1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Maaf membuatmu menunggu. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 EPISODE SEBELUMNYA 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 Kau akan menanggung ini. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 Manticore Italia lahir kembali. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 Apa yang terjadi? 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 Jika kau dengar pesan ini, aku sudah mati. 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Kini kita punya senjatanya, 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 keadaan akan berubah. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Aku ingin menghilang. 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,960 Kali ini kita sungguh bisa mengubah dunia. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 Aku Diana Cavalieri, agen Citadel 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 dan petugas Manticore Agen 3-0-8. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Tolong, seseorang jawab. Katakan bukan hanya aku yang tersisa. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Hari ke-19 setelah serangan terhadap Citadel. 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 Manticore Italia dapat sanksi berat dari rekan. 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 Mereka didapati menyembunyikan teknologi curian dari Citadel. 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 Kini teknologinya di tangan Manticore Prancis dan Jerman. 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 Aku berusaha menghancurkannya. 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 Entah apakah aku berhasil, 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 apakah mereka bisa bangun kembali. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 Kini aku tidak bisa tinggalkan Manticore. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Setelah sanksi, kami semakin dikendalikan. 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 Tolong, seseorang jawab. 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 Pasti bukan hanya aku yang tersisa. 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 Menyimpan perangkat ini saja di rumahku bagai hukuman mati. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 Tolong, seseorang jawab. 27 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 DIJUAL 28 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 Yang ini? 29 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 Kubuat salinannya. 30 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 Kami akan rindu rumah ini. 31 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 Omong-omong, aku menemukan perusahaan pengiriman. 32 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 Kukirim semuanya setelah kalian siap. 33 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - Terima kasih. - Ya. 34 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - Menurutmu rumah akan laku? - Ya. 35 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Kurasa begitu. 36 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 Lalu? 37 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 Entahlah. 38 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Ada kamar untukmu kapan pun kau mau. Kami tunggu. 39 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - Sudah ada kabar dari Edo? - Tidak. 40 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 Tidak akan bisa berhasil. 41 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 Karena pekerjaanmu? 42 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 Banyak alasan. 43 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 Aku bangga. 44 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Terima kasih, kau mendapatkan keadilan untuk orang tua kita. 45 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Aku senang kau bebas. 46 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Aku juga bangga. 47 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Aku sedih karena harga yang dibayar sangat mahal. 48 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 Aku paham. Kau tidak akan berhenti tanpa tahu kebenaran. 49 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Ayo pergi. 50 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 Kita akan baik saja? 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 Kita akan sangat baik. 52 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Sampai jumpa, Bibi. 53 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Sampai jumpa, Sayang! 54 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 Hari ke-32 55 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 setelah serangan terhadap Citadel. 56 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 Jelas bahwa setelah sanksi itu, satu-satunya tujuan Ettore Zani 57 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 adalah sungguh mengacaukan negara. 58 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 Agensi menjual senjata ke sejumlah organisasi kriminal. 59 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Dia memeras politisi dari pihak oposisi 60 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 dan mendapatkan kontrak dengan militer dan penegak hukum. 61 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 Para agen tidak punya kebebasan lagi. 62 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 Kami cabang bersenjata. 63 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Aku tidak bisa tidur lagi. 64 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 Aku masih yakin salah satu orang kita 65 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 akan mendengar pesanku. 66 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 Aku takut. 67 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 Aku sendirian. 68 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Halo. 69 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 Boleh masuk? 70 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Tentu. 71 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 Tetap di luar. 72 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 Tahu siapa aku? 73 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 Ya. 74 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan. 75 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 Untuk memahami kejadian. 76 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Seorang agen Citadel menembaknya. 77 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Mendadak menyerangnya. 78 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Kakakmu tidak perhatikan. 79 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 Karena apa? 80 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 Teknologi Citadel. 81 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 Aku kurang mengenalnya, hanya ikut beberapa misi dengannya. 82 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 Tapi dia pemimpin. 83 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Kau setujui serangan itu? 84 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 Aku mengikuti perintah. 85 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 Hanya itu. 86 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 Aku tidak menyetujui. 87 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 Seharusnya tidak begini. 88 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Manticore seharusnya tidak begini. 89 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 Kini kita tahu akan ada apa. 90 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Wolfgang. 91 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 Cécile, apa kabar? 92 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Tidak mau bicara. 93 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Kita masuk? 94 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Ada banyak yang harus dibahas. 95 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 Semoga minggu-minggu hening ini berguna bagi semua. 96 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Agar keadaan tenang. 97 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 Nama senjatanya "Jupiter". 98 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 Sudah selesai. 99 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 Jupiter masa depan Manticore Eropa. 100 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 Akan disebarkan lewat saluran air umum. 101 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Kami akan lakukan uji awal 102 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 untuk menghitung koefisien dispersi, 103 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 lalu memulai produksi 104 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 dan merilis terus dalam beberapa gelombang 105 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 sampai mencapai seluruh populasi. 106 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Kini senjata itu milikmu saja. 107 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 Bagaimana dengan kami dan agensi kami? 108 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 Edoardo, mau beri tahu mereka keputusan kita? 109 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 Kami putuskan akses ke Jupiter akan dibagi antara Dewan Eropa. 110 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 Dengan satu syarat. 111 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 Manticore Italia berhak atas analisis pertama. 112 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - Analisis apa? - Datanya. 113 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 Akan ada akses ke miliaran data setiap hari. 114 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 Agar setiap agensi tidak menafsirkan dengan cara sendiri, 115 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 kami memindai lebih dulu. 116 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 Kau akan bagi yang menurutmu paling tepat. 117 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 Idemu tentang berbagi selalu menarik. 118 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 Kami juga pegang kendali eksklusif atas unsur ketiga. 119 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 Unsur ketiga? 120 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 Senjata bagian Italia. 121 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 Sudah beroperasi, bukan? 122 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 Tentu saja. Hampir. 123 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 Akan ada perincian lebih lanjut. Mari lihat apakah kita semua setuju. 124 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 [bahasa Jerman] Ya... 125 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 Seolah-olah ada pilihan. 126 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 [bahasa Prancis] Struktur baru Manticore Eropa. 127 00:12:24,200 --> 00:12:26,960 Semua agensi setara. Satu lebih tinggi dari yang lain. 128 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Bukankah itu dasar demokrasi? 129 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 Kau jadi terbiasa tidak memberi tahu aku hal yang akan kau katakan. 130 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 Rapat itu seperti jaz. Harus ikuti arus. 131 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Berimprovisasi. 132 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 Kau hanya dengar musik klasik. 133 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - Itu saat tepat memberi tahu mereka. - Menurutmu. 134 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 Bukan menurutku. 135 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Kau anggap saja bahwa itu bisa dilakukan. 136 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 Andai kau tanya, kau akan tahu itu tidak benar. 137 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 Tidak? 138 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 Kita harus masukkan unsur buatan kita 139 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 ke dalam turunan Citadel. 140 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Kau tahu ada berapa banyak variabel teknis? 141 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 Itu bukan seperti memindahkan perabot dalam ruangan. 142 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 Lebih seperti membongkar puzzle, 143 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 memasukkan 100 potongan puzzle lain, 144 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 dan mengharapkan gambarnya sama dengan aslinya. 145 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 Kau tidak pernah menyerah karena kendala teknis. 146 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Katakan apa yang mengusikmu. 147 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 Unsur ketiga itu 148 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 untuk membunuh. 149 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 Ya, aku tahu. 150 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 Aku tahu kemampuannya, betapa berbahayanya itu. 151 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Kau salah. 152 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 Tidak ada senjata lain yang akan setepat ini. 153 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 Tidak ada kerusakan sampingan, hanya targetnya. 154 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 Harus kuingatkan tentang masa 155 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 saat membunuh satu bisa menyelamatkan jutaan? 156 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 Tidak. Tentu tidak. 157 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Edoardo... 158 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 Kini kau berkuasa. 159 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 Cari tahu apa artinya itu. 160 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 Namamu tidak ada dalam basis data. 161 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 Tidak ada jejak kerja sama kita. 162 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 Hal yang membuatku berharap adalah tahu kau masih di sana. 163 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 Kau yang terakhir di belakang garis musuh 164 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 dan kau harus sangat berani. 165 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - Namamu tidak ada... - Maafkan aku. 166 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 Tidak ada jejak kerja sama kita. 167 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 Ayo ke kantor. 168 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 Kau yakin? 169 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - Di mana sopir dan agenku? - Tenang. Sedang tidur. 170 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Edo, maaf. Itu lelucon. 171 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 Aku memberikan yang kau mau! 172 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 Kau punya 20 juta, bebas, dan bisa pergi. Mau apa lagi? 173 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Kenapa kau begitu marah? 174 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 Karena kau menghilang sebulan. 175 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 Tapi aku kembali. 176 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Kenapa berubah pikiran? 177 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 Aku memikirkan perbincangan kita. 178 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 Bisa berpura-pura bahagia dengan hidup normal, 179 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 pekerjaan bagus, rumah bagus. Tapi sebenarnya kita ingin lebih. 180 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 Aku ingin lebih. 181 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 Apa arti "lebih" bagimu? 182 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Ada bersamamu. 183 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Setelah misi di Prancis, 184 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 kita berbaring di sini, bukan? 185 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Kau tidur, aku tidak bisa. 186 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 Jadi, aku bangun. 187 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 Kulihat perangkat itu dengan data senjatanya. 188 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 Saat itu... 189 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 Saat ini pun, aku yakin 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 bahwa itu berbahaya. 191 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 Bisa saja kuambil. 192 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Kau ingin hancurkan? 193 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 Aku tahu kita berdua akan kena masalah besar. 194 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 Manticore tetap akan membuat sesuatu yang lain. 195 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 Jadi, kutinggalkan saja dan aku pergi. 196 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 Kenapa kau katakan ini? 197 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Karena kau berhak tahu siapa aku. 198 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 Aku tidak bisa berhenti berusaha 199 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 berjuang agar dunia menjadi tempat yang lebih aman. 200 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 Tapi aku merasa hanya bisa melakukan itu denganmu. 201 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 Itu saja. 202 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 Manticore membunuh orang tuamu. 203 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 Agensi kami membuat penerbangan OT9732 jatuh. Ada... 204 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 Ada agen Citadel-nya. 205 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 Ingin kukatakan saat di Sisilia, 206 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 tapi tidak sanggup. 207 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Kau juga berhak tahu siapa aku. 208 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 Kau ikut membuat keputusan itu? 209 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 Jangan pikir begitu. 210 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Aku minta maaf. 211 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 8 TAHUN SEBELUMNYA 212 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 KELUARGA ZANI 213 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Biarkan saja. Dia pasti sibuk. 214 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 Tidak biasa begini. 215 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 Apa yang begitu mendesak? 216 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 Kau tahu apa. 217 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Kita akan punya kuasa mengendalikan orang setiap saat, 218 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 dari awal hingga akhir hidupnya. 219 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Caranya? 220 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 Bagian Prancis adalah sistem intersepsi mikroskopis 221 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 yang dimasukkan ke bagian Jerman, komponen bioteknologi 222 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 yang menanamkan diri dalam tubuh manusia. 223 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Seperti parasit? 224 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 Tidak perlu sadap telepon dan retas komputer. 225 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 Orangnya sendiri menjadi sumber informasi. 226 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 Orang menjadi pemancarnya. 227 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 Kita akan kendalikan semua datanya. 228 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 Diana, aku tahu ini kuasa yang sangat besar. 229 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Digunakan dengan baik, 230 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 ada peluang menjamin perdamaian dan keamanan. 231 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 Yang terpenting, kita bisa menjadi agensi yang seharusnya. 232 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 Tapi itu tidak cukup bagi ayahku. 233 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 Kami mempertimbangkan memasukkan unsur ketiga. 234 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Sistem pembunuhan jarak jauh. 235 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 Kau mendesainnya? 236 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 Tugasku mendesain senjata. 237 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 Manticore akan menentukan hidup atau mati orang. 238 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 Dengan satu sentuhan tombol setiap saat, 239 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 subjek inang mati seketika karena sebab alami. 240 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 Jadi, seperti bom atom. 241 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Semua tergantung tangan yang menekan tombol. 242 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 Ayahmu jelas mendorongmu untuk memasukkannya. 243 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 Apa ini? Bentuknya aneh. 244 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 Itu dari rumah yang pernah kutinggali. 245 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 Jimat keberuntungan. 246 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 Masih banyak yang harus kupelajari tentangmu. 247 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 Awalnya dia bisa pergi dengan jaminan dan uang. 248 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Kini dia ingin kembali. 249 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Butuh istirahat setelah risiko besar itu di Paris. 250 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 Harus kuingatkan kita dapat apa berkat dia? 251 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 Kau bersamanya semalam? 252 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Ya. 253 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Biasakan dirimu. 254 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 Sekarang dia di mana? 255 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 Sedang bersiap meluncurkan uji dispersi pertama Jupiter. 256 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Kemarin kuceritakan semua kepadanya. 257 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Semudah itu? 258 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Tanpa konsultasi? 259 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 Ayah, mari luruskan satu hal. Aku bukan meminta izinmu. 260 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - Aku berkuasa, sama sepertimu. - Benar. 261 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 Sama sepertiku. 262 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Kau lakukan semua sendiri. 263 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 Lalu unsur ketiganya? 264 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 Hampir selesai. 265 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 Aku perlu menelepon sekarang. 266 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 UU senjata akan disahkan, 267 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 tapi aku harus dorong menteri bodoh itu. 268 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Ini berisi 10 juta partikel Jupiter. 269 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 Jumlah kecil untuk uji pertama. 270 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 Kecil? 271 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 Hanya sebagian yang mencapai subjek inang. 272 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 Berapa banyak? Kita akan tahu. 273 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 Ada kode pengaktifan di dalam. Hafalkan dan hancurkan. 274 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 Hanya kita yang boleh tahu. 275 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 Kurasa anggota keluarga akan bertambah. 276 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Serius? 277 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 Kejadian itu menyatukan mereka dengan cara 278 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 yang dia pun tidak bisa duga. 279 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Kau mau ada keseimbangan dengannya? 280 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 Terimalah hubungan mereka. 281 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 Aku tidak suka wanita itu. 282 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 Ada yang aneh dengan dia. 283 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Dia menyembunyikan sesuatu. 284 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 Dia mata-mata. 285 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - Itu memang tugasnya. - Ayolah. 286 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 Kau tahu maksudku, Julia. 287 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Sudah kubayangkan dia membisiki Edo, 288 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 menasihati. 289 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 [bahasa Inggris] Aku pernah berbisik? 290 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 Biasanya kugunakan suara normal. 291 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 Jangan bandingkan diri kalian. 292 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 [bahasa Italia] Apa? 293 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 Karena kau keluarga. 294 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 Ya. 295 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 Masih begitu karena Edo kembali hidup-hidup dari Paris. 296 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 [bahasa Inggris] Aku bisa bicara. 297 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 Namun, kau tidak selalu mendengar. 298 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 Kejadian terbaru membuat itu jelas. 299 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 Jadi, kau tidak ragu? 300 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 Sama sekali? 301 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 [bahasa Italia] Yang kutahu, aku lama tidak melihat Edo begini. 302 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 Seperti apa? 303 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 Bahagia. 304 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 TAHAP TIGA 305 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 KOMPONEN HILANG 306 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 LENGKAP 307 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 LENGKAP 308 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 Unsur ketiga baru saja lulus uji. 309 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 Kumasukkan ke salinan master. 310 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Hebat! 311 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 Luar biasa, Edo. 312 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 Terima kasih. 313 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 Tidak sepertimu, aku tidak pernah ragu kau akan berhasil. 314 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 Aku tahu itu tidak mudah. 315 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 Aku bangga. 316 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 Aku hanya menyesal 317 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 kesuksesan terbesar kita 318 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 dicapai pada hari yang menegangkan. 319 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 Tapi tidak apa-apa. 320 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 Kini kau lebih dekat dengan 3-0-8 daripada aku. 321 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Kau mau rayakan dengannya. 322 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 Jika dia begitu penting bagimu, maka aku bersedia menerimanya. 323 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 Memanggilnya Diana. 324 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Terima kasih. 325 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Mengenai kita, 326 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 aku ingin ada keseimbangan. 327 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 Kau akan temukan cara untuk itu karena kini kau juga berkuasa. 328 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 Aku akan kirim kode untuk Jupiter. 329 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 Wajar jika kau juga memilikinya. 330 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 Ada satu syarat. 331 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 Kau tidak berhenti. 332 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 Ibumu benar, kau seperti aku. Apa maumu? 333 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 Jadikan Diana Manajer Manticore Italia. 334 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 Menggantikan Matteo? 335 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 Matteo 13 tahun mengelola agensi. 336 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 Saatnya perubahan. 337 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 Jika hubungan kalian sepenting itu, 338 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 sebaiknya dia mengelola agensi. 339 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 Aku akan kabari Matteo. 340 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 Kau berjanji? 341 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 Aku berjanji. 342 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 Kita resmikan malam ini. 343 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Baru saja kukirim. 344 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Sampai nanti. 345 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 Matteo. 346 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 Blokir sinyal komunikasi 3-0-8. 347 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 Aku punya kodenya, tapi tidak berguna jika kau tidak hafal prosedurnya. 348 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 Biarkan dia bekerja. 349 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Lalu kau tahu harus apa. 350 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Dia harus apa? 351 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Ettore. 352 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 Kasihmu kepada putramu membuatmu buta. 353 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 Kau tidak melihat dengan jernih. 354 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 MENARA AIR NO. 14 355 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 Jaga di sini. 356 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Bu, aku bicara dengan Ayah. 357 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Kami sudah bersepakat. 358 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 [bahasa Inggris] Kucoba hentikan dia, Edo. 359 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 Aku sungguh berusaha. 360 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 Maaf. 361 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 Apa maksudmu? 362 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 [bahasa Italia] Kau tak bisa bantu Diana lagi. 363 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 Matteo. 364 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 Aku ingin bicara dengan Diana sekarang. 365 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 Kau dengar aku? 366 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Jawab. 367 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 Itu titik masuk ke dalam pasokan air. 368 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Jawab! 369 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 Matteo, jawab! Berengsek! 370 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 - Larut jika terkena air? - Ya. 371 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 Ada diskusi panas, 372 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 hampir agresif, antaranggota Parlemen. 373 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 Sebagian besar pemimpin tampaknya tidak bersatu. 374 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 Faktanya, pemerintah terguncang 375 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 setelah pemungutan suara tentang UU liberalisasi senjata. 376 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 Mereka lakukan tugas, tapi sudah selesai. 377 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Kita akan pecat mereka. 378 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 Perlu pemerintahan baru mengingat yang akan dilakukan dengan Jupiter. 379 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 Ya. 380 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 Butuh bantuan logistik. 381 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 Ibumu? 382 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 Kurasa dia di taman. 383 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 Ada kabar uji coba? 384 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 Sedang terjadi. 385 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 Aku ingin tahu jumlah subjek yang dicapai dengan gelombang pertama. 386 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Aku juga. 387 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 Memasukkan kode aktivasi. 388 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 Baiklah. 389 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 Partikel aktif dan menyebar. 390 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 Aku lupa satu hal, Ayah. 391 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 Hari ini kubuat prototipe pertama dengan unsur ketiga. 392 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - Bagus. - Sudah kuduga kau akan suka. 393 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Semudah meminum segelas air. 394 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 Jangan lakukan. 395 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 Berdampak pada sistem saraf. 396 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 Tidak akan terasa sakit. 397 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Kulakukan demi kebaikanmu. 398 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 Ada yang salah dengan Diana. 399 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 Kau akan lihat andai dia tidak membutakanmu. 400 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 Gunakan otakmu. 401 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Hubungi Matteo. Sekarang. 402 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 Edoardo. 403 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Dia tutupi sesuatu. 404 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 Entah apa, tapi aku benar. 405 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 Hubungi dia. 406 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 Atau kau mati. 407 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Tidak. 408 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 Kau seorang Zani. 409 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 Kau harus belajar membuat keputusan sulit. 410 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Kau seperti aku, Edoardo. 411 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 Tidak, aku tidak sepertimu. 412 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Hai, Diana. 413 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 414 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti