1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Perdón por la espera. 2 00:00:16,240 --> 00:00:17,680 EN EPISODIOS ANTERIORES 3 00:00:18,320 --> 00:00:19,680 Pagarás por todo esto. 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 Hoy renace Manticore Italia. 5 00:00:25,600 --> 00:00:26,720 ¿Qué ha pasado? 6 00:00:33,320 --> 00:00:36,440 Si estás escuchando este mensaje, significa que estoy muerto. 7 00:00:38,720 --> 00:00:41,920 Ahora que tengo el arma, que tenemos el arma, las cosas cambiarán. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,640 No hay nada que pensar. Quiero desaparecer. 9 00:00:45,280 --> 00:00:48,160 Ahora tenemos la posibilidad de cambiar el mundo. 10 00:00:53,760 --> 00:00:59,600 Soy Diana Cavalieri, agente de Citadel infiltrada en Manticore como agente 308. 11 00:01:00,720 --> 00:01:05,640 Por favor, que alguien conteste. Decidme que no estoy sola. 12 00:01:09,240 --> 00:01:12,000 Día 19.º desde el ataque contra Citadel. 13 00:01:12,080 --> 00:01:15,200 Manticore Italia ha recibido fuertes sanciones de las agencias hermanas. 14 00:01:15,280 --> 00:01:16,280 GRABACIÓN EN CURSO 15 00:01:16,360 --> 00:01:19,280 Descubrieron que había escondido la tecnología robada a Citadel, 16 00:01:19,400 --> 00:01:24,280 que ahora está en manos de Manticore Francia y Manticore Alemania. 17 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 Hice lo posible por destruirla. 18 00:01:27,800 --> 00:01:31,200 No sé si habrá funcionado o si aún podrán reconstruirla. 19 00:01:32,760 --> 00:01:35,400 Y ahora me resulta imposible dejar Manticore. 20 00:01:35,960 --> 00:01:39,640 Desde las sanciones, nos vigilan aún más de cerca. 21 00:01:41,720 --> 00:01:44,480 Por favor, que alguien conteste. 22 00:01:45,840 --> 00:01:49,000 No quiero creer que soy la única que queda. 23 00:01:49,480 --> 00:01:53,360 Y tener esto en casa es como una condena a muerte. 24 00:01:55,560 --> 00:01:58,480 Por favor, que alguien conteste. 25 00:03:48,080 --> 00:03:49,320 SE VENDE 26 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 ¿Y esto? 27 00:04:11,480 --> 00:04:13,200 Me he hecho una copia. 28 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 Echaremos de menos la casa de papá y mamá. 29 00:04:20,240 --> 00:04:22,920 He encontrado una empresa de transporte. 30 00:04:23,000 --> 00:04:25,360 Os lo enviaré todo cuando estéis instalados. 31 00:04:25,480 --> 00:04:26,920 - Gracias. - De nada. 32 00:04:27,000 --> 00:04:29,800 Oye, ¿crees que lograremos vender la casa? 33 00:04:29,880 --> 00:04:32,160 Sí. Creo que sí. 34 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 ¿Y después? 35 00:04:37,240 --> 00:04:38,240 No lo sé. 36 00:04:38,800 --> 00:04:40,520 Ya sabes que tienes un cuarto para ti. 37 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 Te esperamos. 38 00:04:44,240 --> 00:04:46,240 - ¿No has sabido nada de Edo? - No. 39 00:04:48,240 --> 00:04:51,920 - Pero no habría funcionado, así que... - Ya. ¿Por tu trabajo? 40 00:04:52,240 --> 00:04:53,520 Por muchas cosas. 41 00:04:56,680 --> 00:04:58,080 Estoy orgullosa de ti. 42 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Gracias por hacerles justicia a nuestros padres. 43 00:05:02,360 --> 00:05:04,240 Me alegra que ya lo hayas dejado. 44 00:05:05,040 --> 00:05:06,760 Yo también estoy orgullosa de ti. 45 00:05:07,240 --> 00:05:11,680 Y siento que hayamos pagado un precio tan caro. 46 00:05:13,080 --> 00:05:17,360 Lo sé. Pero sabía que no pararías hasta averiguar la verdad. 