1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Désolé de t'avoir fait attendre. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 PRÉCÉDEMMENT... 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 Tu vas payer pour ça. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 C'est le retour de Manticore Italie. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 Que s'est-il passé? 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 Si tu écoutes ce message, je suis mort. 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Maintenant qu'on a l'arme, 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 les choses vont changer. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Je veux disparaître. 10 00:00:45,640 --> 00:00:47,960 Cette fois-ci, on peut changer le monde. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 Je suis Diana Cavalieri, agente de Citadelle 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 et de Manticore, matricule 3-0-8. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Je vous en prie, répondez. Dites-moi que je ne suis pas seule. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Jour 19 après l'attaque contre Citadelle. 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 Manticore Italie est soumis à de sévères sanctions. 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 Il a été découvert qu'ils cachaient de la technologie de Citadelle. 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 Elle est maintenant entre les mains de Manticore France et Allemagne. 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour la détruire. 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 J'ignore si j'ai réussi, 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 s'ils pourront la reconstruire. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 Et je ne peux plus quitter Manticore maintenant. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Avec les sanctions, ils nous contrôlent plus que jamais. 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 Je vous en prie, répondez. 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 Je ne peux pas croire que je suis la seule qui reste. 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 Garder cet appareil chez moi, c'est comme une peine de mort. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 Je vous en prie, répondez. 27 00:03:08,760 --> 00:03:13,880 CITADELLE DIANA 28 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 À VENDRE 29 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 Et ça? 30 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 J'en ai fait une copie pour moi. 31 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 La maison de nos parents nous manquera. 32 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 J'ai trouvé une compagnie d'expédition, en passant. 33 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 Je t'enverrai tout après que tu seras installée. 34 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - Merci. - Pas de problème. 35 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - Tu crois que la maison se vendra? - Oui. 36 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Je crois. 37 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 Ensuite? 38 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 Je l'ignore. 39 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Il y a une chambre pour toi quand tu veux. On t'attendra. 40 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - As-tu eu des nouvelles d'Edo? - Non. 41 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 Ça n'aurait pas marché. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 À cause de ton travail? 43 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 Entre autres. 44 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 Je suis fière de toi. 45 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Merci d'avoir obtenu justice pour nos parents. 46 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Ravie que tu en sois sortie. 47 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Je suis fière de toi aussi. 48 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Désolée que le prix fut aussi élevé. 49 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 Je comprends. Tu n'aurais jamais arrêté avant de trouver la vérité. 50 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Allons-y. 51 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 Ça va bien aller? 52 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 Plus que bien. 53 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Au revoir, ma tante. 54 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Au revoir, chérie! 55 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 Jour 32 56 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 après l'attaque contre Citadelle. 57 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 Il est clair qu'après les sanctions, le seul objectif d'Ettore Zani 58 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 est de complètement déstabiliser le pays. 59 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 L'agence vend des armes à plusieurs groupes criminels. 60 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Il fait du chantage aux politiciens de l'opposition 61 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 et a obtenu des contrats avec l'armée et la police. 62 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 Les agents n'ont plus de liberté. 63 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 On est leur faction armée. 64 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Je ne dors plus. 65 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 Je crois encore que l'un d'entre nous 66 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 entendra mes messages. 67 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 J'ai peur. 68 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 Et je suis seule. 69 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Salut. 70 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 Je peux entrer? 71 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Bien sûr. 72 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 Restez dehors. 73 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 Sais-tu qui je suis? 74 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 Oui. 75 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 Je veux te poser quelques questions. 76 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 Pour comprendre ce qui s'est passé. 77 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Un agent de Citadelle lui a tiré dessus. 78 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Il l'a pris par surprise. 79 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Ton frère était distrait. 80 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 Par quoi? 81 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 Par la technologie de Citadelle. 82 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 Je le connaissais peu, je n'ai fait que quelques missions avec lui. 83 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 Mais il était un leader. 84 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 L'attaque, tu étais d'accord? 85 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 J'exécute des ordres. 86 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 Rien de plus. 87 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 Je n'étais pas d'accord. 