1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
The Eastern Spirit Subbing Squad
представя:
2
00:00:20,989 --> 00:00:25,989
/Филмът не се препоръчва
за лица под 15 г./
3
00:00:53,041 --> 00:00:59,041
ОТДАЙТЕ УВАЖЕНИЕ
4
00:01:41,625 --> 00:01:43,125
Всемогъщи боже…
5
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
ОМЪЖИ СЕ ЗА МЪРТВОТО МИ ТЯЛО
6
00:03:42,941 --> 00:03:44,441
Полиция.
7
00:03:44,566 --> 00:03:47,458
Покажете ми личната си карта.
- Моля?
8
00:03:47,583 --> 00:03:50,917
Побързайте! Не се бавете!
Вземете личната си карта!
9
00:04:02,458 --> 00:04:03,958
Назад.
10
00:04:04,083 --> 00:04:08,217
Получихме сигнал за сделка
с наркотици. Трябва да ви претърсим.
11
00:04:12,999 --> 00:04:14,599
Нямате заповед за обиск.
12
00:04:14,699 --> 00:04:16,833
Не може просто да идвате
и да ми пипате нещата.
13
00:04:16,933 --> 00:04:18,750
Мин Хан, прав е.
- Прав ли съм?
14
00:04:18,850 --> 00:04:21,916
Не съм глупав, да знаете.
- А какво е това?
15
00:04:22,016 --> 00:04:24,699
С това ли си взимаш наркотиците?
Виждаш ли белите неща?
16
00:04:24,799 --> 00:04:28,066
Какви бели неща?
- Искаше да ни разкараш, така ли?
17
00:04:28,166 --> 00:04:29,750
Казах ви, че нямате заповед.
18
00:04:29,850 --> 00:04:32,125
Не ме докосвай.
- Махни се от мен, задник!
19
00:04:32,225 --> 00:04:33,759
Баща ми е важна клечка!
20
00:04:36,958 --> 00:04:38,458
Това боли!
21
00:04:38,825 --> 00:04:40,325
Полицейско насилие!
22
00:04:40,425 --> 00:04:43,159
Отиди да му претърсиш нещата!
Раздвижи се!
23
00:04:44,724 --> 00:04:46,858
Мин Хан, не мога да намеря нищо!
24
00:04:46,958 --> 00:04:49,225
Че ти току-що започна!
Продължавай!
25
00:04:49,750 --> 00:04:53,166
Знаеш ли кой съм?
Ще си платиш за това!
26
00:04:53,266 --> 00:04:57,542
Само почакай баща ми да разбере!
- Мин Хан, тук няма нищо!
27
00:04:57,642 --> 00:05:00,125
Погледни във всеки джоб и гънка!
28
00:05:00,225 --> 00:05:03,041
Гледам и търся, ама няма нищо!
29
00:05:07,458 --> 00:05:08,958
Намерих, Мин Хан!
30
00:05:09,058 --> 00:05:10,558
Беше прав!
31
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
Нали ти казах.
32
00:05:13,416 --> 00:05:15,416
Хората като теб ме отвращават.
33
00:05:16,041 --> 00:05:17,541
"Хората като мен"?
34
00:05:19,708 --> 00:05:21,258
Богати педалчета.
35
00:05:21,382 --> 00:05:23,316
Той добре ли е?
- Какво става?
36
00:05:23,416 --> 00:05:26,350
Какво гледате?
Тече полицейско разследване.
37
00:05:29,000 --> 00:05:30,600
Добро утро.
- Добро утро.
38
00:05:31,375 --> 00:05:32,875
Добро утро.
39
00:05:38,333 --> 00:05:39,858
Откъде го взе?
40
00:05:40,041 --> 00:05:41,541
От мястото на алеята.
41
00:05:42,750 --> 00:05:44,950
Мин Хан, може ли да опитам малко?
42
00:05:46,208 --> 00:05:49,000
Няма шанс.
43
00:05:51,666 --> 00:05:53,833
ПРИЕМ
44
00:05:56,791 --> 00:06:00,333
ПАЗЕТЕ СЕ ОТ НАРКОТИЦИТЕ,
ДЕЙСТВАЙТЕ СЕГА
45
00:06:04,416 --> 00:06:06,250
Тя е толкова очарователна.
46
00:06:06,350 --> 00:06:09,358
АКО ПИЕШ И ШОФИРАШ,
ЩЕ СЕ ОЖЕНЯ ЗА ДРУГ
47
00:06:09,541 --> 00:06:11,041
Какво?
48
00:06:17,625 --> 00:06:19,441
Полицай Лин, седни.
49
00:06:19,625 --> 00:06:21,125
Тофу?
50
00:06:23,816 --> 00:06:25,316
Това заболя!
51
00:06:25,500 --> 00:06:27,000
Изненадана съм.
52
00:06:27,250 --> 00:06:30,275
В днешно време
някой все още е хомофоб.
53
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Подобно отношение петни имиджа ни.
54
00:06:33,541 --> 00:06:35,041
Това е смущаващо.
55
00:06:35,457 --> 00:06:37,191
Цял ден бях на наблюдение.
56
00:06:37,291 --> 00:06:38,791
А ти какво правеше?
57
00:06:40,375 --> 00:06:44,042
Изненадан съм, че в днешно време
си все още само украса.
58
00:06:55,208 --> 00:06:58,542
Тази украса
все още може да ти срита задника.
59
00:06:58,642 --> 00:07:00,142
Греша ли? Получаваш похвала
60
00:07:00,242 --> 00:07:02,491
за залепване на корсажи на
високопоставени полицаи.
61
00:07:02,591 --> 00:07:04,958
И менструален отпуск всеки месец!
- Ще те набия!
62
00:07:05,058 --> 00:07:06,558
У Мин Хан.
63
00:07:06,874 --> 00:07:08,941
Здравейте, началник.
- Началник.
64
00:07:09,041 --> 00:07:11,025
Службата по етика разгледа случая ти.
65
00:07:11,125 --> 00:07:14,192
Обвинен си
в прекомерна сила и дискриминация.
66
00:07:14,333 --> 00:07:16,733
Ще разберем повече след няколко дни.
67
00:07:17,166 --> 00:07:19,500
Този хленчещ малък педал!
68
00:07:19,600 --> 00:07:22,000
Мин Хан, мисля, че това е…
- Добре.
69
00:07:22,475 --> 00:07:24,875
Видях какво направи. Има видеозапис.
70
00:07:24,975 --> 00:07:28,108
Стига де, началник.
Онзи е наркоман!
71
00:07:28,291 --> 00:07:30,566
Мислиш само за себе си.
72
00:07:30,750 --> 00:07:33,291
Да, винаги мислиш за себе си.
73
00:07:33,958 --> 00:07:36,666
Вместо това
трябва да мисля за теб ли?
74
00:07:36,958 --> 00:07:38,458
Да…
75
00:07:38,558 --> 00:07:40,058
Както и да е.
76
00:07:40,158 --> 00:07:43,225
Съмнявам се, че ще има наказание.
- Някакъв минал през пътна блокада.
77
00:07:43,325 --> 00:07:45,641
Шофьорът има досие.
Сигурно има наркотици в колата.
78
00:07:45,741 --> 00:07:47,241
Искат подкрепление.
79
00:07:47,708 --> 00:07:49,983
Мърдай!
- Никога не ме чака.
80
00:07:50,166 --> 00:07:51,666
Мин Хан!
81
00:08:07,958 --> 00:08:09,458
Майната ти!
82
00:08:09,583 --> 00:08:11,083
Гледай това.
83
00:08:20,758 --> 00:08:22,258
Дишайте ми прахта!
84
00:09:15,816 --> 00:09:18,500
Къде отиваш?
- Пряк път.
85
00:09:23,450 --> 00:09:25,250
Какво, по дяволите, правиш?
86
00:09:25,350 --> 00:09:27,816
Знаеш ли как да шофираш?
- Ти се появи от нищото!
87
00:09:27,916 --> 00:09:29,416
Просто драскотина.
88
00:09:31,833 --> 00:09:33,633
Той хвърля доказателствата!
89
00:09:43,625 --> 00:09:45,125
Мин Хан!
90
00:09:45,875 --> 00:09:48,409
Как полицията
стигна тук толкова бързо?
91
00:09:48,916 --> 00:09:50,716
Какво, по дяволите, правиш?
92
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
Какво правиш?
93
00:09:53,308 --> 00:09:55,541
Престани, ще ни убиеш!
94
00:10:00,208 --> 00:10:01,808
За… Защо направи това?
95
00:10:01,908 --> 00:10:05,416
Какво, по дяволите, правиш, човече?
Луд ли си?
96
00:10:37,800 --> 00:10:39,458
Тъпак!
97
00:11:12,666 --> 00:11:14,666
Просто събери доказателствата.
98
00:11:14,766 --> 00:11:16,266
Хей!
99
00:11:17,333 --> 00:11:18,833
Хей!
100
00:11:18,958 --> 00:11:20,458
Какво правиш?
101
00:11:38,583 --> 00:11:40,083
Хей!
102
00:11:41,291 --> 00:11:43,158
БЕЗОПАСНОСТТА НА ПЪРВО МЯСТО
103
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
Хей!
104
00:12:09,416 --> 00:12:12,750
Казва ми какво да правя. Сериозно…
105
00:12:12,949 --> 00:12:15,416
Сега отиди да вземеш доказателствата!
106
00:12:15,516 --> 00:12:18,750
Толкова си страхотен, хващаш лошите.
107
00:12:51,750 --> 00:12:53,458
МАО ПАН Ю
108
00:12:58,358 --> 00:12:59,900
Той го вдигна!
109
00:13:00,083 --> 00:13:02,691
Изплаши ме!
- Честито!
110
00:13:02,875 --> 00:13:04,375
Честито!
111
00:13:06,408 --> 00:13:09,050
Определено е красив. Не мислите ли?
112
00:13:09,257 --> 00:13:10,791
Да, да.
- Погледнете го.
113
00:13:10,891 --> 00:13:13,541
О, боже…
- Хей, спрете! Хей, спрете!
114
00:13:14,625 --> 00:13:17,025
Мао Мао наистина знае как да избира.
115
00:13:17,125 --> 00:13:20,192
Чакането през цялото това време
си заслужаваше.
116
00:13:20,292 --> 00:13:21,792
Да!
- Да!
117
00:13:21,916 --> 00:13:23,566
Да, добра двойка са.
118
00:13:23,666 --> 00:13:25,541
Той и Мао Мао
са идеални един за друг.
119
00:13:25,641 --> 00:13:28,275
Да, така е.
- Перфектни са!
120
00:13:28,449 --> 00:13:32,250
Полицай съм и събирам доказателства.
Моля, отдръпнете се.
121
00:13:32,350 --> 00:13:35,291
Повечето хора са твърде страхливи,
за да вдигнат червен плик.
122
00:13:35,391 --> 00:13:38,000
Но ти си смел. Добре е за теб!
123
00:13:38,575 --> 00:13:42,642
Щом не е доказателство, ще го върна.
- Не може да правиш това!
124
00:13:42,941 --> 00:13:44,441
Ама това е мъж.
- Да.
125
00:13:44,541 --> 00:13:47,141
Искате да се омъжа за мъж призрак?
- Да!
126
00:13:47,266 --> 00:13:48,766
Луди ли сте?
127
00:13:49,625 --> 00:13:54,025
Вече има брачно равенство за живите,
така че защо не и за мъртвите?
128
00:13:54,150 --> 00:13:55,650
Не бъди старомоден!
129
00:13:55,750 --> 00:13:58,566
Да, трябва да си по-разкрепостен!
130
00:13:58,750 --> 00:14:00,983
Няма да го направя!
- Какво?
131
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
У Мин Хан!
132
00:14:04,666 --> 00:14:06,166
Да, разбрах!
133
00:14:11,916 --> 00:14:14,025
Виждаш ли? Той те следва.
134
00:14:14,208 --> 00:14:16,275
Това е съдба.
135
00:14:16,458 --> 00:14:18,400
Не можеш да я спреш!
136
00:14:18,583 --> 00:14:20,091
Така ли?
137
00:14:20,375 --> 00:14:22,358
Ще страдаш от нещастен живот,
138
00:14:22,483 --> 00:14:24,150
освен ако не се съгласиш!
139
00:14:24,250 --> 00:14:25,750
Да.
140
00:14:27,091 --> 00:14:30,233
Ние полицаите служим,
за да защитаваме.
141
00:14:30,416 --> 00:14:33,108
Аз съм почтен човек,
нямам гузна съвест.
142
00:14:33,291 --> 00:14:36,291
Така че може да ме следва наоколо.
Не ми пука!
143
00:14:36,833 --> 00:14:39,608
Господи помилуй! Господи помилуй!
144
00:14:39,791 --> 00:14:41,816
Хей, очаквай лош късмет!
145
00:14:42,000 --> 00:14:44,108
Това ще те ухапе за дупето!
146
00:14:44,291 --> 00:14:47,425
Не, това ще ме ухапе за дупето,
но ще се справя.
147
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Изчакай и ще видиш.
148
00:14:59,608 --> 00:15:01,108
Госпожице.
149
00:15:01,208 --> 00:15:03,342
Мисля, че изглеждам доста добре.
150
00:15:03,475 --> 00:15:04,975
Искаш ли да ме снимаш?
151
00:15:31,291 --> 00:15:32,791
Шишко…
152
00:15:32,916 --> 00:15:34,416
Някой да ме е търсил?
153
00:15:34,541 --> 00:15:36,041
Не.
154
00:15:38,958 --> 00:15:41,541
Сигурен ли си?
- Да.
155
00:15:44,441 --> 00:15:46,375
Мин Хан. Трябва да ти кажа…
156
00:15:46,475 --> 00:15:48,875
През цялото време ли си ял пиле тук?
157
00:15:50,375 --> 00:15:53,875
Да, добре.
Аз съм просто един дебел гей, ясно?
158
00:16:07,608 --> 00:16:09,108
Какво става?
159
00:16:09,208 --> 00:16:11,233
Виждам, че си взел
плика ми за заместника.
160
00:16:11,333 --> 00:16:14,600
Сложих шест хиляди
като сватбен подарък за събота.
161
00:16:15,625 --> 00:16:17,125
Шест хиляди?
162
00:16:17,750 --> 00:16:19,250
Хей, идиот!
163
00:16:24,541 --> 00:16:27,458
Госпожо! Изчакайте!
164
00:16:37,375 --> 00:16:39,000
Не, не, не, не, не, не!
165
00:16:41,066 --> 00:16:42,566
Изчакайте!
166
00:16:42,875 --> 00:16:44,375
Изчакайте!
167
00:16:44,500 --> 00:16:46,000
Чакайте!
168
00:16:50,049 --> 00:16:52,583
Научи се да караш!
- Ти скочи пред мен!
169
00:16:52,766 --> 00:16:54,416
Какво…
170
00:16:55,458 --> 00:16:58,250
Хей, задник, това е хладилник!
171
00:17:07,750 --> 00:17:09,250
Добре ли си?
172
00:17:12,050 --> 00:17:14,233
Спънах се…
173
00:17:17,125 --> 00:17:20,392
Сигурен ли си, че си добре?
- Добре съм, началник.
174
00:17:22,291 --> 00:17:24,458
Добре, хей. Малко внимание.
175
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
Въз основа на изявлението
на Дзъ Цин вчера
176
00:17:27,475 --> 00:17:30,742
наркодилърът, който хванахме,
известен като А Коу,
177
00:17:30,842 --> 00:17:32,416
работи за Лин Сяо Юен.
178
00:17:32,516 --> 00:17:36,116
Признанието му ни даде
много нови следи по този случай.
179
00:17:36,458 --> 00:17:38,592
Това е шансът ни да свалим шефа.
180
00:17:38,692 --> 00:17:41,166
Това може да е
най-големият ни арест за наркотици.
181
00:17:41,266 --> 00:17:42,916
Какво? Няма начин!
182
00:17:43,583 --> 00:17:45,900
Значи е голяма риба!
183
00:17:46,083 --> 00:17:48,217
Момент. Ще бъде мой арест, нали?
184
00:17:48,716 --> 00:17:51,250
Мисля, че е очевидно,
че арестът е мой.
185
00:17:51,350 --> 00:17:53,708
Беше заседнал в колата,
която сам потроши.
186
00:17:53,808 --> 00:17:57,525
Поне арестът трябва да бъде наш.
Все пак сме партньори.
187
00:17:57,625 --> 00:17:59,892
Значи сега искаш да делиш заслуги?
188
00:17:59,992 --> 00:18:01,758
Хей, хей! Престанете.
189
00:18:02,041 --> 00:18:03,641
Този човек не се шегува.
190
00:18:03,741 --> 00:18:07,408
Искам да посетите местоположенията,
които А Коу ни даде.
191
00:18:07,508 --> 00:18:09,816
Ако мисли, че го следим,
ще избяга от града.
192
00:18:09,916 --> 00:18:11,916
Трябва да внимаваме, става ли?
193
00:18:12,016 --> 00:18:14,816
Не може да го оставим
отново да се измъкне.
194
00:18:14,916 --> 00:18:16,416
Да, началник.
195
00:18:16,833 --> 00:18:19,300
Ей, У Мин Хан. Шефът иска да те види.
196
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Препоръка ли ще получа?
197
00:18:24,625 --> 00:18:26,125
Понижен съм?
198
00:18:28,083 --> 00:18:32,550
Знаеш ли кого метна на земята?
Да те прехвърля си е направо подарък.
199
00:18:34,583 --> 00:18:36,083
Съветник Чън.
200
00:18:36,183 --> 00:18:41,041
Да, да. Как е синът ти?
Да, оправих се.
201
00:18:46,500 --> 00:18:49,333
Полицай 59487 се явява на служба.
202
00:19:11,791 --> 00:19:13,291
Хей.
203
00:19:13,583 --> 00:19:15,083
Тази жена.
204
00:19:15,183 --> 00:19:17,650
Някой занимава ли се с нейния случай?
205
00:19:17,958 --> 00:19:19,458
Каква жена?
206
00:19:30,291 --> 00:19:33,983
Най-накрая някой ме забеляза.
207
00:19:34,166 --> 00:19:37,458
Полицай, някой ме следи.
208
00:19:39,791 --> 00:19:41,816
Хвана се!
- Той се хвана!
209
00:19:42,000 --> 00:19:44,583
По дяволите, наистина повярва.
210
00:19:47,250 --> 00:19:49,108
Боже мой!
211
00:19:49,291 --> 00:19:52,000
И теб някой те преследва.
212
00:20:01,750 --> 00:20:04,217
Потвърдено, няма патрони в пълнителя.
213
00:20:04,625 --> 00:20:06,125
Хей.
214
00:20:06,225 --> 00:20:07,958
Чух, че си пребил гей.
215
00:20:10,966 --> 00:20:13,025
Гадняр.
216
00:20:13,208 --> 00:20:16,291
Не точно. Заради онзи проклет педал
217
00:20:16,391 --> 00:20:18,125
получих лош късмет.
218
00:20:19,458 --> 00:20:21,925
Потвърдено, няма патрони в пълнителя.
219
00:20:32,041 --> 00:20:37,294
Ще страдаш от нещастен живот,
освен ако не се съгласиш!
220
00:20:54,125 --> 00:20:56,233
О, ето те!
221
00:20:56,416 --> 00:20:58,916
Честито!
- Честито!
222
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Толкова си красив.
223
00:21:13,925 --> 00:21:15,525
Престани с това мръщене.
224
00:21:15,625 --> 00:21:17,559
Призрачният брак носи късмет.
225
00:21:17,958 --> 00:21:19,583
Просто искам да живея.
226
00:21:19,683 --> 00:21:22,875
Разбира се, че ще живееш.
- Ще живееш до 100. Спокойно.
227
00:21:22,975 --> 00:21:26,233
Зеле! Зеле!
- А сега се усмихни! Усмихни се!
228
00:21:27,116 --> 00:21:28,616
Викай ми "бабо".
229
00:21:31,375 --> 00:21:32,875
Бабо.
230
00:21:32,975 --> 00:21:34,541
Кажи го пак.
- Бабо.
231
00:21:35,625 --> 00:21:37,125
Още веднъж.
- Бабо.
232
00:21:37,225 --> 00:21:43,066
Добре. Отсега нататък ще се отнасям
с теб като със собствен внук.
233
00:21:43,166 --> 00:21:46,316
Срамота е, че не си срещнал Мао Мао.
234
00:21:46,500 --> 00:21:49,441
Нашият Мао Мао е специален млад мъж.
235
00:21:49,625 --> 00:21:54,150
Учеше строителство и планиране
в Националния тайвански университет.
236
00:21:54,333 --> 00:21:58,067
Не съм много сигурна какво е това,
но звучи впечатляващо.
237
00:21:59,833 --> 00:22:01,700
Ще ти покажа няколко снимки.
238
00:22:04,375 --> 00:22:07,833
Тук е като бебе.
Беше толкова сладък.
239
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Толкова красив.
240
00:22:13,583 --> 00:22:15,083
Виж.
241
00:22:15,416 --> 00:22:19,458
Ходеше на антиядрени протести
и почистване на плажове.
242
00:22:24,708 --> 00:22:27,442
Сърцето ми се разби,
след като го загубих.
243
00:22:31,625 --> 00:22:37,125
Тук е сниман миналата година
на митинг за еднополови бракове.
244
00:22:38,625 --> 00:22:43,525
Казах му, че без значение какво,
баба винаги ще го обича.
245
00:22:43,708 --> 00:22:47,500
Че ще доживея да го видя омъжен.
246
00:22:52,000 --> 00:22:55,208
НА 70 ГОДИНИ СЪМ
И ИСКАМ ДА ВИДЯ ВНУКА СИ ОМЪЖЕН
247
00:22:58,000 --> 00:23:00,875
Толкова се радвам, че те открихме.
248
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
Успях да спазя обещанието си
към Мао Мао, нали?
249
00:23:08,666 --> 00:23:10,916
Хайде, време е.
250
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
Сега къде е нашата булка?
251
00:23:15,024 --> 00:23:19,358
Съжалявам, имам предвид младоженец.
Първият ни младоженец е готов.
252
00:23:19,458 --> 00:23:23,258
Младоженец номер едно, стой там,
ще ни отнеме само минута.
253
00:23:24,625 --> 00:23:27,983
И младоженец нула, ела тук.
- Аз не съм нула!
254
00:23:28,166 --> 00:23:31,100
Какво? Какво имаш предвид?
Не това ми казаха.
255
00:23:31,208 --> 00:23:33,775
Добре, добре.
Мао Мао.
256
00:23:33,958 --> 00:23:36,275
Това е годеникът ти, У Мин Хан.
257
00:23:36,458 --> 00:23:38,392
Церемонията скоро ще започне.
258
00:23:38,958 --> 00:23:40,458
Искаш ли да продължим?
259
00:23:41,833 --> 00:23:44,750
Блокчетата!
Хайде, хвърли блокчетата!
260
00:23:54,041 --> 00:23:55,775
Какво, по дяволите, става?
261
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
Чудесно!
262
00:23:58,583 --> 00:24:00,083
Той одобрява!
263
00:24:00,183 --> 00:24:04,375
Мао Мао е много доволен. Честито!
264
00:24:04,641 --> 00:24:07,816
Мамо, обсъдихме това. Не е правилно!
265
00:24:08,000 --> 00:24:09,500
Побъркала си се!
266
00:24:10,291 --> 00:24:11,791
Какво правиш тук?
267
00:24:11,916 --> 00:24:14,608
И този човек.
Нямаше ли друго гадже?
268
00:24:14,791 --> 00:24:16,291
Разбира се, че не.
269
00:24:16,416 --> 00:24:19,833
Това е истинската му половинка.
Избран е от съдбата.
270
00:24:21,541 --> 00:24:23,041
Наричай го татко.
271
00:24:23,333 --> 00:24:25,775
Та…
- Не съм ти татко!
272
00:24:25,958 --> 00:24:29,275
И няма да се отдам на тази лудост!
И вие, дами!
273
00:24:29,458 --> 00:24:31,058
Бихте ли говорили с нея?
274
00:24:31,166 --> 00:24:36,191
Покажи малко уважение към майка си!
- Днес е щастлив ден, не се ядосвай!
275
00:24:36,291 --> 00:24:38,758
Добре, че си тук.
Като баща на Мао Мао
276
00:24:38,858 --> 00:24:42,592
си част от сватбената церемония.
Мястото ти е там. Седни.
277
00:24:45,725 --> 00:24:48,525
Угаждането на майка ми
само влошава нещата!
278
00:24:48,625 --> 00:24:51,025
Това е нелепо! Нелепо!
279
00:24:51,208 --> 00:24:53,542
Какъв ти е проблемът? Излез!
- Мамо.
280
00:24:53,642 --> 00:24:55,416
Няма да съсипваш това!
- Но…
281
00:24:55,516 --> 00:24:57,083
Вън! Вън!
- Мамо!
282
00:24:58,333 --> 00:25:01,500
Добре, всичко е наред.
Да продължим. Хайде.
283
00:25:06,708 --> 00:25:08,675
Поклон пред небето и земята.
284
00:25:08,858 --> 00:25:10,375
Поклон.
285
00:25:10,500 --> 00:25:13,567
Не по този начин.
Трябва да се поклониш на тях.
286
00:25:13,667 --> 00:25:15,167
Поклон.
287
00:25:15,891 --> 00:25:18,025
Сега се поклони на старейшините.
288
00:25:18,125 --> 00:25:19,625
Просто тук.
289
00:25:19,875 --> 00:25:21,375
Поклон.
290
00:25:24,916 --> 00:25:26,650
Поклонете се един на друг.
291
00:25:27,733 --> 00:25:29,233
Поклон.
292
00:25:34,083 --> 00:25:37,500
ДВОЙНО ЩАСТИЕ
293
00:25:46,708 --> 00:25:49,000
Побързайте, побързайте, работим.
294
00:25:49,500 --> 00:25:52,100
Трябва да кажеш на Мао Мао
какво правим.
295
00:25:52,541 --> 00:25:54,875
"Мао Пан Ю, в колата сме."
296
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Мао Пан Ю, в колата сме.
297
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
"Мао Пан Ю, пресичаме моста."
298
00:26:02,791 --> 00:26:04,750
Мао Пан Ю, пресичаме моста.
299
00:26:05,250 --> 00:26:07,791
"Мао Пан Ю, качваме се горе."
300
00:26:08,375 --> 00:26:10,291
Мао Пан Ю, качваме се горе.
301
00:26:13,833 --> 00:26:16,400
"Мао Пан Ю, прибрахме се."
302
00:26:16,583 --> 00:26:18,300
Мао Пан Ю, прибрахме се.
303
00:26:18,583 --> 00:26:20,083
Може ли да влезем?
304
00:26:20,183 --> 00:26:23,108
Прекрасно е.
- Това тук ли да оставя?
305
00:26:23,208 --> 00:26:26,008
Може би ще оставим това…
- Хей, хей. Хей.
306
00:26:29,166 --> 00:26:31,150
Носи го там. Точно, да.
307
00:26:31,250 --> 00:26:33,317
Премести това… Добре.
- Хей…
308
00:26:57,083 --> 00:26:59,608
От днес си съпруг на Мао Пан Ю.
309
00:26:59,791 --> 00:27:02,316
Трябва да спиш с него три нощи.
310
00:27:02,500 --> 00:27:04,525
Моля? Три нощи?
311
00:27:04,708 --> 00:27:06,208
Да.
312
00:27:07,333 --> 00:27:09,625
Мао Мао обичаше своята MUJI риза.
313
00:27:10,250 --> 00:27:11,784
Виж, не е ли прекрасно?
314
00:27:11,884 --> 00:27:14,166
Ами ако се преобърна
и накрая спя върху него?
315
00:27:14,266 --> 00:27:17,941
Все пак ви е първата брачна нощ.
Напълно нормално е. Наслаждавай се.
316
00:27:18,041 --> 00:27:20,541
Ей! Все още не знаем кой ще е отгоре.
317
00:27:28,958 --> 00:27:30,458
Това е лудост!
318
00:27:30,558 --> 00:27:32,958
Мислиш ли, че ме е страх
от тъпите ти дрехи?
319
00:27:33,058 --> 00:27:34,875
Добра шега! Господи.
320
00:28:37,625 --> 00:28:39,125
Ела тук. Ела тук.
321
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Ела тук.
322
00:28:44,375 --> 00:28:45,983
Здравей, съпруже!
323
00:28:46,566 --> 00:28:49,333
О, мамка му!
- Срамежлив ли си, съпруже?
324
00:28:52,083 --> 00:28:53,950
Перверзник! Наметни си нещо!
325
00:28:54,791 --> 00:28:57,083
Защо не се изкъпем заедно?
326
00:28:58,000 --> 00:28:59,775
Луд педал!
327
00:28:59,958 --> 00:29:02,458
Махни се от мен или ще те убия…
328
00:29:09,995 --> 00:29:12,025
Изчезни! Махни се!
329
00:29:12,208 --> 00:29:17,191
Мамка му! Махай се! Далеч!
Отивай си! Къш, педал! Къш!
330
00:29:17,375 --> 00:29:18,875
Добре, разбрах.
331
00:29:20,666 --> 00:29:22,166
Добре, стига!
332
00:29:26,566 --> 00:29:28,566
Продължаваш да казваш "педал".
333
00:29:29,125 --> 00:29:30,708
Знаеш, че звучиш жалко.
334
00:29:31,758 --> 00:29:34,092
Никога не съм искал призрачен брак.
335
00:29:34,416 --> 00:29:36,550
Онова блокче с "да" беше грешка.
336
00:29:41,353 --> 00:29:43,941
Какво, по дяволите, става?
Чудесно!
337
00:29:45,525 --> 00:29:47,625
Той одобрява!
338
00:29:50,666 --> 00:29:52,166
И така, какво ще бъде?
339
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
"Педалче" или "съпруже"?
340
00:29:56,583 --> 00:29:58,083
Педалче.
341
00:30:08,875 --> 00:30:11,500
Ще ти дам последен шанс, ясно?
342
00:30:12,916 --> 00:30:14,958
"Педалче" или "съпруже"?
343
00:30:17,958 --> 00:30:19,458
Педалче!
344
00:30:21,708 --> 00:30:24,708
Това беше последният ти шанс!
345
00:30:26,241 --> 00:30:29,441
Мина на червен светофар.
- Нямаше никого на пътя!
346
00:30:29,541 --> 00:30:31,416
Внимавай с отношението.
- Какво направих?
347
00:30:31,516 --> 00:30:33,650
Искаш ли друга глоба?
- За какво?
348
00:30:33,750 --> 00:30:36,150
За каране на мотоциклет по джапанки.
349
00:30:36,250 --> 00:30:39,517
Какво иначе да нося?
- Господине, не ме карайте…
350
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
Хей.
351
00:30:57,166 --> 00:30:58,666
Хей.
352
00:31:00,025 --> 00:31:01,525
Спри да бягаш!
353
00:31:01,708 --> 00:31:04,341
Спри! Спри на място!
354
00:31:05,266 --> 00:31:06,783
Какво правиш?
355
00:31:12,208 --> 00:31:13,742
Внимавай, ще го счупиш.
356
00:31:15,250 --> 00:31:17,750
Това всъщност е доста добре.
357
00:31:20,666 --> 00:31:22,166
Да, добре, слизай.
358
00:31:37,058 --> 00:31:38,583
Хей, спри!
359
00:31:40,600 --> 00:31:43,125
Спри!
- Добре, печелиш!
360
00:31:44,333 --> 00:31:46,533
Какво ми направи?
- Хей, върни се!
361
00:31:57,750 --> 00:32:00,541
Добре, добре. Идвам.
362
00:32:01,750 --> 00:32:03,333
Кой е?
363
00:32:07,416 --> 00:32:09,741
Учителю.
364
00:32:12,083 --> 00:32:13,583
Обладан?
365
00:32:13,766 --> 00:32:16,366
Не може да бъде.
- Случи се.
366
00:32:16,666 --> 00:32:18,458
Обсебването би навредило на духа му.
367
00:32:18,558 --> 00:32:21,558
В крайна сметка
аурата на живите ще му навреди
368
00:32:21,658 --> 00:32:24,258
и духът му
ще бъде разпръснат в забрава.
369
00:32:25,375 --> 00:32:28,983
Така ли? Може би вече е на парчета.
370
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
О, слава богу.
Сега мога да си тръгна.
371
00:32:38,816 --> 00:32:40,316
Какво има?
372
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Той е точно там.
373
00:32:42,583 --> 00:32:45,958
Къдрава коса, розова риза.
374
00:32:49,141 --> 00:32:52,341
Само ти го виждаш.
- Не мога да се справя с това!
375
00:32:52,441 --> 00:32:54,275
Как да се отърва от него?
376
00:32:54,400 --> 00:32:58,600
Той каза, че не иска да се омъжи
за мен. Може ли да се разведем?
377
00:33:09,791 --> 00:33:11,458
Това са три поредни "не".
378
00:33:16,625 --> 00:33:18,125
Не е добре.
379
00:33:18,583 --> 00:33:20,083
Трябва да се подчиним
380
00:33:20,266 --> 00:33:22,625
на съдбата.
381
00:33:26,166 --> 00:33:29,916
Споделяли сте специална връзка
в предишен живот.
382
00:33:30,500 --> 00:33:32,000
Какво искаш да кажеш?
383
00:33:33,541 --> 00:33:35,041
В миналия си живот
384
00:33:35,141 --> 00:33:36,708
си бил негово куче.
385
00:33:45,282 --> 00:33:47,416
Той остава в света на смъртните,
386
00:33:47,516 --> 00:33:49,541
защото има недовършена работа.
387
00:33:49,825 --> 00:33:54,041
Единственото решение е
да се изпълнят желанията му,
388
00:33:54,583 --> 00:33:59,267
за да може да се превъплъти.
389
00:34:01,049 --> 00:34:03,716
Мао Пан Ю, много съжалявам,
че те обидих.
390
00:34:03,816 --> 00:34:07,583
Учителят каза, че духът ти е наранен
заради обсебването.
391
00:34:07,683 --> 00:34:09,483
Моля, не прави това отново.
392
00:34:09,583 --> 00:34:13,717
Той ми каза да се прибера,
да изгоря тамян и да отдам уважение.
393
00:34:13,817 --> 00:34:17,541
Ако не е достатъчно,
ще запаля още малко тамян.
394
00:34:19,666 --> 00:34:21,533
Какъв съм? Съпруг или педал?
395
00:34:24,750 --> 00:34:26,250
Съпруг.
396
00:34:26,375 --> 00:34:28,109
Малко по-силно, че не чух.
397
00:34:28,807 --> 00:34:30,541
Съпруг.
- Кажи го по-силно.
398
00:34:30,641 --> 00:34:32,441
Съпруг. Съпруже!
- По-силно.
399
00:34:33,041 --> 00:34:34,541
Съжалявам.
400
00:34:38,458 --> 00:34:41,916
Наистина ли мислиш,
че те искам за съпруг? Я стига!
401
00:34:42,025 --> 00:34:44,025
Просто искам да се превъплътя.
402
00:34:45,083 --> 00:34:46,583
Това е добре.
403
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
Имаш ли недовършена работа?
404
00:34:49,916 --> 00:34:52,066
Може би мога да ти помогна.
405
00:34:52,250 --> 00:34:54,041
Имам.
406
00:34:54,541 --> 00:34:56,275
Спри глобалното затопляне.
407
00:35:02,541 --> 00:35:05,375
ПРЕДСМЪРТНО ЖЕЛАНИЕ 1, СПАСИ ЗЕМЯТА
408
00:35:08,250 --> 00:35:10,066
Това е нелепо.
409
00:35:10,250 --> 00:35:11,941
Ще го направиш.
410
00:35:12,125 --> 00:35:13,625
Имаме само една Земя.
411
00:35:16,866 --> 00:35:19,833
Няма ли друг начин да спасим
полярните мечки?
412
00:35:21,583 --> 00:35:23,500
ДАРИ СЕГА
413
00:35:25,066 --> 00:35:28,533
Това ли е най-доброто, което можеш?
Колко си стиснат!
414
00:35:28,633 --> 00:35:30,833
Добави нула!
И нека е всеки месец.
415
00:35:30,933 --> 00:35:32,433
МЕСЕЧЕН ДЕБИТ
416
00:35:34,333 --> 00:35:36,583
Доста лепкава клавиатура.
417
00:35:53,124 --> 00:35:55,791
Здравейте. Добре дошли.
- Един зелен чай.
418
00:35:55,975 --> 00:35:58,000
Сламките са точно тук.
419
00:36:00,125 --> 00:36:02,792
Къде ти е чашата
за многократна употреба?
420
00:36:12,958 --> 00:36:15,066
Невероятно.
421
00:36:15,250 --> 00:36:17,750
Какво пък сега?
- Свали тези гащи.
422
00:36:18,208 --> 00:36:20,041
Как това ще спаси Земята?
423
00:36:20,333 --> 00:36:23,483
По много начини.
Да започнем с очите ми.
424
00:36:23,666 --> 00:36:26,533
Тогава ще спасим Земята
от грозните ти гащи.
425
00:36:35,983 --> 00:36:38,375
Мао Младши!
426
00:36:41,599 --> 00:36:43,733
Бездомни кучета и полярни мечки.
427
00:36:43,833 --> 00:36:46,167
Нямаш ли други предсмъртни желания?
428
00:36:46,267 --> 00:36:49,801
ПРЕДСМЪРТНО ЖЕЛАНИЕ 2,
НАМЕРИ СОБСТВЕНИК НА МАО МЛАДШИ
429
00:36:50,083 --> 00:36:53,191
Да помагам на света
е моят типичен ден, ясно?
430
00:36:53,375 --> 00:36:56,108
Мао Младши.
Да направим снимка, става ли?
431
00:36:56,291 --> 00:36:58,491
Добре. И ще я публикуваме онлайн.
432
00:37:00,499 --> 00:37:02,833
Трябваше да го задържа, нали знаеш.
433
00:37:03,016 --> 00:37:04,750
Хайде, Мао Младши. Седни.
434
00:37:06,366 --> 00:37:07,866
Много е умен.
435
00:37:07,991 --> 00:37:11,191
Една от любимите му игри
е да се прави на мъртъв.
436
00:37:11,291 --> 00:37:12,791
Бум-бум.
437
00:37:13,483 --> 00:37:14,983
Бум-бум.
438
00:37:15,166 --> 00:37:18,625
Толкова очарователно!
Много си умен.
439
00:37:19,308 --> 00:37:20,833
Яко.
440
00:37:21,500 --> 00:37:23,300
Хей, бил си мое куче, нали?
441
00:37:23,875 --> 00:37:27,142
Да видим дали си спомняш играта.
- Не съм ти куче.
442
00:37:27,458 --> 00:37:28,958
И си скучен.
443
00:37:30,625 --> 00:37:32,125
Бум-бум.
444
00:37:35,566 --> 00:37:37,066
Невероятно, нали?
445
00:37:37,250 --> 00:37:39,066
Класическо кондициониране.
446
00:37:39,166 --> 00:37:41,083
Наистина си бил
мое куче в минал живот.
447
00:37:41,183 --> 00:37:44,891
Ако е истина, сигурно съм те изял
и затова сега имам лош късмет.
448
00:37:44,991 --> 00:37:48,191
Не говори така.
Призрачните бракове носят късмет.
449
00:37:48,291 --> 00:37:51,691
Например мога да ти помогна
да се върнеш в участъка.
450
00:37:52,708 --> 00:37:54,208
Наистина ли?
451
00:37:57,333 --> 00:37:58,833
Е, това зависи от теб.
452
00:37:59,916 --> 00:38:01,625
Бум-бум.
453
00:38:07,250 --> 00:38:08,750
Мао Младши…
454
00:38:08,850 --> 00:38:10,358
Хей, виждаш ли ме?
455
00:38:10,541 --> 00:38:12,041
Хей, Мин Хан.
456
00:38:12,166 --> 00:38:13,666
Трябва да го запазиш.
457
00:38:13,850 --> 00:38:15,350
Защо?
458
00:38:15,450 --> 00:38:18,784
Ти си ми съпруг.
Не мога да го разхождам или храня.
459
00:38:18,933 --> 00:38:20,433
Господи!
460
00:38:28,041 --> 00:38:29,841
Ако някога ще се прераждам,
461
00:38:30,333 --> 00:38:32,533
мисля, че ще имам нужда от помощ.
462
00:38:32,750 --> 00:38:35,484
Чудя се дали имам
още предсмъртни желания.
463
00:38:39,050 --> 00:38:41,250
ПРЕДСМЪРТНО ЖЕЛАНИЕ 3,
ПОСЕТИ БАБА
464
00:38:41,350 --> 00:38:44,884
Напомня ми на времето,
когато Мао Мао идваше на гости.
465
00:38:46,583 --> 00:38:49,458
Бабо, много са вкусни тези яйца.
Благодаря.
466
00:38:50,533 --> 00:38:54,333
Трябва да останеш за вечеря.
Ще ти направя нещо специално.
467
00:38:54,516 --> 00:38:56,166
Разбира се, благодаря.
468
00:39:13,208 --> 00:39:15,500
Коя стая?
469
00:39:26,166 --> 00:39:28,650
Боже!
- Тихо!
470
00:39:28,833 --> 00:39:33,367
ПРЕДСМЪРТНО ЖЕЛАНИЕ 3, ПОСЕТИ БАБА
И ИЗТРИЙ СЕКС ВИДЕА ОТ ТЕЛЕФОНА МИ
471
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
Стаята ти
вече е заприличала на склад.
472
00:39:37,250 --> 00:39:38,750
Това са вещите ми.
473
00:39:38,850 --> 00:39:43,050
Как ще го намеря срез тези неща?
- Не беше така, докато бях жив.
474
00:39:43,150 --> 00:39:45,617
Преместиха всичко тук
след смъртта ми.
475
00:39:46,333 --> 00:39:51,067
Баба ми винаги я поддържаше чиста,
за да мога да остана, когато поискам.
476
00:39:55,333 --> 00:39:56,867
Погледни в този отдолу.
477
00:39:58,583 --> 00:40:00,083
Татко.
478
00:40:00,266 --> 00:40:01,791
О, татко!
479
00:40:02,208 --> 00:40:03,708
Татко?
- Да.
480
00:40:03,891 --> 00:40:05,983
Татко.
- Аз не съм татко ти.
481
00:40:06,083 --> 00:40:09,233
Какво правиш тук?
- Държи ми телефона. Продължи.
482
00:40:09,333 --> 00:40:11,216
Аз…
483
00:40:11,475 --> 00:40:13,875
Ами…
- Попитах те какво правиш тук!
484
00:40:13,975 --> 00:40:16,175
Е, аз съм…
485
00:40:16,458 --> 00:40:18,375
Тук съм…
486
00:40:19,308 --> 00:40:22,375
да посетя семейството
на Мао Мао след сватбата!
487
00:40:22,558 --> 00:40:24,058
Побъркал си се.
488
00:40:24,500 --> 00:40:26,000
Да!
- Да!
489
00:40:26,100 --> 00:40:28,900
Приключих с това, нали?
- Отиди и го вземи.
490
00:40:29,000 --> 00:40:32,067
Толкова настоятелен ли беше приживе?
- Млъквай.
491
00:40:40,108 --> 00:40:41,608
Хей, Сири.
492
00:40:41,791 --> 00:40:43,291
Каква е паролата?
493
00:40:44,166 --> 00:40:46,333
Нямам достъп до тази информация.
494
00:40:54,583 --> 00:41:00,125
Ако ще се държиш така,
отиди си у дома и яж сам.
495
00:41:01,541 --> 00:41:03,191
Само да претопля супата.
496
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
О, благодаря, бабо.
497
00:41:07,541 --> 00:41:10,125
У Мин Хан, вземи ми телефона.
498
00:41:10,625 --> 00:41:12,125
Бавиш се цяла вечност.
499
00:41:14,125 --> 00:41:15,625
Побързай и го вземи!
500
00:41:18,291 --> 00:41:19,791
Как ще направя това?
501
00:41:20,416 --> 00:41:21,916
Боже мой.
502
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
Нали си ченге?
503
00:41:24,125 --> 00:41:25,625
Ти си ченге, нали?
504
00:41:26,833 --> 00:41:28,333
Да.
505
00:41:28,833 --> 00:41:30,333
В кой участък?
506
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Бях в участъка "Джия Гун".
507
00:41:34,500 --> 00:41:36,983
Но ме преместиха
в полицейски участък.
508
00:41:37,083 --> 00:41:38,583
Участък "Джия Гун"?
509
00:41:38,683 --> 00:41:41,350
Да.
- Блъснаха сина ми с кола и избягаха.
510
00:41:41,450 --> 00:41:44,117
Случаят беше разследван
от вашия участък.
511
00:41:44,833 --> 00:41:46,333
И какво ми казаха?
512
00:41:46,750 --> 00:41:49,817
"Записът от камерите
за наблюдение е изчезнал."
513
00:41:50,583 --> 00:41:53,333
И закриха случаят.
Дори не се опитаха!
514
00:41:54,425 --> 00:41:56,625
Може да не е имало доказателства.
515
00:41:56,808 --> 00:41:58,308
Има добри полицаи.
516
00:41:59,916 --> 00:42:03,750
Има твърде много мръсници,
работещи в полицията.
517
00:42:04,466 --> 00:42:07,333
Хей, стига разговори.
Просто вземи телефона.
518
00:42:07,433 --> 00:42:10,316
Или ще те обладая и ще го взема.
- Г-н Мао,
519
00:42:10,500 --> 00:42:13,367
може ли да взема назаем
телефона на Мао Мао?
520
00:42:16,625 --> 00:42:18,125
Защо?
521
00:42:19,958 --> 00:42:22,083
Бих искал да го опозная.
522
00:42:29,000 --> 00:42:32,191
Щях да го занеса в магазин
да го отключат…
523
00:42:32,375 --> 00:42:34,242
Не, не можеш!
- Не, не можеш!
524
00:42:36,750 --> 00:42:38,250
Съжалявам.
525
00:42:38,375 --> 00:42:39,875
Може ли да пробвам?
526
00:42:46,208 --> 00:42:48,275
Предполагам, че може да опиташ.
527
00:42:48,375 --> 00:42:50,375
Онези, които казах.
528
00:42:54,791 --> 00:42:56,291
Намери ли ги?
529
00:42:57,316 --> 00:42:59,583
Точно тези!
- Ето, супата е готова.
530
00:42:59,683 --> 00:43:02,066
О, благодаря, бабо.
- И тази.
531
00:43:02,250 --> 00:43:03,750
Бабо?
- Да?
532
00:43:04,191 --> 00:43:05,791
Кога е рожденият ти ден?
533
00:43:05,975 --> 00:43:07,666
Може би това е паролата.
534
00:43:07,850 --> 00:43:10,275
По лунния календар е 9 септември.
535
00:43:10,424 --> 00:43:11,958
Значи си Дева?
- И тази.
536
00:43:12,141 --> 00:43:14,358
Коя година?
- 1937 г.
537
00:43:14,524 --> 00:43:17,791
1937? Изглеждаш толкова млада.
- Може ли по-бързо?
538
00:43:17,975 --> 00:43:19,475
Сладкодумник.
539
00:43:24,135 --> 00:43:28,466
Горещо! Горещо, горещо!
- Имаш ли нужда от нещо?
540
00:43:28,625 --> 00:43:31,591
О, това било.
Сложих много люто.
541
00:43:31,691 --> 00:43:33,758
Мао Мао обичаше пикантна храна.
542
00:43:33,908 --> 00:43:36,775
Защо ги минаваш една по една?
Изтрий всичко!
543
00:43:39,416 --> 00:43:40,916
Без това.
544
00:43:41,041 --> 00:43:43,708
Остави това.
Прехвърли го чрез AirDrop.
545
00:43:44,282 --> 00:43:46,816
Просто го прехвърли,
спри с глупостите!
546
00:43:46,916 --> 00:43:49,050
Добре. Господи, тъкмо го правех.
547
00:43:51,916 --> 00:43:55,566
О, г-н Мао. Съжалявам,
не мога да го отключа.
548
00:43:55,666 --> 00:43:59,400
Не ми спомена за този мъж.
Щеше да го запазиш в тайна ли?
549
00:43:59,500 --> 00:44:04,233
Никога не съм искал призрачен брак.
Ти си този, който взе червения плик.
550
00:44:04,333 --> 00:44:05,900
Аз ли съм виновен?
- Да!
551
00:44:06,000 --> 00:44:07,500
О, разбирам.
552
00:44:07,600 --> 00:44:10,867
Изглеждахте влюбени.
Щеше ли да се омъжиш за него?
553
00:44:10,991 --> 00:44:13,658
Може би
той е твоето предсмъртно желание.
554
00:44:15,000 --> 00:44:18,083
Хубаво е, че не се омъжихме.
555
00:44:18,750 --> 00:44:21,217
Защото щеше да е по-разстроен.
556
00:44:23,625 --> 00:44:27,624
Татко. Искам да ти кажа нещо
от известно време.
557
00:44:27,724 --> 00:44:29,458
Няма да се омъжиш за него!
558
00:44:29,641 --> 00:44:31,975
Няма да се съглася с тези глупости!
559
00:44:35,958 --> 00:44:37,500
Мисля…
560
00:44:37,966 --> 00:44:40,566
че ако можех да го видя
поне още веднъж,
561
00:44:40,666 --> 00:44:44,533
тогава нямаше да съжалявам толкова.
- Защо не каза по-рано?
562
00:44:44,633 --> 00:44:46,366
Голям прахосник на време си.
563
00:44:46,466 --> 00:44:50,733
Хората са сложни. Как може да имат
само едно предсмъртно желание?
564
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
Умрях неочаквано.
565
00:44:53,500 --> 00:44:55,167
Трябва да обмисля нещата.
566
00:44:55,833 --> 00:44:58,408
Хей! Обеща ми,
567
00:44:58,674 --> 00:45:01,941
да ми помогнеш да получа…
- Знам, все ми повтаряш.
568
00:45:02,041 --> 00:45:04,775
Защо изобщо искаш тази работа?
Чу баща ми.
569
00:45:04,916 --> 00:45:08,191
Сякаш ти пука. Ти си егоист.
570
00:45:08,375 --> 00:45:11,109
Просто искаш да изпълня
тъпите ти желания.
571
00:45:14,541 --> 00:45:16,041
Къде е?
572
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
Какво искаш да кажа?
573
00:45:32,083 --> 00:45:35,216
Кажи му да не е много тъжен.
574
00:45:35,500 --> 00:45:37,000
Да ме забрави.
575
00:45:37,750 --> 00:45:39,541
И да си намери друг.
576
00:45:51,791 --> 00:45:53,291
Ами…
577
00:45:54,583 --> 00:45:56,083
Чън Дзя Хао?
578
00:45:58,416 --> 00:45:59,916
Бебче.
579
00:46:00,041 --> 00:46:01,541
Някой е тук.
580
00:46:01,708 --> 00:46:03,208
Кой е?
581
00:46:09,000 --> 00:46:11,050
Хей. Хей, какво…
582
00:46:18,375 --> 00:46:19,875
Приятел ли ти е?
583
00:46:20,000 --> 00:46:21,500
Търсеше Чън Дзя Хао.
584
00:46:22,291 --> 00:46:25,233
Странно. Ела да хапнеш.
585
00:46:25,458 --> 00:46:27,000
Къде отиде?
586
00:46:31,400 --> 00:46:32,900
Еха.
587
00:46:33,083 --> 00:46:35,416
Гаджето ти е уникален екземпляр.
588
00:46:36,833 --> 00:46:38,441
Доволен съм.
589
00:46:38,625 --> 00:46:40,625
Радвам се, че се справя добре.
590
00:46:42,000 --> 00:46:44,208
Човече, това желание беше лесно.
591
00:46:45,841 --> 00:46:48,108
Та, готов ли си да се превъплътиш?
592
00:46:48,208 --> 00:46:49,708
Все още не.
- Боже.
593
00:46:49,808 --> 00:46:54,208
Каза, че искаш да видиш отново
гаджето си. Колко дълго ще протакаш?
594
00:46:54,308 --> 00:46:58,375
Не съм виновен, че не мога да се
превъплътя само защото искам…
595
00:47:01,750 --> 00:47:03,250
Г-н Мао.
596
00:47:09,083 --> 00:47:10,583
Защо си тук?
597
00:47:14,266 --> 00:47:15,791
Патрулирам.
598
00:47:15,975 --> 00:47:17,916
Да. Ами ти?
599
00:47:23,458 --> 00:47:26,458
Опитвам се да намеря колата,
която блъсна Мао.
600
00:47:27,733 --> 00:47:30,208
И все още не мога да разбия паролата.
601
00:47:30,708 --> 00:47:34,250
Виж, не вярвам
в призрачните бракове,
602
00:47:35,625 --> 00:47:37,759
но направих всичко по силите си.
603
00:47:42,108 --> 00:47:44,108
Може би съдбата се е намесила.
604
00:47:53,782 --> 00:47:56,316
Това е цялата информация,
която събрах,
605
00:47:56,416 --> 00:47:57,916
и телефона на Мао Мао.
606
00:47:58,208 --> 00:47:59,791
Сега ги давам на теб.
607
00:48:06,000 --> 00:48:09,083
Г-н Мао, трябва да носите каска!
608
00:48:09,583 --> 00:48:11,083
По закон…
609
00:48:13,666 --> 00:48:15,166
Хей, Сири.
610
00:48:15,416 --> 00:48:16,916
Обади се на Дзя Хао.
611
00:48:17,100 --> 00:48:19,608
Искате да се обадя
на Дзя Хао Бейби?
612
00:48:19,791 --> 00:48:21,291
Това казах.
613
00:48:25,458 --> 00:48:28,608
Обаждането ще бъде пренасочено
към пощата.
614
00:48:28,791 --> 00:48:31,083
Ще бъдете таксувани след сигнала.
615
00:48:34,583 --> 00:48:37,750
Обаждането ще бъде пренасочено
към пощата.
616
00:48:38,958 --> 00:48:41,158
Ще бъдете таксувани след сигнала.
617
00:48:47,583 --> 00:48:50,517
Бейби, цял ден се опитвам
да се свържа с теб.
618
00:48:51,166 --> 00:48:53,041
Слушай. Аз…
619
00:48:59,333 --> 00:49:01,233
С баща ми се скарахме.
620
00:49:01,416 --> 00:49:02,916
Бях ядосан.
621
00:49:03,375 --> 00:49:06,842
Звънях на Дзя Хао цял ден,
но той така и не отговори.
622
00:49:07,000 --> 00:49:09,667
Смятах да му изпратя
история в Инстаграм.
623
00:49:10,708 --> 00:49:12,642
Снимах я, когато ме блъснаха.
624
00:49:15,250 --> 00:49:16,750
История?
625
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
ЧЕРНОВИ
626
00:49:33,333 --> 00:49:36,267
Бейби, защо не отговаряш
на телефона си днес?
627
00:49:36,708 --> 00:49:39,500
Цял ден се опитвам
да се свържа с теб.
628
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
Слушай. Аз…
629
00:49:58,150 --> 00:50:00,733
Виж, бил е този човек.
630
00:50:00,916 --> 00:50:03,916
Този, който сложи
край на прекрасния ми живот!
631
00:50:07,383 --> 00:50:10,458
Не виждам лицето му.
Не струваш като оператор.
632
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
Току-що гледаше как умирам,
а ми мрънкаш за способностите ми?
633
00:50:16,391 --> 00:50:18,458
ДОКЛАД ЗА ПРИКЛЮЧВАНЕ НА СЛУЧАЙ
634
00:50:18,641 --> 00:50:22,708
"В деня на инцидента имаше 1 камера
за наблюдение на този път.
635
00:50:23,125 --> 00:50:24,708
Но кадрите изчезнаха."
636
00:50:31,750 --> 00:50:34,666
Много удобно,
че точно този липсва, нали?
637
00:50:35,208 --> 00:50:38,250
Но всеки е камера за наблюдение
в наши дни.
638
00:50:41,333 --> 00:50:44,958
СЛУЧАЙ С ФАТАЛЕН ИНЦИДЕНТ,
ДОКАЗАТЕЛСТВА И СНИМКИ
639
00:50:46,500 --> 00:50:48,000
Боже мой.
640
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
Красивото ми лице.
641
00:50:55,416 --> 00:50:56,916
Мин Хан.
642
00:50:57,341 --> 00:51:01,275
Моля те, хвани този задник.
Тогава ще мога да се превъплътя.
643
00:51:20,650 --> 00:51:22,450
Дами и господа, погледнете!
644
00:51:22,550 --> 00:51:26,983
Разбирам защо участъкът не го е
открил. Трудно се докопах до това.
645
00:51:27,083 --> 00:51:28,583
Знаеш ли защо?
646
00:51:28,708 --> 00:51:33,175
Питах над 20 шофьора, докато разбера
кой е паркирал там онази вечер.
647
00:51:39,789 --> 00:51:42,389
Какво? Гледа в грешната посока.
За Бога!
648
00:51:42,489 --> 00:51:43,989
Значи няма видео.
649
00:51:52,250 --> 00:51:53,750
Чакай малко.
650
00:51:56,750 --> 00:51:58,817
Онзи ден преследвах този човек.
651
00:52:00,250 --> 00:52:02,375
Затова взех червения плик.
652
00:52:03,858 --> 00:52:06,392
Може би все пак е било съдба.
653
00:52:10,000 --> 00:52:11,858
Спри със странностите.
654
00:52:11,958 --> 00:52:14,333
Не може ли съдбата да избере
по-нормални ходове?
655
00:52:14,516 --> 00:52:17,650
Да се омъжа за мъртъв мъж…
- Много драматично.
656
00:52:19,541 --> 00:52:21,616
О, там умрях.
657
00:52:22,000 --> 00:52:23,500
Какво?
658
00:52:23,625 --> 00:52:27,191
Изчакай. "5518", "6610".
659
00:52:27,958 --> 00:52:30,691
Да, да. Виж сега какво имаме.
660
00:52:30,875 --> 00:52:32,408
Имаме двама свидетели.
661
00:52:32,541 --> 00:52:34,108
Името му е А Коу.
662
00:52:34,291 --> 00:52:37,000
Наркодилър е
и го хванахме в участъка.
663
00:52:38,583 --> 00:52:41,117
Този случай ще свърши
след две секунди.
664
00:52:42,125 --> 00:52:43,625
Точно като теб.
665
00:52:45,299 --> 00:52:48,166
Изглежда е имал спор
в центъра за задържане.
666
00:52:48,266 --> 00:52:51,000
Пребит до смърт.
Голям проблем за всички.
667
00:52:51,458 --> 00:52:55,458
Добре, отивам да работя.
Обади ми се, ако имаш нужда от нещо.
668
00:52:56,908 --> 00:52:59,708
Каза, че този случай
ще отнеме две секунди.
669
00:52:59,808 --> 00:53:01,308
Сега какво мислиш?
670
00:53:01,583 --> 00:53:04,250
Ти си мъртвецът. Иди и говори с него.
671
00:53:05,333 --> 00:53:06,833
Не работи така!
672
00:53:06,933 --> 00:53:09,608
Не всички сме дружки,
защото сме мъртви.
673
00:53:09,708 --> 00:53:13,691
Няма значение, всичко е наред.
Това е малка пречка.
674
00:53:13,875 --> 00:53:15,375
Имаше и друг човек.
675
00:53:29,358 --> 00:53:30,875
О, той е гей.
676
00:53:31,541 --> 00:53:33,041
Познавате ли се?
677
00:53:33,441 --> 00:53:35,041
Вече не го ли обсъдихме?
678
00:53:35,141 --> 00:53:36,941
Не всички гейове са дружки.
679
00:53:37,133 --> 00:53:40,400
Боже, толкова си драматичен.
Ще вляза сам.
680
00:53:40,583 --> 00:53:42,083
Хей.
681
00:53:43,233 --> 00:53:45,400
Не може да влезеш облечен така.
682
00:53:47,975 --> 00:53:49,541
Моля?
683
00:54:39,708 --> 00:54:43,775
Не е за вярване. Някой се е преродил.
684
00:54:43,958 --> 00:54:46,358
Може би си имал нужда
от малко помощ.
685
00:54:46,666 --> 00:54:49,291
Не изглеждам ли прекалено красив?
686
00:54:52,750 --> 00:54:55,958
Ако беше мой съпруг,
щях да мисля, че си секси.
687
00:55:13,825 --> 00:55:17,492
Хей, онази кола 6610.
Бил е свидетел на катастрофата ми?
688
00:55:17,625 --> 00:55:20,191
Просто го заведи за разпит.
- Боже мой.
689
00:55:20,375 --> 00:55:22,316
Той се закача с наркодилъри.
690
00:55:22,432 --> 00:55:26,566
Един от тях наскоро умря в ареста.
Мислиш ли, че ще сътрудничи?
691
00:55:26,666 --> 00:55:30,066
Направо щеше да унищожи записа
на видеорегистратора.
692
00:55:38,416 --> 00:55:39,916
Мамка му.
693
00:55:40,016 --> 00:55:43,400
Защо трябваше да е толкова напомпан?
- Какво има?
694
00:55:43,583 --> 00:55:46,358
Да не те е страх?
- Не, не ме е.
695
00:55:46,541 --> 00:55:48,041
Разбира се, че не.
696
00:55:48,250 --> 00:55:52,150
Освен това,
не бих искал да те карам да ревнуваш,
697
00:55:52,333 --> 00:55:56,000
защото изглеждам добре.
- Знаеш ли как да заговориш гей?
698
00:55:56,916 --> 00:55:58,416
Разбира се.
699
00:56:00,833 --> 00:56:02,333
Ами…
700
00:56:03,191 --> 00:56:04,691
Гей ли си, човече?
701
00:56:04,875 --> 00:56:06,375
Аз също.
702
00:56:06,958 --> 00:56:09,358
И той ще те пребие до смърт за това.
703
00:56:13,291 --> 00:56:15,400
Не думите са важни.
704
00:56:15,583 --> 00:56:17,083
Казваш го с очите си.
705
00:56:17,208 --> 00:56:19,900
Точно тук.
Хей, опитай с мен.
706
00:56:20,083 --> 00:56:22,708
Моля?
- Пробвай.
707
00:56:26,625 --> 00:56:28,125
Не, това е грозно.
708
00:56:28,308 --> 00:56:29,808
Опитай пак.
709
00:56:34,357 --> 00:56:36,691
Опитваш се да изглеждаш плашещо ли?
710
00:56:36,791 --> 00:56:39,258
Трябва да изглеждаш
страстен и искрен.
711
00:56:48,375 --> 00:56:49,875
Хей.
712
00:56:52,041 --> 00:56:53,541
Как беше това?
713
00:56:55,416 --> 00:56:56,916
Добре.
714
00:57:13,083 --> 00:57:14,583
Май не е в настроение!
715
00:57:15,000 --> 00:57:16,500
Просто отиди.
716
00:57:16,600 --> 00:57:18,100
Но той е…
717
00:57:21,166 --> 00:57:22,666
Здравей.
718
00:57:24,041 --> 00:57:25,708
Тръгваш си толкова рано?
719
00:57:26,291 --> 00:57:28,500
Какво ще кажеш за едно питие?
720
00:57:31,539 --> 00:57:34,375
Махни ръцете си от мен,
проклет педал.
721
00:57:34,558 --> 00:57:36,058
О, мамка му.
722
00:57:36,208 --> 00:57:37,791
Да, на път съм.
723
00:57:40,166 --> 00:57:42,816
Хората продължават да мятат гейове?
724
00:57:43,000 --> 00:57:44,833
Еха!
- Това беше невероятно.
725
00:57:45,016 --> 00:57:47,575
Толкова грациозно.
- Страхотен танцьор.
726
00:58:01,000 --> 00:58:02,500
Сега какво?
727
00:58:02,891 --> 00:58:05,583
И така, полицай, какъв е планът?
728
00:58:09,908 --> 00:58:12,375
Просто трябва да го заведа на разпит.
729
00:58:12,558 --> 00:58:14,791
Нали това казвам от началото!
730
00:58:15,291 --> 00:58:17,558
Тогава защо пропиляхме цялата нощ?
731
00:58:18,708 --> 00:58:21,875
Нали те изведох?
И съм сигурен, че се забавлява.
732
00:58:22,541 --> 00:58:24,041
Купонясваше така…
733
00:58:31,000 --> 00:58:32,500
Какво, по дяволите?
734
00:58:36,000 --> 00:58:38,250
О, боже! Какво правиш?
735
00:58:38,633 --> 00:58:40,500
Какво правиш?
- Направи нещо.
736
00:58:40,683 --> 00:58:42,417
Защо следиш Сяо Ма?
- Моля?
737
00:58:44,416 --> 00:58:45,916
Този човек е Сяо Ма?
738
00:58:46,116 --> 00:58:49,583
Шпионираш ли го?
- А Коу ни каза, преди да бъде убит.
739
00:58:49,683 --> 00:58:52,125
Сяо Ма е дясната ръка
на Лин Сяо Юен.
740
00:58:52,308 --> 00:58:55,441
Аз съм на наблюдение.
А що се отнася до теб…
741
00:58:55,625 --> 00:58:58,708
ти беше преместен. Защо го следиш?
742
00:59:02,500 --> 00:59:05,750
Аз, аз, аз съм…
743
00:59:06,358 --> 00:59:09,158
Помагам на приятел
да разследва катастрофа,
744
00:59:09,258 --> 00:59:11,858
където Сяо Ма и А Коу
са били свидетели.
745
00:59:11,958 --> 00:59:13,458
А Коу е мъртъв.
746
00:59:14,416 --> 00:59:15,916
Затова той ми остана.
747
00:59:17,107 --> 00:59:20,041
Мислех,
че записите от камерите са изчезнали.
748
00:59:20,141 --> 00:59:21,666
У Мин Хан.
749
00:59:22,441 --> 00:59:25,641
Да, затова…
- Кажи й да седне на задната седалка!
750
00:59:25,766 --> 00:59:27,941
Искаш помощта ми? Седни отзад!
751
00:59:28,066 --> 00:59:29,800
Аз ли да седна отзад?
- Да!
752
00:59:29,900 --> 00:59:32,300
Няма да седя там!
- Защо да седя там?
753
00:59:32,400 --> 00:59:35,600
Искаш ли отново да танцуваш гол,
като те обладая?
754
00:59:39,875 --> 00:59:43,125
Единствено жена ми ще седи отпред.
755
00:59:46,375 --> 00:59:48,208
Много си странен.
756
00:59:50,166 --> 00:59:51,750
Мишената е в движение!
757
01:00:04,583 --> 01:00:10,583
СТРОИТЕЛНИ МАТЕРИАЛИ "ACE YES"
758
01:00:24,208 --> 01:00:25,875
Това трябва да е мястото.
759
01:00:26,291 --> 01:00:27,825
Погледни всички камери.
760
01:00:33,166 --> 01:00:34,666
Лин Сяо Юен!
761
01:00:34,791 --> 01:00:36,791
Мамка му!
762
01:00:39,750 --> 01:00:42,691
Няма да има проблем.
Не е за първи път.
763
01:00:42,875 --> 01:00:46,083
Кога стана такъв страхливец?
Добре, добре.
764
01:01:00,125 --> 01:01:01,791
Видя те.
765
01:01:06,333 --> 01:01:07,833
Забеляза ни.
766
01:01:08,583 --> 01:01:10,083
Ей, луд ли си?
767
01:01:10,816 --> 01:01:12,616
Какво, по дяволите, правиш?
768
01:01:15,458 --> 01:01:16,983
За бога!
769
01:01:17,166 --> 01:01:19,733
Какво правиш? Хей!
- Не, край вече!
770
01:01:19,916 --> 01:01:23,908
Нямаш представа къде отиваш!
Казах ти да питаш за посоката!
771
01:01:28,958 --> 01:01:31,833
О, скъпа, хайде де. Влез в колата.
772
01:01:31,966 --> 01:01:33,833
Спокойно, всичко ще е наред.
773
01:01:34,407 --> 01:01:35,941
Винаги сме почти там.
774
01:01:36,041 --> 01:01:40,375
През всичките ни години заедно
нито веднъж не стигнахме до там!
775
01:01:43,166 --> 01:01:44,941
Къде, по дяволите, сме?
776
01:01:45,491 --> 01:01:46,991
Извинете.
777
01:01:47,175 --> 01:01:51,672
Търсим фирмата за дивани.
Знаете ли къде е улица "Шуанхъ"?
778
01:01:53,416 --> 01:01:54,916
Не.
779
01:01:55,708 --> 01:01:58,175
Предполагам, че ще продължа да търся.
780
01:02:00,125 --> 01:02:02,916
Скъпи! Тръгнал си
и си въвел грешен адрес!
781
01:02:03,832 --> 01:02:06,566
Глупостта ти
причинява стрес на бебето ни.
782
01:02:06,666 --> 01:02:09,750
Добре, скъпа. Съжалявам за това.
783
01:02:09,850 --> 01:02:13,025
Хей. Това ли е главният път, нагоре?
- Да.
784
01:02:13,208 --> 01:02:14,733
Благодаря.
- Благодаря.
785
01:02:14,916 --> 01:02:17,783
Нека се прибираме. Бебето полудява.
- Добре.
786
01:02:17,916 --> 01:02:19,416
Не те разбирам, скъпа.
787
01:02:19,600 --> 01:02:21,100
Толкова си безполезен!
788
01:02:24,649 --> 01:02:28,316
С тези доказателства
можем да поискаме заповед за обиск.
789
01:02:28,416 --> 01:02:29,916
Да.
790
01:02:30,016 --> 01:02:32,616
Сега със сигурност
ще си върна работата.
791
01:02:35,541 --> 01:02:37,041
Хайде де.
792
01:02:43,000 --> 01:02:44,667
Хей, това не беше хубаво.
793
01:02:51,233 --> 01:02:52,733
Шефът каза "да".
794
01:02:52,916 --> 01:02:55,958
След края на това разследване
може да се върнеш в участъка.
795
01:02:56,058 --> 01:03:00,083
Да, да! Това е страхотно. Да.
796
01:03:01,541 --> 01:03:03,041
Чуйте ме внимателно.
797
01:03:03,141 --> 01:03:05,650
Това е победа и за двама ви, ясно?
798
01:03:05,833 --> 01:03:08,233
Така че престанете да се дърпате.
799
01:03:09,125 --> 01:03:11,125
Вие сте партньори.
800
01:03:11,225 --> 01:03:13,208
Отсъствието му
се отразява добре за него.
801
01:03:13,391 --> 01:03:15,608
Той е зрял У Мин Хан.
802
01:03:15,991 --> 01:03:17,733
Дай му шанс.
803
01:03:17,833 --> 01:03:20,166
Благодаря, началник.
Благодаря, сър.
804
01:03:20,266 --> 01:03:22,000
Ще работя усърдно!
- Добре.
805
01:03:22,125 --> 01:03:23,958
Ще бъда по-зрял!
- Добре.
806
01:03:31,299 --> 01:03:34,233
По-зрял, друг път.
- Толкова е несправедливо.
807
01:03:34,333 --> 01:03:36,067
Тя е хубава, но и упорита.
808
01:03:36,167 --> 01:03:37,767
Разбираш ли?
- Мисли се за висша.
809
01:03:37,867 --> 01:03:39,375
Пиклата ме отряза.
810
01:03:39,475 --> 01:03:41,916
Имаше късмет да намери
склада за наркотици.
811
01:03:42,016 --> 01:03:44,691
Кой знае с кого е спала,
за да получи тази информация.
812
01:03:44,791 --> 01:03:46,291
Сигурно с главния.
813
01:03:46,416 --> 01:03:49,400
Хей. Какво правиш?
814
01:03:49,875 --> 01:03:51,609
Не трябва да говорят така.
815
01:03:52,057 --> 01:03:55,791
Мъжете, които казват такива неща,
просто имат малък член.
816
01:03:55,891 --> 01:03:57,391
Моля?
817
01:03:57,666 --> 01:04:00,400
Това си мисля,
когато чуя такива глупости.
818
01:04:02,750 --> 01:04:05,208
Не ме гледай съжалително, ясно?
819
01:04:05,649 --> 01:04:07,916
Има неща, които искам да постигна.
820
01:04:08,016 --> 01:04:10,333
Вярвам, че ще се докажа скоро.
821
01:04:12,416 --> 01:04:13,916
Не се отнасяй с мен
822
01:04:14,125 --> 01:04:15,625
сякаш съм безпомощна.
823
01:04:16,625 --> 01:04:18,125
Ясно?
824
01:04:30,375 --> 01:04:33,316
Не си забравил най-важното, нали?
825
01:04:33,500 --> 01:04:36,666
Знам, знам.
Ще намеря човека, който те уби.
826
01:04:37,708 --> 01:04:39,208
Радвам се да го чуя.
827
01:04:42,541 --> 01:04:46,475
Здравейте, може ли да попитам
редовни ли са изхожданията ви?
828
01:04:46,982 --> 01:04:48,916
Аз съм търговски представител
829
01:04:49,041 --> 01:04:51,241
от "Семейна фирма за пробиотици".
830
01:04:52,208 --> 01:04:53,708
Казвам се Цин Цин.
831
01:04:54,300 --> 01:04:55,800
Цин Цин.
832
01:04:55,932 --> 01:04:59,066
Позволете ни да се погрижим
за вашето семейство.
833
01:04:59,166 --> 01:05:00,791
Работи ли?
834
01:05:02,899 --> 01:05:05,233
Този път без грешки!
- Да, началник.
835
01:05:05,333 --> 01:05:08,041
Падаш си по Дзъ Цин?
- Глупости!
836
01:05:09,836 --> 01:05:11,350
Искам да кажа…
837
01:05:11,958 --> 01:05:13,458
Да действаме, отбор.
838
01:05:15,083 --> 01:05:16,583
Да.
839
01:05:16,808 --> 01:05:18,942
Предлагам ти дори да не опитваш.
840
01:05:19,042 --> 01:05:21,416
В нея има повече,
отколкото се вижда на пръв поглед.
841
01:05:21,516 --> 01:05:23,541
Тя е умна и амбициозна.
842
01:05:23,866 --> 01:05:26,066
Няма да бъде контролирана от теб.
843
01:05:26,166 --> 01:05:28,108
Това е наистина важно.
844
01:05:28,208 --> 01:05:31,408
Ако разрешим случая,
мога да се върна в участъка.
845
01:05:31,750 --> 01:05:34,375
И ще заловим и другия свидетел.
846
01:05:34,616 --> 01:05:39,150
Така че, ако искаш да се превъплътиш,
спри да си вреш носа навсякъде.
847
01:05:39,250 --> 01:05:41,850
Началник, целта пристигна
във фабриката.
848
01:05:41,975 --> 01:05:44,858
Добре, движение!
- Да, сър!
849
01:05:47,916 --> 01:05:52,416
"СЕМЕЙНА ФИРМА ЗА ПРОБИОТИЦИ"
850
01:05:52,791 --> 01:05:54,291
Извинете.
851
01:05:54,732 --> 01:05:58,666
Здравейте, може ли да попитам
редовни ли са изхожданията ви?
852
01:05:58,766 --> 01:06:02,041
От "Семейна фирма за пробиотици" съм.
- Добре съм.
853
01:06:02,141 --> 01:06:05,475
И съм в района.
- Трябва да си тръгнеш.
854
01:06:05,749 --> 01:06:07,483
Господине, сигурен ли сте?
855
01:06:07,583 --> 01:06:09,383
Ако ми позволите да ви кажа
856
01:06:09,483 --> 01:06:12,500
за някои от продуктите ни,
може да се справя с продажбите.
857
01:06:12,600 --> 01:06:16,734
В противен случай шефът ми ще бъде
бесен и вероятно ще ме убие.
858
01:06:19,416 --> 01:06:21,958
Нека видим какво правят вътре.
859
01:06:24,208 --> 01:06:25,708
Моля?
860
01:06:29,208 --> 01:06:31,333
…и значително да подобрите…
861
01:06:31,816 --> 01:06:33,416
Много различни видове…
862
01:06:33,541 --> 01:06:35,041
Нещо не е наред.
863
01:06:35,941 --> 01:06:39,075
Няма ли да разпознаят
Дзъ Цин на камерите?
864
01:06:41,375 --> 01:06:43,242
Може би мога да ви покажа…
865
01:06:48,266 --> 01:06:50,733
У Мин Хан.
Изхвърлят всичко като луди!
866
01:06:50,833 --> 01:06:52,767
Изхвърлят всичко като луди?
867
01:06:52,875 --> 01:06:54,942
"Изхвърлят всичко като луди"?
868
01:07:03,833 --> 01:07:05,916
Да? Да…
869
01:07:06,041 --> 01:07:07,541
Ясно.
870
01:07:16,000 --> 01:07:17,500
Пистолет!
871
01:07:17,600 --> 01:07:19,100
Какво? Хей!
872
01:07:31,358 --> 01:07:33,158
Ченгетата са тук!
873
01:07:34,228 --> 01:07:36,245
Щеше да ме добави в WhatsApp!
Какво правиш?
874
01:07:36,345 --> 01:07:37,845
Ченгетата са отвън!
875
01:07:39,091 --> 01:07:41,958
Защитавах те.
- Казах, че не съм безпомощна!
876
01:07:42,058 --> 01:07:45,858
Мамка му! Добре, да вървим!
Заемете позиции! Хайде, хайде!
877
01:07:53,666 --> 01:07:55,566
На шест часа!
- Хайде, хайде!
878
01:07:55,750 --> 01:07:58,150
Хайде, хайде!
- Залегни! Прикрий се!
879
01:07:58,333 --> 01:08:00,250
Идваме!
- Пазете си гърба!
880
01:08:01,708 --> 01:08:03,333
Покрийте ме!
- Движение!
881
01:08:22,250 --> 01:08:23,750
Какво я задържа?
882
01:08:23,916 --> 01:08:25,583
Да минем на пряко! Хайде!
883
01:08:44,075 --> 01:08:45,900
На пода, не мърдай!
884
01:08:46,016 --> 01:08:48,750
Хвърлете оръжията си!
Спрете да танцувате!
885
01:08:48,850 --> 01:08:51,384
На пода! Всички на земята!
- Залегнете.
886
01:09:02,541 --> 01:09:04,666
Началник Джан, добре дошъл.
887
01:09:05,666 --> 01:09:07,333
Искаш ли хот пот?
888
01:09:08,416 --> 01:09:10,708
Или може би бърза игра?
889
01:09:11,291 --> 01:09:15,441
Много добро, шефе!
- Знаеш ли, благодарен съм, наистина.
890
01:09:15,566 --> 01:09:18,166
Доведе всички тези хора
да ме поздравят,
891
01:09:18,266 --> 01:09:19,866
а дори не е Нова година.
892
01:09:23,125 --> 01:09:25,083
Провали цялата операция.
893
01:09:25,708 --> 01:09:27,642
Все едно искаш да те понижат.
894
01:09:53,541 --> 01:09:55,041
Боже.
895
01:09:56,416 --> 01:09:57,916
Какво?
896
01:10:11,958 --> 01:10:15,708
Защо У Мин Хан ни каза,
че изхвърлят всичко?
897
01:10:18,000 --> 01:10:21,650
Разполагаха с десет минути
преди да влезем.
898
01:10:21,833 --> 01:10:25,941
Как унищожиха толкова много
доказателства за това време?
899
01:10:26,125 --> 01:10:30,333
Възможно ли е някой да им е помогнал?
- Сериозно ли?
900
01:10:31,208 --> 01:10:33,275
Да има къртица в отряда?
901
01:10:33,458 --> 01:10:36,566
Боже, това е точно като филма
"Пъклени дела".
902
01:10:36,750 --> 01:10:40,208
Г-н Лин не е ли поставял къртица
в полицията преди?
903
01:10:40,833 --> 01:10:42,333
Наистина.
904
01:11:07,458 --> 01:11:08,983
Лин Сяо Юен.
905
01:11:09,166 --> 01:11:10,666
Не мога да повярвам.
906
01:11:12,916 --> 01:11:16,716
Търсим същия човек за твоята смърт
и случая с наркотиците.
907
01:11:16,833 --> 01:11:19,250
Съпруже!
908
01:11:36,916 --> 01:11:38,525
Откъде взе това?
909
01:11:41,208 --> 01:11:44,142
Имаш свой собствен информатор
за Лин Сяо Юен?
910
01:11:45,583 --> 01:11:47,083
Да.
911
01:11:47,208 --> 01:11:49,416
Наистина съжалявам за днес, но…
912
01:11:50,141 --> 01:11:51,708
с това
913
01:11:52,333 --> 01:11:55,400
може да го арестуваш
за автомобилна катастрофа.
914
01:11:56,858 --> 01:11:58,658
Защо го даваш точно на мен?
915
01:12:02,250 --> 01:12:03,750
Защото сме партньори.
916
01:12:07,666 --> 01:12:09,533
Не искам да съм ти партньор.
917
01:12:10,666 --> 01:12:12,166
Ама…
918
01:12:26,741 --> 01:12:29,541
Все още се опитваш
да й спечелиш доверието.
919
01:12:29,725 --> 01:12:32,392
Трябваше сам да предадеш
доказателството.
920
01:12:34,383 --> 01:12:36,650
Не искаш ли да си върнеш работата?
921
01:12:36,750 --> 01:12:38,291
Сто пъти ти казах.
922
01:12:39,333 --> 01:12:42,650
Просто ти помагам да се превъплътиш.
923
01:12:42,833 --> 01:12:44,333
Мин Хан.
924
01:12:47,000 --> 01:12:50,416
ПОЛИЦИЯ
925
01:12:50,916 --> 01:12:52,416
У Мин Хан.
926
01:12:54,083 --> 01:12:56,708
Тръгваме.
Ще се водиш с мен. Хайде.
927
01:12:58,646 --> 01:13:00,491
Добре. Да тръгваме!
928
01:13:16,250 --> 01:13:17,750
Мин Хан.
929
01:13:18,208 --> 01:13:21,208
Наистина ли имаш информатор,
близък с г-н Лин?
930
01:13:26,791 --> 01:13:28,291
Да.
931
01:13:28,666 --> 01:13:30,266
Мисля, че имаме къртица.
932
01:13:31,416 --> 01:13:33,733
Лин Сяо Юен е безмилостен.
933
01:13:33,916 --> 01:13:37,716
Ако намери информатора ти,
тогава кой знае какво ще стане?
934
01:13:38,583 --> 01:13:40,083
Кажи ми кой е.
935
01:13:44,666 --> 01:13:48,458
Той е…
936
01:13:50,375 --> 01:13:51,875
мъртъв.
937
01:13:52,041 --> 01:13:53,541
Какво? Мъртъв?
938
01:13:54,191 --> 01:13:56,058
Но минаха само няколко часа!
939
01:13:56,375 --> 01:13:58,750
Лин Сяо Юен е наистина безмилостен.
940
01:13:59,250 --> 01:14:00,750
Така е.
941
01:14:00,850 --> 01:14:03,517
Напълно безмилостен.
Трябва да го хванем.
942
01:14:03,625 --> 01:14:06,559
Така че моят информатор
може да почива в мир.
943
01:14:22,591 --> 01:14:25,375
Вратата е отворена.
Приближете внимателно.
944
01:14:25,666 --> 01:14:27,166
Давай, давай, давай.
945
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Давай!
946
01:14:29,916 --> 01:14:31,416
Хайде!
947
01:14:32,208 --> 01:14:35,125
Чисто.
- Чисто.
948
01:14:35,225 --> 01:14:37,608
Чисто.
- B2, чисто.
949
01:14:38,541 --> 01:14:40,041
Мамка му!
950
01:14:40,500 --> 01:14:42,000
Отдавна е отпрашил.
951
01:14:52,083 --> 01:14:54,683
Сигурно наистина
има къртица в участъка.
952
01:14:58,541 --> 01:15:00,041
У Мин Хан.
953
01:15:00,141 --> 01:15:03,475
Каза, че информаторът ти
ти е дал сигнал за Сяо Ма.
954
01:15:03,708 --> 01:15:06,708
Тогава какво се случи
при ареста за наркотици?
955
01:15:06,808 --> 01:15:09,742
Наруши прикритието
и компрометира операцията.
956
01:15:09,958 --> 01:15:11,521
Имал си информатор.
957
01:15:11,625 --> 01:15:13,425
И сега казваш, че е мъртъв.
958
01:15:14,191 --> 01:15:15,858
Какво трябва да си мисля?
959
01:15:16,433 --> 01:15:20,233
Също излезе, че извършителят
на твоя случай с катастрофата
960
01:15:20,333 --> 01:15:22,541
случайно е нашият престъпен бос.
961
01:15:24,125 --> 01:15:26,125
Ти ли си къртицата, У Мин Хан?
962
01:15:31,458 --> 01:15:34,325
У Мин Хан.
Иска ми се да можех да ти вярвам.
963
01:15:34,891 --> 01:15:37,358
Отстранен си. Влиза в сила незабавно,
964
01:15:37,458 --> 01:15:40,125
освен ако не ни предадеш
своя информатор!
965
01:15:43,416 --> 01:15:44,916
Виждаш ли?
966
01:15:45,100 --> 01:15:47,634
Не трябваше да й даваш
доказателствата.
967
01:15:47,875 --> 01:15:49,375
Сега виж какво стана.
968
01:15:53,791 --> 01:15:55,291
У Мин Хан.
969
01:15:55,391 --> 01:15:57,941
Няма проблем, ако не искаш да ядеш,
но нахрани кучето.
970
01:15:58,041 --> 01:16:01,125
То е невинно. Голям егоист си.
971
01:16:10,666 --> 01:16:12,166
Егоист ли?
972
01:16:12,350 --> 01:16:14,500
Кого наричаш егоист?
- Моля?
973
01:16:17,833 --> 01:16:19,333
Кажи го пак.
974
01:16:22,708 --> 01:16:24,208
Теб. Кой друг?
975
01:16:28,875 --> 01:16:30,375
Аз съм егоистът ли?
976
01:16:31,666 --> 01:16:34,083
За кого правя всички тези глупости?
977
01:16:36,791 --> 01:16:38,313
Правиш ги за себе си,
978
01:16:38,416 --> 01:16:40,550
за да може да се отървеш от мен.
979
01:16:40,916 --> 01:16:42,416
Така ли?
980
01:16:42,541 --> 01:16:45,141
Да съм искал
този глупав призрачен брак?
981
01:16:45,241 --> 01:16:47,358
Това ми донесе нищо друго,
освен лош късмет!
982
01:16:47,458 --> 01:16:48,966
Хей, не бъди такъв.
983
01:16:49,066 --> 01:16:51,933
Никога нямаше да намериш
тези следи без мен.
984
01:16:52,033 --> 01:16:54,041
Помогнах ти да намериш
склада за наркотици
985
01:16:54,141 --> 01:16:56,691
и кадри от камерата на 6610.
986
01:16:56,791 --> 01:16:59,325
Нямаше да намериш нищо
от това без мен.
987
01:16:59,433 --> 01:17:01,983
Не ми се общува с хетеро!
988
01:17:02,166 --> 01:17:04,941
Така ли било? Много тъпо изказване!
989
01:17:05,125 --> 01:17:07,325
И какво като съм хетеросексуален?
990
01:17:07,466 --> 01:17:09,333
Винаги пропускате същността.
991
01:17:09,516 --> 01:17:12,050
Всички вие сте
нарцистични его маниаци.
992
01:17:12,166 --> 01:17:13,666
Това е дискриминация!
993
01:17:13,766 --> 01:17:17,900
Искаш да си говорим за дискриминация?
Говориш с хомосексуалист!
994
01:17:18,000 --> 01:17:20,666
Занимавал съм се с тези глупости,
както и Дзъ Цин!
995
01:17:20,766 --> 01:17:23,833
Мислиш, че жените се нуждаят
от силен мъж, който да ги спаси.
996
01:17:23,933 --> 01:17:26,000
Да! Мислиш се за много умен, а?
997
01:17:26,100 --> 01:17:29,191
Ти и социалните ти проблеми? Знаеш ли
какъв е истинският ти проблем?
998
01:17:29,291 --> 01:17:31,833
Ти!
- Глупости!
999
01:17:31,958 --> 01:17:33,525
Баща ти. Бившият ти.
1000
01:17:33,708 --> 01:17:35,208
Как върви там?
1001
01:17:37,708 --> 01:17:39,308
Ето защо си все още тук!
1002
01:17:40,958 --> 01:17:42,458
Какво правиш?
1003
01:17:43,500 --> 01:17:45,000
Изпадам в ярост!
1004
01:17:46,166 --> 01:17:47,666
Къде отиваш?
1005
01:17:48,333 --> 01:17:50,708
Ще го занеса на любимото ти гадже.
1006
01:17:51,458 --> 01:17:55,325
Казах, че се радвам, че е добре.
Така че го остави на мира!
1007
01:17:55,425 --> 01:17:57,000
Това нищо не означава.
1008
01:17:59,191 --> 01:18:01,791
У Мин Хан,
държиш се незряло и дребнаво.
1009
01:18:01,891 --> 01:18:04,025
Като човек с наистина малък член!
1010
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
Членът ми е толкова голям,
че е трудно да се носи!
1011
01:18:06,683 --> 01:18:09,583
Не си ли го виждал?
Дори не мисля, че имаш член!
1012
01:18:09,683 --> 01:18:13,708
Искаш да те обладая ли?
- Давай, просто те е страх!
1013
01:18:13,816 --> 01:18:15,483
От какво да се страхувам?
1014
01:18:15,583 --> 01:18:18,317
Че Дзя Хао може да не иска
призрачен брак.
1015
01:18:25,500 --> 01:18:27,000
Да?
1016
01:18:27,100 --> 01:18:28,858
Това е погребалната плоча на Мао Мао.
1017
01:18:28,958 --> 01:18:31,558
Просто предавам
някои съобщения от него.
1018
01:18:31,666 --> 01:18:34,858
Да не си екстрасенс?
- Не.
1019
01:18:34,958 --> 01:18:37,483
Това, което съм,
е страдание от призрачен брак
1020
01:18:37,583 --> 01:18:40,383
поради злощастно объркване
с червен плик.
1021
01:18:40,566 --> 01:18:42,066
Мао Мао е до мен.
1022
01:18:42,241 --> 01:18:45,108
Кафяви панталони,
къдрава коса, грозна риза.
1023
01:18:45,208 --> 01:18:46,708
Какво?
1024
01:18:46,808 --> 01:18:49,441
Призрачните бракове носят късмет.
Искал си брак с него.
1025
01:18:49,541 --> 01:18:52,075
Сега е твоят шанс.
- Стой далеч от мен!
1026
01:18:52,175 --> 01:18:54,400
О, не, не го прави!
Не се заяждам!
1027
01:18:54,583 --> 01:18:58,791
Мао Пан Ю! Искаш ли да ме обсебиш?
Давай и говори с този човек!
1028
01:18:58,975 --> 01:19:00,566
Разкарай се!
1029
01:19:00,750 --> 01:19:02,500
Защо?
1030
01:19:03,091 --> 01:19:05,958
Мао Мао беше убит
и изглежда, че не ти пука.
1031
01:19:06,058 --> 01:19:08,325
Наскоро започна да спиш с нов мъж.
1032
01:19:11,433 --> 01:19:14,500
Виж, никога не съм искал
да се омъжа за никого.
1033
01:19:14,683 --> 01:19:16,250
Но Мао Мао се увлече.
1034
01:19:18,491 --> 01:19:20,291
Той винаги говореше за това
1035
01:19:20,391 --> 01:19:23,500
и не исках да го разстройвам.
Беше решен.
1036
01:19:24,250 --> 01:19:26,384
Не исках да нараня чувствата му.
1037
01:19:26,708 --> 01:19:28,708
Започнах да спазвам дистанция.
1038
01:19:28,808 --> 01:19:32,075
Какво друго можех да направя?
Сега, моля, напусни.
1039
01:19:34,750 --> 01:19:38,217
Спри да плачеш, той не си заслужава.
- Това е нелепо!
1040
01:19:38,500 --> 01:19:40,000
Сега го разплака.
1041
01:19:40,100 --> 01:19:43,450
Защо не беше честен за чувствата си?
- Защото не искаше да ме чуе!
1042
01:19:43,550 --> 01:19:45,050
Майната ти!
1043
01:19:45,325 --> 01:19:46,825
У Мин Хан!
1044
01:19:46,925 --> 01:19:49,125
За какво, по дяволите, беше това?
1045
01:19:50,583 --> 01:19:54,125
Искам да попиташ
дали направих нещо нередно.
1046
01:19:54,500 --> 01:19:56,367
Или не бях достатъчно добър?
1047
01:20:00,875 --> 01:20:04,041
Мао Мао пита
дали е направил нещо нередно,
1048
01:20:04,941 --> 01:20:06,941
или не е бил достатъчно добър?
1049
01:20:07,041 --> 01:20:09,816
Какво, по дяволите, Мао Мао? Боже.
1050
01:20:09,916 --> 01:20:12,733
Той е недостоен за теб.
Прекалено добър си за него.
1051
01:20:12,833 --> 01:20:16,400
Прав си. Не съм достатъчно добър.
Сега просто си тръгвай, става ли?
1052
01:20:16,583 --> 01:20:20,625
Лайно такова!
- Луд ли си, по дяволите?
1053
01:20:20,725 --> 01:20:24,775
Идваш в дома ми точно като бащата
на Мао, удряш ме и задаваш въпроси.
1054
01:20:24,875 --> 01:20:26,900
Жалък си!
Имаш нужда от ритник в задника!
1055
01:20:27,000 --> 01:20:29,733
Спри или ще извикам полиция!
- Аз съм полицията, идиот!
1056
01:20:29,833 --> 01:20:31,333
Не, моля те!
1057
01:21:06,083 --> 01:21:08,708
Хей, търсих те навсякъде.
1058
01:21:09,291 --> 01:21:11,625
Добре, че изведох Мао Младши.
1059
01:21:12,208 --> 01:21:13,708
Той те намери.
1060
01:21:28,833 --> 01:21:31,700
Не се тревожи за това,
нямам нужда от утеха.
1061
01:21:39,000 --> 01:21:40,500
Хей, виж.
1062
01:21:41,208 --> 01:21:42,708
Виж.
1063
01:21:46,724 --> 01:21:48,458
Сложих ги само заради теб.
1064
01:21:48,558 --> 01:21:50,916
Супер удобни са.
1065
01:21:52,250 --> 01:21:54,317
Не си много добър в това, нали?
1066
01:21:58,750 --> 01:22:00,250
Съжалявам.
1067
01:22:00,458 --> 01:22:02,792
Аз съм просто тъп хетеросексуалист.
1068
01:22:03,750 --> 01:22:06,617
Това е по-добре,
отколкото да си мъртъв гей.
1069
01:22:08,833 --> 01:22:10,333
Имаш време.
1070
01:22:15,250 --> 01:22:17,050
Вече виждам нещата по-ясно.
1071
01:22:19,000 --> 01:22:22,734
Неща, срещу които трябваше
да се изправя, докато бях жив.
1072
01:22:27,458 --> 01:22:31,250
Знаеш ли, за тъп хетеросексуалист
изобщо не си егоист.
1073
01:22:32,875 --> 01:22:34,375
Благодаря ти.
1074
01:22:35,125 --> 01:22:36,625
Искам да кажа,
1075
01:22:36,808 --> 01:22:38,833
че Дзя Хао прилича на идиот.
1076
01:22:40,375 --> 01:22:43,909
Какво видя в него,
че да искаш да се омъжиш за него?
1077
01:22:47,583 --> 01:22:49,083
Излизах с момчета,
1078
01:22:49,266 --> 01:22:51,208
но винаги е било само секс.
1079
01:22:53,291 --> 01:22:56,375
Дзя Хао дойде и се влюбих.
1080
01:22:56,708 --> 01:23:00,125
И когато узакониха гей браковете…
1081
01:23:02,333 --> 01:23:04,733
мислех, че можем да остареем заедно.
1082
01:23:04,833 --> 01:23:06,875
Само дето само аз исках това.
1083
01:23:08,791 --> 01:23:10,291
А, да.
1084
01:23:10,541 --> 01:23:12,041
Но знаеш ли,
1085
01:23:12,141 --> 01:23:14,650
това е просто безполезен лист хартия.
1086
01:23:14,833 --> 01:23:16,333
Всеки ден има разводи.
1087
01:23:16,791 --> 01:23:19,341
А призрачният брак е завинаги.
1088
01:23:19,441 --> 01:23:22,241
Всъщност това,
което искам, е много просто.
1089
01:23:22,341 --> 01:23:23,916
Искам просто някой,
1090
01:23:25,083 --> 01:23:26,583
който да обичам,
1091
01:23:26,875 --> 01:23:29,041
и да бъдем заедно завинаги.
1092
01:23:30,250 --> 01:23:31,916
Приятел и любовник.
1093
01:23:32,833 --> 01:23:34,967
Някой, който би застанал до мен.
1094
01:23:38,750 --> 01:23:40,250
Исках някой…
1095
01:23:41,666 --> 01:23:45,400
на когото да се доверя
напълно и безрезервно.
1096
01:23:45,583 --> 01:23:47,783
И той да ми вярва по същия начин.
1097
01:23:49,291 --> 01:23:50,791
Бих се радвал на това.
1098
01:23:55,166 --> 01:23:56,666
Значи…
1099
01:23:57,458 --> 01:23:59,525
просто искаш някой да те обича.
1100
01:24:13,233 --> 01:24:15,767
Ако това беше
предсмъртното ми желание,
1101
01:24:16,541 --> 01:24:19,208
сега щеше да е
твърде късно да се сбъдне.
1102
01:24:24,666 --> 01:24:26,583
Хей, имам решение за това.
1103
01:24:27,458 --> 01:24:29,258
Просто се навъртай наоколо.
1104
01:24:29,358 --> 01:24:32,275
По-евтин си от куче,
защото не трябва да те храня.
1105
01:24:32,375 --> 01:24:34,400
Освен това съм ти бил куче
в минал живот,
1106
01:24:34,500 --> 01:24:36,567
така че сега е твой ред.
1107
01:24:42,916 --> 01:24:44,416
Мислиш ли?
1108
01:24:44,600 --> 01:24:46,400
Само че ти си кучето. Ясно?
1109
01:24:46,500 --> 01:24:48,000
Бум-бум.
1110
01:24:57,550 --> 01:24:59,050
Мао Младши.
1111
01:25:00,500 --> 01:25:02,434
Искаш да кажеш, че ме обичаш?
1112
01:25:06,083 --> 01:25:07,583
Хей, ела тук.
1113
01:25:08,166 --> 01:25:10,666
Какво мислиш?
Време ли е за гушкане?
1114
01:25:18,516 --> 01:25:21,583
Ако можех да публикувам
Инстаграм история сега,
1115
01:25:21,966 --> 01:25:24,233
бих ви снимал на фона на това небе
1116
01:25:25,033 --> 01:25:28,300
с хаштаг "Много се радвам
да ви имам в живота ми".
1117
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
Хаштаг "Благодаря, момчета.
1118
01:25:31,958 --> 01:25:33,758
Довиждане.
1119
01:25:34,125 --> 01:25:35,625
Сега си отивам".
1120
01:26:29,875 --> 01:26:31,375
Мао Младши.
1121
01:26:32,466 --> 01:26:34,008
Сега сме само двамата.
1122
01:26:39,583 --> 01:26:41,083
Хей, У Мин Хан.
1123
01:26:44,275 --> 01:26:46,742
Мисля, че съм готов да се превъплътя.
1124
01:27:02,875 --> 01:27:04,375
У Мин Хан.
1125
01:27:04,750 --> 01:27:06,250
Няма начин.
1126
01:27:06,350 --> 01:27:10,333
Грижи се за Мао Младши.
И понякога посещавай баба ми.
1127
01:27:11,000 --> 01:27:14,541
И, моля те, вземи си стилни гащи.
1128
01:27:15,625 --> 01:27:17,125
Чао.
1129
01:27:26,541 --> 01:27:28,041
Мао Младши.
1130
01:27:28,250 --> 01:27:30,184
Чакай тук, докато се прибера.
1131
01:27:47,333 --> 01:27:49,500
Почти забравих.
1132
01:27:56,250 --> 01:27:58,041
ОСТАВАТ 7 ЧАСА И 11 МИНУТИ
1133
01:28:00,833 --> 01:28:03,041
Какво?
1134
01:28:03,791 --> 01:28:05,291
Добро утро.
1135
01:28:05,916 --> 01:28:07,416
Свърши ни зелето.
1136
01:28:09,491 --> 01:28:12,291
Проверих записите
от камерите за наблюдение
1137
01:28:12,416 --> 01:28:14,125
и Ин Дзео не ви следи.
1138
01:28:15,013 --> 01:28:18,191
Не, не на улицата, а в дома ми.
1139
01:28:18,375 --> 01:28:21,191
Добре. Може да инсталираме скенери,
1140
01:28:21,375 --> 01:28:25,858
които да открият всички
подслушвателни устройства в дома ви.
1141
01:28:26,041 --> 01:28:27,541
Добре.
1142
01:28:32,000 --> 01:28:35,458
ЗЕЛЕН ЕКОЛОГИЧЕН СЪЮЗ:
УСПЕШЕН БАНКОВ ПРЕВОД
1143
01:28:52,958 --> 01:28:54,458
Ало?
1144
01:28:55,500 --> 01:28:57,000
Господин Лин?
1145
01:28:59,500 --> 01:29:01,000
На път ли си?
1146
01:29:02,000 --> 01:29:04,833
"Pier Two". Макао.
1147
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
Отивам натам. Ясно.
1148
01:29:10,841 --> 01:29:13,241
Първото онлайн казино в Макао е тук.
1149
01:29:13,341 --> 01:29:16,275
"Късметлийски скуеър
в град на забавленията."
1150
01:29:16,375 --> 01:29:19,309
Секси дилъри
са развълнувани да играят с вас.
1151
01:29:19,409 --> 01:29:22,458
Това ви дава различен вид
хазартно изживяване
1152
01:29:22,583 --> 01:29:25,608
и предоставя
всички видове лотарийни игри.
1153
01:29:25,791 --> 01:29:29,500
Здравейте. Казвам се Аки Харуко.
1154
01:29:30,041 --> 01:29:32,083
Висока съм 157 см.
1155
01:29:32,666 --> 01:29:35,466
47 килограма. G чашка.
1156
01:29:36,341 --> 01:29:37,841
Добра съм в…
1157
01:31:01,250 --> 01:31:02,750
Боже!
1158
01:31:02,850 --> 01:31:04,858
Какво, по дяволите?
Мислех, че си отиде!
1159
01:31:04,958 --> 01:31:08,958
Спри да крещиш! Идвам с информация.
- Каква информация?
1160
01:31:09,058 --> 01:31:11,275
Лин Сяо Юен ще избяга
от града тази вечер!
1161
01:31:11,375 --> 01:31:12,875
Откъде знаеш това?
1162
01:31:12,975 --> 01:31:15,733
Няма значение.
Началник Джан е къртицата.
1163
01:31:15,833 --> 01:31:17,791
Началник Джан е къртицата ли?
- Да.
1164
01:31:18,791 --> 01:31:20,291
Вдигни телефона.
1165
01:31:20,391 --> 01:31:24,291
Шишко, Сяо Юен ще избяга от града
тази вечер. Тръгва от "Pier Two".
1166
01:31:24,391 --> 01:31:27,416
Мин Хан, откъде научи за това?
- Няма време, извикай всички там!
1167
01:31:28,416 --> 01:31:30,608
Наистина ли имаш информатор,
близък с г-н Лин?
1168
01:31:30,708 --> 01:31:33,091
Мисля, че имаме къртица.
Лин Сяо Юен е безмилостен.
1169
01:31:33,191 --> 01:31:35,750
Ако намери информатора ти,
тогава кой знае какво ще стане?
1170
01:31:35,850 --> 01:31:38,375
Отстранен си. Влиза в сила незабавно…
Кажи ми кой е.
1171
01:31:38,475 --> 01:31:40,583
…освен ако не ни предадеш
своя информатор!
1172
01:31:43,558 --> 01:31:46,292
Ето защо
толкова много искаше информатора.
1173
01:31:46,875 --> 01:31:50,066
Опитвал се е да защити Лин Сяо Юен.
Боже.
1174
01:31:50,191 --> 01:31:52,791
Не е за вярване, нали?
Ако не шпионирах,
1175
01:31:52,891 --> 01:31:55,500
нямаше да стигнеш дотук.
- Ами ти?
1176
01:31:55,600 --> 01:31:57,750
Защо не се прероди? Задник.
1177
01:31:59,250 --> 01:32:01,050
Просто искам да ти помогна.
1178
01:32:01,166 --> 01:32:05,625
Защото без мен
никога няма да се върнеш в участъка.
1179
01:32:07,016 --> 01:32:10,750
Не искаш да се месиш и се престори…
- Спри, ясно?
1180
01:32:10,850 --> 01:32:13,866
Ти се опитваше да ме задържиш тук.
Това е ужасяващо.
1181
01:32:13,966 --> 01:32:16,041
Опитвам се да се превъплътя,
а не да се мотая.
1182
01:32:16,141 --> 01:32:20,375
Все още говориш глупости.
Толкова си зает да търсиш любовта…
1183
01:32:27,416 --> 01:32:29,950
Мамка му!
Как се стигна до престрелка?
1184
01:32:37,333 --> 01:32:40,467
Не искам повече да се занимавам
с тези глупости!
1185
01:32:46,208 --> 01:32:47,708
Мамка му!
1186
01:32:54,057 --> 01:32:55,791
Има друг! Върни се! Назад!
1187
01:32:55,975 --> 01:32:57,509
Лин Сяо Юен се измъква!
1188
01:33:13,041 --> 01:33:15,416
КАРАОКЕ
1189
01:33:49,975 --> 01:33:51,475
Не мърдай.
1190
01:33:52,933 --> 01:33:55,583
У Мин Хан?
Какво… какво правиш?
1191
01:33:57,541 --> 01:33:59,408
Мислеше, че няма да разбера?
1192
01:33:59,583 --> 01:34:01,083
Какво?
1193
01:34:01,208 --> 01:34:03,025
Обаждането ти до Сяо Юен.
1194
01:34:03,174 --> 01:34:04,708
От "Pier Two" за Макао.
1195
01:34:04,831 --> 01:34:08,431
Ако не бях казал на Шишко…
- Какво? За какво говориш?
1196
01:34:09,250 --> 01:34:10,750
Ало?
1197
01:34:10,850 --> 01:34:14,333
Началник, получих информация,
че г-н Лин ще избяга от града.
1198
01:34:14,433 --> 01:34:17,358
Господин Лин?
- На път съм за там.
1199
01:34:17,541 --> 01:34:20,808
Той тръгва от "Pier Two" до Макао.
- На път ли си?
1200
01:34:21,291 --> 01:34:22,791
"Pier Two". Макао.
1201
01:34:32,625 --> 01:34:34,125
Моя грешка.
1202
01:34:34,708 --> 01:34:38,208
Ако вече не беше мъртъв,
сам щях да те закопая.
1203
01:34:38,875 --> 01:34:40,691
В това няма смисъл.
1204
01:34:40,875 --> 01:34:43,542
Откъде знаеш
за разговора ми на паркинга?
1205
01:34:44,666 --> 01:34:47,275
Няма значение. Защо си тук?
1206
01:34:47,458 --> 01:34:49,041
Той ме последва тук.
1207
01:34:53,541 --> 01:34:55,041
Началник Джан.
1208
01:34:56,125 --> 01:34:58,416
Предай се. Обградени сте.
1209
01:35:04,883 --> 01:35:06,458
Ти ли си къртицата?
1210
01:35:10,541 --> 01:35:12,483
Идиот, на една страна сме.
1211
01:35:12,666 --> 01:35:14,166
Глупав ли си?
1212
01:35:14,475 --> 01:35:16,775
Аз съм.
Полицията ще обискира склада днес.
1213
01:35:16,875 --> 01:35:19,166
Добре. Тръгвам.
- Направи доставката и излез.
1214
01:35:20,200 --> 01:35:22,708
ЧЕНГЕТАТА СА ТУК, НЕ СЕ ОГЛЕЖДАЙ,
БЪДЕТЕ БЪРЗИ ВЪТРЕ
1215
01:35:22,808 --> 01:35:25,858
В противен случай шефът ми ще бъде
бесен и вероятно ще ме убие.
1216
01:35:26,041 --> 01:35:28,175
Вероятно ще ме убие, вероятно…
1217
01:35:30,166 --> 01:35:31,666
Не може да бъде!
1218
01:35:32,833 --> 01:35:34,333
Неочакван обрат.
1219
01:35:34,458 --> 01:35:36,658
Хубавото лице е добра маскировка.
1220
01:35:36,833 --> 01:35:38,900
Казах ти, че не съм безпомощна.
1221
01:35:39,500 --> 01:35:42,108
Мислех, че си по-нетърпелива
от мен да го хванеш.
1222
01:35:42,208 --> 01:35:44,625
Ако бях търпелива,
нямаше да ме допуснеш до случая.
1223
01:35:44,725 --> 01:35:48,725
Щеше пак да ме караш да закачам
корсажи на идиоти по цял ден.
1224
01:35:49,833 --> 01:35:54,567
Не мога да повярвам, че правиш това.
- Ще повярваш ли, ако те застрелям?
1225
01:35:56,958 --> 01:35:59,816
Достатъчно. Да спрем с глупостите!
- Шефе.
1226
01:36:00,000 --> 01:36:03,200
Всичко е под контрол.
Ще задържа тези двамата тук
1227
01:36:03,300 --> 01:36:05,700
и ще ги убия, след като си тръгнете.
1228
01:36:07,708 --> 01:36:09,208
Добре.
1229
01:36:15,375 --> 01:36:20,583
Ще се изправиш срещу шампиона
на академията на МВР по джиу-джицу.
1230
01:36:39,458 --> 01:36:43,525
Ще я последвам да видя какво
е намислила. Мога да оправя това.
1231
01:36:44,083 --> 01:36:45,666
Няма нужда да шепнеш!
1232
01:36:47,500 --> 01:36:49,250
Не е нужно и да крещиш!
1233
01:36:50,708 --> 01:36:53,650
Този задник ми дължи живота.
1234
01:36:53,833 --> 01:36:55,333
Време е за разплата.
1235
01:37:03,541 --> 01:37:05,041
Шефе.
1236
01:37:05,583 --> 01:37:07,108
Всичко е уредено.
1237
01:37:07,291 --> 01:37:08,813
Отърви се от онези двамата
1238
01:37:08,916 --> 01:37:11,316
и се върни в участъка,
сякаш нищо не се е случило.
1239
01:37:11,625 --> 01:37:15,692
Когато стигна до новото си
местоположение, ще се свържа с теб.
1240
01:37:18,583 --> 01:37:20,083
Вземи тези.
1241
01:37:22,166 --> 01:37:24,416
Отърви се напълно от тях, ясно?
1242
01:37:27,166 --> 01:37:28,666
По дяволите.
1243
01:37:28,766 --> 01:37:31,733
Случилото се в склада
не е по моя вина.
1244
01:37:31,833 --> 01:37:33,900
Тя е тази, която им помогна.
1245
01:37:34,166 --> 01:37:35,666
Хей, почакай.
1246
01:37:36,474 --> 01:37:39,941
Тя ми каза,
че Лин Сяо Юен ще бъде тук.
1247
01:37:40,041 --> 01:37:41,575
Защо би направила това?
1248
01:37:49,583 --> 01:37:51,383
Какво, по дяволите, правиш?
1249
01:37:52,708 --> 01:37:56,083
Откачалка!
Къде мислиш, че ще отидеш?
1250
01:37:58,599 --> 01:38:01,066
Мислеше,
че ще съм благодарна за това?
1251
01:38:01,166 --> 01:38:03,083
Глупак.
- По дяволите.
1252
01:38:04,166 --> 01:38:06,083
Винаги съм се грижел за теб.
1253
01:38:06,708 --> 01:38:09,166
Неблагодарница!
1254
01:38:10,258 --> 01:38:12,458
Ще те убия!
- Грижил си се за мен?
1255
01:38:12,558 --> 01:38:14,250
И ще ми е приятно!
1256
01:38:15,416 --> 01:38:17,683
Знаеш ли как се озовах на улицата?
1257
01:38:38,041 --> 01:38:39,541
Взех стоката.
1258
01:38:39,725 --> 01:38:41,325
Хей, започна без мен ли?
1259
01:38:42,458 --> 01:38:43,958
Хей.
1260
01:38:45,916 --> 01:38:47,416
Какво става?
1261
01:38:48,416 --> 01:38:49,916
Мамка му!
1262
01:38:51,241 --> 01:38:52,958
8 май 2000 г.
1263
01:38:53,558 --> 01:38:55,358
Обществени жилища "Санчун".
1264
01:38:55,916 --> 01:38:57,583
Майка ми предозира
1265
01:38:58,500 --> 01:39:00,333
и умря заради теб.
1266
01:39:01,916 --> 01:39:04,791
Може ли да бъдеш по-точна?
1267
01:39:05,958 --> 01:39:07,458
Добре.
1268
01:39:07,558 --> 01:39:11,900
Ще взема всички пари, преди полицията
да дойде и да те обвини
1269
01:39:12,000 --> 01:39:16,334
в производство на лекарства,
а също и катастрофа, причинила смърт.
1270
01:39:16,958 --> 01:39:19,375
Значи и ти си след парите.
1271
01:39:20,000 --> 01:39:21,500
Не си по-добра от мен.
1272
01:39:22,750 --> 01:39:24,941
И не си по-добра от майка ти.
1273
01:39:25,125 --> 01:39:26,625
Наркоманска измет.
1274
01:39:27,700 --> 01:39:29,791
Задник!
Разбира се, че беше заради парите!
1275
01:39:29,891 --> 01:39:33,383
Отървах се от записите,
където убиваш човек с колата си!
1276
01:39:33,483 --> 01:39:36,483
Аз бях тази, която те защитаваше
през всичките тези години!
1277
01:39:36,583 --> 01:39:39,733
Зная, че някой ден ще избягаш
и че мога да взема всичко това!
1278
01:39:39,833 --> 01:39:41,367
Чаках достатъчно дълго!
1279
01:39:45,383 --> 01:39:48,166
И моето търпение не беше напразно.
1280
01:39:49,583 --> 01:39:52,666
Знаеш ли, имах своите подозрения.
1281
01:39:53,149 --> 01:39:57,083
Съветите ти често идваха
със закъснение и ни струваха стоки.
1282
01:39:57,183 --> 01:40:00,050
Не мога да повярвам,
че си такава измамница.
1283
01:40:03,708 --> 01:40:05,541
Просто имам красиво лице.
1284
01:40:08,708 --> 01:40:10,208
Хей!
1285
01:40:10,391 --> 01:40:12,058
Ще те накарам да страдаш.
1286
01:40:13,699 --> 01:40:16,133
Не е за вярване.
Сякаш гледам сапунена опера.
1287
01:40:16,233 --> 01:40:18,083
За да отмъсти за смъртта на майка си,
1288
01:40:18,183 --> 01:40:20,900
Дзъ Цин използва Сяо Юен
и открадна всичките му пари.
1289
01:40:21,000 --> 01:40:23,067
Току-що го прикова към стената.
1290
01:40:32,416 --> 01:40:34,625
Съжалявам, знам, че не разбираш.
1291
01:40:36,500 --> 01:40:38,316
За да отмъстиш
за смъртта на майка си,
1292
01:40:38,416 --> 01:40:40,458
използва Сяо Юен
и открадна всичките му пари.
1293
01:40:40,558 --> 01:40:42,583
И си го приковала към стената.
1294
01:40:43,166 --> 01:40:44,833
Откъде знаеш всичко това?
1295
01:40:45,500 --> 01:40:48,234
Твърде лесно е.
Остави твърде много улики.
1296
01:40:53,500 --> 01:40:56,250
Ако ти липсвам, докато ме няма,
1297
01:40:58,250 --> 01:41:01,717
може да гледаш онези глупави реклами,
които направих.
1298
01:41:08,166 --> 01:41:10,108
Защо се забавихте толкова?
1299
01:41:10,291 --> 01:41:13,166
Отидете да спасите Сяо Юен!
Побързайте, той е отзад!
1300
01:41:13,350 --> 01:41:16,275
Хей, ти.
Занеси това в колата на Сяо Юен!
1301
01:41:16,458 --> 01:41:17,958
Да, госпожице!
1302
01:41:38,466 --> 01:41:40,133
Сигурен съм, че ти казах.
1303
01:41:40,233 --> 01:41:42,566
В нея има повече,
отколкото се вижда на пръв поглед.
1304
01:41:42,666 --> 01:41:44,733
Сигурно всички ви е метнала.
1305
01:41:44,833 --> 01:41:48,233
Ти беше този, който каза,
че началникът е къртицата!
1306
01:41:48,333 --> 01:41:51,541
С кого, по дяволите, си говориш?
1307
01:41:53,500 --> 01:41:55,958
Какво ще правим?
1308
01:41:56,458 --> 01:42:00,416
Какво, по дяволите, се случи?
- Добре, престанете.
1309
01:42:00,958 --> 01:42:02,458
Шефе, добре ли си?
1310
01:42:04,241 --> 01:42:06,191
Вземи ключа, вземи ключа.
1311
01:42:06,375 --> 01:42:08,291
Вземи ключа! Ключа!
1312
01:42:11,916 --> 01:42:13,583
Побързай! Вземи го бързо!
1313
01:42:16,541 --> 01:42:18,441
Мао Мао! Обсеби някого
1314
01:42:18,625 --> 01:42:21,159
и използвай тялото,
за да вземеш ключа!
1315
01:42:23,208 --> 01:42:24,750
Кой точно да обладая?
1316
01:42:25,516 --> 01:42:27,916
Всички изглеждат, сякаш миришат зле.
1317
01:42:28,016 --> 01:42:31,550
На кого му пука, ако смърдят?
Това е на живот и смърт!
1318
01:42:35,435 --> 01:42:38,041
Здравей. Срещаме се отново.
1319
01:42:45,491 --> 01:42:46,991
Чакай.
1320
01:42:48,208 --> 01:42:49,708
Шефе.
1321
01:42:53,750 --> 01:42:55,250
Лин Сяо Юен.
1322
01:42:58,125 --> 01:42:59,625
Къде е Лин Дзъ Цин?
1323
01:43:04,375 --> 01:43:06,500
Отпраши с парите ти.
1324
01:43:07,000 --> 01:43:09,041
Направи те на глупак.
1325
01:43:09,366 --> 01:43:11,833
И след това те използва
за изтривалка.
1326
01:43:12,016 --> 01:43:14,166
Майната ти!
1327
01:43:30,708 --> 01:43:32,208
Не може да бъде.
1328
01:43:41,816 --> 01:43:43,316
Тези са с нас.
1329
01:43:43,500 --> 01:43:45,000
Какво?
1330
01:43:45,541 --> 01:43:47,250
Сигурен ли си, шефе?
1331
01:43:49,750 --> 01:43:51,250
Шефе.
1332
01:43:51,433 --> 01:43:53,166
Сигурен ли си?
1333
01:43:55,283 --> 01:43:58,025
Мамка му. Много си умен.
1334
01:43:58,150 --> 01:43:59,650
Добре ли си, шефе?
1335
01:43:59,750 --> 01:44:02,441
Лин Сяо Юен да не каза,
че сме с него?
1336
01:44:03,125 --> 01:44:06,091
Какво?
Може би всички работите за мен!
1337
01:44:08,783 --> 01:44:10,317
Лин Сяо Юен е с нас!
1338
01:44:13,166 --> 01:44:16,416
Тогава… тогава и вие сте с нас!
1339
01:44:18,500 --> 01:44:20,000
Полиция, не мърдайте!
1340
01:44:20,125 --> 01:44:21,625
Върнете се!
1341
01:44:21,958 --> 01:44:23,458
Хей, хей, хей…
1342
01:44:23,625 --> 01:44:28,083
Какво си мислите, че правите?
Хей, не стреляйте, не стреляйте.
1343
01:44:34,250 --> 01:44:37,400
Убих някого!
Какво да правя, какво да правя?
1344
01:44:37,583 --> 01:44:41,366
О, Господи, убих някого!
Убих някого!
1345
01:44:47,666 --> 01:44:49,266
Уби свой човек!
1346
01:45:00,041 --> 01:45:01,625
Шефе? Шефе.
1347
01:46:17,541 --> 01:46:20,808
Мао Пан Ю, спри да обсебваш
хората, ще се нараниш.
1348
01:46:43,330 --> 01:46:44,865
Добре ли си?
1349
01:46:47,291 --> 01:46:49,541
Други повече не мога да обсебя.
1350
01:46:53,791 --> 01:46:55,291
У Мин Хан.
1351
01:47:00,358 --> 01:47:01,858
Зад теб.
1352
01:47:02,041 --> 01:47:03,541
Залегни!
1353
01:47:13,125 --> 01:47:14,625
У Мин Хан!
1354
01:47:15,208 --> 01:47:16,708
Бум-бум.
1355
01:47:17,583 --> 01:47:19,083
Бум-бум!
1356
01:47:26,375 --> 01:47:28,208
У Мин Хан!
1357
01:47:30,791 --> 01:47:33,166
У Мин Хан! У Мин Хан!
1358
01:47:49,250 --> 01:47:50,750
Как е той?
1359
01:47:50,850 --> 01:47:53,984
Загубил е много кръв.
Кръвното му налягане пада.
1360
01:47:55,416 --> 01:47:57,250
Какъв е този трафик?
1361
01:47:57,750 --> 01:48:00,775
Голямо задръстване!
- Губим го!
1362
01:48:00,958 --> 01:48:04,492
Трябва да стигнем до болницата,
за да извадим куршума!
1363
01:48:04,833 --> 01:48:06,333
У Мин Хан…
1364
01:48:06,516 --> 01:48:08,358
казах "бум-бум",
1365
01:48:08,541 --> 01:48:10,041
но ти не помръдна.
1366
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Защото…
1367
01:48:15,808 --> 01:48:17,608
го каза…
1368
01:48:18,083 --> 01:48:20,833
твърде бавно.
1369
01:48:26,333 --> 01:48:28,333
Виж, може и да съм мъртъв,
1370
01:48:29,000 --> 01:48:31,467
но ти няма да се присъединиш към мен.
1371
01:48:31,666 --> 01:48:33,166
Няма да го позволя!
1372
01:48:34,875 --> 01:48:36,833
Знам, че каза,
1373
01:48:37,625 --> 01:48:40,958
че не всички мъртъвци са дружки.
1374
01:48:43,666 --> 01:48:47,250
Но поне…
1375
01:48:49,125 --> 01:48:52,541
те опознах в този живот.
1376
01:48:56,625 --> 01:48:58,875
Хей, хлапе, с кого говориш?
1377
01:49:01,875 --> 01:49:03,375
С моя…
1378
01:49:04,291 --> 01:49:06,458
съпруг.
1379
01:49:07,800 --> 01:49:09,325
Мин Хан! Мин Хан!
1380
01:49:09,458 --> 01:49:12,791
Сър, чувате ли ме? Сър!
1381
01:49:15,166 --> 01:49:17,083
Поеми вместо мен.
Започвам сърдечен масаж.
1382
01:49:17,266 --> 01:49:19,041
У Мин Хан. Стой там.
1383
01:49:19,541 --> 01:49:21,041
Ще се оправиш.
1384
01:49:21,225 --> 01:49:23,875
Почакай, почакай.
1385
01:49:34,541 --> 01:49:37,500
Глупав ли си? Не мога…
1386
01:49:37,625 --> 01:49:40,541
Боже мой!
1387
01:50:06,699 --> 01:50:09,566
Огнестрелна рана.
Пациентът кърви драстично.
1388
01:50:09,666 --> 01:50:11,883
Получил е сърдечен арест.
1389
01:50:14,341 --> 01:50:17,941
Медицинска сестра! Заведете го
в операционната веднага!
1390
01:50:18,041 --> 01:50:19,541
Трябва да се оперира!
1391
01:50:52,541 --> 01:50:54,041
Мин Хан. Мин Хан!
1392
01:50:56,250 --> 01:50:57,875
Здрасти.
1393
01:51:00,833 --> 01:51:02,333
Ти успя.
1394
01:51:04,750 --> 01:51:07,833
Почакай тук. Ще извикам доктора.
1395
01:51:19,250 --> 01:51:21,083
Мао… Мао Пан Ю.
1396
01:51:24,375 --> 01:51:25,875
Мао Пан Ю.
1397
01:51:26,666 --> 01:51:29,108
Къде си? Мао Пан Ю.
1398
01:51:29,291 --> 01:51:31,250
Сериозен пътен инцидент…
1399
01:51:31,433 --> 01:51:32,933
Мао Пан Ю.
1400
01:51:33,750 --> 01:51:35,250
Не ме плаши.
1401
01:51:36,025 --> 01:51:37,525
Мао Пан Ю.
1402
01:51:37,625 --> 01:51:40,974
Шофьорите колективно преместиха
колите си в бариерите за движение,
1403
01:51:41,074 --> 01:51:43,208
когато трябваше да мине линейка.
1404
01:51:43,308 --> 01:51:48,600
Няколко твърдят, че са загубили
съзнание по време на инцидента…
1405
01:51:48,708 --> 01:51:50,208
Мао Пан Ю.
1406
01:51:50,416 --> 01:51:53,208
Мао Пан Ю, излез веднага. Плашиш ме.
1407
01:51:55,166 --> 01:51:56,666
Къде си?
1408
01:51:56,875 --> 01:51:59,083
Мао Пан Ю, моля те, покажи се.
1409
01:51:59,625 --> 01:52:01,125
Излез веднага.
1410
01:52:04,041 --> 01:52:06,300
Мао Пан Ю.
1411
01:52:07,125 --> 01:52:08,625
Мао Пан…
1412
01:52:14,083 --> 01:52:15,583
Не е за вярване, нали?
1413
01:52:20,083 --> 01:52:21,583
Остани там.
1414
01:52:21,708 --> 01:52:23,458
Ще взема малко тамян.
1415
01:52:24,208 --> 01:52:25,742
Твърде късно е за това.
1416
01:52:28,041 --> 01:52:30,166
Просто остани там и си почини.
1417
01:52:34,241 --> 01:52:35,833
Буден си.
1418
01:52:38,816 --> 01:52:41,258
Слава богу. Слава богу.
1419
01:52:42,530 --> 01:52:44,264
Началникът ти ми се обади.
1420
01:52:44,625 --> 01:52:47,566
Каза ми, че си намерил човека,
убил сина ми,
1421
01:52:47,750 --> 01:52:52,310
и че си бил тежко ранен
при залавянето му.
1422
01:52:53,958 --> 01:52:55,750
Не мърдай. Почини си.
1423
01:53:00,641 --> 01:53:04,458
Благодаря ти, че въдвори
справедливост за Мао Мао.
1424
01:53:04,583 --> 01:53:07,983
Сигурен съм,
че и той ти благодари от небето.
1425
01:53:08,166 --> 01:53:09,666
Г-н Мао…
1426
01:53:12,666 --> 01:53:14,166
Знам,
1427
01:53:15,250 --> 01:53:18,050
че сте се скарали с Мао Мао,
преди да умре.
1428
01:53:19,125 --> 01:53:20,708
И в болницата
1429
01:53:21,291 --> 01:53:24,491
вероятно не си успял
да го видиш за последен път.
1430
01:53:24,833 --> 01:53:26,333
Не съм.
1431
01:53:26,458 --> 01:53:29,083
Ами ако имаше тази възможност?
1432
01:53:31,166 --> 01:53:32,833
Какво щеше да му кажеш?
1433
01:53:37,583 --> 01:53:40,983
Твърде късно е за това.
А и какво бих могъл да кажа?
1434
01:53:42,000 --> 01:53:43,500
Повярвай ми.
1435
01:53:44,708 --> 01:53:46,208
Мао Пан Ю е тук.
1436
01:53:49,208 --> 01:53:50,708
И може да те чуе.
1437
01:54:00,250 --> 01:54:01,750
Ако…
1438
01:54:01,875 --> 01:54:04,275
наистина имах шанс да говоря с него,
1439
01:54:05,375 --> 01:54:06,875
бих казал,
1440
01:54:07,875 --> 01:54:09,375
че съжалявам
1441
01:54:09,500 --> 01:54:11,166
и че знам…
1442
01:54:11,583 --> 01:54:14,208
че аз съм този, който го уби.
1443
01:54:17,500 --> 01:54:19,166
Грешката беше моя.
1444
01:54:20,649 --> 01:54:22,983
Отрекъл си се от собствения си син?
1445
01:54:23,083 --> 01:54:25,608
Мао Мао е талантлив и добросърдечен.
1446
01:54:25,708 --> 01:54:28,191
Интересува от света, в който живеем.
1447
01:54:28,291 --> 01:54:30,500
И какво, ако харесва момчета?
1448
01:54:31,641 --> 01:54:35,108
Никога няма да се съглася
с такова неестествено нещо!
1449
01:54:35,208 --> 01:54:36,708
"Неестествено"?
1450
01:54:37,041 --> 01:54:38,816
Как можа да го кажеш?
1451
01:54:38,924 --> 01:54:42,391
Досега те защитавах.
Знаеш ли какво казах на Мао Мао?
1452
01:54:42,491 --> 01:54:45,291
"Баща ти може да е нетърпелив
и с лош нрав,
1453
01:54:45,391 --> 01:54:48,233
но истината е, че той те обича".
1454
01:54:48,358 --> 01:54:50,025
Здравейте! Какво да бъде?
1455
01:54:50,125 --> 01:54:52,233
Два омлета със стриди, моля.
- Добре.
1456
01:54:52,333 --> 01:54:54,200
Няма нужда от кутии.
- Добре.
1457
01:54:59,308 --> 01:55:01,833
Всъщност нека са три.
- Добре.
1458
01:55:01,958 --> 01:55:03,458
Благодаря.
1459
01:55:21,625 --> 01:55:23,125
Хайде.
1460
01:55:23,250 --> 01:55:26,166
Сигурен ли си?
Ами ако Мао Мао се върне?
1461
01:55:27,283 --> 01:55:28,875
Не се притеснявай.
1462
01:55:29,833 --> 01:55:31,500
Никой не може да ни спре.
1463
01:55:35,875 --> 01:55:37,375
Татко.
1464
01:55:37,500 --> 01:55:41,041
Искам да ти кажа нещо
от известно време.
1465
01:55:41,225 --> 01:55:43,775
Дзя Хао и аз искаме да се омъжим.
1466
01:55:43,958 --> 01:55:46,825
И се надявах…
- Няма да се омъжиш за него!
1467
01:55:47,583 --> 01:55:49,917
Няма да се съглася с тези глупости!
1468
01:55:51,583 --> 01:55:53,441
Татко, не съм приключил
да ти разказвам…
1469
01:55:53,625 --> 01:55:55,125
Току-що приключи!
1470
01:56:01,125 --> 01:56:04,375
Отне ми време да намеря
смелост да ти кажа това.
1471
01:56:06,375 --> 01:56:08,250
Чуваш ли сина си?
1472
01:56:11,500 --> 01:56:13,167
Не мога да те спра, но…
1473
01:56:13,916 --> 01:56:15,416
ако се омъжиш за него
1474
01:56:16,166 --> 01:56:19,900
и знаеш как се чувствам относно това,
ще загубиш баща си!
1475
01:56:24,658 --> 01:56:26,158
Хей.
1476
01:56:26,291 --> 01:56:28,184
Къде отиваш?
1477
01:56:28,591 --> 01:56:30,250
Не си довърши вечерята.
1478
01:56:32,875 --> 01:56:35,475
Трябваше да бъда честен
с него онзи ден.
1479
01:56:37,508 --> 01:56:41,775
Просто не исках да го видя наранен.
Не можех да се наканя да кажа
1480
01:56:41,875 --> 01:56:43,375
какво видях онзи ден.
1481
01:56:49,983 --> 01:56:53,183
Откъде да знам,
че никога повече няма да го видя?
1482
01:56:59,208 --> 01:57:00,708
След като умря,
1483
01:57:02,125 --> 01:57:03,625
бях ядосан.
1484
01:57:06,808 --> 01:57:09,075
Отидох и ударих онова гадже.
1485
01:57:09,541 --> 01:57:11,041
Въпреки това,
1486
01:57:11,250 --> 01:57:12,758
бързо съжалих.
1487
01:57:13,041 --> 01:57:15,150
Дни по-късно отидох
да го видя отново.
1488
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
Всичко, което исках, беше…
1489
01:57:19,666 --> 01:57:21,483
да го попитам дали знае
1490
01:57:21,583 --> 01:57:26,208
паролата за телефона на Мао Мао.
Надявах се да намеря нови улики.
1491
01:57:26,958 --> 01:57:28,458
Съжалявам.
1492
01:57:28,791 --> 01:57:30,500
Бях ядосан.
1493
01:57:31,083 --> 01:57:32,883
Извинявам се, че те ударих.
1494
01:57:37,708 --> 01:57:39,208
Почти на 60 съм.
1495
01:57:40,541 --> 01:57:43,008
И никога преди не съм се молил, но…
1496
01:57:43,291 --> 01:57:44,791
Хей!
1497
01:57:48,750 --> 01:57:50,250
Вижте, г-н Мао…
1498
01:57:51,166 --> 01:57:53,250
Наистина не знам паролата му.
1499
01:57:56,383 --> 01:57:57,950
Знам, че си ядосан,
1500
01:57:58,566 --> 01:58:00,233
но те моля да ми простиш.
1501
01:58:00,833 --> 01:58:02,333
Какво мислиш?
1502
01:58:04,083 --> 01:58:05,583
Ще изчакам…
1503
01:58:07,333 --> 01:58:08,833
навън до вратата.
1504
01:58:09,041 --> 01:58:10,541
И…
1505
01:58:10,641 --> 01:58:13,108
Г-н Мао.
Искаш най-доброто за сина си,
1506
01:58:13,233 --> 01:58:16,567
но нищо не можеш да направиш,
за да върнеш Мао Мао.
1507
01:58:18,166 --> 01:58:19,730
Моля те, умолявам те…
1508
01:58:19,833 --> 01:58:23,316
Правиш това,
защото се чувстваш виновен, нали?
1509
01:58:23,500 --> 01:58:25,167
Просто ме остави на мира!
1510
01:58:36,750 --> 01:58:39,291
Не очаквах да те видя навън.
1511
01:58:40,083 --> 01:58:41,583
Г-н Мао.
1512
01:58:44,125 --> 01:58:46,859
И все пак
получи справедливост за Мао Мао.
1513
01:58:50,208 --> 01:58:51,808
Никога не съм си мислел,
1514
01:58:52,000 --> 01:58:53,775
че ще кажа това.
1515
01:58:53,958 --> 01:58:56,825
Никога не съм си мислел,
че ще получа шанса.
1516
01:58:57,625 --> 01:58:59,125
Благодаря ти.
1517
01:59:00,958 --> 01:59:03,608
Ако Мао Мао беше срещнал
някой като теб
1518
01:59:03,791 --> 01:59:05,458
докато беше жив,
1519
01:59:06,666 --> 01:59:08,933
мисля, че щеше да е много щастлив.
1520
01:59:18,666 --> 01:59:20,166
Господине.
1521
01:59:22,241 --> 01:59:26,108
Мислиш ли, че сега би присъствал
на онази призрачна сватба?
1522
01:59:27,916 --> 01:59:29,416
Бих.
1523
01:59:31,875 --> 01:59:33,675
Не бих я пропуснал за нищо.
1524
01:59:43,166 --> 01:59:44,666
Мао Мао…
1525
01:59:46,150 --> 01:59:47,916
чу всичко, което каза.
1526
01:59:48,750 --> 01:59:50,625
Той иска да ти кажа,
1527
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
че знае, че когато излезеш…
1528
01:59:58,050 --> 02:00:02,050
взимаш собствените си кутии и клечки
за многократна употреба.
1529
02:00:04,333 --> 02:00:05,875
И той се гордее с теб.
1530
02:00:09,208 --> 02:00:12,333
Мао Мао също иска да се извини…
1531
02:00:14,000 --> 02:00:16,600
че ти причини
толкова много притеснения.
1532
02:00:18,791 --> 02:00:20,291
Също…
1533
02:00:23,166 --> 02:00:24,666
ти благодари,
1534
02:00:25,500 --> 02:00:28,208
че му показа безусловна любов.
1535
02:00:31,000 --> 02:00:32,625
И иска да се прероди…
1536
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
отново като твой син.
1537
02:01:11,041 --> 02:01:12,541
Моите синове.
1538
02:01:36,500 --> 02:01:38,434
Сега можеш да се превъплътиш.
1539
02:03:01,708 --> 02:03:03,375
О, ето го.
1540
02:03:04,083 --> 02:03:07,400
О, здравей!
- Здравей!
1541
02:03:07,583 --> 02:03:09,791
Мин Хан, баба е.
- Хей.
1542
02:03:09,891 --> 02:03:11,691
Бабо, как си?
1543
02:03:11,791 --> 02:03:14,400
Чудесно.
1544
02:03:14,583 --> 02:03:16,150
О, вярно.
1545
02:03:16,333 --> 02:03:18,983
Хей, Сърдитко. Виж!
1546
02:03:19,149 --> 02:03:20,816
Кажи "здравей" на зет си.
1547
02:03:20,916 --> 02:03:22,791
Здравей, татко.
1548
02:03:27,083 --> 02:03:28,583
Все още ли подсмърчаш?
1549
02:03:28,916 --> 02:03:30,566
Ужасна настинка!
1550
02:03:30,750 --> 02:03:32,650
Не изпи ли бульона?
1551
02:03:32,833 --> 02:03:35,241
О, да, изпих го.
- Тук е!
1552
02:03:35,366 --> 02:03:37,233
Да тръгваме. Таксито е тук.
1553
02:03:37,333 --> 02:03:40,608
Както и да е,
утре ще се видим отново.
1554
02:03:40,791 --> 02:03:42,358
Става ли?
1555
02:03:42,541 --> 02:03:44,625
Да, добре. Да.
1556
02:03:59,395 --> 02:04:04,395
Превод: BartAllen
1557
02:04:04,520 --> 02:04:09,520
Eastern Spirit ® 2023