1
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
Beklager at du måtte vente.
2
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
TIDLIGERE PÅ
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
Du skal betale for dette.
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
Mantikora Italia blir født på ny.
5
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
Hva skjedde?
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
Hvis du lytter til denne meldingen,
er jeg død.
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
Nå som vi har våpenet,
8
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
vil ting forandres.
9
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
Jeg vil bare forsvinne.
10
00:00:45,341 --> 00:00:47,981
Denne gangen kan vi forandre verden.
11
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
Jeg er Diana Cavalieri, Citadell-agent
12
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
og Mantikora-agent 3-0-8.
13
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
Kan noen svare?
Si at jeg ikke er den siste som er igjen.
14
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
Dag 19 etter angrepet på Citadell.
15
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
Mantikora Italia er under sanksjoner
av partnerne.
16
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
De oppdaget at den skjulte
teknologi stjålet fra Citadell.
17
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
Nå er denne i hendene på
Mantikora Frankrike og Tyskland.
18
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
Jeg gjorde alt jeg kunne
for å ødelegge den.
19
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
Vet ikke om jeg klarte det,
20
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
om de klarer å bygge den igjen.
21
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
Jeg kan ikke forlate Mantikora nå.
22
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
Etter sanksjonene
kontrollerer de oss enda mer.
23
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
Kan noen svare?
24
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
Kan ikke forestille meg
at jeg er den eneste igjen.
25
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
Bare å ha denne enheten i huset
er som en dødsdom.
26
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
Kan noen svare?
27
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
TIL SALGS
28
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
Og dette?
29
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
Lagde en kopi til meg selv.
30
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
Vi vil savne mor og fars hus.
31
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
Jeg fant et budfirma, forresten.
32
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
Sender alt når du har kommet i stand.
33
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- Takk.
- Ikke noe problem.
34
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
- Tror du huset blir solgt?
- Ja.
35
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
Jeg tror det.
36
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
Og så?
37
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
Jeg vet ikke.
38
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
Det er rom til deg når du måtte ønske.
Vi venter.
39
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
- Har du hørt fra Edo?
- Nei.
40
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
Det ville aldri ha fungert.
41
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
På grunn av jobben din?
42
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
Mange grunner.
43
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
Stolt av deg.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Takk for at du ga
foreldrene våre rettferdighet.
45
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
Glad du er ute nå.
46
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
Jeg er stolt av deg også.
47
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
Beklager at det hadde en så høy pris.
48
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
Jeg forstår. Du ville aldri ha stoppet
før du fant sannheten.
49
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
La oss dra.
50
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
Går det bra med oss?
51
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
Det vil gå kjempefint.
52
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
Ha det, tante.
53
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
Ha det, vennen!
54
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
Dag 32
55
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
etter angrepet på Citadell.
56
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}Etter sanksjonene er det tydelig
at Ettore Zanis eneste mål
57
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
er å fullstendig destabilisere landet.
58
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
Byrået selger våpen
til en rekke kriminelle organisasjoner.
59
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
Han utpresser politikere fra opposisjonen,
60
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}og han har fått kontrakter
fra militæret og rettsvesenet.
61
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
Vi agenter har ikke lenger noen frihet.
62
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
Vi er den væpnede gren.
63
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
Jeg får ikke sove lenger.
64
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
Jeg tror fortsatt at en av våre folk
65
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
vil høre meldingene mine.
66
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
Jeg er redd.
67
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
Og jeg er alene.
68
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Hallo.
69
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
Kan jeg komme inn?
70
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
Ja.
71
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
Vent utenfor.
72
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
Vet du hvem jeg er?
73
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
Ja.
74
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
Jeg vil bare stille deg noen spørsmål.
75
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
For å forstå hvordan ting gikk.
76
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
En Citadell-agent skjøt ham.
77
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
Han overrasket ham.
78
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
Broren din ble distrahert.
79
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
Av hva?
80
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
Av Citadells teknologi.
81
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
Jeg kjente ham ikke godt,
dro bare på noen oppdrag med ham.
82
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
Men han var en leder.
83
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
Var du enig i angrepet?
84
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
Jeg utførte ordrer.
85
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
Ingenting annet.
