1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 Beklager at du måtte vente. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 TIDLIGERE PÅ 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 Du skal betale for dette. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 Mantikora Italia blir født på ny. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 Hva skjedde? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 Hvis du lytter til denne meldingen, er jeg død. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 Nå som vi har våpenet, 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 vil ting forandres. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 Jeg vil bare forsvinne. 10 00:00:45,341 --> 00:00:47,981 Denne gangen kan vi forandre verden. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 Jeg er Diana Cavalieri, Citadell-agent 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 og Mantikora-agent 3-0-8. 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 Kan noen svare? Si at jeg ikke er den siste som er igjen. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 Dag 19 etter angrepet på Citadell. 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 Mantikora Italia er under sanksjoner av partnerne. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 De oppdaget at den skjulte teknologi stjålet fra Citadell. 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 Nå er denne i hendene på Mantikora Frankrike og Tyskland. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 Jeg gjorde alt jeg kunne for å ødelegge den. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 Vet ikke om jeg klarte det, 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 om de klarer å bygge den igjen. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 Jeg kan ikke forlate Mantikora nå. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 Etter sanksjonene kontrollerer de oss enda mer. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 Kan noen svare? 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 Kan ikke forestille meg at jeg er den eneste igjen. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 Bare å ha denne enheten i huset er som en dødsdom. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 Kan noen svare? 27 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 TIL SALGS 28 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 Og dette? 29 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 Lagde en kopi til meg selv. 30 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 Vi vil savne mor og fars hus. 31 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 Jeg fant et budfirma, forresten. 32 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 Sender alt når du har kommet i stand. 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - Takk. - Ikke noe problem. 34 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 - Tror du huset blir solgt? - Ja. 35 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 Jeg tror det. 36 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 Og så? 37 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 Jeg vet ikke. 38 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 Det er rom til deg når du måtte ønske. Vi venter. 39 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 - Har du hørt fra Edo? - Nei. 40 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 Det ville aldri ha fungert. 41 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 På grunn av jobben din? 42 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 Mange grunner. 43 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 Stolt av deg. 44 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Takk for at du ga foreldrene våre rettferdighet. 45 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 Glad du er ute nå. 46 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 Jeg er stolt av deg også. 47 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 Beklager at det hadde en så høy pris. 48 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 Jeg forstår. Du ville aldri ha stoppet før du fant sannheten. 49 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 La oss dra. 50 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 Går det bra med oss? 51 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 Det vil gå kjempefint. 52 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 Ha det, tante. 53 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 Ha det, vennen! 54 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Dag 32 55 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 etter angrepet på Citadell. 56 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}Etter sanksjonene er det tydelig at Ettore Zanis eneste mål 57 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 er å fullstendig destabilisere landet. 58 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 Byrået selger våpen til en rekke kriminelle organisasjoner. 59 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 Han utpresser politikere fra opposisjonen, 60 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}og han har fått kontrakter fra militæret og rettsvesenet. 61 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 Vi agenter har ikke lenger noen frihet. 62 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 Vi er den væpnede gren. 63 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 Jeg får ikke sove lenger. 64 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 Jeg tror fortsatt at en av våre folk 65 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 vil høre meldingene mine. 66 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 Jeg er redd. 67 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 Og jeg er alene. 68 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Hallo. 69 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 Kan jeg komme inn? 70 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 Ja. 71 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 Vent utenfor. 72 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 Vet du hvem jeg er? 73 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 Ja. 74 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 Jeg vil bare stille deg noen spørsmål. 75 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 For å forstå hvordan ting gikk. 76 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 En Citadell-agent skjøt ham. 77 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 Han overrasket ham. 78 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 Broren din ble distrahert. 79 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 Av hva? 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 Av Citadells teknologi. 81 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 Jeg kjente ham ikke godt, dro bare på noen oppdrag med ham. 82 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 Men han var en leder. 83 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 Var du enig i angrepet? 84 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 Jeg utførte ordrer. 85 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 Ingenting annet. 86 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 Jeg er ikke enig. 87 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 Det burde ikke ha gått slik. 88 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 Mantikora burde ikke være slik. 89 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 Nå vet vi hva vi kan forvente. 90 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 Wolfgang. 91 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 Cécile, står til? 92 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 Ikke så pratsom. 93 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 Skal vi gå inn? 94 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 Vi har mye å diskutere i dag. 95 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 Vi håper tre uker med stillhet har vært nyttig for alle. 96 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 For å roe forholdene. 97 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 "Jupiter" er navnet på våpenet. 98 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 Og det er fullført. 99 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 Jupiter er Mantikora Europas framtid. 100 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 Vi skal spre det ved hjelp av det offentlige drikkevannet. 101 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 Vi skal ha en test snart 102 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 for å beregne spredningskoeffisienten, 103 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 så starter vi produksjonen 104 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 og fortsetter å slippe ut mer i påfølgende bølger 105 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 til vi når hele populasjonen. 106 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 Nå som våpenet er bare deres, 107 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 hva vil skje med oss og våre byråer? 108 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 Edoardo, vil du fortelle dem om vår avgjørelse? 109 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 Vi bestemte oss for at tilgang til Jupiter blir delt i Det europeiske rådet. 110 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 Men på én betingelse. 111 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 Italia forbeholder seg rett til første analyse. 112 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - Av hva? - Av dataene. 113 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 Vi får milliarder av databiter hver dag. 114 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 For å unngå at hvert byrå tolker dem på sin egen måte, 115 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 vil vi undersøke dem først. 116 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 Og dere vil si det som passer dere. 117 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 Din idé om å dele er alltid fascinerende. 118 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 Vi har også eksklusiv kontroll over et tredje element. 119 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 Et tredje element? 120 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 Den italienske halvdelen. 121 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 Vi er i drift, ikke sant? 122 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Selvfølgelig. Nesten. 123 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 Dere får flere detaljer senere. La oss se om vi alle er enige. 124 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 Ja... 125 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 Som om vi har noe valg. 126 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 Den nye Mantikora Europa-strukturen. 127 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 Alle byråene er likestilte. Ett mer enn de andre. 128 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 Er ikke det grunnlaget for demokrati? 129 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 Å ikke gi meg beskjed om hva du skal si, begynner å bli en vane. 130 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 Møter er som jazz, du må følge flyten. 131 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 Improvisere. 132 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 Du hører bare på klassisk. 133 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - Det var rette tidspunkt å si det. - Din mening. 134 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 Ikke min. 135 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 Du tar det for gitt at det er gjennomførbart. 136 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 Men det er ikke det. 137 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 Ikke? 138 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 Vi må sette inn et element vi har skapt 139 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 inn i en Citadell-derivasjon. 140 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 Vet du hvor mange tekniske variabler det er? 141 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 Det er ikke som å flytte et møbel i et rom. 142 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 Mer som bryte opp et puslespill, 143 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 sette inn 100 brikker fra et annet, 144 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 og forvente at bildet skal matche originalen. 145 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 Du gir aldri opp på grunn av teknisk vanskelighet. 146 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 Si hva som plager deg. 147 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 Det tredje elementet. 148 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 Ment for å drepe. 149 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 Ja, jeg vet det. 150 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 Jeg vet hva det kan gjøre. Hvor farlig det kan være. 151 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 Og du tar feil. 152 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 Ikke noe annet våpen vil være så presist som dette. 153 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 Ingen utilsiktet skade, bare målene. 154 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 Skal jeg minne deg på de gangene 155 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 det å drepe én ville ha reddet millioner? 156 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 Nei. Selvfølgelig ikke. 157 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 Edoardo... 158 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 Du har makt nå. 159 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 Begynn å finne ut hva det betyr. 160 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 Navnet ditt er ikke i databasen vår, 161 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 og det er ingen spor av samarbeidet vårt. 162 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 Det eneste som gir meg håp, er å vite at du fortsatt er der. 163 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 Du er den siste bak fiendens linjer, 164 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 og du må være veldig tapper. 