1
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
Perdoa por facerte esperar.
2
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
ANTERIORMENTE
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
Has pagar por isto.
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
Hoxe renace Manticore Italia.
5
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
Que pasou?
6
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
Se estás escoitando isto,
é que estou morto.
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
Agora que teño eu a arma,
8
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
van cambiar cousas.
9
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
Eu só quero desaparecer.
10
00:00:45,661 --> 00:00:47,981
Desta vez podemos cambiar o mundo.
11
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
Son Diana Cavalieri, axente de Citadel
12
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
e operativa en Manticore coma axente 308.
13
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
Por favor, que alguén responda
e me diga que non quedei soa.
14
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
Día 19 tralo ataque a Citadel.
15
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
Os socios sancionaron a Manticore Italia.
16
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
Por ocultarlles
a tecnoloxía roubada de Citadel.
17
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
Agora está nas mans
de Manticore Francia e Alemaña.
18
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
Fixen o que puiden para destruíla.
19
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
Non sei se funcionou
20
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
ou se a poderán reconstruír.
21
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
E agora non podo deixar Manticore.
22
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
Tralas sancións, contrólannos aínda máis.
23
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
Por favor, que alguén responda.
24
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
Non podo ser a única que queda.
25
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
Só ter isto na casa
para min é unha condena a morte.
26
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
Por favor, respondede.
27
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
VÉNDESE
28
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
E esta?
29
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
Eu fixen unha copia.
30
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
Estrañaremos a casa dos papás.
31
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
Atopei unha empresa
de transporte, por certo.
32
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
Mándocho todo cando esteas instalada.
33
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- Grazas.
- Nada.
34
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
- Pensas que venderemos a casa?
- Si.
35
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
Penso que si.
36
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
E despois?
37
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
Non che sei.
38
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
Hai sitio para ti cando queiras.
Agardámoste.
39
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
- E Edo? Hai novas del?
- Non.
40
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
Non ía funcionar.
41
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
Polo teu traballo?
42
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
E máis cousas.
43
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
Estou orgullosa de ti.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Grazas por faceres xustiza
polos nosos pais.
45
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
Alégrome de que saíses.
46
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
Tamén estou orgullosa de ti.
47
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
Sinto que tivésemos que pagar
un prezo tan alto.
48
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
Enténdoo. Non te ías deter
sen saberes a verdade.
49
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
Vamos.
50
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
Imos estar ben?
51
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
Imos estar xenial.
52
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
Abur, tía.
53
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
Abur, amor!
54
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
Día 32
55
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
tralo ataque a Citadel.
56
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}Está claro que, despois das sancións,
o único obxectivo de Ettore Zani
57
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
é desestabilizar completamente o país.
58
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
A axencia estalles a vender armas
a diversas organizacións criminais.
59
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
Está a chantaxear
os políticos da oposición
60
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}e asinou contratos
co exército e as forzas policiais.
61
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
Os axentes
xa non temos liberdade ningunha.
62
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
Somos o brazo armado.
63
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
Xa non podo durmir.
64
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
Aínda creo que algún dos nosos
65
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
escoitará estas mensaxes.
66
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
Teño medo.
67
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
E estou soa.
68
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Ola.
69
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
Podo entrar?
70
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
Claro.
71
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
Quedade fóra.
72
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
Sabes quen son?
73
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
Sei.
74
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
Só che quero facer unhas preguntas.
75
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
Quero saber o que pasou.
76
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
Un axente de Citadel disparoulle.
77
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
Colleuno por sorpresa.
78
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
Teu irmán distraeuse.
79
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
Con que?
80
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
Coa tecnoloxía de Citadel.
81
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
Non o coñecía moito,
fixen unhas poucas misións con el,
82
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
pero era un líder.
83
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
Apoiabas o ataque?
84
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
Eu executo ordes.
85
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
Máis nada.
86
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
Eu non o apoiaba.
87
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
Non debeu pasar o que pasou.
88
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
Manticore non debería ser así.
89
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
Hoxe sabemos que esperar.
90
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
Wolfgang.
91
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
Cécile, que tal?
92
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
Non moi faladeira.
93
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
Entramos?
94
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
Hoxe temos moito que discutir.
95
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
Esperamos que estas semanas
de silencio nos servisen
96
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
para calmar os ánimos.
97
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
Xúpiter. Así se chama a arma.
98
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
E está rematada.
99
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
É o futuro de Manticore Europa.
100
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
Para esparexérmola
usaremos a rede pública de auga.
101
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
Faremos un primeiro test
102
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
para calcularmos
o coeficiente de dispersión.
103
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
Logo pasaremos á produción
104
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
e repartiremos máis en varias vagas
105
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
ata chegar á poboación toda.
106
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
Agora que a arma é só vosa,
107
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
que será de nós e as nosas axencias?
108
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
Edoardo, quéreslles comunicar
a nosa decisión?
109
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
Italia decidiu que o acceso a Xúpiter
se compartirá co Consello Europeo.
110
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
Cunha condición.
111
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
Manticore Italia fará a primeira análise.
112
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- De que?
- Dos datos.
113
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
Teremos billóns de datos cada día.
114
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
Para que cada axencia
non os interprete ó seu xeito,
115
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
primeiro farémolo nós.
116
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
E contarédesnos o que vos conveña.
117
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
A vosa idea de compartir é fascinante.
118
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
E teremos control exclusivo
dun terceiro elemento.
119
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
Terceiro?
120
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
A parte italiana da arma.
121
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
Estamos operativos, non?
122
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Claro, case.
123
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
Teredes máis detalles no seu tempo.
Agora vexamos se estamos de acordo.
124
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
(EN ALEMÁN) Claro...
125
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
Coma se tivésemos outra opción.
126
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
(EN FRANCÉS)
Nova estrutura de Manticore Europa.
127
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
As axencias son iguais,
unhas máis cás outras.
128
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
Non é esa a base da democracia?
129
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
Non me avisares do que vas dicir
estase volvendo un hábito.
130
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
As reunións sonche coma o jazz,
hai que ir fluíndo,
131
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
improvisar.
132
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
Só escoitas música clásica.
133
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- Era o momento de llelo dicirmos.
- Para ti.
134
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
Para min non.
135
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
Estás dando por seguro que é factible.
136
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
Se falases comigo, saberías que non.
137
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
Non?
138
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
Temos que inserir algo creado por nós
139
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
nun derivado de Citadel.
140
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
Tes idea de cantas variables técnicas hai?
141
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
Non é coma mover un moble nun cuarto.
142
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
É coma desmontar un crebacabezas,
143
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
inserir cen pezas doutro
144
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
e pretender que a imaxe
sexa igual á orixinal.
145
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
Ti non te rendes
ante unha dificultade técnica.
146
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
Que é o que che preocupa?
147
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
O terceiro elemento
148
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
é para matar.
149
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
Xa o sei.
150
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
Sei o que pode facer.
Sei o perigoso que pode ser.
151
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
Engánaste.
152
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
Ningunha outra arma
será tan precisa coma esta.
153
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
Ningunha vítima colateral,
só os obxectivos.
154
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
Lémbroche as veces da historia
155
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
nas que matar a un puido salvar millóns?
156
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
Non, claro que non.
157
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Edoardo...
158
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
Agora tes poder.
159
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
Descubre o que significa.
160
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
Non hai rexistro do teu nome
161
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
nin rastro ningún da nosa colaboración.
162
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
A única esperaza que teño
é saber que ti segues aí.
163
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
Só quedas ti fronte ao inimigo
164
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
e precisarás afouteza.
165
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- Non hai rexistro...
- Perdóame.
166
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
...nin rastro ningún da nosa colaboración.
167
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
Vamos á oficina.
168
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
Seguro?
169
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
- E os choferes e os axentes?
- Acouga, durmindo.
170
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
Edo, perdoa, era broma.
171
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
Deiche todo o que querías!
172
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
Tes 20 millóns, es libre, podes liscar.
Que máis queres?
173
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
Por que estás tan enfadado?
174
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
Porque desapareciches un mes.
175
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
Pois volvín.
176
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
Por que mudaches de idea?
177
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
Pensei no que falamos.
178
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
Pódese finxir felicidade
cunha vida normal,
179
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
un traballo tranquilo, unha casa bonita...
pero o certo é que queremos máis.
180
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
Eu quero máis.
181
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
Que significa "máis" para ti?
182
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
Estar contigo.
183
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
Despois da misión de Francia,
184
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
estabas aquí tombado, non si?
185
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
Durmías, eu non podía.
186
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
Erguinme
187
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
e vin a placa cos datos da arma.
188
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
Estaba segura...
189
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
Estou segura
190
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
de que é perigosa.
191
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
Puiden levala.
192
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
Queríala destruír?
193
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
Sabía que nos traería
moitos problemas aos dous
194
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
e que Manticore
había inventar outra cousa.
195
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
Daquela deixeina alí e marchei.
196
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
Por que me dis isto?
197
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
Porque mereces saber quen son.
198
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
E non podo deixar de loitar
199
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
para que o mundo
sexa un lugar máis seguro,
200
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
pero ti es o único
co que sinto que o podo facer.
201
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
Por iso.
202
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
Manticore matou os teus pais.
203
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
A nosa axencia derrubou o voo OT9732.
Ía a bordo un...
204
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
un axente de Citadel.
205
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
Quíxencho dicir en Sicilia,
206
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
pero non puiden.
207
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
Ti tamén tes dereito a saber quen son.
208
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
Tiveches que ver na decisión?
209
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
Nin o penses.
210
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
Síntoo.
211
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
8 ANOS ANTES
212
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
FAMILIA ZANI
213
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
Déixao, estará ocupado.
214
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
Non é típico del.
215
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
Que lle tes que dicir tan urxente?
216
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
Xa o sabes.
217
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
Teremos o poder de controlar
a calquera en calquera momento,
218
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
dende que naza ata que morra.
219
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
Como?
220
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
A metade francesa
é un sistema de interceptación
221
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
inserido na alemá,
un compoñente biotecnolóxico,
222
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
que se pode introducir no corpo humano.
223
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
Coma un parasito?
224
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
Sen intervir móbiles nin ordenadores,
225
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
as persoas serán a fonte de información.
226
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
Serán os transmisores.
227
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
E nós teremos o control
de tódolos seus datos.
228
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
Diana, sei que é un poder enorme,
229
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
pero se o usamos ben,
230
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
podemos garantir a paz e a seguridade.
231
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
Sobre todo, poderémonos converter
na axencia que sempre debemos ser.
232
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
Pero a meu pai isto non lle abondaba.
233
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
Estamos considerando
inserir un terceiro elemento.
234
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
Un sistema de eliminación remoto.
235
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
Creáchelo ti?
236
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
Eu invento armas.
237
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
Manticore tería poder
sobre a vida de calquera.
238
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
Con premer un botón en calquera momento,
239
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
o hóspede morre de súpeto
por causas naturais.
240
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
É coma unha bomba atómica.
241
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
Todo depende da man que prema o botón.
242
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
E teu pai aprémate para que o inclúas.
243
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
Que é isto? Ten unha forma estraña.
244
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
Éche dunha casa na que vivía.
245
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
Un amuleto.
246
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
Aínda teño moito que descubrir de ti.
247
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
Primeiro marcha
con garantías e un monte de cartos,
248
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
e agora quere volver.
249
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
Precisaba un descanso.
Arriscou moito en París.
250
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
Lémbroche o que conseguimos grazas a ela?
251
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
Pasastes a noite xuntos?
252
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
Si.
253
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Vaite afacendo.
254
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
Agora onde está?
255
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
Preparándose
para o test de dispersión de Xúpiter.
256
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
Onte conteillo todo.
257
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
Así?
258
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
Sen dicíresme nada?
259
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
Papá, que quede clara unha cousa:
non che estou pedindo permiso.
260
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- Eu mando igual ca ti.
- Exacto.
261
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
Igual ca min.
262
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
Estalo facendo todo ti só.
263
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
E o terceiro elemento?
264
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
Fáltanos pouco.
265
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
Teño que facer unha chamada.
266
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
A lei de armas case está,
267
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
pero o parvo do ministro pide un empurrón.
268
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
Aquí hai dez millóns
de partículas de Xúpiter.
269
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
Unha pequena mostra para empezar.
270
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
Pequena?
271
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
Só unha parte chegará aos hóspedes.
272
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
Canta? Descubrirémolo.
273
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
Dentro está o código para activalas.
Memorízao e destrúeo.
274
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
Saberémolo só nós os dous.
275
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
Coido que a familia pode medrar pronto.
276
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
En serio?
277
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
O que pasou uniunos de tal xeito
278
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
que nin el o podía predicir.
279
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
Se queres un equilibrio con el,
280
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
debes aceptar a súa relación.
281
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
Non me gusta esa moza.
282
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
Ten algo.
283
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
Agocha algo.
284
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
É espía.
285
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- É o seu traballo.
- Veña.
286
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
Xa me entendes, Julia.
287
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
Véxoa a murmurarlle na orella,
288
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
a aconsellalo.
289
00:26:37,741 --> 00:26:39,061
(EN INGLÉS) Murmuro eu?
290
00:26:40,221 --> 00:26:42,101
Adoito falar nun ton normal.
291
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
Non te compares con ela.
292
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
(EN ITALIANO) Por?
293
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
Porque ti es da familia.
294
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
Xa.
295
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
E sígoo sendo
só porque Edo volveu vivo de París.
296
00:26:52,541 --> 00:26:53,781
(EN INGLÉS) Eu fáloche
297
00:26:54,701 --> 00:26:56,021
e non sempre escoitas.
298
00:26:56,901 --> 00:26:58,981
Os últimos feitos deixárono claro.
299
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
Ti non tes dúbidas?
300
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
Ningunha?
301
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
(EN ITALIANO) Só sei
que hai anos que non vexo a Edo así.
302
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
Así como?
303
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
Feliz.
304
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}FASE TRES
305
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
COMPONENTE NECESARIO
306
00:27:34,621 --> 00:27:39,061
COMPLETADO
307
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
O terceiro elemento pasou o test.
308
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
Inserino na matriz.
309
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
Bravo.
310
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
É magnífico, Edo.
311
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
Grazas.
312
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
A diferenza de ti,
nunca dubidei de que darías feito.
313
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
E sei que non era doado.
314
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
Estou orgulloso de ti.
315
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
Só sinto...
316
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
que o noso maior logro
317
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
chegue nun día tan tenso,
318
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
pero tanto dá.
319
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
Agora estás máis unido a 308 ca a min.
320
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
Quereralo celebrar con ela.
321
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
E se para ti é tan importante,
estou disposto a aceptala.
322
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
E a chamarlle Diana.
323
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Grazas.
324
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
Canto a nós,
325
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
gustaríame buscar un equilibrio.
326
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
Sei que atoparás un xeito,
agora que tamén estás ao mando.
327
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
Vouche enviar o código de Xúpiter.
328
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
É xusto que o teñas.
329
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
Cunha condición.
330
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
Non te rendes.
331
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
Túa nai ten razón, es coma min.
Que queres?
332
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
Diana, directora de Manticore Italia.
333
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
No posto de Matteo?
334
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
Matteo leva dirixindo 13 anos.
335
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
É hora de cambiar.
336
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
Se a túa relación é tan importante,
337
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
pode dirixir a axencia.
338
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
Hei falar con Matteo.
339
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
Teño a túa palabra?
340
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
Tes tal.
341
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
Farémolo oficial hoxe á noite.
342
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
Envieicho.
343
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
Deica logo.
344
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
Matteo,
345
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
bloquéalle as comunicacións a 308.
346
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
Teño os códigos, pero non serven
se non memorizas o procedemento.
347
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
Que faga o traballo.
348
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
Logo sabes o que facer.
349
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
Que vai facer?
350
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
Ettore.
351
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
O amor por teu fillo ofuscoute.
352
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
Non pensas con lucidez.
353
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
TORRE HÍDRICA N.o 14
354
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
Quedade de garda.
355
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
Mamá, falei con papá.
356
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
Chegamos a un acordo.
357
00:31:35,061 --> 00:31:36,421
(EN INGLÉS) Tenteino deter, Edo.
358
00:31:38,541 --> 00:31:39,661
De verdade.
359
00:31:42,141 --> 00:31:43,221
Síntoo.
360
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
Que dis?
361
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
(EN ITALIANO)
Non podes facer máis por ela.
362
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
Matteo,
363
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
quero falar inmediatamente con Diana.
364
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
Escóitasme?
365
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
Responde.
366
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
Ese é o punto de entrada á rede hídrica.
367
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
Respóndeme!
368
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
Matteo, responde, hostia!
369
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
- Disólvese en contacto coa auga?
- Si.
370
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
Asistimos a un debate intenso,
371
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
case agresivo, dos parlamentarios.
372
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
A maioría dos líderes parecía discrepar.
373
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
De feito, o goberno cambalea
374
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
despois de votar
a lei da liberalización das armas.
375
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
Fixeron o traballo, pero están acabados.
376
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
Darémoslles a patada.
377
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
Precisaremos un novo goberno
para o que imos facer con Xúpiter.
378
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
Claro.
379
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
Precisaremos apoio loxístico.
380
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
E túa nai?
381
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
Coido que no xardín.
382
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
Novas do test?
383
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
En curso.
384
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
Devezo por saber a cantos suxeitos
chegamos con esta primeira vaga.
385
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
Eu tamén.
386
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
Introducirei o código de activación.
387
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
Vale.
388
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
Partículas activadas e en difusión.
389
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
Esquecía unha cousa, papá.
390
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
Fixen o primeiro prototipo
co terceiro elemento.
391
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- Ben.
- Sabía que che ía gustar.
392
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
Foi tan doado coma beber auga.
393
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
Non o fagas.
394
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
Afecta ao sistema nervioso.
395
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
Non deberías sentir dor.
396
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
Fíxeno polo teu ben.
397
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
Hai algo dela que non cadra.
398
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
Ti tamén o verías se non te cegase.
399
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
Usa o cerebro.
400
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
Chama a Matteo. Agora.
401
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
Edoardo,
402
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
agocha algo.
403
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
Non sei o que, pero algo.
404
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
Chámao.
405
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
Ou estás morto.
406
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
Non.
407
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
Es un Zani.
408
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
Debes tomar decisións difíciles.
409
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
Es coma min, Edoardo.
410
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
Non, non son coma ti.
411
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
Ola, Diana.
412
00:40:11,781 --> 00:40:13,780
Subtítulos: Lucía Doval
413
00:40:13,781 --> 00:40:15,861
Supervisora creativa
Natalia L. Prieto