1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Perdona per fer-te esperar. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 EN EPISODIS ANTERIORS 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 Ho pagaràs, tot això. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 Avui reneix Manticore Itàlia. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 Què ha passat? 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 Si veus això, vol dir que soc mort. 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 Ara que tinc l'arma, que la tenim, 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 canviaran les coses. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Només vull desaparèixer. 10 00:00:45,280 --> 00:00:47,960 Aquest cop podem canviar el món de veritat. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 Soc la Diana Cavalieri, agent de Citadel 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 i membre de Manticore amb l'identificador 3-0-8. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Sisplau, que algú respongui. Digueu-me que no soc l'única que queda. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 Dia 19 després de l'atac contra Citadel. 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 Els socis de Manticore Itàlia li han imposat sancions considerables. 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 Han descobert que ocultaven la tecnologia robada a Citadel. 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 Ara, ha passat a mans de Manticore França i Alemanya. 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 Vaig fer el que vaig poder per destruir-la. 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 No sé si me'n vaig sortir, 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 si la podran reconstruir. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 I no puc deixar Manticore ara. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Amb les sancions, ens controlen encara més. 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 Sisplau, que algú contesti. 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 No concebo que pugui ser l'única que queda. 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 I tenir aquest dispositiu a casa és una sentència de mort. 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 Sisplau, que algú contesti. 27 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 EN VENDA 28 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 I això? 29 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 Jo me n'he fet una còpia. 30 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 Enyorarem la casa dels pares. 31 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 Per cert, he trobat una empresa de transport. 32 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 Us ho enviaré tot quan us instal·leu. 33 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - Gràcies. - De res. 34 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - Creus que la casa es vendrà? - Sí. 35 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Crec que sí. 36 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 I després? 37 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 No ho sé. 38 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Tenim una habitació per a tu. Vine quan vulguis. 39 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - I de l'Edo? En saps res? - No. 40 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 No hauria funcionat. 41 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 Per la teva feina? 42 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 Per moltes raons. 43 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 Estic orgullosa de tu. 44 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 Gràcies per fer justícia pels nostres pares. 45 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Que bé que hagi acabat. 46 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Jo també estic orgullosa de tu. 47 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Em sap greu que tot això hagi tingut un preu tan alt. 48 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 Ho entenc. No t'hauries aturat mai abans de descobrir la veritat. 49 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Som-hi. 50 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 Estarem bé? 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 Estarem més que bé. 52 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Adeu, tieta. 53 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Adeu, reina! 54 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 Dia 32 55 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 després de l'atac contra Citadel. 56 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 Queda clar que, després de les sancions, l'únic objectiu de l'Ettore Zani 57 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 és desestabilitzar completament el país. 58 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 L'agència ara proporciona armes a diverses organitzacions criminals. 59 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 Està fent xantatge a polítics de l'oposició 60 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 i ha aconseguit contractes amb l'exèrcit i la policia. 61 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 Els agents ja no tenim llibertat. 62 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 Som el seu braç armat. 63 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Ja no puc dormir. 64 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 Encara confio que algú dels nostres 65 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 senti els meus missatges. 66 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 Tinc por. 67 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 I m'he quedat sola. 68 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Hola. 69 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 Que puc entrar? 70 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Esclar. 71 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 Quedeu-vos fora. 72 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 Saps qui soc? 73 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 Sí. 74 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 Només et vull fer unes preguntes 75 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 per saber què va passar. 76 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 Li va disparar un agent de Citadel. 77 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 El va agafar per sorpresa. 78 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Estava distret. 79 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 Amb què? 80 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 Amb la tecnologia de Citadel. 81 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 No el coneixia gaire, només vaig fer unes missions amb ell. 82 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 Però era un líder. 83 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Què opines de l'atac? 84 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 Jo executo ordres. 85 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 Res més. 86 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 Jo no hi estava d'acord. 87 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 No hauria d'haver anat així. 88 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Manticore no hauria de ser així. 89 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 Avui, sabem què esperar. 90 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Wolfgang. 91 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 Cécile, com estàs? 92 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 No vols parlar, avui? 93 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Entrem? 94 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Tenim moltes coses de què parlar. 95 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 Esperem que aquestes setmanes de silenci ens hagin servit 96 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 per asserenar els ànims. 97 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 "Júpiter". L'arma es diu així. 98 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 I ja està acabada. 99 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 Serà el futur de Manticore Europa. 100 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 L'estendrem a través de la xarxa pública d'aigua. 101 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Farem una prova inicial 102 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 per calcular el coeficient de dispersió. 103 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 Després en començarem la producció 104 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 i continuarem alliberant-ne més en onades 105 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 fins a arribar a tota la població. 106 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Ara que l'arma és només vostra, 107 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 què passarà amb nosaltres i les nostres agències? 108 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 Edoardo, els vols comunicar la nostra decisió? 109 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 Hem decidit que l'accés a Júpiter serà compartit amb el Consell Europeu. 110 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 Però amb una condició: 111 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 ens reservarem el dret de primera anàlisi. 112 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - De què? - De les dades. 113 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 Tindrem accés a milions de dades cada dia. 114 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 Per evitar que cadascú les interpreti a la seva manera, 115 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 farem un primer filtratge. 116 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 I ens direu el que us convingui. 117 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 És fascinant, la vostra idea de compartir. 118 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 També tindrem el control exclusiu d'un tercer element. 119 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 Un tercer element? 120 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 La part italiana de l'arma. 121 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 Ja està operativa, oi? 122 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 Esclar, gairebé. 123 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 Us donarem més detalls quan calgui. Ara hem de veure si hi estem d'acord. 124 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 [en alemany] Ja… 125 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 Com si tinguéssim elecció. 126 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 [en francès] La nova organització de Manticore Europa. 127 00:12:24,200 --> 00:12:26,960 Totes les agències són iguals, unes més que altres. 128 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 No és aquesta la base de la democràcia? 129 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 No avisar-me del que diràs s'està convertint en un costum. 130 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 Les reunions són com el jazz: has de deixar-te emportar. 131 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Improvisar. 132 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 Tu ets més de música clàssica. 133 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - Era el moment per dir-los-ho. - Segons tu. 134 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 Jo no opino el mateix. 135 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Estàs donant per fet que és factible. 136 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 Si n'haguéssim parlat, sabries que no és així. 137 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 No? 138 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 Hem d'inserir un element que hem creat nosaltres 139 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 a la tecnologia de Citadel. 140 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Saps quantes variables tècniques hi ha? 141 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 No és com moure un moble en una habitació. 142 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 És més aviat com desmuntar un puzle, 143 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 inserir-hi 100 peces d'un altre 144 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 i esperar que la imatge sigui igual a l'original. 145 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 Tu mai et rendeixes davant una dificultat tècnica. 146 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Digue'm quin és el problema. 147 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 El tercer element… 148 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 és per matar. 149 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 Sí, ho sé. 150 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 Sé el que pot fer i que pot ser molt perillós. 151 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 T'equivoques. 152 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 Cap altra arma ens donarà la possibilitat de ser tan precisos. 153 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 Cap víctima col·lateral, només els objectius. 154 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 ¿T'he de recordar els casos 155 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 en què matar una persona n'hauria salvat milions? 156 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 No, esclar que no. 157 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Edoardo… 158 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 ara tens el poder. 159 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 Has d'entendre què implica. 160 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 No constes a la nostra base de dades 161 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 i no hi ha traces de la nostra col·laboració. 162 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 L'únic que em dona esperança és que encara ets allà. 163 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 Ets l'última entre les línies enemigues 164 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 i hauràs de ser molt valenta. 165 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - No constes a… - Perdona'm. 166 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 …no hi ha traces de la nostra col·laboració. 167 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 Anem a l'oficina. 168 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 N'estàs segur? 169 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - On són els conductors i els agents? - Tranquil, dormen. 170 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Edo, perdona, era una broma. 171 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 T'he donat tot el que volies! 172 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 Tens 20 milions, ets lliure, pots marxar, què més vols? 173 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 Per què estàs enfadat amb mi? 174 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 Perquè has desaparegut un mes. 175 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 Però he tornat. 176 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Què t'ha fet canviar d'idea? 177 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 He pensat en el que ens vam dir. 178 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 Podem fingir que ens basta una vida normal, 179 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 una bona feina, una casa bonica… Però la veritat és que volem més. 180 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 Jo vull més. 181 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 Què significa "més" per a tu? 182 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Estar amb tu. 183 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 Després de la missió a França, 184 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 érem aquí, oi? 185 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Tu dormies i jo no podia. 186 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 Em vaig aixecar 187 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 i vaig veure el dispositiu amb les dades per a l'arma. 188 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 I estava segura… 189 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 Vull dir, estic segura 190 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 que serà perillosa. 191 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 La podria haver agafat. 192 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 La volies destruir? 193 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 Sabia que ens hauria causat un gran problema a tots dos 194 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 i Manticore hauria inventat alguna altra cosa. 195 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 Així que la vaig deixar i me'n vaig anar. 196 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 Per què em dius això? 197 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Perquè mereixes saber qui soc. 198 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 I no puc deixar d'intentar… 199 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 lluitar perquè el món sigui un lloc més segur. 200 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 Però tu ets l'únic amb qui sento que ho puc fer. 201 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 Això és tot. 202 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 Manticore va matar els teus pares. 203 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 La nostra agència va abatre el vol OT9732. A bord hi havia… 204 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 un agent de Citadel. 205 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 T'ho volia dir a Sicília, 206 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 però no vaig poder. 207 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Tu també tens dret a saber qui soc. 208 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 Vas prendre part en la decisió? 209 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 Ni ho pensis, això. 210 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Em sap greu. 211 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 8 ANYS ABANS 212 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 FAMÍLIA ZANI 213 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Deixa'l estar, deu estar ocupat. 214 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 No és típic d'ell. 215 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 Què li has de dir que és tan urgent? 216 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 Ja ho saps. 217 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Tindrem el poder de controlar qualsevol persona en tot moment, 218 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 durant tota la seva vida. 219 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Com? 220 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 La meitat francesa és un sistema d'intercepció microscòpic 221 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 dins de la meitat alemanya, un component biotecnològic 222 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 fet per integrar-se al cos humà. 223 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Com un paràsit? 224 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 No caldrà interceptar cap dispositiu. 225 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 Les persones seran la font d'informació. 226 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 Seran els transmissors. 227 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 I tindrem el control de totes les seves dades. 228 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 Diana, sé que és un poder enorme, 229 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 però, si l'utilitzem bé, 230 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 podrem garantir pau i seguretat. 231 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 Per sobre de tot, podrem ser l'agència que havíem de ser. 232 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 Però al meu pare no li bastava, això. 233 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 I estem considerant inserir un tercer element. 234 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Un sistema d'eliminació a distància. 235 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 L'has creat tu? 236 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 És la meva feina. 237 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 Manticore podria decidir qui viu i qui mor. 238 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 Només prement un botó en qualsevol moment, 239 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 el subjecte mor a l'instant per causes naturals. 240 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 És com la bomba atòmica, doncs. 241 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Tot depèn de la mà que prem el botó. 242 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 I, clarament, el teu pare vol que l'insereixis. 243 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 Què és això? Té una forma estranya. 244 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 És d'una casa on vaig viure. 245 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 Porta bona sort. 246 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 Tinc tantes coses per descobrir de tu… 247 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 Primer, marxa amb totes les garanties i una pila de diners. 248 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 I ara vol tornar. 249 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Necessitava un descans. Es va arriscar molt a París. 250 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 T'he de recordar el que tenim gràcies a ella? 251 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 Eres amb ella, ahir? 252 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Sí. 253 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Acostuma-t'hi. 254 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 I on és ara? 255 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 Preparant-se per a la primera prova de dispersió de Júpiter. 256 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Ahir l'hi vaig explicar tot. 257 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 Així? 258 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Sense dir-me res? 259 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 Pare, deixem les coses clares: no t'estic demanant permís. 260 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - Jo mano tant com tu. - Exacte. 261 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 Tant com jo. 262 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Ho estàs fent tot tu sol. 263 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 I el tercer element? 264 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 Ja gairebé ho tinc. 265 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 He de fer una trucada. 266 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 Aprovaran la llei d'armes, 267 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 però he de donar una empenta al ministre. 268 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 Això conté deu milions de partícules Júpiter. 269 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 Una petita quantitat de prova. 270 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 Petita? 271 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 Només una part arribarà als subjectes. 272 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 Quants? Ja ho sabrem. 273 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 Dins hi ha el codi per activar-les. Memoritza'l i destrueix-lo. 274 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 Només nosaltres el podem saber. 275 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 Crec que la família creixerà aviat. 276 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 De debò? 277 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 El que ha passat els ha unit d'una manera 278 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 que ni ell podia preveure. 279 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Si vols trobar un equilibri amb ell, 280 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 has d'acceptar la seva relació. 281 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 No m'agrada aquella noia. 282 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 Té alguna cosa. 283 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Amaga alguna cosa. 284 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 És una espia. 285 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - És la seva feina. - Au, va. 286 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 Ja saps què vull dir. 287 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Ja la veig xiuxiuejant-li a cau d'orella, 288 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 aconsellant-lo. 289 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 [en anglès] Jo t'he xiuxiuejat mai? 290 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 Sempre parlo amb la meva veu normal. 291 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 No et comparis amb ella. 292 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 Per què no? 293 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 Perquè tu ets de la família. 294 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 Sí. 295 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 I encara ho soc perquè l'Edo va tornar viu de París. 296 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 [en anglès] Puc parlar amb tu, 297 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 però no sempre m'escoltes. 298 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 M'ho has deixat ben clar. 299 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 I tu no tens dubtes? 300 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 Cap ni un? 301 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 [en italià] Només sé que feia anys que no el veia així. 302 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 Així com? 303 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 Feliç. 304 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 FASE 3 305 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 FALTA UN COMPONENT 306 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 El tercer element acaba de passar la prova. 