1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:08,024 --> 00:00:13,024 : مترجم « SubMatrix » 3 00:00:14,520 --> 00:00:15,920 شرمنده معطل شدی 4 00:00:16,040 --> 00:00:17,680 ‫آنچه گذشت... 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,680 تقاص کارت رو پس میدی، ادو 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,800 این شروع جدیدی برای منتیکورِ ایتالیاست 7 00:00:25,640 --> 00:00:27,000 جریان چیه؟ 8 00:00:33,117 --> 00:00:36,000 ‫اگه داری این پیغام رو گوش میدی، ‫یعنی من مُردم 9 00:00:38,492 --> 00:00:39,600 ‫حالا که سلاح دست منه، 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,920 ‫یعنی دست ماست، ‫اوضاع بهتر میشه 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,240 ‫جای فکر کردن نداره. ‫من میخوام ناپدید بشم 12 00:00:45,200 --> 00:00:48,400 من و تو فرصتی پیدا کردیم تا دنیا رو تغییر بدیم 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,040 دیانا کاوالیری هستم 14 00:00:55,120 --> 00:00:57,480 ‫مأمور سیتادلم که با اسم مأمور 308 15 00:00:57,560 --> 00:00:59,280 تو سازمان منتیکور فعالیت دارم 16 00:01:00,760 --> 00:01:04,160 اگه پیامم به گوش کسی رسید لطفاً جواب بده و مطلعم کنه که تنها نیستم 17 00:01:09,179 --> 00:01:12,000 ‫19 روز از حمله به سیتادل می‌گذره 18 00:01:12,080 --> 00:01:15,280 ‫منتیکورِ ایتالیا تحت تحریم‌های سنگینی ‫از سوی شُرکاش قرار گرفته 19 00:01:16,520 --> 00:01:19,280 فهمیدن که ما تکنولوژی مسروقه سیتادل رو مخفی کردیم 20 00:01:19,400 --> 00:01:22,840 ‫حالا اون تکنولوژی به دست ‫ منتیکورِ فرانسه و آلمان رسیده 21 00:01:25,320 --> 00:01:27,760 من تمام تلاشم رو کردم تا نابودش کنم 22 00:01:27,840 --> 00:01:31,160 نمیدونم تلاشم مؤثر بود یا اینکه میتونن دوباره به نحوی بسازنش 23 00:01:32,640 --> 00:01:35,400 ‫و حالا به این معنیه که من ‫ راه فراری از منتیکور ندارم 24 00:01:35,840 --> 00:01:38,440 بعد از اعمال تحریم‌ها، حالا بیشتر از قبل ما رو زیر نظر دارن 25 00:01:41,727 --> 00:01:44,360 لطفاً اگه کسی هست، جواب بده 26 00:01:45,800 --> 00:01:49,000 نمیخوام قبول کنم که من آخرین نفرم 27 00:01:49,600 --> 00:01:53,640 نگه داشتن همین دستگاه تو آپارتمانم حکم مرگ رو برام داره 28 00:01:55,520 --> 00:01:57,520 لطفاً اگه کسی هست، جواب بده 29 00:03:08,277 --> 00:03:13,706 « سیتادل: دیانا » 30 00:03:21,138 --> 00:03:23,138 ‫[2030] 31 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 اینو میخوای؟ 32 00:04:11,500 --> 00:04:13,140 یه کپی ازش دارم 33 00:04:14,240 --> 00:04:16,000 دل‌مون برای این‌جا تنگ میشه 34 00:04:19,000 --> 00:04:22,240 راستی، یه شرکت پست پیدا کردم 35 00:04:22,920 --> 00:04:25,040 وقتی جا افتادی، همه وسایل رو برات میفرستم 36 00:04:25,560 --> 00:04:26,720 مرسی - خواهش میکنم - 37 00:04:26,800 --> 00:04:29,720 به نظرت این خونه زود فروش میره؟ 38 00:04:29,800 --> 00:04:31,080 آره 39 00:04:31,160 --> 00:04:32,600 فکر کنم 40 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 خب، قدم بعدی چیه؟ 41 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 نمیدونم 42 00:04:38,880 --> 00:04:40,576 خب، تو همیشه پیش ما جا داری 43 00:04:40,600 --> 00:04:42,720 منتظرت میمونیم 44 00:04:44,040 --> 00:04:45,520 خبری از ادو شنیدی؟ 45 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 نه 46 00:04:48,058 --> 00:04:50,095 اینطور از آّب در اومد که ما به درد هم نمیخوریم 47 00:04:50,120 --> 00:04:52,015 به خاطر شغلت؟ 48 00:04:52,040 --> 00:04:53,440 دلایل زیادی داره 49 00:04:56,720 --> 00:04:58,160 کاری که کردی تحسین برانگیز بود 50 00:04:58,240 --> 00:04:59,480 بهت افتخار میکنم 51 00:04:59,560 --> 00:05:01,520 مرسی که عدالت رو برای پدر و مادرمون برقرار کردی 52 00:05:02,240 --> 00:05:04,160 ولی خوشحالم که الان میتونی بذاریش کنار 53 00:05:04,920 --> 00:05:06,760 منم بهت افتخار میکنم، سارا 54 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 ‫شرمنده که برای مدت زیادی همه چی رو... 55 00:05:09,360 --> 00:05:11,360 خیلی سخت کردم 56 00:05:13,360 --> 00:05:15,600 درک میکنم. دست برنمی‌داشتی 57 00:05:15,680 --> 00:05:17,240 تا حقیقت رو بفهمی 58 00:05:21,000 --> 00:05:22,360 بیا بریم 59 00:05:30,000 --> 00:05:32,920 خیلی خب، آخریش؟ اینم از این 60 00:05:40,080 --> 00:05:41,280 مشکلی برامون پیش نمیاد؟ 61 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 بهترین زندگی در انتظارمونه 62 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 ‫خداحافظ، خاله! 63 00:05:56,960 --> 00:05:58,160 ‫خداحافظ، عزیز دلم! 64 00:06:34,200 --> 00:06:35,560 ‫32 روز 65 00:06:36,240 --> 00:06:37,960 از حمله به سیتادل می‌گذره 66 00:06:39,840 --> 00:06:42,440 و حالا مثل روز روشنه که بعد از تحریم‌ها 67 00:06:42,520 --> 00:06:44,960 ‫تنها چیزی که اتوره زانی میخواد... 68 00:06:45,440 --> 00:06:47,320 بی‌ثبات کردن کل کشوره 69 00:06:47,400 --> 00:06:51,800 ‫سازمان ما داره به سازمان‌های تبهکاری ‫ تو کل ایتالیا سلاح می‌فروشه 70 00:06:52,320 --> 00:06:55,320 هر سیاستمداری که موافقت نکنه هم بهش فشار میارن 71 00:06:55,960 --> 00:06:59,360 و حالا با ارتش و پلیس هم قرارداد بستن 72 00:07:01,240 --> 00:07:03,320 مأمورها دیگه آزادی عمل ندارن 73 00:07:03,400 --> 00:07:06,280 ما براشون حکم انگشتی رو داریم که ماشه رو می‌کشه 74 00:07:11,240 --> 00:07:12,640 دیگه خواب به چشمم نمیاد 75 00:07:13,840 --> 00:07:16,800 فقط امیدوارم هنوز یه نفر اون بیرون باشه که 76 00:07:16,880 --> 00:07:18,880 ‫پیامم به گوشش برسه... 77 00:07:22,720 --> 00:07:23,920 من می‌ترسم 78 00:07:26,720 --> 00:07:28,520 و نمیخوام تناه باشم 79 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 شب بخیر 80 00:08:11,440 --> 00:08:12,680 میتونیم صحبت کنیم؟ 81 00:08:13,400 --> 00:08:14,600 حتماً 82 00:08:16,400 --> 00:08:17,600 بیرون بمونین 83 00:08:30,040 --> 00:08:31,120 میدونی من کی ام؟ 84 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 بله 85 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 فقط چند تا سوال ازت دارم 86 00:08:37,960 --> 00:08:39,400 درباره بلایی که سر برادرم اومد 87 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 موقع یورش، یه مأمور سیتادل غافلگیرش کرد 88 00:08:45,760 --> 00:08:47,400 برادرت حواسش پرت شد 89 00:08:50,400 --> 00:08:51,960 همون لحظه مأمور بهش شلیک کرد 90 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 حواسش پرت شد؟ 91 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 توسط تکنولوژی سیتادل 92 00:09:00,440 --> 00:09:03,520 ‫من زیاد نمی‌شناختمش. ‫برای چند تا مأموریت با هم بودیم 93 00:09:06,119 --> 00:09:07,880 رئیس خوبی بود 94 00:09:10,000 --> 00:09:11,520 تو موافق حمله بودی؟ 95 00:09:12,520 --> 00:09:13,960 من فقط از دستورات پیروی میکنم 96 00:09:15,240 --> 00:09:16,240 فقط همین 97 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 به نظر من حرکت اشتباهی بود 98 00:09:19,720 --> 00:09:21,720 نباید به این صورت انجام میشد 99 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 راه و روش منتیکور نباید اینطوری باشه 100 00:09:30,290 --> 00:09:32,290 ‫[2030] 101 00:09:44,080 --> 00:09:45,880 این دفعه میدونیم چه انتظاری داشته باشیم 102 00:09:54,621 --> 00:09:55,621 ولفگانگ 103 00:09:58,880 --> 00:09:59,880 سسیل، حالت چطوره؟ 104 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 چه گروه جالبی 105 00:10:06,880 --> 00:10:07,880 اجازه هست بریم داخل؟ 106 00:10:08,640 --> 00:10:10,640 امروز باید درباره مسائل زیادی صحبت کنیم 107 00:10:37,960 --> 00:10:41,000 امیدوارم این چند هفته سکوت برای همه مفید واقع شده باشه 108 00:10:41,640 --> 00:10:43,440 فرصت خوبی بوده باشه آب از آسیاب بیفته 109 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 ‫"جوپیتر" 110 00:10:47,720 --> 00:10:49,520 این اسم سلاحه 111 00:10:50,440 --> 00:10:52,000 و پروسه ساختش تکمیل شده 112 00:10:52,080 --> 00:10:54,240 ‫"جوپیتر" آینده‌یِ منتیکورِ اروپاست 113 00:10:54,320 --> 00:10:57,600 ‫قصد داریم با استفاده از شبکه تأمین آب عمومی پخشش کنیم 114 