88 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 Ça n'aurait pas dû se passer ainsi. 89 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Manticore ne devrait pas être ainsi. 90 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 On sait à quoi s'attendre. 91 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Wolfgang. 92 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 Cécile, comment ça va? 93 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Peu bavarde. 94 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Devrait-on entrer? 95 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 On a beaucoup de choses à discuter. 96 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 J'espère que ces semaines de silence auront été utiles pour tous. 97 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Pour calmer le jeu. 98 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 "Jupiter" est le nom de l'arme. 99 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 Elle a été complétée. 100 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 Jupiter est le futur de Manticore Europe. 101 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 On la répandra par le système d'aqueduc. 102 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 On fera bientôt un premier test 103 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 pour calculer le coefficient de dispersion, 104 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 puis on entamera la production 105 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 et on continuera d'en répandre en vagues successives 106 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 jusqu'à ce que toute la population l'ait. 107 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Maintenant que l'arme est strictement vôtre, 108 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 que deviendrons-nous, ainsi que nos agences? 109 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 Edoardo, veux-tu leur dire notre décision? 110 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 On a décidé que l'accès à Jupiter sera partagé par le conseil européen. 111 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 À une condition. 112 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 Manticore Italie se réserve le droit de première analyse. 113 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - De quoi? - Des données. 114 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 On aura accès à des milliards de données chaque jour. 115 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 Pour éviter que chaque agence les interprète à sa façon, 116 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 on fera le premier tri. 117 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 Vous nous direz ensuite ce qui vous convient. 118 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 Votre idée du partage est fascinante. 119 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 On aura aussi le contrôle exclusif d'un troisième élément. 120 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 Un troisième élément? 121 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 La partie italienne de l'arme. 122 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 On est déjà opérationnels, non? 123 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 Bien sûr. Presque. 124 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 Vous en saurez plus le moment venu. Voyons si on est d'accord. 125 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 [en allemand] Oui... 126 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 Comme si on avait le choix. 127 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 N'est-ce pas la base de la démocratie? 128 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 Ça devient une habitude pour toi de me garder dans le noir. 129 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 Les rencontres sont comme du jazz. Il faut y aller avec le tempo. 130 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Improviser. 131 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 Tu n'écoutes que du classique. 132 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - C'était le moment de leur dire. - Selon toi. 133 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 Pas selon moi. 134 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Tu tiens pour acquis que c'est faisable. 135 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 Si tu m'en avais parlé, tu saurais que ce n'est pas le cas. 136 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 Non? 137 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 On doit insérer un élément qu'on a créé 138 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 dans un dérivé de Citadelle. 139 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Sais-tu combien de variables techniques il y a? 140 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 Ce n'est pas comme déplacer un meuble dans une pièce. 141 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 Mais plutôt, comme défaire un casse-tête, 142 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 y ajouter 100 pièces d'un autre, 143 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 et s'attendre à ce que l'image concorde avec l'originale. 144 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 Tu n'abandonnes jamais en raison d'une difficulté technique. 145 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Dis-moi ce qui te dérange. 146 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 Le troisième élément. 147 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 Il vise à tuer. 148 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 Oui, je sais. 149 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 Je sais ce qu'il peut faire. Je sais à quel point il est dangereux. 150 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Et tu as tort. 151 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 Nulle autre arme ne sera aussi précise que celle-ci. 152 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 Aucun dommage collatéral, juste les cibles. 153 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 Oublies-tu tous les moments historiques 154 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 où tuer une personne en aurait sauvé des millions? 155 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 Non. Bien sûr que non. 156 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Edoardo... 157 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 Tu as le pouvoir. 158 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 Essaie de comprendre ce que ça signifie. 159 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 Ton nom n'est pas dans la base de données, 160 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 il n'y a aucune trace de notre collaboration. 161 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 La seule chose qui me donne espoir, c'est de te savoir vivante. 162 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 Tu es la dernière derrière les lignes ennemies 163 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 et tu devras être très brave. 164 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - Ton nom n'est pas... - Pardonne-moi. 165 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 ... il n'y a aucune trace de notre collaboration. 166 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 Allons au bureau. 167 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 Tu en es sûr? 168 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - Où sont mes chauffeurs et mes agents? - Du calme. Ils dorment. 169 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Edo, désolée. C'était une blague. 170 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 Je t'ai donné ce que tu voulais! 171 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 Tu as 20 millions, tu es libre, tu peux partir. Que veux-tu d'autre? 172 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Pourquoi es-tu si fâché contre moi? 173 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 Parce que tu as disparu pendant un mois. 174 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 Mais je suis revenue. 175 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Pourquoi as-tu changé d'idée? 176 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 J'ai pensé à ce qu'on a dit. 177 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 On peut prétendre être heureux et vivre une vie normale, 178 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 avec un bon travail et une belle maison, mais en vérité, on veut plus. 179 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 Je veux plus. 180 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 "Plus", ça signifie quoi pour toi? 181 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Être avec toi. 182 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Après la mission en France, 183 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 on était étendus ici, n'est-ce pas? 184 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Tu dormais, mais moi, non. 185 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 Donc je me suis levée 186 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 et j'ai vu l'appareil avec les données pour l'arme. 187 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 Et j'étais sûre... 188 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 Je veux dire, je suis sûre 189 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 que c'est dangereux. 190 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 J'aurais pu le prendre. 191 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Voulais-tu le détruire? 192 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 Je savais que ça nous aurait attiré de gros ennuis 193 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 et que Manticore aurait inventé quelque chose d'autre. 194 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 Donc, je l'ai laissé là et je suis partie. 195 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 Pourquoi tu me dis ça? 196 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Parce que tu mérites de savoir qui je suis. 197 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 Et je ne peux cesser d'essayer 198 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 de me battre pour rendre le monde plus sûr. 199 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 Tu es le seul avec qui je peux y arriver, je crois. 200 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 C'est tout. 201 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 Manticore a tué tes parents. 202 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 Notre agence a abattu le vol OT9732, il y avait un... 203 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 Un agent de Citadelle à bord. 204 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 J'ai voulu te le dire en Sicile, 205 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 mais je n'ai pas pu. 206 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Tu as aussi le droit de savoir qui je suis. 207 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 As-tu contribué à cette décision? 208 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 N'y pense même pas. 209 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Je suis désolé. 210 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 8 ANS PLUS TÔT 211 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 FAMILLE ZANI 212 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Laisse-le, il doit être occupé. 213 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 Il n'est pas comme ça. 214 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 Qu'as-tu donc à lui dire de si urgent? 215 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 Tu le sais. 216 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 On a le pouvoir de contrôler n'importe qui, n'importe quand, 217 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 du début jusqu'à la fin de leur vie. 218 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Comment? 219 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 La moitié française est un système d'interception microscopique et, 220 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 insérée dans la moitié allemande, une composante biotechnologique 221 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 faite pour s'implanter dans le corps humain. 222 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Comme un parasite? 223 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 On n'aura plus à pirater téléphones et ordinateurs, 224 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 les gens eux-mêmes seront la source de l'information. 225 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 Ils seront des émetteurs. 226 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 Et on sera en contrôle de leurs données. 227 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 Diana, je sais que c'est un énorme pouvoir. 228 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Mais si on l'utilise bien, 229 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 on aura la chance d'assurer la paix et la sécurité. 230 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 Plus que tout, on pourrait devenir l'agence qu'on aurait dû être. 231 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 Mais ça ne suffisait pas pour mon père. 232 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 Donc on considère insérer un troisième élément. 233 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Un système pour tuer à distance. 234 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 L'as-tu conçu? 235 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 Je suis concepteur d'armes. 236 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 Manticore aurait le droit de vie ou de mort sur quiconque. 237 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 En appuyant sur un bouton, à tout moment, 238 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 l'hôte meurt instantanément de causes naturelles. 239 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 C'est comme une bombe atomique, alors. 240 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Ça dépend de la main qui appuie sur le bouton. 241 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 Et ton père te pousse à l'inclure. 242 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 C'est quoi, ça? Ça a une drôle de forme. 243 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 Ça vient de la maison où je vivais. 244 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 Un porte-bonheur. 