47 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 Vámonos. 48 00:05:40,200 --> 00:05:41,480 ¿Estaremos bien? 49 00:05:44,960 --> 00:05:46,720 Estaremos perfectamente. 50 00:05:55,640 --> 00:05:56,880 ¡Adiós, tía! 51 00:05:56,960 --> 00:05:58,480 ¡Adiós, cariño! 52 00:06:34,320 --> 00:06:38,240 Día 32.º desde el ataque contra Citadel. 53 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 Tras las sanciones, ya es obvio que el único objetivo de Ettore Zani 54 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 es poder desestabilizar el país por completo. 55 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 La agencia está suministrando armas a varias organizaciones criminales. 56 00:06:52,360 --> 00:06:55,200 Está chantajeando a políticos de la oposición 57 00:06:55,960 --> 00:06:59,720 y ha conseguido contratos con el ejército y las fuerzas del orden. 58 00:07:01,320 --> 00:07:04,840 Nosotros, los agentes, ya no tenemos ninguna libertad. 59 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 Somos su brazo armado. 60 00:07:11,280 --> 00:07:13,000 Ya no puedo dormir. 61 00:07:14,120 --> 00:07:18,880 Y sigo esperando que alguno de los nuestros oiga mis mensajes. 62 00:07:22,720 --> 00:07:24,040 Tengo miedo. 63 00:07:26,760 --> 00:07:28,720 Me he quedado sola. 64 00:08:09,600 --> 00:08:10,760 Hola. 65 00:08:11,480 --> 00:08:12,680 ¿Puedo pasar? 66 00:08:13,320 --> 00:08:14,400 Claro. 67 00:08:16,360 --> 00:08:17,720 Quedaos fuera. 68 00:08:30,080 --> 00:08:31,200 ¿Sabes quién soy? 69 00:08:32,040 --> 00:08:33,040 Sí. 70 00:08:34,960 --> 00:08:39,320 Solo quiero hacerte unas preguntas. Quiero... saber cómo pasó. 71 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Un agente de Citadel le disparó. 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,480 Le pilló por sorpresa. 73 00:08:50,400 --> 00:08:51,960 Tu hermano estaba distraído. 74 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 ¿Con qué? 75 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 Con la tecnología de Citadel. 76 00:09:00,360 --> 00:09:03,760 Yo no lo conocía mucho. Solo hice un par de misiones con él. 77 00:09:06,240 --> 00:09:07,880 Pero era un líder. 78 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 ¿Estabas de acuerdo con el ataque? 79 00:09:12,520 --> 00:09:16,120 Yo sigo órdenes. Nada más. 80 00:09:17,640 --> 00:09:19,200 Yo no lo estaba. 81 00:09:19,760 --> 00:09:21,640 Esto no tendría que haber pasado. 82 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 Manticore no debería ser así. 83 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Hoy sí sabemos qué nos espera. 84 00:09:54,880 --> 00:09:56,080 Wolfgang. 85 00:09:58,880 --> 00:09:59,880 Cécile, ¿cómo estás? 86 00:10:04,880 --> 00:10:06,000 Poco habladora. 87 00:10:06,960 --> 00:10:08,160 ¿Vamos entrando? 88 00:10:08,600 --> 00:10:10,880 Hoy tenemos mucho de que hablar. 89 00:10:37,880 --> 00:10:41,160 Espero que estas semanas de silencio nos hayan servido a todos 90 00:10:41,640 --> 00:10:43,280 para calmar los ánimos. 91 00:10:46,480 --> 00:10:47,600 Júpiter. 92 00:10:47,880 --> 00:10:49,400 Así se llama el arma. 93 00:10:50,440 --> 00:10:54,240 Y ya está terminada. Júpiter será el futuro de Manticore Europa. 94 00:10:54,320 --> 00:10:57,600 Para ponerla en circulación usaremos la red pública de agua. 95 00:10:58,160 --> 00:10:59,640 Pronto haremos una prueba. 96 00:10:59,960 --> 00:11:02,760 Será fundamental para calcular el coeficiente de dispersión. 97 00:11:03,080 --> 00:11:05,320 Después pasaremos a la producción 98 00:11:05,400 --> 00:11:08,280 y al lanzamiento de una serie de oleadas sucesivas 99 00:11:09,640 --> 00:11:11,360 hasta llegar a toda la población. 100 00:11:12,080 --> 00:11:14,040 Ahora que el arma es solo vuestra, 101 00:11:14,120 --> 00:11:17,200 ¿qué será de nosotros y de nuestras agencias? 102 00:11:17,280 --> 00:11:20,080 Edoardo, ¿les comunicas nuestra decisión? 103 00:11:20,160 --> 00:11:23,760 La familia fundadora italiana cree que el acceso a Júpiter debe compartirse 104 00:11:23,840 --> 00:11:25,240 con la junta europea. 105 00:11:25,920 --> 00:11:27,360 Pero con una condición. 106 00:11:28,680 --> 00:11:31,080 Manticore Italia se reserva el derecho al primer análisis. 107 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - ¿De qué? - De los datos. 108 00:11:34,640 --> 00:11:37,400 Recabaremos miles de millones de datos cada día. 109 00:11:37,640 --> 00:11:40,800 Y, para evitar que cada agencia los use y los interprete a su manera, 110 00:11:41,280 --> 00:11:42,920 el primero lo haremos nosotros. 111 00:11:46,160 --> 00:11:48,120 Y luego nos diréis lo que os convenga. 112 00:11:48,520 --> 00:11:51,080 Me fascina lo que vosotros entendéis por "compartir". 113 00:11:51,560 --> 00:11:54,480 Además, Italia controlará en exclusiva un tercer elemento. 114 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 ¿Un tercer elemento? 115 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 La parte italiana del arma. 116 00:12:05,320 --> 00:12:07,000 Ya está operativa, ¿no? 117 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 Sí. Casi. 118 00:12:10,360 --> 00:12:12,120 Tendréis más detalles a su debido tiempo. 119 00:12:12,200 --> 00:12:14,600 Ahora queda saber si estáis todos de acuerdo. 120 00:12:14,880 --> 00:12:15,960 [en alemán] Ya. 121 00:12:17,720 --> 00:12:19,680 Como si tuviéramos elección. 122 00:12:21,040 --> 00:12:22,840 [en francés] La nueva Manticore Europa. 123 00:12:24,240 --> 00:12:26,960 Todas las agencias son iguales. Bueno, casi. 124 00:12:27,760 --> 00:12:30,560 ¿No es esa la base de la democracia? 125 00:12:40,320 --> 00:12:42,040 No avisarme de lo que dirás en las reuniones 126 00:12:42,120 --> 00:12:43,720 se ha convertido en una costumbre. 127 00:12:43,800 --> 00:12:45,480 Las reuniones son como el jazz. 128 00:12:45,560 --> 00:12:48,480 Solo hay que dejarse llevar, improvisar. 129 00:12:48,880 --> 00:12:50,440 Tú solo escuchas música clásica. 130 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - Era el momento de decírselo. - Para ti. 131 00:12:53,560 --> 00:12:54,920 No para mí. 132 00:12:55,440 --> 00:12:57,840 Para empezar, das por sentado que es factible. 133 00:12:57,920 --> 00:12:59,920 Si me hubieras consultado, sabrías que no es así. 134 00:13:01,880 --> 00:13:02,920 Ah, ¿no? 135 00:13:03,000 --> 00:13:07,960 Hay que poner un elemento diseñado por nosotros en un derivado de Citadel. 136 00:13:08,480 --> 00:13:11,200 ¿Tienes idea de cuántas incógnitas técnicas hay? 137 00:13:11,280 --> 00:13:15,480 No es como cambiar un mueble de sitio en una habitación, 138 00:13:15,560 --> 00:13:20,320 sino como desmontar un puzle, meterle cien piezas nuevas de otro 139 00:13:20,720 --> 00:13:23,520 y que la imagen encaje perfectamente con la original. 140 00:13:23,600 --> 00:13:27,280 ¿Tú vas a rendirte por una dificultad técnica? 141 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 Di cuál es el problema. 142 00:13:32,000 --> 00:13:35,120 El tercer elemento sirve para matar. 