,755
اون بالای ماه بود
838
00:56:07,842 --> 00:56:09,931
امیدوارم درست باشه
839
00:56:26,687 --> 00:56:28,036
دیگه وقتشه
840
00:56:28,123 --> 00:56:29,211
من میرم
841
00:56:32,345 --> 00:56:34,695
آره ممنون ؛ تو هم همینطور
842
00:56:34,782 --> 00:56:35,566
ممنون خداحافظ
843
00:56:37,219 --> 00:56:38,656
عجیبه
844
00:56:40,135 --> 00:56:42,921
فروشگاه بچه ؛ درسته؟
845
00:56:43,016 --> 00:56:44,800
من اون روز اونجا بودم؟
846
00:56:44,879 --> 00:56:46,751
بعد از خوردن ناهار با ریچل اومدم
847
00:56:46,838 --> 00:56:48,492
آره من همین الان باهاشون تماس گرفتم
848
00:56:48,579 --> 00:56:50,581
گفتند برات سفارش دادند
849
00:56:50,668 --> 00:56:53,061
تو مدرسه داشتم برای شیلا لباس خواب میخریدم
850
00:56:53,148 --> 00:56:54,541
اون یک بچه جدید داره
851
00:56:54,628 --> 00:56:57,805
پس بهش گفتی ؛درسته؟
852
00:56:57,892 --> 00:56:59,024
اولش باور نکردم
853
00:56:59,111 --> 00:57:00,852
فکرکردم اون حتما اشتباه کرده
854
00:57:00,939 --> 00:57:02,027
چی درسته؟
855
00:57:02,114 --> 00:57:03,768
تو واقعا بارداری؟
856
00:57:03,855 --> 00:57:04,682
نه
857
00:57:06,205 --> 00:57:07,075
چی؟
858
00:57:08,860 --> 00:57:10,165
من باردار نیستم
859
00:57:10,252 --> 00:57:11,732
داشت به من تبریک می گفت
860
00:57:11,819 --> 00:57:14,648
و منظورم اینه که اون میدونست تو کی هستی
861
00:57:14,735 --> 00:57:18,173
خب این یک اشتباهه ؛ اون اشتباه می کنه
862
00:57:18,260 --> 00:57:20,045
میدونی ؛ اون خیلی خاص بود
863
00:57:20,132 --> 00:57:22,264
اون خیلی واضح بود و اون گفت که باردار هستی
864
00:57:22,351 --> 00:57:23,744
و حالا یک کالسکه در آشپزخونه منه
865
00:57:23,831 --> 00:57:26,530
یعنی هیچ وقت بهش نگفتم باردارم
866
00:57:26,617 --> 00:57:28,314
به خاطر این همچین فکری کرده
که من داشتم اونجا خرید می کردم
867
00:57:28,401 --> 00:57:29,968
اما من هرگز اینو سفارش ندادم
868
00:57:30,055 --> 00:57:32,884
یعنی مطمئنی کالسکه سفارش ندادی؟
869
00:57:33,885 --> 00:57:35,539
نمی دونم
870
00:57:35,626 --> 00:57:37,018
منظورم اینه که یک زوج دیگه اونجا بودند
871
00:57:37,105 --> 00:57:38,019
و همه ما همزمان بهش نگاه می کردیم
872
00:57:38,106 --> 00:57:40,065
شاید گیج شده
873
00:57:40,175 --> 00:57:42,438
آره ؛ اما تو بابتش مطمئن نیستی؟
874
00:57:42,502 --> 00:57:44,069
من اینطور فکر نمی کنم
875
00:57:45,113 --> 00:57:46,288
عزیزم
876
00:57:48,377 --> 00:57:51,206
شاید الان زمان خوبی برای صحبت با دکتر دیکینز باشه
877
00:57:51,293 --> 00:57:52,599
دکتر دیکینز؟
878
00:57:54,775 --> 00:57:56,560
چرا؟
879
00:57:56,655 --> 00:57:58,134
خب بعد از اتفاقاتی که افتاد وقتی من نبودم
880
00:57:58,213 --> 00:58:03,088
...و موضوع قرارداد و این ؛ حالا احساس می کنم
881
00:58:03,175 --> 00:58:05,569
فکر نمی کنم مراجعه به پزشک ضرری داشته باشه
882
00:58:05,656 --> 00:58:07,222
فقط برای یک معاینه
883
00:58:07,309 --> 00:58:09,050
تو حرفم رو باور نمی کنی
884
00:58:12,010 --> 00:58:14,099
پس متیو میگه که تو مشکل داشتی
885
00:58:14,186 --> 00:58:16,493
در به یادآوردن چیزها
886
00:58:16,580 --> 00:58:18,582
اولین بار کی متوجه شدی؟
887
00:58:18,669 --> 00:58:20,453
لطفا ناراحت نشو
888
00:58:20,540 --> 00:58:23,282
معمولا این همسره که با
ما تماس میگیره
889
00:58:26,024 --> 00:58:30,550
من نگاهی به یادداشت های بستری تو داشتم
890
00:58:30,637 --> 00:58:33,901
اینجا یک یادداشت هست که مادر تو آلزایمر داره
891
00:58:33,988 --> 00:58:36,251
اون چند ساله بود که این تشخیص داده شد؟
892
00:58:36,338 --> 00:58:37,209
۵۵
893
00:58:39,516 --> 00:58:42,910
بنابراین، زوال عقل زودرس بوده
894
00:58:42,997 --> 00:58:45,609
اما کاس برای این خیلی جوونه
895
00:58:45,696 --> 00:58:48,046
متاسفانه، نه لزوما
896
00:58:54,748 --> 00:58:55,619
سلام
897
00:58:58,186 --> 00:58:59,971
همه چیز رو آوردم
898
00:59:15,377 --> 00:59:16,248
عزیزم
899
00:59:36,834 --> 00:59:40,228
کاس اندرسون دیروز اینجا موند
900
00:59:40,315 --> 00:59:42,187
تا اون زمان کاملا فراموش کرده بودم
901
00:59:42,274 --> 00:59:44,276
چی رو فراموش کردی؟
902
00:59:44,363 --> 00:59:46,104
جین به من اشاره کرد
903
00:59:46,191 --> 00:59:47,584
کسی که اون میدونست با هم رابطه دارند
904
00:59:55,635 --> 00:59:58,551
همچنین با رعایت قانون باهام همراه باش
905
00:59:58,638 --> 01:00:00,161
فکر می کنم سرم رو باید بالا ببرم
906
01:00:02,511 --> 01:00:04,339
فردا یک روز دیگه است
907
01:00:04,426 --> 01:00:05,297
باشه
908
01:00:07,647 --> 01:00:09,606
من یکم دیگه بیدار میمونم
909
01:00:09,693 --> 01:00:13,697
تنها چیزی که میپرسم اینه که چه احساسی داری
910
01:00:13,784 --> 01:00:16,047
...به عنوان یک شهروند و یک مرد خدا
911
01:00:51,473 --> 01:00:52,997
کاس
912
01:00:55,173 --> 01:00:55,913
کاس
913
01:01:04,748 --> 01:01:05,487
کاس
914
01:01:09,274 --> 01:01:09,840
متیو
915
01:01:11,711 --> 01:01:13,234
کاس
916
01:01:14,758 --> 01:01:15,454
کاس
917
01:01:19,632 --> 01:01:20,502
مت
918
01:01:22,155 --> 01:01:23,287
