1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,047 --> 00:02:11,882
Mon moment préféré de l'année,
4
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
c'est quand l'été
fait place à l'automne.
5
00:02:17,304 --> 00:02:19,682
Les feuilles qui tombent nous rappellent
6
00:02:19,682 --> 00:02:22,142
que rien n'est permanent,
sauf le changement.
7
00:02:28,065 --> 00:02:31,777
Alors il faut croire en son chemin,
avec le bon et le moins bon...
8
00:02:39,118 --> 00:02:41,954
car il mène à la prochaine étape.
9
00:02:47,751 --> 00:02:49,003
Et...
10
00:02:49,003 --> 00:02:52,089
ce qui est arrivé en est l'illustration.
11
00:03:56,111 --> 00:03:58,739
L'IMPÉRATRICE
12
00:04:12,628 --> 00:04:14,672
"L'esprit est-il plus noble
quand il souffre
13
00:04:14,672 --> 00:04:17,591
le fouet d'une fortune avilissante
14
00:04:17,591 --> 00:04:19,927
ou quand il s'arme
contre un flot de troubles,
15
00:04:19,927 --> 00:04:22,471
se dresse et leur met fin ?"
16
00:04:26,350 --> 00:04:27,393
Très bien, Andrew.
17
00:04:28,018 --> 00:04:30,688
C'était le dernier monologue
du trimestre.
18
00:04:30,688 --> 00:04:32,606
Bonnes vacances.
19
00:04:39,405 --> 00:04:40,406
Mme Anderson,
20
00:04:41,490 --> 00:04:43,534
ça a été mon cours préféré.
21
00:04:43,534 --> 00:04:44,994
Merci, Andrew.
22
00:04:44,994 --> 00:04:46,537
Heureuse qu'il t'ait plu.
23
00:04:50,374 --> 00:04:52,334
Mme Anderson, vous avez des projets ?
24
00:04:53,544 --> 00:04:54,837
Pas vraiment.
25
00:04:54,837 --> 00:04:56,338
On fait des travaux.
26
00:04:56,338 --> 00:04:58,340
C'est toujours sympa.
27
00:04:58,340 --> 00:05:00,592
Je peux vous poser une question
qui me turlupine ?
28
00:05:01,218 --> 00:05:02,678
Qu'est-ce qui te turlupine ?
29
00:05:02,678 --> 00:05:04,680
Votre mari est lui aussi américain ?
30
00:05:04,680 --> 00:05:06,932
Comme moi, il est à moitié britannique.
On est expats.
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,727
Ma meilleure amie aussi.
32
00:05:09,727 --> 00:05:10,853
Vraiment ?
33
00:05:10,853 --> 00:05:14,148
Oui. Nos mères étaient amies
et ont épousé des Britanniques.
34
00:05:15,441 --> 00:05:16,650
Il fait quoi, votre mari ?
35
00:05:18,527 --> 00:05:20,446
Tu es bien curieux.
36
00:05:21,530 --> 00:05:22,823
Bonjour, M. Collins.
37
00:05:22,823 --> 00:05:23,907
Salut, John.
38
00:05:23,907 --> 00:05:26,160
Salut, Cass. Je te cherchais.
39
00:05:27,077 --> 00:05:30,706
Andrew. C'est les vacances.
Tu pars pas en courant ?
40
00:05:30,706 --> 00:05:33,292
Si, mais je tenais compagnie
à Mme Anderson.
41
00:05:33,917 --> 00:05:36,128
- Bonnes vacances.
- À toi aussi. Merci.
42
00:05:37,212 --> 00:05:39,048
Lis le livre de Uta Hagen.
43
00:05:39,048 --> 00:05:41,341
Tu fais du beau travail.
Tu es prêt.
44
00:05:41,341 --> 00:05:42,468
Sans faute. Merci.
45
00:05:42,468 --> 00:05:43,385
Bien.
46
00:05:44,636 --> 00:05:46,305
Tu viens avec nous au Anchor Inn ?
47
00:05:46,305 --> 00:05:47,639
Bien sûr.
48
00:05:47,639 --> 00:05:49,933
Je sens déjà mon Gin Tonic.
49
00:05:49,933 --> 00:05:51,727
- À tout à l'heure.
- Super.
50
00:05:53,645 --> 00:05:56,398
Bonne soirée.
51
00:06:01,487 --> 00:06:04,615
Sale orage. Ça ira pour rentrer ?
52
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
Oui, pas de problème. Merci.
53
00:06:06,492 --> 00:06:08,452
Ça me dérange pas de te raccompagner.
54
00:06:08,452 --> 00:06:10,204
Ça ira. Merci.
55
00:06:11,205 --> 00:06:12,289
Bonne soirée.
56
00:06:17,252 --> 00:06:19,213
J'arrive. Tout va bien ?
57
00:06:19,213 --> 00:06:22,633
Oui, mais je suis crevé.
Ça te dérange si je vais me coucher ?
58
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Pas du tout.
59
00:06:24,093 --> 00:06:25,969
Je devrais t'attendre.
60
00:06:25,969 --> 00:06:27,262
T'inquiète pas.
61
00:06:27,262 --> 00:06:31,433
J'en ai pour quarante minutes.
Sauf si je coupe par les bois.
62
00:06:31,433 --> 00:06:33,811
Cette route est infernale.
Passe pas par là.
63
00:06:33,811 --> 00:06:34,728
OK.
64
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
Promets-moi.
65
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
Promis. Je t'aime.
66
00:06:38,482 --> 00:06:39,691
Je t'aime encore plus.
67
00:06:39,691 --> 00:06:40,609
Salut.
68
00:07:51,972 --> 00:07:54,308
AUCUN RÉSEAU
69
00:08:45,651 --> 00:08:46,652
Coucou, chérie.
70
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
Coucou.
71
00:08:50,989 --> 00:08:52,241
Il est quelle heure ?
72
00:08:52,241 --> 00:08:53,325
Neuf heures.
73
00:08:54,201 --> 00:08:56,161
Je me suis levé à 7 heures.
74
00:08:59,081 --> 00:09:00,582
Bien dormi ?
75
00:09:00,582 --> 00:09:01,833
Comme une masse.
76
00:09:03,418 --> 00:09:05,629
- Désolé, je t'ai pas attendue.
- Pas grave.
77
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
Ça a été pour rentrer ?
78
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
À part le tonnerre,
les éclairs et la pluie, oui.
79
00:09:18,183 --> 00:09:21,144
On a retrouvé le corps
d'une femme pas loin d'ici.
80
00:09:22,354 --> 00:09:23,647
J'ai vu ça aux infos.
81
00:09:24,815 --> 00:09:26,358
Quelle horreur. Où ça ?
82
00:09:26,358 --> 00:09:30,362
Sur la route
entre les bois et Castle Wells.
83
00:09:31,280 --> 00:09:33,282
- Quelle route ?
- Blackwater Lane.
84
00:09:42,207 --> 00:09:43,208
Tu vas où ?
85
00:09:43,208 --> 00:09:45,669
Me doucher.
Je voulais pas te réveiller hier.
86
00:09:51,633 --> 00:09:52,926
Je fais le petit-déj.
87
00:09:54,344 --> 00:09:56,388
Je vais acheter les cadeaux pour Susie.
88
00:09:56,388 --> 00:09:57,889
Je mangerai plus tard.
89
00:09:59,141 --> 00:10:01,893
Le corps d'une femme a été retrouvé
dans sa voiture sur Blackwater Lane
90
00:10:01,893 --> 00:10:03,937
tôt ce matin.
91
00:10:03,937 --> 00:10:06,231
Une enquête pour homicide a été ouverte.
92
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Pas d'autres détails pour l'instant,
93
00:10:08,191 --> 00:10:11,528
mais la police appelle
à la plus grande vigilance.
94
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
T'as trouvé un nouvel entrepreneur ?
95
00:10:29,504 --> 00:10:32,632
J'ai vu quelques professionnels,
mais je prends mon temps
96
00:10:32,632 --> 00:10:34,176
pour éviter les mêmes problèmes.
97
00:10:34,176 --> 00:10:36,345
On devrait se concentrer là-dessus.
98
00:10:36,345 --> 00:10:37,596
Ça fait deux semaines.
99
00:10:37,596 --> 00:10:38,930
Je sais.
100
00:10:38,930 --> 00:10:41,475
- J'y vais.
- Bon. Tu vas où ?
101
00:10:41,475 --> 00:10:43,268
Je vais voir Rachel.
102
00:10:43,268 --> 00:10:47,731
Vraiment ? On aurait pu
profiter de la matinée.
103
00:10:48,690 --> 00:10:51,234
- Ce truc me rend dingue.
- Je sais.
104
00:10:52,527 --> 00:10:54,821
- C'est ma meilleure amie.
- Je sais.
105
00:10:55,739 --> 00:10:57,240
Je sais bien.
106
00:10:57,240 --> 00:10:58,950
Merci pour le petit-déj.
107
00:10:58,950 --> 00:11:00,035
De rien.
108
00:11:00,827 --> 00:11:02,454
C'était la folie hier soir ?
109
00:11:02,454 --> 00:11:05,957
Oui, tu sais que les profs
sont incontrôlables.
110
00:11:05,957 --> 00:11:08,627
Par contre, j'ai un peu abusé du gin.
111
00:11:08,627 --> 00:11:10,212
Je suis fière de toi.
112
00:11:10,212 --> 00:11:12,631
John le BG était là ?
113
00:11:12,631 --> 00:11:15,967
John le BG. Oui, John était là.
114
00:11:15,967 --> 00:11:17,969
- Il te kiffe.
- Non.
115
00:11:17,969 --> 00:11:20,514
- Pardon, il t'aime bien.
- Pas du tout.
116
00:11:20,514 --> 00:11:21,890
Il a une copine
117
00:11:21,890 --> 00:11:24,601
et surtout, je suis mariée.
118
00:11:25,352 --> 00:11:28,814
Je me demande si elle connaît
les rumeurs sur sa première femme.
119
00:11:28,814 --> 00:11:30,649
Arrête, j'en crois pas un mot.
120
00:11:30,649 --> 00:11:32,609
Je suis sûre qu'elle est juste partie.
121
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
Je sais pas.
Susie jure qu'elle a disparu.
122
00:11:35,195 --> 00:11:37,197
Susie exagère.
123
00:11:37,197 --> 00:11:42,577
Susie semble avoir un dossier sur tout
le monde, de Houghton Moor à Londres.
124
00:11:42,577 --> 00:11:44,871
Apparemment, sa nouvelle copine
est très mignonne.
125
00:11:44,871 --> 00:11:46,206
Et aussi,
126
00:11:47,082 --> 00:11:49,292
j'aimerais que tu soutiennes
un peu plus Matthew.
127
00:11:50,085 --> 00:11:52,462
Je le soutiens complètement.
128
00:11:53,255 --> 00:11:55,340
Mais il pourrait être plus sympa.
129
00:11:55,340 --> 00:11:58,176
Vous êtes partis sur les mauvaises bases.
130
00:11:58,176 --> 00:12:00,095
C'est mon rôle de te protéger.
131
00:12:00,095 --> 00:12:01,888
Après ta mère, tu étais vulnérable.
132
00:12:02,556 --> 00:12:05,058
Je sais. Merci.
133
00:12:05,684 --> 00:12:08,311
Bon, alors, et ce voyage ?
134
00:12:09,354 --> 00:12:11,773
Trop de réunions
et beaucoup trop d'alcool.
135
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Chouette.
136
00:12:15,694 --> 00:12:16,528
Et...
137
00:12:18,655 --> 00:12:19,865
Bien sûr.
138
00:12:19,865 --> 00:12:21,032
Mon torchon.
139
00:12:22,284 --> 00:12:25,787
La saga des torchons voyageurs continue.
140
00:12:25,787 --> 00:12:27,956
J'ai retrouvé ça en cherchant
mon acte de naissance.
141
00:12:27,956 --> 00:12:29,833
Bon sang.
142
00:12:29,833 --> 00:12:33,003
Tu a été la meilleure Régina
de l'histoire du théâtre.
143
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Incroyable que ça fasse déjà vingt ans.
144
00:12:35,297 --> 00:12:37,591
J'adore Lillian Hellman.
145
00:12:37,591 --> 00:12:39,801
Les élèves vont jouer sa pièce
l'année prochaine.
146
00:12:39,801 --> 00:12:42,220
- Mais non.
- Si.
147
00:12:42,220 --> 00:12:44,431
On dirait que tu aimes enseigner.
148
00:12:44,431 --> 00:12:45,724
En effet.
149
00:12:47,517 --> 00:12:51,188
Mais mon agent m'a appelée
pour une audition,
150
00:12:51,188 --> 00:12:53,732
et c'est bizarre
car ça me manquait un peu.
151
00:12:53,732 --> 00:12:55,609
Tu veux reprendre ?
152
00:12:55,609 --> 00:12:59,404
Matthew n'aime pas l'idée,
surtout si on a un bébé.
153
00:13:00,614 --> 00:13:03,617
Je sais, je peux faire les deux.
154
00:13:03,617 --> 00:13:05,827
Au fait, tu t'en es acheté un aussi ?
155
00:13:05,827 --> 00:13:08,622
Bien sûr. C'est la tradition.
156
00:13:08,622 --> 00:13:10,290
Et j'adore notre tradition.
157
00:13:10,290 --> 00:13:12,959
Maman et moi faisions
du shopping le samedi matin.
158
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
- C'est vrai.
- Elle m'a parlé l'autre jour.
159
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
- J'avais oublié.
- Ah oui ?
160
00:13:16,505 --> 00:13:17,839
- Oui.
- Comment ?
161
00:13:17,839 --> 00:13:18,757
Dans mes cartes.
162
00:13:18,757 --> 00:13:21,801
C'était spectaculaire.
Tout à fait elle.
163
00:13:21,801 --> 00:13:22,719
En effet.
164
00:13:24,346 --> 00:13:26,223
Je dois acheter quelque chose pour Susie.
165
00:13:27,140 --> 00:13:28,725
C'est pas déjà fait ?
166
00:13:28,725 --> 00:13:30,060
Non, pas le temps.
167
00:13:30,060 --> 00:13:31,561
On lui prend quoi ?
168
00:13:32,354 --> 00:13:33,355
Je pensais...
169
00:13:34,356 --> 00:13:37,234
On t'a donné l'argent
qu'on avait mis en commun.
170
00:13:38,151 --> 00:13:39,402
Quoi ? Quand ça ?
171
00:13:39,402 --> 00:13:40,570
Chez Hannah.