143 00:13:38,920 --> 00:13:40,040 Sí, lo sé. 144 00:13:40,680 --> 00:13:43,520 Sé qué puede hacer. Lo peligroso que puede ser. 145 00:13:44,200 --> 00:13:45,240 Te equivocas. 146 00:13:46,320 --> 00:13:50,480 Ninguna otra arma nos permitirá ser tan precisos como esta. 147 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 Sin víctimas colaterales, solo los objetivos. 148 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 ¿Necesitas ejemplos históricos 149 00:13:56,480 --> 00:13:59,160 de cómo una sola muerte habría salvado a millones? 150 00:13:59,720 --> 00:14:01,920 No, claro que no. 151 00:14:02,760 --> 00:14:03,920 Edoardo... 152 00:14:06,480 --> 00:14:08,120 Ahora tienes el poder. 153 00:14:08,800 --> 00:14:10,720 Empieza a entender qué implica eso. 154 00:14:37,520 --> 00:14:39,440 Tu nombre no está en nuestra base de datos 155 00:14:39,520 --> 00:14:41,960 y no hay ningún rastro de nuestra colaboración. 156 00:14:42,040 --> 00:14:45,400 Si puedo aferrarme a una esperanza, es a la de saber que sigues ahí. 157 00:14:45,480 --> 00:14:50,040 Eres la última tras las líneas enemigas y tienes que ser muy valiente. 158 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Tu nombre no está en nuestra... - Perdóname. 159 00:14:53,840 --> 00:14:56,080 ...y no hay ningún rastro de nuestra colaboración. 160 00:15:27,320 --> 00:15:28,680 Vamos a la oficina. 161 00:15:30,040 --> 00:15:31,160 ¿Seguro? 162 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 ¿Y los chóferes? ¿Y los agentes? 163 00:15:40,480 --> 00:15:43,240 Tranquilo. Están durmiendo. Edo, perdona, era una broma. 164 00:15:43,320 --> 00:15:44,960 Te di todo lo que querías. 165 00:15:45,680 --> 00:15:48,080 Tienes 20 millones, eres libre, puedes irte de la agencia. 166 00:15:48,160 --> 00:15:50,280 - ¿Qué quieres de mí? - ¿Por qué te pones así conmigo? 167 00:15:50,360 --> 00:15:52,760 - No lo entiendo. - Porque llevas un mes desaparecida. 168 00:15:57,120 --> 00:15:58,640 Pero, como ves, he vuelto. 169 00:15:59,680 --> 00:16:01,320 ¿Y por qué has cambiado de idea? 170 00:16:05,600 --> 00:16:07,400 He estado pensando en lo que dijimos. 171 00:16:09,680 --> 00:16:12,200 Aunque finjamos que queremos una vida normal, 172 00:16:12,880 --> 00:16:15,160 un trabajo tranquilo y una casa bonita, 173 00:16:15,960 --> 00:16:17,680 lo cierto es que queremos más. 174 00:16:20,440 --> 00:16:21,520 Yo quiero más. 175 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 ¿Y para ti qué es "más"? 176 00:16:31,880 --> 00:16:33,120 Estar contigo. 177 00:17:38,240 --> 00:17:43,040 Después de la misión en Francia, estuvimos aquí, ¿no? 178 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 Tú dormías, pero yo no podía. 179 00:17:46,680 --> 00:17:51,920 Cuando me levanté, pude ver la placa con los datos del arma. 180 00:17:53,040 --> 00:17:58,560 Estaba segura... Estoy segura de que será peligrosa. 181 00:17:59,680 --> 00:18:01,480 Podría habérmela llevado. 182 00:18:02,480 --> 00:18:03,640 ¿Querías destruirla? 183 00:18:11,880 --> 00:18:15,680 Sabía que hacerlo nos habría metido en un lío. 184 00:18:16,400 --> 00:18:19,720 Y, como Manticore habría acabado inventando otra cosa, 185 00:18:20,400 --> 00:18:23,400 decidí dejarla ahí y me marché. 186 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 ¿Y por qué me lo cuentas? 187 00:18:26,560 --> 00:18:28,880 Porque te mereces saber quién soy. 188 00:18:30,720 --> 00:18:33,240 Yo no puedo dejar... 189 00:18:34,160 --> 00:18:37,440 de luchar para que el mundo sea un sitio más seguro. 190 00:18:38,160 --> 00:18:41,920 Pero creo que tú eres el único con el que puedo hacerlo. 191 00:18:43,160 --> 00:18:44,320 Nada más. 192 00:18:57,320 --> 00:18:59,640 Fue Manticore quien mató a tus padres. 193 00:19:04,960 --> 00:19:07,720 Nuestra agencia abatió el vuelo OT-9732. 194 00:19:07,800 --> 00:19:11,240 A bordo... había un agente de Citadel. 195 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 Quise decírtelo en Sicilia, 196 00:19:18,000 --> 00:19:19,200 pero no pude. 197 00:19:22,040 --> 00:19:24,080 También te mereces saber quién soy. 198 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 ¿Tomaste tú esa decisión? 199 00:19:35,320 --> 00:19:36,880 Por supuesto que no. 200 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Lo siento. 201 00:20:05,040 --> 00:20:08,040 8 AÑOS ANTES 202 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 Déjale en paz. Estará ocupado. 203 00:21:38,800 --> 00:21:40,080 Él no es así. 204 00:21:41,560 --> 00:21:43,760 ¿Y qué quieres decirle que es tan urgente? 205 00:21:44,400 --> 00:21:45,440 Ya lo sabes. 206 00:21:47,800 --> 00:21:51,440 Ahora podremos controlar a cualquiera en todo momento 207 00:21:51,520 --> 00:21:53,600 desde el principio hasta el final de su vida. 208 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 ¿Cómo? 209 00:21:55,440 --> 00:21:58,280 La mitad francesa es un sistema de interceptación microscópico 210 00:21:58,840 --> 00:22:01,920 que se introduce en la mitad alemana, que es un componente biotecnológico 211 00:22:02,000 --> 00:22:04,040 diseñado para alojarse en el cuerpo humano. 212 00:22:04,120 --> 00:22:05,760 ¿Como un parásito? 213 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 Ya no hará falta interceptar teléfonos ni ordenadores. 214 00:22:09,280 --> 00:22:11,880 Las personas serán la fuente de información. 215 00:22:12,440 --> 00:22:13,880 Ellos serán los repetidores 216 00:22:14,320 --> 00:22:17,560 y nosotros tendremos el control total de sus datos. 217 00:22:20,000 --> 00:22:22,480 Diana, lo sé. Es un poder enorme. 218 00:22:23,520 --> 00:22:24,680 Si lo usamos bien, 219 00:22:25,520 --> 00:22:28,160 podremos garantizar la paz y la seguridad, 220 00:22:28,240 --> 00:22:32,120 y convertirnos en la agencia que siempre debimos ser. 221 00:22:36,920 --> 00:22:38,800 Pero eso a mi padre no le basta. 222 00:22:38,880 --> 00:22:42,360 Y nos hemos planteado introducir un tercer elemento: 223 00:22:44,320 --> 00:22:46,480 un sistema de eliminación a distancia. 224 00:22:53,520 --> 00:22:54,600 ¿Lo has creado tú? 225 00:22:54,680 --> 00:22:56,120 Yo invento armas. 226 00:22:57,640 --> 00:23:00,480 Manticore podría decidir quién vive y quién muere. 227 00:23:00,960 --> 00:23:03,040 Apretando un botón en cualquier momento 228 00:23:03,120 --> 00:23:06,160 y el sujeto-huésped moriría por causas naturales. 229 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 Entonces, es como una bomba atómica. 230 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Y todo depende de la mano que apriete el botón. 231 00:23:17,440 --> 00:23:20,720 Y, lógicamente, tu padre insiste en que lo introduzcas. 232 00:23:26,240 --> 00:23:28,680 ¿Qué es esto? Tiene una forma muy rara. 233 00:23:32,840 --> 00:23:35,520 Es de una casa donde vivía. 234 00:23:37,480 --> 00:23:38,760 Me da suerte. 235 00:23:39,720 --> 00:23:42,320 Aún me queda tanto que descubrir sobre ti. 236 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 Primero consigue irse con todas las garantías y mucho dinero. 237 00:23:51,680 --> 00:23:54,000 Y ahora quiere volver. 238 00:23:55,440 --> 00:23:56,720 Necesitaba una pausa. 239 00:23:56,800 --> 00:23:58,400 Arriesgó mucho en París. 240 00:23:59,440 --> 00:24:01,720 ¿Te recuerdo lo que conseguimos gracias a ella? 241 00:24:03,360 --> 00:24:04,520 ¿Estabas con ella anoche? 242 00:24:05,600 --> 00:24:08,040 Sí. Y deberás acostumbrarte. 243 00:24:09,120 --> 00:24:10,440 ¿Dónde está ahora? 244 00:24:10,960 --> 00:24:14,400 Preparándose para lanzar la primera prueba de dispersión de Júpiter. 245 00:24:14,600 --> 00:24:16,440 Ayer se lo conté todo. 246 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 ¿Así? 247 00:24:19,520 --> 00:24:20,880 ¿Sin decirme nada? 248 00:24:21,600 --> 00:24:23,200 Papá, que te quede claro. 249 00:24:24,120 --> 00:24:25,840 No te estoy pidiendo permiso. 250 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Mando tanto como tú. 251 00:24:27,880 --> 00:24:30,720 Es verdad. Como yo. 252 00:24:37,320 --> 00:24:39,200 Lo estás haciendo todo solo. 253 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 ¿Y el tercer elemento? 254 00:24:43,360 --> 00:24:44,560 Está casi listo. 255 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 Tengo que hacer una llamada. 256 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Van a aprobar la ley del armamento, 257 00:24:50,080 --> 00:24:52,640 pero ese idiota del ministro necesita un empujoncito. 258 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Aquí dentro hay diez millones de partículas de Júpiter. 259 00:25:35,680 --> 00:25:38,600 Es una pequeña cantidad para la primera prueba. 260 00:25:39,440 --> 00:25:40,440 Pequeña, ¿eh? 261 00:25:40,520 --> 00:25:42,920 Una parte llegará hasta los sujetos-huésped. 262 00:25:43,000 --> 00:25:45,360 ¿Cuántas? Ya lo descubriremos. 263 00:25:45,640 --> 00:25:47,640 Dentro está el código para activarlas. 264 00:25:47,720 --> 00:25:50,280 Memorízalo y destrúyelo. 265 00:25:51,080 --> 00:25:52,760 Solo debemos saberlo tú y yo. 266 00:25:57,960 --> 00:26:00,840 Creo que esta familia no tardará en crecer. 267 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 ¿En serio? 268 00:26:03,320 --> 00:26:07,800 Lo que ha pasado los ha unido de una forma que ni él podía prever. 269 00:26:08,360 --> 00:26:12,560 Si quieres encontrar un equilibrio con él, tienes que aceptar esa relación. 270 00:26:13,200 --> 00:26:15,160 No me gusta esa chica. 271 00:26:16,200 --> 00:26:17,800 No me da buena espina. 272 00:26:18,640 --> 00:26:20,760 Oculta algo. 273 00:26:22,080 --> 00:26:23,240 Es espía. 274 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 - Su trabajo consiste en ocultar cosas. - Vamos. 275 00:26:26,640 --> 00:26:28,080 Ya me entiendes, Julia. 276 00:26:29,920 --> 00:26:32,080 Ya la veo susurrándole al oído. 277 00:26:33,520 --> 00:26:34,800 Sugiriendo cosas. 278 00:26:37,800 --> 00:26:39,440 [en inglés] ¿Alguna vez he susurrado? 279 00:26:40,320 --> 00:26:42,480 Siempre hablo en un tono normal. 280 00:26:42,560 --> 00:26:44,920 - No te compares con ella. - [en italiano] ¿Por qué no? 281 00:26:45,000 --> 00:26:46,520 Porque eres de la familia. 282 00:26:47,200 --> 00:26:51,960 Ya, pero, si lo sigo siendo, es solo porque Edo volvió vivo de París. 283 00:26:52,560 --> 00:26:56,000 [en inglés] Puedo hablar contigo, pero no siempre escuchas. 284 00:26:56,960 --> 00:26:59,400 Como ha quedado muy claro últimamente. 285 00:27:01,080 --> 00:27:02,880 Entonces, ¿no tienes dudas? 286 00:27:04,320 --> 00:27:05,520 ¿Ninguna? 287 00:27:06,080 --> 00:27:09,480 [en italiano] Solo sé que hacía años que no veía a Edo así. 288 00:27:09,880 --> 00:27:11,080 ¿Así cómo? 289 00:27:11,680 --> 00:27:12,760 Feliz. 290 00:27:23,800 --> 00:27:26,400 FASE 3 EN CURSO 291 00:27:54,120 --> 00:27:56,520 Quería decirte que el tercer elemento ha pasado la prueba. 292 00:27:56,600 --> 00:27:59,360 - Lo he introducido en la copia maestra. - ¡Bravo! 293 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 Magnífico, Edo. 294 00:28:02,240 --> 00:28:04,400 - Gracias. - A diferencia de ti, 295 00:28:04,800 --> 00:28:06,600 yo nunca dudé de que lo conseguirías. 296 00:28:06,680 --> 00:28:08,240 Y sé que no era fácil. 297 00:28:08,920 --> 00:28:11,080 Estoy orgulloso de ti. 298 00:28:12,560 --> 00:28:16,480 Solo siento que nuestro mayor éxito... 299 00:28:17,960 --> 00:28:20,080 lo hayamos logrado en un día tan tenso. 300 00:28:20,640 --> 00:28:21,880 Pero no pasa nada. 301 00:28:22,240 --> 00:28:25,640 Ahora te sientes más cerca de 308 que de mí. 302 00:28:25,720 --> 00:28:27,120 Querrás celebrarlo con ella. 303 00:28:27,200 --> 00:28:31,440 Y, si para ti es tan importante, estoy dispuesto a aceptarla 304 00:28:32,120 --> 00:28:33,920 y a empezar a llamarla Diana. 305 00:28:36,840 --> 00:28:38,000 Gracias. 306 00:28:39,240 --> 00:28:40,480 En cuanto a nosotros, 307 00:28:41,360 --> 00:28:43,280 me gustaría lograr un equilibrio 308 00:28:44,120 --> 00:28:47,640 y sé que encontrarás la forma de hacerlo ahora que también estás al mando. 309 00:28:54,600 --> 00:28:56,640 Te enviaré el código de Júpiter. 310 00:28:56,720 --> 00:28:58,440 Es justo que lo tengas. 311 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 Pero con una condición. 312 00:29:02,480 --> 00:29:03,800 No te rindes nunca. 313 00:29:05,000 --> 00:29:07,600 Tu madre tiene razón: eres como yo. ¿Qué quieres? 314 00:29:07,960 --> 00:29:10,320 Que sea supervisora de Manticore Italia. 315 00:29:12,320 --> 00:29:13,760 ¿En vez de Matteo? 316 00:29:13,840 --> 00:29:16,040 Matteo lleva 13 años gestionando la agencia. 317 00:29:16,520 --> 00:29:17,600 Es hora de cambiar. 318 00:29:23,560 --> 00:29:25,720 Si tu relación es tan importante, 319 00:29:26,760 --> 00:29:28,600 que ella gestione la agencia. 320 00:29:29,680 --> 00:29:30,880 Hablaré con Matteo. 321 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 ¿Me das tu palabra? 322 00:29:32,720 --> 00:29:34,120 Te doy mi palabra. 323 00:29:34,200 --> 00:29:36,880 Esta noche lo haremos oficial. 324 00:29:45,320 --> 00:29:48,000 Te lo he enviado. Hasta luego. 325 00:30:05,240 --> 00:30:06,280 Matteo. 326 00:30:07,280 --> 00:30:09,880 Bloquea la señal de comunicación de 308. 327 00:30:09,960 --> 00:30:13,840 Tengo los códigos, pero no valen nada si no memorizas el procedimiento. 328 00:30:14,760 --> 00:30:16,440 Deja que ella haga su trabajo. 329 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 Ya sabes qué hacer luego. 330 00:30:21,560 --> 00:30:22,600 ¿Qué tiene que hacer? 331 00:30:25,760 --> 00:30:26,840 Ettore. 332 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 El amor por tu hijo te ha cegado. 333 00:30:30,720 --> 00:30:32,480 Has perdido lucidez. 334 00:30:45,680 --> 00:30:48,560 TORRE DE AGUA N.º 14 335 00:31:16,320 --> 00:31:17,800 Quedaos vigilando. 336 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 Mamá, he hablado con papá. 337 00:31:30,520 --> 00:31:32,280 Hemos llegado a un acuerdo. 338 00:31:35,000 --> 00:31:36,720 [en inglés] He intentado pararle, Edo. 339 00:31:38,600 --> 00:31:39,920 De verdad. 340 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 Lo siento. 341 00:31:45,040 --> 00:31:46,480 ¿Qué estás diciendo? 342 00:31:47,360 --> 00:31:49,920 [en italiano] Ya no puedes hacer nada por ella. 343 00:32:11,080 --> 00:32:12,120 Matteo. 344 00:32:13,520 --> 00:32:16,160 Matteo, quiero hablar inmediatamente con Diana. 345 00:32:21,880 --> 00:32:23,120 ¿Me escuchas? 346 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 Contesta. 347 00:32:27,320 --> 00:32:30,040 Ese es el punto de acceso a la red de agua. 348 00:32:41,000 --> 00:32:42,160 ¡Contéstame! 349 00:32:43,360 --> 00:32:45,360 ¡Matteo, contesta, joder! 350 00:33:22,120 --> 00:33:24,040 ¿Se disuelve al contacto con el agua? 351 00:33:34,240 --> 00:33:35,320 ...una gran solidez. 352 00:33:35,400 --> 00:33:37,800 De hecho, podríamos decir que el Gobierno se tambalea 353 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 tras la votación sobre la liberalización de las armas, aprobada hoy... 354 00:33:41,960 --> 00:33:44,120 Han hecho lo que debían, pero están acabados. 355 00:33:44,200 --> 00:33:45,400 Hay que darles la patada. 356 00:33:46,360 --> 00:33:47,720 Necesitamos un gobierno fresco, 357 00:33:47,800 --> 00:33:50,320 teniendo en cuenta lo que vamos a hacer con Júpiter. 358 00:33:52,800 --> 00:33:53,880 Cierto. 359 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 Necesitaremos apoyo logístico. 360 00:33:59,280 --> 00:34:00,360 ¿Y tu madre? 361 00:34:01,000 --> 00:34:02,280 Creo que en el jardín. 362 00:34:03,560 --> 00:34:06,120 - ¿Novedades de la prueba? - Está en curso. 363 00:34:08,160 --> 00:34:12,280 Tengo curiosidad por ver a cuántos sujetos llegaremos con esta primera oleada. 364 00:34:16,640 --> 00:34:17,800 Y yo. 365 00:34:22,000 --> 00:34:24,160 Introduzco el código de activación. 366 00:34:28,160 --> 00:34:29,160 Vale. 367 00:34:30,040 --> 00:34:32,440 Las partículas ya están activas y en difusión. 368 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 Se me olvidaba algo, papá. 369 00:35:06,640 --> 00:35:09,160 Hoy hemos fabricado el primer prototipo con el tercer elemento. 370 00:35:09,640 --> 00:35:12,040 - Bien. - Sabía que te gustaría. 371 00:35:12,880 --> 00:35:14,840 Tan fácil como beberse un vaso de agua. 372 00:35:33,160 --> 00:35:34,360 No lo hagas. 373 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Afecta al sistema nervioso. 374 00:35:37,640 --> 00:35:39,600 No sentirías dolor. 375 00:35:58,400 --> 00:36:00,160 Lo he hecho por tu bien. 376 00:36:01,080 --> 00:36:02,800 Ella no es trigo limpio. 377 00:36:02,880 --> 00:36:05,560 También lo verías si no te cegara el amor. 378 00:36:15,760 --> 00:36:17,320 Usa el cerebro. 379 00:36:17,600 --> 00:36:19,480 Llama a Matteo. Ya. 380 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 Edoardo, esconde algo. 381 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 No sé el qué, pero es cierto. 382 00:36:24,080 --> 00:36:25,160 Llámale. 383 00:36:26,520 --> 00:36:27,840 O estás muerto. 384 00:36:34,000 --> 00:36:35,120 No. 385 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 Eres un Zani. 386 00:36:37,920 --> 00:36:40,440 Tienes que tomar decisiones difíciles. 387 00:36:45,120 --> 00:36:47,200 - Eres como yo, Edoardo. - No. 388 00:36:48,000 --> 00:36:49,400 Yo no soy como tú. 389 00:38:30,760 --> 00:38:31,840 Hola, Diana. 390 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Subtítulos: Carmen Morgado 391 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Supervisión creativa Roger Peña