86
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
Jeg er ikke enig.
87
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
Det burde ikke ha gått slik.
88
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
Mantikora burde ikke være slik.
89
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
Nå vet vi hva vi kan forvente.
90
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
Wolfgang.
91
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
Cécile, står til?
92
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
Ikke så pratsom.
93
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
Skal vi gå inn?
94
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
Vi har mye å diskutere i dag.
95
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
Vi håper tre uker med stillhet
har vært nyttig for alle.
96
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
For å roe forholdene.
97
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
"Jupiter" er navnet på våpenet.
98
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
Og det er fullført.
99
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
Jupiter er Mantikora Europas framtid.
100
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
Vi skal spre det ved hjelp av
det offentlige drikkevannet.
101
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
Vi skal ha en test snart
102
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
for å beregne spredningskoeffisienten,
103
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
så starter vi produksjonen
104
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
og fortsetter å slippe ut mer
i påfølgende bølger
105
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
til vi når hele populasjonen.
106
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
Nå som våpenet er bare deres,
107
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
hva vil skje med oss og våre byråer?
108
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
Edoardo, vil du fortelle dem
om vår avgjørelse?
109
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
Vi bestemte oss for at tilgang til Jupiter
blir delt i Det europeiske rådet.
110
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
Men på én betingelse.
111
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
Italia forbeholder seg rett
til første analyse.
112
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- Av hva?
- Av dataene.
113
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
Vi får milliarder av databiter hver dag.
114
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
For å unngå
at hvert byrå tolker dem på sin egen måte,
115
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
vil vi undersøke dem først.
116
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
Og dere vil si det som passer dere.
117
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
Din idé om å dele er alltid fascinerende.
118
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
Vi har også eksklusiv kontroll
over et tredje element.
119
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
Et tredje element?
120
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
Den italienske halvdelen.
121
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
Vi er i drift, ikke sant?
122
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Selvfølgelig. Nesten.
123
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
Dere får flere detaljer senere.
La oss se om vi alle er enige.
124
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
Ja...
125
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
Som om vi har noe valg.
126
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
Den nye Mantikora Europa-strukturen.
127
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
Alle byråene er likestilte.
Ett mer enn de andre.
128
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
Er ikke det grunnlaget for demokrati?
129
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
Å ikke gi meg beskjed
om hva du skal si, begynner å bli en vane.
130
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
Møter er som jazz, du må følge flyten.
131
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
Improvisere.
132
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
Du hører bare på klassisk.
133
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- Det var rette tidspunkt å si det.
- Din mening.
134
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
Ikke min.
135
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
Du tar det for gitt
at det er gjennomførbart.
136
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
Men det er ikke det.
137
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
Ikke?
138
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
Vi må sette inn et element vi har skapt
139
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
inn i en Citadell-derivasjon.
140
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
Vet du hvor mange
tekniske variabler det er?
141
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
Det er ikke som
å flytte et møbel i et rom.
142
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
Mer som bryte opp et puslespill,
143
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
sette inn 100 brikker fra et annet,
144
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
og forvente at bildet
skal matche originalen.
145
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
Du gir aldri opp
på grunn av teknisk vanskelighet.
146
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
Si hva som plager deg.
147
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
Det tredje elementet.
148
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
Ment for å drepe.
149
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
Ja, jeg vet det.
150
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
Jeg vet hva det kan gjøre.
Hvor farlig det kan være.
151
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
Og du tar feil.
152
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
Ikke noe annet våpen vil være
så presist som dette.
153
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
Ingen utilsiktet skade, bare målene.
154
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
Skal jeg minne deg på de gangene
155
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
det å drepe én ville ha reddet millioner?
156
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
Nei. Selvfølgelig ikke.
157
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Edoardo...
158
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
Du har makt nå.
159
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
Begynn å finne ut hva det betyr.
160
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
Navnet ditt er ikke i databasen vår,
161
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
og det er ingen spor av samarbeidet vårt.
162
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
Det eneste som gir meg håp,
er å vite at du fortsatt er der.
163
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
Du er den siste bak fiendens linjer,
164
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
og du må være veldig tapper.
165
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- Navnet ditt er ikke...
- Tilgi meg.
166
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
...og det er ingen spor
av samarbeidet vårt.
167
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
Vi drar til kontoret.
168
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
Er du sikker?
169
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
- Hvor er sjåførene og agentene mine?
- Slapp av. De sover.
170
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
Edo, beklager, det var en spøk.
171
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
Jeg ga deg det du ville ha!
172
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
Du har 20 millioner. Du er fri,
du kan dra. Hva mer vil du ha?
173
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
Hvorfor er du så sint på meg?
174
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
Fordi du forsvant i en måned.
175
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
Men jeg er tilbake.
176
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
Hvorfor ombestemte du deg?
177
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
Jeg tenkte på det du sa.
178
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
Vi later som vi er lykkelige
med et normalt liv,
179
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
en god jobb, et fint hus,
men sannheten er at vi vil ha mer.
180
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
Jeg vil ha mer.
181
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
Hva betyr "mer" for deg?
182
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
At vi er sammen.
183
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
Etter oppdraget i Frankrike
184
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
lå vi her, ikke sant?
185
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
Du sov. Jeg fikk ikke sove.
186
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
Så jeg sto opp,
187
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
og jeg så enheten med data til våpenet.
188
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
Jeg var sikker på...
189
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
Jeg mener jeg er sikker på
190
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
at det er farlig.
191
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
Jeg kunne ha tatt den.
192
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
Ville du ødelegge den?
193
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
Jeg visste jeg ville ha fått oss begge
i skikkelig trøbbel,
194
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
og Mantikora ville ha
oppfunnet noe uansett.
195
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
Så jeg lot den ligge og gikk.
196
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
Hvorfor sier du dette?
197
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
Fordi du fortjener å vite hvem jeg er.
198
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
Og jeg kan ikke slutte å prøve
199
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
å kjempe for
at verden skal bli et tryggere sted.
200
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
Men du er den eneste
jeg føler jeg kan gjøre det med.
201
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
Det er alt.
202
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
Mantikora drepte foreldrene dine.
203
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
Byrået vårt fikk flight OT9732
til å styrte, det var en
204
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
Citadell-agent om bord.
205
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
Jeg ville si det på Sicilia,
206
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
men klarte det ikke.
207
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
Du har også rett til å vite hvem jeg er.
208
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
Tok du del i beslutningen?
209
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
Ikke tenk tanken engang.
210
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
Jeg er lei for det.
211
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
8 ÅR TIDLIGERE
212
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
ZANI-FAMILIEN
213
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
La ham være. Han må være opptatt.
214
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
Det er ulikt ham.
215
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
Hva har du å fortelle ham
som er så viktig?
216
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
Det vet du.
217
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
Vi får makt
til å kontrollere alle til enhver tid,
218
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
fra begynnelsen til slutten av livet.
219
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
Hvordan?
220
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
Den franske delen er
et mikroskopisk avlyttingssystem
221
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
satt inn i den tyske,
en bioteknologisk komponent
222
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
laget for å legge seg inn
i menneskekroppen.
223
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
Som en parasitt?
224
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
Trenger ikke mobilavlytting
eller PC-hacking.
225
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
Folk vil selv være kilden til informasjon.
226
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
De vil være senderne.
227
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
Og vi vil ha kontroll over
alle dataene deres.
228
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
Diana, jeg vet det er en enorm makt.
229
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
Men bruker vi den godt,
230
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
får vi mulighet til
å forsikre fred og trygghet.
231
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
Framfor alt kan vi bli det byrået
vi alltid skulle ha vært.
232
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
Men det var ikke nok for faren min.
233
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
Så vi vurderer
å sette inn et tredje element.
234
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
Det er et fjernstyrt drapssystem.
235
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
Har du designet det?
236
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
Jobben er å designe våpen.
237
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
Mantikora ville ha makt
over alles liv og død.
238
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
Med et trykk på en knapp når som helst
239
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
dør vertspersonen umiddelbart
av naturlige årsaker.
240
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
Så det er som atombomben.
241
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
Og alt avhenger av hånden
som trykker på knappen.
242
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
Og faren din insisterer på
at du skal inkludere det.
243
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
Hva er dette? Den har en rar form.