172
00:13:41,488 --> 00:13:45,492
On a mis 20 livres chacune.
Tu dois avoir 160 livres.
173
00:13:45,492 --> 00:13:47,118
C'était même ton idée.
174
00:13:47,118 --> 00:13:50,413
Steven l'emmène à Venise,
alors on lui prend un sac de voyage.
175
00:13:50,413 --> 00:13:51,957
Je m'en souviens.
176
00:13:51,957 --> 00:13:54,501
Je passerai au magasin en rentrant.
177
00:15:11,369 --> 00:15:13,330
T'as dévalisé les magasins ?
178
00:15:16,041 --> 00:15:17,042
Bon sang.
179
00:15:18,335 --> 00:15:20,295
Me prends pas par surprise comme ça.
180
00:15:20,295 --> 00:15:21,588
Désolé.
181
00:15:21,588 --> 00:15:24,049
- T'as vu cet homme dehors ?
- Quoi ?
182
00:15:24,049 --> 00:15:26,051
Juste devant la maison.
183
00:15:29,012 --> 00:15:31,264
Non, j'ai vu personne.
184
00:15:32,307 --> 00:15:35,268
Mais... il était juste là.
185
00:15:35,268 --> 00:15:36,394
Attends.
186
00:15:40,023 --> 00:15:42,150
Où ça ? Là ?
187
00:15:44,361 --> 00:15:46,279
J'ai pas rêvé.
188
00:15:47,697 --> 00:15:48,948
Quoi ?
189
00:15:50,075 --> 00:15:51,409
Cass.
190
00:15:51,409 --> 00:15:54,871
T'as l'imagination
un peu galopante parfois.
191
00:15:54,871 --> 00:15:56,081
Matthew.
192
00:15:57,207 --> 00:15:58,750
Je l'ai pas imaginé.
193
00:16:15,016 --> 00:16:16,643
- Salut, ma belle.
- Salut.
194
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
- Salut.
- Salut.
195
00:16:20,647 --> 00:16:23,191
- Matthew.
- Rachel. Comment ça va ?
196
00:16:23,191 --> 00:16:27,696
Tu vas pas le croire. La femme assassinée
travaillait dans mon entreprise.
197
00:16:27,696 --> 00:16:29,280
Je vais chercher à boire.
198
00:16:29,280 --> 00:16:30,615
- Merci, chéri.
- Pardon.
199
00:16:30,615 --> 00:16:33,076
- Tu la connaissais ?
- Non, on bossait pas ensemble.
200
00:16:33,076 --> 00:16:35,495
Mais je m'en veux
201
00:16:35,495 --> 00:16:38,206
parce que je suis allée direct
au bureau depuis l'aéroport hier.
202
00:16:38,206 --> 00:16:41,376
J'étais fatiguée et
je me suis disputée avec quelqu'un
203
00:16:41,376 --> 00:16:44,421
pour une place de parking,
et je suis sûre que c'était elle.
204
00:16:44,421 --> 00:16:45,964
Tu pouvais pas savoir.
205
00:16:47,841 --> 00:16:50,635
Susie est retournée
car elle connaît son mari.
206
00:16:50,635 --> 00:16:55,557
Il est dévasté et est tout seul
avec leurs jumelles de deux ans.
207
00:16:56,641 --> 00:16:58,476
- C'est tragique.
- Des jumelles ?
208
00:17:00,520 --> 00:17:03,440
- Comment elle s'appelait ?
- Jane Walters.
209
00:17:04,566 --> 00:17:07,318
- Non, c'est pas possible.
- Tu la connais ?
210
00:17:08,111 --> 00:17:10,947
Je l'ai rencontrée à la fête de départ
où tu m'avais emmenée.
211
00:17:10,947 --> 00:17:12,699
On a parlé et échangé nos numéros.
212
00:17:12,699 --> 00:17:14,534
Je t'en ai parlé quand t'étais à New York.
213
00:17:14,534 --> 00:17:17,412
Je m'en souviens pas, mais c'est possible.
214
00:17:17,412 --> 00:17:19,706
Je ne la connaissais pas,
de toute façon.
215
00:17:19,706 --> 00:17:21,958
- Non.
- Je veux dire... C'est...
216
00:17:22,792 --> 00:17:26,546
Je devais passer chez elle
pour rencontrer ses enfants.
217
00:17:28,381 --> 00:17:31,760
Ça fait vraiment réfléchir.
C'est flippant.
218
00:17:32,802 --> 00:17:34,429
Ma chérie !
219
00:17:34,429 --> 00:17:36,306
T'as rien à boire ?
220
00:17:36,306 --> 00:17:38,141
Matthew s'en occupe.
221
00:17:38,141 --> 00:17:41,060
Tu connais John Collins ?
On travaille ensemble.
222
00:17:41,060 --> 00:17:42,771
J'adore John.
223
00:17:42,771 --> 00:17:44,355
John est mon prof de tennis.
224
00:17:44,355 --> 00:17:45,732
- Susie.
- John.
225
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Susie. Joyeux anniversaire.
226
00:17:47,901 --> 00:17:49,152
Merci, Matthew.
227
00:17:49,152 --> 00:17:50,653
John.
228
00:17:50,653 --> 00:17:52,822
Viens dire bonjour.
229
00:17:52,822 --> 00:17:54,157
- Salut.
- Pas toi, Jack.
230
00:17:54,157 --> 00:17:58,119
- John !
- Je vous l'emprunte pour les photos.
231
00:17:58,119 --> 00:18:00,163
- Allez.
- J'arrive.
232
00:18:00,163 --> 00:18:01,581
Pardon...
233
00:18:01,581 --> 00:18:02,665
Salut, John.
234
00:18:02,665 --> 00:18:03,625
- Salut.
- Cass.
235
00:18:03,625 --> 00:18:04,626
- Salut.
- Rache.
236
00:18:04,626 --> 00:18:06,753
- Ça va ?
- Je te présente mon mari, Matthew.
237
00:18:06,753 --> 00:18:08,713
- Enchanté.
- Enchanté.
238
00:18:08,713 --> 00:18:10,882
J'ignorais que tu enseignais le tennis.
239
00:18:10,882 --> 00:18:14,385
John, viens, je te présente
ma partenaire en double.
240
00:18:14,385 --> 00:18:18,640
J'étais pro il y a des années.
Maintenant, je donne quelques cours.
241
00:18:18,640 --> 00:18:21,059
Allez, Johnny, viens.
242
00:18:21,059 --> 00:18:23,019
- Je dois y aller.
- Viens dire bonjour.
243
00:18:23,019 --> 00:18:24,103
On se voit...
244
00:18:24,103 --> 00:18:25,730
Enchanté, Matt.
245
00:18:25,730 --> 00:18:27,482
- À bientôt, Cass.
- OK.
246
00:18:45,166 --> 00:18:46,584
Intéressant.
247
00:18:47,585 --> 00:18:49,254
La police a publié une photo.
248
00:18:51,548 --> 00:18:52,966
Fais voir.
249
00:18:56,970 --> 00:18:58,680
Mon Dieu, c'est bien elle.
250
00:19:00,223 --> 00:19:02,642
C'est insensé. Pourquoi Jane ?
251
00:19:03,852 --> 00:19:05,353
C'est peut-être un crime gratuit.
252
00:19:05,353 --> 00:19:07,647
Tu crois que c'est un tueur en série ?
253
00:19:09,899 --> 00:19:11,818
On devrait changer le système de sécurité.
254
00:19:11,818 --> 00:19:14,612
Ce truc sert à rien.
Les capteurs marchent pas.
255
00:19:14,612 --> 00:19:16,197
- Ouais.
- Et un chien.
256
00:19:16,197 --> 00:19:18,199
- Non.
- Il nous fait un chien.
257
00:19:19,284 --> 00:19:20,618
Tu voulais un bébé.
258
00:19:22,412 --> 00:19:25,415
C'est une bonne idée de faire réparer
le système d'alarme.
259
00:19:26,541 --> 00:19:30,128
On déclenchera le système
chacun notre tour.
260
00:19:31,921 --> 00:19:33,214
Tu vas où ?
261
00:19:33,214 --> 00:19:35,800
Je vais vérifier que tout est fermé.
262
00:19:56,404 --> 00:19:57,238
Allô ?
263
00:20:01,075 --> 00:20:01,910
Allô ?
264
00:20:05,038 --> 00:20:08,082
- Qui t'appelle à cette heure-ci ?
- Y avait personne.
265
00:20:09,417 --> 00:20:12,295
C'était sûrement une erreur.
266
00:20:12,295 --> 00:20:13,421
Ouais.
267
00:20:13,421 --> 00:20:14,505
C'est rien.
268
00:20:15,590 --> 00:20:18,301
- J'espère.
- Mais oui, c'est rien.
269
00:20:18,301 --> 00:20:20,011
Tout est fermé ?
270
00:20:20,011 --> 00:20:22,013
Tout est fermé.
271
00:20:31,314 --> 00:20:34,484
FLASH SPÉCIAL
272
00:20:34,484 --> 00:20:36,527
Appelle-moi quand t'es levée.
Je t'aime
273
00:20:37,904 --> 00:20:38,905
MEURTRE DE BLACKWATER LANE
274
00:20:38,905 --> 00:20:44,035
Les circonstances de la mort
de Jane Walters se dessinent.
275
00:20:44,035 --> 00:20:46,412
Avant 22 heures,
elle a laissé un message vocal
276
00:20:46,412 --> 00:20:47,997
sur le portable de son mari.
277
00:20:47,997 --> 00:20:51,876
La police estime que le meurtre
a eu lieu entre 22 et 23 heures.
278
00:20:51,876 --> 00:20:53,711
Son mari, Alex Walters,
279
00:20:53,711 --> 00:20:55,505
lance un appel à l'aide
280
00:20:55,505 --> 00:20:57,924
et la police a ouvert
une ligne de signalement.
281
00:20:57,924 --> 00:20:59,550
Merci, Jessica.
282
00:20:59,550 --> 00:21:01,260
Nous vous tiendrons informés...
283
00:21:02,512 --> 00:21:06,391
Dans le reste de l'actualité,
un événement estival à Yorkshire...
284
00:21:06,391 --> 00:21:07,517
Matt ?
285
00:21:09,060 --> 00:21:12,230
...qui lèvent des fonds
au bénéfice des personnes âgées...
286
00:21:12,230 --> 00:21:13,147
Matt ?
287
00:21:22,865 --> 00:21:23,700
Matt ?
288
00:21:31,249 --> 00:21:32,542
Matt, c'est toi ?
289
00:22:05,116 --> 00:22:07,368
Allô ?
290
00:22:15,835 --> 00:22:19,338
J'ai appelé ce matin.
Je pensais que vous veniez demain.
291
00:22:19,338 --> 00:22:23,634
Il y a eu une annulation
et j'étais dans le secteur.
292
00:22:23,634 --> 00:22:24,761
J'aurais dû appeler.
293
00:22:25,678 --> 00:22:26,679
Votre mari est là ?
294
00:22:28,389 --> 00:22:29,390
Non.
295
00:22:30,349 --> 00:22:33,394
Mais allez-y si vous voulez jeter un œil.
296
00:22:34,687 --> 00:22:36,522
Ça va être long ? J'allais partir.
297
00:22:37,732 --> 00:22:39,192
Dix minutes au plus.
298
00:22:40,860 --> 00:22:43,488
Vous êtes souvent seule chez vous ?
299
00:22:43,488 --> 00:22:44,906
Non.
300
00:22:44,906 --> 00:22:47,200
Mon mari ne va pas tarder.
301
00:22:48,367 --> 00:22:52,205
D'après ce que je vois, vous êtes
la cible parfaite des cambrioleurs.
302
00:22:52,205 --> 00:22:54,290
Votre système de sécurité est vieux.
303
00:22:54,290 --> 00:22:56,292
Il vous faut de nouveaux capteurs
pour les fenêtres,
304
00:22:56,292 --> 00:22:58,669
les portes, les escaliers.
305
00:22:59,962 --> 00:23:01,380
Je vais jeter un œil.
306
00:23:06,594 --> 00:23:07,720
REFUSER
307
00:23:10,014 --> 00:23:11,766
- Pardon.
- Y a pas de mal.
308
00:23:11,766 --> 00:23:14,018
Bon, on peut discuter de tout ça ?
309
00:23:14,018 --> 00:23:17,105
Vous savez quoi ?
On n'a besoin de rien.
310
00:23:18,231 --> 00:23:21,692
Avec ce qui est arrivé à cette femme,
c'est une erreur.
311
00:23:21,692 --> 00:23:23,778
Le meurtrier est toujours en liberté.
312
00:23:24,737 --> 00:23:26,948
Revenez quand mon mari sera rentré.
313
00:23:27,949 --> 00:23:29,492
J'ai peu de créneaux.
314
00:23:30,785 --> 00:23:33,037
Les meurtres, c'est bon pour les affaires.
315
00:23:34,705 --> 00:23:35,706
En fait...
316
00:23:36,541 --> 00:23:38,459
j'ai même pas besoin d'être là.
317
00:23:39,418 --> 00:23:41,379
J'ai déjà un plan de la maison.
318
00:23:44,924 --> 00:23:46,801
Je vous envoie un devis.
319
00:27:33,194 --> 00:27:34,820
Il y a quelque chose dans la maison.
320
00:27:34,820 --> 00:27:35,780
Quoi ?
321
00:27:35,780 --> 00:27:37,281
J'étais dans mon bain
322
00:27:37,281 --> 00:27:39,408
et quelqu'un a essayé de me noyer.
323
00:27:40,785 --> 00:27:42,119
J'ai cru mourir.
324
00:27:42,119 --> 00:27:43,454
J'appelle la police.
325
00:27:43,454 --> 00:27:44,830
Attends.
326
00:27:50,002 --> 00:27:52,088
Je veux être sûre.
327
00:27:55,841 --> 00:27:58,135
Je suis sûre, mais j'ai vu personne.
328
00:27:58,135 --> 00:28:01,806
Viens vérifier
avant qu'on appelle la police.
329
00:28:09,980 --> 00:28:13,234
Je suis navrée. J'avais dit à mon mari
de ne pas vous appeler.
330
00:28:13,234 --> 00:28:15,236
- Nous appeler ?
- Je...
331
00:28:15,236 --> 00:28:19,156
Je prenais un bain
et j'ai cru entendre quelqu'un.
332
00:28:20,449 --> 00:28:24,870
Mais j'ai vu personne et je vois pas
comment on serait rentré chez moi.
333
00:28:24,870 --> 00:28:27,498
Je suis juste... incertaine.
