1 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 Perdoa por facerte esperar. 2 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 ANTERIORMENTE 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 Has pagar por isto. 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 Hoxe renace Manticore Italia. 5 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 Que pasou? 6 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 Se estás escoitando isto, é que estou morto. 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 Agora que teño eu a arma, 8 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 van cambiar cousas. 9 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 Eu só quero desaparecer. 10 00:00:45,661 --> 00:00:47,981 Desta vez podemos cambiar o mundo. 11 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 Son Diana Cavalieri, axente de Citadel 12 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 e operativa en Manticore coma axente 308. 13 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 Por favor, que alguén responda e me diga que non quedei soa. 14 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 Día 19 tralo ataque a Citadel. 15 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 Os socios sancionaron a Manticore Italia. 16 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 Por ocultarlles a tecnoloxía roubada de Citadel. 17 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 Agora está nas mans de Manticore Francia e Alemaña. 18 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 Fixen o que puiden para destruíla. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 Non sei se funcionou 20 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 ou se a poderán reconstruír. 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 E agora non podo deixar Manticore. 22 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 Tralas sancións, contrólannos aínda máis. 23 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 Por favor, que alguén responda. 24 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 Non podo ser a única que queda. 25 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 Só ter isto na casa para min é unha condena a morte. 26 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 Por favor, respondede. 27 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 VÉNDESE 28 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 E esta? 29 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 Eu fixen unha copia. 30 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 Estrañaremos a casa dos papás. 31 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 Atopei unha empresa de transporte, por certo. 32 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 Mándocho todo cando esteas instalada. 33 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - Grazas. - Nada. 34 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 - Pensas que venderemos a casa? - Si. 35 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 Penso que si. 36 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 E despois? 37 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 Non che sei. 38 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 Hai sitio para ti cando queiras. Agardámoste. 39 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 - E Edo? Hai novas del? - Non. 40 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 Non ía funcionar. 41 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 Polo teu traballo? 42 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 E máis cousas. 43 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 Estou orgullosa de ti. 44 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Grazas por faceres xustiza polos nosos pais. 45 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 Alégrome de que saíses. 46 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 Tamén estou orgullosa de ti. 47 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 Sinto que tivésemos que pagar un prezo tan alto. 48 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 Enténdoo. Non te ías deter sen saberes a verdade. 49 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 Vamos. 50 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 Imos estar ben? 51 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 Imos estar xenial. 52 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 Abur, tía. 53 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 Abur, amor! 54 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Día 32 55 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 tralo ataque a Citadel. 56 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}Está claro que, despois das sancións, o único obxectivo de Ettore Zani 57 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 é desestabilizar completamente o país. 58 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 A axencia estalles a vender armas a diversas organizacións criminais. 59 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 Está a chantaxear os políticos da oposición 60 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}e asinou contratos co exército e as forzas policiais. 61 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 Os axentes xa non temos liberdade ningunha. 62 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 Somos o brazo armado. 63 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 Xa non podo durmir. 64 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 Aínda creo que algún dos nosos 65 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 escoitará estas mensaxes. 66 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 Teño medo. 67 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 E estou soa. 68 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Ola. 69 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 Podo entrar? 70 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 Claro. 71 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 Quedade fóra. 72 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 Sabes quen son? 73 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 Sei. 74 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 Só che quero facer unhas preguntas. 75 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 Quero saber o que pasou. 76 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 Un axente de Citadel disparoulle. 77 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 Colleuno por sorpresa. 78 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 Teu irmán distraeuse. 79 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 Con que? 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 Coa tecnoloxía de Citadel. 81 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 Non o coñecía moito, fixen unhas poucas misións con el, 82 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 pero era un líder. 83 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 Apoiabas o ataque? 84 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 Eu executo ordes. 85 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 Máis nada. 86 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 Eu non o apoiaba. 87 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 Non debeu pasar o que pasou. 88 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 Manticore non debería ser así. 89 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 Hoxe sabemos que esperar. 90 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 Wolfgang. 91 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 Cécile, que tal? 92 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 Non moi faladeira. 93 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 Entramos? 94 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 Hoxe temos moito que discutir. 95 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 Esperamos que estas semanas de silencio nos servisen 96 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 para calmar os ánimos. 97 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 Xúpiter. Así se chama a arma. 98 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 E está rematada. 99 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 É o futuro de Manticore Europa. 100 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 Para esparexérmola usaremos a rede pública de auga. 101 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 Faremos un primeiro test 102 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 para calcularmos o coeficiente de dispersión. 