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 به زودی اولین تست‌مون رو انجام میدیم 115 00:10:59,840 --> 00:11:02,760 مهمه که ضریب انتشار رو محاسبه کنیم 116 00:11:03,065 --> 00:11:05,320 بعدش پروسه تولید رو شروع می‌کنیم 117 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 بعدش به صورت پیاپی بیشتر عرضه می‌کنیم 118 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 تا اینکه برای جمعیت کل دنیا کافی باشه 119 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 ‫حالا که سلاح به تنهایی دست شماست، 120 00:11:14,120 --> 00:11:17,160 عاقبت ما و سازمان‌هامون چی میشه؟ 121 00:11:17,240 --> 00:11:20,080 ادواردو، بگو چه تصمیمی گرفتیم 122 00:11:20,160 --> 00:11:22,520 ‫خونواده‌مون تصمیم گرفته دسترسی به "جوپیتر" 123 00:11:22,600 --> 00:11:24,800 ‫بین اعضای شورای اروپایی ‫ به اشتراک گذاشته بشه 124 00:11:25,920 --> 00:11:27,320 ولی تحت یک شرط 125 00:11:28,519 --> 00:11:31,135 ‫منتیکورِ ایتالیا حق اولین ‫ تجزیه و تحلیل رو برای خودش محفوظ میدونه 126 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 تحلیل از چی؟ 127 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 داده 128 00:11:34,320 --> 00:11:37,480 ما روزانه میلیاردها اطلاعات کسب می‌کنیم 129 00:11:37,560 --> 00:11:40,280 ‫برای جلوگیری از اینکه هر سازمان ‫بررسی جداگونه‌ای داشته باشه، 130 00:11:41,266 --> 00:11:43,102 ‫ما اولین سازمانی خواهیم بود که ‫بررسیش می‌کنیم 131 00:11:45,720 --> 00:11:48,120 ‫کار به جایی می‌کشه که ‫هر چی به نفع خودتون باشه رو به ما میگین 132 00:11:48,640 --> 00:11:51,080 این ایده‌ی "به اشتراک گذاری" شما واقعاً جالبه 133 00:11:51,160 --> 00:11:54,480 ‫ایتالیا همچنین به یک المان سومی هم ‫کنترل انحصاری داره 134 00:11:57,080 --> 00:11:58,200 المان سوم؟ 135 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 چیزی که داریم به سلاح اضافه می‌کنیم 136 00:12:05,080 --> 00:12:06,240 به مرحله عملیاتی رسیده؟ 137 00:12:08,600 --> 00:12:10,280 خیلی نزدیکه 138 00:12:10,305 --> 00:12:12,405 در وقت مناسب، اطلاعات بیشتری در اختیارتون قرار میگیره 139 00:12:12,430 --> 00:12:14,717 پیشنهادمون برای شما قابل قبوله؟ 140 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 ‫خب... 141 00:12:17,758 --> 00:12:19,375 حق انتخابی هم نداریم 142 00:12:20,880 --> 00:12:22,840 تو ساختار جدید منتیکورِ اروپا 143 00:12:24,240 --> 00:12:26,960 ‫تمام سازمان‌ها برابرن. ‫خب، تقریباً برابرن 144 00:12:27,920 --> 00:12:30,560 مگه پایه و اساس دموکراسی همین نیست؟ 145 00:12:40,320 --> 00:12:41,856 ‫اینکه از قبل بهم خبر نمیدی ‫ قراره چی بگی 146 00:12:41,880 --> 00:12:43,720 داره کم کم برات عادت میشه 147 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 ‫این نوع جلسه‌ها شبیه موسیقی جاز شده، ‫باید با ریتم پیش بری 148 00:12:47,120 --> 00:12:48,520 بداهه‌گویی کنی 149 00:12:48,600 --> 00:12:50,440 تو فقط به موسیقی کلاسیک گوش میدی 150 00:12:50,920 --> 00:12:52,560 اینکه بهشون گفتیم، تصمیم درستی بود 151 00:12:52,585 --> 00:12:53,605 البته از نظر خودت 152 00:12:53,630 --> 00:12:54,990 من اینطور فکر نمیکنم 153 00:12:55,480 --> 00:12:57,880 و حتی با خودت خیال می‌کنی این کار امکان‌پذیره 154 00:12:57,960 --> 00:13:00,000 ‫اگه قبلش با من صحبت می‌کردی، ‫می‌فهمیدی غیرممکنه 155 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 جدی؟ 156 00:13:02,920 --> 00:13:05,400 قراره یه المان جدید با طراحی خودمون 157 00:13:06,255 --> 00:13:08,250 ‫به تکنولوژی‌ای که از سیتادل گرفته شده، ‫اضافه کنیم 158 00:13:08,560 --> 00:13:11,200 ‫با مشکلات فنی ناشناخته‌ی زیادی ‫مواجه میشیم... 159 00:13:11,280 --> 00:13:12,520 ‫به سادگیِ... 160 00:13:12,600 --> 00:13:15,280 بردن اسباب و اثاثیه به داخل خونه جدید نیست 161 00:13:15,360 --> 00:13:17,840 انگار یه پازل رو باز کنی 162 00:13:17,920 --> 00:13:20,520 صدها تیکه از یه پازل دیگه رو بهش بچسبونی 163 00:13:20,600 --> 00:13:23,480 و توقع داشته باشی تیکه‌های ترکیب شده یه عکس کامل رو نشون بدن 164 00:13:23,560 --> 00:13:27,280 همینکه با یه چالش فنی ساده رو به رو شدیم میخوای تسلیم بشی؟ 165 00:13:28,440 --> 00:13:30,160 اعتراف کن چی واقعاً اذیتت می‌کنه 166 00:13:32,040 --> 00:13:33,240 المان سوم 167 00:13:34,120 --> 00:13:35,620 به هدف کشتار قرار داده میشه 168 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 آره، میدونم 169 00:13:40,760 --> 00:13:43,520 میدونم چیکار می‌کنه و میدونم خیلی خطرناکه 170 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 اشتباه می‌کنی 171 00:13:46,480 --> 00:13:48,720 هیچ سلاحی چنین دقتی رو به ما نمیده 172 00:13:48,800 --> 00:13:50,480 به طور دقیق فقط هدف رو میزنه 173 00:13:51,280 --> 00:13:53,840 هیچ تلفات جانبی‌ای نداره 174 00:13:54,515 --> 00:13:56,735 نیازه یادآوری کنم تو کل تاریخ چند بار میشد 175 00:13:56,760 --> 00:13:59,160 ‫ با کشتن یه نفر، ‫جون میلیون‌ها انسان رو نجات داد؟ 176 00:13:59,680 --> 00:14:01,480 نه، البته که نه 177 00:14:02,720 --> 00:14:03,800 ادواردو 178 00:14:06,480 --> 00:14:08,080 قدرت واقعی الان دست توئه 179 00:14:08,760 --> 00:14:10,720 باید درک کنی چه مفهومی داره 180 00:14:37,400 --> 00:14:39,440 اسم تو هیچوقت تو پایگاه داده ما ثبت نشده 181 00:14:39,520 --> 00:14:41,960 و هیچ ردی از همکاری ما وجود نداره 182 00:14:42,040 --> 00:14:45,400 ‫تنها چیزی که الان منو امیدوار می‌کنه، ‫وجود توئه 183 00:14:45,480 --> 00:14:48,040 تو آخرین نفر، پشت خطوط دشمنم هستی 184 00:14:48,120 --> 00:14:50,200 ‫و باید شجاعت زیادی به خرج بدی... 185 00:14:51,760 --> 00:14:53,856 ...اسم تو هیچوقت تو پایگاه داده - ببخشید - 186 00:14:53,880 --> 00:14:56,240 و هیچ ردی از همکاری ما وجود نداره 187 00:15:27,320 --> 00:15:28,520 برو دفترم 188 00:15:29,920 --> 00:15:31,240 مطمئنی؟ 189 00:15:38,840 --> 00:15:40,440 راننده‌م کجاست؟ مأمورها کجان؟ 190 00:15:40,480 --> 00:15:41,920 حال‌شون خوبه. فقط خوابیدن 191 00:15:41,960 --> 00:15:43,240 ادو، ببخشید. شوخی بود 192 00:15:43,320 --> 00:15:44,960 من که همین الانش هم همه چی رو بهت دادم 193 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 ‫20 میلیون دلار پول داری 194 00:15:46,560 --> 00:15:49,256 ‫آزادی. میتونی بری. ‫دیگه چی از جون من میخوای؟ 195 00:15:49,280 --> 00:15:50,960 ‫چرا اینقدر عصبانی‌ای؟ ‫درک نمی‌کنم 196 00:15:51,040 --> 00:15:52,840 چون یک ماه غیبت زد 197 00:15:57,200 --> 00:15:58,400 خب، برگشتم 198 00:16:00,379 --> 00:16:02,139 چرا الان نظرت عوض شده؟ 199 00:16:05,520 --> 00:16:07,400 به حرف‌هامون فکر کردم 200 00:16:09,520 --> 00:16:11,920 ‫میتونیم تظاهر کنیم ‫ به یه زندگی عادی راضی‌ایم 201 00:16:12,920 --> 00:16:14,760 یه خونه خوب، یه شغل آروم 202 00:16:15,840 --> 00:16:17,621 ولی حقیقتش اینه که ما بیشتر از این میخوایم 203 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 من بیشتر میخوام 204 00:16:25,280 --> 00:16:26,680 منظورت از "بیشتر" چیه؟ 205 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 با تو بودن رو میخوام 206 00:17:38,320 --> 00:17:40,240 ‫بعد از اینکه مأموریت فرانسه تموم شد، 207 00:17:40,880 --> 00:17:43,040 این‌جا دراز کشیده بودیم. یادته؟ 208 00:17:43,080 --> 00:17:45,400 ‫تو خوابیده بودی ولی من ‫خوابم نمی‌برد 209 00:17:46,680 --> 00:17:48,240 برای همین از جام بلند شدم 210 00:17:48,320 --> 00:17:50,560 درایو حاوی اطلاعات سلاح رو دیدم 211 00:17:50,640 --> 00:17:51,720 فقط اون‌جا نشسته بودم 212 00:17:53,080 --> 00:17:55,920 ‫و فقط با خودم میگفتم که ‫چقدر خطرناکه 213 00:17:57,160 --> 00:17:58,560 اگه ازش استفاده بشه چی؟ 214 00:17:59,640 --> 00:18:01,040 میتونم خودم برش دارم 215 00:18:02,480 --> 00:18:03,640 میخواستی نابودش کنی؟ 216 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 هوم 217 00:18:11,800 --> 00:18:15,280 ‫آره ولی از ته دلم می‌دونستم ‫با نابود کردنش خودمون رو به دردسر میندازم 218 00:18:16,160 --> 00:18:19,720 ‫و میدونستم منتیکور خلاصه ‫یه سلاح دیگه درست می‌کنه 219 00:18:20,362 --> 00:18:23,000 پس سر جاش گذاشتمش و رفتم 220 00:18:23,642 --> 00:18:25,602 چرا اینو بهم میگی؟ 221 00:18:26,560 --> 00:18:28,760 چون حق داری بدونی کی کنارته 222 00:18:30,800 --> 00:18:33,831 ‫فکر نکنم هیچوقت از تلاشم برای ‫تبدیل کردن دنیا به جای امن‌تر برای همه‌مون 223 00:18:34,080 --> 00:18:36,323 دریغ کنم 224 00:18:38,240 --> 00:18:41,560 ولی حس میکنم فقط با تو از پس این کار بر میام 225 00:18:42,680 --> 00:18:44,320 اینکه دنیا رو تغییر بدم 226 00:18:57,320 --> 00:18:59,280 پدر و مادرت به دست منتیکور کشته شدن 227 00:19:05,080 --> 00:19:08,720 ‫سازمان ما پرواز "او تی 9732" رو ‫ساقط کرد چون... 228 00:19:09,891 --> 00:19:11,462 ‫یه مأمور سیتادل تو هواپیما بود 229 00:19:14,560 --> 00:19:16,640 ‫می‌خواستم تو "سیسیل" بهت بگم ولی... 230 00:19:17,960 --> 00:19:19,040 نمیدونستم چطور بگم 231 00:19:22,040 --> 00:19:24,040 ‫تو هم حق داری بدونی ‫من چه آدمی هستم 232 00:19:32,640 --> 00:19:34,400 تو تصمیمش نقش داشتی؟ 233 00:19:35,240 --> 00:19:36,800 نه، حتی بهش فکر هم نکن 234 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 خیلی متأسفم 235 00:20:04,400 --> 00:20:08,640 ‫[8 سال قبل] 236 00:21:28,181 --> 00:21:30,181 ‫[2030] 237 00:21:36,520 --> 00:21:38,400 نگران نباش. مطمئنم فقط سرش شلوغه 238 00:21:38,480 --> 00:21:40,080 ازش بعیده 239 00:21:41,560 --> 00:21:43,760 چی باید بگی که اینقدر اضطراریه؟ 240 00:21:44,400 --> 00:21:45,560 خودت میدونی 241 00:21:48,040 --> 00:21:50,000 ما قدرتی برای کنترل کردن همه در اختیار می‌گیریم 242 00:21:50,080 --> 00:21:53,240 کنترل کل زندگی هر آدمی 243 00:21:54,200 --> 00:21:55,360 چطور؟ 244 00:21:55,440 --> 00:21:58,040 ‫بخش فرانسوی سلاح ‫ یه سیستم ردیابی میکروسکوپیه که 245 00:21:58,840 --> 00:22:01,400 از بیوتکنولوژی بخش آلمانی استفاده می‌کنه 246 00:22:01,480 --> 00:22:04,040 تا خودش رو مستقیم تو بدن انسان جاسازی کنه 247 00:22:04,120 --> 00:22:05,520 مثل یه طور انگل؟ 248 00:22:06,640 --> 00:22:09,320 دیگه نیازی به شنود تلفن و هک کامپیوتر نیست 249 00:22:09,400 --> 00:22:11,640 حالا انسان‌ها منابع اطلاعات ما هستن 250 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 خودشون به عنوان فرستنده عمل می‌کنن 251 00:22:14,440 --> 00:22:17,080 و کنترل کاملی به اطلاعات‌شون پیدا می‌کنیم 252 00:22:20,080 --> 00:22:22,480 ‫دیانا، میدونم. ‫قدرت زیادیه 253 00:22:23,400 --> 00:22:24,600 ‫ولی اگه درست استفاده بشه... 254 00:22:25,480 --> 00:22:28,160 این فرصت رو داریم تا صلح و امنیت رو تضمین کنیم 255 00:22:28,560 --> 00:22:30,880 ‫میتونیم تبدیل به سازمانی بشیم که... 256 00:22:30,960 --> 00:22:32,120 همیشه می‌خواستیم 257 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 ولی البته این برای بابام کافی نبود 258 00:22:39,240 --> 00:22:42,440 برای همین میخواد یه المان سوم به سلاح اضافه کنه 259 00:22:44,240 --> 00:22:46,360 سیستم کشتاریه که از راه دور کنترل میشه 260 00:22:53,520 --> 00:22:54,600 توسط تو طراحی شده؟ 261 00:22:54,680 --> 00:22:56,080 من سلاح اختراع می‌کنم 262 00:22:57,640 --> 00:23:00,640 ‫اختیار مرگ و زندگی هر آدمی ‫به دست منتیکور میفته 263 00:23:00,720 --> 00:23:03,040 فقط کافیه هر لحظه که خواستی یه دکمه رو فشار بدی 264 00:23:03,120 --> 00:23:06,080 و هدف بنا به علت‌های طبیعی جون میده 265 00:23:07,440 --> 00:23:09,240 پس، مثل بمب هسته‌ایه 266 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 همه چی به کسی که دکمه رو فشار میده ‫ بستگی داره 267 00:23:17,440 --> 00:23:20,520 و قطعاً بابات پافشاری میکنه این سیستم رو قرار بدی 268 00:23:26,200 --> 00:23:27,320 این چیه؟ 269 00:23:27,400 --> 00:23:28,680 شکلش جالبه 270 00:23:30,840 --> 00:23:31,840 آره 271 00:23:32,840 --> 00:23:35,320 از خونه قبلیم همراهم دارم 272 00:23:37,520 --> 00:23:38,600 برای خوش یمنیه 273 00:23:39,880 --> 00:23:42,320 هنوز مونده تو رو کامل بشناسم 274 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 اول که با کلی پول گذاشتیم سازمان رو ترک کنه 275 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 حالا می‌خواد برگرده؟ 276 00:23:55,400 --> 00:23:56,720 نیاز داشت یکم فاصله بگیره 277 00:23:56,800 --> 00:23:58,200 ‫مخصوصاً بعد از مأموریت "پاریس" 278 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 هر چی که الان داریم به لطف اونه 279 00:24:03,320 --> 00:24:04,520 دیشب باهاش بودی؟ 280 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 آره 281 00:24:06,960 --> 00:24:08,280 بهتره عادت کنی 282 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 الان کجاست؟ 283 00:24:11,040 --> 00:24:14,040 ‫داره آماده میشه اولین تست ‫ توزیع "جوپیتر" رو شروع کنه 284 00:24:14,760 --> 00:24:16,080 دیروز در جریان گذاشتمش 285 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 آها 286 00:24:17,920 --> 00:24:19,120 به همین راحتی؟ 287 00:24:19,200 --> 00:24:20,880 من نباید نظر بدم؟ 288 00:24:21,360 --> 00:24:23,000 بذار یه چیزی رو روشن کنیم 289 00:24:24,040 --> 00:24:25,560 ‫حالا که باهات برابرم، 290 00:24:26,400 --> 00:24:27,520 نیازی به اجازه‌ت ندارم 291 00:24:27,600 --> 00:24:28,760 درسته 292 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 ‫با من "برابری" 293 00:24:37,160 --> 00:24:39,360 داری به تنهایی تصمیم می‌گیری 294 00:24:41,040 --> 00:24:42,360 و المان سوم؟ 295 00:24:43,280 --> 00:24:44,640 تقریباً کارمون تمومه 296 00:24:46,640 --> 00:24:48,120 خب، من باید یه تماسی بگیرم 297 00:24:48,200 --> 00:24:49,800 قانون سلاح به زودی تصویب میشه 298 00:24:49,880 --> 00:24:52,280 ولی باز باید به اون وزیر احمق تلنگر بزنم 299 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 این کیف حاوی 10 میلیون قطعه "جوپیتر"‌ـه 300 00:25:35,680 --> 00:25:37,536 فقط یه نمونه کوچیک برای تست اولیه‌ست 301 00:25:39,520 --> 00:25:40,440 کوچیک؟ 302 00:25:40,520 --> 00:25:42,800 ‫راستش فقط یه تعداد به بدن میزبان‌ها ‫ نفوذ میکنه 303 00:25:42,880 --> 00:25:45,680 ‫اینکه چه تعداد؟ ‫قراره بفهمیم 304 00:25:45,760 --> 00:25:48,680 ‫داخل کیف یه کُد برای فعال سازی داره. ‫حفظش کن 305 00:25:48,760 --> 00:25:50,160 بعد نابودش کن 306 00:25:50,880 --> 00:25:52,760 کسی جز من و تو نباید بدونه 307 00:25:57,960 --> 00:26:00,840 فکر کنم خونواده‌مون به زودی بزرگ میشه 308 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 واقعاً؟ 309 00:26:03,280 --> 00:26:04,560 ‫چیزی که اونا با هم از سر گذروندن، 310 00:26:04,600 --> 00:26:07,440 ‫اونا رو به هم نزدیک‌تر کرد، ‫بر خلاف انتظار بقیه 311 00:26:08,360 --> 00:26:09,720 ‫اگه میخوای باهاش سازش داشته باشی، 312 00:26:09,800 --> 00:26:12,200 باید این رابطه رو قبول کنی 313 00:26:13,040 --> 00:26:15,040 این دختر یه جای کارش می‌لنگه 314 00:26:16,200 --> 00:26:17,400 ازش خوشم نمیاد 315 00:26:18,360 --> 00:26:20,760 یه چیزهایی رو مخفی کرده... مطمئنم 316 00:26:22,080 --> 00:26:24,240 اون جاسوسه 317 00:26:24,320 --> 00:26:25,960 کارش همینه - بیخیال - 318 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 خودت میدونی منظور من چیه، جولیا 319 00:26:29,960 --> 00:26:32,080 می‌بینم که دم گوش پسرم 320 00:26:33,440 --> 00:26:34,520 پچ پچ می‌کنه 321 00:26:37,760 --> 00:26:39,160 من تا حالا دم گوشت پچ پچ کردم؟ 322 00:26:40,040 --> 00:26:42,320 معمولاً با صدای عادیم صحبت میکنم 323 00:26:42,400 --> 00:26:43,920 خودت رو باهاش مقایسه نکن 324 00:26:44,000 --> 00:26:44,920 چرا؟ 325 00:26:45,000 --> 00:26:46,520 چون تو جزو خونواده‌ای 326 00:26:47,120 --> 00:26:48,560 آره 327 00:26:48,640 --> 00:26:51,960 فقط به لطف اینکه ادو زنده از "پاریس" برگشت 328 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 من میتونم باهات صحبت کنم 329 00:26:54,600 --> 00:26:56,000 ولی تو اکثر اوقات گوش نمیدی 330 00:26:56,960 --> 00:26:59,360 اتفاقات اخیر هم این موضوع رو ثابت کرد 331 00:27:01,000 --> 00:27:02,360 تو اصلاً بهش شک نداری؟ 332 00:27:04,360 --> 00:27:05,520 حتی یکم؟ 333 00:27:06,000 --> 00:27:09,480 فقط میدونم سال‌هاست ادو رو تو این حس و حال ندیده بودم 334 00:27:10,040 --> 00:27:11,600 منظورت چیه؟ 335 00:27:11,680 --> 00:27:13,200 خوشحال 336 00:27:23,800 --> 00:27:27,920 ‫"فاز سوم در حال انجامه" 337 00:27:54,120 --> 00:27:56,520 المان سوم با موفقیت تست رو پشت سر گذاشت 338 00:27:56,600 --> 00:27:58,320 تو نسخه اصلی قرارش دادم 339 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 آفرین 340 00:28:00,000 --> 00:28:01,280 عالیه، ادو 341 00:28:02,000 --> 00:28:02,880 مرسی 342 00:28:02,960 --> 00:28:04,640 گفتم از پسش بر میای 343 00:28:04,720 --> 00:28:06,600 بر خلاف تو، من هیچ شکی نداشتم 344 00:28:06,680 --> 00:28:08,640 میدونم آسون نبود 345 00:28:08,720 --> 00:28:11,040 خیلی بهت افتخار می‌کنم 346 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 ‫و متأسفم که... 347 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 ‫بزرگ‌ترین موفقیت‌مون... 348 00:28:18,000 --> 00:28:20,080 تو این روز پُرتنش رقم خورد 349 00:28:20,800 --> 00:28:22,240 ولی مشکلی نداره 350 00:28:22,320 --> 00:28:25,680 میدونم بیشتر از من به 308 نزدیکی 351 00:28:25,760 --> 00:28:27,120 شما دو تا باید جشن بگیرین 352 00:28:27,200 --> 00:28:31,080 و اگه اینقدر دختره برات مهمه، قبولش می‌کنم 353 00:28:32,280 --> 00:28:33,680 و از الان دیانا صداش می‌کنم 354 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 خب، ممنون 355 00:28:39,280 --> 00:28:40,360 ‫و برای رابطه خودمون... 356 00:28:41,400 --> 00:28:43,280 میخوام تفاهم پیدا کنیم 357 00:28:44,160 --> 00:28:46,080 ‫حالا که تو قدرت سهیم شدیم، 358 00:28:46,160 --> 00:28:47,640 میدونم فضا میخوای تا رشد کنی 359 00:28:54,680 --> 00:28:56,640 کُد "جوپیتر" رو برات می‌فرستم 360 00:28:56,720 --> 00:28:58,040 تو هم باید داشته باشی 361 00:28:59,400 --> 00:29:00,480 ولی به یه شرط 362 00:29:02,480 --> 00:29:03,680 شرط و شروط تو تمومی نداره 363 00:29:05,080 --> 00:29:06,576 مامانت راست میگه. تو مثل خودمی 364 00:29:06,600 --> 00:29:07,600 چی میخوای؟ 365 00:29:07,960 --> 00:29:10,400 دیانا منتیکورِ ایتالیا رو مدیریت کنه 366 00:29:12,320 --> 00:29:13,760 به جای متئو؟ 367 00:29:13,840 --> 00:29:16,040 متئو 13 ساله که مدیر سازمانه 368 00:29:16,120 --> 00:29:17,600 وقت ایجاد تغییره 369 00:29:23,320 --> 00:29:25,520 ‫اگه واقعاً اینقدر دختره برات مهمه، 370 00:29:26,520 --> 00:29:28,520 پس باید مدیریت سازمان رو به دست بگیره 371 00:29:29,640 --> 00:29:30,880 من با متئو صحبت می‌کنم 372 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 قول میدی؟ 373 00:29:33,040 --> 00:29:34,120 قول میدم 374 00:29:34,200 --> 00:29:36,880 امشب همه چی رو رسمی می‌کنیم 375 00:29:45,280 --> 00:29:46,280 ارسال شد 376 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 به زودی می‌بینمت 377 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 متئو 378 00:30:07,160 --> 00:30:09,640 تمام ارتباطات 308 رو مسدود کن 379 00:30:09,720 --> 00:30:11,160 کُد دستمه 380 00:30:11,240 --> 00:30:13,840 ‫ولی اگه پروسه رو ملکه ذهنت نکنی، ‫کُد بی ارزشه 381 00:30:14,840 --> 00:30:16,040 بذار کارش رو بکنه 382 00:30:17,320 --> 00:30:18,720 بعدش میدونی چیکار کنی 383 00:30:21,720 --> 00:30:23,120 باید چیکار کنه؟ 384 00:30:25,640 --> 00:30:26,720 اتوره 385 00:30:27,440 --> 00:30:30,120 ‫عشقت نسبت به پسرت ‫طرز فکرت رو تحت تأثیر قرار داده 386 00:30:30,720 --> 00:30:32,200 درست نمی‌بینی 387 00:30:32,224 --> 00:30:38,224 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 388 00:30:45,680 --> 00:30:51,640 ‫"برج آب شماره 14" 389 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 همین‌جا رو نگهبانی بده 390 00:31:28,120 --> 00:31:29,680 مامان، با بابا صحبت کردم 391 00:31:30,520 --> 00:31:31,920 به تفاهم رسیدیم 392 00:31:34,960 --> 00:31:36,560 من سعی کردم جلوش رو بگیرم، ادو 393 00:31:38,640 --> 00:31:39,840 تمام تلاشم رو کردم 394 00:31:42,080 --> 00:31:43,080 ببخشید 395 00:31:45,000 --> 00:31:46,480 منظورت چیه؟ 