1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,447 --> 00:00:52,159 (Kim, saksi setia masyarakat Korea 2050-an) 4 00:00:52,618 --> 00:00:56,334 (Good Deal / Karya Terkumpul Kim Gayoung) 5 00:00:56,414 --> 00:00:57,736 (Isi Kandungan 1. Jaket) 6 00:00:57,816 --> 00:00:59,591 (2. Suis 3. Rothschild dan Tiga Bintang) 7 00:00:59,671 --> 00:01:00,506 (4. Kesatria Ngeri) 8 00:01:00,586 --> 00:01:01,422 (5. Hadiah Orang Majusi) 9 00:01:01,502 --> 00:01:06,869 (Jun Suk Ho) 10 00:01:06,949 --> 00:01:11,666 (Tae In Ho) 11 00:01:11,746 --> 00:01:16,754 (Cho Seong Ha) 12 00:01:16,834 --> 00:01:21,634 (Lee Won Jong) 13 00:01:21,714 --> 00:01:26,514 (Kim Min Youp) 14 00:01:26,594 --> 00:01:31,477 (Choi Ye Bin) 15 00:01:31,557 --> 00:01:36,524 (Choi Heejin) 16 00:01:36,604 --> 00:01:40,778 (Chae Seoeun) 17 00:01:40,858 --> 00:01:44,782 (Lee Kyo Hyung) 18 00:01:44,862 --> 00:01:48,953 (Lee Gyu Hyun) 19 00:01:49,033 --> 00:01:52,415 (Cwon Il) 20 00:01:52,495 --> 00:01:56,165 (Kameo Kim Sun Hoa) 21 00:02:00,920 --> 00:02:08,719 (Ditulis dan diarahkan oleh Cho Kyoung-ho) 22 00:03:09,964 --> 00:03:16,095 (Bab 1 Jaket) 23 00:03:50,755 --> 00:03:54,675 9 September, Ahad, musim luruh. Ia adalah musim tengkujuh. 24 00:03:55,551 --> 00:03:57,511 Saya membuat pengakuan di gereja. 25 00:03:58,679 --> 00:04:00,747 Saya telah menipu pak cik dan mak cik saya, 26 00:04:00,827 --> 00:04:02,975 berpura-pura saya peminat Bears sepanjang hidup saya, 27 00:04:03,392 --> 00:04:04,477 tapi sebenarnya saya... 28 00:04:04,852 --> 00:04:06,479 sukakan Twins. 29 00:04:07,313 --> 00:04:09,985 Paderi cakap bahawa menukar 30 00:04:10,065 --> 00:04:12,818 pasukan besbol anda adalah dosa yang tak boleh diampuni. 31 00:04:13,402 --> 00:04:14,862 Tapi saya tak dapat menahannya. 32 00:04:15,321 --> 00:04:18,703 Juara sebenar Stadium Jamsil adalah 33 00:04:18,783 --> 00:04:20,951 Twins yang telah menang, bukannya Bears yang dungu. 34 00:04:29,502 --> 00:04:30,381 Jaeha! 35 00:04:30,461 --> 00:04:32,791 'Juara sebenar Stadium Jamsil ialah 36 00:04:32,871 --> 00:04:34,635 Twins yang telah menang, bukannya Bears yang dungu'? 37 00:04:34,715 --> 00:04:35,635 Maafkan saya, mak cik, 38 00:04:35,883 --> 00:04:37,802 tapi saya tak dapat menahannya! 39 00:05:04,954 --> 00:05:05,874 Lepaskan saya! 40 00:05:08,165 --> 00:05:10,111 Tukar suara ikut kehendak anda! 41 00:05:10,191 --> 00:05:12,461 Selamat datang ke Penukar Suara. 42 00:05:13,838 --> 00:05:16,340 Mari jadikan suara anda 20 tahun lebih tua. 43 00:05:17,591 --> 00:05:24,223 Oh Oh Oh Kami Twins yang hebat 44 00:05:31,397 --> 00:05:32,648 Talian telefon ini selamat. 45 00:05:33,649 --> 00:05:34,859 Terima kasih kerana menghubungi. 46 00:05:36,068 --> 00:05:37,969 Seorang bekas pemain besbol akan menjadikan anda 47 00:05:38,049 --> 00:05:40,030 MVP besbol sosial. 48 00:05:40,406 --> 00:05:42,356 Saya Jung Kwangsung 49 00:05:42,436 --> 00:05:44,330 dari Institut Besbol Jung. 50 00:05:44,410 --> 00:05:45,452 Boleh saya bantu anda? 51 00:05:48,914 --> 00:05:49,834 Helo? 52 00:05:54,879 --> 00:05:55,880 Hei, tak guna! 53 00:05:56,797 --> 00:05:58,161 Ini ialah kali yang terakhir awak 54 00:05:58,241 --> 00:06:00,092 hantar pengecut itu mengejar saya. 55 00:06:00,676 --> 00:06:01,770 Jika awak datang lagi, 56 00:06:01,850 --> 00:06:03,099 saya akan bunuh awak. 57 00:06:03,179 --> 00:06:04,395 Awak si tak guna Hwagok! 58 00:06:04,475 --> 00:06:07,103 Hei! Ia dah dijual? Helo? 59 00:06:07,183 --> 00:06:08,675 Saya tak kenal siapa awak, 60 00:06:08,755 --> 00:06:10,523 tapi saya betul-betul perlukannya. 61 00:06:10,603 --> 00:06:11,437 Helo? 62 00:06:11,517 --> 00:06:14,023 Bolehkah awak buat urusniaga? 63 00:06:14,273 --> 00:06:16,025 Tolonglah benarkan saya membelinya! 64 00:06:16,358 --> 00:06:18,031 Jika awak ada masa, 65 00:06:18,111 --> 00:06:19,657 saya boleh pergi ke Jamsil sekarang. 66 00:06:19,737 --> 00:06:20,866 Jika awak dah ada pembeli, 67 00:06:20,946 --> 00:06:23,369 saya akan gandakan harganya. 68 00:06:23,449 --> 00:06:24,662 Bukan, berganda-ganda! 69 00:06:24,742 --> 00:06:27,498 Saya tak selalu buat permintaan yang tak munasabah. 70 00:06:27,578 --> 00:06:29,083 Jadi, awak adalah... 71 00:06:29,163 --> 00:06:31,585 Tapi hanya sekali ini, berilah saya peluang! 72 00:06:31,665 --> 00:06:32,461 Tolonglah! Ya? 73 00:06:32,541 --> 00:06:33,963 Duitnya dah siap! 74 00:06:34,043 --> 00:06:36,257 Jumpa awak di Jamsil sekarang. 75 00:06:36,337 --> 00:06:37,424 Adakah awak... 76 00:06:37,504 --> 00:06:39,506 dah bersedia? 77 00:06:40,382 --> 00:06:41,302 Ya... 78 00:06:41,967 --> 00:06:43,928 Ya, encik. 79 00:06:55,606 --> 00:06:56,732 Foxtrot! 80 00:06:57,441 --> 00:06:58,776 Foxtrot! 81 00:06:59,568 --> 00:07:01,070 Foxtrot! 82 00:07:02,112 --> 00:07:02,992 Fox... 83 00:07:03,072 --> 00:07:03,992 trot? 84 00:07:06,784 --> 00:07:07,704 Tango? 85 00:07:12,289 --> 00:07:13,209 Hei! 86 00:07:13,624 --> 00:07:14,544 Berapa umur kamu? 87 00:07:15,209 --> 00:07:16,088 13 tahun. 88 00:07:16,168 --> 00:07:18,003 Kenapa dengan suara kamu? Baligh? 89 00:07:18,295 --> 00:07:19,505 Apa? Sebenarnya... 90 00:07:19,922 --> 00:07:20,965 Saya rasa begitu. 91 00:07:30,099 --> 00:07:31,812 - RM1,400. - Apa? 92 00:07:31,892 --> 00:07:34,356 Tapi, awak iklankan untuk RM350. 93 00:07:34,436 --> 00:07:35,399 Awak cakap, 'berganda-ganda.' 94 00:07:35,479 --> 00:07:36,483 Bila saya cakap begitu? 95 00:07:36,563 --> 00:07:37,648 Dalam telefon? 96 00:07:38,732 --> 00:07:40,776 Awak rakam panggilan telefon? 97 00:07:44,989 --> 00:07:45,909 Ganda! 98 00:07:46,615 --> 00:07:48,117 Aduhai... berganda-ganda! 99 00:07:52,538 --> 00:07:53,458 Saya cakap 1,400. 100 00:07:53,747 --> 00:07:55,545 Apa? Jika ia adalah ganda dan ganda, 101 00:07:55,625 --> 00:07:57,296 sepatutnya 350 darab 3. Ia patut jadi 1,050. 102 00:07:57,376 --> 00:07:58,715 350 darab dua ialah 700 103 00:07:58,795 --> 00:07:59,716 dan gandakan lagi! Ia adalah 1,400. 104 00:07:59,796 --> 00:08:01,133 Matematik kamu agak teruk. 105 00:08:01,213 --> 00:08:02,142 Saya cuma budak, 106 00:08:02,222 --> 00:08:04,091 tak bolehkah kita setuju dengan RM1,050? 107 00:08:14,727 --> 00:08:15,936 Budak... 108 00:08:16,437 --> 00:08:19,526 Selalunya saya tak berurusan dengan kanak-kanak bawah umur. 109 00:08:19,606 --> 00:08:22,359 Saya kanak-kanak bawah umur, tapi saya bukannya budak. 110 00:08:25,279 --> 00:08:27,284 Saya akan berikan selebihnya bila saya dah sampai rumah. 111 00:08:27,364 --> 00:08:28,470 Saya telah menabung sepanjang 112 00:08:28,550 --> 00:08:30,034 hidup saya untuk beli jaket ini. 113 00:08:30,659 --> 00:08:33,120 Awak tak percayakan saya? Kalau begitu saya akan... 114 00:08:33,996 --> 00:08:36,000 Hei! Apa yang kamu buat? 115 00:08:36,373 --> 00:08:38,834 Dari mana kamu belajar begitu? Jangan buat begitu! 116 00:08:43,297 --> 00:08:44,882 Belilah sedikit snek. 117 00:08:45,257 --> 00:08:46,675 Saya tak suka snek... 118 00:08:47,718 --> 00:08:51,226 Dalam 2002, terdapat 50 pemain permulaan, 119 00:08:51,306 --> 00:08:53,435 jurulatih dan kakitangan pasukan secara keseluruhan. 120 00:08:53,515 --> 00:08:55,813 Bagi menghormati LG Twins selamanya, 121 00:08:55,893 --> 00:08:57,399 tukang jahit Fesyen LG telah membuat 50 jaket 122 00:08:57,479 --> 00:09:00,859 untuk ahli tersebut! 123 00:09:00,939 --> 00:09:04,151 Jadi jaket ini adalah lebih terhad! 124 00:09:05,652 --> 00:09:08,238 Tapi, bagaimana awak boleh dapat sehelai? 125 00:09:14,161 --> 00:09:16,330 Adakah awak bertugas sebagai kakitangan pasukan ketika itu? 126 00:09:18,290 --> 00:09:19,420 Saya nak memiliki jaket itu! 127 00:09:19,500 --> 00:09:22,211 Saya akan berikan bakinya apabila saya dah sampai rumah. 128 00:09:22,836 --> 00:09:24,091 Kamu betul-betul ada duit? 129 00:09:24,171 --> 00:09:25,339 Ya! Tepat sekali! 130 00:09:26,048 --> 00:09:27,383 Apa pun, encik... 131 00:09:35,265 --> 00:09:36,199 Jika awak ada masa hari ini, 132 00:09:36,279 --> 00:09:38,477 boleh awak menontonnya bersama saya? 133 00:09:51,031 --> 00:09:53,742 Hei, jangan terlalu sukakan besbol. 134 00:09:54,076 --> 00:09:54,955 Kenapa? 135 00:09:55,035 --> 00:09:56,582 Adakah besbol itu satu kehidupan? 136 00:09:56,662 --> 00:09:57,663 Ia adalah kehidupan! 137 00:09:57,955 --> 00:09:58,792 Apa? 138 00:09:58,872 --> 00:10:02,042 Apa yang yang lebih penting dalam kehidupan berbanding besbol? 139 00:10:02,876 --> 00:10:05,258 Awak lelaki yang pelik 140 00:10:05,338 --> 00:10:06,338 memakai jaket itu... 141 00:10:11,635 --> 00:10:13,807 - Siapa nama kamu? - Seo Jaeha. 142 00:10:13,887 --> 00:10:15,517 - Ada teman wanita? - Tak. 143 00:10:15,597 --> 00:10:17,353 - Ada gadis yang kamu suka, kan? - Tak, tiada. 144 00:10:17,433 --> 00:10:19,643 - Siapa namanya? - Kim Gayoung. 145 00:10:23,689 --> 00:10:25,899 Jadi, bukankah Gayoung sukakan awak? 146 00:10:26,400 --> 00:10:28,610 Gayoung hanya sukakan buku. 147 00:10:30,612 --> 00:10:32,618 Apa pun, Jaeha. Beginilah. 148 00:10:32,698 --> 00:10:35,329 Bayangkan terdapat pemain besbol bernama Jaeha. 149 00:10:35,409 --> 00:10:37,581 Jaeha dan Gayoung bertunang. Tapi... 150 00:10:37,661 --> 00:10:39,134 perkara mengerikan 151 00:10:39,214 --> 00:10:41,210 mula berlaku dalam hidupnya. 152 00:10:41,290 --> 00:10:43,088 Gengster datang 153 00:10:43,168 --> 00:10:45,172 dan memaksanya bermain besbol seperti yang mereka mahu, 154 00:10:45,252 --> 00:10:46,883 lakukannya atau mereka akan bunuh 155 00:10:46,963 --> 00:10:48,258 teman wanitanya dan seluruh keluarganya. 156 00:10:48,338 --> 00:10:51,762 - Awak seorang pemain besbol? - Ini bukan tentang saya. 157 00:10:51,842 --> 00:10:52,888 Ini tentang Jaeha 158 00:10:52,968 --> 00:10:55,763 yang mencintai Gayoung. 159 00:10:56,471 --> 00:10:57,351 Dan apa lagi? 160 00:10:57,431 --> 00:10:59,952 Jaeha telah diharamkan daripada besbol 161 00:11:00,032 --> 00:11:01,271 disebabkan samseng itu, 162 00:11:01,351 --> 00:11:03,233 tapi apa lagi yang dia boleh buat? 163 00:11:03,313 --> 00:11:05,401 Jadi, dia memutuskan untuk lakukan perniagaan kereta terpakai. 164 00:11:05,481 --> 00:11:07,529 Tapi dia ditipu oleh rakan niaganya 165 00:11:07,609 --> 00:11:08,987 dan kehilangan semua wangnya. 166 00:11:09,067 --> 00:11:12,157 Adakah awak ditipu ketika menjual kereta terpakai? 167 00:11:12,237 --> 00:11:13,117 Tak, ia bukan saya! 168 00:11:13,197 --> 00:11:16,742 Ia adalah Jaeha, yang sukakan Gayoung... 169 00:11:18,619 --> 00:11:20,579 Okey. Bagaimanapun... 170 00:11:21,622 --> 00:11:24,003 Semua kawan-kawannya meninggalkannya 171 00:11:24,083 --> 00:11:26,797 dan Jaeha kehilangan keinginan untuk hidup. 172 00:11:26,877 --> 00:11:28,090 Pada waktu itu... 173 00:11:28,170 --> 00:11:30,467 Apakah satu-satunya perkara yang menghiburkan Jaeha? 174 00:11:30,547 --> 00:11:31,715 Apa dia? 175 00:11:34,301 --> 00:11:35,427 Besbol. 176 00:11:36,011 --> 00:11:37,888 Tiada apa-apa selain besbol. 177 00:11:38,597 --> 00:11:40,057 - Jadi... - Jadi? 178 00:11:40,557 --> 00:11:42,937 - Jaeha berhenti bermain besbol. - Apa? 179 00:11:44,186 --> 00:11:45,312 Apa yang tinggal... 180 00:11:45,729 --> 00:11:47,356 Bilakah Twins mengalahkan Bears? 181 00:11:47,814 --> 00:11:49,528 Selepas memenangi Siri Korea? 182 00:11:49,608 --> 00:11:51,169 Hanya terdapat satu saat kebahagiaan 183 00:11:51,249 --> 00:11:52,489 dan ia berakhir. 184 00:11:52,569 --> 00:11:55,242 Ia tiada kaitan dengan kehidupan sebenar. 185 00:11:55,322 --> 00:11:57,286 Bukankah bagus menjadi bahagia? 186 00:11:57,366 --> 00:11:58,450 Jaeha. 187 00:11:58,825 --> 00:12:00,577 Ingat perkara ini. 188 00:12:01,036 --> 00:12:03,585 Besbol bukanlah satu kehidupan. 189 00:12:03,665 --> 00:12:05,669 Kehidupan dipimpin oleh kamu. 190 00:12:05,749 --> 00:12:08,464 Awak salahkan besbol 191 00:12:08,544 --> 00:12:10,420 apabila hidup awak dah musnah, kan? 192 00:12:10,754 --> 00:12:12,009 Kawan, seriuslah? 193 00:12:12,089 --> 00:12:14,716 Malah saya berhenti bercakap dengan mak cik saya demi besbol! 194 00:12:15,008 --> 00:12:16,346 Apa? Apa yang berlaku dengan mak cik kamu? 195 00:12:16,426 --> 00:12:19,346 Besbol adalah seluruh hidup saya! 196 00:12:20,806 --> 00:12:21,726 Budak. 