1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 ขอโทษนะที่ให้รอนาน 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 ความเดิม 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 เรื่องนี้คุณต้องชดใช้ 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 วันนี้จะเป็นวันที่แมนติคอร์อิตาลีเกิดใหม่ 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 เกิดอะไรขึ้น 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 ถ้าคุณฟังข้อความนี้อยู่ ผมตายไปแล้ว 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 ตอนนี้เมื่ออาวุธอยู่กับเรา 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 เรื่องจะต้องไม่เหมือนเดิม 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 ฉันอยากหายไปจากที่นี่ 10 00:00:45,320 --> 00:00:47,960 ครั้งนี้เรามีโอกาสจะเปลี่ยนโลกได้จริงๆ 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 ฉันดิอาน่า คาวาลิเอรี่ สายลับซิทาเดล 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 ฝ่ายปฏิบัติการของแมนติคอร์ 3-0-8 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 ใครก็ได้ตอบทีว่าฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 วันที่ 19 หลังจากซิทาเดลถูกโจมตี 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 แมนติคอร์อิตาลีถูกพันธมิตรทั้งหลาย คว่ำบาตรอย่างหนัก 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 พวกนั้นพบว่าอิตาลีปกปิด เทคโนโลยีที่ขโมยมาจากซิทาเดล 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 ตอนนี้เทคโนโลยีนั้นอยู่ในมือ ของแมนติคอร์ฝรั่งเศสและเยอรมนี 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 ฉันพยายามเต็มที่แล้วเพื่อจะทำลายมัน 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 แต่ไม่แน่ใจว่าทำสำเร็จไหม 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 หรือพวกเขาจะสร้างใหม่ได้หรือไม่ 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 ตอนนี้ฉันออกจากแมนติคอร์ไม่ได้ 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 ยิ่งโดนคว่ำบาตร เขายิ่งควบคุมชีวิตเรา 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 ขอร้อง ใครก็ได้ตอบที 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 ฉันว่าฉันคงไม่ใช่คนเดียวที่เหลืออยู่ 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 แค่เก็บอุปกรณ์ชิ้นนี้ไว้ในบ้าน ก็เหมือนคำสั่งประหาร 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 ขอร้อง ใครก็ได้ตอบที 27 00:03:08,760 --> 00:03:13,880 ซิทาเดล ดิอาน่า 28 00:03:21,360 --> 00:03:24,760 ปี 2030 29 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 ขาย 30 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 นี่ล่ะ 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 ฉันอัดไว้เองอีกใบแล้วล่ะ 32 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 เราจะคิดถึงบ้านพ่อกับแม่นะ 33 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 ฉันหาบริษัทรับส่งของได้แล้วนะ 34 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 จะส่งทุกอย่างไปให้หลังจากเธอไปถึงที่นั่น 35 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - ขอบใจนะ - ได้เลย 36 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - คิดว่าบ้านจะขายได้ไหม - ได้สิ 37 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 คิดว่านะ 38 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 แล้วยังไงต่อ 39 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 ฉันก็ยังไม่รู้ 40 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 ถ้าต้องการล่ะก็ ฉันมีห้องให้พี่เสมอ เราจะรอนะ 41 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - ได้ข่าวจากเอโดบ้างไหม - ไม่ได้เลย 42 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 ยังไงก็คบกันไม่รอดอยู่แล้ว 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 เพราะงานของเธอน่ะเหรอ 44 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 เหตุผลหลายอย่าง 45 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 ฉันภูมิใจในตัวพี่นะ 46 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 ขอบคุณที่ทวงความยุติธรรมเพื่อพ่อแม่ 47 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 ฉันดีใจที่พี่ออกมาแล้ว 48 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 ฉันก็ภูมิใจในตัวเธอ 49 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 ขอโทษที่ต้องแลกมาด้วยราคาสาหัส 50 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 ฉันเข้าใจ พี่ไม่เคยเลิกตามหาความจริง 51 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 ไปกันเถอะ 52 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 เราจะอยู่ได้ใช่ไหมนะ 53 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 เราจะอยู่ได้ดีเยี่ยมเลยล่ะ 54 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 บายค่ะ คุณป้า 55 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 บายจ้ะ หลานรัก 56 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 วันที่ 32 57 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 หลังการโจมตีซิทาเดล 58 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 เห็นได้ชัดว่าหลังจากโดนคว่ำบาตร เป้าหมายเดียวของเอ็ตโตเร ซานี่ 59 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 คือทำลายความมั่นคงของประเทศ 60 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 องค์กรเร่ขายอาวุธให้กับ องค์กรอาชญากรรมมากมาย 61 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 เขาแบล็กเมลนักการเมืองฝ่ายค้าน 62 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 และได้สัมปทานรัฐจากกลาโหม และกรมตำรวจของประเทศ 63 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 สายลับอย่างเราไม่เหลืออิสรภาพ 64 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 กลายเป็นแค่หน่วยติดอาวุธ 65 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 ฉันนอนไม่หลับอีกต่อไป 66 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 ฉันยังเชื่อว่าจะมีคนของเรา 67 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 ได้ยินข้อความของฉัน 68 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 ฉันกลัว 69 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 และฉันเดียวดายเหลือเกิน 70 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 สวัสดีค่ะ 71 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 ขอเราเข้าไปได้ไหม 72 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 ได้สิ 73 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 รอข้างหน้านี่แหละ 74 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร 75 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 รู้ 76 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 ผมแค่อยากถามอะไรนิดหน่อย 77 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 อยากทำความเข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้น 78 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 สายลับซิทาเดลยิงเขา 79 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 ยิงโดยเขาไม่ทันตั้งตัว 80 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 พี่ชายคุณกำลังสนใจอย่างอื่น 81 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 สนใจอะไร 82 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 เทคโนโลยีของซิทาเดล 83 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 ฉันไม่ได้รู้จักเขาดีขนาดนั้น เคยทำภารกิจกับเขาแค่ไม่กี่ครั้ง 84 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 แต่เขาเป็นผู้นำที่ดี 85 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 คุณเห็นด้วยกับการโจมตีไหม 86 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 ฉันทำตามคำสั่ง 87 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 88 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 ผมไม่เห็นด้วย 89 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 เราไม่ควรทำอะไรแบบนี้ 90 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 แมนติคอร์ไม่ควรเป็นแบบนี้ 91 00:09:31,360 --> 00:09:35,400 ปี 2030 92 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 วันนี้เรารู้แล้วว่าจะเจอกับอะไร 93 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 วูล์ฟกัง 94 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 เซซีล เป็นยังไงบ้าง 95 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 ไม่มีใครอยากคุยเลย 96 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 เข้าไปเลยไหม 97 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 วันนี้มีอะไรต้องคุยกันเยอะ 98 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 หวังว่าหลายสัปดาห์ที่เงียบไป จะดีต่อทุกคน 99 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 ช่วยให้พายุสงบลงบ้าง 100 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 อาวุธนั้นมีชื่อว่า "จูปิเตอร์" 101 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 และเราทำสำเร็จแล้ว 102 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 จูปิเตอร์คืออนาคตของแมนติคอร์ยุโรป 103 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 เราจะกระจายมันไปโดยใช้ระบบประปา 104 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 จะเริ่มทำการทดลองเร็วๆ นี้ 105 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 เพื่อคำนวณการปล่อยสารที่ได้ผลสูงสุด 106 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 แล้วเราจะเริ่มผลิต 107 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 และกระจายมันออกไปเป็นระยะต่อเนื่อง 108 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 จนกว่าจะเข้าถึงประชากรทั้งโลก 109 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 ตอนนี้เมื่ออาวุธเป็นของคุณคนเดียว 110 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 องค์กรกับพวกเราเองต่อไปจะเป็นยังไง 111 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 เอดัวอาร์โด้ บอกเขาดีไหมว่าเราตัดสินใจยังไง 112 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 เราตัดสินใจว่าจะให้คณะกรรมการยุโรป เข้าถึงจูปิเตอร์ได้เท่าๆ กัน 113 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 โดยมีข้อแม้ข้อหนึ่ง 114 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 แมนติคอร์อิตาลีจะได้วิเคราะห์ก่อน 115 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - วิเคราะห์อะไร - วิเคราะห์ข้อมูล 116 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 เราจะได้รับข้อมูลวันละเป็นพันล้านไบต์ 117 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้แต่ละองค์กร ตีความข้อมูลไปต่างๆ นานา 118 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 เราจะเป็นฝ่ายคัดกรองให้ 119 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 แล้วคุณจะบอกเราสินะว่าทำอะไรดีที่สุด 120 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 แนวคิดแบ่งปันของคุณไม่เหมือนใครทุกที 121 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 เรายังเป็นผู้เดียวที่ควบคุมปัจจัยที่สาม 122 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 ปัจจัยที่สามอะไร 123 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 อาวุธส่วนของอิตาลี 124 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 เราเปิดใช้การไปแล้วไม่ใช่เหรอ 125 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 แน่นอน เกือบสำเร็จแล้ว 126 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 อีกไม่ช้าพวกคุณจะได้รายละเอียดเพิ่ม มาลงคะแนนกันว่าเห็นชอบไหม 127 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 อ้อ... 128 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 อย่างกับเรามีทางเลือก 129 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 โครงสร้างแมนติคอร์ยุโรปใหม่ 130 00:12:24,200 --> 00:12:26,960 ทุกองค์กรเท่าเทียมกัน แต่มีองค์กรหนึ่งเสียงดังกว่า 131 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 นั่นก็พื้นฐานของประชาธิปไตยไม่ใช่เหรอ 132 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 ไม่ยอมบอกผมก่อนว่าจะพูดอะไร นั่นเป็นนิสัยของพ่อไปแล้วนะ 133 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 การประชุมก็เหมือนเพลงแจ๊ส ต้องไหลตามอารมณ์ 134 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 ด้นสด 135 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 พ่อฟังแต่เพลงคลาสสิก 136 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - นั่นเป็นจังหวะที่ควรจะบอกเขา - ในความเห็นพ่อ 137 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 ไม่ใช่ความเห็นผม 138 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 ก่อนอื่น พ่อคิดไปเองว่าจะทำได้จริง 139 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 ถ้าพ่อคุยกับผมก่อน ก็จะรู้ว่ามันไม่ได้ง่ายแบบนั้น 140 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 ไม่ได้เหรอ 141 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 เราต้องใส่องค์ประกอบที่เราออกแบบเอง 142 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 เข้าไปในฐานอนุพันธ์โปรแกรมซิทาเดล 143 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 พ่อรู้ไหมว่ายังมีเรื่องเทคนิคที่ เราไม่รู้เกี่ยวข้องด้วยอีกแค่ไหน 144 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 มันไม่ได้เหมือนเลื่อนเฟอร์นิเจอร์ในห้อง 145 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 แต่เหมือนแยกจิ๊กซอว์หนึ่งภาพ 146 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 เติมชิ้นส่วนจากภาพอื่นเข้าไป 100 ชิ้น 147 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 แล้วคิดว่าภาพนั้นจะเหมือนต้นฉบับ 148 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 แกไม่เคยยอมแพ้ เพราะมันยากในเชิงเทคนิค 149 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 บอกมาว่าอะไรกวนใจแกกันแน่ 150 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 ปัจจัยที่สาม 151 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 ทำมาเพื่อฆ่า 152 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 ใช่ ผมรู้ 153 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 ผมรู้ว่ามันทำอะไรได้และมันอันตรายแค่ไหน 154 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 นั่นแหละที่แกคิดผิด 155 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 ไม่มีอาวุธอะไรจะแม่นยำกว่ามันแล้ว 156 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 ไม่มีใครโดนลูกหลง มีแต่เป้าหมายที่โดน 157 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 ต้องให้ย้ำไหมว่ามีกี่ครั้งในประวัติศาสตร์ 158 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 ที่การฆ่าคนคนเดียว จะช่วยชีวิตคนได้เป็นล้าน 159 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 ไม่ ไม่ต้องย้ำ 160 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 เอดัวอาร์โด้ 161 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 แกได้อำนาจแล้ว 162 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 เริ่มคิดได้แล้วว่านั่นแปลว่าอะไร 163 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 ชื่อคุณไม่อยู่ในฐานข้อมูลของเรา 164 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 ไม่มีร่องรอยว่าเราร่วมมือกัน 165 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 สิ่งเดียวที่พอจะทำให้มีหวังคือ การรู้ว่าคุณยังอยู่ 166 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 คุณเป็นคนสุดท้ายที่อยู่ในแดนศัตรู 167 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 และคุณจะต้องกล้ามากๆ 168 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - ชื่อคุณไม่... - ขอโทษนะ 169 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 ไม่มีร่องรอยว่าเราร่วมมือกัน 170 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 ไปออฟฟิศเลย 171 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 แน่ใจเหรอ 172 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - คนขับกับสายลับผมอยู่ไหน - ใจเย็น เขาหลับกันอยู่ 173 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 เอโด ขอโทษ แค่ล้อเล่น 174 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 ผมให้สิ่งที่คุณต้องการไปแล้วไง 175 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 เงิน 20 ล้าน คุณเป็นอิสระ ไปได้แล้ว ยังจะต้องการอะไรอีก 176 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 ทำไมต้องโกรธฉันขนาดนั้น 177 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 เพราะคุณหายตัวไปทั้งเดือน 178 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 แต่ฉันกลับมาแล้วไง 179 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 ทำไมถึงเปลี่ยนใจ 180 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 ฉันคิดถึงเรื่องที่เราคุยกัน 181 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 เราแกล้งทำเป็นพอใจกับชีวิตธรรมดาๆ 182 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 มีงานดีๆ บ้านสวยๆ แต่ความจริงเราก็ยังต้องการมากกว่านั้น 183 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 ฉันต้องการมากกว่านั้น 184 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 คำว่า "มากกว่านั้น" ของคุณคืออะไร 185 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 คือการอยู่กับคุณ 186 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 หลังภารกิจที่ฝรั่งเศส 187 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 เรานอนกันอยู่นี่ 188 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 คุณหลับสนิท แต่ฉันไม่หลับ 189 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 ฉันเลยลุกขึ้นมา 190 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 แล้วก็เห็นอุปกรณ์ที่ใส่ข้อมูลอาวุธไว้ 191 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 ฉันแน่ใจ... 192 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 คือก็แน่ใจ 193 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 ว่ามันอันตราย 194 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 ฉันจะชิงมันไปก็ได้ 195 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 คุณอยากทำลายมันเหรอ 196 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 ฉันรู้ว่าถ้าทำ เราทั้งคู่จะเดือดร้อนหนัก 197 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 แมนติคอร์ก็จะคิดค้นอะไรใหม่ขึ้นมาอยู่ดี 198 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 ฉันเลยวางทิ้งไว้แล้วเดินจากไป 199 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 ทำไมมาบอกตอนนี้ 200 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 เพราะคุณควรได้รู้ว่าฉันเป็นคนยังไง 201 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 ยังไงฉันก็ไม่เลิกพยายาม 202 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 ต่อสู้ให้โลกนี้เป็นโลกที่ปลอดภัยขึ้น 203 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันรู้สึกว่าทำแบบนั้นด้วยได้ 204 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 แค่นั้นเอง 205 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 แมนติคอร์ฆ่าพ่อแม่ของคุณ 206 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 องค์กรเรา ทำเครื่องโอที 9732 ตกเพราะมี... 207 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 สายลับซิทาเดลอยู่บนเครื่อง 208 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 ผมอยากบอกคุณตั้งแต่ตอนเราอยู่ซิซิลี 209 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 แต่ทำไม่ลง 210 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 คุณก็มีสิทธิ์จะได้รู้ว่าผมเป็นคนยังไง 211 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 คุณมีส่วนตัดสินใจด้วยไหม 212 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 อย่าคิดแบบนั้นเด็ดขาด 213 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 ผมขอโทษนะ 214 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 แปดปีก่อน 215 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 ตระกูลซานี่ 216 00:21:28,720 --> 00:21:30,960 ปี 2030 217 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 ปล่อยลูกไปเถอะ อาจกำลังยุ่ง 218 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 ไม่ใช่นิสัยเขา 219 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 มีอะไรต้องบอกถึงได้เร่งด่วนขนาดนั้น 220 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 คุณรู้นี่ว่าเรื่องอะไร 221 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 ตอนนี้เรามีอำนาจ จะควบคุมใครเมื่อไหร่ก็ได้ 222 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 ตั้งแต่จุดเริ่มต้นจนถึงจุดจบของชีวิต 223 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 คุมยังไง 224 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 ส่วนของฝรั่งเศส เป็นระบบอินเตอร์เซปสมอง 225 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 ผสมกับส่วนของเยอรมัน ที่เป็นองค์ประกอบเทคโนโลยีชีวภาพ 226 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 คิดค้นมา เพื่อให้แทรกซึมไปในร่างกายมนุษย์ 227 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 เหมือนปรสิตเหรอ 228 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 ไม่ต้องดักฟังโทรศัพท์ หรือเจาะคอมพิวเตอร์ใคร 229 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 ตัวมนุษย์เองนั่นแหละจะเป็นแหล่งข้อมูล 230 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 เป็นเครื่องส่งสัญญาณ 231 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 แล้วเราจะควบคุมข้อมูลทุกอย่าง 232 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 ดิอาน่า ผมรู้ว่านี่เป็นอำนาจมหาศาล 233 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 แต่เราจะใช้มันให้ดี 234 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 เรามีโอกาสที่จะ สร้างความสงบและปลอดภัย 235 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 ยิ่งกว่านั้น เราสามารถเป็นองค์กร ที่ควรจะเป็นมาตลอด 236 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 แต่พ่อผมคิดว่าแค่นั้นยังไม่พอ 237 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 เราจึงกำลังคิดจะใส่ปัจจัยที่สามเข้าไป 238 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 เป็นระบบฆ่าจากทางไกล 239 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 แล้วคุณออกแบบไปหรือยัง 240 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 การออกแบบอาวุธเป็นหน้าที่ผม 241 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 แมนติคอร์จะมีอำนาจ ชี้เป็นชี้ตายให้ใครก็ได้ 242 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 ด้วยการกดปุ่มแค่เพียงครั้งเดียว 243 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 เป้าหมายจะตายโดยธรรมชาติทันที 244 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 งั้นมันก็เหมือนระเบิดนิวเคลียร์ 245 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 ทุกอย่างขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นคนกดปุ่ม 246 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 และคุณพ่อกำลังกดดันให้คุณรวมมันเข้าไป 247 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 นี่อะไรน่ะ รูปทรงประหลาด 248 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 มาจากบ้านเก่าที่ฉันอยู่ 249 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 เป็นเครื่องราง 250 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 ผมยังต้องเรียนรู้เกี่ยวกับคุณอีกเยอะ 251 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 ก่อนอื่น นางนั่นจากไป พร้อมคำรับประกันกับเงินก้อนโต 252 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 แต่ตอนนี้จะอยากกลับมา 253 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 ดิอาน่าแค่อยากพัก หลังจากเสี่ยงตายที่ปารีส 254 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 ผมต้องย้ำไหมว่าเราได้อะไรมาเพราะเธอ 255 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 เมื่อคืนแกอยู่กับหล่อนรึเปล่า 256 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 ใช่ 257 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 ฟังให้คุ้นไว้เถอะ 258 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 ตอนนี้หล่อนอยู่ไหน 259 