396 00:31:47,200 --> 00:31:49,920 الان دیگه کاری از دستت بر نمیاد 397 00:32:11,120 --> 00:32:12,120 متئو 398 00:32:13,680 --> 00:32:16,080 متئو، می‌خوام همین الان با دیانا صحبت کنم 399 00:32:21,720 --> 00:32:23,120 گوش میدی؟ 400 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 جواب بده 401 00:32:27,600 --> 00:32:30,200 از اون داخل به منبع آب دسترسی پیدا می‌کنیم 402 00:32:41,040 --> 00:32:42,040 ‫جواب بده! 403 00:32:43,360 --> 00:32:44,960 ‫متئو، لامصب جواب بده! 404 00:33:22,080 --> 00:33:23,840 با آب تماس پیدا کنه حل میشه؟ 405 00:33:23,920 --> 00:33:24,920 اوهوم 406 00:33:26,920 --> 00:33:29,400 امروز شاهد بحث تندی 407 00:33:29,480 --> 00:33:31,120 بین اعضای پارلمان بودیم 408 00:33:31,200 --> 00:33:34,720 ‫ظاهراً بین نماینده‌ها اختلاف نظر وجود داره 409 00:33:34,800 --> 00:33:37,320 دولت در آستانه‌ی بی‌ثباتیه 410 00:33:37,400 --> 00:33:39,920 ‫بعد از رأی‌گیری امروز برای 411 00:33:40,000 --> 00:33:41,640 ‫لایحه آزاد سازی خرید اسلحه... 412 00:33:41,800 --> 00:33:43,440 کاری که مجبور بودن رو انجام دادن 413 00:33:43,520 --> 00:33:45,400 دیگه نیازی نیست حضور داشته باشن 414 00:33:46,400 --> 00:33:47,720 ‫یه دولت جدید نیاز داریم، 415 00:33:47,800 --> 00:33:50,320 ‫با توجه به اقداماتی که در آینده ‫با "جوپیتر" انجام میدیم 416 00:33:52,720 --> 00:33:53,960 درسته 417 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 ما حمایت راهبردی نیاز داریم 418 00:33:56,080 --> 00:33:57,696 ‫در حالی که بقیه به چشم یک ‫دستاورد بهش نگاه میکنن 419 00:33:57,720 --> 00:33:59,176 ‫برای آزادی فردی و فصل جدیدی از... 420 00:33:59,200 --> 00:34:00,280 مامانت کجاست؟ 421 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 تو باغه 422 00:34:02,680 --> 00:34:04,680 از تست خبری شد؟ 423 00:34:05,160 --> 00:34:06,240 شروع شده 424 00:34:08,120 --> 00:34:10,280 کنجکاوم بدونم با این موج اول تست 425 00:34:10,400 --> 00:34:12,280 به چند تا میزبان میتونیم نفوذ کنیم 426 00:34:16,640 --> 00:34:17,760 خواهیم دید 427 00:34:22,000 --> 00:34:24,040 حالا فقط کافیه کُد فعال سازی رو وارد کنم 428 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 خیلی خب 429 00:34:30,040 --> 00:34:32,200 قطعات فعال شدن و در حال پخشن 430 00:35:02,480 --> 00:35:03,880 یه چیزی رو فراموش کردم، بابا 431 00:35:06,680 --> 00:35:09,160 امروز نمونه اولیه با المان سوم رو ساختم 432 00:35:09,280 --> 00:35:10,400 خوبه 433 00:35:10,480 --> 00:35:12,080 میدونستم خوشت میاد 434 00:35:12,960 --> 00:35:14,840 مثل آب خوردن بود 435 00:35:33,160 --> 00:35:34,440 این کارو نمی‌کنی 436 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 سیستم عصبی رو تحت تأثیر قرار میده 437 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 هیچی حس نمی‌کنه 438 00:35:58,400 --> 00:36:00,460 ‫من به صلاح خودت ‫ دستور این کار رو دادم 439 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 اون دختر یه جای کارش می‌لنگه 440 00:36:02,880 --> 00:36:05,560 فکرت رو مخدوش کرده وگرنه تو هم متوجه میشدی 441 00:36:15,800 --> 00:36:17,080 از ذهنت استفاده کن، ادو 442 00:36:17,600 --> 00:36:19,480 به متئو بگو دست نگه داره. همین الان 443 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 ادواردو 444 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 اون یه چیزی رو مخفی کرده 445 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 نمیدونم چی ولی حق با منه 446 00:36:24,080 --> 00:36:25,160 همین الان بهش بگو 447 00:36:26,440 --> 00:36:27,840 وگرنه دکمه رو فشار میدم 448 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 نه 449 00:36:36,200 --> 00:36:37,840 تو از نسل زانی هستی 450 00:36:37,920 --> 00:36:40,440 باید یاد بگیری تصمیمات سخت بگیری 451 00:36:45,120 --> 00:36:47,200 تو دقیقاً مثل منی، ادواردو - نه - 452 00:36:47,880 --> 00:36:49,400 من هیچ شباهتی با تو ندارم 453 00:38:30,680 --> 00:38:31,680 سلام، دیانا 454 00:38:31,704 --> 00:38:39,704 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 455 00:38:39,728 --> 00:38:44,728 : مترجم « SubMatrix »