197 00:12:22,140 --> 00:12:23,813 Kamu sukakan besbol, kamu menderita. 198 00:12:23,893 --> 00:12:25,939 Mahu saya buktikan? 199 00:12:26,019 --> 00:12:27,104 Sudah tentu! Silakan. 200 00:12:28,105 --> 00:12:29,106 Tengok ini. 201 00:12:46,832 --> 00:12:48,754 Nampak? Betul cakap saya, kan? 202 00:12:48,834 --> 00:12:50,215 Apa yang berlaku itu 203 00:12:50,295 --> 00:12:52,004 sedangkan tapak telah diisi. 204 00:12:53,213 --> 00:12:55,382 Kamu nak ke mana? Jaeha! 205 00:12:57,634 --> 00:12:59,807 Aduhai! Kamu kecewa. 206 00:12:59,887 --> 00:13:01,221 Saya minta maaf! 207 00:13:02,556 --> 00:13:04,531 Hei, saya pun kecewa! 208 00:13:04,611 --> 00:13:06,727 Saya juga peminat Twins! 209 00:13:07,811 --> 00:13:09,396 Jangan tipu saya! 210 00:13:09,938 --> 00:13:11,940 Serius... 211 00:13:16,737 --> 00:13:18,867 - Apa ini? - Ia milik awak! 212 00:13:18,947 --> 00:13:20,994 Yakah? Bolehkah saya memiliki jaket ini? 213 00:13:21,074 --> 00:13:21,995 Adakah ia kepunyaan saya? 214 00:13:22,075 --> 00:13:23,121 Masukkan tangan awak dalam poket. 215 00:13:23,201 --> 00:13:24,039 Apa? 216 00:13:24,119 --> 00:13:26,788 Tengok apa yang ada dalam poket! 217 00:13:31,627 --> 00:13:33,420 (Kad Besbol Twins, 2002) 218 00:13:33,837 --> 00:13:35,050 Kenapa awak ada kad ini? 219 00:13:35,130 --> 00:13:36,635 Nampak? Saya dah beritahu kamu. 220 00:13:36,715 --> 00:13:38,595 Wah, Manny Martinez. 221 00:13:38,675 --> 00:13:40,093 Dah lama tak nampak. 222 00:13:40,636 --> 00:13:42,975 Samson Lee! Dia seorang legenda. 223 00:13:43,055 --> 00:13:45,019 Hei, bukan pemain-pemain itu! 224 00:13:45,099 --> 00:13:47,601 Tengok kad terakhir. 225 00:13:51,313 --> 00:13:54,650 'Jung Kwangsung, 226 00:13:56,318 --> 00:13:58,824 Kuda Liar, Memukul dan melempar ke kanan, 227 00:13:58,904 --> 00:14:00,447 sangat agresif.' 228 00:14:19,841 --> 00:14:21,638 Siapa rakan sepasukan kegemaran awak? 229 00:14:21,718 --> 00:14:22,969 Manny Martinez? 230 00:14:23,220 --> 00:14:24,308 - Bagaimana pula? - Saya telah dibuli 231 00:14:24,388 --> 00:14:25,726 dan hanya bermain bersama pemain asing. 232 00:14:25,806 --> 00:14:27,227 Siapakah yang menjadi juara Stadium Jamsil? 233 00:14:27,307 --> 00:14:29,062 - Bears yang mengasak! - Awak memang lucu. 234 00:14:29,142 --> 00:14:30,147 Siapakah gadis yang awak suka sekarang? 235 00:14:30,227 --> 00:14:32,270 - Tiada seorang pun. - Siapa nama dia? 236 00:14:32,771 --> 00:14:34,523 Itu tak berkesan pada saya. 237 00:14:35,273 --> 00:14:36,361 Balingan jenis mana yang awak pukul dengan baik? 238 00:14:36,441 --> 00:14:39,114 Tak kira yang mana. Tak, pilih satu saja. 239 00:14:39,194 --> 00:14:41,199 Bola kencang? Bola lengkung? Bola lambat? 240 00:14:41,279 --> 00:14:42,534 Peluncur. 241 00:14:42,614 --> 00:14:45,329 Jadi, pernahkah awak buat larian habis dengan peluncur di sini? 242 00:14:45,409 --> 00:14:46,538 Sudah tentu! Tanpa sangsi! 243 00:14:46,618 --> 00:14:47,429 Tapi awak telah dikeluarkan 244 00:14:47,509 --> 00:14:49,291 sebelum perlawanan pertama awak. 245 00:14:49,371 --> 00:14:53,208 Saya bermain permainan pameran! Dan kamu tahu? 246 00:14:53,458 --> 00:14:55,964 Saya bukannya dikeluarkan, tapi dilepaskan! 247 00:14:56,044 --> 00:14:57,049 Awak bergurau? 248 00:14:57,129 --> 00:14:59,801 Awak pukul sejauh ini? Pasti? 249 00:14:59,881 --> 00:15:01,386 Saya beritahu kamu! 250 00:15:01,466 --> 00:15:04,428 Bang! Jumpa lagi! Ia berada di luar padang! 251 00:15:05,095 --> 00:15:07,643 Apa ini? Ia nampak sangat pelik. 252 00:15:07,723 --> 00:15:10,600 Kenapa pula? Ia hanyalah aksesori. 253 00:15:29,244 --> 00:15:30,412 Hei! 254 00:15:30,871 --> 00:15:34,040 Kali ini, saya akan buktikannya. 255 00:15:34,416 --> 00:15:35,337 Buktikan apa? 256 00:15:35,417 --> 00:15:36,609 Jika awak benar-benar nak sesuatu, 257 00:15:36,689 --> 00:15:39,713 hajat awak mungkin jadi kenyataan. 258 00:15:40,464 --> 00:15:43,967 Jadi, patut terus berharap, Kuda Liar! 259 00:16:54,621 --> 00:16:59,042 20 September, mendung dengan sedikit hujan. 260 00:16:59,376 --> 00:17:02,420 Saya menonton besbol bersama penangkap bola yang pelik. 261 00:17:02,712 --> 00:17:07,217 Dia suruh saya jangan terlalu sukakan besbol, 262 00:17:07,509 --> 00:17:09,469 tapi saya tak dapat menahannya. 263 00:17:09,886 --> 00:17:12,225 Bagi saya dan dia, 264 00:17:12,305 --> 00:17:15,517 besbol masih kehidupan kami. 265 00:17:27,362 --> 00:17:28,825 Kamu berdua nampak serupa. 266 00:17:28,905 --> 00:17:32,367 - Adakah dia anak awak? - Oh tak, dia hanya seorang... 267 00:17:32,951 --> 00:17:35,540 Orang cakap kamu berdua serupa, kan? 268 00:17:35,620 --> 00:17:36,997 Tak? Tak pernah? 269 00:18:01,313 --> 00:18:03,064 Seo Jaeha! 270 00:18:04,232 --> 00:18:07,155 Jaeha, Jaeha, mari pulang ke rumah. 271 00:18:07,235 --> 00:18:09,696 - Cepat! - Hei kamu, Jaeha! 272 00:18:12,574 --> 00:18:14,372 Bagaimana jika sesuatu berlaku kepada kamu? 273 00:18:14,452 --> 00:18:15,956 Kamu pergi ke padang bola seorang diri! 274 00:18:16,036 --> 00:18:18,208 Telefon kamu juga dimatikan! 275 00:18:18,288 --> 00:18:19,919 Saya tak bersendirian. 276 00:18:19,999 --> 00:18:22,709 Saya menontonnya bersama penangkap bola ini. 277 00:18:24,461 --> 00:18:25,632 Maafkan saya. 278 00:18:25,712 --> 00:18:28,009 - Siapa awak? - Oh, saya... 279 00:18:28,089 --> 00:18:29,719 - Saya adalah jaket itu. - Maaf? 280 00:18:29,799 --> 00:18:34,808 Jaket yang Jaeha pakai... Saya telah menjualnya. 281 00:18:34,888 --> 00:18:37,682 Oh, ya... 282 00:18:38,767 --> 00:18:39,687 Encik. 283 00:18:39,976 --> 00:18:41,117 Adakah awak pemain besbol? 284 00:18:41,197 --> 00:18:42,232 Ya, oh bukan... 285 00:18:42,312 --> 00:18:44,013 Dia ialah Jung Kwangsung, 286 00:18:44,093 --> 00:18:46,232 'Kuda Liar', 287 00:18:46,483 --> 00:18:49,698 dipilih oleh Twins pada pusingan pertama Draf Pemain Baru 2002. 288 00:18:49,778 --> 00:18:51,366 Pak cik! 289 00:18:51,446 --> 00:18:55,408 Boleh kita makan bersama-sama di rumah kita, tolonglah? 290 00:18:55,700 --> 00:18:58,286 Sebab saya perlu bayar dia. 291 00:18:59,955 --> 00:19:01,668 Jaeha, kamu... 292 00:19:01,748 --> 00:19:03,319 Kamu patut ucapkan 293 00:19:03,399 --> 00:19:06,047 terima kasih dan selamat tinggal. 294 00:19:06,127 --> 00:19:08,964 Kamu tak boleh buang masa dia! 295 00:19:11,633 --> 00:19:15,011 Terima kasih dan selamat tinggal... 296 00:19:31,569 --> 00:19:35,156 Kwangsung. Siapa mereka? 297 00:19:35,448 --> 00:19:36,408 Sebenarnya... 298 00:19:40,453 --> 00:19:43,498 Mereka adalah rakan sepasukan saya. 299 00:19:45,959 --> 00:19:49,004 Pak cik, buatlah sesuatu! 300 00:19:50,130 --> 00:19:51,426 Hei, En. Penangkap Bola! 301 00:19:51,506 --> 00:19:54,429 Marilah makan malam bersama di rumah kami. 302 00:19:54,509 --> 00:19:59,889 Jaeha teringin sangat untuk makan bersama awak. 303 00:20:01,933 --> 00:20:03,560 Lain kali. 304 00:20:05,353 --> 00:20:08,023 Mari makan bersama lain kali. 305 00:20:13,445 --> 00:20:14,904 Sekejap! 306 00:20:22,662 --> 00:20:27,292 Twins akan melindungi awak. 307 00:20:51,441 --> 00:20:54,486 Ia adalah tawaran yang bagus. 308 00:21:20,053 --> 00:21:21,975 (Jaket Twins, 2002 edisi terhad) 309 00:21:22,055 --> 00:21:24,349 (Pernah dimiliki oleh pemain besbol. Hubungi saya) 310 00:21:26,309 --> 00:21:29,854 (Transaksi Selesai) 311 00:21:30,772 --> 00:21:37,570 Oh Oh Oh Kami Twins yang hebat 312 00:21:49,082 --> 00:21:50,962 Talian telefon ini selamat. Terima kasih kerana menghubungi. 313 00:21:51,042 --> 00:21:53,966 Seorang bekas pemain besbol akan menjadikan anda 314 00:21:54,046 --> 00:21:55,758 MVP besbol sosial. 315 00:21:55,838 --> 00:21:57,090 Saya Jung Kwangsung 316 00:21:57,170 --> 00:21:59,551 dari Institut Besbol Jung. 317 00:21:59,801 --> 00:22:01,286 Boleh saya bantu anda? 318 00:22:03,763 --> 00:22:05,977 Kwangsung... 319 00:22:06,057 --> 00:22:07,917 Adakah awak pasti awak okey? 320 00:22:10,437 --> 00:22:12,589 Ya, sudah tentu, encik. 321 00:22:14,649 --> 00:22:18,949 Saya mahu selalu pergi ke padang bola, 322 00:22:19,029 --> 00:22:23,078 tapi mak cik kerja lewat jadi dia tak boleh ikut saya. 323 00:22:23,158 --> 00:22:25,910 Jika awak tak kisah... 324 00:22:26,703 --> 00:22:29,789 Tak mengapa jika awak sibuk, 325 00:22:30,165 --> 00:22:34,044 tapi tiada seorang pun kawan saya yang sukakan besbol. 326 00:22:34,878 --> 00:22:38,302 Boleh awak pergi ke perlawanan bola bersama saya... 327 00:22:38,382 --> 00:22:42,510 suatu hari nanti apabila awak lapang? 328 00:22:43,386 --> 00:22:44,679 Ya, sudah tentu. 329 00:22:44,971 --> 00:22:46,556 Kedengaran bagus. 330 00:23:17,462 --> 00:23:23,426 (30 hari lagi tinggal untuk ulang kaji SAT kedua saya) 331 00:23:24,552 --> 00:23:26,474 Itu dia kiraan penuh balingan! 332 00:23:26,554 --> 00:23:30,103 Pukul! Ke tengah kiri dalam! 333 00:23:30,183 --> 00:23:33,853 Pukulan yang jauh! Bola itu hilang! 334 00:23:34,104 --> 00:23:38,320 Twins akan pergi ke siri Korea 335 00:23:38,400 --> 00:23:40,238 buat pertama kali sejak 2002! 336 00:23:40,318 --> 00:23:43,279 Kuda Liar Baru memberi kejutan larian penamat dengan peluncur! 337 00:23:56,251 --> 00:23:58,007 Pejuang dan askar, 338 00:23:58,087 --> 00:24:00,213 ini adalah komander kamu bercakap. 339 00:24:00,588 --> 00:24:04,721 Jung Minhyuk sila datang ke ibu pejabat sekarang. 340 00:24:04,801 --> 00:24:07,515 Minhyuk, seorang pemohon Universiti Kebangsaan Seoul. 341 00:24:07,595 --> 00:24:09,142 melapor segera ke ibu pejabat. 342 00:24:09,222 --> 00:24:12,103 (Anda tidur, anda bermimpi. Anda belajar, impian jadi kenyataan) 343 00:24:12,183 --> 00:24:16,062 Tak mengapa untuk mengambil SAT sebanyak dua kali. 344 00:24:16,312 --> 00:24:19,861 Apa saja boleh berlaku dalam hidup awak. 345 00:24:19,941 --> 00:24:24,532 Tapi jika awak gagal lagi? Jangan sesekali memikirkannya. 346 00:24:24,612 --> 00:24:30,201 Harap kamu takkan jumpa saya lagi. 347 00:24:31,161 --> 00:24:34,334 Minhyuk, awak ada ujian percubaan esok. 348 00:24:34,414 --> 00:24:36,374 Ia adalah ujian terakhir sebelum SAT. 349 00:24:39,419 --> 00:24:41,504 Awak pulang sebelum matahari terbit. 350 00:24:42,088 --> 00:24:43,256 (Diluluskan) 351 00:24:44,674 --> 00:24:46,593 (Jung Minhyuk) 352 00:24:50,221 --> 00:24:53,016 (Usaha anda tidak pernah mengkhianati anda) 353 00:24:53,516 --> 00:24:54,521 Minhyuk! 354 00:24:54,601 --> 00:24:56,815 Awak nak ke mana, En. Serius? 355 00:24:56,895 --> 00:25:00,440 Ia adalah 30 hari sebelum ujian. Kenapa awak larikan diri hari ini? 356 00:25:01,357 --> 00:25:04,319 - Awak akan minum 30 tegukan? - Bawalah saya juga! 357 00:25:04,944 --> 00:25:09,865 (Sekolah swasta terbaik untuk pelajar yang ambil ujian semula) 358 00:25:16,914 --> 00:25:24,505 (Bab 2 Suis) 359 00:25:32,263 --> 00:25:35,498 (30 hari sebelum peperiksaan) 360 00:25:35,578 --> 00:25:38,894 (minum 30 tegukan malam ini) 361 00:25:39,228 --> 00:25:42,987 Anda telah mencapai mel suara. 362 00:25:43,067 --> 00:25:44,483 Selepas nada, sila rakam mesej anda. 363 00:25:46,277 --> 00:25:49,910 Anda telah mencapai mel suara. 364 00:25:49,990 --> 00:25:51,532 Selepas nada, sila rakam mesej anda. 365 00:26:03,502 --> 00:26:06,524 - Helo? - Oh, helo. 366 00:26:06,604 --> 00:26:08,719 Saya yang berurusan dengan awak hari ini. 367 00:26:08,799 --> 00:26:10,429 Awak tak menjawab telefon. 368 00:26:10,509 --> 00:26:11,503 Oh, saya betul-betul minta maaf. 369 00:26:11,583 --> 00:26:14,100 Telefon saya terputus 370 00:26:14,180 --> 00:26:16,729 dan saya baru dapat Wi-Fi sekarang... 371 00:26:16,809 --> 00:26:18,768 Oh! Saya rasa saya dah jumpa awak! 372 00:26:19,393 --> 00:26:21,145 Apa? Di mana? 373 00:26:21,979 --> 00:26:24,315 Sepatutnya kita berjumpa di hujung perhentian bas. 374 00:26:24,982 --> 00:26:26,317 Memang betul. 375 00:26:26,692 --> 00:26:28,694 Tapi, tiada sesiapa di sini. 376 00:26:28,986 --> 00:26:30,658 Adakah awak berada di perhentian bas yang lain? 377 00:26:30,738 --> 00:26:32,562 Bukan setakat hujung perhentian, di hujung sekali. 378 00:26:32,642 --> 00:26:34,909 Jalan lagi. 379 00:26:37,411 --> 00:26:40,581 Kita perlu berjumpa di tempat tiada sesiapa akan datang. 380 00:26:55,721 --> 00:26:59,600 - Helo. - Ya, helo. 381 00:27:02,895 --> 00:27:04,522 Apa? Awak bersekolah di Sookmyung? 382 00:27:06,023 --> 00:27:07,069 Bagaimana awak tahu? 383 00:27:07,149 --> 00:27:09,155 Awak bersekolah di Sekolah Tinggi Perempuan Sookmyung? 384 00:27:09,235 --> 00:27:10,820 Tak, saya... 385 00:27:11,695 --> 00:27:13,531 Sekolah Tinggi Lelaki Joongdong! 386 00:27:13,906 --> 00:27:15,286 Saya ingatkan awak lebih tua daripada saya. 387 00:27:15,366 --> 00:27:17,701 Oh, saya bukan pelajar lagi. Saya dah tamat belajar... 388 00:27:18,452 --> 00:27:20,204 Jadi awak lebih tua daripada saya. 389 00:27:25,126 --> 00:27:26,335 - Maafkan saya. - Ya? 390 00:27:26,710 --> 00:27:28,671 Awak dah bersedia? 391 00:27:29,713 --> 00:27:30,633 Betul! Sudah tentu... 392 00:27:31,257 --> 00:27:32,925 Mari duduk di sini. 393 00:27:40,057 --> 00:27:42,226 (Kitab Matematik) 394 00:27:46,355 --> 00:27:48,983 Wah... Inilah Suis. 395 00:27:50,109 --> 00:27:51,735 Saya akan tunjukkan awak dulu. 396 00:27:52,111 --> 00:27:53,612 Awak tahu cara untuk gunakannya. 397 00:28:00,286 --> 00:28:01,745 Ia sangat mudah. 398 00:28:02,830 --> 00:28:05,958 Ini adalah pengawal. Mula-mula, letakkan ibu jari awak di sini. 399 00:28:06,250 --> 00:28:07,588 Penyelarasan selesai. 400 00:28:07,668 --> 00:28:10,296 Sekarang awak boleh tetapkan tarikh dan masa. 401 00:28:10,629 --> 00:28:11,634 Apa pun, berapa umur awak? 402 00:28:11,714 --> 00:28:13,594 - Lahir pada tahun 2001. - Kenapa? 403 00:28:13,674 --> 00:28:14,804 - Kenapa pula? - Saya pun tahun 2001. 404 00:28:14,884 --> 00:28:15,846 Kenapa awak dah tamat belajar? 405 00:28:15,926 --> 00:28:17,720 Saya masuk sekolah lebih awal. Ia adalah SAT kedua saya. 406 00:28:18,053 --> 00:28:20,723 Oh, awak mengambil semula SAT. Mesti susah! 407 00:28:21,849 --> 00:28:23,363 Tekan di sini untuk tetapkan tarikh. 408 00:28:23,443 --> 00:28:24,477 Apakah tarikh hari ini? 409 00:28:24,727 --> 00:28:26,690 15 Oktober. Sebulan sebelum ujian. 410 00:28:26,770 --> 00:28:28,564 Jadi, awak pelajar senior di sekolah tinggi? 411 00:28:28,939 --> 00:28:30,399 Ya, memang betul. 412 00:28:30,774 --> 00:28:32,151 Pasti sukar. 413 00:28:32,735 --> 00:28:35,488 Ia adalah 7:29 petang. 414 00:28:35,779 --> 00:28:36,828 Saya tetapkan pukul 7:30 petang. 415 00:28:36,908 --> 00:28:38,327 Masa tidur ditetapkan. 416 00:28:38,407 --> 00:28:39,862 Untuk mengujinya, tetapkan masa 417 00:28:39,942 --> 00:28:42,248 yang sama untuk bangun dan tidur. 418 00:28:42,328 --> 00:28:44,375 Kemudian awak akan bangun 5 saat kemudian. 419 00:28:44,455 --> 00:28:45,793 Waktu bangun ditetapkan. 420 00:28:45,873 --> 00:28:49,380 Akhir sekali, tekan butang ini dan ia bermula. 421 00:28:49,460 --> 00:28:51,670 - Seperti ini? - Mimpi indah. 422 00:28:56,801 --> 00:28:57,968 Satu. 423 00:28:58,761 --> 00:28:59,887 Dua. 424 00:29:00,679 --> 00:29:01,599 Tiga. 425 00:29:02,389 --> 00:29:03,309 Empat. 426 00:29:03,849 --> 00:29:04,687 Lima. 427 00:29:04,767 --> 00:29:06,602 Buka mata anda. 428 00:29:09,730 --> 00:29:10,981 Selamat pagi. 429 00:29:12,107 --> 00:29:13,943 Ia benar-benar berfungsi! 430 00:29:18,572 --> 00:29:19,745 Harganya ialah RM700 431 00:29:19,825 --> 00:29:21,912 tapi saya akan jadikan RM665 tolak kos perjalanan awak. 432 00:29:21,992 --> 00:29:23,760 Apa? Awak patut mengujinya pada saya 433 00:29:23,840 --> 00:29:26,080 sebelum saya bayar awak. 434 00:29:26,372 --> 00:29:27,790 Awak tak baca manual. 435 00:29:28,499 --> 00:29:30,880 Ia tak menyelaras ke badan sesiapa. 436 00:29:30,960 --> 00:29:33,420 Ia mengambil sedikit masa pada mulanya. 437 00:29:33,837 --> 00:29:34,917 Berapa lama? 438 00:29:34,997 --> 00:29:36,719 Saya mengambil masa 5 jam. 439 00:29:36,799 --> 00:29:39,134 Apa? 5 jam? 440 00:29:44,682 --> 00:29:46,020 Tarikh, okey... 441 00:29:46,100 --> 00:29:47,893 Waktu tidur, waktu bangun... 442 00:29:48,394 --> 00:29:49,895 Tetapkan. Oh, ia berfungsi! 443 00:29:51,105 --> 00:29:53,402 Apa yang berfungsi? Awak tak selaraskannya pun! 444 00:29:53,482 --> 00:29:55,025 Serius? 445 00:29:58,904 --> 00:30:01,410 Mengesan badan baru. Penyelarasan bermula. 446 00:30:01,490 --> 00:30:03,033 Tengoklah! Tak berfungsi. 447 00:30:03,576 --> 00:30:05,494 Adakah saya nampak seperti penyangak? 448 00:30:06,412 --> 00:30:07,458 Saya tak maksudkannya... 449 00:30:07,538 --> 00:30:10,127 Saya perlu pergi sebelum tengah malam. Ada perintah berkurung. 450 00:30:10,207 --> 00:30:11,437 Saya perlu mengujinya. 451 00:30:11,517 --> 00:30:14,295 Saya amat perlukannya untuk peperiksaan. 452 00:30:17,172 --> 00:30:18,608 Okeylah kalau begitu, ambil saja 453 00:30:18,740 --> 00:30:20,718 dan bayar saya kemudian. 454 00:30:28,392 --> 00:30:30,311 Jadi, apa yang awak nak buat? 455 00:30:45,117 --> 00:30:47,873 (30 hari sebelum peperiksaan) 456 00:30:47,953 --> 00:30:50,789 (minum 30 tegukan malam ini) 457 00:30:51,206 --> 00:30:54,501 - Bukankah ia pakaian sekolah? - Apa? Oh... 458 00:30:56,754 --> 00:30:58,968 Panggil saya bila awak dah bersedia. 459 00:30:59,048 --> 00:31:00,844 - Maafkan saya? - Ya? 460 00:31:00,924 --> 00:31:02,570 Boleh berikan '30 tegukan'? 461 00:31:02,650 --> 00:31:04,219 Kami perlu minum hari ini. 462 00:31:04,553 --> 00:31:05,804 Baiklah. 463 00:31:27,117 --> 00:31:28,037 Soalan! 464 00:31:29,161 --> 00:31:30,329 Kenapa awak mahukan Suis? 465 00:31:31,038 --> 00:31:33,335 Sebab peperiksaan saya akan tiba tapi saya tak boleh tidur. 466 00:31:33,415 --> 00:31:34,541 Menyedihkan betul. 467 00:31:35,042 --> 00:31:37,169 Saya akan tertidur terus selepas kepala saya menyentuh bantal. 468 00:31:38,003 --> 00:31:39,466 Tapi kenapa awak gunakan Suis? 469 00:31:39,546 --> 00:31:40,691 Saya susah nak bangun. 470 00:31:40,771 --> 00:31:42,177 Ia juga mempunyai fungsi bangun tidur. 471 00:31:42,257 --> 00:31:43,425 Oh, betul. 472 00:31:43,717 --> 00:31:44,968 Boleh saya tanya soalan lain? 473 00:31:45,844 --> 00:31:48,555 Apakah rasanya apabila awak tak boleh tidur? 474 00:31:48,806 --> 00:31:49,935 Ia sangat teruk. 475 00:31:50,015 --> 00:31:51,021 Fokus pada tertidur, 476 00:31:51,101 --> 00:31:53,814 awak hanya akan tertekan dan tak boleh tidur. 477 00:31:53,894 --> 00:31:55,718 Jadi, saya diam-diam menutup mata 478 00:31:55,798 --> 00:31:57,398 dan fikirkan perkara yang baik. 479 00:31:57,731 --> 00:31:59,858 - Seperti apa? - Sebenarnya... 480 00:32:01,276 --> 00:32:02,528 IRENE? 481 00:32:03,112 --> 00:32:05,243 Kemudian pada satu masa, saya berputus asa, 482 00:32:05,323 --> 00:32:07,745 buka mata saya dan melihat siling. 483 00:32:07,825 --> 00:32:10,998 Kemudian tiba-tiba, saya tertidur sebelum saya sedar. 484 00:32:11,078 --> 00:32:13,500 Dan lima minit kemudian, Saya mendengar begol pagi. 485 00:32:13,580 --> 00:32:15,624 Ini rutin saya. 486 00:32:17,501 --> 00:32:18,632 Penyelarasan sedang dijalankan. 487 00:32:18,712 --> 00:32:21,797 Anggaran masa ialah 3 jam dan 20 minit. 488 00:32:22,506 --> 00:32:24,591 Kita tunggu sedikit lagi. 489 00:32:32,349 --> 00:32:33,350 Awak nak pergi ke mana? 490 00:32:33,809 --> 00:32:35,230 - Untuk apa? - Universiti. 491 00:32:35,310 --> 00:32:37,608 Belum terfikir. Teruk dalam belajar. 492 00:32:37,688 --> 00:32:39,148 Awak seteruk mana? 493 00:32:42,359 --> 00:32:44,114 K, M, E, H, S, S? 494 00:32:44,194 --> 00:32:45,487 Bahasa Korea, Matematik, 495 00:32:46,029 --> 00:32:46,949 Inggeris, 496 00:32:47,406 --> 00:32:49,370 Sejarah Korea, Sejarah Dunia dan Geografi. 497 00:32:49,450 --> 00:32:51,827 Bagus! Awak memang teruk dalam matematik. 498 00:32:52,453 --> 00:32:53,537 - Dan awak? - Saya? 499 00:32:53,954 --> 00:32:55,793 Bahasa Korea, Matematik, Inggeris, Sejarah, 500 00:32:55,873 --> 00:32:58,042 - Fizik dan Sains Bumi. - Apakah awak... 501 00:32:59,585 --> 00:33:00,878 Awak tak pergi ke kolej? 502 00:33:00,958 --> 00:33:02,421 Saya perlu pergi. 503 00:33:02,713 --> 00:33:03,811 Awak tak pernah terfikirkannya. 504 00:33:03,891 --> 00:33:05,594 Jika saya masuk universiti yang lebih bagus daripada ayah saya, 505 00:33:05,674 --> 00:33:08,847 saya boleh buat apa saja. 506 00:33:08,927 --> 00:33:11,392 Ayah awak lulusan kolej mana? 507 00:33:11,472 --> 00:33:13,644 (Universiti Korea) 508 00:33:13,724 --> 00:33:14,770 Dan saya... 509 00:33:14,850 --> 00:33:16,351 (Universiti Kebangsaan Seoul) 510 00:33:18,312 --> 00:33:19,605 Bolehkah awak lakukannya? 511 00:33:19,897 --> 00:33:20,859 Baiklah kalau begitu. 512 00:33:20,939 --> 00:33:23,529 Apa yang awak mahu lakukan selain itu? 513 00:33:23,609 --> 00:33:24,860 Saya... 514 00:33:25,652 --> 00:33:27,196 belum pasti lagi mengenainya. 515 00:33:28,739 --> 00:33:31,283 Dan awak? Apakah impian awak? 516 00:33:31,742 --> 00:33:33,118 Saya nak jadi... 517 00:33:33,660 --> 00:33:34,957 pekerja pejabat! 518 00:33:35,037 --> 00:33:37,209 - Pekerja pejabat apa? - Hanya pekerja pejabat. 519 00:33:37,289 --> 00:33:41,588 Saya berjalan-jalan dengan pas syarikat di leher saya 520 00:33:41,668 --> 00:33:44,713 dan membuat ratusan salinan. 521 00:33:45,380 --> 00:33:47,428 Saya harap mesin salinnya adalah Sindoh. 522 00:33:47,508 --> 00:33:48,948 Awak sangat bagus di sekolah dan 523 00:33:49,028 --> 00:33:50,636 awak nak buat kerja penyalinan? 524 00:33:51,845 --> 00:33:54,769 Bukankah cantik bunyinya 525 00:33:54,849 --> 00:33:58,230 apabila sinaran memancar melepasi kertas? 526 00:33:58,310 --> 00:34:00,190 - Awak ada mesin salin di rumah? - Sudah tentu tiada. 527 00:34:00,270 --> 00:34:04,258 Nampak! Hanya pekerja pejabat boleh memiliki mesin salin. 528 00:34:08,028 --> 00:34:09,863 (Panggilan masuk: Ibu) 529 00:34:15,828 --> 00:34:17,746 Saya nak ke bilik air. 530 00:34:30,384 --> 00:34:32,899 30 tegukan, ujian Suis, 531 00:34:32,979 --> 00:34:34,513 kemudian tiada apa. 532 00:34:35,389 --> 00:34:37,519 Kenapa saya jumpa dia 30 hari sebelum peperiksaan? 533 00:34:37,599 --> 00:34:40,561 Kamu berdua suka antara satu sama lain, kan? 534 00:34:41,186 --> 00:34:42,191 Taklah... 535 00:34:42,271 --> 00:34:43,645 Jika aturan masanya berbeza, 536 00:34:43,725 --> 00:34:45,065 bolehkah kami bersama? 537 00:34:45,774 --> 00:34:48,443 - Sedikit? - Oh! Dia sukakan lelaki itu! 538 00:34:49,194 --> 00:34:51,283 Tiada 'jika' dalam hidup. 539 00:34:51,363 --> 00:34:53,577 Jika ada 'jika', kenapa awak mengulang peperiksaan ini? 540 00:34:53,657 --> 00:34:54,834 Saya belum tahu namanya lagi. 541 00:34:54,914 --> 00:34:55,954 Berusaha untuk mendapatkannya! 542 00:34:56,034 --> 00:34:56,997 Awak nak gagal peperiksaan lagi? 543 00:34:57,077 --> 00:34:59,496 Peluk dia! 544 00:35:01,164 --> 00:35:03,170 Cium dia! 545 00:35:03,250 --> 00:35:04,877 Bertahan, Jung Minhyuk! 546 00:35:06,169 --> 00:35:07,523 30 tegukan dah siap. 547 00:35:07,603 --> 00:35:09,298 Jangan minum terlalu banyak. 548 00:35:09,548 --> 00:35:11,925 Semoga berjaya dengan peperiksaan kamu. 549 00:35:16,680 --> 00:35:18,724 Ini adalah peperiksaan kali kedua saya. 550 00:35:19,975 --> 00:35:22,144 Ini akan menjadi yang terakhir. 551 00:35:26,481 --> 00:35:30,652 Semasa saya di sekolah, terdapat panggung wayang. 552 00:35:31,236 --> 00:35:32,479 Ketika saya sedang membersihkan, 553 00:35:32,559 --> 00:35:34,823 saya terjumpa VHS, bukan DVD pun. 554 00:35:38,660 --> 00:35:39,978 Awak kenal Cameron Diaz? 555 00:35:40,058 --> 00:35:41,458 Tak kenal pelakon lama. 556 00:35:41,538 --> 00:35:45,042 Apa pun, Cameron Diaz melakonkan watak gadis kaya dalam filem itu. 557 00:35:46,335 --> 00:35:48,466 Orang yang betul-betul gagal menahan dia 558 00:35:48,546 --> 00:35:51,590 untuk tebusan daripada bapanya. 559 00:35:53,216 --> 00:35:54,883 Tapi, dia jatuh cinta dengannya. 560 00:35:54,963 --> 00:35:56,720 Begitulah kisahnya. 561 00:35:57,304 --> 00:35:58,680 Terdapat adegan seperti ini. 562 00:36:00,265 --> 00:36:03,101 Katakanlah saya menahan awak sebagai tebusan. 563 00:36:03,352 --> 00:36:04,478 Adakah saya Cameron Diaz? 564 00:36:04,728 --> 00:36:07,152 Kenapa tidak? Selepas gaduh besar, 565 00:36:07,232 --> 00:36:08,485 kita ke sini untuk minum arak. 566 00:36:08,565 --> 00:36:10,529 Saya mahu diculik dari sekolah. 567 00:36:10,609 --> 00:36:12,903 Sepatutnya ia adalah arak, 568 00:36:14,363 --> 00:36:16,031 tapi kita orang Korea... 