1 00:00:14,360 --> 00:00:15,920 Désolé de t'avoir fait attendre. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,680 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 Tu paieras pour ça. 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,240 C'est une renaissance pour Manticore Italie. 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,000 Qu'est-ce qui s'est passé ? 6 00:00:33,320 --> 00:00:36,440 Si tu écoutes ce message, c'est que je suis mort. 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,920 Maintenant que nous avons l'arme, tout va changer. 8 00:00:42,200 --> 00:00:44,040 C'est tout vu, je veux disparaître. 9 00:00:45,640 --> 00:00:48,400 On a vraiment la possibilité de changer le monde. 10 00:00:53,840 --> 00:00:56,120 Je m'appelle Diana Cavalieri, agent Citadel 11 00:00:56,200 --> 00:00:59,400 et agent de terrain 308 pour Manticore. 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,520 Je vous en prie, répondez-moi. 13 00:01:02,600 --> 00:01:04,680 Dites-moi que je ne suis pas seule. 14 00:01:09,080 --> 00:01:12,000 Jour 19 après l'attaque contre Citadel. 15 00:01:12,080 --> 00:01:16,120 Manticore Italie a subi des sanctions des autres agences. 16 00:01:16,200 --> 00:01:19,280 Elles ont su qu'elle cachait la technologie volée à Citadel. 17 00:01:19,560 --> 00:01:22,840 Cette technologie est aux mains de Manticore France et Allemagne. 18 00:01:25,200 --> 00:01:27,680 J'ai tout fait pour la détruire, 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,240 j'ignore si ça a fonctionné et s'ils pourront la réparer. 20 00:01:32,720 --> 00:01:35,400 Il m'est impossible d'abandonner Manticore. 21 00:01:35,960 --> 00:01:38,440 Avec les sanctions, ils nous surveillent de près. 22 00:01:41,720 --> 00:01:44,240 Je vous en prie, répondez-moi. 23 00:01:45,840 --> 00:01:49,000 Je ne peux pas envisager que je suis la seule survivante. 24 00:01:49,600 --> 00:01:53,200 Garder cet appareil chez moi me condamne à mort. 25 00:01:55,600 --> 00:01:57,680 Je vous en prie, répondez-moi. 26 00:03:47,480 --> 00:03:49,240 À VENDRE 27 00:04:09,400 --> 00:04:10,600 Et cette photo ? 28 00:04:11,440 --> 00:04:13,320 Je m'en suis fait une copie. 29 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 La maison des parents nous manquera. 30 00:04:20,240 --> 00:04:22,880 J'ai trouvé une société de transport. 31 00:04:22,920 --> 00:04:24,920 Je vous ferai tout envoyer. 32 00:04:25,360 --> 00:04:26,920 - Merci. - Je t'en prie. 33 00:04:27,000 --> 00:04:29,720 On arrivera à vendre la maison, tu crois ? 34 00:04:29,800 --> 00:04:32,200 Oui, je pense. 35 00:04:33,240 --> 00:04:34,520 Et ensuite ? 36 00:04:36,880 --> 00:04:37,800 Je ne sais pas. 37 00:04:38,800 --> 00:04:40,520 Tu as ta chambre. 38 00:04:40,720 --> 00:04:42,240 On t'attend. 39 00:04:44,240 --> 00:04:46,640 - Pas de nouvelles d'Edo ? - Non. 40 00:04:48,320 --> 00:04:49,800 Ça pouvait pas marcher. 41 00:04:51,040 --> 00:04:53,720 - À cause de ton travail ? - Entre autres. 42 00:04:56,680 --> 00:04:58,240 Je suis fière de toi. 43 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Merci d'avoir rendu justice à nos parents. 44 00:05:02,240 --> 00:05:03,640 Contente que ce soit fini. 45 00:05:05,000 --> 00:05:06,760 Moi aussi, je suis fière de toi. 46 00:05:07,200 --> 00:05:09,240 Et je suis vraiment désolée 47 00:05:09,320 --> 00:05:11,720 qu'on ait dû payer le prix fort. 48 00:05:13,240 --> 00:05:15,600 Tu ne te serais pas arrêtée 49 00:05:15,680 --> 00:05:17,480 avant de trouver la vérité. 