103 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 Logo pasaremos á produción 104 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 e repartiremos máis en varias vagas 105 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 ata chegar á poboación toda. 106 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 Agora que a arma é só vosa, 107 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 que será de nós e as nosas axencias? 108 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 Edoardo, quéreslles comunicar a nosa decisión? 109 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 Italia decidiu que o acceso a Xúpiter se compartirá co Consello Europeo. 110 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 Cunha condición. 111 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 Manticore Italia fará a primeira análise. 112 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - De que? - Dos datos. 113 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 Teremos billóns de datos cada día. 114 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 Para que cada axencia non os interprete ó seu xeito, 115 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 primeiro farémolo nós. 116 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 E contarédesnos o que vos conveña. 117 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 A vosa idea de compartir é fascinante. 118 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 E teremos control exclusivo dun terceiro elemento. 119 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 Terceiro? 120 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 A parte italiana da arma. 121 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 Estamos operativos, non? 122 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Claro, case. 123 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 Teredes máis detalles no seu tempo. Agora vexamos se estamos de acordo. 124 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 (EN ALEMÁN) Claro... 125 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 Coma se tivésemos outra opción. 126 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 (EN FRANCÉS) Nova estrutura de Manticore Europa. 127 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 As axencias son iguais, unhas máis cás outras. 128 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 Non é esa a base da democracia? 129 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 Non me avisares do que vas dicir estase volvendo un hábito. 130 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 As reunións sonche coma o jazz, hai que ir fluíndo, 131 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 improvisar. 132 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 Só escoitas música clásica. 133 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - Era o momento de llelo dicirmos. - Para ti. 134 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 Para min non. 135 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 Estás dando por seguro que é factible. 136 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 Se falases comigo, saberías que non. 137 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 Non? 138 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 Temos que inserir algo creado por nós 139 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 nun derivado de Citadel. 140 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 Tes idea de cantas variables técnicas hai? 141 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 Non é coma mover un moble nun cuarto. 142 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 É coma desmontar un crebacabezas, 143 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 inserir cen pezas doutro 144 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 e pretender que a imaxe sexa igual á orixinal. 145 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 Ti non te rendes ante unha dificultade técnica. 146 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 Que é o que che preocupa? 147 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 O terceiro elemento 148 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 é para matar. 149 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 Xa o sei. 150 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 Sei o que pode facer. Sei o perigoso que pode ser. 151 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 Engánaste. 152 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 Ningunha outra arma será tan precisa coma esta. 153 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 Ningunha vítima colateral, só os obxectivos. 154 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 Lémbroche as veces da historia 155 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 nas que matar a un puido salvar millóns? 156 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 Non, claro que non. 157 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 Edoardo... 158 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 Agora tes poder. 159 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 Descubre o que significa. 160 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 Non hai rexistro do teu nome 161 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 nin rastro ningún da nosa colaboración. 162 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 A única esperaza que teño é saber que ti segues aí. 163 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 Só quedas ti fronte ao inimigo 164 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 e precisarás afouteza. 165 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - Non hai rexistro... - Perdóame. 166 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ...nin rastro ningún da nosa colaboración. 167 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 Vamos á oficina. 168 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 Seguro? 169 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 - E os choferes e os axentes? - Acouga, durmindo. 170 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 Edo, perdoa, era broma. 171 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 Deiche todo o que querías! 172 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 Tes 20 millóns, es libre, podes liscar. Que máis queres? 173 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 Por que estás tan enfadado? 174 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 Porque desapareciches un mes. 175 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 Pois volvín. 176 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 Por que mudaches de idea? 177 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 Pensei no que falamos. 178 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 Pódese finxir felicidade cunha vida normal, 179 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 un traballo tranquilo, unha casa bonita... pero o certo é que queremos máis. 180 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 Eu quero máis. 181 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 Que significa "máis" para ti? 182 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 Estar contigo. 183 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 Despois da misión de Francia, 184 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 estabas aquí tombado, non si? 185 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 Durmías, eu non podía. 186 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 Erguinme 187 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 e vin a placa cos datos da arma. 188 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 Estaba segura... 189 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 Estou segura 190 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 de que é perigosa. 191 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 Puiden levala. 192 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 Queríala destruír? 193 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 Sabía que nos traería moitos problemas aos dous 194 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 e que Manticore había inventar outra cousa. 195 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 Daquela deixeina alí e marchei. 196 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 Por que me dis isto? 197 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 Porque mereces saber quen son. 198 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 E non podo deixar de loitar 199 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 para que o mundo sexa un lugar máis seguro, 200 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 pero ti es o único co que sinto que o podo facer. 201 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 Por iso. 202 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 Manticore matou os teus pais. 203 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 A nosa axencia derrubou o voo OT9732. Ía a bordo un... 204 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 un axente de Citadel. 205 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 Quíxencho dicir en Sicilia, 206 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 pero non puiden. 207 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 Ti tamén tes dereito a saber quen son. 208 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 Tiveches que ver na decisión? 209 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 Nin o penses. 210 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 Síntoo. 211 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 8 ANOS ANTES 212 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 FAMILIA ZANI 213 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 Déixao, estará ocupado. 214 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 Non é típico del. 215 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 Que lle tes que dicir tan urxente? 216 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 Xa o sabes. 217 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 Teremos o poder de controlar a calquera en calquera momento, 218 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 dende que naza ata que morra. 219 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 Como? 220 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 A metade francesa é un sistema de interceptación 221 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 inserido na alemá, un compoñente biotecnolóxico, 222 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 que se pode introducir no corpo humano. 223 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 Coma un parasito? 224 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 Sen intervir móbiles nin ordenadores, 225 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 as persoas serán a fonte de información. 226 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 Serán os transmisores. 227 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 E nós teremos o control de tódolos seus datos. 228 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 Diana, sei que é un poder enorme, 229 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 pero se o usamos ben, 230 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 podemos garantir a paz e a seguridade. 231 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 Sobre todo, poderémonos converter na axencia que sempre debemos ser. 232 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 Pero a meu pai isto non lle abondaba. 233 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 Estamos considerando inserir un terceiro elemento. 234 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 Un sistema de eliminación remoto. 235 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 Creáchelo ti? 236 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 Eu invento armas. 237 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 Manticore tería poder sobre a vida de calquera. 238 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 Con premer un botón en calquera momento, 239 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 o hóspede morre de súpeto por causas naturais. 240 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 É coma unha bomba atómica. 241 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 Todo depende da man que prema o botón. 242 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 E teu pai aprémate para que o inclúas. 243 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 Que é isto? Ten unha forma estraña. 244 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 Éche dunha casa na que vivía. 245 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 Un amuleto. 246 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 Aínda teño moito que descubrir de ti. 247 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 Primeiro marcha con garantías e un monte de cartos, 248 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 e agora quere volver. 249 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 Precisaba un descanso. Arriscou moito en París. 250 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 Lémbroche o que conseguimos grazas a ela? 251 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 Pasastes a noite xuntos? 252 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 Si. 253 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Vaite afacendo. 254 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 Agora onde está? 255 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 Preparándose para o test de dispersión de Xúpiter. 256 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 Onte conteillo todo. 257 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 Así? 258 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 Sen dicíresme nada? 259 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 Papá, que quede clara unha cousa: non che estou pedindo permiso. 260 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - Eu mando igual ca ti. - Exacto. 261 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 Igual ca min. 262 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 Estalo facendo todo ti só. 263 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 E o terceiro elemento? 264 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 Fáltanos pouco. 265 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 Teño que facer unha chamada. 266 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 A lei de armas case está, 267 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 pero o parvo do ministro pide un empurrón. 268 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 Aquí hai dez millóns de partículas de Xúpiter. 269 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 Unha pequena mostra para empezar. 270 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 Pequena? 271 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 Só unha parte chegará aos hóspedes. 272 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 Canta? Descubrirémolo. 273 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 Dentro está o código para activalas. Memorízao e destrúeo. 274 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 Saberémolo só nós os dous. 275 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 Coido que a familia pode medrar pronto. 276 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 En serio? 277 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 O que pasou uniunos de tal xeito 278 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 que nin el o podía predicir. 279 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 Se queres un equilibrio con el, 280 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 debes aceptar a súa relación. 281 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 Non me gusta esa moza. 282 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 Ten algo. 283 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 Agocha algo. 284 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 É espía. 285 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - É o seu traballo. - Veña. 286 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 Xa me entendes, Julia. 287 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 Véxoa a murmurarlle na orella, 288 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 a aconsellalo. 289 00:26:37,741 --> 00:26:39,061 (EN INGLÉS) Murmuro eu? 290 00:26:40,221 --> 00:26:42,101 Adoito falar nun ton normal. 291 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 Non te compares con ela. 292 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 (EN ITALIANO) Por? 293 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 Porque ti es da familia. 294 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 Xa. 295 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 E sígoo sendo só porque Edo volveu vivo de París. 296 00:26:52,541 --> 00:26:53,781 (EN INGLÉS) Eu fáloche 297 00:26:54,701 --> 00:26:56,021 e non sempre escoitas. 298 00:26:56,901 --> 00:26:58,981 Os últimos feitos deixárono claro. 299 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 Ti non tes dúbidas? 300 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 Ningunha? 301 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 (EN ITALIANO) Só sei que hai anos que non vexo a Edo así. 302 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 Así como? 303 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 Feliz. 304 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}FASE TRES 305 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 COMPONENTE NECESARIO 306 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 COMPLETADO 307 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 O terceiro elemento pasou o test. 308 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 Inserino na matriz. 309 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 Bravo. 310 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 É magnífico, Edo. 311 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 Grazas. 312 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 A diferenza de ti, nunca dubidei de que darías feito. 313 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 E sei que non era doado. 314 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Estou orgulloso de ti. 315 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 Só sinto... 316 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 que o noso maior logro 317 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 chegue nun día tan tenso, 318 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 pero tanto dá. 319 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 Agora estás máis unido a 308 ca a min. 320 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 Quereralo celebrar con ela. 321 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 E se para ti é tan importante, estou disposto a aceptala. 322 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 E a chamarlle Diana. 323 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Grazas. 324 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 Canto a nós, 325 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 gustaríame buscar un equilibrio. 326 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 Sei que atoparás un xeito, agora que tamén estás ao mando. 327 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 Vouche enviar o código de Xúpiter. 328 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 É xusto que o teñas. 329 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 Cunha condición. 330 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 Non te rendes. 331 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 Túa nai ten razón, es coma min. Que queres? 332 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 Diana, directora de Manticore Italia. 333 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 No posto de Matteo? 334 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 Matteo leva dirixindo 13 anos. 335 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 É hora de cambiar. 336 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 Se a túa relación é tan importante, 337 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 pode dirixir a axencia. 338 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 Hei falar con Matteo. 339 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 Teño a túa palabra? 340 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 Tes tal. 341 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 Farémolo oficial hoxe á noite. 342 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 Envieicho. 343 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 Deica logo. 344 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 Matteo, 345 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 bloquéalle as comunicacións a 308. 346 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 Teño os códigos, pero non serven se non memorizas o procedemento. 347 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 Que faga o traballo. 348 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 Logo sabes o que facer. 349 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 Que vai facer? 350 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 Ettore. 351 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 O amor por teu fillo ofuscoute. 352 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 Non pensas con lucidez. 353 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 TORRE HÍDRICA N.o 14 354 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 Quedade de garda. 355 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 Mamá, falei con papá. 356 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 Chegamos a un acordo. 357 00:31:35,061 --> 00:31:36,421 (EN INGLÉS) Tenteino deter, Edo. 358 00:31:38,541 --> 00:31:39,661 De verdade. 359 00:31:42,141 --> 00:31:43,221 Síntoo. 360 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 Que dis? 361 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 (EN ITALIANO) Non podes facer máis por ela. 362 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 Matteo, 363 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 quero falar inmediatamente con Diana. 364 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 Escóitasme? 365 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 Responde. 366 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 Ese é o punto de entrada á rede hídrica. 367 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 Respóndeme! 368 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 Matteo, responde, hostia! 369 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 - Disólvese en contacto coa auga? - Si. 370 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 Asistimos a un debate intenso, 371 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 case agresivo, dos parlamentarios. 372 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 A maioría dos líderes parecía discrepar. 373 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 De feito, o goberno cambalea 374 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 despois de votar a lei da liberalización das armas. 375 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 Fixeron o traballo, pero están acabados. 376 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 Darémoslles a patada. 377 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 Precisaremos un novo goberno para o que imos facer con Xúpiter. 378 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 Claro. 379 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 Precisaremos apoio loxístico. 380 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 E túa nai? 381 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 Coido que no xardín. 382 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 Novas do test? 383 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 En curso. 384 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 Devezo por saber a cantos suxeitos chegamos con esta primeira vaga. 385 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 Eu tamén. 386 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 Introducirei o código de activación. 387 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 Vale. 388 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 Partículas activadas e en difusión. 389 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 Esquecía unha cousa, papá. 390 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 Fixen o primeiro prototipo co terceiro elemento. 391 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - Ben. - Sabía que che ía gustar. 392 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 Foi tan doado coma beber auga. 393 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 Non o fagas. 394 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 Afecta ao sistema nervioso. 395 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 Non deberías sentir dor. 396 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 Fíxeno polo teu ben. 397 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 Hai algo dela que non cadra. 398 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 Ti tamén o verías se non te cegase. 399 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 Usa o cerebro. 400 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 Chama a Matteo. Agora. 401 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 Edoardo, 402 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 agocha algo. 403 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 Non sei o que, pero algo. 404 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 Chámao. 405 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 Ou estás morto. 406 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 Non. 407 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 Es un Zani. 408 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 Debes tomar decisións difíciles. 409 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 Es coma min, Edoardo. 410 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 Non, non son coma ti. 411 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 Ola, Diana. 412 00:40:11,781 --> 00:40:13,780 Subtítulos: Lucía Doval 413 00:40:13,781 --> 00:40:15,861 Supervisora creativa Natalia L. Prieto