244
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
Den er fra et hus jeg bodde i.
245
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
En lykkebringer.
246
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
Jeg har fortsatt mye å lære om deg.
247
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
Først får hun dra
med alle forsikringer og en masse penger.
248
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
Og nå vil hun vende tilbake.
249
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
Hun trengte en pause
etter å ha risikert så mye i Paris.
250
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
Skal jeg minne deg på
hva vi fikk grunnet henne?
251
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
Var du med henne i natt?
252
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
Ja.
253
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Venn deg til det.
254
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
Hvor er hun nå?
255
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
Hun forbereder
Jupiters første spredningstest.
256
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
Jeg fortalte henne alt i går.
257
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
Sånn uten videre?
258
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
Uten å snakke med meg?
259
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
Pappa, la én ting være klart.
Jeg ber ikke om din tillatelse.
260
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- Jeg har ansvaret, akkurat som deg.
- Ja.
261
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
Akkurat som meg.
262
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
Du gjør alt på egen hånd.
263
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
Og det tredje elementet?
264
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
Vi er nesten i mål.
265
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
Jeg må ta en telefon nå.
266
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
Våpenloven blir snart vedtatt,
267
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
men jeg må oppmuntre den idiotministeren.
268
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
Denne inneholder
t millioner Jupiter-partikler.
269
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
En liten mengde for første test.
270
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
Liten?
271
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
Bare en andel vil nå vertspersonene.
272
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
Hvor mange? Det finner vi ut.
273
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
Inni er en kode for å aktivere dem.
Memorer den og tilintetgjør den.
274
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
Bare vi to kan kjenne den.
275
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
Jeg tror familien kan vokse snart.
276
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
Virkelig?
277
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
Det som skjedde,
førte dem sammen på et vis
278
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
selv han ikke kunne forutse.
279
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
Hvis du vil finne en balanse med ham,
280
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
må du akseptere forholdet deres.
281
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
Jeg liker ikke den jenta.
282
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
Det er noe med henne.
283
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
Hun skjuler noe.
284
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
Hun er spion.
285
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- Hennes jobb er å skjule ting.
- Du.
286
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
Du vet hva jeg mener.
287
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
Jeg kan allerede se henne
hviske ham i øret,
288
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
gi råd.
289
00:26:37,741 --> 00:26:39,061
Har jeg noen gang hvisket?
290
00:26:40,221 --> 00:26:42,101
Jeg snakker oftest med vanlig stemme.
291
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
Ikke sammenlign dere to.
292
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
Fordi?
293
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
Fordi du er familie.
294
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
Ja.
295
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
Jeg er ennå det
fordi Edo kom tilbake fra Paris i live.
296
00:26:52,541 --> 00:26:53,781
Jeg kan snakke med deg.
297
00:26:54,701 --> 00:26:56,021
Men du lytter ikke alltid.
298
00:26:56,901 --> 00:26:58,981
Nylige hendelser har gjort det klart.
299
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
Så du er ikke i tvil?
300
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
I det hele tatt?
301
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
Jeg vet bare
at jeg ikke har sett Edo slik på mange år.
302
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
Hvordan da?
303
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
Lykkelig.
304
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}FASE TRE
305
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
KOMPONENT MANGLER
306
00:27:34,621 --> 00:27:39,061
FULLSTENDIG
307
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
Det tredje elementet
har nettopp bestått testen.
308
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
Jeg satte det inn i hovedkopien.
309
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
Bra jobbet!
310
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
Det er utrolig, Edo.
311
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
Takk.
312
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
I motsetning til deg
har jeg aldri tvilt på at du ville lykkes.
313
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
Og jeg vet det ikke var lett.
314
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
Jeg er stolt av deg.
315
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
Jeg er bare lei for
316
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
at vår største suksess
317
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
ble oppnådd på en så spent dag.
318
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
Men det er greit.
319
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
Du står 3-0-8 nærmere enn meg.
320
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
Du vil feire med henne.
321
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
Og hvis hun er så viktig for deg,
er jeg villig til å godta henne.
322
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
Og å kalle henne Diana.
323
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Takk.
324
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
Hva angår oss,
325
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
vil jeg at vi skal finne en balanse.
326
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
Jeg vet du finner en løsning,
nå som du også har ansvaret.
327
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
Jeg skal sende deg koden til Jupiter.
328
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
Du bør også ha den.
329
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
På én betingelse.
330
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
Du gir deg aldri.
331
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
Din mor har rett, du er som meg.
Hva vil du ha?
332
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
Diana som leder for Mantikora Italia.
333
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
Å erstatte Matteo?
334
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
Matteo har ledet byrået i 13 år.
335
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
På tide med endring.
336
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
Hvis forholdet deres er så viktig,
337
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
kan hun like gjerne styre byrået.
338
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
Jeg skal snakke med Matteo.
339
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
Har jeg ditt ord?
340
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
Du har mitt ord.
341
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
Vi gjør det offisielt i kveld.
342
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
Sendte deg den nå.
343
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
Vi ses senere.
344
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
Matteo.
345
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
Blokker 3-0-8s kommunikasjonssignaler.
346
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
Jeg har kodene, men de er verdiløse
om du ikke memorerer prosedyren.
347
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
La henne gjøre jobben.
348
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
Da vet du hva du gjør.
349
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
Hva må han gjøre?
350
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
Ettore.
351
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
Kjærligheten til din sønn
svekker dømmekraften.
352
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
Du ser ikke klart.
353
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
VANNTÅRN NR. 14
354
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
Stå vakt her.
355
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
Mamma, jeg snakket med pappa.
356
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
Vi gjorde en avtale.
357
00:31:35,061 --> 00:31:36,421
Jeg prøvde å stoppe ham.
358
00:31:38,541 --> 00:31:39,661
Jeg prøvde virkelig.
359
00:31:42,141 --> 00:31:43,221
Jeg er lei for det.
360
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
Hva er det du sier?
361
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
Du kan ikke gjøre mer for henne nå.
362
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
Matteo.
363
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
Jeg vil snakke med Diana umiddelbart.
364
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
Hører du meg?
365
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
Svar.
366
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
Det er inngangspunktet
til vannforsyningen.
367
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
Svar!
368
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
Matteo, svar! Faen!
369
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
- Løser den seg opp i vann?
- Ja.
370
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
Vi var vitne til en heftig diskusjon,
371
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
nesten aggressiv, i parlamentet.
372
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
Majoriteten av lederne
så ikke ut til å være forent.
373
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
Faktisk vipper regjeringen
374
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
etter avstemningen om våpenliberalisering.
375
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
De gjorde jobben sin,
men de er ikke ferdig.
376
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
Vi avsetter dem.
377
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
Vi trenger en ny regjering
i lys av det vi skal gjøre med Jupiter.
378
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
Ja.
379
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
Vi trenger logistisk støtte.
380
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
Mora di?
381
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
Jeg tror hun er i hagen.
382
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
Noe nytt om testen?
383
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
Den er i gang.
384
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
Jeg er spent på å se
hvor mange vi når med første bølge.
385
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
Jeg også.
386
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
Jeg setter inn aktiveringskoden.
387
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
Ok.
388
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
Partiklene er aktivert og sprer seg.
389
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
Jeg glemte én ting, pappa.
390
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
Første prototyp ble laget
med det tredje elementet.
391
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- Bra.
- Jeg visste du ville like det.
392
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
Enkelt som å drikke et glass med vann.
393
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
Ikke gjør det.
394
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
Det påvirker nervesystemet.
395
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
Du bør ikke føle smerte.
396
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
Det var til ditt eget beste.
397
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
Det er noe galt med henne.
398
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
Du ville sett det
om hun ikke hadde blindet deg.
399
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
Bruk hjernen.
400
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
Ring Matteo. Nå.
401
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
Edoardo.
402
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
Hun skjuler noe.
403
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
Vet ikke hva, men allikevel.
404
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
Ring ham.
405
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
Ellers er du død.
406
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
Nei.
407
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
Du er en Zani.
408
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
Du må lære å ta vanskelige valg.
409
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
Du er som meg, Edoardo.
410
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
Nei, jeg er ikke som deg.
411
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
Hei, Diana.
412
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
Tekst: Marius Theil
413
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
Kreativ leder Gry Impelluso