50 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 Allons-y. 51 00:05:40,040 --> 00:05:41,560 Tout ira bien ? 52 00:05:44,880 --> 00:05:46,600 Tout ira très bien, même. 53 00:05:55,680 --> 00:05:56,880 Au revoir, tata ! 54 00:05:56,960 --> 00:05:58,400 Au revoir, ma chérie ! 55 00:06:08,280 --> 00:06:10,440 À VENDRE 56 00:06:34,320 --> 00:06:35,560 Jour 32 57 00:06:36,280 --> 00:06:38,280 après l'attaque contre Citadel. 58 00:06:39,960 --> 00:06:42,400 Après les sanctions, il est clair 59 00:06:42,480 --> 00:06:44,000 que le seul but d'Ettore Zani 60 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 est de déstabiliser en profondeur le pays. 61 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 L'agence a commencé à vendre des armes aux organisations criminelles. 62 00:06:52,320 --> 00:06:55,240 Elle fait chanter les politiciens de l'opposition. 63 00:06:56,120 --> 00:06:59,640 Elle a passé des contrats avec l'armée et les forces de l'ordre. 64 00:07:01,280 --> 00:07:05,000 Pour nous, les agents, il n'y a plus aucune liberté. 65 00:07:05,080 --> 00:07:06,280 On est leur bras armé. 66 00:07:11,240 --> 00:07:13,040 Je ne peux plus dormir. 67 00:07:14,160 --> 00:07:16,720 Je continue de croire que l'un d'entre nous 68 00:07:16,800 --> 00:07:19,080 écoutera mes messages, mais... 69 00:07:22,760 --> 00:07:24,080 j'ai peur. 70 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Et je suis toute seule. 71 00:08:09,440 --> 00:08:10,360 Bonjour. 72 00:08:11,480 --> 00:08:12,680 Je peux entrer ? 73 00:08:13,440 --> 00:08:14,600 Bien sûr. 74 00:08:16,400 --> 00:08:17,840 Restez à l'extérieur. 75 00:08:30,040 --> 00:08:31,400 Tu sais qui je suis ? 76 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 Oui. 77 00:08:35,000 --> 00:08:37,240 J'ai quelques questions, je veux savoir... 78 00:08:37,920 --> 00:08:39,400 ce qu'il s'est passé. 79 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Un agent Citadel lui a tiré dessus. 80 00:08:45,840 --> 00:08:47,520 Il l'a pris par surprise. 81 00:08:50,400 --> 00:08:51,960 Ton frère était distrait. 82 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 Par quoi ? 83 00:08:55,640 --> 00:08:57,440 La technologie Citadel. 84 00:09:00,320 --> 00:09:03,760 Je le connaissais peu. On est partis en mission que deux fois. 85 00:09:06,160 --> 00:09:07,880 Mais il savait diriger. 86 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 Tu as approuvé l'attaque ? 87 00:09:12,600 --> 00:09:14,120 J'exécute les ordres. 88 00:09:15,320 --> 00:09:16,240 Rien de plus. 89 00:09:17,640 --> 00:09:19,120 Je n'étais pas d'accord. 90 00:09:19,760 --> 00:09:21,840 Ça n'aurait pas dû se passer ainsi. 91 00:09:23,000 --> 00:09:25,280 Manticore ne devrait pas être ainsi. 92 00:09:43,880 --> 00:09:46,120 Aujourd'hui, on sait à quoi s'attendre. 93 00:09:54,640 --> 00:09:55,520 Wolfgang. 94 00:09:59,000 --> 00:09:59,880 Cécile, ça va ? 95 00:10:04,880 --> 00:10:06,000 Pas très bavards. 96 00:10:06,960 --> 00:10:08,080 On entre ? 97 00:10:08,640 --> 00:10:11,000 On a beaucoup de sujets sur la table. 98 00:10:37,880 --> 00:10:41,520 Nous espérons que ces semaines de silence auront été utiles 99 00:10:41,640 --> 00:10:43,440 pour apaiser les cœurs. 100 00:10:46,600 --> 00:10:47,640 "Jupiter." 101 00:10:48,000 --> 00:10:49,520 C'est le nom de l'arme. 102 00:10:50,520 --> 00:10:52,120 Et elle est au complet. 103 00:10:52,400 --> 00:10:54,240 C'est l'avenir de Manticore Europe. 104 00:10:54,320 --> 00:10:57,600 Nous pensons la faire circuler via le réseau d'eau potable. 