569 00:36:43,558 --> 00:36:46,023 - Tapi ada satu masalah. - Apa? 570 00:36:46,103 --> 00:36:47,256 Kali pertama saya minum arak. 571 00:36:47,336 --> 00:36:50,110 Awak kata awak buat tahun lepas! 572 00:36:50,190 --> 00:36:51,928 Tak boleh. Saya tak berani... 573 00:36:52,008 --> 00:36:54,865 Peluang kedua telah datang. 574 00:36:54,945 --> 00:36:56,658 Adakah awak memberikan saya keberanian? 575 00:36:56,738 --> 00:36:58,240 Sebab saya Cameron Diaz. 576 00:37:10,627 --> 00:37:12,424 - Lima. - Empat. 577 00:37:12,504 --> 00:37:14,008 - Tiga. - Dua. 578 00:37:14,297 --> 00:37:15,217 - Satu! - Satu! 579 00:37:58,425 --> 00:37:59,551 Sedapkah? 580 00:37:59,801 --> 00:38:02,262 Sedap betul! Rasanya pahit manis. 581 00:38:02,763 --> 00:38:04,222 Rasanya masin! 582 00:38:07,142 --> 00:38:08,730 Malam yang gila di Gangnam! 583 00:38:08,810 --> 00:38:10,648 Izinkan saya memperkenalkan tetamu istimewa 584 00:38:10,728 --> 00:38:12,647 yang akan membuatkan malam menjadi lebih gila! 585 00:38:12,939 --> 00:38:14,274 Cameron Diaz dari Gangnam. 586 00:38:14,524 --> 00:38:16,906 Pelajar gred ketiga dari Sekolah Tinggi Perempuan Sookmyung, 587 00:38:16,986 --> 00:38:19,488 Min Yeji! 588 00:38:22,157 --> 00:38:23,077 Dia comel! 589 00:38:28,580 --> 00:38:30,999 - Menawannya dia! - Nyanyi sebuah lagu! 590 00:38:33,126 --> 00:38:34,503 Nyanyi untuk kami! 591 00:38:46,848 --> 00:38:48,016 Helo. 592 00:38:48,642 --> 00:38:51,211 Saya Min Yeji, dari Sekolah Tinggi Sookmyung. 593 00:38:55,148 --> 00:38:57,150 Saya tujukan lagu ini kepada... 594 00:39:32,394 --> 00:39:37,858 Hari ini, seperti semalam 595 00:39:40,569 --> 00:39:44,197 Hariku panjang 596 00:39:45,240 --> 00:39:51,872 Entah kenapa aku tak mahu pulang malam ini 597 00:39:52,122 --> 00:39:57,544 Hanya melepak dan menaiki bas 598 00:39:58,336 --> 00:40:03,842 Lampu di luar tingkap 599 00:40:06,428 --> 00:40:10,515 Apabila ia menyinari padaku 600 00:40:11,141 --> 00:40:17,063 Beg galas di sebelahku bertanya kepadaku 601 00:40:18,231 --> 00:40:21,818 Bagaimana harimu? 602 00:40:24,654 --> 00:40:29,534 Walaupun setelah sekian lama 603 00:40:31,036 --> 00:40:36,499 Dan walaupun aku membaca dan menghafal buku yang banyak 604 00:40:37,250 --> 00:40:40,798 Hidupku mengharungi rumput biru, 605 00:40:40,878 --> 00:40:44,427 Hidupku seolah-olah seperti janji yang kuat menjadi 606 00:40:44,507 --> 00:40:49,429 Semakin sukar 607 00:40:50,597 --> 00:40:55,977 Beg aku membuka mulutnya dan berkata 608 00:40:57,062 --> 00:41:02,442 Aku juga pernah mengalami masa yang sukar 609 00:41:03,109 --> 00:41:09,286 Tak mengapa Kekal kuat di sana 610 00:41:09,366 --> 00:41:11,284 Sedikit lagi 611 00:41:22,545 --> 00:41:26,508 Semalam adalah harinya 612 00:41:28,969 --> 00:41:33,223 Hari ini adalah harinya 613 00:41:35,600 --> 00:41:39,604 Aku menanti esok 614 00:41:42,065 --> 00:41:46,152 Aku sedang menanti 615 00:41:48,530 --> 00:41:52,742 Aku menanti bulan November 616 00:41:55,203 --> 00:41:57,998 hari ini juga 617 00:42:48,715 --> 00:42:50,216 Ia sangat cantik! 618 00:42:50,717 --> 00:42:52,389 Pemandangan malam yang terbaik. 619 00:42:52,469 --> 00:42:54,224 'Pemandangan lebih masa yang terbaik.' 620 00:42:54,304 --> 00:42:57,557 Begitu ramai yang belum pergi kerja lagi. 621 00:42:59,434 --> 00:43:01,102 Mari lakukannya apabila kita dewasa. 622 00:43:02,062 --> 00:43:03,063 Lakukan apa? 623 00:43:03,563 --> 00:43:05,148 Kerja lebih masa. 624 00:43:07,359 --> 00:43:08,526 Mari lakukannya. 625 00:43:10,528 --> 00:43:11,738 Hei... 626 00:43:15,367 --> 00:43:16,454 Tidak. 627 00:43:16,534 --> 00:43:18,206 Apa yang tidak? Apa dia? 628 00:43:18,286 --> 00:43:19,871 Tak, tiada apa. 629 00:43:21,122 --> 00:43:22,248 Beritahulah saya. 630 00:43:23,833 --> 00:43:25,502 Patutkah kita... 631 00:43:29,672 --> 00:43:31,575 padamkan nombor telefon kita? 632 00:43:44,687 --> 00:43:45,964 Mari lakukannya. 633 00:43:51,361 --> 00:43:54,614 (Pembeli Suis / Penjual Suis) 634 00:43:55,698 --> 00:43:56,536 Alamak! 635 00:43:56,616 --> 00:44:00,495 Sudah hampir masanya untuk mulakan kelas pertama. 636 00:44:00,912 --> 00:44:02,080 Saya perlu pergi sekarang. 637 00:44:02,330 --> 00:44:04,040 Pengawalan penyelarasan selesai. 638 00:44:05,417 --> 00:44:06,796 Aturan masa yang tepat. 639 00:44:06,876 --> 00:44:07,837 Awak nak tidurkan saya? 640 00:44:07,917 --> 00:44:10,088 - Di sini? - Ya. 641 00:44:10,797 --> 00:44:12,298 Sehingga matahari terbit. 642 00:44:14,384 --> 00:44:16,052 Saya dah habiskan semua wang saya. 643 00:44:16,511 --> 00:44:18,263 Saya akan bayar awak nanti. 644 00:44:18,888 --> 00:44:20,432 Tak mengapa. 645 00:44:31,067 --> 00:44:32,360 Hei, awak. 646 00:44:32,610 --> 00:44:34,696 - Siapa nama awak? - Jung Minhyuk. 647 00:44:35,155 --> 00:44:36,281 - Minhyuk. - Ya. 648 00:44:37,449 --> 00:44:38,328 Penyelarasan selesai. 649 00:44:38,408 --> 00:44:39,704 Semoga berjaya dengan peperiksaan awak. 650 00:44:39,784 --> 00:44:40,663 Awak pun. 651 00:44:40,743 --> 00:44:42,040 Waktu tidur ditetapkan. 652 00:44:42,120 --> 00:44:43,458 Waktu bangun ditetapkan. 653 00:44:43,538 --> 00:44:45,123 Ia dah selesai. 654 00:44:46,749 --> 00:44:48,501 Sekarang saya akan menekannya. 655 00:44:53,339 --> 00:44:54,259 Gembira dapat berkenalan dengan awak. 656 00:44:58,219 --> 00:44:59,596 Mimpi indah. 657 00:45:05,602 --> 00:45:07,479 Gembira berkenalan dengan awak juga. 658 00:45:22,327 --> 00:45:23,854 Ia adalah tawaran yang bagus. 659 00:45:49,854 --> 00:45:52,649 (Suis, penyelesaian yang pasti untuk insomnia dan keletihan) 660 00:45:53,399 --> 00:45:55,610 (Transaksi selesai) 661 00:46:08,831 --> 00:46:11,334 (Slip ID peperiksaan) 662 00:46:25,932 --> 00:46:27,016 Perhatian! 663 00:46:27,350 --> 00:46:28,813 Hulurkan sokongan kepada kawan kita! 664 00:46:28,893 --> 00:46:30,899 Kejujuran! Semoga berjaya dengan peperiksaan awak! 665 00:46:30,979 --> 00:46:33,731 Kejujuran! Terima kasih, kawan-kawan! 666 00:46:34,482 --> 00:46:35,402 Maafkan saya? 667 00:46:36,442 --> 00:46:39,362 Awak tak boleh memakai benda itu ke dalam peperiksaan. 668 00:46:39,821 --> 00:46:41,114 Oh, betul. 669 00:46:41,864 --> 00:46:42,907 Terima kasih, encik. 670 00:46:43,616 --> 00:46:44,826 Dapatkan markah yang bagus. 671 00:46:45,410 --> 00:46:48,663 Ia adalah hari awak! Tiada ulangan! 672 00:47:05,680 --> 00:47:07,790 (Sekolah Tinggi Sookmyung /Min Yeji) 673 00:47:07,870 --> 00:47:10,059 (010-8519-3835) 674 00:48:06,532 --> 00:48:08,288 Bahagian pertama ujian... 675 00:48:08,368 --> 00:48:10,498 Pilih jawapan yang paling sesuai. 676 00:48:10,578 --> 00:48:11,954 Mari mulakan. 677 00:48:13,081 --> 00:48:18,795 (10 jam kemudian...) 678 00:48:20,046 --> 00:48:24,092 Perhatian kepada semua pelajar yang meninggalkan medan perang. 679 00:48:24,342 --> 00:48:28,596 Kamu telah berjaya mengatasi cabaran dalam hidup kamu. 680 00:48:29,097 --> 00:48:31,347 Sila keluar dengan cara teratur 681 00:48:31,427 --> 00:48:34,268 supaya tiada yang cedera. 682 00:48:34,727 --> 00:48:37,939 Semoga seluruh hidup kamu penuh dengan kegembiraan. 683 00:48:46,948 --> 00:48:47,868 Abang! 684 00:48:48,199 --> 00:48:49,589 Boleh carikan janji temu buta? 685 00:48:49,669 --> 00:48:52,203 Peperiksaan belum berakhir. 686 00:48:52,537 --> 00:48:54,834 Masih ada karangan dan temuduga. 687 00:48:54,914 --> 00:48:55,915 Saya tahu. 688 00:49:01,087 --> 00:49:03,381 (Perkhidmatan Pembetulan Korea) 689 00:49:04,382 --> 00:49:07,719 (Keputusan pemilihan algojo) 690 00:49:10,138 --> 00:49:14,187 (Algojo pertama / Pegawai, Min Soojung) 691 00:49:14,267 --> 00:49:16,269 Saya dapat satu salah dalam matematik. 692 00:49:17,186 --> 00:49:18,970 Ada kawan-kawan yang kacak? 693 00:49:19,050 --> 00:49:20,109 Saya okey dengan lelaki lebih tua. 694 00:49:20,189 --> 00:49:22,734 - Yeji. - Tiada janji temu, jangan cakap! 695 00:49:23,526 --> 00:49:25,319 Min Yeji, jika... 696 00:49:30,575 --> 00:49:33,745 Jika hari ini adalah hari terakhir hidup kamu... 697 00:49:34,328 --> 00:49:36,414 Perkara lama lagi? 698 00:49:38,791 --> 00:49:40,693 Apa yang kamu ingin lakukan sebelum kamu mati? 699 00:49:44,547 --> 00:49:46,048 Janji temu buta. 700 00:49:55,057 --> 00:49:56,751 Adakah abang perlu membunuhnya? 701 00:49:59,353 --> 00:50:02,360 (Surat peletakan jawatan) 702 00:50:02,440 --> 00:50:07,278 (Bab 3 Rothschild dan Tiga Bintang) 703 00:50:43,856 --> 00:50:45,820 (Lautan Sastera) 704 00:50:45,900 --> 00:50:48,402 (Anugerah Sastera) 705 00:50:58,037 --> 00:51:00,084 (Untuk disewa) 706 00:51:00,164 --> 00:51:01,837 Anda telah mencapai mel suara. 707 00:51:01,917 --> 00:51:07,922 Selepas nada, sila rakam mesej anda. 708 00:51:09,423 --> 00:51:10,343 Helo? 709 00:51:12,510 --> 00:51:13,430 Helo? 710 00:51:22,687 --> 00:51:23,607 Ada sesiapa? 711 00:51:27,400 --> 00:51:28,651 Hei! 712 00:51:58,222 --> 00:52:00,850 (November: Bersedia untuk berpindah) 713 00:53:12,088 --> 00:53:13,342 Maaf, encik. 714 00:53:13,422 --> 00:53:14,196 Siapa awak? 715 00:53:14,276 --> 00:53:15,633 Awak sentuh peralatan saya? 716 00:53:15,967 --> 00:53:17,597 Maaf, saya cuma nak tahu... 717 00:53:17,677 --> 00:53:18,934 Siapa awak? 718 00:53:19,014 --> 00:53:20,012 Penduduk baru? 719 00:53:20,638 --> 00:53:21,806 Bukankah ia esok? 720 00:53:23,432 --> 00:53:24,895 Adakah ini studio 721 00:53:24,975 --> 00:53:26,439 Rothschild dan Tiga Bintang? 722 00:53:26,519 --> 00:53:27,728 Betul, kenapa? 723 00:53:31,482 --> 00:53:32,942 Kamu dah bersedia? 724 00:53:34,735 --> 00:53:36,237 Bersedia untuk apa? 725 00:53:36,529 --> 00:53:38,280 Barang apa yang ada dalam poket awak itu? 726 00:53:40,074 --> 00:53:41,701 Saya dah faham. Awak pencuri? 727 00:53:41,951 --> 00:53:42,871 Bukan, encik. 728 00:53:48,958 --> 00:53:51,505 Awak patut beritahu saya awak datang untuk berurusan. 729 00:53:51,585 --> 00:53:52,505 Maaf, encik. 730 00:53:53,087 --> 00:53:56,218 Kyohyung akan bangun tak lama lagi, jadi periksalah. 731 00:53:56,298 --> 00:53:57,218 Okey. 732 00:54:00,011 --> 00:54:01,057 Jadi... 733 00:54:01,137 --> 00:54:02,263 untuk apa dia niagakan peralatan? 734 00:54:02,343 --> 00:54:03,517 Apa yang ada dalam beg itu? 735 00:54:03,597 --> 00:54:05,391 - Buku. - Buku? 736 00:54:06,559 --> 00:54:07,601 Untuk Kyohyung? 737 00:54:54,815 --> 00:54:56,612 - Adakah ini isterinya? - Maaf? 738 00:54:56,692 --> 00:54:59,111 Wanita dalam gambar ini mesti isterinya. 739 00:54:59,737 --> 00:55:01,572 Agaknya... 740 00:55:08,079 --> 00:55:08,999 Encik? 741 00:55:09,413 --> 00:55:11,459 - Encik? Saya? - Ya, encik! 742 00:55:12,374 --> 00:55:14,504 - Kenapa? - Saya... 743 00:55:16,170 --> 00:55:17,880 Saya mahu menjadi seorang penyanyi rock. 744 00:55:18,297 --> 00:55:19,799 Apa patut saya buat? 745 00:55:21,801 --> 00:55:22,760 Penyanyi rock... 746 00:55:24,553 --> 00:55:26,225 Maaf encik, tapi apa pekerjaan awak? 747 00:55:26,305 --> 00:55:29,103 Saya seorang penjawat awam. Tapi saya dah berhenti. 748 00:55:29,183 --> 00:55:30,938 Awak berhenti? Kenapa? 749 00:55:31,018 --> 00:55:32,228 Untuk menjadi penyanyi rock. 750 00:55:33,854 --> 00:55:34,774 Penyanyi rock. 751 00:55:35,564 --> 00:55:36,694 Awak sangat lucu. 752 00:55:36,774 --> 00:55:37,733 Encik, memang betul, 753 00:55:38,192 --> 00:55:39,593 saya nak jadi penyanyi rock. 754 00:55:39,673 --> 00:55:40,911 Tapi bagaimana saya nak lakukannya? 755 00:55:41,278 --> 00:55:42,363 Berapa umur awak? 756 00:55:42,613 --> 00:55:45,533 - Umur saya 27 tahun. - Awak tidaklah begitu muda. 757 00:55:46,408 --> 00:55:48,205 - Nama awak? - Min Soojung. 758 00:55:48,285 --> 00:55:49,373 - Nama perempuan? - Ya. 759 00:55:49,453 --> 00:55:50,663 - En. Min Soojung. - Ya? 760 00:55:50,996 --> 00:55:52,173 Apa yang buat awak mahu kehidupan ini 761 00:55:52,253 --> 00:55:54,542 sedangkan ada kerja tetap? 762 00:55:56,794 --> 00:55:58,712 Kawan saya sedang nazak. 763 00:55:59,922 --> 00:56:02,241 - Kawan awak sedang nazak? - Dia akan mati dan... 764 00:56:03,384 --> 00:56:05,036 saya perlu bunuh dia. 765 00:56:09,348 --> 00:56:11,062 Apa yang awak... 766 00:56:11,142 --> 00:56:14,190 Kami baru berjumpa dan menjadi kawan yang agak rapat. 767 00:56:14,270 --> 00:56:16,600 Melihat lelaki 768 00:56:16,680 --> 00:56:19,091 yang saya sendiri patut bunuh, 769 00:56:20,734 --> 00:56:23,362 saya sangka, kehidupan ialah... 770 00:56:23,779 --> 00:56:25,166 Hidup memang singkat. 771 00:56:25,246 --> 00:56:27,453 Saya terfikirkannya. 772 00:56:27,533 --> 00:56:30,164 Saya juga merasakannya dan begitu juga dengan awak dan awak 773 00:56:30,244 --> 00:56:32,663 dan Kyohyung, yang tidur di sana. 774 00:56:33,038 --> 00:56:35,586 Kita semua boleh mati malam ini. 775 00:56:35,666 --> 00:56:37,104 Kenapa kita akan mati? 776 00:56:37,184 --> 00:56:38,752 Bangunan ini boleh runtuh. 777 00:56:42,923 --> 00:56:44,091 Encik semua, begini. 778 00:56:45,009 --> 00:56:46,802 Kamu ketawa sekarang? 779 00:56:48,345 --> 00:56:52,394 Hidup kita seolah-olah diberikan, atas permukaan. 780 00:56:52,474 --> 00:56:53,937 Tapi pada suatu hari, tiba-tiba, 781 00:56:54,017 --> 00:56:55,481 Gedung Serbaneka Seongsu runtuh 782 00:56:55,561 --> 00:56:57,566 dan Jambatan Sampoong runtuh. 783 00:56:57,646 --> 00:56:58,736 Kita tak buat apa-apa kesalahan, 784 00:56:58,816 --> 00:57:00,611 tapi ia berlaku begitu saja. 785 00:57:00,691 --> 00:57:04,615 Awak belum cukup tua untuk tahu kemalangan itu? 786 00:57:04,695 --> 00:57:06,304 Encik, saya dapat markah yang bagus dalam sejarah Korea 787 00:57:06,384 --> 00:57:08,073 dan menjadi penjawat awam. 788 00:57:08,490 --> 00:57:11,493 Dan saya sangat serius sekarang. 789 00:57:11,744 --> 00:57:14,205 Tentang semua kehidupan kita! 790 00:57:21,712 --> 00:57:22,632 Encik. 791 00:57:23,881 --> 00:57:24,969 Penyanyi rock? 792 00:57:25,049 --> 00:57:26,550 Tengoklah kami. 793 00:57:27,718 --> 00:57:29,595 Hati-hati dengan gitar itu. 794 00:57:41,941 --> 00:57:45,736 Saya datang untuk ambil duit sewa, bil air dan bil elektrik. 795 00:57:46,278 --> 00:57:47,198 Gayoung, 796 00:57:47,529 --> 00:57:49,531 kami tiada wang tunai sekarang. 797 00:57:50,157 --> 00:57:51,580 Apabila kami berpindah esok... 798 00:57:51,660 --> 00:57:54,745 Saya datang untuk ambil duit sewa, bil air dan bil elektrik. 799 00:57:55,996 --> 00:57:57,501 - Ada duit? - Awak ingat saya ada duit? 800 00:57:57,581 --> 00:58:00,629 Saya datang untuk ambil duit sewa, bil air dan bil elektrik. 801 00:58:00,709 --> 00:58:02,878 Patutkah kita jual peralatan kita? 802 00:58:03,295 --> 00:58:04,176 (Terima kasih) 803 00:58:04,256 --> 00:58:05,631 Tiada siapa yang nak beli. 804 00:58:08,884 --> 00:58:11,637 Saya datang untuk ambil duit sewa, bil air dan bil elektrik. 805 00:59:03,022 --> 00:59:05,566 Oh, encik! Awak tak apa-apa? 806 00:59:08,152 --> 00:59:09,528 Kyohyung! 807 00:59:11,447 --> 00:59:12,740 Jangan buat begitu! 808 00:59:14,158 --> 00:59:15,492 - Lepaskan saya! - Bertenang! 809 00:59:54,740 --> 00:59:58,702 ('Terima kasih' digubah oleh Kyohyung) 810 01:00:07,878 --> 01:00:13,884 (Kepada awak, yang saya lebih suka daripada Iron Maiden) 811 01:00:35,447 --> 01:00:38,200 (Jangka hayat orang Korea) 812 01:00:46,125 --> 01:00:48,756 (Carian: Wanita lahir pada tahun 1955) 813 01:00:48,836 --> 01:00:53,507 (Baki jangka hayat: 20 tahun) 814 01:00:55,759 --> 01:00:58,078 (Senarai Tugasan - untuk ibu) 815 01:00:58,158 --> 01:01:00,556 (Dapatkan wang untuk pembedahannya) 816 01:01:01,390 --> 01:01:03,058 (Membuka Kedai Bakeri) 817 01:01:04,226 --> 01:01:06,524 (Pemeriksaan perubatan penuh) 818 01:01:06,604 --> 01:01:08,981 (Beli peti sejuk terbaru) 819 01:01:09,731 --> 01:01:10,464 (Tugas selesai:) 820 01:01:10,544 --> 01:01:11,358 (Menonton Ben Hur bersama-sama) 821 01:01:12,401 --> 01:01:14,032 (Mencuci kakinya / Beli krim tangan) 822 01:01:14,112 --> 01:01:15,152 (Selesai / Beri dia hadiah ginseng merah) 823 01:01:16,405 --> 01:01:17,615 (Sediakan meja untuknya / Mencuci kakinya) 824 01:01:48,520 --> 01:01:50,105 Aduhai! 825 01:01:53,650 --> 01:01:55,678 Awak tahu membaca muzik? 826 01:01:57,112 --> 01:01:58,155 Sebenarnya... 827 01:01:59,615 --> 01:02:03,122 Saya belajar piano bersama kakak saya ketika saya kecil. 828 01:02:03,202 --> 01:02:04,912 Saya minta maaf tentang hal tadi. 829 01:02:18,884 --> 01:02:23,430 (Persediaan untuk peperiksaan pegawai pemulihan) 830 01:02:29,686 --> 01:02:31,335 Jika saya lulus peperiksaan, 831 01:02:31,415 --> 01:02:33,023 boleh saya dapat RM7,000 sebulan? 832 01:02:33,524 --> 01:02:35,759 Gaji permulaannya ialah RM6,125. 833 01:02:37,486 --> 01:02:40,117 Tapi gaji tak pernah lewat, kan? 834 01:02:40,197 --> 01:02:41,490 Sudah tentu tak. 835 01:02:44,576 --> 01:02:46,787 Ini wang selebihnya. 836 01:02:47,120 --> 01:02:48,040 Terima kasih. 837 01:02:57,422 --> 01:02:59,591 Surat peletakan jawatan... 838 01:03:04,763 --> 01:03:06,014 Terima kasih sekali lagi. 839 01:03:16,525 --> 01:03:17,693 Encik? 840 01:03:19,361 --> 01:03:20,281 Ya? 841 01:03:20,612 --> 01:03:23,615 Apa yang patut saya buat untuk menjadi penyanyi rock? 842 01:03:28,912 --> 01:03:30,122 Penyanyi rock... 843 01:03:32,332 --> 01:03:34,420 - Encik. - Ya? 844 01:03:34,710 --> 01:03:36,295 Awak sukakan gitar itu? 845 01:03:36,962 --> 01:03:39,865 - Saya sukakannya. - Tolonglah jaga ia elok-elok. 846 01:03:42,884 --> 01:03:44,052 Saya akan jaga elok-elok. 847 01:03:46,388 --> 01:03:47,476 Gitar itu... 848 01:03:47,556 --> 01:03:50,270 Encik, awak tak perlu menjualnya jika awak tak mahu. 849 01:03:50,350 --> 01:03:52,769 Tak. Bukan seperti itu. 850 01:03:53,937 --> 01:03:57,819 Bolehkah sesekali awak hantarkan gambar gitar itu kepada saya? 851 01:03:57,899 --> 01:04:00,736 Hanya sekali sebulan? Atau... 852 01:04:01,820 --> 01:04:04,406 Setiap kali awak terfikirkannya. 853 01:04:04,990 --> 01:04:07,117 Beritahu saja saya... 854 01:04:07,743 --> 01:04:10,871 tentang keadaannya dari semasa ke semasa. 855 01:04:11,663 --> 01:04:12,583 Saya akan buat begitu. 856 01:04:15,250 --> 01:04:17,127 Ia adalah urusniaga yang bagus. 857 01:04:18,920 --> 01:04:20,172 Seperkara lagi. 858 01:04:21,715 --> 01:04:22,636 Ya? 859 01:04:22,716 --> 01:04:25,844 Awak tak pernah bermain dalam kumpulan muzik sebelum ini? 860 01:04:26,303 --> 01:04:27,387 Maaf? 861 01:04:27,971 --> 01:04:29,101 Bermain muzik? 862 01:04:29,181 --> 01:04:30,894 Kenapa kamu belum berkemas lagi? 863 01:04:30,974 --> 01:04:33,647 Maaf. Hanya satu mainan terakhir kemudian kami akan pindah. 864 01:04:33,727 --> 01:04:35,899 Penyewa baru telah menunggu. 865 01:04:35,979 --> 01:04:38,857 Apa yang awak buat dan bukannya mengemas? 866 01:04:39,149 --> 01:04:42,110 Tak mengapa, tiada masalah. 867 01:04:44,446 --> 01:04:45,489 Maaf... 868 01:04:46,198 --> 01:04:47,033 Adakah sepuluh minit cukup? 869 01:04:47,113 --> 01:04:48,325 Kami hanya perlukan lima minit. 870 01:04:48,575 --> 01:04:50,122 Tiada masalah. Ambil masa awak. 871 01:04:50,202 --> 01:04:51,161 Saya minta maaf. 872 01:05:05,342 --> 01:05:06,301 Saya masih... 873 01:05:07,135 --> 01:05:09,309 tak suka menyanyi lagu ini, 874 01:05:09,389 --> 01:05:11,056 jadi tolong nyanyikan untuk saya. 875 01:05:11,890 --> 01:05:14,559 Sudah tentu, encik. Saya akan buat yang terbaik. 876 01:05:41,920 --> 01:05:43,839 Kamu takkan bermain? 877 01:06:16,913 --> 01:06:21,918 Ada kalanya ku merinduimu 878 01:06:26,089 --> 01:06:32,262 Ada kalanya aku tak mahu berjumpamu 879 01:06:35,515 --> 01:06:40,896 Lagipun kita okey 880 01:06:45,233 --> 01:06:51,615 Begitulah cara kita hidup 881 01:07:02,083 --> 01:07:04,877 Duduk di jalanan 882 01:07:04,957 --> 01:07:09,424 Hanya satu tin bir 883 01:07:09,883 --> 01:07:16,097 Untuk merasai suasana perayaan bersamamu 884 01:07:16,473 --> 01:07:19,353 Walaupun tanpa mencuci wajahku 885 01:07:19,433 --> 01:07:23,855 Walaupun tanpa berdandan 886 01:07:24,272 --> 01:07:30,695 Ku tak berasa malu bila aku bersamamu 887 01:07:31,404 --> 01:07:35,951 Terima kasih Aku cintakan mu 888 01:07:36,868 --> 01:07:40,163 Kerana sentiasa bersamaku 889 01:07:41,039 --> 01:07:45,210 Terima kasih Aku cintakan mu 890 01:07:45,919 --> 01:07:50,340 Kekal bersamaku esok 891 01:07:50,674 --> 01:07:55,804 Terima kasih 892 01:08:40,473 --> 01:08:48,440 Walaupun jika kau bertengkar seperti kau takkan bertemuku lagi 893 01:08:50,025 --> 01:08:56,615 Kau tersenyum padaku lagi apabila aku bertanya jika kamu dah makan 894 01:08:57,240 --> 01:09:00,043 Duduk di jalanan 895 01:09:00,123 --> 01:09:04,581 Hanya satu tin bir 896 01:09:05,040 --> 01:09:11,212 Untuk merasai suasana perayaan bersamamu 897 01:09:11,671 --> 01:09:14,437 Walaupun tanpa mencuci wajahku 898 01:09:14,517 --> 01:09:18,678 Walaupun tanpa berdandan 899 01:09:19,512 --> 01:09:26,019 Ku tak berasa malu bila aku bersamamu 900 01:09:26,561 --> 01:09:30,732 Terima kasih Aku cintakan mu 901 01:09:31,983 --> 01:09:35,612 Kerana sentiasa bersamaku 902 01:09:36,154 --> 01:09:40,241 Terima kasih Aku cintakan mu 903 01:09:41,034 --> 01:09:45,121 Kekal bersamaku esok 904 01:09:45,789 --> 01:09:49,751 Terima kasih Aku cintakan mu 905 01:09:55,382 --> 01:09:59,844 Terima kasih Aku cintakan mu 906 01:10:00,261 --> 01:10:05,976 Terima kasih kerana terus bersama di sisiku 907 01:10:07,602 --> 01:10:18,613 Terima kasih 908 01:11:01,614 --> 01:11:06,494 (Menjual gitar saya yang berharga seperti nyawa saya sendiri) 909 01:11:07,162 --> 01:11:09,330 (Transaksi Selesai) 910 01:11:09,831 --> 01:11:10,999 Kyohyung! 911 01:11:11,499 --> 01:11:12,876 Kawan! 912 01:11:14,961 --> 01:11:15,962 Kawan saya! 913 01:11:17,130 --> 01:11:19,299 Kawan! Apa khabar? 914 01:11:20,759 --> 01:11:21,807 Kamu dah makan? 915 01:11:21,887 --> 01:11:23,470 Belum! Kami kelaparan! 916 01:11:23,720 --> 01:11:24,538 Kami berjaga sepanjang malam. 917 01:11:24,618 --> 01:11:26,851 Hei, pengemis. Ambil ini. 918 01:11:26,931 --> 01:11:27,762 Wang apa ini? 919 01:11:27,842 --> 01:11:28,850 Belilah sedikit mi. 920 01:11:29,434 --> 01:11:30,643 Betulkah? 921 01:11:30,935 --> 01:11:32,729 Kenapa awak berikan kami wang? 922 01:11:33,438 --> 01:11:36,357 Kawan! Awak memang terbaik! 923 01:11:37,859 --> 01:11:38,842 Pergilah makan sesuatu! 924 01:11:38,922 --> 01:11:40,657 Mari makan bersama. 925 01:11:40,737 --> 01:11:42,381 Saya tak makan bersama si hodoh. 926 01:11:42,461 --> 01:11:44,866 Marilah makan bersama! 927 01:11:45,283 --> 01:11:48,495 Kyohyung! Terima kasih! Saya sayangkan awak! 928 01:12:03,676 --> 01:12:06,679 (1994, Pelaksanaan Hukuman Mati Terakhir) 929 01:12:07,055 --> 01:12:08,560 (Dan...) 930 01:12:08,640 --> 01:12:10,892 - (22 tahun kemudian) - Helo, rakan sekelas. 931 01:12:11,184 --> 01:12:14,233 (Hukuman Mati kepada En. Tengkorak) 932 01:12:14,313 --> 01:12:16,189 Saya berada di Stadium Besbol Jamsil. 933 01:12:16,481 --> 01:12:17,988 (Tokoh Utama, En. J telah hilang) 934 01:12:18,068 --> 01:12:21,573 Adakah perkara yang kita percaya sentiasa benar? 935 01:12:21,653 --> 01:12:23,086 Pasukan penerbitan kami datang ke sini 936 01:12:23,166 --> 01:12:25,827 untuk dapatkan maklumat. 937 01:12:25,907 --> 01:12:29,664 (Di mana En. J?) 938 01:12:29,744 --> 01:12:32,731 ('Mencari Kuda Liar') 939 01:12:32,811 --> 01:12:35,797 (Amalan Pengeluaran Dokumentari) 940 01:12:35,877 --> 01:12:37,210 (oleh Kumpulan B: Jeong Nana dan yang lain) 941 01:12:39,420 --> 01:12:40,672 Apa pendapat kamu? 942 01:12:42,298 --> 01:12:43,716 Cik Nana! 943 01:12:44,425 --> 01:12:47,557 Adakah pelajar kolej perlu membuat pembentangan seperti ini? 944 01:12:47,637 --> 01:12:50,098 Ia benar-benar berkualiti tinggi. 945 01:12:57,897 --> 01:12:59,691 Sekarang, perkataan Inggeris hari ini. 946 01:13:00,024 --> 01:13:02,489 Selalunya dalam SAT. Perjury. 947 01:13:02,569 --> 01:13:04,154 Baca kuat-kuat. 948 01:13:04,520 --> 01:13:05,993 Perjury. 949 01:13:06,948 --> 01:13:09,871 - Dengan keyakinan. - Perjury. 950 01:13:20,420 --> 01:13:21,591 Sumpah bohong. 951 01:13:21,671 --> 01:13:24,177 'Kamu berbohong, kamu masuk penjara.' Itulah maksudnya. 952 01:13:24,257 --> 01:13:25,675 Masuk penjara? 953 01:13:27,844 --> 01:13:30,266 (Saya telah tipu pak cik dan mak cik saya...) 954 01:13:30,346 --> 01:13:32,307 Saya tahu kamu mengkhianati keluarga kamu. 955 01:13:33,016 --> 01:13:33,936 Ya. 956 01:13:34,434 --> 01:13:38,062 Tapi pak cik dan mak cik kamu dah maafkan kamu, kan? 957 01:13:38,855 --> 01:13:39,859 Ya. 958 01:13:39,939 --> 01:13:41,566 Kenapa mereka melakukannya? 