165 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - Navnet ditt er ikke... - Tilgi meg. 166 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ...og det er ingen spor av samarbeidet vårt. 167 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 Vi drar til kontoret. 168 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 Er du sikker? 169 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 - Hvor er sjåførene og agentene mine? - Slapp av. De sover. 170 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 Edo, beklager, det var en spøk. 171 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 Jeg ga deg det du ville ha! 172 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 Du har 20 millioner. Du er fri, du kan dra. Hva mer vil du ha? 173 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 Hvorfor er du så sint på meg? 174 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 Fordi du forsvant i en måned. 175 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 Men jeg er tilbake. 176 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 Hvorfor ombestemte du deg? 177 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 Jeg tenkte på det du sa. 178 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 Vi later som vi er lykkelige med et normalt liv, 179 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 en god jobb, et fint hus, men sannheten er at vi vil ha mer. 180 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 Jeg vil ha mer. 181 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 Hva betyr "mer" for deg? 182 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 At vi er sammen. 183 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 Etter oppdraget i Frankrike 184 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 lå vi her, ikke sant? 185 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 Du sov. Jeg fikk ikke sove. 186 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 Så jeg sto opp, 187 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 og jeg så enheten med data til våpenet. 188 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 Jeg var sikker på... 189 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 Jeg mener jeg er sikker på 190 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 at det er farlig. 191 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 Jeg kunne ha tatt den. 192 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 Ville du ødelegge den? 193 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 Jeg visste jeg ville ha fått oss begge i skikkelig trøbbel, 194 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 og Mantikora ville ha oppfunnet noe uansett. 195 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 Så jeg lot den ligge og gikk. 196 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 Hvorfor sier du dette? 197 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 Fordi du fortjener å vite hvem jeg er. 198 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 Og jeg kan ikke slutte å prøve 199 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 å kjempe for at verden skal bli et tryggere sted. 200 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 Men du er den eneste jeg føler jeg kan gjøre det med. 201 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 Det er alt. 202 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 Mantikora drepte foreldrene dine. 203 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 Byrået vårt fikk flight OT9732 til å styrte, det var en 204 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 Citadell-agent om bord. 205 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 Jeg ville si det på Sicilia, 206 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 men klarte det ikke. 207 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 Du har også rett til å vite hvem jeg er. 208 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 Tok du del i beslutningen? 209 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 Ikke tenk tanken engang. 210 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 Jeg er lei for det. 211 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 8 ÅR TIDLIGERE 212 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 ZANI-FAMILIEN 213 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 La ham være. Han må være opptatt. 214 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 Det er ulikt ham. 215 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 Hva har du å fortelle ham som er så viktig? 216 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 Det vet du. 217 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 Vi får makt til å kontrollere alle til enhver tid, 218 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 fra begynnelsen til slutten av livet. 219 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 Hvordan? 220 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 Den franske delen er et mikroskopisk avlyttingssystem 221 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 satt inn i den tyske, en bioteknologisk komponent 222 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 laget for å legge seg inn i menneskekroppen. 223 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 Som en parasitt? 224 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 Trenger ikke mobilavlytting eller PC-hacking. 225 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 Folk vil selv være kilden til informasjon. 226 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 De vil være senderne. 227 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 Og vi vil ha kontroll over alle dataene deres. 228 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 Diana, jeg vet det er en enorm makt. 229 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 Men bruker vi den godt, 230 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 får vi mulighet til å forsikre fred og trygghet. 231 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 Framfor alt kan vi bli det byrået vi alltid skulle ha vært. 232 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 Men det var ikke nok for faren min. 233 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 Så vi vurderer å sette inn et tredje element. 234 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 Det er et fjernstyrt drapssystem. 235 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 Har du designet det? 236 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 Jobben er å designe våpen. 237 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 Mantikora ville ha makt over alles liv og død. 238 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 Med et trykk på en knapp når som helst 239 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 dør vertspersonen umiddelbart av naturlige årsaker. 240 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 Så det er som atombomben. 241 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 Og alt avhenger av hånden som trykker på knappen. 242 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 Og faren din insisterer på at du skal inkludere det. 243 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 Hva er dette? Den har en rar form. 244 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 Den er fra et hus jeg bodde i. 245 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 En lykkebringer. 246 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 Jeg har fortsatt mye å lære om deg. 247 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 Først får hun dra med alle forsikringer og en masse penger. 248 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 Og nå vil hun vende tilbake. 249 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 Hun trengte en pause etter å ha risikert så mye i Paris. 250 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 Skal jeg minne deg på hva vi fikk grunnet henne? 251 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 Var du med henne i natt? 252 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 Ja. 253 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Venn deg til det. 254 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 Hvor er hun nå? 255 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 Hun forbereder Jupiters første spredningstest. 256 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 Jeg fortalte henne alt i går. 257 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 Sånn uten videre? 258 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 Uten å snakke med meg? 259 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 Pappa, la én ting være klart. Jeg ber ikke om din tillatelse. 260 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - Jeg har ansvaret, akkurat som deg. - Ja. 261 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 Akkurat som meg. 262 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 Du gjør alt på egen hånd. 263 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 Og det tredje elementet? 264 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 Vi er nesten i mål. 265 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 Jeg må ta en telefon nå. 266 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 Våpenloven blir snart vedtatt, 267 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 men jeg må oppmuntre den idiotministeren. 268 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 Denne inneholder t millioner Jupiter-partikler. 269 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 En liten mengde for første test. 270 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 Liten? 271 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 Bare en andel vil nå vertspersonene. 272 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 Hvor mange? Det finner vi ut. 273 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 Inni er en kode for å aktivere dem. Memorer den og tilintetgjør den. 274 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 Bare vi to kan kjenne den. 275 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 Jeg tror familien kan vokse snart. 276 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 Virkelig? 277 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 Det som skjedde, førte dem sammen på et vis 278 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 selv han ikke kunne forutse. 279 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 Hvis du vil finne en balanse med ham, 280 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 må du akseptere forholdet deres. 281 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 Jeg liker ikke den jenta. 282 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 Det er noe med henne. 283 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 Hun skjuler noe. 284 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 Hun er spion. 285 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - Hennes jobb er å skjule ting. - Du. 286 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 Du vet hva jeg mener. 287 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 Jeg kan allerede se henne hviske ham i øret, 288 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 gi råd. 289 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 Har jeg noen gang hvisket? 290 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 Jeg snakker oftest med vanlig stemme. 291 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 Ikke sammenlign dere to. 292 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 Fordi? 293 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 Fordi du er familie. 294 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 Ja. 295 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 Jeg er ennå det fordi Edo kom tilbake fra Paris i live. 296 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 Jeg kan snakke med deg. 297 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 Men du lytter ikke alltid. 298 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 Nylige hendelser har gjort det klart. 299 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 Så du er ikke i tvil? 300 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 I det hele tatt? 301 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 Jeg vet bare at jeg ikke har sett Edo slik på mange år. 302 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 Hvordan da? 303 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 Lykkelig. 304 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}FASE TRE 305 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 KOMPONENT MANGLER 306 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 FULLSTENDIG 307 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 Det tredje elementet har nettopp bestått testen. 308 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 Jeg satte det inn i hovedkopien. 309 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 Bra jobbet! 310 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 Det er utrolig, Edo. 311 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 Takk. 312 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 I motsetning til deg har jeg aldri tvilt på at du ville lykkes. 313 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 Og jeg vet det ikke var lett. 314 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Jeg er stolt av deg. 315 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 Jeg er bare lei for 316 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 at vår største suksess 317 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 ble oppnådd på en så spent dag. 318 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 Men det er greit. 319 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 Du står 3-0-8 nærmere enn meg. 320 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 Du vil feire med henne. 321 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 Og hvis hun er så viktig for deg, er jeg villig til å godta henne. 322 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 Og å kalle henne Diana. 323 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Takk. 324 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 Hva angår oss, 325 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 vil jeg at vi skal finne en balanse. 326 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 Jeg vet du finner en løsning, nå som du også har ansvaret. 327 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 Jeg skal sende deg koden til Jupiter. 328 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 Du bør også ha den. 329 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 På én betingelse. 330 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 Du gir deg aldri. 331 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 Din mor har rett, du er som meg. Hva vil du ha? 332 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 Diana som leder for Mantikora Italia. 333 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 Å erstatte Matteo? 334 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 Matteo har ledet byrået i 13 år. 335 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 På tide med endring. 336 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 Hvis forholdet deres er så viktig, 337 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 kan hun like gjerne styre byrået. 338 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 Jeg skal snakke med Matteo. 339 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 Har jeg ditt ord? 340 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 Du har mitt ord. 341 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 Vi gjør det offisielt i kveld. 342 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 Sendte deg den nå. 343 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 Vi ses senere. 344 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 Matteo. 345 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 Blokker 3-0-8s kommunikasjonssignaler. 346 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 Jeg har kodene, men de er verdiløse om du ikke memorerer prosedyren. 347 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 La henne gjøre jobben. 348 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 Da vet du hva du gjør. 349 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 Hva må han gjøre? 350 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 Ettore. 351 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 Kjærligheten til din sønn svekker dømmekraften. 352 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 Du ser ikke klart. 353 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 VANNTÅRN NR. 14 354 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 Stå vakt her. 355 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 Mamma, jeg snakket med pappa. 356 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 Vi gjorde en avtale. 357 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 Jeg prøvde å stoppe ham. 358 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 Jeg prøvde virkelig. 359 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 Jeg er lei for det. 360 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 Hva er det du sier? 361 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 Du kan ikke gjøre mer for henne nå. 362 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 Matteo. 363 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 Jeg vil snakke med Diana umiddelbart. 364 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 Hører du meg? 365 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 Svar. 366 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 Det er inngangspunktet til vannforsyningen. 367 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 Svar! 368 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 Matteo, svar! Faen! 369 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 - Løser den seg opp i vann? - Ja. 370 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 Vi var vitne til en heftig diskusjon, 371 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 nesten aggressiv, i parlamentet. 372 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 Majoriteten av lederne så ikke ut til å være forent. 373 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 Faktisk vipper regjeringen 374 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 etter avstemningen om våpenliberalisering. 375 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 De gjorde jobben sin, men de er ikke ferdig. 376 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 Vi avsetter dem. 377 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 Vi trenger en ny regjering i lys av det vi skal gjøre med Jupiter. 378 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 Ja. 379 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 Vi trenger logistisk støtte. 380 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 Mora di? 381 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 Jeg tror hun er i hagen. 382 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 Noe nytt om testen? 383 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 Den er i gang. 384 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 Jeg er spent på å se hvor mange vi når med første bølge. 385 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 Jeg også. 386 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Jeg setter inn aktiveringskoden. 387 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 Ok. 388 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 Partiklene er aktivert og sprer seg. 389 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 Jeg glemte én ting, pappa. 390 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 Første prototyp ble laget med det tredje elementet. 391 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - Bra. - Jeg visste du ville like det. 392 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 Enkelt som å drikke et glass med vann. 393 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 Ikke gjør det. 394 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 Det påvirker nervesystemet. 395 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 Du bør ikke føle smerte. 396 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 Det var til ditt eget beste. 397 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 Det er noe galt med henne. 398 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 Du ville sett det om hun ikke hadde blindet deg. 399 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 Bruk hjernen. 400 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 Ring Matteo. Nå. 401 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 Edoardo. 402 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 Hun skjuler noe. 403 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 Vet ikke hva, men allikevel. 404 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 Ring ham. 405 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 Ellers er du død. 406 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 Nei. 407 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 Du er en Zani. 408 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 Du må lære å ta vanskelige valg. 409 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 Du er som meg, Edoardo. 410 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 Nei, jeg er ikke som deg. 411 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 Hei, Diana. 412 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 Tekst: Marius Theil 413 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 Kreativ leder Gry Impelluso