105 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 Nous ferons un premier test 106 00:10:59,840 --> 00:11:02,760 pour calculer le coefficient de dispersion. 107 00:11:03,080 --> 00:11:05,320 Puis, nous passerons à la production 108 00:11:05,600 --> 00:11:08,280 et à la mise en circulation par vagues successives. 109 00:11:09,640 --> 00:11:11,360 Pour toucher toute la population. 110 00:11:12,120 --> 00:11:14,040 Vous seuls possédez l'arme. 111 00:11:14,480 --> 00:11:17,120 Qu'allons-nous devenir, nous et nos agences ? 112 00:11:17,200 --> 00:11:20,080 Edoardo, fais-leur part de notre décision. 113 00:11:20,440 --> 00:11:22,120 La Famille italienne décrète 114 00:11:22,200 --> 00:11:25,360 que l'accès à Jupiter sera partagé par le conseil européen. 115 00:11:25,920 --> 00:11:27,480 Mais à une condition. 116 00:11:28,680 --> 00:11:31,080 Manticore Italie fera les premières analyses. 117 00:11:31,480 --> 00:11:33,440 - De quoi ? - Des données. 118 00:11:34,560 --> 00:11:36,760 On va en récolter des milliards, chaque jour. 119 00:11:37,680 --> 00:11:40,280 Pour éviter un usage hasardeux par les agences, 120 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 on fera les premières analyses. 121 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 Et vous nous direz ce que vous voudrez. 122 00:11:48,480 --> 00:11:51,080 Fascinante, votre idée du partage. 123 00:11:51,600 --> 00:11:54,480 Et l'Italie contrôlera seule un troisième élément. 124 00:11:57,160 --> 00:11:58,560 Un troisième élément ? 125 00:11:59,320 --> 00:12:00,680 La partie italienne de l'arme. 126 00:12:05,200 --> 00:12:06,240 Elle est déjà prête ? 127 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 Oui, presque. 128 00:12:10,360 --> 00:12:12,120 Vous aurez bientôt des détails. 129 00:12:12,360 --> 00:12:14,600 Voyons d'abord si on est tous d'accord. 130 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 [Allemand] Bien sûr... 131 00:12:17,840 --> 00:12:19,680 Comme si on avait le choix. 132 00:12:27,840 --> 00:12:30,560 N'est-ce pas là la base de la démocratie ? 133 00:12:40,440 --> 00:12:43,720 Me cacher ce que tu vas dire en réunion devient une habitude. 134 00:12:43,920 --> 00:12:47,040 Les réunions, c'est du jazz. On suit le flot. 135 00:12:47,360 --> 00:12:48,640 On improvise. 136 00:12:48,960 --> 00:12:50,440 Tu n'écoutes que du classique. 137 00:12:50,800 --> 00:12:53,480 - C'était le bon moment. - Pour toi, oui. 138 00:12:53,720 --> 00:12:54,920 Mais pas pour moi. 139 00:12:55,400 --> 00:12:57,840 Et tu es certain que c'est réalisable. 140 00:12:57,920 --> 00:12:59,920 Si tu m'avais parlé, tu saurais que non. 141 00:13:01,520 --> 00:13:02,440 Non ? 142 00:13:03,000 --> 00:13:05,800 On doit intégrer un élément de notre conception 143 00:13:06,480 --> 00:13:07,960 dans un boîtier de Citadel. 144 00:13:08,480 --> 00:13:11,200 Tu as une idées du nombre d'inconnues techniques ? 145 00:13:11,280 --> 00:13:12,520 Ça n'a rien à voir 146 00:13:12,960 --> 00:13:15,440 avec le réaménagement d'une pièce. 147 00:13:15,520 --> 00:13:17,840 Ça s'apparente plutôt à défaire un puzzle, 148 00:13:17,920 --> 00:13:20,600 à insérer 100 pièces d'un autre puzzle 149 00:13:20,680 --> 00:13:23,400 et faire croire que l'image finale est la même. 150 00:13:23,480 --> 00:13:27,280 Toi, tu baisses les bras devant une difficulté technique ? 151 00:13:28,440 --> 00:13:30,600 Dis-moi plutôt où est le problème. 152 00:13:32,000 --> 00:13:33,360 Le troisième élément... 153 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 sert à tuer. 154 00:13:39,000 --> 00:13:40,200 Oui, je le sais. 155 00:13:40,800 --> 00:13:43,520 Je connais son potentiel et sa dangerosité. 156 00:13:44,120 --> 00:13:45,360 Tu te trompes. 157 00:13:46,400 --> 00:13:50,480 Il n'existe aucune autre arme aussi chirurgicale que celle-ci. 158 00:13:51,320 --> 00:13:54,560 Pas de victime collatérale, seules les cibles sont touchées. 159 00:13:54,640 --> 00:13:56,240 Dois-je te rappeler les fois 160 00:13:56,320 --> 00:13:59,160 où tuer une personne aurait pu en sauver des millions ? 161 00:14:00,800 --> 00:14:02,040 Non, bien sûr. 162 00:14:02,840 --> 00:14:04,200 Edoardo... 163 00:14:06,520 --> 00:14:08,280 Tu as le pouvoir, désormais. 164 00:14:08,920 --> 00:14:10,720 Tu dois apprendre à l'évaluer. 165 00:14:37,480 --> 00:14:39,440 Ton nom n'a pas été enregistré. 166 00:14:39,520 --> 00:14:41,960 Il n'y a aucune trace de notre collaboration. 167 00:14:42,040 --> 00:14:45,400 Je me raccroche à l'espoir que tu es toujours là. 168 00:14:45,480 --> 00:14:48,120 Il ne reste que toi en territoire ennemi 169 00:14:48,720 --> 00:14:50,600 et tu devras être courageuse. 170 00:14:52,760 --> 00:14:54,000 Pardonne-moi. 171 00:15:27,280 --> 00:15:28,600 Amenez-moi au bureau. 172 00:15:29,960 --> 00:15:31,240 Tu es sûr ? 173 00:15:38,720 --> 00:15:40,320 Où sont les chauffeurs ? 174 00:15:40,400 --> 00:15:43,240 Du calme, ils dorment. Pardon, c'était une blague. 175 00:15:43,320 --> 00:15:44,960 Tu as eu ce que tu voulais. 176 00:15:45,720 --> 00:15:47,920 Tu as 20 millions, tu es libre. 177 00:15:48,000 --> 00:15:50,280 - Que veux-tu ? - Pourquoi cette colère ? 178 00:15:51,040 --> 00:15:53,040 Ça fait un mois que tu as disparu. 179 00:15:57,160 --> 00:15:58,760 Mais je suis de retour. 180 00:15:59,600 --> 00:16:01,880 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 181 00:16:05,600 --> 00:16:07,400 J'ai repensé à ce qu'on s'est dit. 182 00:16:09,560 --> 00:16:12,840 On peut se dire qu'une vie normale nous suffit, 183 00:16:12,920 --> 00:16:15,160 un travail peinard, une belle maison. 184 00:16:16,000 --> 00:16:17,560 Mais on veut plus. 185 00:16:20,480 --> 00:16:21,520 Je veux plus. 186 00:16:25,240 --> 00:16:27,200 Et c'est quoi, "plus", pour toi ? 187 00:16:31,800 --> 00:16:33,320 Être avec toi. 188 00:17:38,320 --> 00:17:40,240 Après la mission en France, 189 00:17:40,760 --> 00:17:43,040 on s'est retrouvés ici, non ? 190 00:17:43,080 --> 00:17:45,520 Tu dormais, mais pas moi. 191 00:17:46,640 --> 00:17:48,240 Je me suis levée 192 00:17:48,320 --> 00:17:51,960 et j'ai vu l'appareil qui contenait les données de l'arme. 193 00:17:53,080 --> 00:17:54,560 Et j'étais sûre... 194 00:17:54,680 --> 00:17:56,440 et je le suis toujours, 195 00:17:57,200 --> 00:17:58,560 qu'elle est dangereuse. 196 00:17:59,640 --> 00:18:01,400 Je n'avais qu'à tendre la main. 197 00:18:02,400 --> 00:18:03,640 Pour la détruire ? 198 00:18:11,920 --> 00:18:15,480 Je savais que ça aurait créé des embrouilles pour nous deux. 199 00:18:16,240 --> 00:18:19,400 Et que Manticore aurait inventé autre chose. 200 00:18:20,320 --> 00:18:23,240 Donc, je l'ai laissée et je suis partie. 201 00:18:23,680 --> 00:18:25,280 Pourquoi tu me dis ça ? 202 00:18:26,560 --> 00:18:29,160 Tu mérites de savoir à qui tu as affaire. 203 00:18:30,720 --> 00:18:33,320 Et je n'arrêterai jamais d'essayer 204 00:18:34,200 --> 00:18:37,440 de lutter pour faire de ce monde un endroit plus sûr. 205 00:18:38,080 --> 00:18:41,920 Mais tu es la seule personne avec qui cette lutte semble possible. 206 00:18:43,200 --> 00:18:44,480 Tu sais tout. 207 00:18:57,240 --> 00:18:59,400 Manticore a tué tes parents. 208 00:19:04,960 --> 00:19:08,720 Notre agence a abattu le vol OT 9732, car il y avait à bord 209 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 un agent Citadel. 210 00:19:14,680 --> 00:19:16,640 J'ai voulu te le dire en Sicile. 211 00:19:18,040 --> 00:19:19,480 Mais j'ai pas réussi. 212 00:19:22,040 --> 00:19:24,520 Tu mérites aussi de savoir à qui tu as affaire. 213 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 Tu avais décidé de cette mission ? 214 00:19:35,200 --> 00:19:36,920 Comment peux-tu penser ça ? 215 00:19:41,280 --> 00:19:42,160 Je suis désolé. 216 00:20:04,920 --> 00:20:08,480 8 ANS PLUS TÔT 217 00:21:36,480 --> 00:21:38,320 Laisse-le, il doit être occupé. 218 00:21:38,800 --> 00:21:40,080 Ça ne lui ressemble pas. 219 00:21:41,520 --> 00:21:43,760 Qu'as-tu à lui dire de si urgent ? 220 00:21:44,480 --> 00:21:45,760 Tu le sais. 221 00:21:47,800 --> 00:21:50,000 On pourra contrôler n'importe qui 222 00:21:50,240 --> 00:21:51,440 à tout moment 223 00:21:51,520 --> 00:21:53,760 du début à la fin de sa vie. 224 00:21:54,320 --> 00:21:55,360 Comment ? 225 00:21:55,440 --> 00:21:58,840 La moitié française est un système d'interception microscopique. 226 00:21:58,920 --> 00:22:01,640 Et la moitié allemande, un élément biotechnologique 227 00:22:01,720 --> 00:22:04,040 conçu pour se nicher dans le corps humain. 228 00:22:04,120 --> 00:22:05,680 Comme un parasite ? 229 00:22:07,120 --> 00:22:09,080 Plus besoin de pirater les ordinateurs. 230 00:22:09,160 --> 00:22:11,800 Les personnes seront la source d'information. 231 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 Comme des antennes-relais. 232 00:22:14,320 --> 00:22:17,440 Nous aurons un contrôle absolu de toutes leurs données. 233 00:22:20,040 --> 00:22:22,480 Diana, je sais. C'est un pouvoir immense. 234 00:22:23,440 --> 00:22:24,840 Mais si on s'en sert bien, 235 00:22:25,560 --> 00:22:28,160 on garantira la paix et la sécurité. 236 00:22:28,440 --> 00:22:32,120 Et on deviendra l'agence qu'on aurait toujours dû être. 237 00:22:36,960 --> 00:22:38,800 Mais ça n'a pas suffi à mon père. 238 00:22:39,160 --> 00:22:42,480 On a étudié la possibilité d'insérer un troisième élément. 239 00:22:44,320 --> 00:22:46,520 Un système d'élimination à distance. 240 00:22:53,560 --> 00:22:54,600 Tu l'as conçu ? 241 00:22:54,880 --> 00:22:56,440 Je conçois des armes. 242 00:22:57,680 --> 00:23:00,800 Manticore aura le pouvoir de vie ou de mort sur tous. 243 00:23:00,880 --> 00:23:03,040 Il suffira d'appuyer sur un bouton 244 00:23:03,280 --> 00:23:06,640 et l'hôte de l'élément mourra de causes naturelles. 245 00:23:07,560 --> 00:23:09,240 C'est une bombe atomique. 246 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Et tout dépend de la main qui appuie sur le bouton. 247 00:23:17,440 --> 00:23:20,680 Et bien sûr, ton père fait pression pour que tu l'insères ? 248 00:23:26,280 --> 00:23:28,680 C'est quoi ? Quelle forme étrange. 249 00:23:32,840 --> 00:23:35,400 Ça vient d'une maison où je vivais avant. 250 00:23:37,520 --> 00:23:38,840 C'est un porte-bonheur. 251 00:23:39,680 --> 00:23:42,320 J'ai encore tant à découvrir de toi. 252 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 Elle demande à partir avec une sacrée somme. 253 00:23:51,840 --> 00:23:53,800 Et maintenant, elle veut revenir. 254 00:23:55,480 --> 00:23:56,720 Il lui fallait une pause. 255 00:23:56,960 --> 00:23:58,720 Elle a pris des risques à Paris. 256 00:23:59,480 --> 00:24:01,720 Je te rappelle ce qu'elle nous a apporté ? 257 00:24:03,360 --> 00:24:04,520 Tu étais avec elle, hier ? 258 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 Oui. 259 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Tu devras t'y habituer. 260 00:24:09,080 --> 00:24:10,000 Où est-elle ? 261 00:24:10,920 --> 00:24:14,560 Elle se prépare à lancer le premier test de dispersion de Jupiter. 262 00:24:14,640 --> 00:24:16,680 Hier, je lui ai tout dit. 263 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Comme ça ? 264 00:24:19,520 --> 00:24:20,880 Sans m'en parler ? 265 00:24:21,520 --> 00:24:23,360 Papa, que ce soit bien clair. 266 00:24:24,120 --> 00:24:26,080 Je ne demande pas ta permission. 267 00:24:26,720 --> 00:24:29,320 - Je commande, tout comme toi. - Justement. 268 00:24:29,400 --> 00:24:31,040 Tout comme moi. 269 00:24:37,320 --> 00:24:39,360 Là, tu fais tout, tout seul. 270 00:24:41,040 --> 00:24:42,560 Et le troisième élément ? 271 00:24:43,360 --> 00:24:44,640 On touche au but. 272 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 Je dois passer un coup de fil. 273 00:24:48,360 --> 00:24:49,960 La loi sur les armes va passer, 274 00:24:50,040 --> 00:24:52,680 mais je dois encore motiver cet idiot de ministre. 275 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Nous avons là 10 millions de particules Jupiter. 276 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 Une petite quantité pour le test. 277 00:25:39,520 --> 00:25:40,440 Petite ? 278 00:25:40,720 --> 00:25:42,960 Une partie atteindra les sujets hôtes. 279 00:25:43,040 --> 00:25:45,560 Combien ? On va le savoir. 280 00:25:45,640 --> 00:25:47,600 J'ai mis aussi le code d'activation. 281 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 Mémorise-le. 282 00:25:49,120 --> 00:25:50,360 Et détruis-le. 283 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 On est les seuls à le connaître. 284 00:25:57,960 --> 00:26:00,840 Je pense que la famille va bientôt s'agrandir. 285 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Tu crois ? 286 00:26:03,360 --> 00:26:05,600 Ce qui s'est passé les a unis 287 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 de manière imprévisible, même par lui. 288 00:26:08,360 --> 00:26:10,360 Pour trouver un équilibre avec lui, 289 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 tu dois accepter cette union. 290 00:26:13,240 --> 00:26:15,200 Je n'aime pas cette fille. 291 00:26:16,160 --> 00:26:17,760 Elle ne me revient pas. 292 00:26:18,680 --> 00:26:20,240 Elle cache quelque chose. 293 00:26:22,080 --> 00:26:23,160 C'est une espionne. 294 00:26:23,840 --> 00:26:25,600 - C'est son travail. - Allons. 295 00:26:26,680 --> 00:26:28,320 Tu m'as compris, Julia. 296 00:26:29,960 --> 00:26:32,080 Je la vois déjà lui murmurer à l'oreille. 297 00:26:33,480 --> 00:26:34,840 Prodiguer ses conseils. 298 00:26:37,840 --> 00:26:39,520 [Anglais] Ai-je jamais murmuré ? 299 00:26:40,320 --> 00:26:42,400 Je parle avec ma voix normale. 300 00:26:42,480 --> 00:26:44,920 - Ne te compare pas à elle. - [Italien] Pourquoi ? 301 00:26:45,000 --> 00:26:46,520 Tu fais partie de la famille. 302 00:26:47,160 --> 00:26:48,160 Oui. 303 00:26:48,640 --> 00:26:51,960 J'en fais encore partie parce qu'Edo est rentré vivant de Paris. 304 00:26:52,560 --> 00:26:54,120 [Anglais] Je peux te parler. 305 00:26:54,720 --> 00:26:56,000 Tu n'écoutes pas toujours. 306 00:26:57,040 --> 00:26:59,640 C'est très clair, au vu des événements récents. 307 00:27:01,120 --> 00:27:02,880 Donc, tu n'as pas de doute ? 308 00:27:04,320 --> 00:27:05,520 Aucun ? 309 00:27:06,080 --> 00:27:09,480 [Italien] Je n'avais pas vu Edo comme ça depuis des années. 310 00:27:09,920 --> 00:27:11,080 Comment ? 311 00:27:11,680 --> 00:27:12,840 Heureux. 312 00:27:23,800 --> 00:27:26,600 PHASE 3 EN COURS 313 00:27:46,120 --> 00:27:48,640 TERMINÉE 314 00:27:54,200 --> 00:27:56,520 Le troisième élément a réussi le test. 315 00:27:56,600 --> 00:27:58,440 Je l'ai inséré dans la matrice. 316 00:27:58,520 --> 00:27:59,360 Bravo. 317 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 C'est magnifique, Edo. 318 00:28:02,080 --> 00:28:03,000 Merci. 319 00:28:03,120 --> 00:28:06,600 Contrairement à toi, je n'ai jamais douté de ton succès. 320 00:28:06,680 --> 00:28:08,160 Et ce n'était pas simple. 321 00:28:08,760 --> 00:28:09,680 Je suis 322 00:28:09,920 --> 00:28:11,040 fier de toi. 323 00:28:12,520 --> 00:28:14,320 Je suis seulement désolé 324 00:28:14,600 --> 00:28:16,640 que notre plus grande réussite 325 00:28:17,960 --> 00:28:20,080 ait eu lieu en une journée si tendue. 326 00:28:20,640 --> 00:28:22,200 Mais j'ai compris. 327 00:28:22,280 --> 00:28:25,680 Tu es désormais plus proche de 308 que de moi. 328 00:28:25,760 --> 00:28:27,120 Tu vas fêter ça avec elle. 329 00:28:27,200 --> 00:28:31,680 Si c'est si important pour toi, je suis disposé à l'accueillir. 330 00:28:32,120 --> 00:28:34,240 Et à commencer à l'appeler Diana. 331 00:28:36,680 --> 00:28:37,600 Merci. 332 00:28:39,280 --> 00:28:40,280 Quant à nous, 333 00:28:41,400 --> 00:28:43,360 j'aimerais qu'on trouve un équilibre. 334 00:28:44,160 --> 00:28:47,640 Tu sauras comment faire, vu que tu commandes aussi. 335 00:28:54,520 --> 00:28:56,640 Je vais t'envoyer le code de Jupiter. 336 00:28:56,720 --> 00:28:58,640 C'est normal que tu l'aies aussi. 337 00:28:59,480 --> 00:29:00,480 À une condition. 338 00:29:02,480 --> 00:29:03,880 Tu ne lâches jamais. 339 00:29:05,000 --> 00:29:07,600 Ta mère a raison. Tel père, tel fils. Que veux-tu ? 340 00:29:07,960 --> 00:29:10,400 Nomme Diana directrice de Manticore Italie. 341 00:29:12,320 --> 00:29:13,760 À la place de Matteo ? 342 00:29:14,080 --> 00:29:16,040 Il a géré l'agence pendant 13 ans. 343 00:29:16,520 --> 00:29:17,600 Place au renouveau. 344 00:29:23,520 --> 00:29:25,840 Si votre histoire est si importante, 345 00:29:26,800 --> 00:29:28,800 autant qu'elle dirige l'agence. 346 00:29:29,680 --> 00:29:30,880 Je parlerai à Matteo. 347 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 J'ai ta parole ? 348 00:29:32,840 --> 00:29:34,120 Tu as ma parole. 349 00:29:34,360 --> 00:29:36,880 Nous officialiserons tout ce soir. 350 00:29:45,320 --> 00:29:48,000 Je te l'ai envoyé. À plus tard. 351 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Matteo ? 352 00:30:07,200 --> 00:30:09,520 Bloque le signal de communication de 308. 353 00:30:09,600 --> 00:30:10,600 J'ai les codes. 354 00:30:11,240 --> 00:30:13,840 Mais il faut aussi mémoriser la procédure. 355 00:30:14,760 --> 00:30:16,120 Laisse-la faire le boulot. 356 00:30:17,360 --> 00:30:18,720 Puis, tu sais quoi faire. 357 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Il doit faire quoi ? 358 00:30:25,680 --> 00:30:26,880 Ettore. 359 00:30:27,800 --> 00:30:30,120 L'amour pour ton fils t'a aveuglée. 360 00:30:30,800 --> 00:30:32,520 Tu as perdu ta lucidité. 361 00:31:16,240 --> 00:31:17,520 Montez la garde. 362 00:31:28,080 --> 00:31:29,720 Maman, j'ai parlé à papa. 363 00:31:30,520 --> 00:31:32,240 Nous avons conclu un marché. 364 00:31:34,960 --> 00:31:36,760 [Anglais] J'ai essayé de l'arrêter, Edo. 365 00:31:38,640 --> 00:31:40,000 J'ai vraiment essayé. 366 00:31:42,240 --> 00:31:43,080 Je suis désolée. 367 00:31:45,000 --> 00:31:46,480 Que veux-tu dire ? 368 00:31:47,320 --> 00:31:49,680 [Italien] Tu ne peux plus rien pour elle. 369 00:32:11,120 --> 00:32:12,120 Matteo ? 370 00:32:13,680 --> 00:32:16,280 Je veux parler tout de suite à Diana. 371 00:32:21,960 --> 00:32:23,320 Tu m'entends ? 372 00:32:24,800 --> 00:32:25,720 Réponds. 373 00:32:27,480 --> 00:32:30,200 On diffusera les particules dans le réseau par là. 374 00:32:40,880 --> 00:32:42,040 Réponds ! 375 00:32:43,320 --> 00:32:45,240 Matteo, réponds, putain ! 376 00:33:22,080 --> 00:33:23,920 Ça se dissout dans l'eau ? 377 00:33:35,160 --> 00:33:37,760 Le gouvernement est dans une position délicate 378 00:33:37,840 --> 00:33:41,040 après le vote pour la libéralisation des armes. 379 00:33:42,000 --> 00:33:45,400 Ils ont fait ce qu'on voulait, on peut s'en débarrasser. 380 00:33:46,440 --> 00:33:50,320 Il faut un nouveau gouvernement pour servir nos ambitions avec Jupiter. 381 00:33:52,840 --> 00:33:53,960 C'est vrai. 382 00:33:54,440 --> 00:33:56,320 Il nous faut un soutien logistique. 383 00:33:59,360 --> 00:34:00,440 Où est ta mère ? 384 00:34:01,120 --> 00:34:02,280 Dans le jardin. 385 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 Et le test ? 386 00:34:05,160 --> 00:34:06,440 Il est en cours. 387 00:34:08,160 --> 00:34:12,280 Curieux de voir combien de sujets nous toucherons avec cette vague. 388 00:34:16,800 --> 00:34:17,920 Moi aussi. 389 00:34:22,000 --> 00:34:24,480 Je tape le code d'activation. 390 00:34:30,040 --> 00:34:32,360 Les particules sont activées et se diffusent. 391 00:35:02,480 --> 00:35:04,160 J'oubliais, papa. 392 00:35:06,640 --> 00:35:09,160 J'ai fabriqué le prototype doté du 3e élément. 393 00:35:09,640 --> 00:35:12,080 - Très bien. - Je savais que ça te plairait. 394 00:35:12,960 --> 00:35:14,840 Aussi simple que boire un verre d'eau. 395 00:35:33,160 --> 00:35:34,440 Ne fais pas ça. 396 00:35:35,080 --> 00:35:37,120 Ça attaque le système nerveux. 397 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 Tu ne sentiras aucune douleur. 398 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Je l'ai fait pour ton bien. 399 00:36:01,160 --> 00:36:02,800 Quelque chose cloche chez elle. 400 00:36:03,080 --> 00:36:05,560 Tu le verrais, si l'amour ne t'aveuglait pas. 401 00:36:15,840 --> 00:36:17,560 Sers-toi de ton cerveau. 402 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Appelle Matteo. Tout de suite. 403 00:36:20,120 --> 00:36:21,040 Edoardo... 404 00:36:21,440 --> 00:36:24,000 Elle cache quelque chose. Je ne me trompe pas. 405 00:36:24,080 --> 00:36:25,320 Appelle-le. 406 00:36:26,520 --> 00:36:27,840 Ou tu es mort. 407 00:36:36,560 --> 00:36:37,840 Tu es un Zani. 408 00:36:37,920 --> 00:36:40,440 Tu dois apprendre à faire des choix difficiles. 409 00:36:45,120 --> 00:36:46,840 Tu es comme moi. 410 00:36:48,040 --> 00:36:49,400 Je ne suis pas comme toi. 411 00:38:30,800 --> 00:38:32,160 Salut, Diana. 412 00:40:09,640 --> 00:40:11,640 Sous-titres : Adrienne Golzio 413 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 DELUXE MEDIA Paris 414 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Direction artistique Lori Rault