334
00:28:27,498 --> 00:28:28,874
Vous êtes Cass Anderson ?
335
00:28:28,874 --> 00:28:30,126
Oui.
336
00:28:30,126 --> 00:28:32,461
En fait, nous sommes là
au sujet de Jane Walters.
337
00:28:33,129 --> 00:28:35,381
- Jane Walters ?
- On nous a informés
338
00:28:35,381 --> 00:28:37,758
que vous étiez sur Blackwater Lane
la nuit du meurtre.
339
00:28:38,843 --> 00:28:40,553
C'est correct ?
340
00:28:40,553 --> 00:28:41,720
Pardon.
341
00:28:42,721 --> 00:28:46,475
Oui, j'ai bien emprunté
cette route ce soir-là.
342
00:28:46,475 --> 00:28:48,686
J'allais appeler
le numéro de signalement,
343
00:28:48,686 --> 00:28:53,232
mais je n'en ai pas
encore eu le courage.
344
00:28:53,232 --> 00:28:55,568
D'accord. On peut entrer ?
345
00:28:56,861 --> 00:28:58,529
Bien sûr.
346
00:29:03,325 --> 00:29:05,202
Que se passe-t-il ? Tout va bien ?
347
00:29:06,704 --> 00:29:08,497
- Chérie ?
- Je crois que...
348
00:29:08,497 --> 00:29:11,167
J'ai pris un bain, j'ai glissé
et j'ai perdu les pédales.
349
00:29:11,167 --> 00:29:13,586
Je sais pas ce qui s'est passé.
350
00:29:13,586 --> 00:29:15,254
Vous vous êtes arrêtée.
351
00:29:15,254 --> 00:29:17,882
Vous avez vu que c'était une femme
352
00:29:17,882 --> 00:29:19,592
et vous êtes rentrée.
353
00:29:19,592 --> 00:29:21,302
Mais vous connaissiez Jane Walters.
354
00:29:21,302 --> 00:29:23,846
Je l'avais rencontrée
quelques semaines plus tôt.
355
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Il pleuvait si fort que je n'ai vu
que la forme d'une femme.
356
00:29:28,309 --> 00:29:30,019
Je n'ai pas vu son visage.
357
00:29:31,020 --> 00:29:33,105
Vous n'avez pas demandé
si elle avait besoin d'aide ?
358
00:29:34,106 --> 00:29:35,566
Elle en avait pas l'air.
359
00:29:35,566 --> 00:29:37,985
Donc vous avez repris la route ?
360
00:29:44,325 --> 00:29:46,494
Avez-vous vu quelqu'un d'autre ?
361
00:29:47,453 --> 00:29:49,413
Avez-vous remarqué quelque chose ?
362
00:29:50,873 --> 00:29:51,707
Non.
363
00:29:53,250 --> 00:29:54,335
J'ai...
364
00:29:55,294 --> 00:29:58,464
J'ai levé le pied de la pédale de frein
pour signaler que je partais
365
00:29:58,464 --> 00:30:00,674
et elle n'a pas répondu, alors...
366
00:30:00,674 --> 00:30:02,051
je suis partie.
367
00:30:02,051 --> 00:30:03,844
D'accord.
368
00:30:13,979 --> 00:30:15,981
Pourquoi tu m'as rien dit ?
369
00:30:17,358 --> 00:30:18,817
T'as ouvert la fenêtre ?
370
00:30:18,817 --> 00:30:21,529
Non, elle était déjà ouverte.
Ne change pas de sujet.
371
00:30:21,529 --> 00:30:24,823
Je t'ai dit de pas passer par là.
Pourquoi tu m'avais rien dit ?
372
00:30:24,823 --> 00:30:28,285
Je l'ai fermée avant mon bain.
J'ai vérifié la porte et les fenêtres.
373
00:30:28,285 --> 00:30:30,412
Pourquoi tu m'as rien dit ?
374
00:30:30,412 --> 00:30:32,831
Je savais que tu serais furieux
que je sois passée par là,
375
00:30:32,831 --> 00:30:35,334
et je voulais pas
qu'on se dispute pour ça.
376
00:30:35,334 --> 00:30:38,796
- Tu aurais dû me dire.
- D'accord. Nom de Dieu.
377
00:30:38,796 --> 00:30:42,591
Tu sais ce que ça veut dire ?
Le meurtrier m'a dénoncée.
378
00:30:42,591 --> 00:30:46,470
Quoi ? Comment tu peux savoir ?
Ça peut être n'importe qui.
379
00:30:46,470 --> 00:30:49,306
- C'était peut-être quelqu'un en voiture.
- Non.
380
00:30:49,306 --> 00:30:51,475
- Ou dans les bois.
- Non, c'est son meurtrier.
381
00:30:51,475 --> 00:30:53,477
T'en sais rien.
382
00:30:53,477 --> 00:30:55,521
T'as dit qu'elle était encore en vie.
383
00:30:55,521 --> 00:30:58,941
C'est ce que j'ai pensé,
mais je voyais rien.
384
00:30:58,941 --> 00:31:02,319
Faut faire installer l'alarme
avant que je parte cette semaine.
385
00:31:03,279 --> 00:31:05,155
Tu pars cette semaine ?
386
00:31:05,155 --> 00:31:07,241
Sur la plateforme pétrolière.
On en a parlé.
387
00:31:07,241 --> 00:31:08,701
Non, tu n'as rien dit.
388
00:31:08,701 --> 00:31:10,286
- Bien sûr que si.
- Quand ?
389
00:31:10,286 --> 00:31:13,038
Il y a trois semaines,
quand je l'ai appris.
390
00:31:14,456 --> 00:31:17,209
Non, t'as rien dit.
Je m'en serais souvenue.
391
00:31:18,335 --> 00:31:21,297
Me dis pas que t'en avais parlé
alors que c'est pas vrai.
392
00:31:26,844 --> 00:31:28,304
Oui, bien sûr.
393
00:31:28,304 --> 00:31:29,972
Je passerai chez toi.
394
00:31:29,972 --> 00:31:31,307
Vraiment ?
395
00:31:31,307 --> 00:31:33,851
Je dois dîner
avec des clients ce soir-là,
396
00:31:33,851 --> 00:31:36,770
mais je viendrai dès que ce sera fini.
397
00:31:36,770 --> 00:31:37,938
T'es sûre ?
398
00:31:37,938 --> 00:31:40,941
Bien sûr. On fera une soirée pyjama.
399
00:31:40,941 --> 00:31:42,901
Mais là, j'ai une réunion.
400
00:31:42,901 --> 00:31:44,236
D'accord.
401
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
Rache ? Merci.
402
00:31:59,084 --> 00:32:00,502
Allô ?
403
00:32:03,964 --> 00:32:05,549
Qui êtes-vous ?
404
00:32:19,188 --> 00:32:20,481
Andrew.
405
00:32:21,357 --> 00:32:22,358
Que fais-tu là ?
406
00:32:22,358 --> 00:32:25,235
J'étais dans le coin
et je voulais vous rendre votre livre.
407
00:32:26,612 --> 00:32:28,197
Tu connais mon adresse ?
408
00:32:29,323 --> 00:32:32,242
Harry Freeman habite tout près.
C'est lui qui me l'a dit.
409
00:32:32,242 --> 00:32:35,412
Tout le monde sait que vous avez racheté
la maison des Crawford.
410
00:32:36,789 --> 00:32:38,040
Je l'ignorais.
411
00:32:38,040 --> 00:32:41,543
Elle est longtemps restée vide.
412
00:32:41,543 --> 00:32:44,088
Ma mère est guide touristique
et elle raconte
413
00:32:44,088 --> 00:32:46,340
que c'est une des plus
vieilles maisons de la ville.
414
00:32:46,340 --> 00:32:48,676
Elle est vraiment hantée ?
415
00:32:48,676 --> 00:32:50,260
C'est possible.
416
00:32:50,260 --> 00:32:53,681
J'entends beaucoup de bruits
étranges en ce moment.
417
00:32:55,724 --> 00:32:58,268
Enfin, bref. J'adore ce livre.
418
00:32:58,268 --> 00:33:00,729
Il a changé mon regard
sur beaucoup de choses, alors...
419
00:33:00,729 --> 00:33:02,898
Merci d'avoir pensé à moi.
420
00:33:08,529 --> 00:33:11,573
J'aimerais pouvoir
discuter de tout ça avec toi,
421
00:33:11,573 --> 00:33:13,033
mais j'allais partir.
422
00:33:15,035 --> 00:33:16,787
Tu es venu à pied ?
423
00:33:16,787 --> 00:33:18,205
Non, en vélo.
424
00:33:18,997 --> 00:33:20,541
J'habite pas loin.
425
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
De l'autre côté de Blackwater Lane.
426
00:33:23,252 --> 00:33:24,336
Chouette.
427
00:33:24,336 --> 00:33:25,963
Merci, Mme Anderson.
428
00:33:26,922 --> 00:33:28,507
Avec plaisir.
429
00:33:28,507 --> 00:33:30,426
Merci pour le livre.
430
00:34:09,757 --> 00:34:11,884
Pardon pour le retard.
431
00:34:38,577 --> 00:34:40,621
- Cass ?
- John. Salut.
432
00:34:40,621 --> 00:34:41,914
Tu m'as fait peur.
433
00:34:41,914 --> 00:34:43,457
Que fais-tu là ?
434
00:34:43,457 --> 00:34:45,918
J'ai une réunion. Et toi ?
435
00:34:45,918 --> 00:34:49,254
Je t'ai dit que je donnais des cours
de tennis pendant les vacances.
436
00:34:49,254 --> 00:34:51,840
- Tu sais où est Mary ?
- Mary ?
437
00:34:51,840 --> 00:34:54,760
Oui, elle doit me donner
un modèle pour mon cours.
438
00:34:54,760 --> 00:34:57,596
Je l'ai déposée à l'aéroport hier.
439
00:34:57,596 --> 00:34:59,264
Je lui ai envoyé un message.
440
00:34:59,264 --> 00:35:01,683
Elle m'a donné rendez-vous ici.
Ça lui ressemble pas.
441
00:35:02,643 --> 00:35:04,436
J'ai plus le message.
442
00:35:05,354 --> 00:35:07,731
- Bizarre.
- C'était peut-être un vieux message.
443
00:35:07,731 --> 00:35:08,816
Peut-être.
444
00:35:10,317 --> 00:35:12,402
J'aurais juré qu'elle m'avait répondu.
445
00:35:13,904 --> 00:35:15,489
Je perds vraiment la tête.
446
00:35:15,489 --> 00:35:18,242
T'en fais pas, ça m'arrive tout le temps.
447
00:35:18,242 --> 00:35:19,326
Vraiment ?
448
00:35:19,326 --> 00:35:20,953
Non, pas vraiment.
449
00:35:20,953 --> 00:35:22,830
C'est ce que je pensais.
450
00:35:22,830 --> 00:35:25,541
Ça m'étonne pas.
Je suis pas moi-même en ce moment.
451
00:35:27,042 --> 00:35:30,838
- T'es au courant pour le meurtre ?
- On jouait au tennis ensemble.
452
00:35:30,838 --> 00:35:34,258
Ça m'a dévasté d'apprendre la nouvelle.
Je m'en remets pas.
453
00:35:34,258 --> 00:35:36,301
J'ignorais que, toi aussi,
tu la connaissais.
454
00:35:36,301 --> 00:35:38,095
Elle était tellement gentille.
455
00:35:38,095 --> 00:35:40,639
J'espère qu'ils trouveront vite
le coupable.
456
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
- Tu connaissais son mari ?
- Un peu.
457
00:35:42,975 --> 00:35:45,978
En fait, je l'ai toujours trouvé bizarre.
458
00:35:46,979 --> 00:35:49,356
Je dois donner un cours.
Je t'accompagne ?
459
00:35:49,356 --> 00:35:51,400
Si tu veux.
Qu'est-ce que tu veux dire ?
460
00:35:51,400 --> 00:35:53,986
Tu dis que son mari est bizarre.
461
00:35:53,986 --> 00:35:56,947
Il aimait pas que Jane et moi
jouions au tennis ensemble.
462
00:35:56,947 --> 00:35:58,907
Alors on a arrêté.
463
00:35:58,907 --> 00:36:01,410
Elle faisait tout pour lui faire plaisir.
464
00:36:02,160 --> 00:36:03,996
Tu pars bientôt en Grèce ?
465
00:36:03,996 --> 00:36:05,956
Non, c'est annulé.
466
00:36:05,956 --> 00:36:07,374
Pourquoi donc ?
467
00:36:07,374 --> 00:36:10,168
Disons que je n'ai plus de petite amie.
468
00:36:10,168 --> 00:36:11,920
Je suis désolée.
469
00:36:11,920 --> 00:36:13,672
Ça arrive.
470
00:36:13,672 --> 00:36:16,091
Bon, je dois filer
vers les courts de tennis.
471
00:36:16,091 --> 00:36:19,678
Même si ce gamin est un sale tricheur
et que cela m'insupporte.
472
00:36:20,804 --> 00:36:22,764
On va boire un verre plus tard ?
473
00:36:22,764 --> 00:36:24,933
On pourra parler de Jane.
474
00:36:24,933 --> 00:36:27,144
Matthew est en déplacement.
475
00:36:27,144 --> 00:36:28,896
Oui, c'est une bonne idée.
476
00:36:28,896 --> 00:36:30,355
Super. À plus tard.
477
00:36:30,355 --> 00:36:31,440
À plus tard.
478
00:37:01,261 --> 00:37:04,014
Tu viens toujours ? Tu es en route ?
479
00:37:04,014 --> 00:37:06,975
Cass, m'en veux pas,
mais je pourrai pas venir.
480
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
- Quoi ?
- Le dîner s'attarde
481
00:37:09,394 --> 00:37:12,230
et me rend complètement dingue.
Désolée.
482
00:37:12,230 --> 00:37:15,442
- Non, t'inquiète, tu n'y peux rien.
- Ça va aller ?
483
00:37:15,442 --> 00:37:17,819
- Bien sûr.
- Allume toutes les lumières.
484
00:37:17,819 --> 00:37:19,696
- Sors la glace...
- C'est Matthew. Je te rappelle.
485
00:37:19,696 --> 00:37:20,614
OK.
486
00:37:23,158 --> 00:37:24,868
- Salut, chéri.
- Salut, ma chérie.
487
00:37:24,868 --> 00:37:27,245
J'étais en train de réfléchir
à un problème.
488
00:37:27,245 --> 00:37:29,081
Rachel est là ?
489
00:37:29,081 --> 00:37:30,874
Pas encore.
