1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Desculpe fazê-la esperar. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 ANTERIORMENTE 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 Vai pagar por isto. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 Hoje a Mantícora Itália renasce. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 O que aconteceu? 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 Se escuta esta mensagem, é porque estou morto. 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Agora que temos a arma, 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 as coisas vão mudar. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Só quero desaparecer. 10 00:00:45,640 --> 00:00:47,960 Desta vez podemos de fato mudar o mundo. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 Diana Cavalieri, agente da Citadel 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 e agente 3-0-8 da Mantícora. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Alguém responda, por favor. Não posso ser a única que restou. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Décimo nono dia após o ataque à Citadel. 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 A Mantícora Itália está sob fortes sanções. 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 Descobriram que ela escondia tecnologia roubada da Citadel. 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 Agora a tecnologia está com a Mantícora França e Alemanha. 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 Fiz de tudo para destrui-la. 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 Não sei se consegui, 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 se eles conseguirão recriar. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 E não posso sair da Mantícora agora. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Depois das sanções, o controle está ainda maior. 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 Alguém responda, por favor. 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 Não posso ser a única que restou. 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 Ter este equipamento aqui já é uma sentença de morte. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 Alguém responda, por favor. 27 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 À VENDA 28 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 E isto? 29 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 Fiz uma cópia para mim. 30 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 Sentiremos falta desta casa. 31 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 Achei uma transportadora. 32 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 Mandarei tudo assim que se acomodarem. 33 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - Obrigada. - De nada. 34 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - Acha que teremos compradores? - Sim. 35 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Acho que sim. 36 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 E depois? 37 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 Não sei. 38 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Sempre terá um quarto quando quiser ir. Vamos esperá-la. 39 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - Notícias do Edo? - Não. 40 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 Nunca teria dado certo. 41 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 Por causa do trabalho? 42 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 Muitos motivos. 43 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 Você me orgulha. 44 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Obrigada por fazer justiça pelos nossos pais. 45 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Que bom que saiu. 46 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Você me orgulha também. 47 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Lamento que tenha pagado um preço tão alto por isso. 48 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 Eu entendo. Você só iria parar quando descobrisse a verdade. 49 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Vamos embora. 50 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 Vamos ficar bem? 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 Vamos ficar muito bem. 52 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Tchau, querida. 53 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Tchau, meu amor! 54 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 Trigésimo segundo dia 55 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 depois do ataque à Citadel. 56 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 Está claro que, após as sanções, o único objetivo de Ettore Zani 57 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 é desestabilizar por completo o país. 58 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 A agência está vendendo armas para várias organizações criminosas. 59 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Ele está chantageando políticos de oposição 60 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 e conseguiu contratos com o Exército e a polícia. 61 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 Nós, agentes, não temos mais liberdade. 62 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 Somos o braço armado. 63 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Não consigo mais dormir. 64 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 Ainda acredito que alguém da equipe 65 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 ouvirá minhas mensagens. 66 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 Estou com medo. 67 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 E estou sozinha. 68 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Olá. 69 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 Posso entrar? 70 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Claro. 71 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 Fiquem aí fora. 72 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 Sabe quem sou? 73 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 Sim. 74 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 Só queria fazer algumas perguntas. 75 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 Para entender o que houve. 76 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Um agente da Citadel atirou nele. 77 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Ele foi pego de surpresa. 78 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Seu irmão se distraiu. 79 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 Com o quê? 80 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 Com a tecnologia da Citadel. 81 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 Eu não o conhecia bem, só estivemos em algumas missões juntos. 82 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 Mas ele era um líder. 83 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Concordou com o ataque? 84 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 Eu obedeço ordens. 85 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 Nada mais. 86 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 Eu não concordei. 87 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 Não devia ter sido assim. 88 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 A Mantícora não deveria ser assim. 89 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 Sabemos o que esperar hoje. 90 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Wolfgang. 91 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 Cécile, como vai? 92 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Um pouco calada. 93 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Vamos entrar? 94 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Temos muito o que conversar hoje. 95 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 Esperamos que as semanas de silêncio tenham sido úteis. 96 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Para acalmar os ânimos. 97 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 O nome da arma é "Júpiter". 98 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 E está pronta. 99 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 Júpiter é o futuro da Mantícora Europa. 100 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 Vamos espalhá-la usando o serviço público de águas. 101 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Faremos um teste inicial 102 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 para calcular o coeficiente de dispersão, 103 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 depois começaremos a produção 104 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 e continuaremos a lançar em levas consecutivas 105 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 até chegar a toda a população. 