245 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 J'ai encore beaucoup de choses à apprendre sur toi. 246 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 D'abord, elle part avec des promesses et une pile d'argent. 247 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Maintenant, elle veut revenir. 248 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Elle avait besoin d'une pause après avoir tant risqué à Paris. 249 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 Dois-je te rappeler ce qu'on a obtenu grâce à elle? 250 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 Étais-tu avec elle hier soir? 251 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Oui. 252 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Il faudra t'y habituer. 253 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 Où est-elle? 254 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 Elle prépare le lancement du premier test de dispersion de Jupiter. 255 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Je lui ai tout dit hier. 256 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Ah oui? 257 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Sans me consulter? 258 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 Papa, mettons les choses au clair. Je ne te demande pas la permission. 259 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - Je suis responsable, comme toi. - Exactement. 260 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 Comme moi. 261 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Tu fais tout par toi-même. 262 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 Et le troisième élément? 263 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 On y est presque. 264 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 Je dois faire un appel. 265 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 La loi sur les armes va passer, 266 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 mais je dois encourager cet idiot de ministre. 267 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Ceci contient 10 millions de particules de Jupiter. 268 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 Une petite quantité pour le premier test. 269 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 Petite? 270 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 Seulement une partie se rendra à des hôtes. 271 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 Combien? C'est ce qu'on va découvrir. 272 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 Il y a un code pour les activer à l'intérieur. Mémorise-le et détruis-le. 273 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 Personne d'autre ne doit le savoir. 274 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 Je crois que la famille va s'agrandir bientôt. 275 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 Sérieusement? 276 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 Les événements les ont rapprochés d'une façon 277 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 qu'il n'aurait pas pu prédire. 278 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Si tu veux trouver l'équilibre avec lui, 279 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 tu devras accepter leur relation. 280 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 Je n'aime pas cette fille. 281 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 Il y a un truc qui cloche. 282 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Elle cache quelque chose. 283 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 Elle est une espionne. 284 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - C'est son travail. - Franchement. 285 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 Tu sais ce que j'insinue, Julia. 286 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Je la vois déjà lui chuchoter à l'oreille, 287 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 le conseiller. 288 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 [en anglais] T'ai-je chuchoté à l'oreille? 289 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 Je parle habituellement d'un ton normal. 290 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 Ne te compare pas à elle. 291 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 [en italien] Ah non? 292 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 Tu fais partie de la famille. 293 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 Oui. 294 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 Et seulement parce qu'Edo est revenu vivant de Paris. 295 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 [en anglais] Je peux te parler. 296 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 Tu ne m'écoutes pas toujours. 297 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 Les événements récents ont rendu cela très clair. 298 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 Donc, tu n'as aucun doute? 299 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 Aucun? 300 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 [en italien] Je n'ai pas vu Edo ainsi depuis longtemps. 301 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 Comment? 302 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 Heureux. 303 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 PHASE TROIS 304 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 ÉLÉMENT MANQUANT 305 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 COMPLET 306 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 COMPLET 307 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 Le troisième élément vient de passer le test. 308 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 Je l'ai inséré dans la copie maître. 309 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Bon travail! 310 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 C'est génial, Edo. 311 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 Merci. 312 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 Contrairement à toi, je n'ai jamais douté de ton succès. 313 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 Et je sais que ce n'était pas facile. 314 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 Je suis fier de toi. 315 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 Je suis seulement désolé 316 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 que notre plus grand succès 317 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 ait lieu lors d'une journée si tendue. 318 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 Mais ça va. 319 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 Tu es plus proche de 3-0-8 que de moi, maintenant. 320 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Tu voudras célébrer cela avec elle. 321 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 Si elle est si importante pour toi, je suis prêt à l'accepter. 322 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 Et à l'appeler Diana. 323 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Merci. 324 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Quant à nous, 325 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 j'aimerais trouver un équilibre. 326 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 Je sais que tu trouveras une façon d'y arriver maintenant que tu es responsable. 327 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 Je vais t'envoyer le code pour Jupiter. 328 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 C'est équitable ainsi. 329 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 Mais à une condition. 330 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 Tu ne lâcheras jamais. 331 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 Ta mère a raison, tu es comme moi. Que veux-tu? 332 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 Que Diana soit gestionnaire de Manticore Italie. 333 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 Au poste de Matteo? 334 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 Matteo gère l'agence depuis 13 ans. 335 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 L'heure est au changement. 336 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 Si ta relation est si importante, 337 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 elle peut bien gérer l'agence. 338 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 Je parlerai à Matteo. 339 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 J'ai ta parole? 340 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 Tu l'as. 341 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 On rendra le tout officiel ce soir. 342 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Je viens de te l'envoyer. 343 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 À plus tard. 344 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 Matteo. 345 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 Bloque les signaux de communication de 3-0-8. 346 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 J'ai les codes, mais ils ne servent à rien si tu ne mémorises pas la procédure. 347 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 Laisse-la faire son boulot. 348 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Puis tu sauras quoi faire. 349 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Que doit-il faire? 350 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Ettore. 351 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 Ton amour pour ton fils brouille ton jugement. 352 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 Tu n'as pas les idées claires. 353 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 CHÂTEAU D'EAU NO 14 354 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 Montez la garde ici. 355 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Maman, j'ai parlé à papa. 356 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 On a conclu une entente. 357 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 [en anglais] J'ai essayé de l'arrêter, Edo. 358 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 Vraiment. 359 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 Je suis désolée. 360 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 Que veux-tu dire? 361 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 [en italien] Tu ne peux plus rien faire pour elle. 362 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 Matteo. 363 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 Je veux parler à Diana immédiatement. 364 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 Tu m'écoutes? 365 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Réponds-moi. 366 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 C'est le point d'entrée de l'approvisionnement en eau. 367 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Réponds-moi! 368 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 Matteo, réponds! Merde! 369 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 - Ça se dissout au contact de l'eau? - Oui. 370 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 On a été témoins d'une discussion enflammée, 371 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 presque agressive, entre des membres du Parlement. 372 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 La majorité des chefs ne semblaient pas unis. 373 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 En fait, le gouvernement est chancelant 374 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 après le vote de la loi sur la libéralisation des armes. 375 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 Ils ont fait leur boulot, mais ils sont finis. 376 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 On va les limoger. 377 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 On a besoin d'un nouveau gouvernement vu ce qu'on fera avec Jupiter. 378 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 Oui. 379 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 On aura besoin de soutien logistique. 380 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 Ta mère? 381 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 Elle est dans le jardin. 382 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 Des nouvelles du test? 383 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 Il est en cours. 384 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 Je suis curieux de savoir combien d'hôtes seront touchés avec la première vague. 385 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Moi aussi. 386 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 J'insère le code d'activation. 387 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 D'accord. 388 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 Les particules sont activées et se répandent. 389 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 J'ai oublié un truc, papa. 390 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 J'ai fait le premier prototype avec le troisième élément. 391 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - Bien. - Je savais que ça te plairait. 392 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 C'était facile, comme boire un verre d'eau. 393 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 Ne fais pas ça. 394 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 Ça affecte le système nerveux. 395 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 Tu ne ressentiras pas de douleur. 396 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Je l'ai fait pour ton propre bien. 397 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 Il y a quelque chose qui cloche chez elle. 398 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 Tu le verrais si elle ne t'avait pas aveuglé. 399 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 Sers-toi de tes méninges. 400 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Appelle Matteo. Maintenant. 401 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 Edoardo. 402 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Elle te cache un truc. 403 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 J'ignore quoi, mais j'ai raison. 404 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 Appelle-le. 405 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 Ou tu meurs. 406 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Non. 407 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 Tu es un Zani. 408 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 Tu dois apprendre à prendre de dures décisions. 409 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Tu es comme moi, Edoardo. 410 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 Non, je ne suis pas comme toi. 411 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Salut, Diana. 412 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Sous-titres: Catherine Renaud 413 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Supervision de la création Jeremie Baldi