959 01:13:42,192 --> 01:13:43,711 Ia adalah tentang kejujuran. 960 01:13:43,791 --> 01:13:45,087 Kamu mengkhianati keluarga kamu, 961 01:13:45,167 --> 01:13:47,874 tapi tak berbohong. 962 01:13:50,867 --> 01:13:52,872 (Jung Kwangsung, 'Kuda Liar') 963 01:13:52,952 --> 01:13:54,120 Patutkah kita membaca lagi? 964 01:13:54,898 --> 01:13:56,668 - Perjury. - Dengan keyakinan! 965 01:13:56,748 --> 01:13:58,419 Perjury. 966 01:14:02,045 --> 01:14:04,923 Kamu budak yang jujur, kan? 967 01:14:05,798 --> 01:14:06,718 Ya. 968 01:14:06,966 --> 01:14:09,802 Jika kamu beritahu saya tentang perkara yang kamu tahu, 969 01:14:10,094 --> 01:14:12,935 pak cik dan mak cik kamu takkan tahu apa-apa 970 01:14:13,015 --> 01:14:14,227 dan kamu takkan dapat masalah. 971 01:14:14,307 --> 01:14:15,725 Sebenarnya, 972 01:14:16,142 --> 01:14:17,148 daripada dimarahi, 973 01:14:17,228 --> 01:14:19,607 kamu akan dapat hadiah yang sangat besar. 974 01:14:19,687 --> 01:14:22,106 Sebab kamu seorang budak yang jujur. 975 01:14:24,943 --> 01:14:26,945 Kamu kenal En. Penangkap Bola, kan? 976 01:14:28,029 --> 01:14:28,950 Ya. 977 01:14:29,030 --> 01:14:32,200 Kamu tahu di mana dia berada juga, kan? 978 01:14:32,951 --> 01:14:34,998 Boleh saya berjumpa dengannya juga? 979 01:14:35,078 --> 01:14:37,793 - En. Penangkap Bola? - Awak perlu berjumpa 980 01:14:37,873 --> 01:14:40,124 lelaki lain dulu. 981 01:14:40,541 --> 01:14:42,168 Lelaki lain? 982 01:14:43,503 --> 01:14:44,423 En. Tengkorak. 983 01:14:44,712 --> 01:14:46,177 Selepas hukuman mati, 984 01:14:46,257 --> 01:14:49,679 En. Tengkorak berkata permintaan terakhirnya adalah satu barang. 985 01:14:49,759 --> 01:14:51,110 Pemulihan akan membenarkan 986 01:14:51,190 --> 01:14:53,100 temu bual khas 987 01:14:53,180 --> 01:14:55,560 kepada sesiapa yang boleh membawa barang tersebut. 988 01:14:55,640 --> 01:14:56,650 (Kehidupan tentera belum berakhir sehingga ia berakhir) 989 01:14:56,730 --> 01:14:57,931 Jika awak jumpa barang tersebut, 990 01:14:58,011 --> 01:14:59,852 awak boleh jumpa En. Tengkorak. 991 01:15:00,186 --> 01:15:03,231 Kamu tahu di mana barang itu, kan? 992 01:15:03,856 --> 01:15:04,776 Ya. 993 01:15:05,775 --> 01:15:08,406 Ia mungkin berhampiran awak. 994 01:15:08,486 --> 01:15:16,786 (Bab 4 Kesatria Ngeri) 995 01:15:23,751 --> 01:15:25,298 (Pusat Tahanan Seongdong) 996 01:15:25,378 --> 01:15:27,297 Cik Jeong Nana? 997 01:15:38,725 --> 01:15:43,646 Dialah yang paling kejam yang saya pernah jumpa. 998 01:15:44,105 --> 01:15:46,357 Awak tahu bagaimana orang seperti dia bertindak? 999 01:15:46,649 --> 01:15:47,613 (Meterai Keselamatan / Jeong Nana) 1000 01:15:47,693 --> 01:15:50,111 Dia akan berkeras yang dia tak bersalah. 1001 01:15:50,403 --> 01:15:52,697 Jangan terpedaya dengan dia. 1002 01:15:53,239 --> 01:15:54,620 Awak tahu terdapat kes 1003 01:15:54,700 --> 01:15:57,201 di mana tebusan berasa kasihan dengan penculik mereka? 1004 01:15:57,618 --> 01:16:00,413 Ia dikenali sebagai Sindrom Cameron Diaz. 1005 01:16:00,663 --> 01:16:02,671 Kami akan melindungi awak 1006 01:16:02,751 --> 01:16:04,667 tapi tolong simpan ini. 1007 01:16:05,126 --> 01:16:07,925 Jangan berada dekat dengan dia 1008 01:16:08,005 --> 01:16:10,923 dan jaga jarak selamat. 1009 01:16:11,466 --> 01:16:12,884 Okey? 1010 01:16:29,484 --> 01:16:33,071 (Bilik Temu Bual Khas) 1011 01:17:02,767 --> 01:17:04,932 Saya tahu ia tak langgar peraturan 1012 01:17:05,012 --> 01:17:07,275 jika kita buat semuanya bersama, 1013 01:17:07,355 --> 01:17:09,527 tapi pelajar ini tak kenal mereka 1014 01:17:09,607 --> 01:17:11,859 dan mereka tak buat tempahan. 1015 01:17:12,110 --> 01:17:13,903 Baik, tuan. Saya akan terus bekerja. 1016 01:17:18,241 --> 01:17:19,787 Cik Jeong? Saya minta maaf, tapi... 1017 01:17:19,867 --> 01:17:21,247 hari ini adalah lawatan terakhir. 1018 01:17:21,327 --> 01:17:24,831 Bos saya benarkan mereka untuk tunggu di sini bersama awak. 1019 01:17:25,373 --> 01:17:26,900 Tiada masalah. 1020 01:18:20,970 --> 01:18:22,346 Kita akan mulakan sekarang. 1021 01:18:22,597 --> 01:18:23,973 Tinggal 30 minit lagi! 1022 01:18:39,447 --> 01:18:41,157 Awak dah bersedia? 1023 01:19:13,231 --> 01:19:15,107 Itu memang hebat. 1024 01:19:34,752 --> 01:19:38,673 Saya fikir penjual akan menjadi sebaya saya. 1025 01:19:55,648 --> 01:19:57,567 Wang ini tak mengapa, encik. 1026 01:19:58,109 --> 01:20:01,054 - Tak cukup? - Maksud saya tak perlu, encik. 1027 01:20:02,196 --> 01:20:03,471 Tapi jika awak tak keberatan, 1028 01:20:03,551 --> 01:20:05,324 boleh saya adakan temu bual? 1029 01:20:07,285 --> 01:20:08,244 Maaf? 1030 01:20:12,164 --> 01:20:14,333 Ini betul-betul... 1031 01:20:15,167 --> 01:20:16,711 Adakah awak... 1032 01:20:17,503 --> 01:20:20,426 - seorang wartawan? - Saya bukan wartawan, encik. 1033 01:20:20,506 --> 01:20:21,426 Cuma... 1034 01:20:22,467 --> 01:20:23,554 liputan peribadi saya? 1035 01:20:23,634 --> 01:20:25,848 Kalau difikirkan, 1036 01:20:25,928 --> 01:20:28,100 ada sesuatu kelihatan mencurigakan tentang perkara ini. 1037 01:20:28,180 --> 01:20:29,937 Walaupun jika ia adalah permintaan terakhir saya, 1038 01:20:30,017 --> 01:20:32,939 En. Min boleh hantarkan wang itu untuk saya. 1039 01:20:33,019 --> 01:20:35,962 Lagi pun, ia tak mudah 1040 01:20:36,042 --> 01:20:38,024 bagi orang biasa untuk datang ke sini. 1041 01:20:39,442 --> 01:20:42,904 Saya bukannya orang biasa, encik. 1042 01:20:43,279 --> 01:20:45,932 Boleh saya minta awak untuk adakan temu bual? 1043 01:21:10,973 --> 01:21:13,771 Mula-mula, bolehkah saya bermain permainan itu? 1044 01:21:13,851 --> 01:21:15,565 Saya tak mempunyai banyak masa lagi. 1045 01:21:15,645 --> 01:21:17,521 25 minit lagi! 1046 01:22:04,568 --> 01:22:05,720 (Peringkat 1) 1047 01:22:08,197 --> 01:22:10,908 Saya betul-betul perlu lihat kesudahannya. 1048 01:22:11,158 --> 01:22:14,166 Saya selalu berjaya ke peringkat terakhir, 1049 01:22:14,246 --> 01:22:15,541 tapi saya tak pernah lihat kesudahannya. 1050 01:22:15,621 --> 01:22:18,878 Kenapa saya selalu dihukum bunuh oleh bos terakhir? 1051 01:22:18,958 --> 01:22:20,880 Sekarang saya mempunyai rancangan. 1052 01:22:20,960 --> 01:22:22,336 Mari lihat. 1053 01:22:22,712 --> 01:22:25,089 Encik, apa kata adakan temu bual sambil bermain permainan? 1054 01:22:25,339 --> 01:22:26,424 Mari buat begitu. 1055 01:22:31,595 --> 01:22:32,558 Hei! 1056 01:22:32,638 --> 01:22:35,641 Temu bual tanpa kebenaran di dalam bilik ini dilarang. 1057 01:22:35,891 --> 01:22:37,768 Bukankah saya dah dapat kebenaran? 1058 01:22:42,898 --> 01:22:43,818 (Peringkat 2) 1059 01:23:02,209 --> 01:23:03,129 (Peringkat 4) 1060 01:23:03,794 --> 01:23:05,004 Mari kita mulakan. 1061 01:23:05,254 --> 01:23:06,325 Helo, 1062 01:23:06,405 --> 01:23:09,011 saya Jeong Nana, seorang pelajar komunikasi massa. 1063 01:23:09,091 --> 01:23:10,468 Sila kenalkan diri encik. 1064 01:23:10,926 --> 01:23:12,261 Hai. Saya adalah... 1065 01:23:12,803 --> 01:23:15,681 Apa pun, siapa yang akan melihat temu bual ini? 1066 01:23:15,931 --> 01:23:17,016 Penangkap... 1067 01:23:17,391 --> 01:23:18,311 Bukan. 1068 01:23:20,102 --> 01:23:21,364 Anggaplah saya seorang saja yang melihatnya. 1069 01:23:21,444 --> 01:23:22,980 Encik boleh bertenang. 1070 01:23:23,731 --> 01:23:24,982 Helo, semua. 1071 01:23:25,441 --> 01:23:27,777 Saya minta maaf bertanya khabar anda dalam profil. 1072 01:23:28,110 --> 01:23:29,343 Saya pasti anda mengenali saya 1073 01:23:29,423 --> 01:23:32,243 daripada laporan media. 1074 01:23:32,323 --> 01:23:34,533 Saya Jin Woochul dari Hwagok-dong. 1075 01:23:34,784 --> 01:23:35,993 Soalan pertama. 1076 01:23:37,828 --> 01:23:40,831 Apa yang berlaku kepada encik? 1077 01:23:42,124 --> 01:23:43,751 Apa yang harus saya katakan... 1078 01:23:44,335 --> 01:23:47,967 Jika awak tak keberatan, boleh saya tanya awak satu soalan? 1079 01:23:48,047 --> 01:23:48,967 Sudah tentu. 1080 01:23:49,215 --> 01:23:51,138 Adakah awak percayakan saya, 1081 01:23:51,218 --> 01:23:52,635 jika saya beritahu awak yang saya tak bersalah? 1082 01:23:54,637 --> 01:23:55,930 Encik diketahui... 1083 01:23:56,388 --> 01:23:58,432 telah membunuh seluruh keluarga. 1084 01:23:59,058 --> 01:24:00,229 Adakah pemikiran awak sendiri? 1085 01:24:00,309 --> 01:24:02,565 - Maaf? - 'Jin Woochul membunuh orang.' 1086 01:24:02,645 --> 01:24:03,979 Adakah itu pendapat awak? 1087 01:24:04,730 --> 01:24:06,315 Itu bukan pendapat saya. 1088 01:24:07,066 --> 01:24:08,404 Saya telah melihatnya di berita. 1089 01:24:08,484 --> 01:24:09,860 Kalau begitu... itu mesti betul. 1090 01:24:10,361 --> 01:24:11,901 Sebagai pelajar komunikasi massa, 1091 01:24:11,981 --> 01:24:13,405 awak tahu itu mesti betul. 1092 01:24:14,740 --> 01:24:16,787 Apa kata encik berterus terang? 1093 01:24:16,867 --> 01:24:18,610 Bagaimana perasaan encik 1094 01:24:18,690 --> 01:24:20,791 apabila hukuman mati diputuskan? 1095 01:24:20,871 --> 01:24:22,793 Apa lagi yang perlu untuk buat pengakuan? 1096 01:24:22,873 --> 01:24:24,078 Ia telah pun diputuskan. 1097 01:24:24,158 --> 01:24:26,297 Ia ada dalam dokumen juga. 1098 01:24:26,377 --> 01:24:27,795 Encik, 1099 01:24:28,254 --> 01:24:30,548 saya akan percayakan encik. 1100 01:24:32,341 --> 01:24:34,181 Saya percaya terdapat 1101 01:24:34,261 --> 01:24:37,179 satu lagi kebenaran di luar sudut daripada liputan kamera. 1102 01:24:37,429 --> 01:24:40,186 Sebab itu saya mahu berjumpa encik hari ini. 1103 01:24:40,266 --> 01:24:43,939 Saya sudah menerima keputusan daripada hakim yang dihormati. 1104 01:24:44,019 --> 01:24:47,985 Dan saya rasa bertanggungjawab atas penglibatan saya. 1105 01:24:48,065 --> 01:24:49,316 Itulah kebenarannya. 1106 01:24:50,484 --> 01:24:52,862 - Encik! - Kalau begitu, awak cakap dulu. 1107 01:24:53,195 --> 01:24:55,035 Awak dah buat banyak kajian, 1108 01:24:55,115 --> 01:24:57,536 awak rasa saya jenis orang yang bagaimana? 1109 01:24:57,616 --> 01:24:58,536 15 minit lagi! 1110 01:25:10,588 --> 01:25:12,798 (Peringkat 5) 1111 01:25:13,632 --> 01:25:15,384 Keseluruhan cerita... 1112 01:25:15,968 --> 01:25:17,595 bermula pada tahun 2002. 1113 01:25:18,178 --> 01:25:21,353 En. Jin Woochul adalah bos jalanan 1114 01:25:21,433 --> 01:25:23,434 daripada keluarga Hwagok-dong. 1115 01:25:23,684 --> 01:25:24,977 Adakah saya betul? 1116 01:25:25,603 --> 01:25:26,687 Semuanya betul. 1117 01:25:27,021 --> 01:25:28,423 Pada musim bunga tahun itu, 1118 01:25:28,503 --> 01:25:31,280 encik berjumpa 'En. J', 1119 01:25:31,360 --> 01:25:33,155 penangkap bola baru pasukan Twins. 1120 01:25:33,235 --> 01:25:34,662 J tak berbakat 1121 01:25:34,742 --> 01:25:37,239 jadi dia dikeluarkan walaupun sebelum perlawanan pertamanya. 1122 01:25:37,656 --> 01:25:39,390 Ia tak adil untuk mengatakan seorang pemain profesional adalah 1123 01:25:39,470 --> 01:25:41,205 tak berbakat. 1124 01:25:41,285 --> 01:25:43,290 Dan dia bukan dikeluarkan tapi dilepaskan. 1125 01:25:43,370 --> 01:25:46,670 Bagaimanapun, J tak begitu pandai bermain besbol, 1126 01:25:46,750 --> 01:25:48,083 tapi dia pandai memujuk orang. 1127 01:25:49,084 --> 01:25:52,509 J mempunyai hubungan baik dengan pengadil 1128 01:25:52,589 --> 01:25:54,301 dan encik mengumpulkan pelabur. 1129 01:25:54,381 --> 01:25:56,137 Kualiti penyelidikan awak sangat bagus. 1130 01:25:56,217 --> 01:25:58,836 Setahu saya, 1131 01:25:58,916 --> 01:26:00,683 berita itu tak pernah memberikan parapnya, 'J'. 1132 01:26:00,763 --> 01:26:02,723 Seperti yang saya katakan, 1133 01:26:03,974 --> 01:26:05,876 saya bukannya orang biasa. 1134 01:26:06,936 --> 01:26:08,481 Encik telah ditangkap dalam 1135 01:26:08,561 --> 01:26:10,985 kes cubaan mengatur perlawanan. 1136 01:26:11,065 --> 01:26:13,655 Pengadil J telah merekrut, mengambil wang itu 1137 01:26:13,735 --> 01:26:15,819 dan mengadili secara adil dalam permainan. 