مت
919
01:01:28,989 --> 01:01:30,469
مت؟
920
01:01:30,556 --> 01:01:32,210
مت
921
01:01:32,304 --> 01:01:33,131
منو صدا زدی؟ چی شده؟
922
01:01:33,211 --> 01:01:34,125
اونجا یک چاقو بود
923
01:01:34,212 --> 01:01:35,779
صبر کن، چه چاقویی؟
924
01:01:35,866 --> 01:01:36,736
نگاه کن
925
01:01:38,041 --> 01:01:39,172
چی؟
926
01:01:39,260 --> 01:01:40,044
نه نه
927
01:01:40,131 --> 01:01:41,785
چی؟
928
01:01:41,872 --> 01:01:43,351
نه، اینجا بود، همین الان
929
01:01:43,438 --> 01:01:45,789
همین جا بود
930
01:01:45,876 --> 01:01:48,052
قسم میخورم ؛ یک چاقو بود
931
01:01:48,139 --> 01:01:50,532
اینجا یک چاقو بود
و بعد تلویزیون
932
01:01:50,619 --> 01:01:52,012
شاید فقط یکی از اون چیزا باشه
933
01:01:52,099 --> 01:01:53,231
و زنی بود که اسم منو می گفت
934
01:01:53,318 --> 01:01:54,449
پس صبر کن ؛ زن روی تلویزیون
935
01:01:54,536 --> 01:01:55,450
نه نه نه ؛ تو خونه بود
936
01:01:55,537 --> 01:01:56,887
صداش رو نشنیدی؟
937
01:01:56,974 --> 01:01:58,149
من چیزی نشنیدم ؛ باید به پلیس زنگ بزنیم؟
938
01:01:58,236 --> 01:01:59,585
چرا به پلیس زنگ بزنیم؟
939
01:01:59,672 --> 01:02:01,369
هیچ کاری نمی کنند
940
01:02:01,456 --> 01:02:02,457
عزیزم ؛ بیخیال ؛ بیخیال
941
01:02:02,544 --> 01:02:03,676
فکر نمیکنم بتونی
942
01:02:03,763 --> 01:02:05,069
قسم میخورم الکی نمیگم
943
01:02:05,156 --> 01:02:06,853
نه میدونم ؛ میدونم
944
01:02:06,940 --> 01:02:07,898
میدونم
945
01:02:07,985 --> 01:02:09,638
قسم میخورم
946
01:02:10,988 --> 01:02:12,511
متوجه نشدم
947
01:02:12,605 --> 01:02:14,172
من فقط نمی فهمم
948
01:02:14,252 --> 01:02:15,819
همین جا بود
949
01:02:15,906 --> 01:02:17,995
چی؟ چی؟
950
01:02:18,082 --> 01:02:20,388
لطفا نسخه های پزشک رو بخور
951
01:02:20,475 --> 01:02:22,173
لطفا
952
01:02:22,260 --> 01:02:26,220
همین جا بود
953
01:02:26,307 --> 01:02:30,616
و زنی بود و اسم منو می گفت
954
01:02:32,270 --> 01:02:33,967
فقط استرسه
955
01:02:35,360 --> 01:02:37,188
واقعا واقعا
956
01:02:37,275 --> 01:02:39,494
من مطمئن نیستم که بفهمم
میخوام بفهمم
957
01:02:46,632 --> 01:02:48,590
قول میدم دیوونه نشدم
958
01:02:49,722 --> 01:02:51,332
بجنب ؛ بیا عزیزم
959
01:02:52,159 --> 01:02:52,769
بیا
960
01:03:05,869 --> 01:03:07,435
سلام عزیزم ؛ منم
961
01:03:07,522 --> 01:03:08,436
شاید تو خوابی یا زیر دوشی
962
01:03:08,523 --> 01:03:10,351
باهات تماس میگیرم
963
01:05:45,115 --> 01:05:46,203
خداروشکر
964
01:05:47,508 --> 01:05:48,596
تو خوبی؟
965
01:05:51,164 --> 01:05:52,383
چی شد؟
966
01:05:53,906 --> 01:05:55,647
قرص های زیادی خوردی
967
01:05:56,517 --> 01:05:58,128
نه
968
01:05:58,206 --> 01:05:59,381
من بیش از حد مصرف نکردم
969
01:05:59,477 --> 01:06:01,000
سعی کن آروم باشی کاساندرا
970
01:06:01,087 --> 01:06:03,089
من امروز فقط دوتا قرص خوردم قسم میخورم
971
01:06:06,484 --> 01:06:07,093
کاس
972
01:06:08,703 --> 01:06:09,574
سلام
973
01:06:11,010 --> 01:06:12,011
تو روبراهی؟
974
01:06:17,060 --> 01:06:19,192
حتما خوابم برده بود
975
01:06:19,279 --> 01:06:20,498
اشکالی نداره
976
01:06:20,585 --> 01:06:22,195
اما یادت باشه دکتر دیکینز گفت
977
01:06:22,282 --> 01:06:24,632
سعی کن برنامه خواب منظم داشته باشی
978
01:06:24,719 --> 01:06:25,938
آره
979
01:06:26,025 --> 01:06:27,896
به ماری زنگ زدی؟
980
01:06:27,984 --> 01:06:30,508
آره
981
01:06:30,595 --> 01:06:31,552
بهش گفتی بخاطر مسمومیت غذاییه؟
982
01:06:31,639 --> 01:06:33,076
من امتحان رو از دست دادم؟
983
01:06:33,163 --> 01:06:35,339
آره دقیقا ؛ منم همین رو گفتم
984
01:06:35,426 --> 01:06:38,081
اون مشکلی نداره ؛ تو نگران نباش
985
01:06:38,168 --> 01:06:38,995
ممنونم
986
01:06:41,258 --> 01:06:42,999
میخوای چیزی بخوری؟ گشنته؟
987
01:06:45,218 --> 01:06:46,654
یکم ؛ آره
988
01:06:47,960 --> 01:06:49,657
من عاشق اون غذاهای چینیم
989
01:06:49,744 --> 01:06:51,659
نمی تونند اونا رو بیارند تحویل بدند؟
990
01:06:51,746 --> 01:06:53,270
وقتی زنگ بزنیم میارند
991
01:06:53,357 --> 01:06:55,185
ولی تا ابد طول می کشه و غذا سرد میشه
992
01:06:55,272 --> 01:06:56,664
من همون سفارش همیشگی خودم رو میدم ؛ باشه؟
993
01:06:56,750 --> 01:06:57,795
الان برمیگردم
994
01:06:57,883 --> 01:06:58,753
صبر کن متیو
995
01:06:58,840 --> 01:07:00,668
چیه؟
996
01:07:00,755 --> 01:07:02,409
گوشیتو فراموش کردی
997
01:07:02,496 --> 01:07:05,021
ممنون ؛ لازمش دارم
998
01:07:06,544 --> 01:07:07,458
زود می بینمت
999
01:07:56,985 --> 01:07:58,683
اونو دیدی؟
1000
01:07:58,770 --> 01:08:00,685
چی؟
چراغ ها
1001
01:08:00,772 --> 01:08:03,209
چراغ ها خیلی سوسو میزنند و سر و صدا می کنند
1002
01:08:04,906 --> 01:08:06,038
دیدی، درسته؟
1003
01:08:06,125 --> 01:08:07,083
نه من چیزی ندیدم
1004
01:08:07,170 --> 01:08:08,649
نورها رو ندیدی؟
1005
01:08:08,736 --> 01:08:09,868
...سوسو میزدند و
1006
01:08:09,955 --> 01:08:11,304
سر و صدا می کردند
1007
01:08:11,391 --> 01:08:13,219
نه نه من چیزی ندیدم
1008
01:08:15,526 --> 01:08:16,440
باشه
1009
01:08:17,528 --> 01:08:18,659
باشه
ببخشید
1010
01:08:26,841 --> 01:08:28,234
حالت خوبه؟
1011
01:08:29,148 --> 01:08:30,715
فقط مامان منه
1012
01:08:32,151 --> 01:08:33,413
مامانت؟
1013
01:08:33,500 --> 01:08:35,850
مامانم به دیدنم اومد
1014
01:08:35,937 --> 01:08:37,069
مامانت مرده
1015
01:08:37,156 --> 01:08:39,985
میدونم دیوونگی به نظر میرسه
1016
01:08:40,072 --> 01:08:42,640
اون تازگی خیلی در تماس بوده
1017
01:08:42,727 --> 01:08:45,556
بهمون اطلاع دادند که رفتی بیمارستان
1018
01:08:45,643 --> 01:08:49,125
در این گزارش اومده اقدام به خودکشی بوده
1019
01:08:49,951 --> 01:08:51,910
اینطور نبود
1020
01:08:51,997 --> 01:08:55,435
پرستار اورژانس خودش به این نتیجه رسید
1021
01:08:55,522 --> 01:08:58,134
چطور؟
1022
01:08:58,221 --> 01:09:02,138
ببین ؛برای من وقتی مادرم رو از دست دادم
برام خیلی سخت گذشت
1023
01:09:04,966 --> 01:09:09,014
نکته اینه که من داروهای ضد اضطراب مصرف کردم
1024
01:09:09,101 --> 01:09:14,237
و با وجود همه چیز فکر می کنم
اشتباه محاسباتی کردم
1025
01:09:14,324 --> 01:09:16,935
فکر نمی کنم اعصابی برای کشتن خودم داشته باشم
1026
01:09:17,022 --> 01:09:18,197
خوبه که اینو میشنوم
1027
01:09:21,418 --> 01:09:24,769
منم اینجام چون به چیز دیگه ای رسیدیم
1028
01:09:25,552 --> 01:09:28,033
باشه
1029
01:09:28,120 --> 01:09:30,818
تا حالا به جاده آب سیاه برگشتی؟
1030
01:09:30,905 --> 01:09:33,386
همون شبی که جین کشته شد؟
1031
01:09:33,473 --> 01:09:35,736
آره رفتم همونجایی که براش گل میریزند
1032
01:09:37,651 --> 01:09:41,264
کی اونجا گل میریزه؟
1033
01:09:41,351 --> 01:09:43,440
نمی دونیم ؛ اونا ناشناس هستند
1034
01:09:45,311 --> 01:09:46,965
احتمالا باید قبلا اینو بهت می گفتم
1035
01:09:47,052 --> 01:09:48,749
اما من پیاده شدم و راه افتادم
1036
01:09:48,836 --> 01:09:50,360
و چیزی پیدا کردم
1037
01:10:03,677 --> 01:10:05,636
کجا پیدایش کردی؟
1038
01:10:05,723 --> 01:10:09,335
خارج از جاده ؛ نزدیک جنگل ؛ جایی بین چمن ها
1039
01:10:11,468 --> 01:10:15,515
اما نکته عجیب اینه که فکر می کنم مال منه
1040
01:10:15,602 --> 01:10:16,995
مال توئه؟
1041
01:10:17,082 --> 01:10:18,431
منم یک جفت شبیه اون دارم
1042
01:10:18,518 --> 01:10:19,737
و زمانی که پیداش کردم و برگشتم و بررسیش کردم
1043
01:10:19,824 --> 01:10:21,869
اون یکی که دست من بود گم شده بود
1044
01:10:23,697 --> 01:10:25,351
پس چرا با ما تماس نگرفتی؟
1045
01:10:25,437 --> 01:10:28,005
راستش نمیدونستم چیکار کنم
1046
01:10:38,059 --> 01:10:39,670
اینجا همه چیز مرتبه؟
1047
01:10:43,239 --> 01:10:45,241
منظورت چیه؟
1048
01:10:45,328 --> 01:10:46,633
با تو و شوهرت؟
1049
01:10:46,720 --> 01:10:48,896
ما خوبیم چرا؟
1050
01:10:48,983 --> 01:10:50,202
خب یکی اشاره کرد که تو رابطه نزدیکی داشتی
1051
01:10:50,289 --> 01:10:52,030
با آقای کالینز
1052
01:10:52,117 --> 01:10:54,162
اون یک معلم همکار در مدرسه است فکر کنم
1053
01:10:54,250 --> 01:10:55,076
جان؟
1054
01:10:56,774 --> 01:10:58,341
این بی معنیه
1055
01:10:58,428 --> 01:10:59,255
اون یک دوست خوبه ؛ اما نه بیشتر
1056
01:10:59,342 --> 01:11:00,256
باشه
1057
01:11:01,647 --> 01:11:04,781
باید بپرسم میدونی
1058
01:11:04,869 --> 01:11:06,653
پس فکر کردم ؛ چون میدونی باید باهاش روبرو بشی
1059
01:11:06,740 --> 01:11:09,830
که مردی که ترکت کنه میتونه
همه اینا رو بهت داده
1060
01:11:09,916 --> 01:11:11,918
برای یک معلم؟
1061
01:11:12,006 --> 01:11:13,617
منظوری نداشتم
1062
01:11:13,704 --> 01:11:15,923
منظورت خونه منه؟
1063
01:11:16,010 --> 01:11:17,055
متیو هیچ ربطی به این موضوع نداشت
1064
01:11:17,142 --> 01:11:19,840
این به خاطر پدر و مادرمه
1065
01:11:21,719 --> 01:11:23,024
برات خیلی خوبه
1066
01:11:23,104 --> 01:11:24,584
بله، ممنون
1067
01:11:24,671 --> 01:11:28,022
یکم غافلگیرکننده بود
1068
01:11:28,109 --> 01:11:30,808
یعنی من مطمئنا چیزی نمی خواستم
1069
01:11:30,895 --> 01:11:32,636
بزرگ شدن
1070
01:11:32,723 --> 01:11:33,593
خب من به چنین سوپرایزی امیدوار هستم
1071
01:11:33,680 --> 01:11:34,768
ای کاش
یک روز هم برای من اتفاق بیفته
1072
01:11:37,902 --> 01:11:39,599
خنده داره میدونی
1073
01:11:39,686 --> 01:11:41,340
هنوز به اون خونه قدیمی میگند کرافورد
1074
01:11:43,473 --> 01:11:46,389
و دوست تو ریچل ؛ تازگی اسمش گفته شده
1075
01:11:46,483 --> 01:11:50,748
این تصادفیه که اسم وسط اون کرافورده؟
1076
01:11:50,828 --> 01:11:52,743
نه تصادفی نیست
1077
01:11:52,830 --> 01:11:55,311
خانواده اون سالها پیش صاحب این خونه بودند
1078
01:11:55,398 --> 01:11:58,705
فکر کردم ممکنه ارتباطی وجود داشته باشه
1079
01:11:58,792 --> 01:12:00,881
پس چه اتفاقی افتاد؟
1080
01:12:00,968 --> 01:12:03,884
پدربزرگ اون بخشی از بعضی از اون
طرح های کلاهبرداری مالی بود
1081
01:12:03,971 --> 01:12:07,105
و همه چیز رو از دست داد از جمله خونه خانوادگی خودشو
1082
01:12:09,281 --> 01:12:14,068
پس اون درباره خرید خونه چه احساسی داره؟
1083
01:12:14,155 --> 01:12:17,071
اون کاملا موافق بود اون میخواست خانواده ما اونو بخره
1084
01:12:17,158 --> 01:12:19,639
من حدس میزنم به نوعی براش مثل برگشت به خونه بوده
1085
01:12:19,726 --> 01:12:21,467
منم دوست دارم اینطوری فکر کنم
1086
01:12:24,122 --> 01:12:26,820
باشه
1087
01:12:26,914 --> 01:12:29,482
ممنون از وقتی که گذاشتی
باز هم بهت سر میزنم
1088
01:12:40,834 --> 01:12:42,009
تو به اون جنگل برگشتی
1089
01:12:42,096 --> 01:12:44,795
و گوشواره ات رو پیدا کردی؟
1090
01:12:44,882 --> 01:12:47,145
چرا اینو بهم نگفتی؟
1091
01:12:47,232 --> 01:12:48,451
بهش فکر نکردم
1092
01:12:48,529 --> 01:12:50,661
پیداش کردم و گذاشتمش تو کیفم
1093
01:12:50,757 --> 01:12:52,498
خدای من
1094
01:12:52,585 --> 01:12:54,544
شاید وقت اشتباهی باشه
1095
01:12:54,631 --> 01:12:56,850
اما تو باید نامه دکتر دیکینز رو بخونی
1096
01:12:56,937 --> 01:12:58,461
چه نامه ای؟
1097
01:12:58,548 --> 01:13:00,332
اونی که دیروز اومده
1098
01:13:00,419 --> 01:13:01,681
من ندیدمش
1099
01:13:01,768 --> 01:13:03,596
خب روی پیشخوانه
1100
01:13:03,683 --> 01:13:05,555
با بقیه نامه هایی که باز نکردی
1101
01:13:05,642 --> 01:13:07,208
فردا بهش سر میزنم
1102
01:13:07,295 --> 01:13:09,820
آره گفتی
1103
01:13:12,039 --> 01:13:14,302
...گوش کن ؛ موضوع اینه که
1104
01:13:17,915 --> 01:13:19,351
چیه؟
1105
01:13:19,438 --> 01:13:21,179
من نامه دکتر رو خوندم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1106
01:13:21,266 --> 01:13:22,702
نامه منو باز کردی؟
1107
01:13:22,789 --> 01:13:24,443
فقط اون یکی
1108
01:13:24,530 --> 01:13:25,618
و فقط برای اینکه تو باهاش کاری نداشتی
1109
01:13:25,705 --> 01:13:27,228
اگه دوباره بخواد تو رو ببینه چی؟
1110
01:13:27,315 --> 01:13:29,056
یا داروی تو رو تغییر بده یا همچین چیزی؟
1111
01:13:29,143 --> 01:13:30,928
حق نداشتی
1112
01:13:31,015 --> 01:13:32,495
کجاست؟
1113
01:13:32,582 --> 01:13:33,670
همون جایی که گذاشتی
1114
01:13:52,123 --> 01:13:55,648
بخونش
1115
01:13:55,735 --> 01:13:58,956
ببین من فکر می کنم اون فقط میخواد
ازت چندتا آزمایش بگیره
1116
01:14:02,046 --> 01:14:02,916
امیدوارم
1117
01:14:08,922 --> 01:14:10,881
دیروقته
1118
01:14:10,968 --> 01:14:11,795
میای ؟
1119
01:14:14,319 --> 01:14:16,060
من زودتر میرم
1120
01:14:20,238 --> 01:14:21,108
باشه
1121
01:14:30,770 --> 01:14:33,686
سلام ؛ من بازرس لاوسون هستم
1122
01:14:33,780 --> 01:14:35,826
در حال بررسی یک قتل در هاودن مور هستم
1123
01:14:35,906 --> 01:14:37,030
و یک مظنون وجود داره
1124
01:14:37,124 --> 01:14:39,562
که اونجا به دانشگاه میرفت
1125
01:14:39,649 --> 01:14:42,652
هرچیزی که بتونید بهم بگید واقعا بابتش ممنونم
1126
01:14:52,096 --> 01:14:54,011
سلام ؛ اسم من کاس اندرسونه
1127
01:14:54,098 --> 01:14:56,013
ما تازگی یک دزدگیر نصب کردیم
1128
01:14:56,100 --> 01:14:57,710
میشه شما ؛ فردا یک نسخه
1129
01:14:57,797 --> 01:15:00,800
از قرارداد رو برام ایمیل کنید؟
1130
01:15:00,887 --> 01:15:03,499
به نظر میرسه من اونو گم کردم
1131
01:15:03,586 --> 01:15:06,806
آره، کاس اندرسون، اندرسون
1132
01:15:18,601 --> 01:15:20,864
خوب یک فنجون چای چطوره؟
1133
01:15:20,951 --> 01:15:23,388
یک فنجون چای خوب به نظر میرسه ؛ ممنون
1134
01:15:23,475 --> 01:15:25,172
خیلی خوشحالم که اومدی
1135
01:15:26,757 --> 01:15:27,871
خب چطوری؟
1136
01:15:30,221 --> 01:15:31,918
من خوبم
1137
01:15:32,005 --> 01:15:34,138
هنوز بخاطر جین ناراحتم
چون مطمئنم تو هم ناراحتی
1138
01:15:35,574 --> 01:15:39,143
هنوز باورش خیلی سخته
1139
01:15:39,237 --> 01:15:41,282
من با بچه های اینجا و اونجا به الکس کمک کردم
1140
01:15:41,362 --> 01:15:44,191
این واقعا عالیه ریچل
گفتی اونو میشناسی
1141
01:15:44,278 --> 01:15:47,281
ما همه در یک باشگاه عضو بودیم
1142
01:15:47,368 --> 01:15:49,283
میتونم یک چیزی ازت بپرسم؟
1143
01:15:49,370 --> 01:15:50,981
البته ؛ چی؟
1144
01:15:51,038 --> 01:15:52,939
جین دوست داشت بره سر کار ؟
1145
01:15:53,026 --> 01:15:54,158
البته
1146
01:15:54,245 --> 01:15:55,942
بهترین دوستش کلی دافی بود
1147
01:15:56,029 --> 01:15:57,857
اون یک حسابداره
1148
01:15:57,944 --> 01:16:00,512
من میخوام باهاش صحبت کنم
میشه منو به اون معرفی کنی؟
1149
01:16:00,599 --> 01:16:01,905
میتونم از ریچل بخوام منو معرفی کنه
1150
01:16:01,992 --> 01:16:03,341
نه از ریچل نخواه
1151
01:16:03,428 --> 01:16:04,690
چی؟
1152
01:16:04,777 --> 01:16:06,562
پیش ریچل درباره کلی چیزی نگو
1153
01:16:07,606 --> 01:16:08,476
چرا؟
1154
01:16:10,653 --> 01:16:12,219
میدونی چیه؟
1155
01:16:12,306 --> 01:16:14,831
به جای چای بهتره شراب بخوریم
1156
01:16:19,183 --> 01:16:22,360
بهت میدم به شرطی که قول بدی به کسی نگی
1157
01:16:22,447 --> 01:16:23,709
بیشتر از ریچل
1158
01:16:26,407 --> 01:16:29,628
روی حرفم حساب کن
1159
01:16:29,715 --> 01:16:30,498
اون با شوهر کلی رابطه داشت
1160
01:16:30,586 --> 01:16:32,457
چند سال پیش
1161
01:16:32,544 --> 01:16:33,763
اونا آخرش طلاق گرفتند
1162
01:16:33,850 --> 01:16:36,243
چی؟
1163
01:16:36,330 --> 01:16:37,767
من نمی تونم باورش کنم
ریچل هرگز این کار رو نمی کنه
1164
01:16:37,854 --> 01:16:40,030
خب باور کن چون حقیقت داره
1165
01:16:43,163 --> 01:16:45,383
اونا همیشه با هم به ایتالیا میرفتند
1166
01:16:45,470 --> 01:16:47,385
اون ایتالیا رو دوست داره
1167
01:16:47,463 --> 01:16:48,943
اون یک هفته در میون میرفت و یکم قبلش
1168
01:16:49,039 --> 01:16:51,911
اون به کلی میگفت که باید برای کار بره
1169
01:16:51,998 --> 01:16:53,826
یک هفته رفت اونجا دنبالش
1170
01:16:56,873 --> 01:17:00,398
پس ریچل و جین قطعا از همدیگه خبر داشتند
1171
01:17:24,161 --> 01:17:24,770
چی؟
1172
01:18:30,880 --> 01:18:31,750
خدای من
1173
01:18:47,287 --> 01:18:48,985
خانم اندرسون؟
1174
01:18:49,072 --> 01:18:50,813
بله
1175
01:18:50,900 --> 01:18:51,727
برای گزارش تصادف زنگ زدی؟
1176
01:18:51,814 --> 01:18:53,293
در واقع، تصادف نیست
1177
01:18:53,380 --> 01:18:55,034
یکی سعی کرد منو از جاده منحرف کنه
1178
01:18:55,121 --> 01:18:56,775
راستش نمی تونم باور کنم که
آسیب بیشتری وجود داشته باشه
1179
01:18:56,869 --> 01:18:59,654
واقعا لازم بود به پلیس زنگ بزنم؟
1180
01:18:59,735 --> 01:19:02,520
آره ؛ باید شواهد مستندی باشه
1181
01:19:02,607 --> 01:19:04,522
ببخشید افسر
1182
01:19:04,616 --> 01:19:05,748
من خیلی حواسم جمع بود که از جاده منحرف نشم
1183
01:19:05,828 --> 01:19:07,351
...تا به چیزی نخورم ؛ اما
1184
01:19:07,438 --> 01:19:09,266
میتونی مارک و مدل ماشین رو بگی؟
1185
01:19:09,353 --> 01:19:12,051
این یک شاسی بلند مشکی بزرگ
با شیشه های سیاه بود
1186
01:19:12,138 --> 01:19:13,618
مطمئنی کسی نبوده که فقط رد شده باشه؟
1187
01:19:13,705 --> 01:19:15,054
جاده تاریکه ؛ مردم بد رانندگی می کنند
1188
01:19:15,141 --> 01:19:16,490
من تقریبا مطمئنم که میدونم
1189
01:19:16,577 --> 01:19:18,405
کسی نبوده که فقط بخواد رد بشه
1190
01:19:18,492 --> 01:19:19,885
ماشینم رو ببین
1191
01:19:19,972 --> 01:19:22,714
یادت نمیاد هفته پیش این اتفاق افتاد؟
1192
01:19:22,801 --> 01:19:25,282
تحویل کامیون؟
ازت خواستم به پشتیبان خبر بدی
1193
01:19:25,369 --> 01:19:26,805
اون یک آسیب قدیمی بود
1194
01:19:28,720 --> 01:19:30,591
متاسفم افسر
1195
01:19:30,678 --> 01:19:33,290
همسرم گاهی اوقات مشکل حافظه پیدا می کنه
1196
01:19:33,377 --> 01:19:35,988
نه
1197
01:19:36,082 --> 01:19:38,868
نه این ربطی به حافظه من نداره
1198
01:19:38,948 --> 01:19:42,908
فکر می کنم بدونم کی میخواد
منو از جاده منحرف کنه
1199
01:19:44,170 --> 01:19:46,390
گاهی اوقات نمی فهمی
1200
01:19:52,091 --> 01:19:53,919
ممنون به خاطر وقتی که گذاشتی
1201
01:19:55,660 --> 01:19:57,227
تو منو کاملا تحقیر کردی
1202
01:19:57,314 --> 01:19:58,968
بیخیال کاس
1203
01:19:59,055 --> 01:20:00,621
این احتمالا فقط کسی بوده
که میخواسته رد بشه
1204
01:20:00,708 --> 01:20:02,362
از حمایتت ممنونم
1205
01:20:02,449 --> 01:20:05,365
ببین عزیزم تو علایم زوال عقلی زودتر رو داری
1206
01:20:05,452 --> 01:20:07,237
تو مریضی ؛کی میخوای اینو قبول کنی؟
1207
01:20:11,328 --> 01:20:13,634
منظورم این نبود، متاسفم
1208
01:20:19,771 --> 01:20:20,859
سلام
1209
01:20:20,946 --> 01:20:22,295
خانم اندرسون؟
1210
01:20:22,382 --> 01:20:23,906
بله
1211
01:20:24,000 --> 01:20:25,436
سلام ؛ من امی هستم
1212
01:20:25,516 --> 01:20:27,126
از خدمات حفاظت خانه هستم
1213
01:20:27,213 --> 01:20:28,998
خیلی متاسفم ولی فکر کنم اون روز
1214
01:20:29,085 --> 01:20:30,260
قرارداد اشتباهی دادم
1215
01:20:30,347 --> 01:20:31,957
منظورت چیه؟
1216
01:20:32,044 --> 01:20:33,829
خب وقتی فایل رو برگردوندم
1217
01:20:33,916 --> 01:20:36,005
من یک قرارداد دوم پیدا کردم
1218
01:20:36,092 --> 01:20:38,746
اول شوهرت امضا کرد بعدش تو
1219
01:20:38,834 --> 01:20:40,226
قرارداد دوم
1220
01:20:40,313 --> 01:20:43,142
میتونی چیزی رو که داری برام بفرستی؟
1221
01:20:43,229 --> 01:20:45,101
همین الان برات ایمیل کردم
1222
01:20:47,059 --> 01:20:49,627
ممنونم
1223
01:20:49,714 --> 01:20:51,934
خب پس چیزی که فرستادی اصله
1224
01:20:52,021 --> 01:20:55,589
و بعد چیزی که دیروز برام فرستادی یک ضمیمه بود؟
1225
01:20:55,676 --> 01:20:57,374
بالاخره این یک ضمیمه نبود
1226
01:20:57,461 --> 01:20:59,376
این قرارداد دوم بود
1227
01:20:59,463 --> 01:21:02,292
اول شوهرت امضا کرد بعدش تو؟
1228
01:21:04,555 --> 01:21:06,035
مطمئن نیستم
1229
01:21:06,122 --> 01:21:08,167
تاریخ امضای من کیه؟
1230
01:21:08,254 --> 01:21:10,387
انگار مال همون روز نصبه
1231
01:21:10,474 --> 01:21:12,345
اما من اون روز در شهر نبودم
1232
01:22:04,484 --> 01:22:05,572
سلام
1233
01:22:05,659 --> 01:22:06,530
سلام
1234
01:22:13,015 --> 01:22:13,929
سلام
1235
01:22:16,888 --> 01:22:18,934
من یک سووینیون بلان کوچیک میخوام
1236
01:22:19,021 --> 01:22:21,023
منم یک رز دیگه میخوام
1237
01:22:24,026 --> 01:22:25,505
چه خبره؟
1238
01:22:26,680 --> 01:22:27,812
بخاطر متیوئه
1239
01:22:30,467 --> 01:22:34,732
...اون تازگی ها واقعا سرد شده و من فکر می کنم
1240
01:22:37,561 --> 01:22:39,389
من فکر می کنم اون رابطه داره
1241
01:22:42,218 --> 01:22:46,483
این یک احساس عمومیه یا چیز خاصیه؟
1242
01:22:46,570 --> 01:22:48,572
این فقط یک حس عمومیه
1243
01:22:48,659 --> 01:22:51,183
اما یک تغییر مشخص در نگرش اون وجود داشته
1244
01:22:55,448 --> 01:22:55,971
ممنونم
1245
01:23:01,106 --> 01:23:03,979
مدارک تو کاملا مشخصه
1246
01:23:06,242 --> 01:23:07,721
تو باید یک کاراگاه خصوصی استخدام کنی
1247
01:23:07,808 --> 01:23:08,984
واقعا؟
1248
01:23:09,071 --> 01:23:10,550
البته
1249
01:23:10,637 --> 01:23:13,640
اگه اینطوری باشه تو مدرک پیدا می کنی
1250
01:23:13,727 --> 01:23:15,816
و اگه اینطور نباشه میفهمی
1251
01:23:17,731 --> 01:23:20,647
من یک آدم این کاره رو میشناسم
اطلاعاتش رو برات میفرستم
1252
01:23:20,734 --> 01:23:21,997
البته که میفرستی
1253
01:23:26,218 --> 01:23:28,307
اطلاعاتی که برام ارسال می کنی
دربارش فکر می کنی
1254
01:23:28,394 --> 01:23:29,265
همین کار رو بکن
1255
01:23:30,657 --> 01:23:33,791
میدونی که من هیچوقت
به متیو اعتماد نکردم
1256
01:23:33,878 --> 01:23:36,881
تازگیا زیاد شده
1257
01:23:36,968 --> 01:23:39,144
تقریبا اونو سرزنش نمی کنم
1258
01:23:40,885 --> 01:23:42,800
تا حالا داشتی؟
1259
01:23:43,670 --> 01:23:44,715
یک رابطه؟
1260
01:23:48,153 --> 01:23:51,374
این یک سوال پیچیده است که میشه از قبل پرسید
1261
01:23:51,461 --> 01:23:53,071
همینطوره؟
1262
01:23:53,158 --> 01:23:55,682
من حس می کنم این یک سوال بله یا خیره
1263
01:23:55,769 --> 01:23:58,337
واقعا اونقدرها هم پیچیده نیست
1264
01:23:58,424 --> 01:24:00,731
همه کارها لزوما با هم برابر نیستند
1265
01:24:02,863 --> 01:24:06,693
باشه ؛فعلا نمی تونم واردش بشم
1266
01:24:06,780 --> 01:24:10,045
بیا اینو برای یک بار دیگه که تو نیستی انجام بدیم
1267
01:24:10,131 --> 01:24:11,697
این وسط
1268
01:24:11,785 --> 01:24:13,135
باید برم دستشویی
1269
01:24:50,955 --> 01:24:53,088
ما چیزی نمیخوایم ممنون
1270
01:24:57,788 --> 01:25:01,531
بخش حقوقی هنوز از ما انتظار داره که
یک ایمیل با شناسه براشون ارسال کنیم
1271
01:25:01,618 --> 01:25:03,359
آره ما میتونیم اونو برگردونیم
1272
01:25:03,446 --> 01:25:04,316
...تا پایان کار در نیویورک ؛اما
1273
01:25:04,403 --> 01:25:05,448
صبر کن
1274
01:25:05,535 --> 01:25:07,276
متاسفم
1275
01:25:07,363 --> 01:25:08,277
یک مورد اضطراری در دفتر پیش اومده
1276
01:25:08,356 --> 01:25:09,661
میتونم از پیشت برم؟
1277
01:25:09,756 --> 01:25:11,497
نه نه ؛ مشکلی نیست
1278
01:25:11,584 --> 01:25:13,195
من میخوام این مکالمه رو تموم کنم ؛ باشه؟
1279
01:25:13,282 --> 01:25:14,109
آره
1280
01:25:14,196 --> 01:25:15,501
بیا ناهار بخوریم
1281
01:25:17,155 --> 01:25:19,026
باشه من میام داخل
1282
01:25:19,114 --> 01:25:20,898
خب ساعت یازدهه
1283
01:26:01,844 --> 01:26:02,497
اونجا بمون
1284
01:26:02,592 --> 01:26:04,898
پایان در چشم ؛ قول میدم
1285
01:26:04,985 --> 01:26:07,336
بگو چی شده
1286
01:26:07,423 --> 01:26:09,381
منتظر اومدنشم
1287
01:26:09,468 --> 01:26:12,732
ما باید اینو تموم کنیم
1288
01:26:12,819 --> 01:26:14,734
موافقم ؛ الان وقتشه
1289
01:26:20,218 --> 01:26:21,437
ما به مشکل خوردیم
1290
01:26:32,970 --> 01:26:34,232
یکی ما رو دید
1291
01:26:56,646 --> 01:26:59,083
من جمعه شب اونو در جاده آب سیاه میبینم
1292
01:27:18,624 --> 01:27:21,279
فکر می کنم ممکنه کسی منو توی
جاده آب سیاه دیده باشه
1293
01:27:22,628 --> 01:27:24,543
ماشین رو میشناسم
1294
01:27:33,552 --> 01:27:35,337
آره ؛ اونجایی؟
1295
01:27:36,294 --> 01:27:37,034
الو؟
1296
01:27:41,691 --> 01:27:42,387
الو؟
1297
01:28:11,895 --> 01:28:13,592
لعنتی ؛ چاقو زدن به یک چیز
1298
01:28:13,679 --> 01:28:15,028
اما بریدن گلوی اونا با یک چاقوی بزرگ؟
1299
01:28:15,115 --> 01:28:16,291
این بیماریه
1300
01:28:57,680 --> 01:29:00,335
ما باید اینو تمومش کنیم
1301
01:29:00,422 --> 01:29:01,727
موافقم ؛ الان وقتشه
1302
01:30:17,934 --> 01:30:19,196
خانم اندرسون؟
1303
01:30:23,730 --> 01:30:24,775
خانم اندرسون
1304
01:30:31,591 --> 01:30:32,853
خانم اندرسون
1305
01:30:32,949 --> 01:30:34,690
خانم اندرسون
1306
01:30:34,777 --> 01:30:36,387
لطفا یک آمبولانس سمت جاده قدیمی شماره ۱۴ آب سیاه بفرستید
1307
01:30:36,474 --> 01:30:37,649
من الان معلمم رو پیدا کردم
1308
01:30:37,736 --> 01:30:39,651
اضطراریه ؛ سریع بیاید
1309
01:30:41,392 --> 01:30:42,480
آقای اندرسون
1310
01:30:44,917 --> 01:30:47,877
متاسفم که این حادثه رو به اطلاع شما میرسونم
1311
01:30:49,574 --> 01:30:51,054
چه خبره؟ همسرم کجاست؟
1312
01:30:51,141 --> 01:30:52,577
اومدم برای کلاسم کاغذ بیارم
1313
01:30:52,664 --> 01:30:53,839
حس کردم واقعا مشکلی هست
1314
01:30:53,926 --> 01:30:56,189
پس رفتم و دنبالش گشتم
1315
01:30:56,276 --> 01:30:58,627
چی؟ چی میگی؟
1316
01:30:58,714 --> 01:31:02,021
اونو همونجا خوابونده بودند
همه جا خون بود
1317
01:31:03,414 --> 01:31:04,371
اون کجاست؟
1318
01:31:04,459 --> 01:31:07,287
اون دووم نیاورد
1319
01:31:07,374 --> 01:31:10,247
اونو به بیمارستان بردند
1320
01:31:10,334 --> 01:31:12,684
من خیلی متاسفم
1321
01:31:12,771 --> 01:31:13,685
نه
1322
01:31:45,456 --> 01:31:47,676
اون واقعا این خونه رو دوست داشت
1323
01:31:51,244 --> 01:31:53,029
این هرگز بخشی از برنامه نبود ریچل
1324
01:31:53,116 --> 01:31:54,813
همه اینا از کنترل خارج شده بود
1325
01:31:54,900 --> 01:31:56,511
میدونم
1326
01:31:56,598 --> 01:31:59,514
الان وقتش نیست باید گوشی رو پیدا کنیم
1327
01:32:06,346 --> 01:32:09,175
خونه تازه مرتب شده
1328
01:32:12,918 --> 01:32:14,224
یکی اونجاست
1329
01:33:09,105 --> 01:33:10,323
هی
1330
01:34:40,892 --> 01:34:42,502
برو داخل، کاس
1331
01:35:36,774 --> 01:35:39,081
باید برای جان با آمبولانس تماس بگیری
1332
01:35:39,168 --> 01:35:41,039
چند وقته با جان رابطه داشتی؟
1333
01:35:41,126 --> 01:35:41,997
چی؟
1334
01:35:43,484 --> 01:35:46,183
این نتیجه نمیده ریچل
1335
01:35:46,262 --> 01:35:47,698
من گوشی تو رو برداشتم
1336
01:35:47,785 --> 01:35:50,179
این گوشی من نیست مال خودته
1337
01:35:50,266 --> 01:35:52,398
چرا همینطوره
1338
01:35:52,485 --> 01:35:53,443
این تلفن توئه که از اون برای پیام دادن
به شوهرم استفاده می کردی
1339
01:35:53,530 --> 01:35:54,618
درسته، مت؟
1340
01:35:54,705 --> 01:35:56,141
درسته، مت؟
1341
01:35:56,243 --> 01:35:57,549
چرا اینجوری میکنی؟
1342
01:35:57,621 --> 01:35:59,318
هیچ کس این کار رو نمی کنه
1343
01:36:01,581 --> 01:36:03,932
واضحه که تو دوباره توهم زدی
1344
01:36:04,019 --> 01:36:05,542
تو باورنکردنی هستی
1345
01:36:05,629 --> 01:36:07,544
تو عادی نیستی کاس
1346
01:36:09,067 --> 01:36:10,939
هیچوقت عادی نبودی
1347
01:36:11,026 --> 01:36:13,202
تو میخوای من اینو باور کنم درسته؟
1348
01:36:16,640 --> 01:36:18,990
میدونستم که تو اهل رقابتی
1349
01:36:19,077 --> 01:36:21,253
اما خیانت با شوهرم؟
1350
01:36:23,299 --> 01:36:26,650
از وقتی این خونه رو خریدی رقابت بود؟
1351
01:36:27,607 --> 01:36:29,000
برای تحقیر من؟
1352
01:36:29,087 --> 01:36:31,089
تحقیر تو؟
1353
01:36:31,176 --> 01:36:34,049
برای ثبتش ؛ من هرگز با شوهرت بهت خیانت نکردم
1354
01:36:35,050 --> 01:36:36,007
چی؟
1355
01:36:36,094 --> 01:36:37,574
کاس، متاسفم
1356
01:36:37,661 --> 01:36:38,749
ریچل باید تمومش کنی
1357
01:36:38,836 --> 01:36:41,143
تو اونو مثل من نمیشناسی
1358
01:36:41,230 --> 01:36:42,579
ما باید تمومش کنیم
باید اونو ول کنی
1359
01:36:42,666 --> 01:36:45,451
اون بهت اهمیتی نمیده
1360
01:36:45,538 --> 01:36:47,932
اون فقط به خودش اهمیت میده ؛ بهم اعتماد کن
1361
01:36:49,891 --> 01:36:52,110
با تمام چیزهایی که به ارث بردی
1362
01:36:52,197 --> 01:36:55,461
تا حالا بهش فکر کردی که یک قرون
از اون پول رو به بقیه بدی؟
1363
01:36:55,548 --> 01:36:57,376
پس به خاطر اینه؟
1364
01:36:58,551 --> 01:37:00,336
پول؟
1365
01:37:00,423 --> 01:37:02,425
نه من اینطوری دست بالا رو نمیگیرم
1366
01:37:02,512 --> 01:37:04,688
اما اینطوری میخوای دست بالا رو بگیری
1367
01:37:04,775 --> 01:37:08,648
برای همین این کار رو می کنی؟
1368
01:37:08,735 --> 01:37:11,826
نمی دونستی اگه چیزی نیاز داشتی
1369
01:37:11,913 --> 01:37:13,262
من اونو بهت میدادم؟
1370
01:37:13,349 --> 01:37:15,307
مثل وقتی که با هم مدرسه میرفتیم؟
1371
01:37:15,394 --> 01:37:16,265
تو میدونی
1372
01:37:18,267 --> 01:37:22,401
تو میدونی چه بلایی سرم میاد
1373
01:37:22,488 --> 01:37:24,186
میدونی چه بلایی سر مادرم اومده
1374
01:37:24,273 --> 01:37:26,144
میدونستی و هیچی نگفتی
1375
01:37:26,231 --> 01:37:29,844
نه ریچل ؛تو اشتباه می کنی
1376
01:37:29,931 --> 01:37:31,846
مادرم به مادرت کمک می کرد
1377
01:37:31,933 --> 01:37:34,065
البته من چیزی نگفتم
1378
01:37:34,152 --> 01:37:36,502
من نمی خواستم تو رو شرمنده کنم
1379
01:37:44,728 --> 01:37:48,906
تمام درهایی که احساس می کنی
همیشه سعی می کنی انتقام بگیری
1380
01:37:52,257 --> 01:37:54,520
بعد از تمام کاری که خانواده من برات انجام دادند
1381
01:37:54,607 --> 01:37:58,960
خانواده تو هیچ کاری برام نکردند
1382
01:37:59,047 --> 01:38:01,658
خانواده تو دیگه هرگز نمی تونند بهم صدمه بزنند
1383
01:38:03,181 --> 01:38:04,443
به من دست نمیزنی
1384
01:38:04,530 --> 01:38:05,270
...تو نمی تونی
1385
01:38:07,055 --> 01:38:08,665
بهم دست نمی زنی
1386
01:38:11,494 --> 01:38:12,060
متیو
1387
01:38:23,854 --> 01:38:25,334
تو این کار رو کردی
1388
01:38:25,421 --> 01:38:27,075
تو این کار رو کردی ؛تو این کار رو کردی
1389
01:38:27,989 --> 01:38:28,772
کافیه
1390
01:38:29,555 --> 01:38:30,469
برگرد
1391
01:38:30,556 --> 01:38:31,557
یکی کمکش کنه
1392
01:38:31,635 --> 01:38:32,549
برگرد
1393
01:38:32,645 --> 01:38:33,777
یکی کمکش کنه
1394
01:38:33,872 --> 01:38:35,221
یکی کمکش کنه
1395
01:38:35,308 --> 01:38:37,571
یکی کمکش کنه
1396
01:38:51,751 --> 01:38:54,537
ما سعی داشتیم کاس رو مهار کنیم
اما اون خشن رفتار کرد
1397
01:38:54,624 --> 01:38:56,539
به من چیزی بگو
1398
01:38:56,626 --> 01:38:58,019
تو و متیو همدیگه رو میشناختید
1399
01:38:58,106 --> 01:38:59,846
مدت زیادی بود ؛ درسته؟
1400
01:38:59,934 --> 01:39:02,806
از زمان دانشگاه؟
1401
01:39:02,893 --> 01:39:04,764
تو یک دوره علوم کامپیوتر گذروندی
1402
01:39:04,851 --> 01:39:07,245
و اون دستیار تدریس بود
1403
01:39:07,332 --> 01:39:09,726
اما کاس در اون کلاس شرکت نکرد
1404
01:39:09,813 --> 01:39:11,210
اون هرگز حتی متیو رو ندید
1405
01:39:11,336 --> 01:39:14,426
تا بعد از فوت مادرش
1406
01:39:14,513 --> 01:39:17,342
اما تو جلسه رو در رویداد مهاجرت سازماندهی کردی
1407
01:39:17,429 --> 01:39:20,389
تو اونو متقاعد کردی که بره
اون هم طعمه رو گرفت
1408
01:39:23,783 --> 01:39:26,134
من تو رو به قتل جین والترز متهم می کنم
1409
01:39:26,221 --> 01:39:28,397
اما حدس میزنم چند اتهام دیگه هم وجود داشته باشه
1410
01:39:28,492 --> 01:39:30,407
بر اساس چه مدرکی؟
من تو نیویورک بودم
1411
01:39:30,486 --> 01:39:31,966
سوابقه پرواز رو چک کردم
1412
01:39:32,044 --> 01:39:34,568
تو هرگز به نیویورک نرفتی
1413
01:39:34,664 --> 01:39:37,188
و متیو هرگز حتی یک روز هم روی دکل نفتی کار نکرد
1414
01:39:38,973 --> 01:39:41,149
تو جین رو کشتی
1415
01:39:50,419 --> 01:39:51,333
ممنونم
1416
01:39:59,776 --> 01:40:03,084
در نهایت جان حالش خوب شد
1417
01:40:03,171 --> 01:40:04,999
اما متیو موفق نشد
1418
01:40:05,086 --> 01:40:06,652
همان شب مرد
1419
01:40:08,654 --> 01:40:12,093
و ریچل بالاخره به همه چیز اعتراف کرد
1420
01:40:12,180 --> 01:40:14,530
سال ها بود که همدیگه رو میشناختند
1421
01:40:14,617 --> 01:40:16,097
و یکم بعد از شکست من
1422
01:40:16,184 --> 01:40:18,751
ریچل و متیو همدیگه رو دیدند و اون نقشه شکل گرفت
1423
01:40:18,838 --> 01:40:20,971
تا منو به فکر وادار کنه
1424
01:40:21,058 --> 01:40:24,453
داستان اینه
که من هم مثل مادرم زوال عقل زودرس دارم
1425
01:40:24,540 --> 01:40:28,065
که منو به سمت خودکشی سوق میده
1426
01:40:28,152 --> 01:40:30,589
همه چیز برنامه ریزی شد تا اینکه
جین اونا رو در دفتر دید
1427
01:40:30,676 --> 01:40:33,679
و بعدش متیو رو سر ناهار دیدم
1428
01:40:35,986 --> 01:40:40,121
اما ریچل همیشه مدیر بود
1429
01:40:40,208 --> 01:40:44,516
تصمیم گرفت جین رو بکشه و بعدش
من رو مظنون پرونده نشون بده
1430
01:40:48,303 --> 01:40:50,522
اما من این تله رو حس کردم
1431
01:40:50,609 --> 01:40:52,350
و متیو اونقدر هیجان زده بود که نمی تونست بهم چیزی بگه
1432
01:40:52,437 --> 01:40:57,355
نظریه دکتر دیکینز در
مورد زوال عقل زودرس
1433
01:40:57,442 --> 01:40:59,444
اونا بی رحمانه از تجربیاتی که من داشتم استفاده کردند
1434
01:40:59,531 --> 01:41:01,490
وقتی مادرم فوت کرد
1435
01:41:04,710 --> 01:41:07,670
من کم کم فهمیدم که تمام مدت در خطر بودم
1436
01:41:11,282 --> 01:41:14,198
و بعدش دوربین رو پیدا کردم
1437
01:41:14,269 --> 01:41:16,010
و من تصمیم گرفتم تیکه های پازل رو کنار هم بزارم
1438
01:41:16,113 --> 01:41:18,159
من یک طرحی رو در نظر گرفتم
1439
01:41:18,246 --> 01:41:21,292
با جان و بازرس لاوسون تماس گرفتم
1440
01:41:21,379 --> 01:41:22,728
و برای کمک سراغ اندرو هم رفتم
1441
01:41:24,469 --> 01:41:26,080
من به کسی نیاز داشتم که بتونه
1442
01:41:26,159 --> 01:41:29,379
عملکرد عالی از زندگی اونا بده
1443
01:41:29,474 --> 01:41:32,086
میدونستم متیو و ریچل اینو تماشا می کنند
1444
01:41:32,173 --> 01:41:35,263
و من میدونستم که اونا برای برداشتن چاقو و تلفن برمیگردند
1445
01:41:39,397 --> 01:41:43,619
آقای اندرسون متاسفم که بهتون اینو اطلاع میدم
1446
01:41:43,706 --> 01:41:45,664
حادثه ای رخ داده
1447
01:41:49,015 --> 01:41:52,758
چیزی که ترسناکه اینه که اونا میتونستند
اونو از بین ببرند
1448
01:41:58,329 --> 01:42:00,114
برای جین خیلی متاسفم
1449
01:42:00,138 --> 01:42:06,138
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1450
01:42:06,162 --> 01:42:12,162
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1451
01:42:23,963 --> 01:42:26,401
حتی بعد از تمام این ماجراها دلم برای ریچل تنگ شده
1452
01:42:28,577 --> 01:42:32,233
وقتی با هم بودیم ؛ تمام اون خنده ها و گریه ها
1453
01:42:33,625 --> 01:42:36,759
حتی دلم برای متیو هم تنگ شده
1454
01:42:36,846 --> 01:42:39,762
حتی بعد از اینکه فهمیدم اون هرگز منو دوست نداشته
1455
01:42:39,849 --> 01:42:42,982
این برنامه ای بود که از همون اول داشت
1456
01:42:45,550 --> 01:42:47,335
در پایان روز
1457
01:42:47,422 --> 01:42:51,991
فهمیدم که سه چیز قطعیه
1458
01:42:52,078 --> 01:42:54,603
اگه گوش کنی ؛ جواب ها هستند
1459
01:42:57,475 --> 01:43:00,565
همه چیز سر وقتش اتفاق میفته
1460
01:43:03,046 --> 01:43:06,397
و تو خیلی قوی تر از چیزی هستی که فکر می کنی
1461
01:43:06,421 --> 01:43:12,421
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1462
01:43:12,445 --> 01:43:20,445
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس