1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Förlåt att du fick vänta. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 DETTA HAR HÄNT 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 Det här ska du betala för. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 Idag pånyttföds Manticore Italien. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 Vad hände? 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 Om du lyssnar på detta meddelande, är jag död. 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Nu när vi har vapnet, 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 kommer saker förändras. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Jag vill bara försvinna. 10 00:00:45,640 --> 00:00:47,960 Nu kan vi verkligen förändra världen. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 Jag är Diana Cavalieri, Citadel-agent 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 och Manticore-operativ agent 3-0-8. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Kan nån svara, snälla? Säg att jag inte är ensam kvar. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Dag 19 efter attacken mot Citadel. 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 Italiens partner har utfärdat tuffa sanktioner. 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 De upptäckte att de gömde teknik som stulits från Citadel. 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 Nu är den i händerna på Frankrike och Tyskland. 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 Jag gjorde allt för att förstöra den. 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 Vet inte om jag lyckades, 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 om de kan rekonstruera den. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 Och jag kan inte lämna Manticore nu. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Efter sanktionerna kontrolleras vi ännu mer. 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 Snälla, svara. 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 Det kan inte bara vara jag kvar. 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 Det är en dödsdom att ens ha den här apparaten hemma. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 Snälla, kan nån svara? 27 00:03:21,360 --> 00:03:24,760 2030 28 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 TILL SALU 29 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 Och detta? 30 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 Jag gjorde en egen kopia. 31 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 Mamma och pappas hus blir saknat. 32 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 Jag hittade ett rederi förresten. 33 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 Jag skickar allt när ni kommit iordning. 34 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - Tack. - Inga problem. 35 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - Tror du att vi kan sälja huset? - Ja. 36 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Det tror jag. 37 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 Och sen? 38 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 Jag vet inte. 39 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Ett rum står färdigt när du vill. Vi väntar. 40 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - Har du hört från Edo? - Nej. 41 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 Det hade aldrig fungerat. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 På grund av ditt jobb? 43 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 Av många skäl. 44 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 Jag är stolt över dig. 45 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Tack. Våra föräldrar har fått rättvisa. 46 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Men bra att du slutat. 47 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Jag är stolt över dig med. 48 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Jag är ledsen att det kom till ett så högt pris. 49 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 Jag vet. Du hade inte slutat förrän du hittat sanningen. 50 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Nu går vi. 51 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 Klarar vi oss? 52 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 Vi klarar oss jättebra. 53 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Hej då, moster. 54 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Hej då, raring! 55 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 Dag 32 56 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 efter attacken mot Citadel. 57 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 Det är uppenbart att efter sanktionerna, så är Ettore Zanis enda mål 58 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 att helt och hållet destabilisera landet. 59 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 Byrån säljer vapen till ett antal kriminella organisationer. 60 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Han utpressar politiker från oppositionen, 61 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 och har fått kontrakt med militären och polisen. 62 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 Vi agenter är inte längre självständiga. 63 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 Vi är en beväpnad gren. 64 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Jag kan inte sova längre. 65 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 Jag tror fortfarande att en av de våra 66 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 kommer höra mina meddelanden. 67 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 Jag är rädd. 68 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 Och jag är ensam. 69 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Hallå. 70 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 Får jag komma in? 71 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Visst. 72 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 Stanna utanför. 73 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 Vet du vem jag är? 74 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 Ja. 75 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 Jag vill bara ställa några frågor. 76 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 För att förstå vad som hände. 77 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 En Citadel-agent sköt honom. 78 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Han överraskade honom. 79 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Din bror var distraherad. 80 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 Av vadå? 81 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 Av Citadels teknologi. 82 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 Jag kände honom inte, vi gjorde några få uppdrag ihop. 83 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 Men han var en ledare. 84 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Höll du med om attacken? 85 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 Jag utför order. 86 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 Inget annat. 87 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 Jag höll inte med. 88 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 Den borde aldrig ha utförts. 89 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Manticore borde inte vara så här. 90 00:09:31,360 --> 00:09:35,400 2030 91 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 Idag vet vi vad som väntar. 92 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Wolfgang. 93 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 Cécile, hur mår du? 94 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Inte så pratsam. 95 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Ska vi gå in? 96 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Vi har mycket att diskutera idag. 97 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 Hoppas att dessa veckor av tysthet har varit till nytta. 98 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Som olja på vågorna. 99 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 Vapnets namn är "Jupiter". 100 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 Och det är färdigt. 101 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 Jupiter är Manticore Europas framtid. 102 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 Vi sprider det genom det allmänna vattensystemet. 103 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Snart gör vi ett första test 104 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 för att beräkna spridningskoefficienten, 105 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 sen börjar vi produktionen 106 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 och släpper sen fler i efterföljande vågor 107 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 tills vi nått hela befolkningen. 108 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Nu när vapnet bara är ert, 109 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 vad händer med oss och våra byråer? 110 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 Edoardo, vill du meddela vårt beslut? 111 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 Vi bestämde att Jupiter ska delas inom Europeiska rådet. 112 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 Men på ett villkor. 113 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 Italien har rätt till första analys. 114 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - Av vad? - Av data. 115 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 Vi får tillgång till en enorm mängd varje dag. 116 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 För att inte varje byrå ska tolka den på sitt eget sätt, 117 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 gör vi den första kontrollen. 118 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 Och ni berättar det ni vill. 119 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 Er syn på att dela är alltid fascinerande. 120 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 Vi har också exklusiv kontroll över ett tredje element. 121 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 Ett tredje element? 122 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 Den italienska vapendelen. 123 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 Vi är väl redan i drift? 124 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 Visst. Nästan. 125 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 Ni får veta mer i sinom tid. Nu ska vi se om alla är överens. 126 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 Okej... 127 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 Som om vi hade ett val. 128 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 Den nya Manticore Europa-strukturen. 129 00:12:24,200 --> 00:12:26,960 Alla byråer är jämlika. En mer än de andra. 130 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Är inte det grunden för demokrati? 131 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 Att inte förvarna mig om vad du ska säga börjar bli en vana. 132 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 Möten är som jazz, man måste följa med strömmen. 133 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Improvisera. 134 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 Du lyssnar bara på klassiskt. 135 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - Det var rätt tillfälle att berätta. - Tyckte du. 136 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 Inte jag. 137 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Du tar för givet att det är genomförbart. 138 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 Du hade vetat att det inte är så om vi pratat. 139 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 Jaså? 140 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 Vi måste infoga ett element vi har skapat 141 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 inuti ett Citadel-derivat. 142 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Vet du hur många tekniska variabler det finns? 143 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 Det är inte som att flytta en möbel i ett rum. 144 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 Mer som att ta isär ett pussel, 145 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 sätta in 100 bitar från ett annat, 146 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 och förvänta sig att bilden matchar originalet. 147 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 Tekniska svårigheter stoppar dig aldrig. 148 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Berätta vad som stör dig. 149 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 Det tredje elementet. 150 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 Det dödar. 151 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 Ja, jag vet. 152 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 Jag vet vad det kan göra. Hur farligt det kan vara. 153 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Och du har fel. 154 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 Inget annat vapen kommer att vara lika exakt som det här. 155 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 Inga oavsiktliga dödsfall, bara målen. 156 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 Alla historiska ögonblick 157 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 då att ha dödat en kunde ha räddat miljoner? 158 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 Jo, visst. 159 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Edoardo... 160 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 Du har makt nu. 161 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 Börja fundera på vad det innebär. 162 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 Ditt namn finns inte i vår databas 163 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 och alla spår av vårt samarbete saknas. 164 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 Det enda som ger mig hopp är att veta att du ännu är där. 165 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 Du är den sista kvar bakom fiendelinjen 166 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 och du måste vara väldigt modig. 167 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - Du heter inte... - Förlåt mig. 168 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 ...och alla spår av vårt samarbete saknas. 169 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 Åk till kontoret. 170 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 Är du säker? 171 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - Var är mina chaufförer och agenter? - De sover. 172 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Förlåt, det var ett skämt. 173 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 Jag gav dig vad du ville ha! 174 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 Du har 20 miljoner, du är fri, du kan gå. Vad mer vill du ha? 175 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Varför är du så arg på mig? 176 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 För att du försvann i en månad. 177 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 Men jag är tillbaka. 178 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Vad fick dig att ändra dig? 179 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 Jag tänkte på vad vi sa. 180 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 Vi kan låtsas att vi är nöjda med ett normalt liv, 181 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 ett bra jobb, ett fint hus, men sanningen är att vi vill ha mer. 182 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 Jag vill ha mer. 183 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 Vad betyder "mer" för dig? 184 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Att vara med dig. 185 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Efter uppdraget i Frankrike, 186 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 låg vi här, eller hur? 187 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Du sov, jag kunde inte. 188 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 Så jag steg upp, 189 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 och såg apparaten med vapendatan. 190 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 Och jag var säker... 191 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 Jag är säker, menar jag, 192 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 att vapnet är farligt. 193 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 Jag kunde ha tagit det. 194 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Ville du förstöra det? 195 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 Jag förstod att vi skulle hamna i världens trubbel 196 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 och Manticore skulle ha uppfunnit nåt annat ändå. 197 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 Så jag lämnade det och gick därifrån. 198 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 Varför berättar du detta? 199 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Du förtjänar att veta vem jag är. 200 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 Och jag kan inte sluta försöka 201 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 kämpa för att världen ska bli säkrare. 202 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 Men du är den enda jag känner att jag kan göra det med. 203 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 Det är allt. 204 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 Manticore dödade dina föräldrar. 205 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 Vår byrå sköt ner flyg OT9732, det var en... 206 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 En Citadel-agent ombord. 207 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 Jag ville berätta på Sicilien, 208 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 men kunde inte. 209 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Du har också rätt att veta vem jag är. 210 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 Deltog du i beslutet? 211 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 Tänk inte ens det. 212 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Jag är ledsen. 213 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 ÅTTA ÅR TIDIGARE 214 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Sluta, han måste vara upptagen. 215 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 Det är inte likt honom. 216 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 Vad är det som brådskar så? 217 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 Det vet du. 218 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Vi kommer att kunna kontrollera vem som helst när som helst, 219 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 under hela deras liv. 220 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Hur? 221 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 Den franska halvan är ett mikroskopiskt avlyssningssystem, 222 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 infogat i den tyska halvan, en bioteknisk komponent 223 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 som bäddar in sig i människokroppen. 224 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Som en parasit? 225 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 Ingen mer avlyssning eller hackning, 226 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 människor själva blir informationskällan. 227 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 De blir sändare. 228 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 Och vi har kontroll över all deras data. 229 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 Jag vet att det är en enorm makt. 230 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Men använder vi den väl, 231 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 har vi chansen att garantera fred och säkerhet. 232 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 Framför allt kan vi bli den byrå vi alltid borde ha varit. 233 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 Men det räckte inte för min far. 234 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 Så vi överväger att infoga ett tredje element. 235 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Det är ett fjärrdödarsystem. 236 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 Designade du det? 237 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 Det är mitt jobb. 238 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 Manticore skulle ha makten att döda vem som helst. 239 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 Genom en knapptryckning när som helst, 240 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 dör värdpersonen omedelbart av naturliga orsaker. 241 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Som atombomben alltså. 242 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Allt beror på handen som trycker på knappen. 243 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 Och din far pressar dig att inkludera det. 244 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 Vad är det här? Vilken konstig form. 245 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 Den är från ett hus jag bodde i. 246 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 En lyckoamulett. 247 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 Det är fortfarande mycket jag inte vet om dig. 248 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 Först får hon gå med en massa garantier och pengar. 249 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Nu vill hon tillbaka. 250 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Hon behövde en paus efter alla risker i Paris. 251 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 Minns du inte vad vi åstadkom tack vare henne? 252 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 Var ni ihop igår kväll? 253 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Ja. 254 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Vänj dig vid det. 255 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 Var är hon nu? 256 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 Hon förbereder sig för Jupiters första spridningstest. 257 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Igår berättade jag allt för henne. 258 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Bara så där? 259 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Utan att rådfråga mig? 260 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 Bara för att klargöra en sak, så ber jag inte om ditt tillstånd. 261 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - Jag bestämmer, precis som du. - Precis. 262 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 Lika mycket som jag. 263 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Du gör allt på egen hand. 264 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 Och tredje elementet? 265 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 Vi är nästan där. 266 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 Jag måste ringa ett samtal. 267 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 Vapenlagen ska antas, 268 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 men jag måste uppmuntra idiotministern. 269 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Den här innehåller 10 miljoner Jupiterpartiklar. 270 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 Ett litet antal för första testet. 271 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 Litet? 272 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 Endast en del når försökspersonerna. 273 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 Hur många? Det får vi reda på. 274 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 Inuti finns koden för att aktivera dem. Memorera och förstör den. 275 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 Bara vi två får veta den. 276 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 Jag tror att familjen kan komma att växa. 277 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Allvarligt? 278 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 Det som hände sammanförde dem på ett sätt 279 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 inte ens han kunde förutse. 280 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Om du vill uppnå harmoni med honom, 281 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 måste du acceptera förhållandet. 282 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 Jag gillar inte den tjejen. 283 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 Det är nåt med henne. 284 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Hon döljer nåt. 285 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 Hon är en spion. 286 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - Det är hennes jobb. - Kom igen. 287 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 Du vet vad jag menar. 288 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Jag kan redan se henne viska i hans öra, 289 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 ge honom råd. 290 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 Har jag nånsin viskat? 291 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 Jag brukar prata med vanlig röst. 292 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 Jämför dig inte med henne. 293 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 Varför inte? 294 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 För att du är familj. 295 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 Ja. 296 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 Men bara för att Edo kom hem levande från Paris. 297 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 Jag kan prata med dig. 298 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 Men du lyssnar inte jämt. 299 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 Det som nyss hänt har klargjort det. 300 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 Så du har inga tvivel? 301 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 Inga? 302 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 Allt jag vet är att jag inte sett Edo så här på flera år. 303 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 Så här vadå? 304 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 Lycklig. 305 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 FAS TRE 306 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 SAKNAD KOMPONENT 307 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 KOMPLETT 308 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 KOMPLETT 309 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 Det tredje elementet klarade just testet. 310 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 Jag infogade det i originalet. 311 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Bra jobbat! 312 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 Fantastiskt, Edo. 313 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 Tack. 314 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 Olikt dig, tvivlade jag aldrig på att du skulle lyckas. 315 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 Jag vet att det inte var lätt. 316 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 Jag är stolt över dig. 317 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 Jag är bara ledsen 318 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 att vår största framgång 319 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 uppnåddes på en så spänd dag. 320 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 Men det är okej. 321 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 Nu är du närmare 3-0-8 än mig. 322 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Du vill ju fira med henne. 323 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 Om hon är så viktig för dig är jag villig att acceptera henne. 324 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 Och kalla henne Diana. 325 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Tack. 326 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Vad gäller oss, 327 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 skulle jag vilja uppnå en balans. 328 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 Jag vet att du kommer på ett sätt nu när du också bestämmer. 329 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 Jag skickar koden för Jupiter. 330 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 Det är rätt att du också har den. 331 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 Men på ett villkor. 332 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 Du slutar aldrig. 333 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 Din mamma har rätt, du är som jag. Vad vill du? 334 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 Diana blir chef för Manticore Italien. 335 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 Och ersätter Matteo? 336 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 Matteo har skött byrån i 13 år. 337 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 Dags för förändring. 338 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 Om din relation är så viktig, 339 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 kan hon lika gärna leda byrån. 340 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 Jag pratar med Matteo. 341 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 Har jag ditt ord? 342 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 Du har mitt ord. 343 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 Vi tillkännager det ikväll. 344 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Nu skickade jag den. 345 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Vi ses senare. 346 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 Matteo. 347 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 Blockera 3-0-8:s kommunikationssignaler. 348 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 Jag har koderna, men de är värdelösa om man inte memorerar proceduren. 349 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 Låt henne göra jobbet. 350 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Sen vet du vad du ska göra. 351 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Vad måste han göra? 352 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Ettore. 353 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 Din moderskärlek har grumlat ditt omdöme. 354 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 Du ser inte klart. 355 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 VATTENTORN NR. 14 356 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 Stå på vakt här. 357 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Mamma, jag pratade med pappa. 358 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Vi gjorde en deal. 359 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 Jag försökte stoppa honom. 360 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 Jag försökte. 361 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 Jag är ledsen. 362 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 Vad är det du säger? 363 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 Du kan inte göra nåt mer för henne. 364 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 Matteo. 365 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 Jag vill prata med Diana omedelbart. 366 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 Hör du mig? 367 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Svara. 368 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 Det här är ingången till vattenförsörjningen. 369 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Svara! 370 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 Matteo, svara, för fan! 371 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 - Löser det upp sig i vatten? - Ja. 372 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 Vi bevittnade en hetsig diskussion, 373 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 nästan arg, mellan riksdagsledamöter. 374 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 Majoriteten av ledarna tycktes inte vara eniga. 375 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 Faktum är att regeringen vacklar 376 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 efter att ha röstat om lagen om vapenliberaliseringen. 377 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 De gjorde sitt jobb, men de är slut. 378 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Vi sparkar ut dem. 379 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 Vi behöver en ny regering med tanke på vad vi ska göra med Jupiter. 380 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 Just det. 381 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 Vi behöver logistiskt stöd. 382 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 Din mamma? 383 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 I trädgården tror jag. 384 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 Nyheter om testet? 385 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 Det är på gång. 386 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 Jag är nyfiken på hur många vi når med den första vågen. 387 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Jag med. 388 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 Jag knappar in aktiveringskoden. 389 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Okej. 390 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 Partiklarna aktiveras och sprids. 391 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 Jag glömde en sak, pappa. 392 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 De var den första prototypen idag med tredje elementet. 393 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - Bra. - Visste att du skulle gilla det. 394 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Lika lätt som att ta ett glas vatten. 395 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 Gör det inte. 396 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 Det påverkar nervsystemet. 397 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 Du bör inte känna nån smärta. 398 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Det var för ditt eget bästa. 399 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 Nåt stämmer inte med henne. 400 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 Hon har förblindat dig så du ser det inte. 401 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 Använd hjärnan. 402 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Ring Matteo. Nu. 403 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 Edoardo. 404 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Hon döljer nåt. 405 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 Jag vet det, men inte vad. 406 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 Ring honom. 407 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 Annars är du död. 408 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Nej. 409 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 Du är en Zani. 410 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 Du måste lära dig att ta svåra beslut. 411 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Du är som jag, Edoardo. 412 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 Nej, jag är inte som du. 413 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Hej, Diana. 414 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 415 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Kreativ ledare Monika Andersson