490
00:37:33,502 --> 00:37:36,505
Retourne à ton problème, ça va aller.
On se parle plus tard.
491
00:37:38,465 --> 00:37:40,050
Je t'aime.
492
00:39:31,078 --> 00:39:32,746
LE DIABLE, L'HERMITE,
LA LUNE, LA TOUR
493
00:39:33,747 --> 00:39:34,664
LA MORT
494
00:39:38,335 --> 00:39:39,294
INCONNU
495
00:39:50,055 --> 00:39:50,889
Allô ?
496
00:39:53,016 --> 00:39:54,142
Allô ?
497
00:40:35,517 --> 00:40:36,977
Cass...
498
00:40:40,105 --> 00:40:41,565
Cass...
499
00:40:44,484 --> 00:40:45,902
Cass...
500
00:40:49,114 --> 00:40:50,574
Cass...
501
00:40:53,535 --> 00:40:54,995
Cass...
502
00:40:58,039 --> 00:40:59,499
Cass...
503
00:41:02,586 --> 00:41:04,045
Cass...
504
00:41:07,007 --> 00:41:08,466
Cass...
505
00:41:11,595 --> 00:41:13,054
Cass...
506
00:41:15,098 --> 00:41:15,932
Maman ?
507
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
Cass...
508
00:41:20,687 --> 00:41:22,147
Cass...
509
00:41:25,275 --> 00:41:26,902
Cass...
510
00:41:29,738 --> 00:41:31,239
Cass...
511
00:41:34,284 --> 00:41:35,785
Cass...
512
00:41:37,120 --> 00:41:37,954
Maman ?
513
00:41:38,705 --> 00:41:40,165
Cass...
514
00:41:42,959 --> 00:41:44,669
- Cass...
- Je n'ai pas peur.
515
00:41:47,547 --> 00:41:49,049
- Cass...
- Maman...
516
00:41:50,008 --> 00:41:51,051
Tout va bien.
517
00:41:51,927 --> 00:41:53,386
Cass...
518
00:41:56,514 --> 00:41:57,891
Cass...
519
00:42:25,627 --> 00:42:27,379
Qui est là ?
520
00:42:46,231 --> 00:42:48,400
Les urgences...
521
00:42:48,400 --> 00:42:49,693
Allô ?
522
00:42:49,693 --> 00:42:51,152
Il y a quelqu'un chez moi.
523
00:42:51,152 --> 00:42:53,238
Envoyez vite quelqu'un.
524
00:42:53,238 --> 00:42:54,739
14 Old River Road.
525
00:42:57,158 --> 00:42:58,368
Venez vite !
526
00:43:03,123 --> 00:43:05,500
- Je suis chez les Anderson.
- Et tu es sûre ?
527
00:43:05,500 --> 00:43:07,419
Oui, on a tout vérifié.
Il n'y a personne.
528
00:43:08,753 --> 00:43:10,672
Pas de verre brisé, rien.
529
00:43:10,672 --> 00:43:12,465
Gordon t'a envoyé le rapport ?
530
00:43:12,465 --> 00:43:15,844
Oui. Il y a deux ans, Cass Anderson
a été admise en psychiatrie
531
00:43:15,844 --> 00:43:17,387
à l'hôpital de Houghton Moor.
532
00:43:17,387 --> 00:43:18,972
En psychiatrie ?
533
00:43:18,972 --> 00:43:19,889
Ouais.
534
00:43:22,017 --> 00:43:24,185
On doit garder un œil sur eux.
535
00:43:24,185 --> 00:43:27,105
Je sais pas ce que c'est,
mais il y a un truc qui cloche.
536
00:43:29,441 --> 00:43:31,234
Tiens-moi au courant.
537
00:43:31,234 --> 00:43:32,319
Ça marche.
538
00:44:02,182 --> 00:44:04,225
LE TUEUR DE BLACKWATER
TOUJOURS EN LIBERTÉ !
539
00:44:09,981 --> 00:44:13,109
- Tu as reconnu la voix ?
- On m'a posé la question.
540
00:44:14,027 --> 00:44:15,945
Elle avait quelque chose de familier.
541
00:44:15,945 --> 00:44:18,031
Qu'a dit Matthew ?
542
00:44:18,031 --> 00:44:19,366
Il est rentré ?
543
00:44:19,366 --> 00:44:22,035
Il peut pas. Il est sur une plateforme
avec toute une équipe.
544
00:44:22,035 --> 00:44:23,745
Largue-le.
545
00:44:25,288 --> 00:44:27,082
- Je rigole, Cass.
- Je sais.
546
00:44:27,082 --> 00:44:28,375
- C'est une blague.
- Je sais.
547
00:44:28,375 --> 00:44:30,168
Une plateforme ?
548
00:44:31,211 --> 00:44:33,088
Il bosse pour une compagnie pétrolière.
549
00:44:33,088 --> 00:44:34,881
Il fait beaucoup de déplacements.
550
00:44:37,133 --> 00:44:38,968
Ce serait différent
si j'étais à l'hôpital,
551
00:44:38,968 --> 00:44:41,137
mais c'est pas simple
d'accéder à une plateforme,
552
00:44:41,137 --> 00:44:43,598
donc il reviendra comme prévu.
553
00:44:43,598 --> 00:44:44,557
Je comprends.
554
00:44:44,557 --> 00:44:46,810
Je sais pas ce qui s'est passé hier.
555
00:44:46,810 --> 00:44:49,062
Ça n'a aucun sens.
556
00:44:49,062 --> 00:44:52,023
J'ai l'impression
que ça a un rapport avec Jane.
557
00:44:52,023 --> 00:44:53,233
Jane ?
558
00:44:53,233 --> 00:44:54,901
Ou pas.
559
00:44:55,944 --> 00:44:59,489
- Ou alors, c'est Andrew.
- Andrew Manning, de l'école ?
560
00:44:59,489 --> 00:45:01,991
Je crois qu'il en pince pour moi.
561
00:45:01,991 --> 00:45:03,785
Il est venu chez moi l'autre jour.
562
00:45:03,785 --> 00:45:05,370
- Vraiment ?
- Ouais.
563
00:45:05,370 --> 00:45:08,456
Je lui avais prêté un livre
et il est venu me le rendre.
564
00:45:09,707 --> 00:45:13,461
- C'est rien, mais c'était bizarre.
- Les gamins de 15 ans
565
00:45:13,461 --> 00:45:15,588
sont souvent bizarres.
566
00:45:15,588 --> 00:45:18,883
Il a dit que Harry Freeman
vivait près de chez moi
567
00:45:18,883 --> 00:45:21,219
et qu'il lui avait donné mon adresse.
568
00:45:21,219 --> 00:45:23,555
Harry Freeman ne vit pas là.
569
00:45:24,514 --> 00:45:26,641
- Comment tu le sais ?
- Il vit près de chez moi,
570
00:45:26,641 --> 00:45:29,644
à l'autre bout de la ville.
Je connais sa mère depuis l'enfance.
571
00:45:31,396 --> 00:45:32,439
Bizarre.
572
00:45:34,023 --> 00:45:36,276
Je reçois aussi des appels anonymes.
573
00:45:36,276 --> 00:45:39,195
C'est sûrement des appels automatiques.
574
00:45:39,195 --> 00:45:40,989
Je crois pas.
575
00:45:41,865 --> 00:45:44,826
Il y a quelqu'un au bout du fil.
Ils savent que c'est moi.
576
00:45:49,289 --> 00:45:51,708
Le genre de truc
que ferait un gamin de 15 ans.
577
00:45:54,794 --> 00:45:56,796
C'était chouette.
578
00:45:56,796 --> 00:45:58,840
Oui, ça m'a beaucoup plu. Merci.
579
00:45:58,840 --> 00:46:01,593
Merci à toi de t'être déplacé jusqu'ici.
580
00:46:01,593 --> 00:46:03,303
C'est quand tu veux.
581
00:46:05,555 --> 00:46:07,682
Tu veux voir la piscine ?
Elle est magnifique.
582
00:46:07,682 --> 00:46:09,726
C'est juste là.
583
00:46:09,726 --> 00:46:11,352
Bien sûr.
584
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Désolée.
585
00:46:25,283 --> 00:46:26,993
C'est rien.
586
00:46:26,993 --> 00:46:28,495
Bon, je devrais...
587
00:46:28,495 --> 00:46:30,330
Je devrais y aller.
588
00:46:30,330 --> 00:46:31,414
En effet.
589
00:46:32,040 --> 00:46:33,333
Merci.
590
00:46:33,333 --> 00:46:34,417
Je t'en prie.
591
00:46:35,168 --> 00:46:37,170
Bon.
592
00:46:55,563 --> 00:46:56,856
Magnifique.
593
00:46:56,856 --> 00:46:58,107
Merci.
594
00:46:58,107 --> 00:46:59,526
- Salut.
- Salut.
595
00:47:06,407 --> 00:47:08,117
Semaine difficile ?
596
00:47:08,117 --> 00:47:10,828
On peut dire ça.
Pas aussi difficile que la tienne.
597
00:47:10,828 --> 00:47:13,081
- Tout ça n'a aucun sens.
- Je sais.
598
00:47:13,081 --> 00:47:15,792
- C'était qui ? C'était quoi ?
- Je sais pas.
599
00:47:17,502 --> 00:47:19,462
Tu prends toujours des cachets ?
600
00:47:19,462 --> 00:47:21,631
Ceux que tu prenais
quand ta mère est morte.
601
00:47:22,590 --> 00:47:25,343
- Juste les somnifères. Pourquoi ?
- Je sais pas.
602
00:47:26,844 --> 00:47:30,056
Certains médicaments donnent
des hallucinations.
603
00:47:31,599 --> 00:47:33,434
C'était pas une hallucination.
604
00:47:34,519 --> 00:47:35,353
Bon sang.
605
00:47:36,437 --> 00:47:38,439
J'essaie juste de comprendre.
606
00:47:38,439 --> 00:47:41,609
Ça n'arrête pas, en ce moment.
607
00:47:41,609 --> 00:47:44,279
Entre ce qui s'est passé à la maison et...
608
00:47:44,279 --> 00:47:45,613
Et donc ?
609
00:47:47,699 --> 00:47:50,618
Non, rien. Pardon.
610
00:47:50,618 --> 00:47:52,787
Profitons de ce moment.
611
00:47:52,787 --> 00:47:54,455
D'accord ?
612
00:47:55,373 --> 00:47:57,375
- Oui...
- Profitons.
613
00:47:57,375 --> 00:47:59,294
- À nous.
- À nous, dans cette suite.
614
00:47:59,294 --> 00:48:02,547
Dans cette magnifique suite d'hôtel.
615
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
Oui, ils n'avaient plus que ça.
616
00:48:05,216 --> 00:48:07,218
Quel dommage.
617
00:48:07,218 --> 00:48:08,761
Le lit est immense.
618
00:48:08,761 --> 00:48:11,014
Pas au point de m'y perdre.
619
00:48:11,014 --> 00:48:13,391
Certainement pas.
620
00:48:15,643 --> 00:48:19,147
Tu as une copie du contrat
que j'ai apparemment signé ?
621
00:48:20,565 --> 00:48:23,484
Tu crois vraiment que j'aurais fait
changer l'alarme sans toi ?
622
00:48:25,236 --> 00:48:27,447
Je sais juste qu'à mon arrivée ce matin,
623
00:48:27,447 --> 00:48:28,740
un technicien attendait dehors.
624
00:48:28,740 --> 00:48:32,869
Il a dit que son patron et toi
vous étiez mis d'accord pour aujourd'hui
625
00:48:32,869 --> 00:48:34,495
mais que personne n'était là.
626
00:48:34,495 --> 00:48:37,665
Je n'ai rien décidé.
J'ai dit qu'on reviendrait vers eux.
627
00:48:37,665 --> 00:48:40,084
Mais tu as signé un contrat.
628
00:48:40,084 --> 00:48:41,961
Pas du tout.
629
00:48:43,212 --> 00:48:45,798
C'est ce que j'ai pensé,
mais il m'a montré une copie.
630
00:48:45,798 --> 00:48:47,300
Je peux la voir ?
631
00:48:47,300 --> 00:48:49,552
Je te la montrerai plus tard.
632
00:48:49,552 --> 00:48:52,764
- On peut profiter de la soirée ?
- D'accord.
633
00:48:55,224 --> 00:48:56,059
Mais oui.
634
00:48:57,935 --> 00:48:59,187
On trouvera.
635
00:48:59,187 --> 00:49:00,229
D'accord.
636
00:50:05,336 --> 00:50:06,796
CONTRAT
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
637
00:50:07,922 --> 00:50:10,508
SIGNATURE DU PROPRIÉTAIRE
638
00:50:19,809 --> 00:50:21,561
RECHERCHE
639
00:50:24,147 --> 00:50:26,149
QU'EST-CE QU'UNE HALLUCINATION ?
640
00:51:18,409 --> 00:51:20,286
C'est une chose de poignarder quelqu'un,
641
00:51:20,286 --> 00:51:22,789
mais l'égorger avec un énorme couteau,
c'est pervers.
642
00:51:22,789 --> 00:51:24,040
- Matthew !
- Quoi ?
643
00:51:24,040 --> 00:51:26,584
Elle est morte comme ça.
Ils l'ont dit aux infos.
644
00:51:26,584 --> 00:51:28,044
Arrête !
645
00:51:28,044 --> 00:51:29,337
Calme-toi, OK ?
646
00:51:29,337 --> 00:51:32,840
Comment je peux me calmer
si t'arrêtes pas d'en parler ?
647
00:51:32,840 --> 00:51:34,842
J'en ai ras le bol de cette histoire.
648
00:51:34,842 --> 00:51:36,636
J'en parle jamais.
649
00:51:37,428 --> 00:51:38,971
C'est la première fois.
650
00:51:41,307 --> 00:51:42,266
J'y vais.
651
00:51:48,648 --> 00:51:49,690
- Bonjour.
- Bonjour.
652
00:51:49,690 --> 00:51:51,859
Je viens prendre des nouvelles
de Mme Anderson.
653
00:51:51,859 --> 00:51:53,528
Il y a eu d'autres problèmes ?
654
00:51:53,528 --> 00:51:55,321
Merci beaucoup.
655
00:51:55,321 --> 00:51:57,198
Non, pas vraiment.
656
00:51:57,198 --> 00:51:59,450
On vient de rentrer et c'est calme.
657
00:51:59,450 --> 00:52:01,702
Je voulais vous poser une question :
658
00:52:01,702 --> 00:52:04,539
Jane Walters vous a-t-elle
déjà parlé de son mari ?
659
00:52:04,539 --> 00:52:07,542
Oui, elle en disait le plus grand bien.
660
00:52:08,376 --> 00:52:09,418
Bon.
661
00:52:09,418 --> 00:52:11,003
Vous la connaissiez aussi ?
662
00:52:11,003 --> 00:52:12,505
Non, pas du tout.
663
00:52:12,505 --> 00:52:14,382
- Tu l'as brièvement rencontrée...
- Oui.
664
00:52:14,382 --> 00:52:16,008
...quand on déjeunait, tu te souviens ?
665
00:52:16,759 --> 00:52:19,053
Vous êtes rentrée à quelle heure
le soir du meurtre ?
666
00:52:20,805 --> 00:52:22,557
Vers 23:45.
667
00:52:22,557 --> 00:52:25,142
Vous pouvez confirmer,
M. Anderson ?
668
00:52:25,142 --> 00:52:26,602
Non, je dormais...
669
00:52:26,602 --> 00:52:29,230
Il était fatigué et a dormi
dans une chambre d'amis.
670
00:52:29,230 --> 00:52:32,650
- Une chambre d'amis ?
- J'ai tendance à ronfler...
671
00:52:33,568 --> 00:52:35,278
alors il s'y réfugie parfois.
672
00:52:35,278 --> 00:52:36,195
C'est vrai.
673
00:52:37,113 --> 00:52:38,698
Très bien.
674
00:52:39,699 --> 00:52:41,576
Appelez-nous si un détail vous revient.
675
00:52:41,576 --> 00:52:43,202
- OK ?
- Oui.
676
00:53:17,028 --> 00:53:18,696
Chère Cass,
Merci pour ton mot et les fleurs.
677
00:53:18,696 --> 00:53:20,448
Jane t'aimait beaucoup
et chérissait votre amitié.
678
00:53:20,448 --> 00:53:21,741
N'hésite pas à passer.
679
00:53:21,741 --> 00:53:23,451
Nos filles aimeraient te connaître.
Alex Walters
680
00:53:40,009 --> 00:53:42,595
Je ne m'y sens plus en sécurité.
681
00:53:42,595 --> 00:53:45,056
J'essaie, mais je pense
que c'est plus possible.
682
00:53:46,057 --> 00:53:49,352
J'espère qu'ils vont vite
trouver le meurtrier. Ça m'aiderait.
683
00:53:49,352 --> 00:53:51,062
Ils en parlent au travail ?
684
00:53:52,229 --> 00:53:54,065
La police est là un jour sur deux,
685
00:53:54,065 --> 00:53:56,233
mais ils n'ont pas l'air d'avoir de piste.
686
00:53:56,859 --> 00:54:00,196
Je me demande si c'était pas
un crime gratuit.
687
00:54:00,196 --> 00:54:03,866
C'est ce qui m'inquiète le plus.
688
00:54:03,866 --> 00:54:05,242
Comment ça ?
689
00:54:06,494 --> 00:54:09,872
Et si c'était le tueur,
l'autre jour chez toi ?
690
00:54:10,873 --> 00:54:14,293
Je pourrais plus y mettre les pieds.
Je déménagerais sur-le-champ.
691
00:54:14,293 --> 00:54:15,920
Je commence franchement à y penser.
692
00:54:15,920 --> 00:54:18,005
Ce que je veux dire,
c'est que c'est normal.
693
00:54:19,131 --> 00:54:20,967
Matthew en dit quoi ?
694
00:54:20,967 --> 00:54:23,886
Il dit que c'est mes médicaments,
ou que j'ai des hallucinations.
695
00:54:25,012 --> 00:54:26,222
Sérieux ?
696
00:54:26,222 --> 00:54:28,349
Les hallucinations
n'arrivent pas comme ça.
697
00:54:28,349 --> 00:54:31,936
Il y a d'autres facteurs.
698
00:54:31,936 --> 00:54:33,145
Vraiment...
699
00:54:33,145 --> 00:54:34,230
Je sais.
700
00:55:02,091 --> 00:55:02,925
Bonjour.
701
00:55:03,759 --> 00:55:05,553
Jane me manque tant.
702
00:55:07,263 --> 00:55:08,764
Si elle m'avait écouté,
703
00:55:09,724 --> 00:55:11,392
ça ne serait pas arrivé.
704
00:55:11,392 --> 00:55:13,561
Comment ça ?
705
00:55:13,561 --> 00:55:15,688
Elle avait pas besoin de travailler.
706
00:55:16,897 --> 00:55:19,567
Je l'ai suppliée de pas y retourner
après la naissance des jumelles.
707
00:55:19,567 --> 00:55:21,694
Beaucoup de femmes aiment leur travail.
708
00:55:22,903 --> 00:55:25,114
C'est un jeu d'équilibre.
709
00:55:25,114 --> 00:55:26,657
Je sais.
710
00:55:26,657 --> 00:55:28,701
Ça doit être pareil pour toi.
711
00:55:28,701 --> 00:55:31,704
En quoi rester à la maison
aurait changé les choses ?
712
00:55:32,997 --> 00:55:35,207
Pourquoi tu crois qu'elle était sortie ?
713
00:55:35,207 --> 00:55:37,126
Elle a dit qu'elle avait une réunion.
714
00:55:37,126 --> 00:55:39,086
C'est tout ce qu'elle a dit ?
715
00:55:39,086 --> 00:55:40,838
Oui, c'est tout.
716
00:55:42,089 --> 00:55:43,674
Elle t'en avait parlé ?
717
00:55:43,674 --> 00:55:44,759
Non.
718
00:55:45,885 --> 00:55:47,762
J'en ai pas le souvenir.
719
00:55:48,596 --> 00:55:51,015
Parfois, je me demande
si elle avait quelqu'un.
720
00:55:53,350 --> 00:55:55,227
Elle jouait au tennis avec un type.
721
00:55:56,520 --> 00:55:58,355
Je l'ai jamais aimé.
722
00:56:00,733 --> 00:56:02,902
J'ai jamais eu cette impression.
723
00:56:02,902 --> 00:56:04,904
Elle vous adorait, les filles et toi.
724
00:56:04,904 --> 00:56:06,822
Elle était heureuse.
725
00:56:06,822 --> 00:56:08,324
J'espère.
726
00:56:26,217 --> 00:56:28,677
C'est une livraison. J'y vais.
727
00:56:31,472 --> 00:56:34,975
Oui, merci. Vous aussi. Au revoir.
728
00:56:36,560 --> 00:56:37,853
Bizarre.
729
00:56:39,814 --> 00:56:42,066
Le magasin d'articles pour bébés.
730
00:56:42,066 --> 00:56:44,026
J'y suis passée l'autre jour
731
00:56:44,026 --> 00:56:45,778
après mon lunch avec Rachel.
732
00:56:45,778 --> 00:56:48,072
Je les ai eus au téléphone.
733
00:56:48,072 --> 00:56:49,907
Tu as passé commande ?
734
00:56:49,907 --> 00:56:52,701
J'ai acheté une gigoteuse
pour Sheila, ma collègue.
735
00:56:52,701 --> 00:56:53,869
Elle a eu un bébé.
736
00:56:53,869 --> 00:56:57,248
Et c'est vrai, ce que tu lui as dit ?
737
00:56:57,248 --> 00:57:00,167
J'y croyais pas.
Je pensais qu'elle faisait erreur.
738
00:57:00,167 --> 00:57:03,170
- Comment ça ?
- Tu es enceinte ?
739
00:57:03,170 --> 00:57:04,255
Non.
740
00:57:05,714 --> 00:57:06,549
Mais...
741
00:57:08,425 --> 00:57:12,346
- Je suis pas enceinte.
- Elle me félicitait et...
742
00:57:12,346 --> 00:57:14,056
elle te connaissait.
743
00:57:14,056 --> 00:57:16,725
Elle s'est trompée.
744
00:57:16,725 --> 00:57:18,853
Elle a donné des détails.
745
00:57:18,853 --> 00:57:21,647
Elle m'a dit que
tu lui avais annoncé ta grossesse,
746
00:57:21,647 --> 00:57:23,399
et on a une poussette dans la cuisine.
747
00:57:23,399 --> 00:57:25,860
Je ne lui ai jamais dit ça.
748
00:57:25,860 --> 00:57:28,988
Elle l'a pensé car je faisais un achat,
mais j'ai pas commandé ça.
749
00:57:28,988 --> 00:57:31,782
Tu n'as pas commandé cette poussette ?
750
00:57:33,242 --> 00:57:37,079
Je sais pas. Un couple était là
et on l'a regardée en même temps.
751
00:57:37,079 --> 00:57:39,373
Elle a peut-être confondu.
752
00:57:39,373 --> 00:57:42,001
Mais tu n'en es pas sûre ?
753
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Je pense pas.
754
00:57:44,920 --> 00:57:45,921
Chérie.
755
00:57:47,673 --> 00:57:50,050
Tu devrais peut-être prendre
rendez-vous avec le Dr Deakins.
756
00:57:50,968 --> 00:57:52,178
Le Dr Deakins ?
757
00:57:54,346 --> 00:57:55,389
Pourquoi ?
758
00:57:55,389 --> 00:58:00,519
Après ce qui s'est passé en mon absence,
le contrat et maintenant, ça...
759
00:58:02,479 --> 00:58:05,107
Ça peut pas faire de mal
de voir un médecin.
760
00:58:05,107 --> 00:58:06,650
Pour faire un check-up.
761
00:58:06,650 --> 00:58:08,569
Tu me crois pas ?
762
00:58:11,197 --> 00:58:14,783
Matthew dit que vous avez
des problèmes de mémoire.
763
00:58:15,951 --> 00:58:19,747
Ça a commencé quand ?
Ne vous fâchez pas.
764
00:58:19,747 --> 00:58:22,750
C'est souvent le compagnon
qui nous contacte.
765
00:58:25,544 --> 00:58:29,882
J'ai jeté un œil à votre dossier
d'hospitalisation.
766
00:58:29,882 --> 00:58:33,302
Il est fait mention que votre mère
était atteinte de démence.
767
00:58:33,302 --> 00:58:35,179
Quel âge avait-elle à son diagnostique ?
768
00:58:35,179 --> 00:58:37,765
Cinquante-cinq ans.
769
00:58:39,099 --> 00:58:42,353
Démence précoce.
770
00:58:42,353 --> 00:58:44,230
Cass est bien trop jeune.
771
00:58:45,314 --> 00:58:47,024
Pas nécessairement.
772
00:58:54,281 --> 00:58:55,115
Eh.
773
00:58:57,326 --> 00:58:58,953
J'ai tout ce qu'il faut.
774
00:59:14,927 --> 00:59:16,011
Chérie.
775
00:59:36,532 --> 00:59:38,575
Cass Anderson est passée l'autre jour.
776
00:59:39,618 --> 00:59:41,453
Ça m'a rappelé quelque chose.
777
00:59:41,453 --> 00:59:42,705
Quoi donc ?
778
00:59:44,123 --> 00:59:47,251
Jane m'avait dit qu'une
de ses connaissances avait une liaison.
779
00:59:54,842 --> 00:59:57,761
...c'est ce qui se passe
quand on respecte la loi...
780
00:59:57,761 --> 00:59:59,638
Je vais me coucher.
781
01:00:01,807 --> 01:00:03,767
Je commence tôt demain.
782
01:00:03,767 --> 01:00:04,977
OK.
783
01:00:06,812 --> 01:00:08,314
Je te rejoins.
784
01:00:08,314 --> 01:00:10,524
C'est tout ce que je vous demande.
785
01:00:11,567 --> 01:00:14,528
Votre ressenti en tant que citoyen,
786
01:00:14,528 --> 01:00:17,031
en tant qu'homme d'Église...
787
01:00:50,522 --> 01:00:52,149
Cass...
788
01:00:54,360 --> 01:00:56,111
Cass...
789
01:01:00,908 --> 01:01:02,117
Cass...
790
01:01:04,119 --> 01:01:05,287
Cass...
791
01:01:07,164 --> 01:01:08,415
Cass...
792
01:01:08,415 --> 01:01:09,666
Matthew !
793
01:01:11,168 --> 01:01:12,795
Cass...
794
01:01:14,088 --> 01:01:15,631
Cass...
795
01:01:19,343 --> 01:01:20,177
Matt !
796
01:01:21,470 --> 01:01:22,304
Matt ?
797
01:01:28,310 --> 01:01:29,144
Matt ?
798
01:01:30,229 --> 01:01:31,188
Matt ?
799
01:01:31,188 --> 01:01:32,439
Que se passe-t-il ?
800
01:01:32,439 --> 01:01:35,025
- Il y a un couteau.
- Où ? Quel couteau ?
801
01:01:35,025 --> 01:01:36,193
Regarde.
802
01:01:37,736 --> 01:01:39,780
Quoi ? Non.
803
01:01:39,780 --> 01:01:42,908
- Quoi ?
- Il était là.
804
01:01:42,908 --> 01:01:44,201
Il était là !
805
01:01:45,285 --> 01:01:47,496
Je te jure qu'il y avait un couteau.
806
01:01:47,496 --> 01:01:50,082
Il y avait un couteau, et puis la TV...
807
01:01:50,082 --> 01:01:52,000
- C'est peut-être...
- Une femme m'appelait.
808
01:01:52,000 --> 01:01:53,544
La femme à la TV ?
809
01:01:53,544 --> 01:01:55,504
Non, dans la maison.
Tu l'as pas entendue ?
810
01:01:55,504 --> 01:01:57,464
J'ai rien entendu.
On appelle la police ?
811
01:01:57,464 --> 01:01:59,133
Pour quoi faire ?
812
01:01:59,133 --> 01:02:00,676
Ils feront rien...
813
01:02:00,676 --> 01:02:03,011
- Chérie, allons.
- Je dis la vérité.
814
01:02:03,011 --> 01:02:04,721
Je te jure, je dis la vérité.
815
01:02:04,721 --> 01:02:07,141
Je sais, je sais.
816
01:02:07,141 --> 01:02:09,393
Je te jure...
817
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
- Je suis pas folle.
- Je comprends pas...
818
01:02:12,146 --> 01:02:13,564
Je comprends pas.
819
01:02:13,564 --> 01:02:15,065
Il était là.
820
01:02:15,065 --> 01:02:17,401
D'accord. Quoi donc ?
821
01:02:17,401 --> 01:02:20,863
S'il te plaît, prends les médicaments
que le médecin t'a prescrits.
822
01:02:21,905 --> 01:02:23,115
Il était là...
823
01:02:25,492 --> 01:02:28,579
Et une femme m'appelait.
824
01:02:28,579 --> 01:02:30,038
Non...
825
01:02:30,038 --> 01:02:31,748
- Je sais.
- Et puis la TV...
826
01:02:31,748 --> 01:02:33,584
Tu es stressée.
827
01:02:34,585 --> 01:02:35,794
Vraiment.
828
01:02:35,794 --> 01:02:37,921
- Je suis pas folle.
- Je suis pas sûr de comprendre.
829
01:02:37,921 --> 01:02:39,256
Je veux comprendre.
830
01:02:39,256 --> 01:02:40,549
Je...
831
01:02:44,553 --> 01:02:46,013
Je suis navré.
832
01:02:46,013 --> 01:02:49,183
- Promis, je suis pas folle.
- Je sais, je sais.
833
01:02:49,183 --> 01:02:50,559
Allez, allez...
834
01:02:51,602 --> 01:02:52,936
Viens, on peut...
835
01:03:05,073 --> 01:03:06,617
Chérie, c'est moi.
836
01:03:06,617 --> 01:03:09,119
Tu dois dormir ou prendre ta douche.
Je te rappelle.
837
01:05:38,977 --> 01:05:40,604
BIENVENUE AUX URGENCES
838
01:05:40,604 --> 01:05:42,314
ENTRÉE PRINCIPALE
SERVICE AMBULATOIRE
839
01:05:44,608 --> 01:05:45,651
Dieu merci.
840
01:05:46,693 --> 01:05:47,736
Ça va ?
841
01:05:50,405 --> 01:05:51,740
Que s'est-il passé ?
842
01:05:52,783 --> 01:05:54,785
Tu as pris trop de médicaments.
843
01:05:56,078 --> 01:05:58,914
Non, j'ai pas fait de surdosage.
844
01:05:58,914 --> 01:06:02,376
- Restez calme, Mme Anderson.
- J'ai pris que deux cachets.
845
01:06:05,879 --> 01:06:06,713
Cass.
846
01:06:10,342 --> 01:06:11,385
Ça va ?
847
01:06:16,348 --> 01:06:18,183
J'ai dû m'endormir.
848
01:06:18,183 --> 01:06:20,102
C'est pas grave,
849
01:06:20,102 --> 01:06:22,771
mais le Dr Deakins recommande
d'avoir des horaires réguliers.
850
01:06:24,022 --> 01:06:26,525
Oui. Tu as appelé Mary ?
851
01:06:27,567 --> 01:06:28,985
Oui.
852
01:06:28,985 --> 01:06:31,863
T'as dit que j'ai loupé le test
à cause de la gastro ?
853
01:06:32,698 --> 01:06:34,783
Mot pour mot.
854
01:06:34,783 --> 01:06:36,493
Tout va bien, ne t'en fais pas.
855
01:06:37,577 --> 01:06:38,578
Merci.
856
01:06:40,080 --> 01:06:42,124
Tu veux manger ? Tu as faim ?
857
01:06:44,668 --> 01:06:45,919
Oui, un peu.
858
01:06:47,254 --> 01:06:50,799
- Je passe au restaurant chinois.
- Ils livrent pas ?
859
01:06:50,799 --> 01:06:54,428
Oui, mais quand on appelle,
ça prend des plombes et c'est froid.
860
01:06:54,428 --> 01:06:57,180
Je prends comme d'habitude.
J'arrive.
861
01:06:57,180 --> 01:06:59,558
- Matthew, attends.
- Quoi ?
862
01:06:59,558 --> 01:07:01,309
T'as oublié ton téléphone.
863
01:07:02,686 --> 01:07:04,813
Merci. J'en aurai besoin.
864
01:07:06,022 --> 01:07:07,107
À tout de suite.
865
01:07:56,114 --> 01:07:57,949
Vous avez vu ?
866
01:07:57,949 --> 01:07:59,576
- Quoi ?
- Les lumières, elles...
867
01:07:59,576 --> 01:08:02,370
Elles clignotaient et vibraient.
868
01:08:04,164 --> 01:08:05,457
- Vous avez vu ?
- Non.
869
01:08:05,457 --> 01:08:07,626
- Je n'ai rien vu.
- Les lumières.
870
01:08:07,626 --> 01:08:10,837
Elles clignotaient.
Et tout s'est mis à vibrer.
871
01:08:10,837 --> 01:08:12,881
Non, je n'ai rien vu.
872
01:08:15,217 --> 01:08:16,426
D'accord.
873
01:08:16,426 --> 01:08:17,636
Bon.
874
01:08:17,636 --> 01:08:18,637
Désolée.
875
01:08:25,977 --> 01:08:27,270
Vous allez bien ?
876
01:08:28,271 --> 01:08:29,689
C'est ma mère.
877
01:08:31,650 --> 01:08:32,692
Votre mère ?
878
01:08:32,692 --> 01:08:34,569
Elle est venue.
879
01:08:34,569 --> 01:08:36,446
Votre mère est décédée.
880
01:08:36,446 --> 01:08:38,740
Je sais que c'est dingue,
881
01:08:38,740 --> 01:08:41,243
mais elle me contacte
souvent en ce moment.
882
01:08:42,410 --> 01:08:44,621
On nous a informés
de votre hospitalisation.
883
01:08:44,621 --> 01:08:46,206
Le rapport décrit...
884
01:08:47,207 --> 01:08:49,000
une "tentative de suicide".
885
01:08:49,000 --> 01:08:51,002
Ce n'est pas ça.
886
01:08:51,002 --> 01:08:54,464
L'infirmière a tiré
ses propres conclusions.
887
01:08:54,464 --> 01:08:55,757
Comment ?
888
01:08:57,008 --> 01:09:00,345
J'ai du mal à gérer
889
01:09:00,345 --> 01:09:02,138
la perte de ma mère.
890
01:09:03,932 --> 01:09:05,225
Ce que je veux dire,
891
01:09:05,225 --> 01:09:08,311
c'est que je prends des anxiolytiques
892
01:09:08,311 --> 01:09:11,606
et qu'avec tout ce qui se passe,
j'ai dû faire une erreur de dosage.
893
01:09:12,858 --> 01:09:16,236
Je n'aurais pas le courage de me suicider.
894
01:09:16,236 --> 01:09:18,029
C'est rassurant.
895
01:09:20,866 --> 01:09:24,077
Je suis venue suite
à une nouvelle information.
896
01:09:25,078 --> 01:09:25,912
Bon.
897
01:09:27,080 --> 01:09:31,668
Êtes-vous retournée sur Blackwater Lane
depuis la mort de Jane ?
898
01:09:32,586 --> 01:09:35,463
Oui, je suis allée là
où on a mis des fleurs.
899
01:09:37,048 --> 01:09:39,259
Qui vous a donné ces informations ?
900
01:09:40,594 --> 01:09:42,220
On l'ignore. C'est anonyme.
901
01:09:44,598 --> 01:09:48,018
J'aurais dû vous le dire plus tôt,
mais j'ai exploré l'endroit
902
01:09:48,018 --> 01:09:50,228
et j'ai trouvé quelque chose.
903
01:10:02,657 --> 01:10:04,242
Où l'avez-vous trouvée ?
904
01:10:04,242 --> 01:10:07,704
Sur le bas-côté, près du bois.
905
01:10:07,704 --> 01:10:09,039
Dans l'herbe.
906
01:10:10,206 --> 01:10:12,459
Ce qui est étrange, c'est que...
907
01:10:13,460 --> 01:10:16,212
- Elle est à moi.
- À vous ?
908
01:10:16,212 --> 01:10:18,214
J'en ai une paire similaire.
909
01:10:18,214 --> 01:10:21,051
Et quand je suis rentrée,
une des miennes manquait.
910
01:10:22,844 --> 01:10:24,763
Pourquoi vous n'avez pas appelé ?
911
01:10:24,763 --> 01:10:27,015
Franchement, je ne savais pas quoi faire.
912
01:10:37,067 --> 01:10:39,069
Tout va bien chez vous ?
913
01:10:42,405 --> 01:10:44,115
Comment ça ?
914
01:10:44,115 --> 01:10:45,742
Entre votre mari et vous.
915
01:10:45,742 --> 01:10:47,202
Tout va bien. Pourquoi ?
916
01:10:47,202 --> 01:10:51,081
Quelqu'un a dit que
vous étiez proche de M. Collins.
917
01:10:51,081 --> 01:10:53,667
C'est un de vos collègues, non ?
918
01:10:53,667 --> 01:10:54,918
John ?
919
01:10:56,336 --> 01:10:58,713
C'est ridicule.
C'est un ami, c'est tout.
920
01:10:58,713 --> 01:11:00,256
D'accord.
921
01:11:00,256 --> 01:11:02,467
Je devais vous poser la question.
922
01:11:03,802 --> 01:11:05,470
Mais je m'en doutais.
923
01:11:05,470 --> 01:11:08,390
On quitte pas un mari
qui peut vous offrir tout ça
924
01:11:09,224 --> 01:11:10,600
pour un prof.
925
01:11:10,600 --> 01:11:12,769
Sans vouloir vous vexer.
926
01:11:12,769 --> 01:11:14,938
Vous faites allusion à ma maison ?
927
01:11:14,938 --> 01:11:19,025
Matthew n'a rien à voir là-dedans.
Elle me vient de mes parents.
928
01:11:20,735 --> 01:11:22,404
Chouette.
929
01:11:22,404 --> 01:11:23,905
En effet.
930
01:11:23,905 --> 01:11:25,532
Ce fut une surprise.
931
01:11:26,950 --> 01:11:27,951
En fait...
932
01:11:29,202 --> 01:11:31,287
je n'ai manqué de rien étant enfant.
933
01:11:31,287 --> 01:11:34,207
J'espère que j'aurai
la même surprise un jour.
934
01:11:37,168 --> 01:11:40,630
C'est marrant, les gens l'appellent
toujours la maison des Crawford.
935
01:11:42,674 --> 01:11:44,718
Et le nom de votre amie Rachel
a attiré notre attention.
936
01:11:45,677 --> 01:11:47,929
Son deuxième prénom est Crawford.
C'est un hasard ?
937
01:11:49,973 --> 01:11:51,808
Non, ce n'est pas un hasard.
938
01:11:51,808 --> 01:11:54,477
Sa famille possédait cette maison
il y a bien longtemps.
939
01:11:54,477 --> 01:11:56,896
Je me disais qu'il y avait un lien.
940
01:11:58,106 --> 01:11:59,149
Que s'est-il passé ?
941
01:12:00,275 --> 01:12:03,194
Son grand-père a baigné
dans une histoire de fraude financière
942
01:12:03,194 --> 01:12:06,322
et ils ont tout perdu,
dont la maison familiale.
943
01:12:08,533 --> 01:12:11,536
Ça lui fait quoi
que votre famille l'ait rachetée ?
944
01:12:12,620 --> 01:12:15,248
Elle était d'accord. Elle voulait
que notre famille la reprenne.
945
01:12:16,249 --> 01:12:18,209
C'est un peu comme si elle retournait
dans sa famille.
946
01:12:19,085 --> 01:12:21,004
J'aime à le penser.
947
01:12:23,423 --> 01:12:24,466
Bon.
948
01:12:25,467 --> 01:12:27,385
Merci d'avoir pris le temps.
949
01:12:27,385 --> 01:12:29,345
Je connais le chemin.
950
01:12:40,190 --> 01:12:43,026
T'es retournée dans les bois
et tu as trouvé ta boucle d'oreille ?
951
01:12:44,277 --> 01:12:45,862
Pourquoi tu m'as rien dit ?
952
01:12:45,862 --> 01:12:47,739
Ça m'a pas semblé important.
953
01:12:47,739 --> 01:12:49,908
Je l'ai trouvée,
je l'ai rangée dans mon sac.
954
01:12:49,908 --> 01:12:51,201
Bon sang.
955
01:12:51,201 --> 01:12:54,162
C'est peut-être pas le bon moment, mais...
956
01:12:54,162 --> 01:12:56,456
tu devrais lire la lettre du Dr Deakins.
957
01:12:56,456 --> 01:12:59,042
- Quelle lettre ?
- Celle qu'on a reçue l'autre jour.
958
01:12:59,042 --> 01:13:01,753
- Je l'ai pas vue.
- Elle est sur le comptoir
959
01:13:01,753 --> 01:13:03,880
avec le courrier
que tu n'as pas ouvert.
960
01:13:05,048 --> 01:13:07,300
- Je ferai ça demain.
- T'as dit la même chose...
961
01:13:11,262 --> 01:13:13,848
Écoute... en fait...
962
01:13:17,227 --> 01:13:18,311
Quoi ?
963
01:13:18,311 --> 01:13:20,647
J'ai lu la lettre du docteur.
964
01:13:20,647 --> 01:13:22,023
Tu as ouvert mon courrier ?
965
01:13:22,023 --> 01:13:24,859
Juste cette lettre,
parce que tu voulais pas le faire.
966
01:13:24,859 --> 01:13:28,655
Ça aurait pu être important,
comme un changement de médicament.
967
01:13:28,655 --> 01:13:30,573
Tu n'en as pas le droit.
968
01:13:30,573 --> 01:13:32,951
- Où est-elle ?
- Là où tu l'as laissée.
969
01:13:42,752 --> 01:13:44,337
J'ai relaté vos symptômes à un spécialiste
970
01:13:44,337 --> 01:13:46,047
et j'aimerais vous faire tester.
971
01:13:46,047 --> 01:13:47,757
Merci d'appeler le cabinet au plus vite.
972
01:13:51,136 --> 01:13:53,012
Voilà.
973
01:13:54,180 --> 01:13:55,306
Écoute...
974
01:13:55,306 --> 01:13:58,101
c'est juste pour faire des examens.
975
01:14:01,187 --> 01:14:02,564
J'espère.
976
01:14:07,819 --> 01:14:09,946
La soirée a été rude.
977
01:14:09,946 --> 01:14:11,990
Tu viens te coucher ?
978
01:14:13,658 --> 01:14:15,285
J'arrive.
979
01:14:16,953 --> 01:14:18,454
D'accord.
980
01:14:19,581 --> 01:14:20,707
OK.
981
01:14:29,799 --> 01:14:32,051
Ici l'inspectrice Lawson.
982
01:14:32,886 --> 01:14:34,804
J'enquête sur un meurtre
ayant eu lieu à Houghton Moor,
983
01:14:34,804 --> 01:14:37,599
où un suspect potentiel
a fait ses études.
984
01:14:38,600 --> 01:14:41,603
Toute information susceptible de m'aider
serait très appréciée.
985
01:14:51,321 --> 01:14:53,448
Bonjour. Ici Cass Anderson.
986
01:14:53,448 --> 01:14:55,533
On a récemment fait installer une alarme.
987
01:14:55,533 --> 01:14:59,662
Pourriez-vous me renvoyer
une copie du contrat ?
988
01:14:59,662 --> 01:15:01,706
Je ne retrouve plus le mien.
989
01:15:02,999 --> 01:15:05,501
Oui. Cass Anderson. Anderson.
990
01:15:17,180 --> 01:15:19,891
Je nous prépare du thé ?
991
01:15:19,891 --> 01:15:22,685
Avec plaisir. Merci.
992
01:15:22,685 --> 01:15:24,812
Je suis contente de te voir.
993
01:15:25,939 --> 01:15:27,523
Comment ça va ?
994
01:15:29,275 --> 01:15:30,860
Ça peut aller.
995
01:15:30,860 --> 01:15:33,571
Encore bouleversée pour Jane.
Comme toi, j'imagine.
996
01:15:34,572 --> 01:15:36,449
J'ai encore du mal à le croire.
997
01:15:36,449 --> 01:15:40,245
Je donne un coup de main à Alex
de temps en temps.
998
01:15:40,245 --> 01:15:43,039
C'est gentil.
Rachel a dit que tu le connaissais.
999
01:15:43,039 --> 01:15:45,250
On faisait partie du même club.
1000
01:15:46,251 --> 01:15:48,378
Je peux te poser une question ?
1001
01:15:48,378 --> 01:15:50,213
Bien sûr.
1002
01:15:50,213 --> 01:15:52,340
Jane avait des amis au travail ?
1003
01:15:52,340 --> 01:15:56,386
Bien sûr. Sa meilleure amie était
Kelly Duffy, du service compta.
1004
01:15:56,386 --> 01:15:59,681
J'aimerais lui parler.
Tu pourrais me la présenter ?
1005
01:15:59,681 --> 01:16:02,850
- Je peux demander à Rachel.
- Surtout pas.
1006
01:16:02,850 --> 01:16:04,269
Quoi ?
1007
01:16:04,269 --> 01:16:06,229
Ne parle pas de Kelly à Rachel.
1008
01:16:06,229 --> 01:16:07,897
Pourquoi ?
1009
01:16:09,857 --> 01:16:11,401
Tu sais quoi ?
1010
01:16:11,401 --> 01:16:13,611
On va plutôt ouvrir une bouteille.
1011
01:16:18,199 --> 01:16:21,619
Je veux bien t'expliquer,
si tu promets de ne rien dire.
1012
01:16:21,619 --> 01:16:23,204
Surtout pas à Rachel.
1013
01:16:25,540 --> 01:16:26,958
C'est promis.
1014
01:16:28,293 --> 01:16:31,587
Elle a eu une liaison avec le mari
de Kelly il y a deux ans.
1015
01:16:31,587 --> 01:16:34,132
- Et ils ont divorcé.
- Quoi ?
1016
01:16:34,924 --> 01:16:37,135
J'arrive pas à le croire.
Rachel n'est pas comme ça.
1017
01:16:37,135 --> 01:16:39,220
C'est pourtant vrai.
1018
01:16:42,098 --> 01:16:44,559
Ils partaient régulièrement en Italie.
1019
01:16:44,559 --> 01:16:48,104
Elle adore l'Italie. C'est vrai
qu'elle y allait souvent.
1020
01:16:48,104 --> 01:16:51,149
Il disait à Kelly
qu'il y allait pour le travail.
1021
01:16:51,149 --> 01:16:52,942
Et un jour, elle l'a suivi.
1022
01:16:55,611 --> 01:16:57,238
Donc...
1023
01:16:57,238 --> 01:16:59,907
Rachel et Jane avaient
connaissance l'une de l'autre.
1024
01:17:23,431 --> 01:17:24,432
Quoi ?
1025
01:18:30,164 --> 01:18:31,082
Mon Dieu.
1026
01:18:46,806 --> 01:18:47,807
Mme Anderson.
1027
01:18:48,850 --> 01:18:50,351
- Oui ?
- Vous avez signalé un accident.
1028
01:18:50,351 --> 01:18:53,396
Ce n'est pas un accident. On a essayé
de me faire sortir de la route.
1029
01:18:53,396 --> 01:18:55,356
C'est incroyable que ma voiture
ne soit pas plus abimée.
1030
01:18:55,356 --> 01:18:57,984
C'était vraiment nécessaire
d'appeler la police ?
1031
01:18:59,235 --> 01:19:01,487
Oui, il faut faire une déclaration.
1032
01:19:01,487 --> 01:19:04,699
Désolée, j'étais trop occupée
à essayer de survivre
1033
01:19:04,699 --> 01:19:06,742
pour relever la plaque
d'immatriculation, mais...
1034
01:19:06,742 --> 01:19:08,286
C'était quelle marque de voiture ?
1035
01:19:08,286 --> 01:19:11,289
Un gros SUV noir à vitres teintées.
1036
01:19:11,289 --> 01:19:14,375
Il essayait peut-être de te dépasser.
Il fait noir, les gens sont nerveux.
1037
01:19:14,375 --> 01:19:17,712
Je sais faire la différence,
et ce n'était pas ça.
1038
01:19:17,712 --> 01:19:19,005
Regarde ma voiture.
1039
01:19:19,005 --> 01:19:21,090
Ça, ça date de la semaine dernière.
1040
01:19:22,008 --> 01:19:24,051
Avec le camion de livraison.
Je t'avais dit de reculer.
1041
01:19:24,051 --> 01:19:26,053
C'était déjà là.
1042
01:19:28,055 --> 01:19:29,891
Désolé, monsieur l'agent.
1043
01:19:29,891 --> 01:19:32,143
Ma femme a parfois
des problèmes de mémoire.
1044
01:19:32,143 --> 01:19:33,644
Non.
1045
01:19:34,604 --> 01:19:36,522
Ça n'a rien à voir avec ma mémoire.
1046
01:19:37,940 --> 01:19:41,486
Je sais très bien si quelqu'un essaie
de me faire sortir de la route.
1047
01:19:43,321 --> 01:19:45,281
Ce n'est pas toujours le cas.
1048
01:19:51,329 --> 01:19:53,331
Merci d'être passé.
1049
01:19:54,916 --> 01:19:56,584
Tu m'as complètement discréditée.
1050
01:19:56,584 --> 01:19:59,712
C'était sûrement quelqu'un
qui voulait te dépasser.
1051
01:19:59,712 --> 01:20:01,464
Merci pour ton soutien.
1052
01:20:01,464 --> 01:20:04,634
Écoute, tu as les symptômes
d'une démence précoce.
1053
01:20:04,634 --> 01:20:06,594
Tu es malade, tu dois l'accepter.
1054
01:20:09,847 --> 01:20:12,517
Je voulais pas dire ça.
Pardon.
1055
01:20:19,065 --> 01:20:21,692
- Allô ?
- Mme Anderson ?
1056
01:20:21,692 --> 01:20:22,610
Oui.
1057
01:20:22,610 --> 01:20:26,197
Bonjour, ici Amy
de Castle Wells Sécurité.
1058
01:20:26,197 --> 01:20:29,575
Pardon, je pense vous avoir envoyé
le mauvais contrat l'autre jour.
1059
01:20:29,575 --> 01:20:30,785
Comment ça ?
1060
01:20:30,785 --> 01:20:34,830
En rangeant le dossier,
j'ai trouvé un deuxième contrat.
1061
01:20:34,830 --> 01:20:37,416
Votre mari avait-il signé avant vous ?
1062
01:20:38,251 --> 01:20:41,754
Un deuxième contrat.
Pouvez-vous me l'envoyer ?
1063
01:20:41,754 --> 01:20:43,714
Je vous l'ai envoyé par email.
1064
01:20:46,384 --> 01:20:47,385
Merci.
1065
01:20:48,761 --> 01:20:51,264
Donc, celui que vous venez
de m'envoyer est l'original
1066
01:20:51,264 --> 01:20:54,517
et celui d'hier était un avenant ?
1067
01:20:54,517 --> 01:20:56,477
En fait, non.
1068
01:20:56,477 --> 01:20:58,396
C'était un deuxième contrat.
1069
01:20:58,396 --> 01:21:01,107
Votre mari avait-il signé avant vous ?
1070
01:21:04,026 --> 01:21:06,904
Je n'en suis pas sûre.
Quelle date accompagne ma signature ?
1071
01:21:06,904 --> 01:21:09,532
La date de l'installation.
1072
01:21:09,532 --> 01:21:11,242
Je n'étais pas là ce jour-là.
1073
01:22:03,878 --> 01:22:05,838
Salut.
1074
01:22:12,386 --> 01:22:13,220
Bonjour.
1075
01:22:16,057 --> 01:22:18,100
Un verre de sauvignon blanc.
1076
01:22:18,100 --> 01:22:19,393
Un autre rosé.
1077
01:22:23,147 --> 01:22:24,774
Que se passe-t-il ?
1078
01:22:25,816 --> 01:22:27,109
C'est Matthew.
1079
01:22:29,779 --> 01:22:31,197
Il est...
1080
01:22:31,197 --> 01:22:34,408
vraiment distant en ce moment et...
1081
01:22:36,369 --> 01:22:38,454
je pense qu'il a une liaison.
1082
01:22:41,165 --> 01:22:44,001
C'est une impression générale
1083
01:22:44,001 --> 01:22:45,252
ou tu as des détails ?
1084
01:22:45,252 --> 01:22:47,004
Juste une impression,
1085
01:22:47,004 --> 01:22:49,882
mais il a clairement changé d'attitude.
1086
01:22:54,220 --> 01:22:55,346
Merci.
1087
01:22:57,264 --> 01:22:58,099
Bon...
1088
01:23:00,184 --> 01:23:03,521
en général, ton intuition est bonne.
1089
01:23:04,855 --> 01:23:08,275
- Tu devrais engager un détective privé.
- Vraiment ?
1090
01:23:08,275 --> 01:23:12,154
Vraiment. S'il te trompe,
tu en auras la preuve,
1091
01:23:13,030 --> 01:23:15,199
et sinon, au moins, tu sauras.
1092
01:23:16,784 --> 01:23:19,495
Je connais quelqu'un de super.
Je t'enverrai ses coordonnées.
1093
01:23:19,495 --> 01:23:21,038
Évidemment.
1094
01:23:25,209 --> 01:23:27,420
Envoie-les-moi et je réfléchirai.
1095
01:23:27,420 --> 01:23:28,879
Fais-le.
1096
01:23:29,880 --> 01:23:31,966
Je n'ai jamais fait confiance
à Matthew, tu le sais.
1097
01:23:33,008 --> 01:23:34,844
Ça n'arrête pas en ce moment.
1098
01:23:35,845 --> 01:23:37,638
Je ne lui en voudrais pas.
1099
01:23:40,015 --> 01:23:42,017
Ça t'est déjà arrivé ?
1100
01:23:42,017 --> 01:23:44,270
- De...
- D'avoir une liaison.
1101
01:23:47,148 --> 01:23:49,817
C'est compliqué de répondre,
comme ça, à froid.
1102
01:23:49,817 --> 01:23:52,820
Vraiment ? C'est...
1103
01:23:54,071 --> 01:23:55,072
oui ou non.
1104
01:23:55,072 --> 01:23:56,490
C'est pas compliqué.
1105
01:23:57,491 --> 01:23:59,618
Toutes les liaisons ne se valent pas.
1106
01:24:01,829 --> 01:24:03,956
Écoute, je peux pas en parler, là.
1107
01:24:05,541 --> 01:24:08,169
Parlons-en une autre fois
1108
01:24:08,169 --> 01:24:10,921
quand tu seras plus apaisée.
1109
01:24:10,921 --> 01:24:12,465
Je vais aux toilettes.
1110
01:24:50,002 --> 01:24:51,879
Tout va bien. Merci.
1111
01:24:56,926 --> 01:24:59,804
Le service juridique attend
le rapport du SEC.
1112
01:25:00,888 --> 01:25:03,474
Oui, on pourrait le faire
avant la fermeture à New York, mais...
1113
01:25:03,474 --> 01:25:04,558
Un instant.
1114
01:25:04,558 --> 01:25:06,018
Désolée.
1115
01:25:06,018 --> 01:25:07,770
J'ai une urgence au bureau.
1116
01:25:07,770 --> 01:25:08,854
Je peux te laisser ?
1117
01:25:08,854 --> 01:25:10,523
Oui, pas de problème.
1118
01:25:10,523 --> 01:25:12,566
Je tiens à ce qu'on reparle
de tout ça, OK ?
1119
01:25:12,566 --> 01:25:14,485
- Oui.
- On ira déjeuner.
1120
01:25:16,445 --> 01:25:18,364
Oui, j'arrive.
1121
01:25:18,364 --> 01:25:20,282
Ça va prendre onze heures...
1122
01:25:31,460 --> 01:25:32,837
Finalement, je rentre plus tôt.
1123
01:25:32,837 --> 01:25:34,255
Je rentre tard. Tu veux manger quoi ?
1124
01:25:34,255 --> 01:25:35,714
Je vais voir Andy.
Appelle-moi
1125
01:26:00,614 --> 01:26:05,369
Tiens bon. C'est bientôt fini, promis.
Tiens-moi au courant.
1126
01:26:06,787 --> 01:26:08,831
J'attends qu'elle arrive.
1127
01:26:08,831 --> 01:26:10,249
Il faut en finir.
1128
01:26:11,709 --> 01:26:13,377
Je suis d'accord. C'est le moment.
1129
01:26:19,174 --> 01:26:20,509
On a un problème.
1130
01:26:32,521 --> 01:26:34,648
Quelqu'un nous a vus.
1131
01:26:56,295 --> 01:26:58,464
Je la retrouve vendredi soir
sur Blackwater Lane.
1132
01:27:14,271 --> 01:27:16,357
VENDREDI 15:31
DE : RACHEL
1133
01:27:17,441 --> 01:27:20,945
Je pense qu'on m'a vue
sur Blackwater Lane.
1134
01:27:22,029 --> 01:27:23,489
J'ai reconnu la voiture.
1135
01:27:25,032 --> 01:27:27,159
APPELS (4)
NUMÉRO INCONNU
1136
01:27:32,414 --> 01:27:33,916
T'es arrivée ?
1137
01:27:35,751 --> 01:27:36,669
Allô ?
1138
01:27:41,048 --> 01:27:41,924
Allô ?
1139
01:28:10,995 --> 01:28:12,830
C'est une chose de poignarder quelqu'un,
1140
01:28:12,830 --> 01:28:16,208
mais l'égorger avec un énorme couteau,
c'est pervers.
1141
01:28:56,623 --> 01:28:57,916
Il faut en finir.
1142
01:28:59,168 --> 01:29:01,587
Je suis d'accord. C'est le moment.
1143
01:29:01,587 --> 01:29:04,214
Madame Anderson, j'ai relaté
vos symptômes à un spécialiste
1144
01:30:17,037 --> 01:30:18,455
Mme Anderson.
1145
01:30:23,085 --> 01:30:24,294
Mme Anderson !
1146
01:30:31,093 --> 01:30:33,595
Mme Anderson ! Mme Anderson !
1147
01:30:33,595 --> 01:30:36,223
Envoyez une ambulance
au 14 Old River Road.
1148
01:30:36,223 --> 01:30:38,934
Ma prof a besoin d'aide en urgence.
Faites vite !
1149
01:30:41,145 --> 01:30:42,604
M. Anderson.
1150
01:30:44,273 --> 01:30:47,568
Je suis navrée de vous dire
qu'il y a eu un incident.
1151
01:30:48,610 --> 01:30:52,030
- Que se passe-t-il ? Où est ma femme ?
- Je suis venu chercher un cours.
1152
01:30:52,030 --> 01:30:54,491
J'ai senti que
quelque chose n'allait pas...
1153
01:30:54,491 --> 01:30:55,993
Je l'ai cherchée.
1154
01:30:55,993 --> 01:30:58,078
Quoi ? Où veux-tu en venir ?
1155
01:30:58,078 --> 01:31:00,122
Elle était allongée,
1156
01:31:00,122 --> 01:31:01,748
avec du sang partout.
1157
01:31:03,125 --> 01:31:05,169
- Où est-elle ?
- Elle n'a pas survécu.
1158
01:31:05,169 --> 01:31:08,130
- Non.
- Ils l'ont emmenée à l'hôpital.
1159
01:31:09,548 --> 01:31:12,301
Je suis vraiment désolé.
1160
01:31:12,301 --> 01:31:13,802
Non.
1161
01:31:44,625 --> 01:31:46,877
Elle adorait cette maison.
1162
01:31:50,422 --> 01:31:52,382
Ça devait pas se passer comme ça.
1163
01:31:52,382 --> 01:31:54,968
- C'est allé trop loin.
- Je sais.
1164
01:31:55,928 --> 01:31:59,223
Mais c'est pas le moment.
On doit retrouver le téléphone.
1165
01:32:05,354 --> 01:32:07,314
C'est juste la maison qui craque.
1166
01:32:12,069 --> 01:32:13,779
Il y a quelqu'un.
1167
01:34:39,841 --> 01:34:41,927
On retourne à la maison, Cassie.
1168
01:35:36,314 --> 01:35:38,483
Il faut appeler une ambulance pour John.
1169
01:35:38,483 --> 01:35:40,610
Depuis quand couches-tu avec John ?
1170
01:35:40,610 --> 01:35:41,653
Quoi ?
1171
01:35:42,863 --> 01:35:44,865
Tu t'en sortiras pas, Rachel.
1172
01:35:44,865 --> 01:35:46,575
Ils ont ton téléphone.
1173
01:35:46,575 --> 01:35:49,661
Ce n'est pas mon téléphone.
C'est le tien.
1174
01:35:49,661 --> 01:35:53,248
C'est le téléphone avec lequel
tu échanges avec mon mari.
1175
01:35:53,248 --> 01:35:55,542
N'est-ce pas, Matt ? N'est-ce pas ?
1176
01:35:55,542 --> 01:35:56,710
Pourquoi tu fais ça ?
1177
01:35:56,710 --> 01:35:58,795
Personne ne fait rien du tout.
1178
01:36:00,630 --> 01:36:02,924
Tu fais clairement une autre dépression.
1179
01:36:02,924 --> 01:36:04,634
T'es incroyable.
1180
01:36:04,634 --> 01:36:07,637
Tu es malade, Cass.
1181
01:36:07,637 --> 01:36:09,598
Tu l'as toujours été.
1182
01:36:09,598 --> 01:36:12,267
T'aimerais bien que je le croie, hein ?
1183
01:36:15,979 --> 01:36:18,315
Tu veux toujours être la meilleure,
1184
01:36:18,315 --> 01:36:20,734
mais de là à coucher avec mon mari ?
1185
01:36:20,734 --> 01:36:22,527
Eh bien...
1186
01:36:22,527 --> 01:36:23,987
Tu voulais être la meilleure
1187
01:36:23,987 --> 01:36:26,907
en rachetant cette maison ?
1188
01:36:26,907 --> 01:36:28,283
Tu voulais m'humilier ?
1189
01:36:28,283 --> 01:36:29,451
T'humilier ?
1190
01:36:29,451 --> 01:36:31,536
Pour que ce soit clair,
1191
01:36:31,536 --> 01:36:33,580
je n'ai trompé personne avec ton mari.
1192
01:36:34,581 --> 01:36:35,582
Quoi ?
1193
01:36:35,582 --> 01:36:38,210
Cass, je suis désolé.
Rachel, ça suffit...
1194
01:36:38,210 --> 01:36:40,295
Tu la connais pas comme moi.
1195
01:36:40,295 --> 01:36:42,047
On doit la relâcher.
1196
01:36:42,047 --> 01:36:44,007
Elle se fiche bien de toi.
1197
01:36:44,966 --> 01:36:47,260
Crois-moi, elle ne pense qu'à elle.
1198
01:36:48,845 --> 01:36:50,639
Avec ton héritage,
1199
01:36:51,515 --> 01:36:54,184
il t'est jamais venu à l'idée
d'aider les autres ?
1200
01:36:55,018 --> 01:36:56,436
Il s'agit donc de ça ?
1201
01:36:58,021 --> 01:36:59,356
D'argent ?
1202
01:36:59,356 --> 01:37:01,066
Je compte pas les points comme ça.
1203
01:37:01,900 --> 01:37:03,610
Mais toi, si.
1204
01:37:03,610 --> 01:37:06,196
C'est pour ça qu'on en est là ?
1205
01:37:07,781 --> 01:37:11,034
Tu sais que si tu avais eu
besoin de quoi que ce soit,
1206
01:37:11,034 --> 01:37:12,786
je te l'aurais donné ?
1207
01:37:12,786 --> 01:37:13,995
Comme à l'école ?
1208
01:37:14,996 --> 01:37:16,498
Tu savais.
1209
01:37:17,707 --> 01:37:20,627
Tu savais ce qui se passait chez moi.
1210
01:37:21,628 --> 01:37:23,255
Tu savais pour ma mère.
1211
01:37:23,255 --> 01:37:25,590
Mais tu n'as jamais rien dit.
1212
01:37:25,590 --> 01:37:27,259
Tu te trompes.
1213
01:37:28,843 --> 01:37:30,804
Ma mère aidait la tienne.
1214
01:37:30,804 --> 01:37:33,557
Et je n'ai rien dit, bien sûr.
1215
01:37:33,557 --> 01:37:35,517
Je ne voulais pas
te mettre dans l'embarras.
1216
01:37:43,984 --> 01:37:46,570
Ce sentiment de persécution.
1217
01:37:46,570 --> 01:37:48,863
Toujours à essayer de te venger.
1218
01:37:51,533 --> 01:37:53,952
Après ce que ma famille a fait pour toi.
1219
01:37:53,952 --> 01:37:57,914
Ta famille n'a rien fait pour moi.
1220
01:37:57,914 --> 01:38:01,001
Ta famille ne pourra plus me faire de mal.
1221
01:38:02,627 --> 01:38:04,671
Ne me touche pas...
1222
01:38:05,589 --> 01:38:06,798
Ne me touche pas...
1223
01:38:10,552 --> 01:38:11,386
Matthew !
1224
01:38:16,516 --> 01:38:18,018
Je ne...
1225
01:38:20,270 --> 01:38:21,146
Je ne...
1226
01:38:21,146 --> 01:38:23,898
C'est ta faute !
1227
01:38:24,733 --> 01:38:27,027
C'est ta faute !
1228
01:38:27,027 --> 01:38:28,612
Ça suffit !
1229
01:38:28,612 --> 01:38:30,822
- Reculez-vous.
- Il faut l'aider.
1230
01:38:30,822 --> 01:38:33,074
- Reculez !
- Il faut l'aider.
1231
01:38:33,074 --> 01:38:35,785
Il faut l'aider, il faut l'aider.
1232
01:38:50,717 --> 01:38:53,970
On essayait de contenir Cass
et elle s'est déchaînée.
1233
01:38:53,970 --> 01:38:55,138
Dites-moi.
1234
01:38:56,056 --> 01:38:58,433
Vous connaissez Matthew
depuis très longtemps.
1235
01:38:59,434 --> 01:39:01,561
Depuis l'université ?
1236
01:39:01,561 --> 01:39:06,191
Vous avez pris un cours d'informatique.
Il était assistant.
1237
01:39:06,191 --> 01:39:08,360
Mais Cass n'a pas pris ce cours.
1238
01:39:09,444 --> 01:39:13,198
Elle n'a rencontré Matthew
qu'après la mort de sa mère.
1239
01:39:13,198 --> 01:39:16,701
Vous avez organisé leur rencontre
au club des expats.
1240
01:39:16,701 --> 01:39:19,537
Vous l'avez convaincue
et elle a mordu à l'hameçon.
1241
01:39:22,832 --> 01:39:25,335
Je vous arrête
pour le meurtre de Jane Walters,
1242
01:39:25,335 --> 01:39:27,587
mais j'imagine que
d'autres chefs d'accusation suivront.
1243
01:39:27,587 --> 01:39:29,589
Avec quelle preuve ?
J'étais à New York.
1244
01:39:29,589 --> 01:39:33,593
Vous n'êtes pas sur la liste
des passagers de l'avion.
1245
01:39:33,593 --> 01:39:36,805
Et Matthew n'a jamais mis les pieds
sur une plateforme pétrolière.
1246
01:39:38,264 --> 01:39:40,183
Tu as tué Jane.
1247
01:39:49,651 --> 01:39:51,027
Merci.
1248
01:39:58,827 --> 01:40:01,079
John s'en est sorti,
1249
01:40:02,664 --> 01:40:04,499
mais pas Matthew.
1250
01:40:04,499 --> 01:40:06,167
Il est mort le soir même.
1251
01:40:08,002 --> 01:40:10,296
Et Rachel a fini par avouer.
1252
01:40:11,256 --> 01:40:13,383
Ils se connaissaient depuis des années
1253
01:40:13,383 --> 01:40:15,385
et, peu après ma dépression,
1254
01:40:15,385 --> 01:40:18,179
Rachel et Matthew ont élaboré un plan
1255
01:40:18,179 --> 01:40:21,850
pour me faire croire que je souffrais
de démence précoce
1256
01:40:21,850 --> 01:40:23,184
comme ma mère...
1257
01:40:23,184 --> 01:40:25,812
afin de me mener au suicide.
1258
01:40:26,896 --> 01:40:29,774
Tout allait bien jusqu'à ce que
Jane les surprenne au bureau
1259
01:40:29,774 --> 01:40:31,693
et qu'elle me voie déjeuner avec Matthew.
1260
01:40:34,988 --> 01:40:38,408
Mais... Rachel, toujours
pleine de bonnes idées,
1261
01:40:38,408 --> 01:40:40,827
a décidé de tuer Jane...
1262
01:40:42,245 --> 01:40:44,456
et de me faire passer pour suspecte.
1263
01:40:47,459 --> 01:40:49,377
Mais j'ai senti qu'on me mentait
1264
01:40:49,377 --> 01:40:52,922
et Matthew était un peu trop content
de me parler de la théorie du Dr Deakins
1265
01:40:52,922 --> 01:40:54,883
sur la démence précoce.
1266
01:40:55,884 --> 01:40:58,011
De façon cruelle, ils se sont servis
de l'expérience douloureuse
1267
01:40:58,011 --> 01:41:00,138
de la perte de ma mère.
1268
01:41:03,850 --> 01:41:06,269
Je me suis rendu compte
que j'étais en danger depuis le début.
1269
01:41:10,440 --> 01:41:11,900
Puis j'ai trouvé la caméra
1270
01:41:13,193 --> 01:41:15,153
et j'ai décidé de retourner la situation.
1271
01:41:15,153 --> 01:41:17,113
J'ai élaboré un plan.
1272
01:41:17,113 --> 01:41:20,116
J'ai appelé John et l'inspectrice Lawson
1273
01:41:20,116 --> 01:41:22,577
et j'ai demandé à Andrew de m'aider.
1274
01:41:23,787 --> 01:41:26,706
J'avais besoin d'un acteur hors pair.
1275
01:41:28,374 --> 01:41:31,127
Je savais que Matthew et Rachel
me surveilleraient de près.
1276
01:41:31,127 --> 01:41:33,880
Et je savais qu'ils reviendraient
chercher le couteau et le téléphone.
1277
01:41:38,676 --> 01:41:39,677
M. Anderson...
1278
01:41:41,888 --> 01:41:43,515
Je suis navrée de vous dire...
1279
01:41:43,515 --> 01:41:45,517
qu'il y a eu un incident.
1280
01:41:47,977 --> 01:41:49,562
Le plus effrayant...
1281
01:41:50,897 --> 01:41:53,066
c'est qu'ils ont presque réussi.
1282
01:41:57,403 --> 01:41:59,447
Je suis vraiment navrée pour Jane.
1283
01:42:23,054 --> 01:42:26,057
Malgré tout cela, Rachel me manque.
1284
01:42:27,684 --> 01:42:31,104
Notre amitié, nos rires et nos pleurs.
1285
01:42:32,564 --> 01:42:35,024
Même Matthew me manque,
1286
01:42:35,024 --> 01:42:38,820
même si je sais
qu'il ne m'a jamais aimée.
1287
01:42:38,820 --> 01:42:41,614
C'était leur plan depuis le début.
1288
01:42:44,868 --> 01:42:48,705
Au final, j'ai découvert trois vérités.
1289
01:42:51,124 --> 01:42:53,877
Si on sait écouter,
on obtient des réponses.
1290
01:42:56,796 --> 01:42:59,132
Tout arrive en son temps.
1291
01:43:01,843 --> 01:43:04,053
Et on est bien plus fort
qu'on ne l'imagine.
1292
01:43:27,452 --> 01:43:30,371
D'APRÈS LE ROMAN
"DÉFAILLANCES" DE B.A. PARIS