1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Scuze că te-am făcut să aștepți! 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 O să plătești pentru asta. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 De azi înainte, Manticore Italia va renaște. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 Ce s-a întâmplat? 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 Dacă asculți mesajul ăsta, sunt mort. 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Acum, că avem arma, 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 se vor schimba lucrurile. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Vreau să dispar. 10 00:00:45,320 --> 00:00:47,960 De data asta chiar putem să schimbăm lumea. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 Sunt Diana Cavalieri, agentă a Citadelei 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 și agentă operativă Manticore 3-0-8. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Vă rog, să-mi răspundă cineva. Spuneți-mi că n-am rămas doar eu. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Ziua 19 după atacul împotriva Citadelei. 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 Manticore Italia a fost sancționată de agențiile partenere. 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 Au descoperit că ascundea tehnologia furată de la Citadelă. 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 Acum, tehnologia e pe mâna agențiilor Manticore Franța și Germania. 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 M-am străduit să o distrug, 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 dar nu știu dacă am reușit 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 și dacă vor putea să o reconstruiască. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 Iar acum nu mai pot să ies din Manticore. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 După sancțiuni, ne controlează tot mai strict. 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 Vă rog, să-mi răspundă cineva. 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 Nu pot să cred că am rămas doar eu. 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 Păstrarea acestui dispozitiv e o sentință la moarte pentru mine. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 Să-mi răspundă cineva, vă rog! 27 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 DE VÂNZARE 28 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 Și asta? 29 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 Am făcut o copie pentru mine. 30 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 O să ne fie dor de casa părintească. 31 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 Am găsit o firmă de transport, să știi. 32 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 Vă trimit lucrurile după ce vă instalați. 33 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 34 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - Crezi că reușim să vindem casa? - Da. 35 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Așa cred. 36 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 Și apoi? 37 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 Nu știu. 38 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Ai o cameră la noi când dorești. Te așteptăm. 39 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - Ai vești de la Edo? - Nu. 40 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 N-avea cum să meargă. 41 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 Din cauza serviciului tău? 42 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 Din multe motive. 43 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 Sunt mândră de tine. 44 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Mulțumesc că le-ai făcut dreptate părinților noștri. 45 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Mă bucur că nu mai ești acolo. 46 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Și eu sunt mândră de tine. 47 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Și îmi pare rău că a fost nevoie de un preț atât de scump. 48 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 Înțeleg. Dar nu te-ai fi oprit până nu ai fi descoperit adevărul. 49 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Hai să mergem! 50 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 O să fim bine? 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 O să fim foarte bine. 52 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Pa, mătușă! 53 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Pa, scumpo! 54 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 Ziua 32 55 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 de la atacul împotriva Citadelei. 56 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 Este clar că, după sancțiuni, singurul obiectiv al lui Ettore Zani 57 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 este acela de a destabiliza țara. 58 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 Agenția vinde arme mai multor organizații criminale. 59 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Șantajează politicienii din opoziție 60 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 și a obținut contracte cu armata și forțele de poliție. 61 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 Noi, agenții, nu mai avem nicio libertate. 62 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 Suntem doar mâna lor armată. 63 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Nu mai pot să dorm. 64 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 Încă mai cred că unul de-ai noștri 65 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 îmi va auzi mesajele. 66 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 Mi-e frică. 67 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 Și sunt singură. 68 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Bună! 69 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 Pot să intru? 70 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Sigur. 71 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 Rămâneți afară! 72 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 Știi cine sunt? 73 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 Da. 74 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 Vreau doar să-ți pun câteva întrebări. 75 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 Să știu cum s-a întâmplat. 76 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 L-a împușcat un agent al Citadelei. 77 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 L-a luat prin surprindere. 78 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Fratele tău era atent la altceva. 79 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 La ce? 80 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 La tehnologia Citadelei. 81 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 Nu-l cunoșteam bine. Am făcut doar câteva misiuni împreună. 82 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 Dar era un lider. 83 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Ai fost de acord cu atacul? 84 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 Eu execut ordinele. 85 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 Nimic mai mult. 86 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 Eu n-am fost de acord. 87 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 N-ar fi trebuit să se întâmple asta. 88 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Manticore n-ar trebui să fie așa. 89 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 Azi știm la ce să ne așteptăm. 90 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Wolfgang. 91 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 Cécile, ce mai faci? 92 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Nu ești vorbăreață. 93 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Intrăm? 94 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Avem multe de discutat azi. 95 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 Să sperăm că aceste săptămâni de liniște au fost de folos tuturor, 96 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 ca să calmeze apele. 97 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 Numele armei este „Jupiter”. 98 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 Și a fost terminată. 99 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 Jupiter e viitorul agenției Manticore Europa. 100 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 Pentru punerea în circulație, vom folosi rețeaua de apă publică. 101 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Vom face un test în curând, 102 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 ca să calculăm coeficientul de dispersie, 103 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 apoi vom începe producția 104 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 și vom pune în circulație câteva tranșe, 105 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 până când vom ajunge la întreaga populație. 106 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Acum, că arma este doar a voastră, 107 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 ce se va întâmpla cu noi și cu agențiile noastre? 108 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 Edoardo, vrei să le spui hotărârea noastră? 109 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 Noi am hotărât ca accesul la Jupiter să fie împărtășit cu Consiliul European. 110 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 Dar cu o condiție: 111 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 Manticore Italia va avea dreptul unei prime analize. 112 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - A ce? - A datelor. 113 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 Vom avea acces la miliarde de date în fiecare zi. 114 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 Și, pentru a evita ca fiecare agenție să le interpreteze cum vrea, 115 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 vom face noi prima evaluare. 116 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 Apoi, ne veți spune ce vă convine. 117 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 E fascinantă ideea voastră de împărtășire. 118 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 Vom avea și controlul exclusiv asupra celui de-al treilea element. 119 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 Al treilea element? 120 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 Partea italiană a armei. 121 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 Suntem deja operaționali, nu? 122 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 Sigur. Aproape. 123 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 Veți primi detalii la momentul potrivit. Acum, hai să vedem dacă suntem de acord! 124 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 [în germană] Da... 125 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 De parcă am avea de ales. 126 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 [în franceză] Noua organizație Manticore Europa. 127 00:12:24,200 --> 00:12:26,960 Toate agențiile sunt egale. Una mai mult decât celelalte. 128 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Nu e baza democrației? 129 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 Devine un obicei să nu-mi spui ce ai de gând să zici la întruniri. 130 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 Întrunirile sunt ca jazzul, trebuie să te lași dus de ritm. 131 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Să improvizezi. 132 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 Dar tu asculți doar muzică clasică. 133 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - Era momentul potrivit să le spunem. - Așa crezi tu. 134 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 Eu nu. 135 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Tu ești convins că se poate face. 136 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 Dacă m-ai fi întrebat, ai fi știut că nu e așa. 137 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 Nu? 138 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 Trebuie să introducem un element creat de noi 139 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 într-o derivație a Citadelei. 140 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Știi câte variabile tehnice există? 141 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 Nu e ca și cum ai muta o mobilă într-o cameră. 142 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 E ca și cum ai strica un puzzle, 143 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 ai introduce o sută de piese de la alt puzzle 144 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 și ai pretinde să iasă exact ca originalul. 145 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 Tu nu te dai bătut în fața dificultăților tehnice. 146 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Zi-mi ce te deranjează! 147 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 Al treilea element. 148 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 Are scopul de a ucide. 149 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 Da, știu. 150 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 Știu ce poate să facă. Știu cât poate să fie de periculos. 151 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Și greșești. 152 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 Nicio armă nu poate fi la fel de precisă ca asta. 153 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 Nicio victimă colaterală, doar țintele. 154 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 Să-ți amintesc evenimentele istorice 155 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 în care, dacă ar fi fost ucis un om, s-ar fi salvat milioane? 156 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 Nu, nu e nevoie. 157 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Edoardo... 158 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 Acum ai puterea. 159 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 Începe să înțelegi ce înseamnă asta. 160 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 Numele tău nu e în baza noastră de date 161 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 și nu există nicio urmă a colaborării noastre. 162 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 Singura mea speranță este că tu mai ești acolo. 163 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 Ești ultima rămasă în rândul inamicilor 164 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 și va trebui să fii foarte curajoasă. 165 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - Numele tău nu e... - Iartă-mă! 166 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 ... și nu există nicio urmă a colaborării noastre. 167 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 Hai la birou! 168 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 Ești sigur? 169 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - Unde sunt șoferii și agenții? - Nicio grijă, dorm. 170 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Edo, scuză-mă, a fost o glumă. 171 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 Ți-am dat tot ce ai vrut. 172 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 Ai 20 de milioane, ești liberă, poți să pleci. Ce mai vrei? 173 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 De ce ești așa furios pe mine? 174 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 Pentru că ai dispărut o lună. 175 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 Dar m-am întors. 176 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Ce te-a făcut să te răzgândești? 177 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 M-am gândit la ce am discutat. 178 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 Ne putem preface că suntem fericiți cu o viață normală, 179 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 o slujbă liniștită, o casă frumoasă, dar adevărul e că vrem mai mult. 180 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 Eu vreau mai mult. 181 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 Ce înseamnă „mai mult” pentru tine? 182 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Să fiu cu tine. 183 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 După misiunea din Franța, 184 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 am stat întinși aici, nu? 185 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Tu dormeai, eu nu puteam. 186 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 M-am sculat 187 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 și am văzut dispozitivul cu datele armei. 188 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 Și am fost sigură... 189 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 Sunt sigură 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 că e periculoasă. 191 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 Aș fi putut s-o iau. 192 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Voiai s-o distrugi? 193 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 Știam că am fi încurcat-o amândoi, 194 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 iar Manticore ar fi inventat oricum altceva. 195 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 Așa că am lăsat-o acolo și am plecat. 196 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 De ce îmi spui toate astea? 197 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Fiindcă meriți să știi cine sunt. 198 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 Eu nu pot să încetez 199 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 să lupt, pentru ca lumea să fie un loc mai sigur. 200 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 Dar tu ești singurul alături de care simt că pot s-o fac. 201 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 Atâta tot. 202 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 Manticore ți-a ucis părinții. 203 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 Agenția noastră a doborât zborul OT9732. Era... 204 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 un agent al Citadelei la bord. 205 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 Am vrut să-ți spun în Sicilia, 206 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 dar n-am putut. 207 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Și tu ai dreptul să știi cine sunt. 208 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 Ai fost implicat în luarea deciziei? 209 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 Nici să nu te gândești! 210 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Îmi pare rău! 211 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 CU OPT ANI ÎNAINTE 212 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 FAMILIA ZANI 213 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Lasă-l în pace, o fi ocupat. 214 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 Nu prea cred. 215 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 Ce ai să-i spui așa urgent? 216 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 Știi bine. 217 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Vom avea puterea de a controla pe oricine, în orice moment, 218 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 pe durata întregii sale vieți. 219 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Cum? 220 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 Jumătatea franceză e un sistem microscopic de interceptare, 221 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 introdus în jumătatea germană, care e o piesă biotehnologică, 222 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 concepută pentru a se insera în corpul omenesc. 223 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Ca un parazit? 224 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 Nu vom mai intercepta apeluri, nu vom sparge computere. 225 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 Sursa de informații vor fi oamenii înșiși. 226 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 Ei vor fi transmițătorii. 227 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 Iar noi vom avea controlul total al tuturor datelor lor. 228 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 Diana, știu, e o putere enormă. 229 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Dar, dacă o folosim bine, 230 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 avem ocazia de a garanta pacea și securitatea. 231 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 Și, mai ales, vom putea deveni agenția care ar fi trebuit să fim de la început. 232 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 Dar tatăl meu n-a fost pe deplin mulțumit. 233 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 Așa că ne-am gândit să introducem un al treilea element. 234 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Un sistem de ucidere de la distanță. 235 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 Tu l-ai conceput? 236 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 Mă ocup cu conceperea armelor. 237 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 Manticore ar avea putere de viață și de moarte asupra oricui. 238 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 La atingerea unui buton, în orice clipă, 239 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 subiectul gazdă ar muri pe loc din cauze naturale. 240 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Atunci, e ca bomba atomică. 241 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Totul depinde de mâna care va apăsa butonul. 242 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 Și, clar, tatăl tău te împinge să-l introduci. 243 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 Ăsta ce e? Are o formă ciudată. 244 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 Din casa în care locuiam. 245 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 O amuletă. 246 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 Mai sunt multe lucruri pe care trebuie să le aflu despre tine. 247 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 Întâi, reușește să plece cu toate garanțiile și un sac de bani. 248 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Acum vrea să se întoarcă. 249 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Avea nevoie de o pauză după cât a riscat la Paris. 250 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 Să-ți amintesc ce am obținut datorită ei? 251 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 Ai fost cu ea aseară? 252 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Da. 253 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Obișnuiește-te cu ideea! 254 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 Unde e acum? 255 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 Se pregătește pentru lansarea primului test de dispersie Jupiter. 256 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Ieri i-am spus totul. 257 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Așa, pur și simplu? 258 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Fără să te consulți cu mine? 259 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 Tată, să-ți fie clar, nu-ți cer permisiunea. 260 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - Și eu comand, ca și tine. - Exact. 261 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 Ca și mine. 262 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Faci totul singur. 263 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 Și al treilea element? 264 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 Mai am puțin. 265 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 Trebuie să sun pe cineva. 266 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 Va fi aprobată legea privind armele. 267 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 Mai trebuie doar să-l îmboldesc pe un ministru idiot. 268 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Conține zece milioane de particule Jupiter. 269 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 O cantitate mică pentru primul test. 270 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 Mică? 271 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 Doar o porțiune va ajunge la subiecții gazdă. 272 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 La câți? Vom afla. 273 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 Înăuntru se află codul de activare. Memorează-l și distruge-l! 274 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 Doar noi doi trebuie să-l știm. 275 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 Cred că familia s-ar putea extinde în curând. 276 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Serios? 277 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 Ceea ce s-a întâmplat i-a unit așa strâns, 278 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 încât nu s-a așteptat nici el. 279 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Dacă vreți să găsiți un echilibru, 280 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 trebuie să accepți relația lor. 281 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 Mie nu-mi place fata aia. 282 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 E ceva la ea... 283 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Ascunde ceva. 284 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 E spioană. 285 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - E slujba ei să aibă secrete. - Haide! 286 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 Înțelegi ce vreau să spun, Julia. 287 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 O văd deja șoptindu-i la ureche 288 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 și dându-i sfaturi. 289 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 [în engleză] Eu ți-am șoptit vreodată? 290 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 De obicei vorbesc cu o voce normală. 291 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 Nu te compara cu ea! 292 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 [în italiană] De ce? 293 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 Tu faci parte din familie. 294 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 Da. 295 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 Și mai fac parte doar pentru că Edo s-a întors viu din Paris. 296 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 [în engleză] Pot vorbi cu tine. 297 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 Dar nu mă asculți întotdeauna. 298 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 Mi-a fost clar după ultimele evenimente. 299 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 Deci n-ai îndoieli? 300 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 Niciuna? 301 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 [în italiană] Știu doar că nu l-am văzut pe Edo așa de ani de zile. 302 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 Așa cum? 303 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 Fericit. 304 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 FAZA A TREIA 305 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 PIESĂ LIPSĂ 306 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 COMPLETAT 307 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 COMPLETAT 308 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 Al treilea element tocmai a trecut testul. 309 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 L-am introdus în matrice. 310 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Bravo! 311 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 E fantastic, Edo. 312 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 Mulțumesc. 313 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 Spre deosebire de tine, eu nu m-am îndoit niciodată că o să reușești. 314 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 Și știu că nu a fost ușor. 315 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 Sunt mândru de tine. 316 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 Îmi pare rău doar 317 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 că cel mai mare succes al nostru 318 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 a fost atins într-o zi atât de tensionată. 319 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 Dar nu-i nimic. 320 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 Acum te simți mai apropiat de 3-0-8 decât de mine. 321 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 O să vrei să sărbătorești cu ea. 322 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 Și, dacă e așa de importantă pentru tine, sunt dispus s-o accept. 323 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 Și să-i spun Diana. 324 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Mulțumesc. 325 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Iar noi... 326 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 aș vrea să găsim un echilibru. 327 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 Știu că o să găsești o modalitate, acum, că ești și tu la conducere. 328 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 Îți trimit codul pentru Jupiter. 329 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 E corect să îl ai și tu. 330 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 Dar cu o condiție. 331 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 Nu renunți niciodată. 332 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 Are dreptate mama ta, semeni cu mine. Ce vrei? 333 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 Ca Diana să fie manager la Manticore Italia. 334 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 În locul lui Matteo? 335 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 Matteo se ocupă de agenție de 13 ani. 336 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 E momentul unei schimbări. 337 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 Dacă relația voastră e așa de importantă, 338 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 atunci, poate să conducă agenția. 339 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 O să vorbesc cu Matteo. 340 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 Îmi dai cuvântul? 341 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 Îți dau cuvântul. 342 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 O să facem anunțul diseară. 343 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Ți-am trimis codul. 344 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Pe mai târziu! 345 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 Matteo. 346 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 Blochează semnalele de comunicație ale lui 3-0-8. 347 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 Am codurile, dar sunt inutile dacă nu memorezi procedura. 348 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 Las-o să-și facă treaba! 349 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Apoi, știi ce ai de făcut. 350 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Ce trebuie să facă? 351 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Ettore. 352 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 Iubirea pentru fiul tău ți-a întunecat judecata. 353 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 Nu mai ești lucidă. 354 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 TURNUL DE APĂ NR. 14 355 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 Rămâneți de pază! 356 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Mamă, am vorbit cu tata. 357 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Am căzut la o înțelegere. 358 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 [în engleză] Am încercat să-l opresc, Edo. 359 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 Chiar am încercat. 360 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 Îmi pare rău! 361 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 Ce vrei să spui? 362 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 [în engleză] Nu mai poți să faci nimic pentru ea. 363 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 Matteo! 364 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 Vreau să vorbesc imediat cu Diana. 365 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 Mă auzi? 366 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Răspunde! 367 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 Acela e punctul de acces la rețeaua de apă. 368 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Răspunde! 369 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 Matteo, răspunde odată! 370 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 - Se dizolvă în contact cu apa? - Da. 371 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 Am asistat la o discuție aprinsă, 372 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 aproape agresivă, între membrii parlamentului. 373 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 Majoritatea liderilor nu s-au demonstrat a fi uniți. 374 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 Dimpotrivă, guvernul se clatină 375 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 după votarea legii privind liberalizarea armelor. 376 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 Și-au făcut treaba, dar s-au ars. 377 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Îi punem pe liber. 378 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 E nevoie de un guvern nou, având în vedere ce vom face cu Jupiter. 379 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 Corect. 380 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 Ne va trebui suport logistic. 381 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 Mama ta? 382 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 Cred că e în grădină. 383 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 Vreo veste despre test? 384 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 E în desfășurare. 385 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 Sunt curios la câți subiecți o să ajungem cu primul val. 386 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Și eu. 387 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 Introduc codul de activare. 388 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Bine. 389 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 Particulele sunt active și se împrăștie. 390 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 Am uitat ceva, tată. 391 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 Azi am realizat primul prototip cu al treilea element. 392 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - Bine. - Știam că o să-ți placă. 393 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 A fost simplu ca băutul unui pahar cu apă. 394 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 N-o face! 395 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 Afectează sistemul nervos. 396 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 N-ar trebui să simți nimic. 397 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Am făcut-o pentru binele tău. 398 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 E ceva în neregulă cu ea. 399 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 Ai vedea și tu, dacă nu ți-ar fi luat mințile. 400 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 Folosește-ți creierul! 401 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Sună-l pe Matteo! Acum. 402 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 Edoardo. 403 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Ascunde ceva. 404 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 Nu știu ce, dar sunt sigur. 405 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 Sună-l! 406 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 Altfel, mori. 407 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Nu. 408 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 Ești un Zani. 409 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 Trebuie să înveți să iei decizii grele. 410 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Semeni cu mine, Edoardo. 411 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 Nu, nu semăn cu tine. 412 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Bună, Diana! 413 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Subtitrarea: Aurelia Costache 414 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Redactor Robert Ciubotaru