106 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Agora que a arma é só de vocês, 107 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 o que acontecerá com a gente e nossas agências? 108 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 Edoardo, quer contar a nossa decisão? 109 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 Decidimos que o acesso a Júpiter será compartilhado com o fórum europeu. 110 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 Mas com uma condição. 111 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 A Mantícora Itália fará a primeira análise. 112 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - Do quê? - Dos dados. 113 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 Teremos acesso a bilhões de dados por dia. 114 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 Para evitar que cada agência interprete de um jeito, 115 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 faremos a primeira análise. 116 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 E dirão o que for conveniente pra vocês. 117 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 Sua ideia de compartilhar é sempre fascinante. 118 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 E teremos controle exclusivo do terceiro elemento. 119 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 Terceiro elemento? 120 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 A parte italiana da arma. 121 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 Já em funcionamento, né? 122 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 Claro, quase lá. 123 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 Detalharemos mais depois. Agora, vamos ver se estamos de acordo. 124 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 Claro... 125 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 Como se tivéssemos escolha. 126 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 A nova organização da Mantícora Europa. 127 00:12:24,200 --> 00:12:26,960 As agências são iguais. Uma mais do que as outras. 128 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Não é a base da democracia? 129 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 Já está virando um hábito não me contar o que vai dizer. 130 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 Reuniões são como jazz, é preciso ir no ritmo. 131 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Improvisar. 132 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 Você só escuta música clássica. 133 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - Era o momento certo pra contar. - Na sua opinião. 134 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 Não na minha. 135 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Está achando que é viável. 136 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 Se tivesse falado comigo, saberia que não. 137 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 Não? 138 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 Temos que inserir um elemento que criamos 139 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 dentro do aparelho da Citadel. 140 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Sabe quantas variáveis técnicas existem? 141 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 Não é como mudar um móvel de lugar na sala. 142 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 É mais como desmontar um quebra-cabeça, 143 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 inserir 100 peças de outro 144 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 e esperar que a imagem seja como a original. 145 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 Você nunca desiste por causa de dificuldades técnicas. 146 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Me diga o que o incomoda. 147 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 O terceiro elemento... 148 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 é para matar. 149 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 Eu sei. 150 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 Sei o que pode fazer. Sei como pode ser perigoso. 151 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 E está enganado. 152 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 Nenhuma arma será tão precisa quanto esta. 153 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 Sem danos colaterais, só os alvos. 154 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 Devo lembrá-lo de quantas vezes 155 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 matar um teria salvado a vida de milhões? 156 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 Não, claro que não. 157 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Edoardo... 158 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 Você tem o poder agora. 159 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 Pense no que isso significa. 160 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 Seu nome não está em nosso sistema, 161 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 e não há vestígio algum de nossa colaboração. 162 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 A única coisa que me dá esperança é saber que ainda está aí. 163 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 É a única que sobrou no território inimigo 164 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 e vai precisar de muita coragem. 165 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - Seu nome não está... - Perdoe-me. 166 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 ...não há vestígio algum de nossa colaboração. 167 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 Para o escritório. 168 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 Tem certeza? 169 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - E meus motoristas e agentes? - Relaxe. Estão dormindo. 170 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Sinto muito. Era brincadeira. 171 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 Eu dei o que você queria! 172 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 Tem 20 milhões, liberdade e pode ir. O que mais quer? 173 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Por que está tão bravo comigo? 174 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 Porque desapareceu por um mês. 175 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 Mas eu voltei. 176 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Por que mudou de ideia? 177 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 Pensei no que dissemos. 178 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 Dá pra fingir ser feliz com uma vida normal, 179 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 um bom trabalho, uma bela casa, mas queremos mais do que isso. 180 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 Eu quero mais. 181 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 O que "mais" significa pra você? 182 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Estar com você. 183 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Depois da missão na França, 184 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 nós ficamos aqui, não foi? 185 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Você dormia. Eu, não. 186 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 Então me levantei 187 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 e vi a placa com os dados para a arma. 188 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 E eu tive certeza... 189 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 Digo, eu tenho certeza 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 de que é perigoso. 191 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 Eu podia ter levado. 192 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Queria destrui-la? 193 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 Sabia que nos meteria em encrenca, 194 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 e a Mantícora inventaria de qualquer modo. 195 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 Então eu a deixei lá e fui embora. 196 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 Por que está me contando? 197 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Porque merece saber quem eu sou. 198 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 E não posso parar 199 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 de lutar por um mundo mais seguro. 200 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 Mas só com você sinto que posso fazer isso. 201 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 É isso. 202 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 A Mantícora matou seus pais. 203 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 Nossa agência derrubou o avião OT9732. Havia um... 204 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 agente da Citadel lá. 205 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 Quis te contar na Sicília, 206 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 mas não consegui. 207 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Também tem o direito de saber quem sou. 208 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 Você participou da decisão? 209 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 Nem pense nisso. 210 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Sinto muito. 211 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 8 ANOS ANTES 212 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 FAMÍLIA ZANI 213 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Deixe ele sozinho, está ocupado. 214 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 Não é do feitio dele. 215 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 O que tem a dizer de tão urgente? 216 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 Você sabe. 217 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Teremos o poder de controlar todos a qualquer momento, 218 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 do início ao fim de suas vidas. 219 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Como? 220 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 A metade francesa é um sistema microscópico de intercepção 221 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 dentro da metade alemã, um componente de biotecnologia 222 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 feito para entrar no corpo humano. 223 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Tipo um parasita? 224 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 Não teremos que invadir celulares, 225 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 as pessoas serão a fonte de informação. 226 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 Serão os repetidores. 227 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 E teremos o controle de todos os dados delas. 228 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 Diana, eu sei que é um poder enorme. 229 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Mas, se o usarmos bem, 230 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 poderemos garantir paz e segurança. 231 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 Acima de tudo, seremos a agência que sempre deveríamos ter sido. 232 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 Mas isso não bastou para o meu pai. 233 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 Então consideramos pôr o terceiro elemento. 234 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Um sistema remoto de eliminação. 235 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 Você que projetou? 236 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 Eu invento armas. 237 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 A Mantícora teria poder de vida e morte de todos. 238 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 Com o toque de um botão, a qualquer momento, 239 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 o hospedeiro morre na hora de causas naturais. 240 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 É como uma bomba atômica. 241 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 E só depende de quem apertar o botão. 242 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 E seu pai está forçando você a fazer isso. 243 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 O que é isto? Que formato estranho. 244 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 É da casa onde morava. 245 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 Um amuleto da sorte. 246 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 Ainda tenho muito que aprender sobre você. 247 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 Primeiro, ela sai com todas as garantias e muito dinheiro. 248 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Agora ela quer voltar. 249 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Ela precisava de um tempo depois do risco em Paris. 250 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 Devo lembrá-lo do que temos graças a ela? 251 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 Estava com ela ontem? 252 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Sim. 253 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Acostume-se. 254 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 Onde ela está agora? 255 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 Está preparando o primeiro teste de dispersão do Júpiter. 256 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Ontem, eu contei tudo a ela. 257 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Do nada? 258 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Sem me consultar? 259 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 Pai, vamos esclarecer um coisa. Não estou pedindo sua permissão. 260 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - Estou no comando, como você. - Exato. 261 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 Como eu. 262 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Está fazendo tudo sozinho. 263 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 E o terceiro elemento? 264 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 Quase pronto. 265 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 Preciso fazer uma ligação. 266 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 A lei sobre armas vai passar, 267 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 mas preciso encorajar aquele ministro idiota. 268 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Isto contém 10 milhões de partículas do Júpiter. 269 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 Uma pequena quantidade pro 1º teste. 270 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 Pequena? 271 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 Só vai chegar em alguns hospedeiros. 272 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 Quantos? Vamos descobrir. 273 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 Tem um código dentro para ativar. Memorize e destrua. 274 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 Só nós dois podemos conhecê-lo. 275 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 A família podia aumentar em breve. 276 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Sério? 277 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 O que aconteceu os aproximou de um jeito 278 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 que nem ele pôde prever. 279 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Se quiser um equilíbrio com ele, 280 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 precisa aceitar a relação. 281 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 Não gosto daquela garota. 282 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 Tem algo nela. 283 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Ela esconde algo. 284 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 Ela é espiã. 285 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - É o trabalho dela esconder. - Qual é. 286 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 Você entendeu, Julia. 287 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Já a vejo sussurrando no ouvido dele, 288 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 dando conselhos. 289 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 E eu já sussurrei? 290 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 Falo com minha voz normal. 291 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 Não se compare a ela. 292 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 Por que não? 293 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 Porque você é da família. 294 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 Sim. 295 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 E só continuo sendo porque Edo voltou vivo de Paris. 296 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 Consigo falar com você. 297 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 Mas nem sempre me escuta. 298 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 Os últimos eventos deixaram isso claro. 299 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 Então não tem dúvidas? 300 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 Nenhuma? 301 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 Só sei que não via Edo assim há anos. 302 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 Assim como? 303 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 Feliz. 304 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 FASE TRÊS 305 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 ELEMENTO FALTANDO 306 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 COMPLETO 307 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 COMPLETO 308 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 O terceiro elemento passou no teste. 309 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 Eu o inseri no original. 310 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Muito bom! 311 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 Incrível, Edo. 312 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 Obrigado. 313 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 Diferente de você, nunca duvidei que conseguiria. 314 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 E sei que não foi fácil. 315 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 Estou orgulhoso de você. 316 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 Só lamento 317 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 que nosso maior sucesso 318 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 tenha sido em um dia tão tenso. 319 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 Mas tudo bem. 320 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 Agora está mais próximo da 3-0-8 do que de mim. 321 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Vai querer celebrar com ela. 322 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 E se ela é tão importante para você, estou disposto a aceitá-la. 323 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 E a chamá-la de Diana. 324 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Obrigado. 325 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Quanto a nós dois, 326 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 gostaria de achar um equilíbrio. 327 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 Sei que dará um jeito agora que está no comando também. 328 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 Já vou enviar o código do Júpiter. 329 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 É justo que também o tenha. 330 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 Com uma condição. 331 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 Você não desiste. 332 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 Sua mãe tem razão, é como eu. O que quer? 333 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 Diana como diretora da Mantícora Itália. 334 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 No lugar de Matteo? 335 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 Matteo dirigiu a agência por 13 anos. 336 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 É hora de mudar. 337 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 Se sua relação é tão importante, 338 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 ela pode dirigir a agência. 339 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 Vou falar com Matteo. 340 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 Tenho a sua palavra? 341 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 Tem a minha palavra. 342 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 Oficializamos hoje à noite. 343 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Acabei de mandar. 344 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Até mais tarde. 345 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 Matteo. 346 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 Bloqueie a comunicação da 3-0-8. 347 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 Tenho os códigos, mas são inúteis se não memorizar o procedimento. 348 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 Deixe-a fazer o trabalho. 349 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Depois já sabe o que fazer. 350 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 O que ele vai fazer? 351 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Ettore. 352 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 Seu amor pelo seu filho te ofuscou. 353 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 Não está vendo direito. 354 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 TORRE DE ÁGUA N. 14 355 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 Fiquem de guarda aqui. 356 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Mãe, falei com o papai. 357 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Fizemos um acordo. 358 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 Tentei impedi-lo, Edo. 359 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 De verdade. 360 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 Sinto muito. 361 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 O que está dizendo? 362 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 Não há nada que possa fazer por ela. 363 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 Matteo. 364 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 Quero falar com a Diana agora. 365 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 Está me ouvindo? 366 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Responda. 367 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 Esta é a entrada pro abastecimento de água. 368 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Responda! 369 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 Responda, Matteo! Merda! 370 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 - Dissolve em contato com a água? - Sim. 371 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 Presenciamos uma discussão acalorada, 372 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 quase agressiva, entre os parlamentares. 373 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 A maioria dos líderes não parecia unida. 374 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 Na verdade, o governo está vacilante 375 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 após a votação sobre a liberação das armas. 376 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 Fizeram o que tinham que fazer, pronto. 377 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Vamos descartá-los. 378 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 Precisamos de um novo governo em vista do que faremos com Júpiter. 379 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 Certo. 380 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 Precisamos de suporte logístico. 381 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 E sua mãe? 382 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 Acho que está no jardim. 383 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 E o teste? 384 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 Está em curso. 385 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 Estou curioso para saber quantos alcançaremos na primeira leva. 386 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Eu também. 387 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 Inserindo o código de ativação. 388 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Pronto. 389 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 As partículas estão ativas e se espalhando. 390 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 Esqueci uma coisa, pai. 391 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 Hoje, fiz o primeiro protótipo com o terceiro elemento. 392 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - Muito bem. - Sabia que iria gostar. 393 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Tão fácil como tomar um gole d'água. 394 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 Não faça isso. 395 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 Afeta o sistema nervoso. 396 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 Não vai sentir dor. 397 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Eu fiz isso pelo seu bem. 398 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 Tem algo de errado nela. 399 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 E conseguiria ver se não estivesse cego. 400 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 Use a cabeça. 401 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Ligue para o Matteo. Agora. 402 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 Edoardo. 403 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Ela esconde algo. 404 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 Não sei o quê, mas esconde. 405 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 Ligue pra ele. 406 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 Ou você morre. 407 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Não. 408 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 Você é um Zani. 409 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 Precisa aprender a tomar decisões difíceis. 410 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Você é como eu, Edoardo. 411 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 Não sou como você. 412 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Oi, Diana. 413 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Legendas: Thiago Hermont 414 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Supervisão Criativa Rogério Stravino