1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Sorry voor het wachten. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 WAT VOORAFGING 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 Hier zul je voor boeten. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 Onze wedergeboorte. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 Wat is er gebeurd? 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 Als je dit bericht hoort, ben ik dood. 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Nu wij het wapen hebben, 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 gaat er wat veranderen. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Ik wil verdwijnen. 10 00:00:45,280 --> 00:00:47,960 Deze keer kunnen we de wereld echt veranderen. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 Ik ben Diana Cavalieri, Citadel-agent 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 en Manticore-agent 3-0-8. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Geef antwoord. Zeg dat ik niet als enige over ben. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Dag 19 na de aanval op Citadel. 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 Manticore Italië staat onder zware sancties. 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 De partners hebben ontdekt dat ze Citadel-technologie verborgen. 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 Die is in handen van Manticore Frankrijk en Duitsland. 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 Ik heb alles gedaan om die te vernietigen. 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 Geen idee of 't is gelukt, 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 of ze die kunnen herbouwen. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 En ik kan Manticore niet verlaten. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Na de sancties beheersen ze ons nog meer. 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 Geef alsjeblieft antwoord. 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 Ik kan me niet voorstellen dat ik als enige over ben. 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 Dit apparaat in huis hebben, is als een doodvonnis. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 Geef alsjeblieft antwoord. 27 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 TE KOOP 28 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 En dit? 29 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 Ik heb een kopie. 30 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 We zullen hun huis missen. 31 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 Ik heb trouwens een vervoerder gevonden. 32 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 Ik stuur alles als jullie gesetteld zijn. 33 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - Bedankt. - Geen probleem. 34 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - Denk je dat het huis verkocht zal worden? - Ja. 35 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Ik denk het wel. 36 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 En dan? 37 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 Geen idee. 38 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Je hebt altijd een kamer. We zullen op je wachten. 39 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - Heb je wat van Edo gehoord? - Nee. 40 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 Het zou nooit gewerkt hebben. 41 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 Vanwege je werk? 42 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 Veel redenen. 43 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 Ik ben trots op je. 44 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Bedankt voor wat je voor onze ouders hebt gedaan. 45 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Fijn dat je weg bent. 46 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Ik ben ook trots op jou. 47 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Sorry dat de prijs zo hoog was. 48 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 Ik snap het. Je bent naar de waarheid blijven zoeken. 49 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Kom mee. 50 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 Komt het goed? 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 Het wordt geweldig. 52 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Dag, tante. 53 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Dag, lieverd. 54 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 Dag 32 55 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 na de aanval op Citadel. 56 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 Het is duidelijk dat, na de sancties, Ettore Zani als enige doel 57 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 het land compleet wil destabiliseren. 58 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 Het bureau verkoopt wapens aan meerdere criminele organisaties. 59 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Hij chanteert politici van de oppositie 60 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 en heeft contracten met het leger en de wetshandhaving. 61 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 Wij agenten hebben geen vrijheid meer. 62 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 De gewapende tak. 63 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Ik kan niet meer slapen. 64 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 Ik geloof nog steeds dat iemand van ons 65 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 mijn berichten zal horen. 66 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 Ik ben bang. 67 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 En ik ben alleen. 68 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Hallo. 69 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 Mag ik binnenkomen? 70 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Natuurlijk. 71 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 Blijf buiten. 72 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 Weet je wie ik ben? 73 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 Ja. 74 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 Ik wil je wat vragen stellen. 75 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 Om te begrijpen hoe het ging. 76 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Een Citadel-agent schoot hem neer. 77 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Hij verraste hem. 78 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Je broer was afgeleid. 79 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 Waardoor? 80 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 Citadels technologie. 81 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 Ik kende hem niet goed. We hebben maar een paar missies gehad. 82 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 Maar hij was een leider. 83 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Vond je de aanval terecht? 84 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 Ik voer bevelen uit. 85 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 Meer niet. 86 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 Ik vond van niet. 87 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 Het had niet zo moeten gaan. 88 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Manticore zou niet zo moeten zijn. 89 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 We weten wat te verwachten. 90 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Wolfgang. 91 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 Cécile, hoe is 't? 92 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Niet zo spraakzaam. 93 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Naar binnen? 94 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 We hebben veel te bespreken. 95 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 Hopelijk zijn deze weken van stilte nuttig geweest. 96 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Om de rust te herstellen. 97 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 'Jupiter' is de naam van het wapen. 98 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 En het is voltooid. 99 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 De toekomst van Manticore Europa. 100 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 We verspreiden het via het openbare watersysteem. 101 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Er komt een eerste test 102 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 om de spreidingscoëfficiënt te berekenen. 103 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 Dan beginnen we de productie 104 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 en laten we steeds meer vrij in opeenvolgende golven 105 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 tot de hele bevolking is bereikt. 106 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Nu het wapen alleen van jullie is, 107 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 wat betekent dat dan voor ons en onze bureaus? 108 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 Edoardo, wil jij over onze beslissing vertellen? 109 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 We hebben besloten Jupiter met jullie te delen. 110 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 Op één voorwaarde. 111 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 Manticore Italië krijgt de eerste analyse. 112 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - Waarvan? - Van de gegevens. 113 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 We krijgen elke dag miljarden gegevens binnen. 114 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 Zodat niet elk bureau die anders interpreteert, 115 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 doen wij de eerste screening. 116 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 En jullie vertellen wat jullie uitkomt. 117 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 Jullie idee van delen is altijd fascinerend. 118 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 We hebben ook de controle over een derde element. 119 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 Een derde element? 120 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 Het Italiaanse deel. 121 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 We zijn operationeel, toch? 122 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 Natuurlijk. Bijna. 123 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 Jullie krijgen later meer details. Zijn we het allemaal eens? 124 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 [in het Duits] Juist... 125 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 Alsof we een keuze hebben. 126 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 [in het Frans] De nieuwe Manticore Europa-structuur. 127 00:12:24,200 --> 00:12:26,960 Alle bureaus zijn gelijk. Eén meer dan de rest. 128 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Is dat niet de basis van democratie? 129 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 Het wordt een gewoonte dat je me niet vertelt wat je gaat zeggen. 130 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 Besprekingen zijn als jazz. Je moet erin meegaan. 131 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Improviseren. 132 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 Je luistert alleen klassiek. 133 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - Het was het juiste moment. - Volgens jou. 134 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 Niet volgens mij. 135 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Je gaat ervan uit dat het haalbaar is. 136 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 Ik had je kunnen zeggen dat dat niet zo is. 137 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 Niet? 138 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 We moeten een eigen element stoppen 139 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 in een Citadel-afgeleide. 140 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Weet je hoeveel technische variabelen er zijn? 141 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 Het is niet zoals een meubelstuk verplaatsen. 142 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 Het is 'n puzzel uit elkaar halen, 143 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 100 stukjes van een andere puzzel toevoegen 144 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 en verwachten dat het plaatje overeenkomt. 145 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 Je geeft nooit op vanwege een technisch probleem. 146 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Zeg me wat je dwarszit. 147 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 Het derde element. 148 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 Het is dodelijk. 149 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 Dat weet ik. 150 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 Ik weet wat het kan doen, hoe gevaarlijk het kan zijn. 151 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 En je hebt het mis. 152 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 Geen ander wapen zal zo precies zijn als dit. 153 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 Geen nevenschade, alleen de doelen. 154 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 Moet ik je herinneren aan de keren 155 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 waarop één dood miljoenen had kunnen redden? 156 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 Nee. Natuurlijk niet. 157 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Edoardo... 158 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 Je hebt nu macht. 159 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 Zoek uit wat dat betekent. 160 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 Je staat niet in onze database 161 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 en er is geen spoor van onze samenwerking. 162 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 Het enige wat me hoop geeft, is weten dat jij er nog bent. 163 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 Je bent de laatste op vijandelijk gebied 164 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 en je moet heel dapper zijn. 165 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - Je staat niet... - Vergeef me. 166 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 ...en er is geen spoor van onze samenwerking. 167 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 We gaan naar kantoor. 168 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 Zeker weten? 169 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - Waar zijn m'n chauffeurs en agenten? - Kalm. Ze slapen. 170 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Sorry. Het was een grapje. 171 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 Ik heb je gegeven wat je wilde. 172 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 Je hebt 20 miljoen. Je bent vrij. Wat wil je nog meer? 173 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Waarom ben je zo boos op me? 174 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 Omdat je een maand weg was. 175 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 Maar ik ben terug. 176 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Waardoor heb je je bedacht? 177 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 Ik heb nagedacht over wat we zeiden. 178 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 We kunnen doen alsof we blij zijn met ons leven, 179 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 een goede baan, een mooi huis, maar we willen meer. 180 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 Ik wil meer. 181 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 Wat betekent 'meer' voor jou? 182 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Bij jou zijn. 183 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Na de missie in Frankrijk 184 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 lagen we hier, toch? 185 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Jij sliep. Ik kon het niet. 186 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 Dus ik stond op 187 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 en ik zag het apparaat met de gegevens voor het wapen. 188 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 Ik wist zeker... 189 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 Ik weet zeker 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 dat het gevaarlijk is. 191 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 Ik had het kunnen pakken. 192 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Wilde je 't vernietigen? 193 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 Ik wist dat ik ons in de problemen zou brengen 194 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 en Manticore zou iets anders hebben uitgevonden. 195 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 Dus ik liet het achter en liep weg. 196 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 Waarom vertel je dit? 197 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Je verdient te weten wie ik ben. 198 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 En ik blijf proberen 199 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 te vechten voor een veiligere wereld. 200 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 Het voelt alsof jij de enige bent met wie ik dat kan doen. 201 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 Meer niet. 202 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 Manticore heeft je ouders gedood. 203 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 Ons bureau heeft vlucht OT9732 neergehaald. Er was een... 204 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 Een Citadel-agent. 205 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 Ik wilde het zeggen in Sicilië, 206 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 maar ik kon het niet. 207 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Jij verdient ook te weten wie ik ben. 208 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 Heb jij dat mede besloten? 209 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 Denk dat niet. 210 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Het spijt me. 211 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 ACHT JAAR EERDER 212 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 FAMILIE ZANI 213 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Laat 'm. Hij heeft 't vast druk. 214 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 Het is niks voor hem. 215 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 Wat voor dringends heb je te zeggen? 216 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 Dat weet je. 217 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 We kunnen iedereen altijd beheersen, 218 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 gedurende hun hele leven. 219 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Hoe? 220 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 De Franse helft is een microscopisch onderscheppingssysteem 221 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 dat in de Duitse helft gaat, een biotechnologisch deel 222 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 dat zich in het menselijke lichaam nestelt. 223 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Als een parasiet? 224 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 Geen telefoons aftappen of computers hacken. 225 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 Mensen worden zelf de informatiebron. 226 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 Zij worden de zenders. 227 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 En wij hebben al hun gegevens. 228 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 Diana, ik weet dat het een enorme macht is. 229 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Maar bij goed gebruik 230 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 kunnen we vrede en veiligheid garanderen. 231 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 En we kunnen het bureau worden dat we hadden moeten zijn. 232 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 Maar dat was niet genoeg voor m'n vader. 233 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 Dus we denken na over een derde element. 234 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Een moordsysteem op afstand. 235 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 Heb jij het ontworpen? 236 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 Dat is mijn baan. 237 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 Manticore zou kunnen beslissen over alle levens. 238 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 Met een druk op de knop 239 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 sterft de persoon meteen een natuurlijke dood. 240 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Net als de atoombom dus. 241 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Het ligt eraan wie op de knop drukt. 242 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 En je vader wil natuurlijk dat je het toevoegt. 243 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 Wat is dit? Wat een vreemde vorm. 244 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 Van een huis waar ik heb gewoond. 245 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 Een talisman. 246 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 Ik heb nog veel over je te leren. 247 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 Eerst mag ze weg met garanties en een stapel geld. 248 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 En nu wil ze terugkomen. 249 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Ze had pauze nodig na Parijs. 250 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 Weet je niet meer wat we aan haar te danken hebben? 251 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 Was je gisteren bij haar? 252 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Ja. 253 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Wen er maar aan. 254 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 Waar is ze nu? 255 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 Ze bereidt Jupiters eerste verspreidingstest voor. 256 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Ik heb haar gisteren alles verteld. 257 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Zomaar? 258 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Zonder mijn advies? 259 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 Pap, voor de duidelijkheid, ik vraag geen toestemming. 260 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - Ik heb de leiding, net als jij. - Precies. 261 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 Net als ik. 262 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Je doet alles alleen. 263 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 En het derde element? 264 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 We zijn er bijna. 265 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 Ik moet iemand bellen. 266 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 De wet wordt zo aangenomen, 267 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 maar ik moet die idiote minister overtuigen. 268 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Dit bevat tien miljoen Jupiter-deeltjes. 269 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 Een beetje voor de eerste test. 270 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 Een beetje? 271 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 Slechts een deel zal de personen bereiken. 272 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 Hoeveel? Dat zullen we ontdekken. 273 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 De activeringscode zit er ook in. Leer die van buiten en vernietig die. 274 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 Alleen wij mogen die weten. 275 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 De familie wordt binnenkort vast groter. 276 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Serieus? 277 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 Ze zijn bij elkaar gebracht op 'n manier 278 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 die zelfs hij niet kon voorspellen. 279 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Als je met hem in balans wilt komen, 280 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 moet je hun relatie accepteren. 281 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 Ik mag haar niet. 282 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 Er is iets met haar. 283 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Ze verbergt iets. 284 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 Ze is een spion. 285 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - Dat is haar werk. - Kom op. 286 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 Je weet wat ik bedoel. 287 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Ik zie haar al in zijn oor fluisteren, 288 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 hem adviseren. 289 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 [in het Engels] Heb ik ooit gefluisterd? 290 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 Ik spreek meestal normaal. 291 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 Vergelijk je niet met haar. 292 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 [Italiaans] Hoezo? 293 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 Omdat jij familie bent. 294 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 Ja. 295 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 Alleen omdat Edo levend uit Parijs kwam. 296 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 [in het Engels] Ik kan tegen je praten. 297 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 Je luistert niet altijd. 298 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 Dat is nu heel duidelijk geworden. 299 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 Heb je geen twijfels? 300 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 Geen enkele? 301 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 [in het Italiaans] Ik heb Edo al jaren niet zo gezien. 302 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 Hoe? 303 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 Gelukkig. 304 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 FASE DRIE 305 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 ONTBREKEND ONDERDEEL 306 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 COMPLEET 307 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 COMPLEET 308 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 Het derde element heeft de test doorstaan. 309 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 Het zit in het origineel. 310 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Goed gedaan. 311 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 Dat is geweldig, Edo. 312 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 Bedankt. 313 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 In tegenstelling tot jou heb ik nooit aan je getwijfeld. 314 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 En het was niet makkelijk. 315 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 Ik ben trots op je. 316 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 Het spijt me alleen 317 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 dat ons grootste succes 318 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 op zo'n gespannen dag is bereikt. 319 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 Maar 't geeft niet. 320 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 Je bent hechter met 3-0-8 dan met mij. 321 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Je wilt 't met haar vieren. 322 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 En als ze zo belangrijk voor je is, zal ik haar accepteren. 323 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 En haar Diana noemen. 324 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Bedankt. 325 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Wat ons betreft, 326 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 wil ik een balans vinden. 327 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 Dat lukt je vast wel nu jij ook de leiding hebt. 328 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 Ik stuur je de code voor Jupiter. 329 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 Jij hoort die ook te hebben. 330 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 Op één voorwaarde. 331 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 Je geeft nooit op. 332 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 Je bent inderdaad zoals ik. Wat wil je? 333 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 Diana als manager van Manticore Italië. 334 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 In plaats van Matteo? 335 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 Matteo leidt het bureau al 13 jaar. 336 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 Tijd voor verandering. 337 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 Als je relatie zo belangrijk is, 338 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 mag ze het bureau wel leiden. 339 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 Ik praat met Matteo. 340 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 Beloof je dat? 341 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 Ik beloof het. 342 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 We maken het vanavond officieel. 343 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Ik heb 'm gestuurd. 344 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Tot later. 345 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 Matteo. 346 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 Blokkeer de communicatiesignalen van 3-0-8. 347 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 Ik heb de codes, maar die zijn waardeloos als je de procedure niet kent. 348 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 Laat haar het werk doen. 349 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Je weet wat je moet doen. 350 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Wat moet hij doen? 351 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Ettore. 352 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 Liefde voor je zoon vertroebelt je oordeel. 353 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 Je denkt niet helder na. 354 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 WATERTOREN NR. 14 355 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 Hou hier de wacht. 356 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Mam, ik heb pap gesproken. 357 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 We hebben een deal gesloten. 358 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 [in het Engels] Ik wilde hem stoppen. 359 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 Echt. 360 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 Het spijt me. 361 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 Wat bedoel je? 362 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 [in het Italiaans] Je kunt haar niet helpen. 363 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 Matteo. 364 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 Ik wil nu Diana spreken. 365 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 Luister je naar me? 366 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Geef antwoord. 367 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 Dat is de ingang naar de watervoorziening. 368 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Geef antwoord. 369 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 Geef antwoord. Verdomme. 370 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 - Lost het op in water? - Ja. 371 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 We hebben een verhitte discussie gezien, 372 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 bijna agressief, tussen parlementsleden. 373 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 De meerderheid van de leiders leek niet verenigd. 374 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 De regering wankelt zelfs 375 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 na de stemming over de wet die wapens liberaliseert. 376 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 Ze hebben hun werk gedaan, maar dit was 't. 377 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 We ontslaan hen. 378 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 Er is een nieuwe regering nodig voor wat we willen doen met Jupiter. 379 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 Juist. 380 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 Er is logistieke steun nodig. 381 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 Je moeder? 382 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 In de tuin, denk ik. 383 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 Nieuws over de test? 384 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 Die is bezig. 385 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 Ik ben benieuwd hoeveel personen de eerste golf zal bereiken. 386 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Ik ook. 387 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 Ik voer de activeringscode in. 388 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Oké. 389 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 De deeltjes zijn actief en verspreiden zich. 390 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 Ik ben één ding vergeten. 391 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 Ik heb een prototype met het derde element. 392 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - Mooi. - Ik wist dat je dat goed zou vinden. 393 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Net zo makkelijk als een glas water drinken. 394 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 Doe het niet. 395 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 Het tast het zenuwstelsel aan. 396 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 Het zou pijnloos moeten zijn. 397 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Ik heb het voor jou gedaan. 398 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 Er is iets mis met haar. 399 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 Je zou het zelf zien als ze je niet had verblind. 400 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 Denk na. 401 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Bel Matteo. Nu. 402 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 Edoardo. 403 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Ze verbergt iets. 404 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 Daar ben ik van overtuigd. 405 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 Bel hem. 406 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 Of je gaat eraan. 407 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Nee. 408 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 Je bent een Zani. 409 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 Je moet lastige keuzes leren maken. 410 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Je bent zoals ik. 411 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 Nee, ik ben niet zoals jij. 412 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Hoi, Diana. 413 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Vertaling: Mijke Smits-de Wit 414 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen