1 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 ‫آسف على طول الانتظار.‬ 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 ‫"سابقاً"‬ 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,680 ‫ستدفع ثمن هذا.‬ 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 ‫وُلدت "المردخوار" الإيطالية من جديد.‬ 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,120 ‫ماذا حدث؟‬ 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 ‫إن كنت تسمعين هذه الرسالة، فلقد مت.‬ 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 ‫الآن بما أننا نملك السلاح،‬ 8 00:00:40,760 --> 00:00:41,920 ‫فسيتغير الوضع.‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 ‫أريد الاختفاء فحسب.‬ 10 00:00:45,360 --> 00:00:47,960 ‫يمكننا تغيير العالم حقاً هذه المرة.‬ 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,120 ‫أنا "ديانا كافاليري"، عميلة "القلعة"‬ 12 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 ‫وأعمل في "المردخوار" تحت اسم العميلة "308".‬ 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 ‫رجاءً، ليرد عليّ أحدكم. أخبروني أنني لست الوحيدة المتبقية.‬ 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 ‫اليوم الـ19 بعد الهجوم على "القلعة".‬ 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,040 ‫تتعرّض "المردخوار" الإيطالية إلى عقوبات قاسية من شركائها.‬ 16 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 ‫اكتشفوا أنها أخفت تقنية مسروقة من "القلعة".‬ 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,840 ‫والآن، تملك "المردخوار" الفرنسية والألمانية تلك التقنية.‬ 18 00:01:25,240 --> 00:01:27,560 ‫فعلت كل ما في وسعي لتدميرها.‬ 19 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 ‫لا أعلم إن أفلحت،‬ 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 ‫أو إن تمكنوا من إعادة صنعها.‬ 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 ‫ولا يمكنني ترك "المردخوار" الآن.‬ 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 ‫بعد فرض العقوبات، زادت السيطرة علينا.‬ 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,040 ‫رجاءً، ليردّ أحدكم.‬ 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 ‫لا أتخيّل أنه لم يتبق سواي.‬ 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 ‫الاحتفاظ بهذه الآلة في منزلي بمثابة حكم إعدام.‬ 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 ‫رجاءً، ليردّ أحدكم.‬ 27 00:03:08,760 --> 00:03:13,880 ‫"سيتاديل" "ديانا"‬ 28 00:03:47,240 --> 00:03:49,320 ‫"للبيع"‬ 29 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 ‫وهذه؟‬ 30 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 ‫صنعت لنفسي نسخة منها.‬ 31 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 ‫سنشتاق إلى منزل والدينا.‬ 32 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 ‫وجدت شركة شحن بالمناسبة.‬ 33 00:04:23,000 --> 00:04:25,240 ‫سأرسل إليك كل شيء بمجرد أن تستقري.‬ 34 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 - ‫- أشكرك. - على الرحب.‬ 35 00:04:26,920 --> 00:04:30,440 - ‫- أتظنين أن المنزل سيُباع؟ - أجل.‬ 36 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 ‫أظن ذلك.‬ 37 00:04:33,360 --> 00:04:34,240 ‫وماذا بعد؟‬ 38 00:04:37,160 --> 00:04:38,000 ‫لا أعلم.‬ 39 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 ‫سأجهّز غرفة لك في منزلنا متى تريدين. سنظل في انتظارك.‬ 40 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 - ‫- هل سمعت من "إدو"؟ - كلا.‬ 41 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 ‫ما كانت علاقتنا لتنجح.‬ 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 ‫بسبب وظيفتك؟‬ 43 00:04:52,320 --> 00:04:53,200 ‫هناك عدة أسباب.‬ 44 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 ‫أنا فخورة بك.‬ 45 00:04:58,360 --> 00:05:01,520 ‫أشكرك على تحقيق العدالة لوالدينا.‬ 46 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 ‫يسرني أنك تركت هذا العمل.‬ 47 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 ‫وأنا فخورة بك أيضاً.‬ 48 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 ‫وآسفة لأن تحقيق العدالة تطلّب ثمناً باهظاً.‬ 49 00:05:13,360 --> 00:05:17,000 ‫أفهم هذا. ما كنت لتتوقفي قبل إيجاد الحقيقة.‬ 50 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 ‫لنذهب.‬ 51 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 ‫هل سنكون بخير؟‬ 52 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 ‫سنكون في أفضل حال.‬ 53 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 ‫وداعاً يا خالتي.‬ 54 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 ‫وداعاً يا عزيزتي!‬ 55 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 ‫اليوم الـ32‬ 56 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 ‫بعد الهجوم على "القلعة".‬ 57 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 ‫من الواضح بعد فرض العقوبات أن هدف "إتوريه زاني" الوحيد‬ 58 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 ‫هو زعزعة استقرار البلاد بالكامل.‬ 59 00:06:47,640 --> 00:06:51,800 ‫تبيع الوكالة الأسلحة لعدة منظمات إجرامية.‬ 60 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 ‫إنه يبتز ساسة المعارضة،‬ 61 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 ‫وفاز بتعاقدات مع الجيش وقوات إنفاذ القانون.‬ 62 00:07:01,280 --> 00:07:04,560 ‫نحن العملاء لم نعد نملك أي قدر من الحرية.‬ 63 00:07:05,040 --> 00:07:06,280 ‫نحن جناحهم المسلّح.‬ 64 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 ‫يجافيني النوم.‬ 65 00:07:14,040 --> 00:07:16,480 ‫ما زلت أومن بأن أحد رفاقنا‬ 66 00:07:16,840 --> 00:07:18,400 ‫سيسمع رسائلي.‬ 67 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 ‫أنا خائفة.‬ 68 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 ‫ووحيدة.‬ 69 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 ‫مرحباً.‬ 70 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 71 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 ‫بالطبع.‬ 72 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 ‫ابقيا في الخارج.‬ 73 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 ‫هل تعرفين من أكون؟‬ 74 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 ‫أجل.‬ 75 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 ‫أود أن أسألك بعض الأسئلة فحسب.‬ 76 00:08:37,680 --> 00:08:39,240 ‫لأفهم الأحداث التي وقعت.‬ 77 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 ‫أرداه عميل من "القلعة".‬ 78 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 ‫لقد باغته.‬ 79 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 ‫ركّز أخوك على شيء آخر.‬ 80 00:08:53,000 --> 00:08:54,160 ‫ما هو؟‬ 81 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 ‫تقنيات "القلعة".‬ 82 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 ‫لم أعرفه جيداً، خضت مهاماً قليلة معه.‬ 83 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 ‫لكنه كان خير قائد.‬ 84 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 ‫هل توافقين على الهجوم؟‬ 85 00:09:12,520 --> 00:09:13,760 ‫أنفّذ الأوامر.‬ 86 00:09:15,480 --> 00:09:16,400 ‫ليس إلا.‬ 87 00:09:17,520 --> 00:09:18,760 ‫لم أوافق عليه.‬ 88 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 ‫ما كان يجب أن يتم بهذه الطريقة.‬ 89 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 ‫ما كان يجب أن تؤول "المردخوار" إلى هذا.‬ 90 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 ‫يسهل توقّع أحداث اليوم.‬ 91 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 ‫"ولفغانغ".‬ 92 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 ‫"سيسيل"، كيف حالك؟‬ 93 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 ‫لستما كثيري الكلام اليوم.‬ 94 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 ‫هلّا ندخل.‬ 95 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 ‫لدينا أمور عدة مطروحة للنقاش اليوم.‬ 96 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 ‫نأمل أن تكون أسابيع الصمت السابقة قد عادت بالنفع على الجميع.‬ 97 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 ‫لتصفية الأجواء.‬ 98 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 ‫"جوبيتر" هو اسم السلاح.‬ 99 00:10:50,520 --> 00:10:52,000 ‫ولقد انتهيت منه.‬ 100 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 ‫"جوبيتر" هو مستقبل "المردخوار" الأوروبية.‬ 101 00:10:54,480 --> 00:10:57,600 ‫سننشره عبر نظام توزيع المياه العمومي.‬ 102 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 ‫سنجري اختباراً مبدئياً قريباً‬ 103 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 ‫لنحسب معامل التسرب،‬ 104 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 ‫ثم سنشرع في الإنتاج‬ 105 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 ‫وسنواصل إطلاق المزيد في موجات متعاقبة‬ 106 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 ‫حتى نصل إلى كل سكان العالم.‬ 107 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 ‫والآن بعدما صار السلاح ملكاً لكم،‬ 108 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 ‫ما مصيرنا ومصير وكالتينا؟‬ 109 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 ‫"إدواردو"، أتود أن تخبرهما بقرارنا؟‬ 110 00:11:20,440 --> 00:11:24,880 ‫قررنا أن نشارك استخدام "جوبيتر" مع المجلس الأوروبي.‬ 111 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 ‫لكن بشرط واحد.‬ 112 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 ‫"المردخوار" الإيطالية ستحتفظ بحق التحليل الأول.‬ 113 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 - ‫- أي تحليل؟ - تحليل البيانات.‬ 114 00:11:34,680 --> 00:11:37,120 ‫سنحصل على إمكانية التحكم في مليارات البيانات يومياً.‬ 115 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 ‫وللحيلولة دون تدخّل أي وكالة في ذلك،‬ 116 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 ‫سنقوم بالمسح الأول.‬ 117 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 ‫وستخبرنا بما يحلو لك.‬ 118 00:11:48,560 --> 00:11:51,080 ‫فكرتكم عن المشاركة مدهشة دائماً.‬ 119 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 ‫ونملك أيضاً حصراً السيطرة على عنصر ثالث.‬ 120 00:11:57,120 --> 00:11:58,200 ‫عنصر ثالث؟‬ 121 00:11:59,200 --> 00:12:00,680 ‫الجزء الإيطالي من السلاح.‬ 122 00:12:05,200 --> 00:12:06,640 ‫إنه جاهز للعمل، صحيح؟‬ 123 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 ‫بالطبع. تقريباً.‬ 124 00:12:10,360 --> 00:12:14,600 ‫سنبلغكما بالتفاصيل في وقتها. والآن دعونا نبرم الاتفاق.‬ 125 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 ‫[بالألمانية] صحيح...‬ 126 00:12:17,440 --> 00:12:19,360 ‫كأن لدينا خياراً.‬ 127 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 ‫[بالفرنسية] إنه نظام "المردخوار" الأوروبية الجديد.‬ 128 00:12:24,200 --> 00:12:26,960 ‫كل الوكالات متكافئة القوى. لكن إحداها أكثر تكافؤاً.‬ 129 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 ‫أليس ذلك أساس الديمقراطية؟‬ 130 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 ‫صرت تعتاد عدم تنبيهي سلفاً بما ستقوله.‬ 131 00:12:43,800 --> 00:12:47,040 ‫الاجتماعات أشبه بعزف موسيقى الجاز، يجب أن تنساب مع الموسيقى.‬ 132 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 ‫يجب أن ترتجل.‬ 133 00:12:48,840 --> 00:12:50,440 ‫لا تسمع إلا الموسيقى الكلاسيكية.‬ 134 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 - ‫- كان الوقت مناسباً لإخبارهما. - في رأيك.‬ 135 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 ‫ليس هذا رأيي.‬ 136 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 ‫تعتبر أن إمكانية صنعه مسلّماً بها.‬ 137 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 ‫لو استشرتني، لعلمت أن هذا غير صحيح.‬ 138 00:13:01,800 --> 00:13:02,880 ‫حقاً؟‬ 139 00:13:02,960 --> 00:13:05,440 ‫يجب أن ندخل عنصراً صنعناه‬ 140 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 ‫إلى تقنية استخرجناها من "القلعة".‬ 141 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 ‫هل تعرف عدد المتغيرات الفنية المتضمنة في هذه الفكرة؟‬ 142 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 ‫هذا لا يشبه تحريك قطعة أثاث في غرفة.‬ 143 00:13:15,400 --> 00:13:17,440 ‫بل أشبه بتفكيك أحجية‬ 144 00:13:17,880 --> 00:13:20,120 ‫وتركيب 100 قطعة من أحجية أخرى‬ 145 00:13:20,640 --> 00:13:23,400 ‫مع التوقع بأن تطابق الصورة الأصل.‬ 146 00:13:23,480 --> 00:13:27,080 ‫لا توقفك أي صعوبات فنية أبداً.‬ 147 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 ‫أخبرني بما يعكّر مزاجك.‬ 148 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 ‫العنصر الثالث.‬ 149 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 ‫هدفه هو القتل.‬ 150 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 ‫أجل، أعلم.‬ 151 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 ‫أعلم ما يمكنه فعله. أعلم مدى خطورته.‬ 152 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 ‫وأنت مخطئ.‬ 153 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 ‫لن يُوجد سلاح يضاهي سلاحنا دقةً.‬ 154 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 ‫لن تقع أضرار جانبية، سيصيب الأهداف فقط.‬ 155 00:13:54,600 --> 00:13:56,320 ‫أيجب عليّ أن أذكّرك بمواقف في التاريخ‬ 156 00:13:56,400 --> 00:13:59,200 ‫كان قتل شخص واحد فيها لينقذ ملايين البشر؟‬ 157 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 ‫كلا. ليس عليك ذلك.‬ 158 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 ‫"إدواردو"...‬ 159 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 ‫تملك السُلطة الآن.‬ 160 00:14:08,840 --> 00:14:10,720 ‫ابدأ استيعاب مقتضياتها.‬ 161 00:14:37,320 --> 00:14:39,440 ‫اسمك ليس مدرجاً في قاعدة بياناتنا‬ 162 00:14:39,520 --> 00:14:41,840 ‫وليس هناك أثر لتعاوننا معاً.‬ 163 00:14:42,320 --> 00:14:45,400 ‫الشيء الوحيد الذي يبثّ فيّ الأمل هو معرفتي بأنك ما زلت حية.‬ 164 00:14:45,480 --> 00:14:47,960 ‫أنت آخر واحدة خلف خطوط العدو‬ 165 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 ‫ويجب أن تتحلي بأكبر قدر من الشجاعة.‬ 166 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - ‫- اسمك ليس... - سامحني.‬ 167 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 ‫...وليس هناك أثر لتعاوننا معاً.‬ 168 00:15:27,240 --> 00:15:28,400 ‫لنذهب إلى المكتب.‬ 169 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 ‫هل أنت متأكد؟‬ 170 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 - ‫- أين السائقون والعملاء؟ - اهدأ. إنهم نائمون.‬ 171 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 ‫"إدو"، أنا آسفة، كانت هذه مزحة.‬ 172 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 ‫أعطيتك ما أردت!‬ 173 00:15:45,600 --> 00:15:48,840 ‫تملكين 20 مليوناً وحريتك، يمكنك المغادرة. ماذا تريدين غير ذلك؟‬ 174 00:15:49,240 --> 00:15:51,000 ‫ما سبب غضبك تجاهي؟‬ 175 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 ‫لأنك اختفيت لشهر كامل.‬ 176 00:15:57,240 --> 00:15:58,440 ‫لكنني عدت.‬ 177 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 ‫ما الذي جعلك تغيّرين رأيك؟‬ 178 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 ‫فكرت فيما قلناه.‬ 179 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 ‫يمكننا التظاهر بأننا سعداء بالحياة الطبيعية‬ 180 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 ‫والوظائف الجيدة والمنازل الجميلة، لكن الحقيقة هي أننا نرغب في المزيد.‬ 181 00:16:20,560 --> 00:16:21,760 ‫أرغب في المزيد.‬ 182 00:16:25,320 --> 00:16:27,040 ‫ماذا يعني المزيد في نظرك؟‬ 183 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 ‫أن أكون معك.‬ 184 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 ‫بعد المهمة في "فرنسا"،‬ 185 00:17:40,760 --> 00:17:42,800 ‫كنا نستلقي هنا، صحيح؟‬ 186 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 ‫كنت نائماً، لكن جافاني النوم.‬ 187 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 ‫لذلك نهضت،‬ 188 00:17:48,480 --> 00:17:51,280 ‫ورأيت الآلة التي تحمل بيانات السلاح.‬ 189 00:17:52,960 --> 00:17:54,000 ‫وكنت متأكدة...‬ 190 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 ‫أقصد أنني متأكدة‬ 191 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 ‫أنه بالغ الخطورة.‬ 192 00:17:59,720 --> 00:18:01,280 ‫كان يمكنني أن آخذه.‬ 193 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 ‫هل أردت تدميره؟‬ 194 00:18:11,920 --> 00:18:15,320 ‫علمت أن هذا كان ليضعنا في ورطة كبيرة،‬ 195 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 ‫وأن "المردخوار" كانت لتخترع سلاحاً آخر على أي حال.‬ 196 00:18:20,480 --> 00:18:23,080 ‫لذلك تركته ورحلت.‬ 197 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 ‫لماذا تخبرينني بذلك؟‬ 198 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 ‫لأنك تستحق أن تعرف من أكون.‬ 199 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 ‫ولا أستطيع التوقف عن السعي‬ 200 00:18:34,160 --> 00:18:37,200 ‫والقتال لأجل عالم أكثر أماناً.‬ 201 00:18:38,200 --> 00:18:41,560 ‫لكنك الشخص الوحيد الذي أشعر بأنه سيشاركني في هذا المسعى.‬ 202 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 ‫هذا كل شيء.‬ 203 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 ‫قتلت "المردخوار" والديك.‬ 204 00:19:04,640 --> 00:19:08,960 ‫أسقطت وكالتنا طائرة الرحلة "أوه تي 9732"، كان هناك...‬ 205 00:19:10,000 --> 00:19:11,240 ‫عميل "القلعة" على متنها.‬ 206 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 ‫أردت أن أخبرك بذلك في "صقلية"،‬ 207 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 ‫لكنني لم أستطع.‬ 208 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 ‫تستحقين أيضاً أن تعرفي من أكون.‬ 209 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 ‫هل كان لك دور في اتخاذ القرار؟‬ 210 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 ‫لا تظني هذا للحظة.‬ 211 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 ‫أنا آسف.‬ 212 00:20:05,080 --> 00:20:08,160 ‫"قبل 8 أعوام"‬ 213 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 ‫"عائلة (زاني)"‬ 214 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 ‫دعه وشأنه، لا بد أنه منشغل.‬ 215 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 ‫هذه ليست شيمته.‬ 216 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 ‫ما الأمر الذي تود إخباره به ولا يحتمل التأجيل؟‬ 217 00:21:44,400 --> 00:21:45,320 ‫تعرفينه.‬ 218 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 ‫سنكون قادرين على التحكم في أي شخص في أي وقت،‬ 219 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 ‫من بداية حياتهم حتى نهايتها.‬ 220 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 ‫كيف؟‬ 221 00:21:55,360 --> 00:21:58,320 ‫النصف الفرنسي عبارة عن نظام اعتراض مجهري‬ 222 00:21:58,840 --> 00:22:01,680 ‫يُدخل إلى النصف الألماني وهو عنصر تقني حيوي‬ 223 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 ‫مصنوع ليطمر نفسه في الجسد البشري.‬ 224 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 ‫كالطفيليات؟‬ 225 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 ‫لن نحتاج إلى التجسس على الهواتف ولا اختراق الحواسيب،‬ 226 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 ‫سيكون البشر أنفسهم مصدراً للمعلومات.‬ 227 00:22:12,360 --> 00:22:13,840 ‫سيعملون جميعاً كنواقل.‬ 228 00:22:14,240 --> 00:22:17,360 ‫وسنملك سيطرة تامة على كل بياناتهم.‬ 229 00:22:19,840 --> 00:22:22,440 ‫"ديانا"، أعلم أن هذه قوة هائلة.‬ 230 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 ‫لكن إن وُفقنا في استغلالها،‬ 231 00:22:25,600 --> 00:22:28,160 ‫فستكون لدينا فرصة لضمان السلام والأمن.‬ 232 00:22:28,240 --> 00:22:32,600 ‫في النهاية، ستصبح وكالتنا كما كان يُفترض لها أن تكون.‬ 233 00:22:36,960 --> 00:22:39,160 ‫لكن لم يكن هذا كافياً في نظر أبي.‬ 234 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 ‫لذلك نفكّر في إدخال عنصر ثالث.‬ 235 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 ‫إنه نظام قتل عن بُعد.‬ 236 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 ‫هل صممته؟‬ 237 00:22:54,680 --> 00:22:56,040 ‫وظيفتي هي تصميم الأسلحة.‬ 238 00:22:57,440 --> 00:23:00,200 ‫ستملك "المردخوار" القدرة على تقرير حياة الجميع أو موتهم.‬ 239 00:23:00,760 --> 00:23:03,160 ‫بكبسة زر في أي وقت،‬ 240 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 ‫سيموت المستضيف فوراً لأسباب طبيعية.‬ 241 00:23:07,520 --> 00:23:09,240 ‫إنه أشبه بقنبلة ذرية إذاً.‬ 242 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 ‫والأمر مرهون باليد التي تكبس الزر.‬ 243 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 ‫ومن الواضح أن أباك يضغط عليك لتضمين ذلك العنصر الثالث.‬ 244 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 ‫ما هذه؟ شكلها غريب.‬ 245 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 ‫إنها من منزل كنت أسكنه.‬ 246 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 ‫أحتفظ بها كتميمة حظ.‬ 247 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 ‫هناك أمور كثيرة أجهلها عنك.‬ 248 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 ‫أولاً، سُمح لها بالمغادرة بكافة الضمانات وبمبلغ هائل.‬ 249 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 ‫والآن تريد العودة.‬ 250 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 ‫كانت تحتاج إلى استراحة بعد المجازفة الكبيرة في "باريس".‬ 251 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 ‫أيجب عليّ أن أذكّرك أن ما نمتلكه هو بفضلها؟‬ 252 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 ‫هل كنت معها ليلة أمس؟‬ 253 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 ‫أجل.‬ 254 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 ‫اعتد وجودها.‬ 255 00:24:09,120 --> 00:24:10,200 ‫أين هي الآن؟‬ 256 00:24:10,920 --> 00:24:14,160 ‫إنها تتحضّر لإجراء أول اختبار لنشر "جوبيتر".‬ 257 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 ‫أخبرتها البارحة بكل شيء.‬ 258 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 ‫بهذه البساطة؟‬ 259 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 ‫من دون استشارتي؟‬ 260 00:24:21,600 --> 00:24:25,520 ‫أبي، دعنا نستوضح مسألة واحدة، أنا لا أطلب إذنك.‬ 261 00:24:26,560 --> 00:24:28,640 - ‫- أنا مسؤول، مثلك تماماً. - بالضبط.‬ 262 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 ‫مثلي تماماً.‬ 263 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 ‫لكنك تقوم بكل شيء بمفردك.‬ 264 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 ‫ماذا عن العنصر الثالث؟‬ 265 00:24:43,160 --> 00:24:44,240 ‫أوشكت على الانتهاء منه.‬ 266 00:24:46,600 --> 00:24:48,280 ‫أود إجراء مكالمة الآن.‬ 267 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 ‫سيوافقون على قانون السلاح،‬ 268 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 ‫لكن يجب أن ألحّ على ذلك الوزير الأحمق.‬ 269 00:25:32,920 --> 00:25:35,600 ‫يحتوي هذا على 10 مليون جزيء "مشتري".‬ 270 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 ‫إنها كمية صغيرة لإجراء الاختبار الأول.‬ 271 00:25:39,480 --> 00:25:40,440 ‫كمية صغيرة؟‬ 272 00:25:40,520 --> 00:25:42,840 ‫ستصل حصة صغيرة منها إلى الأجساد المستضيفة.‬ 273 00:25:42,920 --> 00:25:44,960 ‫أما عن عددها، فسنكتشفه لاحقاً.‬ 274 00:25:45,560 --> 00:25:49,920 ‫تُوجد في الداخل شفرة تفعيلها. احفظيها ثم دمّريها.‬ 275 00:25:51,040 --> 00:25:52,760 ‫لن يعرفها أحد سوانا.‬ 276 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 ‫أظن أن عائلتنا ستكبر قريباً.‬ 277 00:26:01,880 --> 00:26:02,760 ‫حقاً؟‬ 278 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 ‫ما حدث قرّب بينهما بطريقة‬ 279 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 ‫لم يكن ليتوقعها عن نفسه.‬ 280 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 ‫إن أردت التوصل إلى تفاهم معه،‬ 281 00:26:10,440 --> 00:26:12,200 ‫فيجب أن تقبل بعلاقتهما.‬ 282 00:26:13,040 --> 00:26:14,880 ‫لا أحب تلك الفتاة.‬ 283 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 ‫أشعر بريبة منها.‬ 284 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 ‫إنها تخفي شيئاً ما.‬ 285 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 ‫إنها جاسوسة.‬ 286 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 - ‫- تقتضي وظيفتها إخفاء الأمور. - بحقك.‬ 287 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 ‫تعرفين ما أقصده يا "جوليا".‬ 288 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 ‫أتخيلها تهمس في أذنيه‬ 289 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 ‫وتشير عليه.‬ 290 00:26:37,720 --> 00:26:39,040 ‫[بالإنجليزية] هل همست في أذنيك من قبل؟‬ 291 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 ‫عادةً ما أتحدث بنبرة صوتي الطبيعية.‬ 292 00:26:42,440 --> 00:26:43,960 ‫لا تقارني نفسك بها.‬ 293 00:26:44,040 --> 00:26:44,920 ‫[بالإيطالية] لم لا؟‬ 294 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 ‫لأنك من العائلة.‬ 295 00:26:47,040 --> 00:26:47,960 ‫أجل.‬ 296 00:26:48,640 --> 00:26:51,600 ‫وما زلت من العائلة لأن "إدو" عاد حياً من "باريس".‬ 297 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 ‫[بالإنجليزية] أنا أصارحك.‬ 298 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 ‫لكنك لا تنصت دائماً.‬ 299 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 ‫الأحداث الأخيرة وضّحت هذا دون لبس.‬ 300 00:27:01,040 --> 00:27:02,320 ‫ألا تشكين فيها إذاً؟‬ 301 00:27:04,280 --> 00:27:05,120 ‫مطلقاً؟‬ 302 00:27:05,920 --> 00:27:09,240 ‫[بالإيطالية] كل ما أعرفه هو أنني لم أر "إدو" في هذه الحالة منذ سنوات.‬ 303 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 ‫أي حالة؟‬ 304 00:27:11,600 --> 00:27:12,480 ‫حالة سعادة.‬ 305 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 ‫"المرحلة الثالثة"‬ 306 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 ‫"عنصر ناقص"‬ 307 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 ‫"جاهز"‬ 308 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 ‫"جاهز"‬ 309 00:27:54,040 --> 00:27:56,520 ‫العنصر الثالث اجتاز الاختبار.‬ 310 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 ‫أدخلته إلى النسخة الأصلية.‬ 311 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 ‫أحسنت عملاً!‬ 312 00:28:00,040 --> 00:28:01,280 ‫هذا مذهل يا "إدو".‬ 313 00:28:02,040 --> 00:28:02,880 ‫أشكرك.‬ 314 00:28:02,960 --> 00:28:06,600 ‫على عكسك، لم أشك لحظة في نجاحك.‬ 315 00:28:06,680 --> 00:28:08,280 ‫وأعلم أن هذا لم يكن سهلاً.‬ 316 00:28:08,760 --> 00:28:10,720 ‫أنا فخور بك.‬ 317 00:28:12,800 --> 00:28:14,320 ‫يؤسفني‬ 318 00:28:14,400 --> 00:28:16,320 ‫أن أكبر نجاحاتنا‬ 319 00:28:17,760 --> 00:28:20,080 ‫تم في يوم مشوب بالتوتر.‬ 320 00:28:20,480 --> 00:28:21,640 ‫لكن لا بأس.‬ 321 00:28:22,240 --> 00:28:25,560 ‫بعدما صرت أقرب إلى "308" مني.‬ 322 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 ‫ستود أن تحتفل معها.‬ 323 00:28:27,200 --> 00:28:31,040 ‫وإن كانت تهمك إلى هذا الحد، فأنا مستعد لقبول وجودها.‬ 324 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 ‫ولمناداتها بـ"ديانا".‬ 325 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 ‫أشكرك.‬ 326 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 ‫وبخصوص علاقتنا،‬ 327 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 ‫أود أن نتوصل إلى تفاهم متبادل.‬ 328 00:28:44,120 --> 00:28:47,600 ‫أعلم أنك ستجد طريقة لتحقيق ذلك ما دمت مسؤولاً مثلي.‬ 329 00:28:54,400 --> 00:28:56,640 ‫سأرسل إليك شفرة "جوبيتر".‬ 330 00:28:56,720 --> 00:28:58,480 ‫يحق لك أن تملكها أيضاً.‬ 331 00:28:59,440 --> 00:29:00,480 ‫لكن بشرط واحد.‬ 332 00:29:02,320 --> 00:29:03,440 ‫لا تنتهي شروطك.‬ 333 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 ‫أمك محقة، أنت مثلي فعلاً. ماذا تريد؟‬ 334 00:29:07,920 --> 00:29:10,000 ‫ستصبح "ديانا" مديرة "المردخوار" الإيطالية.‬ 335 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 ‫لتحل محل "ماتيو"؟‬ 336 00:29:14,160 --> 00:29:16,400 ‫يدير "ماتيو" الوكالة منذ 13 عاماً.‬ 337 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 ‫حان وقت التغيير.‬ 338 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 ‫إن كانت هذه العلاقة تهمك بهذا الشكل،‬ 339 00:29:26,680 --> 00:29:28,400 ‫فلا بأس أن تدير الوكالة.‬ 340 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 ‫سأتحدث مع "ماتيو".‬ 341 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 ‫هل تعدني؟‬ 342 00:29:32,680 --> 00:29:33,760 ‫أعدك.‬ 343 00:29:34,280 --> 00:29:36,320 ‫سيبات القرار رسمياً الليلة.‬ 344 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 ‫أرسلتها لك للتو.‬ 345 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 ‫أراك لاحقاً.‬ 346 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 ‫"ماتيو".‬ 347 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 ‫احجب إشارات اتصال "308".‬ 348 00:30:09,680 --> 00:30:13,480 ‫لديّ الشفرات، لكن لا قيمة لها إن كنت لا تحفظ الإجراءات.‬ 349 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 ‫لندعها تقوم بهذه المهمة.‬ 350 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 ‫وبعد ذلك تعلم مهمتك.‬ 351 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 ‫ما هي مهمته؟‬ 352 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 ‫"إتوريه".‬ 353 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 ‫حبك لابنك أثّر على رجاحة عقلك.‬ 354 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 ‫وضبّب بصيرتك.‬ 355 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 ‫"برج المياه رقم 14"‬ 356 00:31:16,240 --> 00:31:17,360 ‫احرسا المكان.‬ 357 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 ‫أمي، تحدثت مع أبي.‬ 358 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 ‫لقد اتفقنا.‬ 359 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 ‫[بالإنجليزية] حاولت ردعه يا "إدو".‬ 360 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 ‫حاولت بصدق.‬ 361 00:31:42,120 --> 00:31:43,200 ‫أنا آسفة.‬ 362 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 ‫ماذا تقولين؟‬ 363 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 ‫[بالإيطالية] لم يعد بمقدورك فعل شيء لأجلها.‬ 364 00:32:11,120 --> 00:32:12,000 ‫"ماتيو".‬ 365 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 ‫أريد التحدث مع "ديانا" على الفور.‬ 366 00:32:21,720 --> 00:32:22,880 ‫هل تسمعني؟‬ 367 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 ‫أجب.‬ 368 00:32:27,320 --> 00:32:29,920 ‫هذه نقطة الدخول إلى مصدر المياه.‬ 369 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 ‫أجب!‬ 370 00:32:43,440 --> 00:32:44,920 ‫"ماتيو"، أجب! اللعنة!‬ 371 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 - ‫- أيذوب عند الخلط بالمياه؟ - أجل.‬ 372 00:33:26,800 --> 00:33:29,160 ‫شهدنا نقاشاً حاداً،‬ 373 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 ‫كاد أن يصبح عدائياً، بين أعضاء البرلمان.‬ 374 00:33:31,400 --> 00:33:34,960 ‫يبدو أن أغلبية الزعماء غير متفقين.‬ 375 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 ‫في الواقع تبدو الحكومة مذبذبة‬ 376 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 ‫بعد التصويت على قانون تحرير تجارة السلاح.‬ 377 00:33:41,720 --> 00:33:43,960 ‫لقد قاموا بعملهم، لكن لم يعودوا ذوي قيمة.‬ 378 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 ‫سنوقف التعامل معهم.‬ 379 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 ‫نحتاج إلى حكومة جديدة على ضوء خطتنا لـ"جوبيتر".‬ 380 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 ‫صحيح.‬ 381 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 ‫سنحتاج إلى دعم لوجسيتي.‬ 382 00:33:59,280 --> 00:34:00,320 ‫أين أمك؟‬ 383 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 ‫أظن أنها في الحديقة.‬ 384 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 ‫أهناك أخبار عن الاختبار؟‬ 385 00:34:05,160 --> 00:34:06,000 ‫إنه جار الآن.‬ 386 00:34:08,080 --> 00:34:12,280 ‫أشعر بالفضول لمعرفة كم مستضيفاً سنصل إليه في الموجة الأولى.‬ 387 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 ‫وأنا أيضاً.‬ 388 00:34:22,160 --> 00:34:24,200 ‫سأدخل شفرة التفعيل.‬ 389 00:34:28,160 --> 00:34:29,000 ‫حسناً.‬ 390 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 ‫الجزيئات مفعّلة وآخذة في الانتشار.‬ 391 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 ‫نسيت شيئاً واحداً يا أبي.‬ 392 00:35:06,640 --> 00:35:09,480 ‫صنعت اليوم أول نموذج بالعنصر الثالث.‬ 393 00:35:09,560 --> 00:35:11,840 - ‫- جيد. - كنت أعلم أنك ستُسرّ بذلك.‬ 394 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 ‫كان الأمر ببساطة شرب كوب من الماء.‬ 395 00:35:33,080 --> 00:35:34,120 ‫لا تفعل ذلك.‬ 396 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 ‫إنه يؤثر في النظام العصبي.‬ 397 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 ‫لن تشعر بأي ألم.‬ 398 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 ‫فعلت هذا لأجل مصلحتك.‬ 399 00:36:01,040 --> 00:36:02,800 ‫هناك خطب ما فيها.‬ 400 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 ‫كنت لترى هذا بنفسك لو لم تعم بصيرتك.‬ 401 00:36:15,680 --> 00:36:16,920 ‫فكّر جيداً.‬ 402 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 ‫اتصل بـ"ماتيو". حالاً.‬ 403 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 ‫"إدواردو".‬ 404 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 ‫إنها تخفي شيئاً ما.‬ 405 00:36:22,480 --> 00:36:24,000 ‫لا أعرف ماهيته، لكنني محق.‬ 406 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 ‫اتصل به.‬ 407 00:36:26,280 --> 00:36:27,360 ‫وإلا فستموت.‬ 408 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 ‫كلا.‬ 409 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 ‫أنت من عائلة "زاني".‬ 410 00:36:37,920 --> 00:36:40,080 ‫يجب أن تجيد اتخاذ القرارات الصعبة.‬ 411 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 ‫أنت مثلي يا "إدواردو".‬ 412 00:36:46,880 --> 00:36:49,000 ‫كلا، لست مثلك.‬ 413 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 ‫مرحباً يا "ديانا".‬ 414 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 415 00:40:13,840 --> 00:40:15,840 ‫مشرف الجودة: وليد حماد‬