307 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 L'he inserit a la matriu. 308 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Molt bé! 309 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 És fantàstic, Edo. 310 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 Gràcies. 311 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 A diferència de tu, mai he dubtat que ho aconseguiries. 312 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 I sé que no ha estat fàcil. 313 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 Estic orgullós de tu. 314 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 Només em sap greu 315 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 que el nostre èxit més gran 316 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 l'hàgim aconseguit en un dia tan tens. 317 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 Però està bé. 318 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 Ara estàs més amb 3-0-8 que amb mi. 319 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Ho voldràs celebrar amb ella. 320 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 I, si ella és tan important per tu, estic disposat a acceptar-la 321 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 i començar a dir-li Diana. 322 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Gràcies. 323 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Quant a nosaltres, 324 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 voldria que trobéssim un equilibri. 325 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 Sé que trobaràs la manera de fer-ho ara que tu també manes. 326 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 Ara t'enviaré el codi de Júpiter. 327 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 És just que el tinguis tu també. 328 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 Amb una condició. 329 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 No et rendeixes mai. 330 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 La teva mare té raó: ets com jo. Què vols? 331 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 La Diana dirigirà Manticore Itàlia. 332 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 En lloc d'en Matteo? 333 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 Fa 13 anys que ell dirigeix l'agència. 334 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 És hora de canviar. 335 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 Si la teva aventura és tan important, 336 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 pot dirigir l'agència. 337 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 Parlaré amb en Matteo. 338 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 Tinc la teva paraula? 339 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 Tens la meva paraula. 340 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 Aquest vespre ho farem oficial. 341 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Te l'acabo d'enviar. 342 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Fins després. 343 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 Matteo. 344 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 Bloqueja les comunicacions de 3-0-8. 345 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 Tinc els codis, però no serviran de res si no memoritzes el procés. 346 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 Deixa que ho faci ella. 347 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Després, ja saps què fer. 348 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Què ha de fer? 349 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Ettore. 350 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 L'amor pel teu fill t'ha ofuscat. 351 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 Has perdut lucidesa. 352 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 TORRE D'AIGUA NÚM. 14 353 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 Quedeu-vos de guàrdia. 354 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Mare, he parlat amb el pare. 355 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Hem fet un tracte. 356 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 [en anglès] L'he intentat aturar, Edo. 357 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 De veritat. 358 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 Em sap greu. 359 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 Què vols dir? 360 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 [en italià] No pots fer res per ella. 361 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 Matteo. 362 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 Vull parlar immediatament amb la Diana. 363 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 Que em sents? 364 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Respon. 365 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 És el punt d'introducció a la xarxa d'aigua. 366 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Respon! 367 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 Matteo, respon! Hòstia! 368 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 Es dissol en contacte amb l'aigua? 369 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 Hem assistit a una discussió acalorada 370 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 entre els membres del Parlament. 371 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 La majoria de líders no han demostrat unitat. 372 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 De fet, el govern trontolla 373 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 després d'haver votat per la llei de liberalització d'armes… 374 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 Han complit, però ja no ens serveixen. 375 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Ens en desfarem. 376 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 Necessitem un govern nou, ara que tenim pensat utilitzar Júpiter. 377 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 Esclar. 378 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 Necessitarem suport logístic. 379 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 I la teva mare? 380 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 Crec que és al jardí. 381 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 Com va la prova? 382 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 Està en procés. 383 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 Tinc curiositat per veure a quants subjectes arribem amb la prova. 384 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Jo també. 385 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 Estic introduint el codi d'activació. 386 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 D'acord. 387 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 Les partícules estan activades i en difusió. 388 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 M'he deixat una cosa, pare. 389 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 Ja tinc el primer prototip amb el tercer element. 390 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - Bé. - Sabia que t'agradaria. 391 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Ha estat com beure un got d'aigua. 392 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 No ho facis. 393 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 Afecta el sistema nerviós. 394 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 No sentiràs dolor. 395 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Ho he fet pel teu bé. 396 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 Ella amaga alguna cosa. 397 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 Ho veuries si no t'hagués cegat. 398 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 Fes servir el cap. 399 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Truca a en Matteo, ara. 400 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 Edoardo, 401 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 amaga alguna cosa. 402 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 No sé què, però tinc raó. 403 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 Truca-li… 404 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 o moriràs. 405 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 No. 406 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 Ets un Zani, 407 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 has de prendre decisions difícils. 408 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Ets com jo, Edoardo. 409 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 No, no soc com tu. 410 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Hola, Diana. 411 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Subtítols: Nahuel Martino González 412 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 Supervisor creatiu: Guillermo Parra