1138 01:26:16,403 --> 01:26:19,406 Orang yang kehilangan wang datang ke Hwagok-dong. 1139 01:26:19,657 --> 01:26:23,081 Bos encik berkompromi dengan mereka 1140 01:26:23,161 --> 01:26:25,499 dengan membayar balik separuh kerugian 1141 01:26:25,579 --> 01:26:28,253 dan dia memberi encik peluang 1142 01:26:28,333 --> 01:26:31,335 untuk menebus kegagalan encik. 1143 01:26:31,752 --> 01:26:33,504 Dendam. 1144 01:26:35,172 --> 01:26:38,801 Encik mengikut keluarga pengadil pada hari mereka pergi mendaki. 1145 01:26:39,635 --> 01:26:41,428 Dan ia berlaku walaupun sebelum 1146 01:26:42,054 --> 01:26:43,341 dia mendirikan khemah bersama 1147 01:26:43,421 --> 01:26:45,265 anak lelaki dan anak perempuannya. 1148 01:26:45,849 --> 01:26:47,893 Itulah yang telah dilaporkan. 1149 01:26:48,227 --> 01:26:52,022 Tapi apa yang saya kaji adalah agak berbeza. 1150 01:26:53,190 --> 01:26:55,863 Untuk membalas dendam, dia tak menugaskan encik, 1151 01:26:55,943 --> 01:26:58,570 tapi J, 'Kuda Liar'. 1152 01:27:08,956 --> 01:27:10,791 (Peringkat Terakhir) 1153 01:27:36,900 --> 01:27:38,235 Bukankah encik tahu? 1154 01:27:38,569 --> 01:27:40,032 Kami hanya lakukan seperti yang disuruh. 1155 01:27:40,112 --> 01:27:41,659 Jadi, ia tak penting? 1156 01:27:41,739 --> 01:27:43,911 Cik, undang-undang tak semudah itu! 1157 01:27:43,991 --> 01:27:46,288 Hidupnya juga tak semudah itu! 1158 01:27:46,368 --> 01:27:47,494 Senyap! 1159 01:27:51,248 --> 01:27:53,083 Biar saya tumpukan perhatian! 1160 01:27:54,043 --> 01:27:55,130 Ini dia... 1161 01:27:55,210 --> 01:27:56,090 (Bos Terakhir) 1162 01:27:56,170 --> 01:27:57,171 ...yang terakhir! 1163 01:28:32,956 --> 01:28:33,876 Apa yang... 1164 01:28:49,056 --> 01:28:51,391 Ia tak sepatutnya kembali ke permulaan. 1165 01:28:53,560 --> 01:28:55,896 Ia tak sepatutnya kembali ... 1166 01:28:57,523 --> 01:29:00,092 Saya tak faham sebabnya... 1167 01:29:02,027 --> 01:29:04,325 Awak tak rasa perkara ini tak masuk akal? 1168 01:29:04,405 --> 01:29:05,864 5 minit lagi. 1169 01:29:09,076 --> 01:29:12,204 Ia tak boleh kembali begitu saja seperti ini! 1170 01:29:12,746 --> 01:29:15,165 Ini tak benar! Ini satu kegilaan... 1171 01:29:21,964 --> 01:29:26,218 Saya tak boleh mulakan ini dari awal sekali lagi! 1172 01:29:27,886 --> 01:29:29,012 Sekejap, encik! 1173 01:29:29,429 --> 01:29:31,101 Pegawai! Berikan saya telefon saya! Cepat! 1174 01:29:31,181 --> 01:29:33,437 Penggunaan alat komunikasi di dalam bilik ini dilarang. 1175 01:29:33,517 --> 01:29:35,102 Hanya satu panggilan telefon! 1176 01:29:35,352 --> 01:29:37,271 Satu pusingan lagi! 1177 01:29:43,735 --> 01:29:46,864 Jika saya boleh bermain satu pusingan lagi, 1178 01:29:47,531 --> 01:29:51,076 sepatutnya saya boleh lakukan yang lebih baik. 1179 01:29:58,959 --> 01:30:00,043 (Jeong Nana) 1180 01:30:08,677 --> 01:30:10,599 - Jeong Nana? - Jeong Wonshik! 1181 01:30:10,679 --> 01:30:12,518 - Apa semua ini? - Tiada masa untuk jelaskan. 1182 01:30:12,598 --> 01:30:14,437 'Kesatria Ngeri', bagaimana nak lihat kesudahannya? 1183 01:30:14,517 --> 01:30:15,437 Kamu ambil Kesatria Ngeri? 1184 01:30:15,934 --> 01:30:18,816 Oh, janganlah begitu! Saya akan buat apa saja yang abang suruh. 1185 01:30:18,896 --> 01:30:20,484 Beritahu saja saya bagaimana nak lihat kesudahannya? 1186 01:30:20,564 --> 01:30:21,373 Apa yang kamu cakap ini? 1187 01:30:21,453 --> 01:30:22,694 Bawa ke sini segera! 1188 01:30:22,774 --> 01:30:23,904 Saya akan buat kerja suruhan selama sebulan. 1189 01:30:23,984 --> 01:30:26,031 Saya akan panggil abang tuan, tolonglah? 1190 01:30:26,111 --> 01:30:26,949 Bawakannya. 1191 01:30:27,029 --> 01:30:29,076 - Tamat perbincangan. - Saya akan potong elaun abang! 1192 01:30:29,156 --> 01:30:30,199 - Helo? - Helo? 1193 01:30:30,449 --> 01:30:31,662 - Siapa ini? - Saya pengawal penjara. 1194 01:30:31,742 --> 01:30:32,634 Ini penting. 1195 01:30:32,714 --> 01:30:34,123 Boleh tolong beritahu saya caranya? 1196 01:30:34,203 --> 01:30:35,541 - Kenapa saya perlu beritahu? - Janji temu buta. 1197 01:30:35,621 --> 01:30:36,583 - Maaf? - Apa kata janji temu buta? 1198 01:30:36,663 --> 01:30:39,128 - Apa yang awak... - Saya ada adik perempuan. 1199 01:30:39,208 --> 01:30:40,797 Pelik untuk mengatakan perkara ini, 1200 01:30:40,877 --> 01:30:42,714 tapi dia baik. Dia makan dengan sangat baik. 1201 01:30:42,794 --> 01:30:44,466 Abang awak ini budak baik juga, kan? 1202 01:30:44,546 --> 01:30:46,635 - Saya rasa begitu. - Awak tak tanya dia pun. 1203 01:30:46,715 --> 01:30:48,595 Tak, dia mahukannya! 1204 01:30:48,675 --> 01:30:50,511 Nana, hidupkan Airdrop awak. 1205 01:30:52,346 --> 01:30:53,266 Dah dihantar? 1206 01:30:56,517 --> 01:30:57,396 Jadi? 1207 01:30:57,476 --> 01:30:59,853 - Abang letak telefon? - Seminit lagi! 1208 01:31:01,021 --> 01:31:03,778 Pada skrin permulaan, 1209 01:31:03,858 --> 01:31:07,277 pilih dan lancarkan Kesatria Ngeri lagi. 1210 01:31:08,695 --> 01:31:09,780 - Sudah? - Baiklah. 1211 01:31:10,197 --> 01:31:11,620 Gerakkan suis 'Auto' ke kanan 1212 01:31:11,700 --> 01:31:13,492 apabila tajuk itu muncul. 1213 01:31:14,034 --> 01:31:16,245 Naikkan 'Kelajuan' ke tahap maksimum. 1214 01:31:16,703 --> 01:31:18,747 Naikkan kayu bedik ke atas dan ke bawah. 1215 01:31:19,206 --> 01:31:20,586 (Mod Mendapatkan Kembali Nyawa) 1216 01:31:20,666 --> 01:31:23,213 Akhir sekali, tekan butang serangan dua kali. 1217 01:31:23,293 --> 01:31:25,254 Kemudian awak boleh dapatkan semula nyawa terakhir awak. 1218 01:31:28,632 --> 01:31:31,551 Sekarang selebihnya terpulang pada awak untuk melihat kesudahannya. 1219 01:31:33,595 --> 01:31:34,459 Kerja yang bagus, abang! 1220 01:31:34,539 --> 01:31:36,974 Minta Nana nombor saya... 1221 01:31:41,061 --> 01:31:41,981 30 saat lagi! 1222 01:31:50,946 --> 01:31:51,866 20 saat lagi! 1223 01:32:13,135 --> 01:32:14,056 Dia membunuhnya? Yakah? 1224 01:32:14,136 --> 01:32:17,389 Dia berjaya! 1225 01:32:18,515 --> 01:32:21,727 (Anda dengan berani mengalahkan semua musuh) 1226 01:32:26,773 --> 01:32:30,861 (Semoga hidup anda dipenuhi dengan kegembiraan...) 1227 01:33:24,664 --> 01:33:28,235 Selamat tinggal, En. Bos Terakhir! 1228 01:33:33,048 --> 01:33:36,676 Selamat tinggal, awak... 1229 01:33:43,683 --> 01:33:45,685 Terima kasih. 1230 01:33:48,146 --> 01:33:50,023 Terima kasih banyak. 1231 01:33:58,573 --> 01:34:01,538 (Membelikan permainan klasik ini) 1232 01:34:01,618 --> 01:34:04,663 (untuk kawan saya yang akan pergi jauh) 1233 01:34:05,580 --> 01:34:09,087 (Transaksi Selesai) 1234 01:34:09,167 --> 01:34:10,922 Mesti awak seorang askar. 1235 01:34:11,002 --> 01:34:11,940 Maaf? 1236 01:34:12,040 --> 01:34:14,176 Berapa banyak gaji bulanan askar? 1237 01:34:14,256 --> 01:34:15,507 Maaf tapi... 1238 01:34:16,591 --> 01:34:19,010 Ia kira-kira... RM10,500? 1239 01:34:19,594 --> 01:34:21,513 Wah, hebatnya. 1240 01:34:54,838 --> 01:35:01,803 (Ia adalah urusniaga yang bagus / En. Tengkorak) 1241 01:35:12,397 --> 01:35:14,069 (Sekolah Tinggi Perempuan Sookmyung / Min Yeji) 1242 01:35:14,149 --> 01:35:15,070 Hei, Minhyuk. 1243 01:35:15,150 --> 01:35:16,405 Awak nak lakukannya atau tak? 1244 01:35:16,485 --> 01:35:17,986 SAT kali ketiga? 1245 01:35:18,361 --> 01:35:20,739 - Awak tahu saya akan lakukannya. - Bukan. Panggilan telefon. 1246 01:35:21,740 --> 01:35:23,620 Macam mana saya boleh telefon dia dalam keadaan saya? 1247 01:35:23,700 --> 01:35:25,414 Kawan! Jadilah seorang lelaki! 1248 01:35:25,494 --> 01:35:26,373 Hei! 1249 01:35:26,453 --> 01:35:27,991 Bukankah hari ini ialah hari pengumuman 1250 01:35:28,071 --> 01:35:29,690 untuk kemasukan tambahan di universiti? 1251 01:35:33,293 --> 01:35:35,170 Tiada berita setakat ini maksudnya satu kegagalan. 1252 01:35:35,420 --> 01:35:38,131 Tapi awak adalah pelajar pertama dalam senarai menunggu... 1253 01:35:38,673 --> 01:35:40,470 - Kawan! - Banduan 157, Jung Minhyuk. 1254 01:35:40,550 --> 01:35:43,098 - Tapi saya agak cemburukan awak. - Untuk apa? 1255 01:35:43,178 --> 01:35:44,899 Makanan asrama sangat lazat! 1256 01:35:44,979 --> 01:35:46,768 Awak boleh merasainya lagi! 1257 01:35:46,848 --> 01:35:49,017 - Kawan. - Banduan 157, Jung Minhyuk. 1258 01:35:49,267 --> 01:35:50,332 Saya akan ulang kali ketiga. 1259 01:35:50,412 --> 01:35:53,021 Selamat maju jaya Minhyuk! 1260 01:35:53,772 --> 01:35:56,027 Saya tahu hidup saya dah berakhir sekarang. 1261 01:35:56,107 --> 01:35:58,276 Berhentilah menjadi orang yang menyedihkan. 1262 01:35:58,818 --> 01:36:00,237 Hei, tengok. 1263 01:36:00,654 --> 01:36:01,574 Di sana. 1264 01:36:02,030 --> 01:36:03,744 Peluang kedua akan muncul juga nanti. 1265 01:36:03,824 --> 01:36:05,829 (Jin berkata pada penangguhan,) 1266 01:36:05,909 --> 01:36:07,914 ('Ia seperti hadiah Krismas') 1267 01:36:07,994 --> 01:36:09,000 (Ia takkan berakhir sehingga ia berakhir) 1268 01:36:09,080 --> 01:36:11,042 (En. J akhirnya muncul, memetik Yogi Berra) 1269 01:36:11,122 --> 01:36:12,874 Lelaki itu... 1270 01:36:13,483 --> 01:36:16,966 Yogi Berra bermain untuk Boston Red Sox, kan? 1271 01:36:17,046 --> 01:36:18,240 New York Yankees. 'Ia takkan 1272 01:36:18,320 --> 01:36:19,135 "It ain't over 1273 01:36:19,215 --> 01:36:20,257 till it is over." 1274 01:36:20,590 --> 01:36:21,959 Dia rosakkan peperiksaannya, 1275 01:36:22,039 --> 01:36:24,177 tapi mempunyai sebutan yang baik. 1276 01:36:28,223 --> 01:36:29,266 Kawan-kawan. 1277 01:36:29,558 --> 01:36:31,101 - Apa? - Kenapa? 1278 01:36:31,810 --> 01:36:32,894 Saya akan lakukannya. 1279 01:36:33,186 --> 01:36:34,900 Apa? Peperiksaan lagi? 1280 01:36:34,980 --> 01:36:36,147 Panggilan telefon. 1281 01:36:36,898 --> 01:36:37,941 Yakah? 1282 01:36:42,320 --> 01:36:44,072 (Tahniah...) 1283 01:36:45,031 --> 01:36:46,620 - Apa? Saya diterima masuk? - Oh! Sekejap! 1284 01:36:46,700 --> 01:36:47,683 (Tahniah) 1285 01:36:47,763 --> 01:36:48,747 (atas penerimaan anda ke Universiti Kebangsaan Seoul) 1286 01:36:48,827 --> 01:36:50,916 Saya akan pergi ke universiti terbaik! 1287 01:36:50,996 --> 01:36:52,330 Buka ini! 1288 01:36:54,874 --> 01:36:56,543 Ini awak punya. 1289 01:37:02,908 --> 01:37:03,755 It ain't over 1290 01:37:03,835 --> 01:37:05,285 till it is over! 1291 01:37:06,469 --> 01:37:11,516 (Bab Terakhir: Hadiah Orang Majusi) 1292 01:38:03,318 --> 01:38:04,944 (Kedai Buku Komik) 1293 01:38:05,862 --> 01:38:08,490 (Walaupun kehidupan menipu anda) 1294 01:38:53,827 --> 01:38:55,704 Saya minta maaf sebab lambat. 1295 01:39:04,212 --> 01:39:05,547 Silakan duduk. 1296 01:39:18,852 --> 01:39:19,939 (Walaupun kehidupan menipu anda) 1297 01:39:20,019 --> 01:39:21,187 (KPE Kim Bada) 1298 01:39:22,188 --> 01:39:23,982 Awak dah bersedia? 1299 01:39:53,636 --> 01:39:55,575 Pada akhir 1970-an, 1300 01:39:55,655 --> 01:39:57,145 Presiden Park bercita-cita tinggi 1301 01:39:57,225 --> 01:40:00,814 untuk melatih penulis bertaraf dunia. Jadi dia menggerakkan 1302 01:40:00,894 --> 01:40:04,615 penterjemah terbaik untuk membuat koleksi pertama 1303 01:40:04,695 --> 01:40:07,525 kesusasteraan dunia sejak pembebasan. 1304 01:40:08,318 --> 01:40:09,238 Tapi... 1305 01:40:09,986 --> 01:40:12,071 Bolehkah awak menjualnya? 1306 01:40:26,711 --> 01:40:27,712 Jangan harap! 1307 01:40:32,383 --> 01:40:33,513 Abang memang tak guna! 1308 01:40:33,593 --> 01:40:35,183 Adik abang bekerja keras 1309 01:40:35,263 --> 01:40:36,846 untuk memberi makan kepada abang dan Jaeha. 1310 01:40:37,222 --> 01:40:38,271 Abang sepatutnya menulis! 1311 01:40:38,351 --> 01:40:40,767 - Tapi abang menjual buku? - Hei, puan! 1312 01:40:42,185 --> 01:40:43,269 Cik... 1313 01:40:44,771 --> 01:40:45,855 Cik Karenina? 1314 01:40:46,356 --> 01:40:47,607 Cik Anna Karenina! 1315 01:40:47,899 --> 01:40:50,026 Tolong buatkan saya macchiato karamel. 1316 01:40:50,527 --> 01:40:51,546 Awak boleh membacanya? 1317 01:40:51,626 --> 01:40:54,239 Awak boleh membacanya? Aduhai... 1318 01:40:57,742 --> 01:41:00,020 Kelas 1988, Kesusasteraan Rusia. 1319 01:41:02,330 --> 01:41:03,998 Wah, Pushkin... 1320 01:41:15,343 --> 01:41:17,428 Saya mengambil jurusan Kesusasteraan Rusia juga. 1321 01:41:17,887 --> 01:41:18,807 Nah... 1322 01:41:19,138 --> 01:41:21,747 Saya minta maaf 1323 01:41:21,827 --> 01:41:23,188 jika saya mengacau hari awak. 1324 01:41:23,268 --> 01:41:26,065 Tapi tolong jangan biarkan urusniaga ini berlaku. 1325 01:41:26,145 --> 01:41:29,566 Tapi anak saya telah menunggu sekian lama untuk hari ini! 1326 01:41:37,323 --> 01:41:41,247 Jisook, abang sangat perlukan wang itu. 1327 01:41:41,327 --> 01:41:43,875 - Wang apa yang abang perlukan? - Dengar cakap abang. 1328 01:41:43,955 --> 01:41:45,999 - Urusniaga ini tak sah! - Janganlah begitu! 1329 01:42:10,064 --> 01:42:12,070 Hadiah Krismas... 1330 01:42:12,150 --> 01:42:14,485 Abang ingat... 1331 01:42:17,196 --> 01:42:19,516 Bila masa saya minta abang belikan dengan menjual buku abang? 1332 01:42:21,242 --> 01:42:22,535 Maaf, puan. 1333 01:42:23,578 --> 01:42:25,747 Saya faham keadaannya, 1334 01:42:26,080 --> 01:42:28,379 tapi kami dah buat janji temu 1335 01:42:28,459 --> 01:42:30,672 dan telah melaburkan masa kami. 1336 01:42:30,752 --> 01:42:32,633 Saya rasa ia tak wajar 1337 01:42:32,713 --> 01:42:34,384 untuk menjatuhkannya secara unilateral seperti ini. 1338 01:42:34,464 --> 01:42:35,426 Lagi pula, ia bukan 1339 01:42:35,506 --> 01:42:39,928 tingkah laku yang boleh dicontohi kepada anak perempuan saya. 1340 01:42:40,428 --> 01:42:41,746 Kenapa awak tak... 1341 01:42:43,264 --> 01:42:44,569 keluarkan buku-buku itu 1342 01:42:44,649 --> 01:42:46,187 dan fikirkan tentangnya? 1343 01:42:46,267 --> 01:42:49,066 Saya tahu betapa sedihnya menjual buku 1344 01:42:49,146 --> 01:42:50,567 demi wang. 1345 01:42:50,647 --> 01:42:51,898 Jadi... 1346 01:42:52,732 --> 01:42:56,219 Jika awak benar-benar tak boleh berpisah dengan buku tertentu, 1347 01:43:03,826 --> 01:43:05,999 letakkannya di sini. 1348 01:43:06,079 --> 01:43:08,461 Walaupun ada satu atau dua buku yang awak boleh jual, 1349 01:43:08,541 --> 01:43:10,044 saya akan membelinya. 1350 01:43:10,124 --> 01:43:11,212 Lagipun, 1351 01:43:11,292 --> 01:43:14,340 saya akan bayar yang sama seperti yang saya dah janji. 1352 01:43:14,420 --> 01:43:15,672 Apa? 1353 01:43:16,506 --> 01:43:18,136 Semua wang itu? 1354 01:43:18,216 --> 01:43:19,868 Apa kata awak? 1355 01:43:29,602 --> 01:43:30,961 (Untuk Siapa Loceng Tol) 1356 01:43:31,041 --> 01:43:32,480 (oleh Ernest Hemingway) 1357 01:43:38,861 --> 01:43:40,034 (Kenapa Hemingway menembak dirinya sendiri?) 1358 01:43:40,114 --> 01:43:41,160 (Saya akan menulis untuk mengetahuinya) 1359 01:43:41,240 --> 01:43:42,365 (1999, Song Seokho) 1360 01:43:53,292 --> 01:43:55,340 (Kepada abangku, yang akan memenangi Hadiah Nobel!) 1361 01:43:55,420 --> 01:43:58,006 Berani abang jual buku yang saya tandatangan untuk abang! 1362 01:44:06,139 --> 01:44:09,934 (Song Seokho, Songpa tengah) 1363 01:44:10,643 --> 01:44:12,562 (Kegagalan kelima untuk anugerah sastera) 1364 01:44:16,024 --> 01:44:17,654 (Potong dan buat diri saya lebih kecil) 1365 01:44:17,734 --> 01:44:19,444 (untuk memasuki pintu selat) 1366 01:44:20,445 --> 01:44:21,678 (Api pucat) 1367 01:44:21,758 --> 01:44:22,992 (oleh Vladimir Nabokov) 1368 01:44:23,072 --> 01:44:25,158 (Penulisan terdesak Julai 2011) 1369 01:44:27,326 --> 01:44:30,121 (Selamat menulis September 1999) 1370 01:44:33,916 --> 01:44:36,627 (Lari! Novel berbahaya!) 1371 01:44:40,548 --> 01:44:43,760 (Kadang-kadang saya menitiskan air mata) 1372 01:44:46,012 --> 01:44:49,390 (Saya adalah raja sastera!) 1373 01:44:52,435 --> 01:44:54,565 (Meraikan kegagalan ke-11) 1374 01:44:54,645 --> 01:44:57,398 (Gagal lagi. Menulis lagi) 1375 01:44:58,858 --> 01:45:00,112 (Saya tak boleh mengubah dunia,) 1376 01:45:00,192 --> 01:45:01,447 (tapi saya boleh ubah diri saya) 1377 01:45:01,527 --> 01:45:03,554 (Menulis sedikit demi sedikit,) 1378 01:45:03,634 --> 01:45:05,660 (tanpa harapan atau putus asa) 1379 01:45:05,740 --> 01:45:09,497 (Kejujuran, Ikhlas, Tekun) 1380 01:45:09,577 --> 01:45:11,454 (Saudara Karamazov) 1381 01:45:13,498 --> 01:45:15,958 (Percubaan ke-18 dan kegagalan ke-18!) 1382 01:45:16,876 --> 01:45:20,383 (Anda tidur anda bermimpi. Anda menulis, impian jadi kenyataan) 1383 01:45:20,463 --> 01:45:24,383 (Tapi anda boleh melakukannya. Song Seokho, 33 tahun) 1384 01:45:29,555 --> 01:45:31,307 (Tolonglah abang, Jisook!) 1385 01:45:34,977 --> 01:45:38,026 (22, Hidup ini indah) 1386 01:45:38,106 --> 01:45:41,154 (29, Kehidupan masih indah) 1387 01:45:41,234 --> 01:45:46,155 (34, Hidup akan menjadi indah) 1388 01:45:47,323 --> 01:45:49,325 (Ia takkan berakhir sehingga ia berakhir) 1389 01:45:52,078 --> 01:45:53,204 Hentikannya! 1390 01:45:53,621 --> 01:45:55,039 Itu sangat kejam! 1391 01:45:56,249 --> 01:45:58,421 Tak mengapa, encik. Saya akan jual kesemuanya. 1392 01:45:58,501 --> 01:45:59,961 - Maaf? - Apa? 1393 01:46:00,753 --> 01:46:01,799 Jisook. 1394 01:46:01,879 --> 01:46:03,113 Abang tak menjualnya 1395 01:46:03,193 --> 01:46:05,341 hanya untuk hadiah Krismas. 1396 01:46:06,342 --> 01:46:07,552 Abang berhenti 1397 01:46:08,302 --> 01:46:09,554 menulis. 1398 01:46:09,846 --> 01:46:11,309 - Abang. - Sekejap. 1399 01:46:11,389 --> 01:46:13,936 - Berhenti apa? - Song Seokho, awak... 1400 01:46:14,016 --> 01:46:15,643 Song Seokho? 1401 01:46:16,060 --> 01:46:17,023 Ya? 1402 01:46:17,103 --> 01:46:19,025 En. Song Seokho, 1403 01:46:19,105 --> 01:46:21,903 yang tinggal di Songpa, Seoul. 1404 01:46:21,983 --> 01:46:23,369 Atau awak tinggal di Songpa, 1405 01:46:23,449 --> 01:46:25,490 setidaknya beberapa tahun lalu? 1406 01:46:25,570 --> 01:46:26,928 Saya pernah tinggal di Songpa, 1407 01:46:27,008 --> 01:46:29,240 tapi bagaimana awak tahu? 1408 01:46:30,408 --> 01:46:31,328 Encik, 1409 01:46:31,826 --> 01:46:33,790 awak tak boleh berhenti menulis begitu saja! 1410 01:46:33,870 --> 01:46:35,085 Kenapa awak... 1411 01:46:35,187 --> 01:46:36,709 Betul! Abang tak boleh berhenti. 1412 01:46:36,789 --> 01:46:38,419 Betul cakap dia! Awak teruskan. 1413 01:46:38,499 --> 01:46:40,463 Apa yang awak cakap secara tiba-tiba? 1414 01:46:40,543 --> 01:46:43,049 Song Seokho dari Songpa, 1415 01:46:43,129 --> 01:46:44,343 pernah memohon Anugerah Penulis Baru 1416 01:46:44,423 --> 01:46:46,803 daripada 'Lautan Sastera'. 1417 01:46:46,883 --> 01:46:49,485 Pada 2015 atau 2016? 1418 01:46:49,565 --> 01:46:50,720 Saya ingat dengan jelas. 1419 01:46:50,995 --> 01:46:52,972 Saya memohon dan gagal setiap tahun. 1420 01:46:54,557 --> 01:46:56,601 Ia adalah pada tahun 2015. 1421 01:46:58,811 --> 01:47:01,150 (Keputusan rasmi, 'Lautan Sastera') 1422 01:47:01,230 --> 01:47:02,370 'Dalam perbicaraan akhir, 1423 01:47:02,450 --> 01:47:05,738 para hakim adakan perbahasan hangat. 1424 01:47:05,818 --> 01:47:08,868 Karya Song ialah satu karya yang menarik, 1425 01:47:08,948 --> 01:47:10,952 mengingatkan 'Demian' Hermann Hesse. 1426 01:47:11,032 --> 01:47:14,163 Tapi kenapa kesudahan kisah itu pahit? 1427 01:47:14,243 --> 01:47:17,793 Mungkin kerana tiada sebarang watak yang menunjukkan 1428 01:47:17,873 --> 01:47:20,082 perasaan jujur mereka sendiri? 1429 01:47:21,375 --> 01:47:23,841 Malang sungguh 1430 01:47:23,921 --> 01:47:26,505 karya itu tak berjaya sehingga ke pemilihan akhir, 1431 01:47:26,797 --> 01:47:28,172 sebab penulisannya tak selesaikan 1432 01:47:28,252 --> 01:47:31,180 'ketiadaan emosi manusia'. 1433 01:47:31,260 --> 01:47:32,637 Tapi, 1434 01:47:32,929 --> 01:47:34,600 kami akan menunggu 1435 01:47:34,680 --> 01:47:36,812 untuk hari dia keluar daripada cangkerangnya sendiri, 1436 01:47:36,892 --> 01:47:39,897 seperti burung daripada telur, 1437 01:47:39,977 --> 01:47:42,897 untuk hari apabila namanya, Song Seokho 1438 01:47:44,106 --> 01:47:48,344 menyala seperti komet merentasi dunia sastera kita.' 1439 01:47:53,658 --> 01:47:54,909 Siapa awak? 1440 01:47:58,788 --> 01:48:00,293 Saya pemburu cerita, 1441 01:48:00,373 --> 01:48:02,753 sentiasa mencari bakat baru. 1442 01:48:02,833 --> 01:48:04,984 Bagaimana awak tahu ulasan lama 1443 01:48:05,064 --> 01:48:07,296 majalah sastera peringkat ketiga... 1444 01:48:08,172 --> 01:48:10,303 Selamat berkenalan. Saya Dr. Ocean Kim, 1445 01:48:10,383 --> 01:48:12,348 editor 'Lautan Sastera', 1446 01:48:12,428 --> 01:48:14,762 majalah sastera peringkat ketiga. 1447 01:48:16,639 --> 01:48:17,807 En. Song. 1448 01:48:18,057 --> 01:48:20,104 Saya maksudkan... Penulis Song, 1449 01:48:20,184 --> 01:48:22,645 awak berbakat. Teruskan menulis. 1450 01:48:23,688 --> 01:48:25,940 (100 prospek sastera terbaik) 1451 01:48:27,525 --> 01:48:28,484 Tamat! 1452 01:48:29,277 --> 01:48:31,862 Gayoung sedang berlatih menulis. 1453 01:48:32,113 --> 01:48:34,198 Aduhai! Kamu menulis juga? 1454 01:48:34,740 --> 01:48:37,660 Mesti kamu keajaiban sastera kecil! 1455 01:48:39,453 --> 01:48:41,080 Seorang penulis... 1456 01:48:42,665 --> 01:48:44,750 tak harus menjual nyawanya. 1457 01:48:45,501 --> 01:48:46,877 Penulis Song. 1458 01:48:47,211 --> 01:48:48,216 Bawa pulang buku-buku ini. 1459 01:48:48,296 --> 01:48:49,462 Jika begitu, 1460 01:48:49,542 --> 01:48:51,549 Gayoung akan faham. 1461 01:48:52,133 --> 01:48:53,301 Sebaliknya, 1462 01:48:53,926 --> 01:48:55,297 saya nak bayar awak 1463 01:48:55,377 --> 01:48:56,849 seperti yang saya janjikan. 1464 01:48:56,929 --> 01:48:57,892 - Maaf? - Apa? 1465 01:48:57,972 --> 01:49:01,395 Belikan dia kot dengan wang itu. 1466 01:49:01,475 --> 01:49:04,982 Anggaplah ia hadiah Krismas daripada saya dan Gayoung. 1467 01:49:05,062 --> 01:49:06,651 - Sebaliknya... - Sebaliknya? 1468 01:49:06,731 --> 01:49:09,442 Kenapa awak tak menjual... 1469 01:49:09,942 --> 01:49:11,614 kisah kita kepada Gayoung? 1470 01:49:11,694 --> 01:49:14,931 Jika awak benarkan dia untuk menulis tentang malam ini. 1471 01:49:17,158 --> 01:49:18,858 Jual kisah kami? 1472 01:49:18,938 --> 01:49:20,456 Dan nama sebenar. 1473 01:49:20,536 --> 01:49:22,621 - Nama sebenar kami? - Apa yang kamu cakap? 1474 01:49:40,306 --> 01:49:41,269 Ini ialah urusniaga. 1475 01:49:41,349 --> 01:49:44,189 Kami akan menjual kisah malam ini 1476 01:49:44,269 --> 01:49:47,021 dan nama kepada Gayoung. 1477 01:49:48,981 --> 01:49:50,733 Ia adalah urusniaga yang bagus. 1478 01:49:54,570 --> 01:49:57,535 Ada sesuatu yang tak kena? 1479 01:49:57,615 --> 01:50:00,659 Terasa janggal mengambil wang daripada orang asing. 1480 01:50:01,202 --> 01:50:04,792 Jadi, boleh saya beli buku puisi itu dengan wang ini? 1481 01:50:04,872 --> 01:50:06,328 Ia akan menjadi hadiah Krismas terbaik 1482 01:50:06,408 --> 01:50:08,793 untuk adik saya. 1483 01:50:19,178 --> 01:50:22,123 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 1484 01:50:26,127 --> 01:50:27,712 Selamat Hari Krismas. 1485 01:50:31,007 --> 01:50:32,133 Selamat Hari Krismas. 1486 01:50:42,493 --> 01:50:46,747 (Transaksi Selesai) 1487 01:51:42,600 --> 01:51:45,249 (Pusat Tahanan Seongdong) 1488 01:51:45,329 --> 01:51:50,353 (Selamat Hari Krismas) 1489 01:51:57,485 --> 01:51:58,489 Hebatnya! 1490 01:51:58,569 --> 01:51:59,741 (Alexander Pushkin) 1491 01:51:59,821 --> 01:52:02,490 Beliau dilahirkan pada tahun 1799. 1492 01:52:07,912 --> 01:52:09,538 Dia kacak. 1493 01:52:09,955 --> 01:52:12,128 - Kamu berdua kelihatan sama. - Yakah? 1494 01:52:12,208 --> 01:52:15,920 - Adakah kami nampak sama? - Sebenarnya kamu berfikiran sama. 1495 01:52:22,343 --> 01:52:24,223 Bolehkah kamu membacanya dalam perjalanan kita? 1496 01:52:24,303 --> 01:52:25,433 Baca apa? 1497 01:52:25,513 --> 01:52:27,932 - Pushkin. - Oh, betul. 1498 01:52:29,433 --> 01:52:30,613 Dengar betul-betul. 1499 01:52:30,693 --> 01:52:33,254 Pushkin telah menulis ini untuk abang. 1500 01:52:35,314 --> 01:52:38,776 Walaupun hidup anda menipu anda 1501 01:52:39,527 --> 01:52:42,947 Jangan bersedih, jangan liar 1502 01:52:44,698 --> 01:52:47,829 Jangan menangis 1503 01:52:47,909 --> 01:52:51,121 kerana kehidupan kejam anda adalah jalan kepada kemuliaan 1504 01:52:51,789 --> 01:52:54,087 Anda impikan masa depan lebih baik 1505 01:52:54,167 --> 01:52:56,961 Anda bernafas dalam hari pahit 1506 01:52:58,045 --> 01:53:01,549 Tapi apabila semuanya berlalu dalam sekelip mata 1507 01:53:02,216 --> 01:53:06,804 Hari ini akan menjadi berharga 1508 01:53:08,430 --> 01:53:09,515 Pak cik! 1509 01:55:06,115 --> 01:55:11,929 (Transaksi Selesai) 1510 01:55:12,805 --> 01:55:18,727 (Ditulis dan diarahkan oleh Cho Kyoung-ho)