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 กำลังเตรียมปล่อย สารทดลองจูปิเตอร์ล็อตแรก 260 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 เมื่อวานผมบอกเธอหมดแล้ว 261 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 บอกง่ายๆ อย่างนั้น 262 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 โดยไม่ปรึกษาพ่อก่อน 263 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 พ่อ เข้าใจให้ตรงกันนะ ผมไม่ได้ขออนุญาตจากพ่อ 264 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - ผมเป็นคนคุม เหมือนพ่อ - ใช่น่ะสิ 265 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 เหมือนกับพ่อ 266 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 แกทำทุกอย่างตามใจตัวเอง 267 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 แล้วปัจจัยที่สามล่ะ 268 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 เกือบสำเร็จแล้ว 269 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 ฉันต้องไปโทรศัพท์แล้ว 270 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 เขากำลังจะออกกฎหมายอาวุธเสรี 271 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 ต้องไปกระตุ้นไอ้รัฐมนตรีโง่นั่นหน่อย 272 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 ในนี้มีอนุพันธ์จูปิเตอร์ 10 ล้านหน่วย 273 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 ถือเป็นจำนวนจิ๊บจ๊อยในการทดสอบรอบแรก 274 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 จิ๊บจ๊อยเหรอ 275 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 สารที่จะไปถึงเหยื่อจริงๆ มีแค่เศษเสี้ยวเดียว 276 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 แต่มากแค่ไหน เรากำลังจะได้รู้ 277 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 ในนี้มีรหัสเปิดใช้งาน ท่องจำไว้แล้วทำลายทิ้งซะ 278 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 มีแต่เราสองคนเท่านั้นที่รู้รหัสนี้ 279 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 ฉันว่าครอบครัวเรากำลังจะขยาย 280 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 เอาจริงรึ 281 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 จะว่าไปเรื่องที่เกิดขึ้น ก็ทำให้พวกเขาใกล้ชิดกัน 282 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 เขาเองยังทำคาดไม่ถึงด้วยซ้ำ 283 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 ถ้าคุณอยากสร้างสมดุลกับลูก 284 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 คุณก็ต้องยอมรับสัมพันธ์รักครั้งนี้ 285 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 ผมไม่ชอบแม่สาวคนนั้น 286 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 มีอะไรสักอย่าง 287 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 หล่อนซ่อนความจริงอะไรไว้ 288 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 ก็เธอเป็นสายลับ 289 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - การซ่อนความจริงเป็นหน้าที่ - ไม่เอาน่ะ 290 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 คุณรู้ว่าผมพูดถึงอะไร จูเลีย 291 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 แค่นี้ก็สัมผัสได้แล้วว่าหล่อนคอยเป่าหู 292 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 ให้คำแนะนำ 293 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 ฉันเคยกระซิบเหรอ 294 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 ปกติฉันก็พูดเสียงปกติเนี่ยแหละ 295 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 อย่าเอาตัวเองไปเทียบกับหล่อน 296 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 ทำไม 297 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 เพราะคุณคือครอบครัวเรา 298 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 ใช่ 299 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 ฉันยังอยู่ในครอบครัวนี้ แค่เพราะเอโดรอดตายกลับมาจากปารีส 300 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 ฉันคุยกับคุณได้ 301 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 แต่คุณก็ไม่ได้ฟังฉันทุกครั้ง 302 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 เรื่องที่เพิ่งเกิดช่วงนี้ทำให้เห็นชัดเจน 303 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 คุณไม่กังขาอะไรเลยงั้นเหรอ 304 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 ไม่มีเลย 305 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 ฉันรู้แค่ว่า ฉันไม่เห็นเอโดเป็นอย่างนี้มาหลายปี 306 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 เป็นอย่างไหน 307 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 มีความสุข 308 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 ขั้นที่สาม 309 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 องค์ประกอบไม่ครบ 310 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 เสร็จสมบูรณ์ 311 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 เสร็จสมบูรณ์ 312 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 ปัจจัยที่สามผ่านการทดสอบแล้ว 313 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 ผมใส่เข้าไปในต้นฉบับเรียบร้อย 314 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 ดีมาก 315 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 สุดยอดมากๆ เอโด 316 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 ขอบคุณครับ 317 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 ไม่เหมือนแกเอง พ่อไม่เคยกังขาเลย ว่าแกจะทำได้สำเร็จ 318 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 พ่อรู้ว่ามันไม่ง่าย 319 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 พ่อภูมิใจในตัวแกนะ 320 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 พ่อได้แต่เสียใจ 321 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 ที่ความสำเร็จสูงสุดของเรา 322 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 มักได้มาในวันที่ตึงเครียดเสมอ 323 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 แต่ก็ไม่เป็นไร 324 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 เดี๋ยวนี้แกใกล้ชิดกับ 3-0-8 มากกว่าฉัน 325 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 แกคงอยากฉลองกับหล่อน 326 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 แล้วถ้าหล่อนสำคัญต่อแกจริงๆ ฉันก็พร้อมเปิดใจยอมรับ 327 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 และหัดเรียกชื่อดิอาน่า 328 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 ขอบคุณครับ 329 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 ส่วนเรื่องของเรา 330 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 พ่ออยากให้เราหาสมดุลกัน 331 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 พ่อรู้ว่าแกจะหาทางทำจนได้ ในเมื่อตอนนี้แกก็เป็นคนคุมเหมือนกัน 332 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 ผมกำลังจะส่งรหัสจูปิเตอร์ให้พ่อเลย 333 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 พ่อก็มีสิทธิ์จะได้รู้รหัสนี้เหมือนกัน 334 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 335 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 ไม่เคยยอมง่ายๆ เลยนะ 336 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 แม่แกพูดถูก แกเหมือนพ่อมาก แกต้องการอะไร 337 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 ให้ดิอาน่าเป็นผู้จัดการแมนติคอร์อิตาลี 338 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 ขึ้นมาแทนมัตเตโอเหรอ 339 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 มัตเตโอคุมองค์กรนี้มา 13 ปีแล้ว 340 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 ถึงเวลาต้องเปลี่ยน 341 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 ถ้ารักของแกสำคัญขนาดนั้น 342 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 ก็ให้เขาจัดการองค์กรเลยก็ได้ 343 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 ฉันจะคุยกับมัตเตโอเอง 344 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 ถือว่าพ่อสัญญานะ 345 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 พ่อสัญญา 346 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 จะพูดอย่างเป็นทางการคืนนี้ 347 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 ผมเพิ่งส่งรหัสให้พ่อ 348 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 แล้วเจอกัน 349 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 มัตเตโอ 350 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 บล็อกสัญญาณสื่อสารของ 3-0-8 351 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 ฉันได้รหัสมาแล้วแต่จะใช้การไม่ได้ ถ้าจำกระบวนการทั้งหมดไม่ได้ 352 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 ให้นางทำหน้าที่ของนางไป 353 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 จากนั้น รู้นะว่าต้องทำอะไร 354 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 เขาต้องทำอะไร 355 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 เอ็ตโตเร 356 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 ความรักลูกทำให้คุณหน้ามืดตาบอด 357 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 คุณไขว้เขว 358 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 สำนักประปาเขต 14 359 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 เฝ้าตรงนี้ 360 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 แม่ครับ ผมคุยกับพ่อแล้ว 361 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 เราตกลงกันแล้ว 362 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 แม่พยายามห้ามเขาแล้ว เอโด 363 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 พยายามแล้วจริงๆ 364 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 แม่ขอโทษ 365 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 แม่พูดเรื่องอะไร 366 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 ลูกช่วยอะไรเธอไม่ได้แล้ว 367 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 มัตเตโอ 368 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 ขอคุยกับดิอาน่าเดี๋ยวนี้ 369 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 ฟังอยู่รึเปล่า 370 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 ตอบมา 371 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 นี่คือทางเข้าถึงถังกักน้ำประปา 372 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 ตอบสิ! 373 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 มัตเตโอ ตอบสิวะ! 374 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 - เจอน้ำแล้วจะละลายเลยงั้นเหรอ - ใช่ 375 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 เราเห็นการถกเถียงเป็นวงกว้าง 376 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 แทบจะต่อว่าอย่างก้าวร้าว ในหมู่สมาชิกรัฐสภา 377 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 ดูเหมือนตอนนี้ผู้กุมเสียงข้างมาก มีความเห็นไม่ตรงกัน 378 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 อันที่จริง รัฐบาลแขวนอยู่บนเส้นด้าย 379 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 หลังจากลงคะแนนกฎหมายอาวุธเสรี 380 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 พวกนั้นก็ทำตามที่เราขอ แต่หมดหน้าที่แล้ว 381 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 เราจะไล่พวกนั้นออก 382 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 เราต้องตั้งรัฐบาลใหม่ เมื่อเห็นศักยภาพของจูปิเตอร์ 383 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 ครับ 384 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 ต้องมีกองสนับสนุนภาคพื้นดิน 385 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 แม่ล่ะ 386 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 น่าจะอยู่ในสวน 387 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 เรื่องการทดสอบเป็นไง 388 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 กำลังทำอยู่ 389 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 อยากรู้จริงว่าจะเข้าถึงเป้าหมายกี่คน ในการทดสอบรอบแรก 390 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 ผมก็อยากรู้ 391 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 ฉันกำลังจะใส่รหัสสั่งการ 392 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 โอเค 393 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 อนุพันธ์เปิดใช้งานและแพร่ไปแล้ว 394 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 ผมลืมบอกไปเรื่องหนึ่งนะพ่อ 395 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 วันนี้ผมทำโปรโตไทป์อนุพันธ์ ที่มีปัจจัยที่สามเป็นครั้งแรก 396 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - ดี - นึกแล้วว่าพ่อจะต้องชอบ 397 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 ง่ายดายเหมือนดื่มน้ำเปล่า 398 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 อย่านะ 399 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 มันจะส่งผลกับระบบประสาท 400 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 พ่อจะไม่รู้สึกเจ็บปวดใดๆ 401 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 ฉันทำไปเพื่อตัวแกเอง 402 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 แม่นั่นมีอะไรไม่ชอบมาพากล 403 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 ถ้าแกไม่ได้หลงจนหน้ามืดตามัว แกก็จะต้องดูออก 404 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 ใช้สมองบ้างสิ 405 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 โทรหามัตเตโอเดี๋ยวนี้ 406 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 เอดัวอาร์โด้ 407 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 นังนั่นมีความลับ 408 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 ไม่รู้ว่าอะไร แต่พ่อคิดถูกแน่ๆ 409 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 โทรหาเขา 410 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 ไม่งั้นตาย 411 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 ไม่ 412 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 แกก็เป็นคนตระกูลซานี่ 413 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 แกต้องหัดตัดสินใจเรื่องยากๆ 414 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 แกเหมือนพ่อ เอดัวอาร์โด้ 415 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 ไม่ ผมไม่เหมือนพ่อเลย 416 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 สวัสดี ดิอาน่า 417 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 418 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล