1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,041 --> 00:01:00,041 SAYGILARINI SUN 4 00:01:41,625 --> 00:01:42,958 Nasıl olur? 5 00:01:57,958 --> 00:02:02,250 {\an8}VAY BE! SPOR SALONU 6 00:02:19,291 --> 00:02:21,625 {\an8}ÖMÜR BOYU FİT! SAĞLIĞIN YENİ TANIMI GÜÇTÜR. 7 00:03:00,666 --> 00:03:01,708 ERKEK MİSAFİR ALANI 8 00:03:43,166 --> 00:03:44,083 Polis. 9 00:03:44,166 --> 00:03:46,125 Kimliğinizi gösterin lütfen. Teşekkürler. 10 00:03:47,541 --> 00:03:48,375 Ne? 11 00:03:48,458 --> 00:03:49,416 Bir sorun mu var? 12 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 Acele edin. 13 00:04:02,458 --> 00:04:03,416 Hayırdır? 14 00:04:04,083 --> 00:04:06,458 Burada uyuşturucu satıldığına dair bir ihbar geldi. 15 00:04:06,541 --> 00:04:07,875 Üstünüzü aramamız gerekecek. 16 00:04:13,333 --> 00:04:14,958 Arama izniniz yok. 17 00:04:15,041 --> 00:04:17,000 Öylece eşyalarımı arayamazsınız, değil mi? 18 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 - Ming-han, o haklı. - Değil mi? 19 00:04:18,833 --> 00:04:20,041 Beni aptal mı sandınız? 20 00:04:21,000 --> 00:04:21,916 Bu beyaz şey de ne? 21 00:04:22,708 --> 00:04:23,833 K'yi böyle mi bölüyorsun? 22 00:04:23,916 --> 00:04:25,041 - Ne? - Ara onu, yakalandı. 23 00:04:25,125 --> 00:04:25,958 Toz bu. 24 00:04:26,041 --> 00:04:26,875 Çekil. 25 00:04:26,958 --> 00:04:27,791 Bir şey yoksa müsaade et. 26 00:04:27,875 --> 00:04:30,166 Neden arama emri olmadan bakmanıza izin vereyim? 27 00:04:30,250 --> 00:04:31,208 Benden uzak dur. 28 00:04:31,291 --> 00:04:32,125 - İznin yok. - Çekil. 29 00:04:32,208 --> 00:04:33,333 Arama emrin... 30 00:04:36,958 --> 00:04:37,875 Ne oluyor be? 31 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 Polis şiddeti. 32 00:04:40,166 --> 00:04:41,916 Ara şurayı, ne bakıyorsun? 33 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Acele et! 34 00:04:44,791 --> 00:04:46,625 Ming-han, hiçbir şey bulamıyorum. 35 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 Daha iyi bak. 36 00:04:49,750 --> 00:04:51,083 Kim olduğumu biliyor musunuz? 37 00:04:51,166 --> 00:04:52,583 Dava açıp canınıza okuyacağım! 38 00:04:53,333 --> 00:04:54,250 Babam bunu duyacak. 39 00:04:54,958 --> 00:04:56,958 - Hangi karakoldansın alçak polis? - Burada bir şey yok. 40 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 Daha iyi bak, didik didik ara. 41 00:04:59,291 --> 00:05:00,125 Hadi! 42 00:05:00,208 --> 00:05:03,041 Ming-han, burada hiçbir şey yok. Hiçbir şey bulamıyorum. 43 00:05:07,458 --> 00:05:09,041 Ming-han, buldum. 44 00:05:09,125 --> 00:05:10,333 Harikasın. 45 00:05:10,916 --> 00:05:12,458 Öyleyim tabii. 46 00:05:13,333 --> 00:05:14,875 Böyle tiplerin tek zevki uyuşturucu ve seks. 47 00:05:16,708 --> 00:05:17,541 Nasıl tiplerin? 48 00:05:19,708 --> 00:05:21,458 Geleceği parlak gençlerin, oldu mu? 49 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 Orada ne yapıyorsunuz? 50 00:05:23,333 --> 00:05:24,333 Ne bakıyorsunuz? 51 00:05:24,416 --> 00:05:25,416 Polis soruşturması. 52 00:05:27,208 --> 00:05:28,916 1'İNCİ SORUŞTURMA EKİBİ 53 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 Günaydın. 54 00:05:31,000 --> 00:05:31,833 Günaydın. 55 00:05:38,833 --> 00:05:39,708 Güveçte yemek. 56 00:05:39,791 --> 00:05:41,083 Sokağın yanındaki stanttan. 57 00:05:42,750 --> 00:05:44,541 Kurutulmuş tofu alabilir miyim? 58 00:05:46,208 --> 00:05:47,291 Çok beklersin. 59 00:05:51,666 --> 00:05:53,833 İŞE KABUL 60 00:05:56,791 --> 00:06:00,333 UYUŞTURUCUDAN UZAK DUR, HEMEN HAREKETE GEÇ 61 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 ALKOLLÜ ARAÇ KULLANIRSAN BAŞKASIYLA EVLENİRİM 62 00:06:17,791 --> 00:06:19,541 Memur Lin Tzu-ching, otursana. 63 00:06:19,625 --> 00:06:20,833 Kurutulmuş tofu. 64 00:06:24,500 --> 00:06:25,416 Acıdı ya. 65 00:06:25,500 --> 00:06:28,125 Bu devirde insanın homofobik olup 66 00:06:28,208 --> 00:06:30,375 onları dövebileceği hiç aklıma gelmezdi. 67 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Ne? Polis memurlarının imajı çok mu iyi? 68 00:06:33,958 --> 00:06:34,833 Ne utanç verici. 69 00:06:35,583 --> 00:06:37,041 Bütün gün gözetlemedeydim. 70 00:06:37,125 --> 00:06:38,333 Sen ne yaptın? 71 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 Devir değişti, 72 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 hâlâ güzel bir yüzden ibaretsin. 73 00:06:55,541 --> 00:06:56,791 Bu güzel yüz 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 seni öldürmeyi hâlâ başarabilir. 75 00:06:58,583 --> 00:06:59,583 Yanlış mıyım? 76 00:06:59,666 --> 00:07:01,458 Subaylara rozet takıp övgü alıyor, 77 00:07:01,541 --> 00:07:02,541 regl izni yapıyorsun. 78 00:07:02,625 --> 00:07:03,750 Kafan çok rahat. 79 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 - Siktir git. - Ming-han. 80 00:07:06,958 --> 00:07:08,500 - Bay Yung-kang. - Patron. 81 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Disiplin Kuruluna bildirildi. 82 00:07:10,625 --> 00:07:12,333 Aşırı güç kullanmakla 83 00:07:12,416 --> 00:07:14,333 ve cinsiyet ayrımcılığıyla suçlanıyorsun. 84 00:07:14,416 --> 00:07:16,083 Ceza birkaç gün içinde belli olur. 85 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 Kahrolası gey herif. 86 00:07:18,208 --> 00:07:19,500 Ona ayrımcılık yapmadım. 87 00:07:19,583 --> 00:07:20,541 Şu an dediğin de ayrımcılık. 88 00:07:20,625 --> 00:07:21,916 Yeter. 89 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 Görüntüleri gördüm. 90 00:07:23,500 --> 00:07:24,875 Ne halt ediyordun? İnanılmaz. 91 00:07:24,958 --> 00:07:26,041 Hadi ama patron. 92 00:07:26,125 --> 00:07:28,208 Bu kadar tetikte olmasam keşi yakalayamazdık. 93 00:07:28,291 --> 00:07:30,666 Sadece performansını düşünüyorsun ve hiç edebin yok. 94 00:07:30,750 --> 00:07:33,291 Evet, sadece kendini düşünüyorsun. 95 00:07:33,375 --> 00:07:36,083 Herhâlde, bir de seni mi düşünecektim? 96 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 Güzel olurdu. 97 00:07:38,541 --> 00:07:39,625 Her neyse. 98 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 Muhtemelen ihtar alırım, önemli bir şey değil. 99 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Biri polisi atlatmış. 100 00:07:43,708 --> 00:07:44,541 Şoför uyuşturucudan sabıkalı. 101 00:07:44,625 --> 00:07:45,458 Araçta uyuşturucu olabilir. 102 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 Destek lazım. 103 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 Kahretsin, yine beklemedi. 104 00:07:50,166 --> 00:07:51,208 Wu Ming-han! 105 00:08:08,125 --> 00:08:09,583 Siktir git. 106 00:08:09,666 --> 00:08:10,583 Enseme yapıştılar. 107 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Yakaladım seni. 108 00:08:20,791 --> 00:08:22,041 Sıkıyorsa gel. 109 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 Geri vites. 110 00:08:55,583 --> 00:08:58,458 Dikkat, geri vites. 111 00:08:58,541 --> 00:08:59,958 Geri vites! 112 00:09:00,041 --> 00:09:01,750 Dikkat, geri vites! 113 00:09:15,666 --> 00:09:17,416 Wu Ming-han, ne yapıyorsun? 114 00:09:17,500 --> 00:09:18,791 Bu yol kestirme. 115 00:09:23,666 --> 00:09:25,166 Ehliyetini kasaptan mı aldın? 116 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 Acelem var. 117 00:09:26,833 --> 00:09:28,166 Önüne baksana be! 118 00:09:28,250 --> 00:09:29,291 Polis çağıralım. 119 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Kahretsin, malları atıyor. 120 00:09:43,791 --> 00:09:44,916 Wu Ming-han. 121 00:09:46,166 --> 00:09:48,250 - Polis arabası hızlı geldi. - Evet. 122 00:09:48,916 --> 00:09:51,083 Wu Ming-han, ne yapıyorsun? 123 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 Ne yapıyorsun be? 124 00:09:53,291 --> 00:09:56,541 Wu Ming-han, ne yapıyorsun ya? Wu Ming-han! 125 00:10:02,458 --> 00:10:04,625 Bu ne? Ne oluyor? 126 00:10:37,916 --> 00:10:39,000 Aptal. 127 00:11:13,458 --> 00:11:14,833 Wu Ming-han, malları topla. 128 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 Baksana. 129 00:11:18,958 --> 00:11:19,791 Sen... 130 00:11:40,041 --> 00:11:43,708 ÖNCE GÜVENLİK 131 00:12:09,416 --> 00:12:11,125 Bana bunları toplatıyorsun. 132 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 Bana bunları toplatıyorsun ki 133 00:12:15,500 --> 00:12:19,166 kötü adamı sen yakalayasın. 134 00:12:58,958 --> 00:12:59,916 Aldı onu! 135 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Yüreğime indi! 136 00:13:01,208 --> 00:13:02,791 Tebrikler. 137 00:13:02,875 --> 00:13:04,541 - Tebrikler. - Genç Efendi. 138 00:13:04,625 --> 00:13:06,000 Tebrikler. 139 00:13:06,708 --> 00:13:09,250 Baksana, yakışıklı çocuk. 140 00:13:09,333 --> 00:13:10,791 Çok yakışıklı ve güzel vücutlu. 141 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Bir bakayım. 142 00:13:11,791 --> 00:13:13,541 Ne yapıyorsun? Hey, bu ne? 143 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Mao-mao'nun zevki çok iyiymiş. 144 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 Bu kesinlikle beklemeye değer. 145 00:13:20,083 --> 00:13:21,375 Doğru. 146 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 O ve Mao-mao 147 00:13:23,750 --> 00:13:25,541 birbirlerine yakışıyorlar. 148 00:13:25,625 --> 00:13:26,500 Doğru. 149 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 Bence de. 150 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 Pardon hanımlar. 151 00:13:29,416 --> 00:13:30,875 Ben polisim, kanıt topluyorum. 152 00:13:30,958 --> 00:13:32,083 Lütfen kenara çekilin. 153 00:13:32,625 --> 00:13:35,291 Bugünlerde insanlar yerden kırmızı zarf almaya çekinir. 154 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 Memur Bey, en cesurumuz sizsiniz. 155 00:13:38,083 --> 00:13:39,125 Öyle. 156 00:13:39,208 --> 00:13:40,875 Kanıt değilse geri koyacağım. 157 00:13:43,041 --> 00:13:44,250 Bu bir erkek. 158 00:13:44,875 --> 00:13:47,083 Tanımadığım bir erkeğin ruhuyla mı evleneceğim? 159 00:13:47,166 --> 00:13:48,250 Delirdiniz mi? 160 00:13:49,375 --> 00:13:52,750 Eş cinsel evliliği bu dünyada zaten yasal. 161 00:13:52,833 --> 00:13:53,958 Öbür dünyada da öyledir. 162 00:13:54,041 --> 00:13:55,833 Gençleri açık fikirli bilirdim. 163 00:13:55,916 --> 00:13:57,916 Biz yaşlılar gibi namus bekçisi olma. 164 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 Hayatta olmaz, bu çok iğrenç. 165 00:14:01,875 --> 00:14:03,458 Wu Ming-han, ne yapıyorsun? 166 00:14:04,666 --> 00:14:05,750 Geliyorum. 167 00:14:11,916 --> 00:14:14,125 Gördün mü? Bundan kurtulamıyorsun. 168 00:14:14,208 --> 00:14:16,375 Bir şey kaderinde varsa 169 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 seni mutlaka bulur. 170 00:14:18,583 --> 00:14:19,750 Öyle mi? 171 00:14:20,750 --> 00:14:22,458 Kırmızı zarfı alıp onunla evlenmezsen 172 00:14:22,541 --> 00:14:23,666 ömür boyu uğursuzluk yaşarsın. 173 00:14:26,791 --> 00:14:27,708 Biz polis memurları 174 00:14:27,791 --> 00:14:30,333 kamu çalışanları ve suç savaşçılarıyız. 175 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 Vicdanım rahat, saklayacak bir şeyim yok. 176 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 Peşime düşüyorsa düşsün. 177 00:14:34,333 --> 00:14:35,750 Umurumda değil. 178 00:14:36,833 --> 00:14:37,958 Buda bizi korusun. 179 00:14:38,041 --> 00:14:39,708 Buda bizi korusun. 180 00:14:39,791 --> 00:14:41,916 Bu kadar saygısız olma. 181 00:14:42,000 --> 00:14:44,458 Bir gün başına bela olabilir. 182 00:14:44,541 --> 00:14:46,583 Asıl bu davayı çözemezsem başım belaya girer. 183 00:14:50,208 --> 00:14:51,500 Seni bekleyeceğim. 184 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 Hanımefendi. 185 00:15:01,291 --> 00:15:03,291 Bence şu an çok iyi görünüyorum. 186 00:15:03,375 --> 00:15:05,625 Fotoğrafımı çeker misin? 187 00:15:05,708 --> 00:15:06,541 Bu taraftan. 188 00:15:31,291 --> 00:15:32,166 Tombiş. 189 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 Beni soran oldu mu? 190 00:15:34,541 --> 00:15:35,583 Hayır. 191 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Emin misin? 192 00:15:44,625 --> 00:15:45,458 Ming-han. 193 00:15:45,541 --> 00:15:46,375 Söylemeyi denedim... 194 00:15:46,458 --> 00:15:47,875 Bunca zaman tavuk mu yedin? 195 00:15:51,125 --> 00:15:53,875 Evet, hem eş cinsel hem şişkoyum! 196 00:16:08,250 --> 00:16:09,208 Dinle. 197 00:16:09,291 --> 00:16:11,166 Müdür yardımcısının düğününe gelemiyorum. 198 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 Kırmızı zarfa 6.000 koydum. 199 00:16:12,750 --> 00:16:13,666 Benim için verirsin. 200 00:16:15,666 --> 00:16:17,041 6.000 dolar mı? 201 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Siktir, seni lanet şişko! 202 00:16:24,541 --> 00:16:25,625 Hey, hanımefendi! 203 00:16:37,291 --> 00:16:39,000 Para. 204 00:16:40,875 --> 00:16:41,750 Bekleyin! 205 00:16:43,083 --> 00:16:43,916 Bekleyin! 206 00:16:44,500 --> 00:16:45,333 Bekleyin. 207 00:16:50,708 --> 00:16:51,958 Önüne baksana! 208 00:16:56,333 --> 00:16:58,250 Siktir, buzdolabı lan bu! 209 00:17:07,750 --> 00:17:08,708 Sana ne oldu? 210 00:17:12,458 --> 00:17:13,333 Ayağım takıldı. 211 00:17:17,375 --> 00:17:18,250 İyi misin? 212 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 İyiyim patron. 213 00:17:22,291 --> 00:17:23,208 Pekâlâ. 214 00:17:23,291 --> 00:17:24,458 Onu bırakın. 215 00:17:25,541 --> 00:17:27,375 Tzu-ching'in dün verdiği ifadeye göre 216 00:17:28,291 --> 00:17:31,000 dün yakaladığımız A-kou olarak bilinen uyuşturucu satıcısı 217 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 bir yıl kadardır Lin Hsiao-yuan'ın 218 00:17:32,958 --> 00:17:33,791 altında çalışıyor. 219 00:17:33,875 --> 00:17:36,833 Dava açacak kadar kanıt bulursak bu, 220 00:17:36,916 --> 00:17:38,750 bizim merkezde son iki yılda yapılmış 221 00:17:38,833 --> 00:17:41,166 en büyük uyuşturucu baskını olacak. 222 00:17:41,250 --> 00:17:43,500 Kahretsin, gerçekten mi? 223 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 Dün büyük bir balık mı yakaladık? 224 00:17:46,083 --> 00:17:47,958 İlk ben gittim. Benim tutuklamam sayılır. 225 00:17:49,458 --> 00:17:51,250 Onu ben tutukladım, tamam mı? 226 00:17:51,333 --> 00:17:53,625 Sen yaşlı kadınlarla sohbet ediyordun. 227 00:17:53,708 --> 00:17:55,500 O zaman o bizim tutuklamamız olmalı. 228 00:17:55,583 --> 00:17:56,750 Biz ortağız. 229 00:17:57,708 --> 00:17:59,791 Bir anda ekip olasın geldi demek. 230 00:18:01,125 --> 00:18:01,958 Kes şunu. 231 00:18:02,041 --> 00:18:03,625 Lin'i yakalamak kolay olmayacak. 232 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 A-kou'nun bahsettiği bazı satış noktaları burada. 233 00:18:06,916 --> 00:18:07,958 A-kou'nun dediğine göre 234 00:18:08,041 --> 00:18:09,833 Lin'in kaçmak için kullanabileceği 235 00:18:09,916 --> 00:18:11,958 100 milyon doları varmış, suçüstü yakalanmalı 236 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 yoksa tekrar bulmamız çok zor olur. 237 00:18:13,750 --> 00:18:14,791 Gidin ve araştırın. 238 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 - Tamamdır. - Tamamdır. 239 00:18:16,833 --> 00:18:17,666 Wu Ming-han. 240 00:18:18,208 --> 00:18:19,041 Müdür seni sordu. 241 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Ödülü bu kadar çabuk mu veriyorlar? 242 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Karakola mı gönderiliyorum? 243 00:18:28,083 --> 00:18:29,583 Kimi yere serdin, farkında mısın? 244 00:18:30,166 --> 00:18:31,291 Karakola transfer olman 245 00:18:31,375 --> 00:18:32,500 hafif kalıyor. 246 00:18:34,958 --> 00:18:36,083 Meclis Üyesi Chen. 247 00:18:36,166 --> 00:18:37,541 Evet. 248 00:18:37,625 --> 00:18:39,333 Oğlunuz nasıl? 249 00:18:39,416 --> 00:18:41,041 Hallettim. 250 00:18:41,125 --> 00:18:42,166 Çoktan hallettim. 251 00:18:47,333 --> 00:18:49,333 Memur 59487 göreve hazır. 252 00:19:11,791 --> 00:19:12,833 Baksana. 253 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Oradaki kadın kim? 254 00:19:15,166 --> 00:19:16,416 Neden kimse ilgilenmiyor? 255 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 Orada kimse yok. 256 00:19:29,791 --> 00:19:32,541 Sonunda biri beni fark etti. 257 00:19:35,416 --> 00:19:37,458 Biri beni takip ediyor. 258 00:19:42,083 --> 00:19:43,750 - Siktir, gerçekten inandı. - İnandı. 259 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 Seni de takip eden biri var. 260 00:20:01,750 --> 00:20:03,541 Şarjörün boş olduğunu doğruladım. 261 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 Selam. 262 00:20:06,916 --> 00:20:08,333 Bir eş cinseli dövdüğünü duydum. 263 00:20:10,541 --> 00:20:13,125 Etkileyici. 264 00:20:13,208 --> 00:20:14,041 Kahretsin. 265 00:20:14,125 --> 00:20:16,291 Siktir, başıma ne dertler açtı o gey. 266 00:20:16,875 --> 00:20:18,125 Siktir. 267 00:20:19,458 --> 00:20:20,916 {\an8}Dolu mu diye bakıyorum. 268 00:20:32,041 --> 00:20:33,083 Gördün mü? 269 00:20:33,166 --> 00:20:35,333 Bir şey kaderinde varsa 270 00:20:35,416 --> 00:20:37,375 seni mutlaka bulur. 271 00:20:37,458 --> 00:20:38,916 Kırmızı zarfı alıp onunla evlenmezsen 272 00:20:39,000 --> 00:20:40,791 ömür boyu uğursuzluk yaşarsın. 273 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 İşte Genç Efendi. 274 00:20:54,125 --> 00:20:58,916 Genç Efendi, tebrikler. 275 00:20:59,000 --> 00:21:00,208 Tebrikler. 276 00:21:00,958 --> 00:21:02,375 Ne kadar yakışıklı. 277 00:21:03,083 --> 00:21:05,250 Çok genç, 30 yaşından büyük. 278 00:21:05,333 --> 00:21:06,416 Çok yakışıklı. 279 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 Çok genç ve formda. 280 00:21:08,208 --> 00:21:09,041 Biraz gülümse. 281 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Ne kadar açık tenli ve temiz yüzlü. 282 00:21:11,666 --> 00:21:13,625 Kesinlikle çok havalı görünüyorsun. 283 00:21:13,708 --> 00:21:15,541 Sürekli somurtmayı bırak. 284 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 Ruh evliliği sana şans getirir. 285 00:21:17,791 --> 00:21:19,583 Sadece hayatta kalmak istiyorum. 286 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 120 yaşına kadar yaşayacaksın. 287 00:21:22,166 --> 00:21:23,333 Uzun bir ömrün olacak. 288 00:21:23,416 --> 00:21:25,083 Peynir de. 289 00:21:25,166 --> 00:21:26,250 Gel... 290 00:21:27,000 --> 00:21:28,208 Bana nine de. 291 00:21:32,041 --> 00:21:32,875 Nine. 292 00:21:33,458 --> 00:21:34,541 - Bir kez daha. - Nine. 293 00:21:35,958 --> 00:21:37,125 - Bir kez daha. - Nine. 294 00:21:39,958 --> 00:21:43,041 Bundan sonra ninen sana kendi çocuğu gibi davranacak. 295 00:21:43,833 --> 00:21:44,666 Çok yazık. 296 00:21:44,750 --> 00:21:46,416 Mao-mao ile tanışamıyorsun. 297 00:21:46,500 --> 00:21:49,541 Mao-mao çok sevimli ve yeteneklidir. 298 00:21:49,625 --> 00:21:50,583 Tayvan Üniversitesinde 299 00:21:50,666 --> 00:21:51,750 okudu. 300 00:21:51,833 --> 00:21:53,708 Şehir Planlaması ve İnşaat Enstitüsü. 301 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum 302 00:21:55,916 --> 00:21:57,916 ama çok etkileyici olduğunu duydum. 303 00:21:59,833 --> 00:22:01,125 Birkaç fotoğraf göstereyim. 304 00:22:04,375 --> 00:22:05,958 Bu o çocukken çekildi. 305 00:22:06,625 --> 00:22:07,875 Ne kadar tatlıymış. 306 00:22:10,000 --> 00:22:11,458 Çok yakışıklı. 307 00:22:13,583 --> 00:22:14,416 Bak. 308 00:22:15,416 --> 00:22:18,041 Nükleer karşıtı protestolara ve sahil temizliğine giderdi. 309 00:22:18,125 --> 00:22:19,458 Onu kaybetmek çok üzücü. 310 00:22:24,958 --> 00:22:27,291 Bu, geçen sene 311 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 geçit törenine katılmaya 312 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 gittiğimizde çekildi. 313 00:22:38,625 --> 00:22:41,041 Ona şöyle dedim: 314 00:22:41,125 --> 00:22:42,916 "Hep yanında olacağım. 315 00:22:44,083 --> 00:22:47,500 Evlendiğin günü görene dek yaşayacağım." 316 00:22:52,041 --> 00:22:53,208 70 YAŞINDAYIM 317 00:22:53,291 --> 00:22:55,416 VE TORUNUMUN DÜĞÜNÜNÜ GÖRMEK İSTİYORUM 318 00:22:58,000 --> 00:22:59,708 Tanrı'ya şükür seninle tanıştık. 319 00:23:01,583 --> 00:23:05,500 Sözümü tuttum, değil mi? 320 00:23:08,666 --> 00:23:11,125 Hadi, vakit geldi. 321 00:23:11,208 --> 00:23:12,333 SK-III ERKEK 322 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 Pekâlâ, şimdi sırada gelin var... 323 00:23:16,125 --> 00:23:17,000 Kusura bakmayın. 324 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 Damat hazır. 325 00:23:19,458 --> 00:23:23,041 Bir numaralı damat, biraz burada bekleyelim. 326 00:23:24,625 --> 00:23:26,958 Sıfır numaralı damat, gel ve burada dur. 327 00:23:27,041 --> 00:23:28,083 Ben iki numarayım. 328 00:23:28,166 --> 00:23:29,541 Öyle mi? 329 00:23:29,625 --> 00:23:30,875 Araştırmamı yaptım. 330 00:23:31,583 --> 00:23:32,458 Pekâlâ. 331 00:23:32,541 --> 00:23:33,708 Mao-mao. 332 00:23:34,208 --> 00:23:36,375 Bu nişanlın Wu Ming-han. 333 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 Tören başlamak üzere. 334 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 Mutlu musun? 335 00:23:41,833 --> 00:23:42,791 Blokları at. 336 00:23:43,708 --> 00:23:44,750 Hadi. 337 00:23:54,291 --> 00:23:55,791 Ne yapıyorsunuz? 338 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 Harika! 339 00:23:58,666 --> 00:24:00,083 Bu evet işareti. 340 00:24:00,166 --> 00:24:02,291 Mao-mao bu anlaşmadan çok memnun. 341 00:24:02,375 --> 00:24:03,416 Tebrikler. 342 00:24:04,458 --> 00:24:05,333 Anne. 343 00:24:05,416 --> 00:24:06,458 Sana söyledim. 344 00:24:06,541 --> 00:24:07,916 Bu kabul edilemez. 345 00:24:08,000 --> 00:24:09,291 Kesinlikle kabul edilemez. 346 00:24:10,291 --> 00:24:11,291 Sana kim eve gel dedi? 347 00:24:11,958 --> 00:24:13,375 Bu kim? 348 00:24:13,458 --> 00:24:14,833 Chen denen adam değil mi? 349 00:24:14,916 --> 00:24:15,791 Tabii ki hayır. 350 00:24:16,458 --> 00:24:17,875 Bu gerçek eşi. 351 00:24:17,958 --> 00:24:19,833 Bu ilahi kaderi. 352 00:24:21,541 --> 00:24:22,500 Ona baba de. 353 00:24:24,666 --> 00:24:25,875 - Baba. - Ben baban değilim! 354 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 Bu deliliğe ortak olmayacağım. 355 00:24:28,083 --> 00:24:29,125 Hanımlar. 356 00:24:29,208 --> 00:24:31,083 Annemin aklını başına getirir misiniz? 357 00:24:31,666 --> 00:24:33,125 İzin ver de annen mutlu olsun. 358 00:24:33,208 --> 00:24:36,291 Evet, bugün mutlu bir gün, kızma. 359 00:24:36,375 --> 00:24:37,750 Burada olman güzel. 360 00:24:37,833 --> 00:24:38,791 Bu torunumun düğünü. 361 00:24:38,875 --> 00:24:40,541 Seni burada görse çok mutlu olurdu. 362 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 - Şuraya otur. - Evet. 363 00:24:42,000 --> 00:24:43,916 Düğünün ev sahibi olarak otur. 364 00:24:44,000 --> 00:24:45,125 Evet. 365 00:24:46,000 --> 00:24:48,750 Hanımefendi, lütfen annemi şımartarak 366 00:24:48,833 --> 00:24:49,791 cesaretlendirmeyin. 367 00:24:49,875 --> 00:24:51,125 Bu resmen saçmalık! 368 00:24:51,208 --> 00:24:52,083 Ne demek saçmalık? 369 00:24:52,166 --> 00:24:53,666 - Hadi, çık dışarı. - Anne. 370 00:24:53,750 --> 00:24:55,416 Uğurlu zamanı geciktirme. 371 00:24:55,500 --> 00:24:57,083 - Çık dışarı! - Anne. 372 00:25:06,708 --> 00:25:08,875 Göklerin ve Dünya'nın önünde eğil. 373 00:25:08,958 --> 00:25:09,791 Eğil. 374 00:25:10,500 --> 00:25:11,791 Bu tarafa değil. 375 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 Buraya bak. 376 00:25:13,458 --> 00:25:14,833 Eğil. 377 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 ÇİFTE MUTLULUK 378 00:25:16,083 --> 00:25:17,708 Büyüğünün karşısında eğil. 379 00:25:19,875 --> 00:25:21,125 Eğilerek selam ver. 380 00:25:24,916 --> 00:25:26,166 Karşılıklı eğilin. 381 00:25:28,250 --> 00:25:29,375 Eğil. 382 00:25:34,083 --> 00:25:37,500 ÇİFTE MUTLULUK 383 00:25:37,583 --> 00:25:39,125 Harika. 384 00:25:39,208 --> 00:25:40,958 Ne iyi bir damat. 385 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Zaman kısıtlı, gecikme olmasın. 386 00:25:49,666 --> 00:25:51,750 Dakiklik önemli. 387 00:25:51,833 --> 00:25:52,958 Damat, şöyle de: 388 00:25:53,041 --> 00:25:55,083 "Mao Pang-yu, arabaya bin." 389 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Mao Pang-yu, arabaya bin. 390 00:25:59,250 --> 00:26:01,416 "Mao Pang-yu, köprüyü geçiyoruz." 391 00:26:02,625 --> 00:26:05,166 Mao Pang-yu, köprüyü geçiyoruz. 392 00:26:05,250 --> 00:26:07,791 "Mao Pang-yu, yukarı çıkıyoruz." 393 00:26:08,375 --> 00:26:10,291 Mao Pang-yu, yukarı çıkıyoruz. 394 00:26:13,833 --> 00:26:16,500 {\an8}"Mao Pang-yu, eve geldik." 395 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Mao Pang-yu, eve geldik. 396 00:26:18,458 --> 00:26:19,541 - Çok yorucu. - Evet. 397 00:26:19,625 --> 00:26:21,166 - Çok güzel. - Önce sen gir. 398 00:26:21,250 --> 00:26:22,333 - Tamam. - Evet. 399 00:26:24,333 --> 00:26:27,416 Torununuzun kocaman bir dairesi var. 400 00:26:27,500 --> 00:26:29,083 Bu ev kocaman. 401 00:26:29,166 --> 00:26:31,458 Kâğıttan yapılmış, nasıl bu kadar ağır olabilir? 402 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 Çok güzel. 403 00:26:57,416 --> 00:26:59,791 Bundan sonra Mao Pang-yu'nun kocasısın. 404 00:27:00,291 --> 00:27:02,041 Üç gün boyunca onunla yatacaksın. 405 00:27:03,083 --> 00:27:04,625 - Üç gün uyu. - Üç gün mü? 406 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 Mao-mao bu MUJI gömleğine bayılıyor. 407 00:27:10,250 --> 00:27:11,375 Bak, ne kadar güzel. 408 00:27:12,208 --> 00:27:14,250 Yuvarlanıp üzerine yatsam nasıl olur? 409 00:27:14,333 --> 00:27:15,458 Düğün gecesindeyiz. 410 00:27:15,541 --> 00:27:17,958 Olabilir, sorun değil. 411 00:27:18,750 --> 00:27:20,541 Kim kimin üzerinde olacak bilmiyoruz. 412 00:27:29,375 --> 00:27:30,458 Şaka gibi! 413 00:27:30,541 --> 00:27:33,000 MUJI gömleğinin yanında uyuyabilecek kadar erkeğim! 414 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 Siktiğimin aptalı. 415 00:28:44,375 --> 00:28:45,250 Selam kocacığım. 416 00:28:46,666 --> 00:28:47,750 Siktir! 417 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 Ne oldu kocacığım? 418 00:28:52,083 --> 00:28:53,333 Ne yapıyorsun? Bir şey giy! 419 00:28:55,291 --> 00:28:56,500 Duşta sana katılacağım. 420 00:28:58,000 --> 00:28:59,833 Hadi lan oradan piç kurusu! 421 00:28:59,916 --> 00:29:01,083 Git buradan gey herif! 422 00:29:01,166 --> 00:29:02,458 Siktir! Siktir git! 423 00:29:10,208 --> 00:29:11,041 Git piç kurusu! 424 00:29:11,125 --> 00:29:12,125 Defol! 425 00:29:12,208 --> 00:29:13,416 Uzak dur gey herif! 426 00:29:13,500 --> 00:29:16,625 Uzak dur! 427 00:29:17,208 --> 00:29:18,250 Tamam, kes şunu. 428 00:29:19,500 --> 00:29:20,750 Uzak dur! 429 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 Tamam, dur! 430 00:29:26,666 --> 00:29:28,541 Gey herif deyip duruyorsun. 431 00:29:29,125 --> 00:29:30,708 Bu zaten baş ettiğim bir şey. 432 00:29:31,958 --> 00:29:33,041 Seninle evlenmek istedim mi sence? 433 00:29:34,416 --> 00:29:36,333 O evet işareti bir hataydı. 434 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Ne yapıyorsunuz? 435 00:29:43,375 --> 00:29:44,708 Harika! 436 00:29:45,916 --> 00:29:48,041 Bu evet işareti. 437 00:29:50,666 --> 00:29:52,166 Sana bir şans daha vereceğim. 438 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Gey herif mi, kocacığım mı? 439 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 Gey herif. 440 00:30:08,875 --> 00:30:11,750 Sana son bir şans vereceğim. 441 00:30:12,916 --> 00:30:14,958 Gey herif mi, kocacığım mı? 442 00:30:17,958 --> 00:30:19,208 Gey... 443 00:30:21,791 --> 00:30:26,291 Bittin sen! 444 00:30:26,375 --> 00:30:27,500 Kırmızıda sağa döndünüz. 445 00:30:28,000 --> 00:30:29,666 Hayır efendim, saate bakın. 446 00:30:29,750 --> 00:30:31,333 - Sizden gencim. - Yaşlı duruyorum. 447 00:30:31,416 --> 00:30:32,791 Yoksa daha ucuza ceza yazarım. 448 00:30:32,875 --> 00:30:33,833 - Ne için? - Giyiminiz. 449 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 - Giyim... - Motosiklette 450 00:30:35,083 --> 00:30:36,291 parmak arası terlik yasak. 451 00:30:36,375 --> 00:30:37,875 O zaman deri ayakkabı mı giyeyim? 452 00:30:37,958 --> 00:30:38,833 Sen... 453 00:30:38,916 --> 00:30:39,875 - Çıplak. - Hayır. 454 00:30:41,958 --> 00:30:43,208 Ne oluyor ya? İnsan içinde... 455 00:30:48,166 --> 00:30:51,416 Gözlerim kapalı dönüp zıplıyorum 456 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 Ölümlülerin kargaşasından kaçmak için 457 00:30:54,750 --> 00:30:56,416 Sarhoş musun? 458 00:30:57,166 --> 00:30:58,000 Hey! 459 00:31:00,500 --> 00:31:01,625 Olduğun yerde kal! 460 00:31:01,708 --> 00:31:02,666 Kıpırdama! 461 00:31:03,333 --> 00:31:04,166 Dur! 462 00:31:05,708 --> 00:31:06,583 Ne yapıyorsun? 463 00:31:07,750 --> 00:31:10,916 Kar da yağsa Yaz gecesi de olsa durmam 464 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 Onunla oynama, kırılır. 465 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 Sen... 466 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Sen... 467 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 İnanılmaz. 468 00:31:20,666 --> 00:31:22,083 Tamam, bırak şunu. 469 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Siktir! 470 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 Hey, dur orada! 471 00:31:40,666 --> 00:31:41,500 Dur! 472 00:31:42,375 --> 00:31:43,958 Siktir, bedenim ele geçirildi! 473 00:31:57,750 --> 00:32:00,541 Tamam, kapıyı çalmayı kes. 474 00:32:01,750 --> 00:32:02,666 Kim o? 475 00:32:07,333 --> 00:32:08,833 Efendim. 476 00:32:12,416 --> 00:32:13,583 Bedenini mi ele geçirdi? 477 00:32:13,666 --> 00:32:14,708 Olamaz. 478 00:32:14,791 --> 00:32:15,875 Bu doğru. 479 00:32:16,833 --> 00:32:18,458 Bedenine girmek ona zarar verir. 480 00:32:18,541 --> 00:32:19,625 Bu uzun sürerse 481 00:32:19,708 --> 00:32:21,375 bir ölümlünün aurası ona zarar verir 482 00:32:21,458 --> 00:32:24,250 ve ruhunu hiçliğe sürükler. 483 00:32:25,750 --> 00:32:26,875 Gerçekten mi? 484 00:32:26,958 --> 00:32:29,083 Ya da belki çoktan hiçliktedir. 485 00:32:29,166 --> 00:32:31,708 Harika, nihayet eve dönebilirim. 486 00:32:38,333 --> 00:32:39,416 Hey! 487 00:32:39,500 --> 00:32:40,416 Ne oldu? 488 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 Tütsülüğün sağ altında, 489 00:32:42,583 --> 00:32:44,416 kıvırcık saçlı, pembe gömlekli. 490 00:32:49,583 --> 00:32:50,541 Onu başkası göremez. 491 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 Bu olamaz efendim! 492 00:32:52,458 --> 00:32:54,375 Ondan nasıl kurtulabilirim? 493 00:32:54,458 --> 00:32:56,000 Evlenmek istemediğini söyledi. 494 00:32:56,083 --> 00:32:57,166 Boşanmam mümkün mü? 495 00:33:09,791 --> 00:33:12,000 Art arda üç tane hayır. 496 00:33:16,625 --> 00:33:17,666 Şüphe yok. 497 00:33:18,708 --> 00:33:20,083 İlahi buyruğa karşı gelme. 498 00:33:20,166 --> 00:33:22,625 Evlilikleri kader belirler. 499 00:33:26,166 --> 00:33:29,916 Önceki hayatında onunla derin bir ilişkin varmış. 500 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 Ne ilişkisi? 501 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 Önceki hayatında 502 00:33:35,125 --> 00:33:36,708 onun köpeğiymişsin. 503 00:33:45,666 --> 00:33:47,416 O hâlâ ölümlü dünyada 504 00:33:47,500 --> 00:33:49,541 çünkü hâlâ çözülmemiş arzuları var. 505 00:33:49,625 --> 00:33:50,958 Son arzularının 506 00:33:51,666 --> 00:33:54,500 ne olduğunu bulmak 507 00:33:54,583 --> 00:33:56,458 ve reenkarne olmasına yardım etmek 508 00:33:56,541 --> 00:33:59,041 tek çözüm yolu. 509 00:34:01,208 --> 00:34:02,416 Bay Mao Pang-yu. 510 00:34:02,500 --> 00:34:04,416 Dün sizi kızdırdığım için özür dilerim. 511 00:34:04,500 --> 00:34:05,625 Bedenime girdiğiniz için 512 00:34:05,708 --> 00:34:07,166 acı çektiğinizi öğrendim, 513 00:34:07,750 --> 00:34:09,500 lütfen bunu bir daha yapmayın. 514 00:34:09,583 --> 00:34:11,625 Ustanın dediğine göre eve dönüp size 515 00:34:11,708 --> 00:34:12,958 saygılarımı sunmalıymışım. 516 00:34:13,625 --> 00:34:15,708 Bu tütsüler yeterli değilse... 517 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 Biraz daha yakayım. 518 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Bana ne demelisin? 519 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 Kocacığım. 520 00:34:26,375 --> 00:34:28,208 Daha yüksek sesle, seni duyamıyorum. 521 00:34:29,375 --> 00:34:30,541 - Kocacığım. - Daha yüksek. 522 00:34:30,625 --> 00:34:31,833 - Kocacığım. - Yüksek sesle. 523 00:34:31,916 --> 00:34:32,958 Kocacığım! 524 00:34:38,458 --> 00:34:40,333 Kocam olmanı istiyor muyum sanıyorsun? 525 00:34:40,416 --> 00:34:41,541 Hadi ama. 526 00:34:41,625 --> 00:34:43,541 Bir an önce reenkarne olmayı tercih ederim. 527 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 Harika. 528 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 Son dileklerin neler? 529 00:34:49,916 --> 00:34:52,166 Onları yerine getirmene yardım edebilirim. 530 00:34:53,166 --> 00:34:54,041 Tabii. 531 00:34:54,541 --> 00:34:55,791 Küresel ısınmayı durdur. 532 00:35:02,541 --> 00:35:05,375 BİRİNCİ SON DİLEK DÜNYAYI KURTAR 533 00:35:09,000 --> 00:35:10,166 Bu nasıl mümkün olabilir? 534 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 Ciddiyim. 535 00:35:12,125 --> 00:35:13,291 Sadece bir Dünya var. 536 00:35:17,000 --> 00:35:19,166 Kutup ayılarını kurtarmanın başka yolu yok mu? 537 00:35:20,875 --> 00:35:23,500 BAĞIŞ YAP 538 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 300 dolar mı? 539 00:35:27,125 --> 00:35:28,583 Yok artık. 540 00:35:28,666 --> 00:35:29,500 Bir sıfır daha. 541 00:35:29,583 --> 00:35:30,833 Aylık ödeme olsun. 542 00:35:30,916 --> 00:35:32,041 AYLIK ÖDEME 543 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 TEŞEKKÜRLER 544 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Tanrım. 545 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 Klavye yapış yapış. 546 00:35:53,625 --> 00:35:54,833 İyi günler, hoş geldiniz. 547 00:35:54,916 --> 00:35:55,791 Erikli yeşil çay. 548 00:35:56,375 --> 00:35:58,000 Pipet alın, teşekkürler. 549 00:36:00,125 --> 00:36:02,708 Tekrar kullanılabilir şişelerden alsana! 550 00:36:13,791 --> 00:36:15,166 Yok artık. 551 00:36:15,250 --> 00:36:16,291 Yine ne var? 552 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 İç çamaşırını çıkar. 553 00:36:18,208 --> 00:36:20,041 Bunun gezegeni kurtarmakla ilgisi ne? 554 00:36:20,541 --> 00:36:21,833 Tanrım. 555 00:36:21,916 --> 00:36:23,583 Gözlerimi kurtarmak için, tamam mı? 556 00:36:23,666 --> 00:36:24,541 Donun çirkinmiş. 557 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 Toz bezi yapsan yeri. 558 00:36:36,083 --> 00:36:38,375 Mao Jr.! 559 00:36:41,500 --> 00:36:43,916 Dünya'yı ve sokak köpeklerini kurtarmak yormadı mı? 560 00:36:44,000 --> 00:36:45,375 Daha yüzeysel olsaydın? 561 00:36:46,291 --> 00:36:49,208 İKİNCİ SON DİLEK MAO JR.'A YENİ BİR SAHİP BUL 562 00:36:50,416 --> 00:36:51,833 Bunlar benim günlük rutinlerim. 563 00:36:51,916 --> 00:36:53,375 Farklı seviyelerdeyiz, tamam mı? 564 00:36:53,458 --> 00:36:54,500 Mao Jr. 565 00:36:54,583 --> 00:36:55,750 Fotoğrafını çekeyim. 566 00:36:56,291 --> 00:36:58,208 Hadi, internete koyayım. 567 00:37:01,333 --> 00:37:03,166 Mao Jr. evcil hayvanım olacaktı. 568 00:37:03,250 --> 00:37:04,750 Gel, Mao Jr., otur. 569 00:37:07,333 --> 00:37:08,166 Ciddiyim. 570 00:37:08,250 --> 00:37:09,291 Mao Jr. çok akıllı. 571 00:37:09,375 --> 00:37:10,458 Birçok numara biliyor. 572 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Vurulma taklidi. 573 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Bam bam. 574 00:37:16,166 --> 00:37:18,791 Mao Jr. inanılmazsın. Akıllı köpek. 575 00:37:19,500 --> 00:37:20,833 Çok iyi. 576 00:37:22,083 --> 00:37:23,875 Önceki hayatında köpeğimdin. 577 00:37:23,958 --> 00:37:25,375 Hatırlıyor musun, bakalım mı? 578 00:37:25,458 --> 00:37:26,666 Siktir oradan, yok öyle. 579 00:37:27,541 --> 00:37:28,625 Ne yazık. 580 00:37:30,625 --> 00:37:31,458 Bam bam. 581 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 İnanılmaz, değil mi? 582 00:37:37,250 --> 00:37:39,166 Pavlov'un köpeği koşullanması. 583 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 Gerçekten köpeğimmişsin. 584 00:37:41,166 --> 00:37:42,416 Köpeğin olsaydım delirip 585 00:37:42,500 --> 00:37:43,791 aileni ısırırdım, o yüzden 586 00:37:43,875 --> 00:37:44,916 bu hayatta şanssızım. 587 00:37:45,625 --> 00:37:47,041 Hadi ama, öyle deme. 588 00:37:47,125 --> 00:37:48,208 Evlilik şans getirir. 589 00:37:48,291 --> 00:37:49,583 Bir gün keyfim yerine gelirse 590 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 merkeze dönmene yardım ederim. 591 00:37:52,708 --> 00:37:53,541 Lütfen yardım et. 592 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 Her şey yapacaklarına bağlı. 593 00:37:59,916 --> 00:38:00,958 Bam bam. 594 00:38:07,541 --> 00:38:08,750 Mao Jr. 595 00:38:08,833 --> 00:38:10,458 Mao Jr., beni görüyor musun? 596 00:38:11,208 --> 00:38:12,375 Wu Ming-han. 597 00:38:12,458 --> 00:38:13,666 Onu sana bırakacağım. 598 00:38:14,250 --> 00:38:15,125 Bana mı? 599 00:38:15,625 --> 00:38:16,500 Elbette. 600 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 Gezdirmem mümkün mü? 601 00:38:17,708 --> 00:38:19,000 Mama vermem mümkün mü? 602 00:38:19,083 --> 00:38:20,625 Çok sinir bozucu. 603 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 Tanrım. 604 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 Reenkarne olacak gibi hissetmiştim. 605 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Tek gereken ufak bir yardım. 606 00:38:32,750 --> 00:38:34,750 Başka dileğim var mı diye düşüneyim. 607 00:38:39,208 --> 00:38:41,250 ÜÇÜNCÜ SON DİLEK NİNEYİ ZİYARET ET 608 00:38:41,333 --> 00:38:44,291 Mao-mao'yla bu saatte çay içtiğimizi nereden bildin? 609 00:38:46,541 --> 00:38:48,625 Nine, bu istiridyeli omlet leziz. 610 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 Akşam yemeğine kalsana. 611 00:38:52,791 --> 00:38:54,333 Daha lezzetli bir şey pişireyim. 612 00:38:54,416 --> 00:38:55,250 Tabii. 613 00:38:55,333 --> 00:38:56,166 Teşekkürler. 614 00:39:14,666 --> 00:39:15,500 Hangi oda? 615 00:39:28,000 --> 00:39:28,916 Acele et. 616 00:39:29,000 --> 00:39:33,041 ÜÇÜNCÜ SON DİLEK, NİNEYİ ZİYARET ET VE TELEFONUMDAKİ PORNOLARI SİL 617 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 Uzun süredir yokmuşsun. 618 00:39:35,125 --> 00:39:36,291 Odan depo olmuş. 619 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 Bunlar benden kalanlar. 620 00:39:38,833 --> 00:39:40,291 Bu kargaşada nasıl bulacağım? 621 00:39:40,375 --> 00:39:42,166 Ben hayattayken böyle değildi. 622 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 Ben öldükten sonra tüm eşyalarımı buraya taşımışlar. 623 00:39:46,416 --> 00:39:47,833 Ninem odamı hep toplu tutardı, 624 00:39:47,916 --> 00:39:49,291 istediğim zaman gelirdim. 625 00:39:55,333 --> 00:39:56,416 Onun altındaki çekmece. 626 00:39:59,375 --> 00:40:00,791 Baba. 627 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 Baba. 628 00:40:02,708 --> 00:40:03,708 Baba? 629 00:40:03,791 --> 00:40:04,958 Baba. 630 00:40:05,041 --> 00:40:06,083 Baban kim? 631 00:40:06,166 --> 00:40:07,333 Burada ne işin var? 632 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 O benim telefonum. Acele et. 633 00:40:11,500 --> 00:40:12,750 Burada ne işin var? 634 00:40:13,958 --> 00:40:16,041 Burada ne işim mi var? 635 00:40:20,000 --> 00:40:22,375 Mao-mao'nun düğünden sonra eve dönme günü. 636 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 Sen aklını kaçırmışsın. 637 00:40:26,291 --> 00:40:27,333 Bence gerçekten iyiyim. 638 00:40:27,416 --> 00:40:28,833 - Hemen tahmin ettim. - Çabuk. 639 00:40:28,916 --> 00:40:30,916 Kahretsin, neden söylemedin? Seni duyamazdı... 640 00:40:31,000 --> 00:40:31,916 Gerildim. 641 00:40:40,458 --> 00:40:41,875 Selam Siri. 642 00:40:41,958 --> 00:40:43,166 Şifre ne? 643 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 Ne dediğini anlamıyorum. 644 00:40:54,583 --> 00:40:56,541 Böyle surat asacaksan 645 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 ziyarete gelme. 646 00:40:58,541 --> 00:41:00,125 Yemeğini bitirip eve git. 647 00:41:01,541 --> 00:41:02,375 Çorbayı 648 00:41:02,458 --> 00:41:03,375 ısıtayım. 649 00:41:03,458 --> 00:41:04,625 Teşekkürler nine. 650 00:41:07,541 --> 00:41:10,125 Wu Ming-han, telefonu getir. 651 00:41:10,750 --> 00:41:12,000 Neden hâlâ yiyorsun? 652 00:41:14,125 --> 00:41:15,333 Telefonu getir! 653 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 Nasıl? 654 00:41:20,583 --> 00:41:22,000 Yok artık. 655 00:41:22,083 --> 00:41:23,291 Sen polis değil misin? 656 00:41:24,208 --> 00:41:25,541 Demek polissin? 657 00:41:26,833 --> 00:41:28,000 Evet. 658 00:41:28,833 --> 00:41:30,166 Hangi merkez? 659 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 Gia-Gun Polis Merkezi'nde çalışıyordum. 660 00:41:33,208 --> 00:41:34,083 Ancak geçenlerde 661 00:41:34,166 --> 00:41:36,041 başka bir karakola transfer edildim. 662 00:41:37,166 --> 00:41:38,500 Gia-Gun mı? 663 00:41:40,041 --> 00:41:41,333 Zamanında sizin merkez 664 00:41:41,416 --> 00:41:44,083 oğlumun trafik kazasına bakmıştı. 665 00:41:44,833 --> 00:41:46,250 Dediklerine göre 666 00:41:46,750 --> 00:41:48,458 kamera kayıtları silinmiş. 667 00:41:48,541 --> 00:41:50,500 Dosyayı kapatıp bizi eve gönderdiler, 668 00:41:50,583 --> 00:41:51,791 örtbas ettiler. 669 00:41:51,875 --> 00:41:53,166 Halkın parasını yiyorlar. 670 00:41:55,000 --> 00:41:56,625 Muhtemelen yeterli ipucu yoktu. 671 00:41:56,708 --> 00:41:57,708 Hâlâ iyi memurlar var. 672 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 Bu pislikler yüzünden 673 00:42:02,250 --> 00:42:03,708 halk polislerden nefret ediyor. 674 00:42:04,500 --> 00:42:07,583 Bu kadar yeter, git telefonu al. 675 00:42:07,666 --> 00:42:09,291 Yoksa seni ele geçirip alırım. 676 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 Sen... Bay Mao. 677 00:42:11,250 --> 00:42:12,791 Mao-mao'nun telefonu nerede? 678 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 Neden? 679 00:42:20,375 --> 00:42:22,083 Kocamı daha iyi tanımak istiyorum. 680 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 Yarın 681 00:42:29,916 --> 00:42:32,291 kilidini açmak için bir telefoncu bulacağım. 682 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Olmaz. - Olmaz. 683 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 Bay Mao. 684 00:42:38,375 --> 00:42:39,291 Bir deneyeyim. 685 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 Tamam, dene. 686 00:42:49,291 --> 00:42:50,708 067122. 687 00:42:50,791 --> 00:42:52,375 YÜZLE AÇMAK İÇİN EKRANI KAYDIR 688 00:42:55,041 --> 00:42:56,000 Buldun mu? 689 00:42:56,833 --> 00:42:58,666 İşte burada. İşte bu. 690 00:42:58,750 --> 00:42:59,583 Çorba şimdi sıcak. 691 00:42:59,666 --> 00:43:01,333 Harika, teşekkürler nine. 692 00:43:02,000 --> 00:43:02,833 Nine. 693 00:43:02,916 --> 00:43:05,375 Doğum günün ne zaman? 694 00:43:05,875 --> 00:43:07,666 Belki Mao-mao'nun şifresi odur. 695 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 Ay takvimine göre 7 Ağustos. 696 00:43:10,458 --> 00:43:11,916 - Başak burcu. - Şu. 697 00:43:12,000 --> 00:43:13,208 Hangi yıl? 698 00:43:13,291 --> 00:43:14,458 9 Eylül 1948. 699 00:43:14,541 --> 00:43:15,416 1948 mi? 700 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 Çok genç görünüyorsun nine. 701 00:43:18,166 --> 00:43:19,541 Ne kadar tatlısın. 702 00:43:23,500 --> 00:43:26,958 Acı... 703 00:43:27,541 --> 00:43:28,541 Çok acı... 704 00:43:29,791 --> 00:43:31,791 Bu soyulmuş acı biber. 705 00:43:31,875 --> 00:43:34,291 Mao-mao'nun favorisi, çok acıdır. 706 00:43:34,375 --> 00:43:36,000 Tek seferde göm, birer birer değil. 707 00:43:39,416 --> 00:43:40,375 Bekle. 708 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Bu kalsın. 709 00:43:42,208 --> 00:43:43,208 Telefonuna yolla. 710 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 Telefonuna yolla. 711 00:43:46,916 --> 00:43:48,666 Tamam, yolluyorum. 712 00:43:51,916 --> 00:43:52,750 Bay Mao. 713 00:43:52,833 --> 00:43:54,625 Açamıyorum, özür dilerim. 714 00:43:55,750 --> 00:43:57,458 Neden sevgilin olduğunu söylemedin? 715 00:43:57,541 --> 00:43:59,375 Fotoğrafı görmesem ne zaman söylerdin? 716 00:43:59,458 --> 00:44:02,000 Ruh evliliği yapmayı planlamıyordum. 717 00:44:02,083 --> 00:44:04,000 Kırmızı zarfı alman senin suçun. 718 00:44:04,083 --> 00:44:05,916 - Benim suçum mu? - Başka ne olabilir? 719 00:44:06,000 --> 00:44:06,833 Evet, benim hatam. 720 00:44:07,666 --> 00:44:08,791 O fotoğrafa bakılırsa 721 00:44:08,875 --> 00:44:10,708 sanırım evlenecektin, değil mi? 722 00:44:10,791 --> 00:44:12,500 Son dileğin o olmalı, değil mi? 723 00:44:15,000 --> 00:44:16,041 Şöyle bir düşününce, 724 00:44:16,583 --> 00:44:18,041 iyi ki evlenmemişiz. 725 00:44:18,750 --> 00:44:20,291 Yoksa Chia-hao daha çok yıkılırdı. 726 00:44:23,875 --> 00:44:24,708 Baba. 727 00:44:25,250 --> 00:44:27,666 Sana söylemek istediğim bir şey var. 728 00:44:27,750 --> 00:44:29,458 Onunla evlenmeni asla kabul etmem. 729 00:44:29,541 --> 00:44:30,750 Ne yapıyorsun? 730 00:44:30,833 --> 00:44:31,916 Saçmalık. 731 00:44:36,541 --> 00:44:37,500 Sanırım 732 00:44:38,416 --> 00:44:39,916 Chia-hao'yu son kez görürsem 733 00:44:40,666 --> 00:44:42,166 artık pişman olmayacağım. 734 00:44:42,250 --> 00:44:44,541 Kahretsin, neden söylemedin? 735 00:44:45,041 --> 00:44:46,000 Benimle oynuyorsun. 736 00:44:46,500 --> 00:44:48,000 İnsanların bir sürü arzusu olur. 737 00:44:48,083 --> 00:44:49,458 Nasıl tek bir tane bulayım? 738 00:44:50,833 --> 00:44:52,750 Ayrıca ben çok ani öldüm. 739 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 Düşünmek için zaman lazımdı. 740 00:44:56,250 --> 00:44:57,333 Siktir. 741 00:44:57,416 --> 00:44:58,708 Epeydir seninleyim. 742 00:44:58,791 --> 00:44:59,916 Beni merkeze geri sok. 743 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 Çok aşağılıksın. 744 00:45:01,583 --> 00:45:03,500 Babam oranın boktan olduğunu söylemedi mi? 745 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 Bir daha geri dönme. 746 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 Yapma, ben kimseye benzemem. 747 00:45:06,875 --> 00:45:08,291 Büyük vakalar çözmek istiyorum, 748 00:45:08,375 --> 00:45:10,791 her gün saçmalıklarınla uğraşmayı değil. 749 00:45:14,541 --> 00:45:15,375 Hangisi peki? 750 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 Chia-hao'ya ne dememi istiyorsun? 751 00:45:32,083 --> 00:45:33,083 Ona söyle, 752 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 çok üzülmesin. 753 00:45:35,500 --> 00:45:36,333 Beni unutsun. 754 00:45:37,416 --> 00:45:39,166 Benden daha iyi birini bulsun. 755 00:45:51,291 --> 00:45:53,083 Sen... 756 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 Chen Chia-hao musun? 757 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Bebeğim. 758 00:45:59,791 --> 00:46:00,708 Biri seni soruyor. 759 00:46:01,708 --> 00:46:02,666 Bu sefer kim? 760 00:46:08,833 --> 00:46:09,666 Hey! 761 00:46:18,500 --> 00:46:19,375 Arkadaşın mı? 762 00:46:20,000 --> 00:46:21,416 Chen Chia-hao'yu arıyormuş. 763 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Onu tanımıyorum. 764 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Yemek hazır. 765 00:46:31,750 --> 00:46:33,000 Kahretsin. 766 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Sevgilin mutlu duruyor. 767 00:46:34,250 --> 00:46:35,416 Ölümünü atlatmış bile. 768 00:46:37,208 --> 00:46:38,541 Dileğim artık gerçekleşti. 769 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 İyi olduğunu görmek güzel. 770 00:46:41,708 --> 00:46:44,208 Son dileğin ne kadar da kolay gerçekleşti. 771 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 Peki söylesene. 772 00:46:46,583 --> 00:46:48,125 Reenkarne olmak istiyor musun? 773 00:46:48,708 --> 00:46:50,250 - Hayır. - Nasıl yani? 774 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 Onu görünce bitecekti hani? 775 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 Bunu daha ne kadar sürdüreceksin? 776 00:46:54,083 --> 00:46:55,166 İçimden gelmiyor. 777 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 Sence ben memnun muyum? Ben... 778 00:47:01,916 --> 00:47:02,916 Bay Mao. 779 00:47:08,416 --> 00:47:10,166 Selam. Burada ne işin var? 780 00:47:14,666 --> 00:47:15,791 Devriye geziyorum. 781 00:47:16,541 --> 00:47:17,666 Ya siz, Bay Mao? 782 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Mao-mao'ya saldıran kişi hâlâ dışarıda. 783 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 Telefonun kilidini hâlâ açamıyorum. 784 00:47:30,708 --> 00:47:32,500 Ruh evliliği olayına 785 00:47:33,083 --> 00:47:34,250 inanmasam da 786 00:47:35,625 --> 00:47:37,000 elimden tek gelen bu. 787 00:47:42,208 --> 00:47:43,541 Kaderin bir bildiği olabilir. 788 00:47:53,791 --> 00:47:56,333 Topladığım tüm bilgiler 789 00:47:56,416 --> 00:47:57,375 ve telefon burada. 790 00:47:58,041 --> 00:47:59,250 Bunları sana veriyorum. 791 00:48:06,958 --> 00:48:07,791 Bay Mao. 792 00:48:09,166 --> 00:48:11,208 Kask takın. 793 00:48:13,666 --> 00:48:14,541 Siri. 794 00:48:15,541 --> 00:48:16,916 Chia-hao'yu ara. 795 00:48:17,000 --> 00:48:19,833 Chia-hao'yu aramak istediğine emin misin? 796 00:48:19,916 --> 00:48:21,125 Evet. 797 00:48:25,625 --> 00:48:28,125 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 798 00:48:28,208 --> 00:48:30,625 Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz. 799 00:48:34,583 --> 00:48:37,000 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 800 00:48:37,083 --> 00:48:38,708 Sinyal sesinden sonra... 801 00:48:38,791 --> 00:48:42,041 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 802 00:48:47,916 --> 00:48:50,500 Bebeğim, bütün gün yoktun. 803 00:48:51,166 --> 00:48:53,041 Dinle. Bugün ben... 804 00:48:59,333 --> 00:49:01,333 O gün babamla büyük bir kavga ettim. 805 00:49:01,416 --> 00:49:02,666 Moralim çok bozuktu. 806 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 Chia-hao'yu aramaya çalıştım ama telefonunu açmadı. 807 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 Ona bir hikâye gönderecektim. 808 00:49:10,708 --> 00:49:12,500 Hikâyeyi çekerken bir araba çarptı. 809 00:49:15,250 --> 00:49:16,166 Hikâye mi? 810 00:49:24,333 --> 00:49:25,500 MAOYU90JF4 811 00:49:25,583 --> 00:49:26,958 TASLAK 812 00:49:27,041 --> 00:49:28,375 TASLAK 813 00:49:28,458 --> 00:49:30,458 MAOYU90JF4 814 00:49:33,000 --> 00:49:36,125 Bebeğim, neden bütün gün telefonunu açmadın? 815 00:49:36,208 --> 00:49:38,875 Bütün gün yoktun. 816 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 Dinle. Bugün ben... 817 00:49:58,208 --> 00:49:59,166 Siktir. 818 00:49:59,250 --> 00:50:00,833 Bu o adam. 819 00:50:00,916 --> 00:50:02,833 Gençliğimin en güzel anını mahvetti. 820 00:50:08,666 --> 00:50:10,458 Siktir, yüzünü çekememişsin ki. 821 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 Yok artık. 822 00:50:12,708 --> 00:50:14,916 Ben ölmüşüm sen "Yüzünü çekememişsin." diyorsun. 823 00:50:16,583 --> 00:50:19,500 OLAY YERİ SORUŞTURMA RAPORU DAVA KAPANIŞ RAPORU 824 00:50:19,583 --> 00:50:20,958 "Olay günü 825 00:50:21,041 --> 00:50:22,708 olay yerindeki tek kamera kayıptı, 826 00:50:22,791 --> 00:50:24,708 görüntü yakalayamamıştı." 827 00:50:32,666 --> 00:50:33,833 Bulunmaması imkânsız. 828 00:50:33,916 --> 00:50:36,291 Bu devirde herkes 829 00:50:36,375 --> 00:50:38,250 bir kamera olabilir. 830 00:50:41,333 --> 00:50:44,208 GIA-GUN ÖLÜMLÜ ARABA KAZASI BULGULAR VE FOTOĞRAFLAR 831 00:50:46,166 --> 00:50:48,166 Yok artık. 832 00:50:49,333 --> 00:50:50,500 Yüzüm. 833 00:50:55,416 --> 00:50:56,541 Wu Ming-han. 834 00:50:57,125 --> 00:50:59,041 O pisliği yakalamalısın 835 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 yoksa reenkarne olamam. 836 00:51:20,583 --> 00:51:22,083 Hanımlar, beyler. 837 00:51:23,083 --> 00:51:25,083 Merkezin bulamamasına şaşmamalı. 838 00:51:25,166 --> 00:51:26,541 Bulması çok zordu. 839 00:51:27,291 --> 00:51:28,208 Biliyor musun, 840 00:51:28,291 --> 00:51:32,458 o gün oraya park eden birini bulmak için onlarca insana ulaştım. 841 00:51:39,916 --> 00:51:40,750 Kahretsin. 842 00:51:40,833 --> 00:51:42,208 - Yok artık. - Yanlış yön. 843 00:51:42,291 --> 00:51:43,458 Çekememiş. 844 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 "5518." 845 00:51:56,750 --> 00:51:58,708 Bu daha önce kovaladığım araba değil mi? 846 00:52:00,250 --> 00:52:01,958 O kovalamaca yüzünden zarfını aldım. 847 00:52:03,791 --> 00:52:05,791 Bu gerçekten ilahi buyruk olabilir mi? 848 00:52:10,000 --> 00:52:11,875 Kahretsin. 849 00:52:11,958 --> 00:52:13,916 Daha normal bir buyruk olsa olmaz mıydı? 850 00:52:14,000 --> 00:52:15,583 Seninle evlenmek zorunda mıydım? 851 00:52:15,666 --> 00:52:16,916 Bunun nesi kötü? 852 00:52:20,125 --> 00:52:22,000 Doğru ya, öldüm. 853 00:52:24,166 --> 00:52:25,125 Bekle. 854 00:52:25,208 --> 00:52:26,208 "5518". 855 00:52:26,291 --> 00:52:27,791 "6610." 856 00:52:29,125 --> 00:52:30,291 Şunu görüyor musun? 857 00:52:30,375 --> 00:52:32,458 İki görgü tanığı. 858 00:52:32,541 --> 00:52:34,041 5518, A-kou adında bir adam. 859 00:52:34,125 --> 00:52:36,458 Şu an gözaltında olan bir uyuşturucu satıcısı. 860 00:52:36,541 --> 00:52:37,583 Bu vakayı çözmek 861 00:52:38,583 --> 00:52:40,333 sadece iki saniye sürecek. 862 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 Tıpkı senin gibi. 863 00:52:45,750 --> 00:52:47,666 Islahevinde bir kavgaya karışmış 864 00:52:47,750 --> 00:52:49,083 ve ölesiye dayak yemiş. 865 00:52:49,166 --> 00:52:51,375 Islahevinde işler çok karışmış. 866 00:52:51,458 --> 00:52:54,208 Pekâlâ. Başka bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin. 867 00:52:54,291 --> 00:52:55,333 CİNAYET MASASI 868 00:52:57,416 --> 00:52:59,708 İki saniyede çözebileceğini söylememiş miydin? 869 00:52:59,791 --> 00:53:00,875 Şimdi ne olacak? 870 00:53:01,583 --> 00:53:02,958 Artık öldüğüne göre 871 00:53:03,041 --> 00:53:04,250 onunla bir konuş. 872 00:53:05,375 --> 00:53:06,833 Hayaletleri ne sanıyorsun? 873 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 Tüm ölüler birbirini tanımaz ki. 874 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 Merak etme. 875 00:53:11,291 --> 00:53:13,541 Sadece küçük bir aksilik. 876 00:53:13,625 --> 00:53:15,125 Hâlâ 6610'a sorabiliriz. 877 00:53:29,958 --> 00:53:30,875 O da gey. 878 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Onu tanıyor musun? 879 00:53:33,458 --> 00:53:35,041 Geyleri ne sanıyorsun? 880 00:53:35,125 --> 00:53:36,541 Tüm geyler birbirini tanımaz. 881 00:53:37,416 --> 00:53:39,000 "Tanımıyorum." desen yeterdi. 882 00:53:39,083 --> 00:53:40,166 Ona kendim gideceğim. 883 00:53:43,333 --> 00:53:45,041 Bu şekilde içeri giremezsin. 884 00:53:57,500 --> 00:53:59,416 - Hadi, hadi kızım - Hadi, hadi kızım 885 00:53:59,500 --> 00:54:01,791 - Hadi, hadi oğlum - Hadi, hadi oğlum 886 00:54:01,875 --> 00:54:04,833 Sevginin her formu aynıdır Ayırt etmez kimseyi 887 00:54:04,916 --> 00:54:06,833 - Hadi, hadi sevgilim - Hadi, hadi sevgilim 888 00:54:06,916 --> 00:54:08,833 - Aferin sevgilim - Aferin sevgilim 889 00:54:08,916 --> 00:54:12,291 - Tatlısıyla, acısıyla kazanır gerçek sevgi - Tatlısıyla, acısıyla kazanır gerçek sevgi 890 00:54:12,375 --> 00:54:14,041 - Sevgilimsin benim - Sevgilimsin benim 891 00:54:39,708 --> 00:54:41,291 Gözlerime inanamıyorum. 892 00:54:42,625 --> 00:54:43,875 Bana hâlâ ihtiyacın var. 893 00:54:43,958 --> 00:54:45,333 Reenkarne olmadan yeniden doğabilirsin. 894 00:54:47,708 --> 00:54:49,291 Çok mu seksi oldum? 895 00:54:52,750 --> 00:54:54,375 Benim kocam olsaydın 896 00:54:54,458 --> 00:54:55,291 sorun etmezdim. 897 00:55:14,083 --> 00:55:17,541 Baksana, 6610 araba kazasının görgü tanığı değil mi? 898 00:55:17,625 --> 00:55:19,125 Neden onu merkeze çağırmıyorsun? 899 00:55:19,208 --> 00:55:20,291 Hadi ama. 900 00:55:20,375 --> 00:55:22,083 Gecenin bir saati bir torbacıylaydı. 901 00:55:22,166 --> 00:55:24,291 Torbacı dün gece ıslahevinde öldürüldü. 902 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Sence gerçekten polisle iş birliği yapar mı? 903 00:55:26,666 --> 00:55:28,000 Gidip onu sorgularsak 904 00:55:28,083 --> 00:55:29,333 görüntülerini siler. 905 00:55:38,666 --> 00:55:39,916 Kahretsin. 906 00:55:40,000 --> 00:55:41,500 Bu kadar kaslı olmak zorunda mı? 907 00:55:42,666 --> 00:55:43,500 Ne? 908 00:55:43,583 --> 00:55:44,833 Korkuyor musun? 909 00:55:44,916 --> 00:55:46,208 Hiç de bile. 910 00:55:46,291 --> 00:55:47,416 Hadi ama. 911 00:55:49,041 --> 00:55:50,666 Kıskanmanı istemiyorum sadece. 912 00:55:50,750 --> 00:55:52,250 Sonuçta 913 00:55:52,333 --> 00:55:53,458 şu an çok seksiyim. 914 00:55:54,041 --> 00:55:55,333 Gey tavlamayı bilir misin? 915 00:55:57,125 --> 00:55:58,416 Tabii ki. 916 00:56:00,833 --> 00:56:01,875 Sadece... 917 00:56:03,583 --> 00:56:04,791 Merhaba, gey misin? 918 00:56:04,875 --> 00:56:05,750 Ben de öyleyim. 919 00:56:06,958 --> 00:56:09,250 Seni öyle bir tokatlar ki suratın dağılır. 920 00:56:13,791 --> 00:56:15,500 Olay ne söylediğin değil. 921 00:56:15,583 --> 00:56:16,916 Olay gözlerini kullanmak. 922 00:56:17,000 --> 00:56:18,166 Gözlerini. 923 00:56:19,083 --> 00:56:20,000 Beni büyüle. 924 00:56:20,083 --> 00:56:21,125 Ne? 925 00:56:21,208 --> 00:56:22,416 Beni büyüle. 926 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 Çok çirkin. 927 00:56:28,208 --> 00:56:29,125 Tekrar dene. 928 00:56:34,583 --> 00:56:36,208 Gülümsemen çok müstehcen. 929 00:56:36,791 --> 00:56:38,958 Daha samimi ve tutkulu olmayı dener misin? 930 00:56:48,375 --> 00:56:49,458 Baksana. 931 00:56:52,041 --> 00:56:53,000 Bu işe yarayacak mı? 932 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 Evet. 933 00:57:13,250 --> 00:57:14,458 Utanıyor mu? 934 00:57:15,458 --> 00:57:16,500 Hiç sanmıyorum. 935 00:57:21,166 --> 00:57:22,166 Merhaba. 936 00:57:24,041 --> 00:57:25,125 Hemen gidiyor musun? 937 00:57:26,291 --> 00:57:27,125 Bir içki 938 00:57:27,666 --> 00:57:28,500 ısmarlayayım mı? 939 00:57:31,166 --> 00:57:33,166 Siktir! Siktir git gey herif. 940 00:57:33,250 --> 00:57:34,625 Neye bakıyorsun? 941 00:57:36,208 --> 00:57:37,791 Tamam, gidiyorum. 942 00:57:40,166 --> 00:57:42,708 Bu devirde bir geyi nasıl sağa sola fırlatırsın? 943 00:57:44,708 --> 00:57:45,875 Vogue tarzı. 944 00:57:45,958 --> 00:57:47,083 Etkileyici. 945 00:58:01,000 --> 00:58:02,208 Şimdi ne olacak? 946 00:58:03,666 --> 00:58:05,583 Büyük planın nedir Memur Wu? 947 00:58:10,125 --> 00:58:12,375 Belki de onu merkeze götürüp sorgulamalıyım. 948 00:58:13,083 --> 00:58:14,791 Yok artık. 949 00:58:15,291 --> 00:58:17,250 Bütün gece ne diye uğraştık? 950 00:58:18,708 --> 00:58:19,958 Seni eğlenmeye çıkardık. 951 00:58:20,041 --> 00:58:21,500 İyi vakit geçirmedin mi? 952 00:58:22,208 --> 00:58:23,041 Şey gibiydin: 953 00:58:23,125 --> 00:58:25,166 Hadi, hadi kızım 954 00:58:25,250 --> 00:58:27,458 Hadi, hadi sevgilim 955 00:58:31,333 --> 00:58:32,291 Bu ne be? 956 00:58:37,250 --> 00:58:38,500 Hey, ne yapıyorsun? 957 00:58:38,583 --> 00:58:39,958 Sen ne yapıyorsun? 958 00:58:40,583 --> 00:58:42,000 Niye Hsiao-ma'yı izliyorsun? 959 00:58:44,333 --> 00:58:45,458 O maço adam Hsiao-ma mı? 960 00:58:46,458 --> 00:58:47,666 Onu mu gözetliyorsun? 961 00:58:47,750 --> 00:58:50,000 A-kou ölmeden önce söyledi. 962 00:58:50,083 --> 00:58:51,458 Hsiao-ma, Hsiao-yuan'ın sağ kolu. 963 00:58:51,541 --> 00:58:53,625 Tabii ki gözümüz üstünde olacak. 964 00:58:54,875 --> 00:58:56,791 Merkezden karakola yollandın, 965 00:58:56,875 --> 00:58:58,083 niye onu izliyorsun? 966 00:59:06,791 --> 00:59:07,958 Bir arkadaşıma 967 00:59:08,041 --> 00:59:10,166 bir vurkaç vakası konusunda yardım ediyorum. 968 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 Hsiao-ma ve A-kou oradaymış. 969 00:59:11,875 --> 00:59:12,750 A-kou öldü. 970 00:59:14,416 --> 00:59:15,916 Kalan tek görgü tanığı o. 971 00:59:17,250 --> 00:59:20,041 Bu olayın kamera kayıtları kayıplara karışmamış mıydı? 972 00:59:20,125 --> 00:59:21,666 Wu Ming-han. 973 00:59:22,541 --> 00:59:23,375 Biliyorum, yani... 974 00:59:23,458 --> 00:59:25,583 Wu Ming-han, arkaya oturmasını söyle! 975 00:59:25,666 --> 00:59:27,666 Burada çalışıyorum, arkaya otur! 976 00:59:28,208 --> 00:59:29,375 - Arkaya mı? - Arkaya mı? 977 00:59:29,458 --> 00:59:30,416 Evet. 978 00:59:30,500 --> 00:59:31,583 - Hayır. - Neden? 979 00:59:31,666 --> 00:59:34,125 Ruhunu ele geçirip seni önünde dans ettireyim mi? 980 00:59:39,875 --> 00:59:41,541 Ön koltuk sadece benim 981 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 eşim için. 982 00:59:46,208 --> 00:59:47,375 Ne iğrenç. 983 00:59:50,458 --> 00:59:51,750 Hedefi görüyoruz. 984 01:00:04,583 --> 01:00:10,625 ACE YES İNŞAAT MALZEMELERİ 985 01:00:10,708 --> 01:00:16,500 ACE YES İNŞAAT MALZEMELERİ 986 01:00:22,041 --> 01:00:23,250 ACE YES İNŞAAT MALZEMELERİ 987 01:00:24,208 --> 01:00:25,208 Muhtemelen burası. 988 01:00:25,708 --> 01:00:27,000 Çok güvenlik kamerası var. 989 01:00:33,083 --> 01:00:34,250 Lin Hsiao-yuan. 990 01:00:39,750 --> 01:00:41,041 Sorun değil. 991 01:00:41,125 --> 01:00:42,625 Bu ilk değil. 992 01:00:42,708 --> 01:00:43,916 Ne ara böyle korkak oldun? 993 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Tamam. 994 01:01:00,583 --> 01:01:01,791 Sizi görecek. 995 01:01:06,333 --> 01:01:07,291 Bizi görecek. 996 01:01:08,583 --> 01:01:09,625 Ne yapıyorsun? 997 01:01:10,916 --> 01:01:12,333 Wu Ming-han, ne yapıyorsun? 998 01:01:15,541 --> 01:01:17,083 Kahretsin, gerçekten... 999 01:01:17,166 --> 01:01:18,041 Hey, ne yapıyorsun? 1000 01:01:18,125 --> 01:01:19,583 Seni gerçekten anlamıyorum. 1001 01:01:19,666 --> 01:01:21,333 Bu navigasyon berbat! 1002 01:01:21,416 --> 01:01:23,625 Sana birilerine yol sor dedim, neden sormadın? 1003 01:01:28,958 --> 01:01:30,708 Tamam tatlım. 1004 01:01:30,791 --> 01:01:32,416 Önce arabaya bin. 1005 01:01:32,500 --> 01:01:34,416 İçeri gel de konuşalım. 1006 01:01:35,041 --> 01:01:36,458 Neredeyse geldik deyip durdun. 1007 01:01:36,541 --> 01:01:37,541 Biliyor musun? 1008 01:01:37,625 --> 01:01:39,916 Son üç yıldır hiçbir yere varamadık. 1009 01:01:43,166 --> 01:01:45,041 Hangi cehenneme sürüyorsun ki? 1010 01:01:46,083 --> 01:01:47,416 Affedersiniz. 1011 01:01:47,500 --> 01:01:50,083 Kanepe üreticisi arıyoruz. 1012 01:01:50,166 --> 01:01:51,833 Shuanghe Caddesi yakın mı acaba? 1013 01:01:52,833 --> 01:01:54,125 Hayır. 1014 01:01:56,125 --> 01:01:57,416 Sorun değil, bakayım. 1015 01:01:59,625 --> 01:02:00,875 Kocacığım. 1016 01:02:00,958 --> 01:02:03,625 Adresi yanlış yazmışsın. 1017 01:02:04,916 --> 01:02:06,583 Bebeği bile korkuttun. 1018 01:02:06,666 --> 01:02:09,750 Kızma. Navigasyonu yanlış anlamışım. 1019 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 Affedersiniz. 1020 01:02:10,750 --> 01:02:13,125 - Buradan ana yola ulaşabilir miyiz? - Evet. 1021 01:02:13,208 --> 01:02:14,833 - Teşekkürler. - Tamam. Teşekkürler. 1022 01:02:14,916 --> 01:02:16,791 - Acele et, bebeğin uyuması gerek. - Pekâlâ. 1023 01:02:16,875 --> 01:02:18,416 - Yatma zamanı yahu. - Yatma zamanı. 1024 01:02:18,500 --> 01:02:20,041 Acele et. 1025 01:02:25,666 --> 01:02:28,875 Bu kanıtla arama emri çıkarabiliriz. 1026 01:02:28,958 --> 01:02:29,916 Evet! 1027 01:02:30,000 --> 01:02:31,541 Sonunda merkeze dönebileceğim. 1028 01:02:35,541 --> 01:02:36,708 Peki ya ben? 1029 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 Yok artık. 1030 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Amir kabul etti. 1031 01:02:52,916 --> 01:02:54,416 Soruşturma için seni alacağız. 1032 01:02:54,500 --> 01:02:55,875 Çözülürse geri dönersin. 1033 01:02:55,958 --> 01:02:58,541 Evet! 1034 01:03:01,791 --> 01:03:03,041 Siz ikiniz 1035 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 merkezdeki en iyi memurlarsınız. 1036 01:03:05,833 --> 01:03:08,166 Her gün kavga etmeyin, tamam mı? 1037 01:03:09,125 --> 01:03:10,875 Ortaklar birlikte çalışır. 1038 01:03:11,750 --> 01:03:13,208 Son zamanlarda tecrübelenip 1039 01:03:14,208 --> 01:03:15,708 iyice olgunlaştı. 1040 01:03:16,875 --> 01:03:17,833 Böyle devam et. 1041 01:03:17,916 --> 01:03:18,791 Teşekkürler patron. 1042 01:03:19,291 --> 01:03:20,666 Sağ olun. Çok çalışacağım. 1043 01:03:20,750 --> 01:03:21,583 Pekâlâ. 1044 01:03:21,666 --> 01:03:23,041 Gerçekten de olgunlaştım. 1045 01:03:23,125 --> 01:03:23,958 Pekâlâ. 1046 01:03:32,166 --> 01:03:33,250 Olgunmuş, hadi oradan. 1047 01:03:33,333 --> 01:03:34,625 Hayat hiç adil değil. 1048 01:03:34,708 --> 01:03:36,125 Hem güzel hem şanslı. 1049 01:03:36,208 --> 01:03:37,041 Elden ne gelir? 1050 01:03:37,125 --> 01:03:38,416 Çok kibirli. 1051 01:03:38,500 --> 01:03:39,916 Benimle çıkmaz. 1052 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Bu sefer şanslıydı, 1053 01:03:41,083 --> 01:03:42,458 uyuşturucu fabrikasını buldu. 1054 01:03:42,541 --> 01:03:44,708 Terfiyi hak etmiş gibi davranıyor. 1055 01:03:44,791 --> 01:03:46,333 Kim bilir amirlere ne yaptı? 1056 01:03:46,416 --> 01:03:47,250 Hey! 1057 01:03:47,333 --> 01:03:48,166 Ne yapıyorsun? 1058 01:03:48,250 --> 01:03:49,291 Çok mu boş vaktin var? 1059 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 Kabalık ediyorlar. 1060 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 Böyle konuşan erkeklerin çükleri genelde üç santimden kısa olur. 1061 01:03:57,666 --> 01:03:58,541 Bunları duyduğumda 1062 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 böyle düşünüyorum. 1063 01:04:02,750 --> 01:04:04,583 Bana acıyarak bakmayı kes. 1064 01:04:06,000 --> 01:04:07,250 Hedeflerim var. 1065 01:04:08,000 --> 01:04:10,333 Bir gün kendimi kanıtlayacağıma inanıyorum, 1066 01:04:12,416 --> 01:04:13,375 o yüzden lütfen 1067 01:04:14,125 --> 01:04:15,541 kendime acımama neden olma. 1068 01:04:30,708 --> 01:04:33,083 Peşinde olduğumuz şeyi unutmadın, değil mi? 1069 01:04:33,166 --> 01:04:34,000 Biliyorum. 1070 01:04:34,083 --> 01:04:35,458 Tek isteğim o suçluyu bulup 1071 01:04:35,541 --> 01:04:36,666 seni reenkarne etmek. 1072 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 Öyle mi? 1073 01:04:42,541 --> 01:04:45,833 Merhaba, bağırsaklarınız düzenli çalışıyor mu? 1074 01:04:45,916 --> 01:04:49,333 Ben bir satış görevlisiyim... 1075 01:04:49,416 --> 01:04:51,625 Aile Probiyotikleri'nde çalışıyorum. 1076 01:04:52,333 --> 01:04:53,708 Ben Ching-ching. 1077 01:04:54,500 --> 01:04:56,000 Ben Ching-ching. 1078 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 İzin verin, Aile'miz ailenize baksın. 1079 01:04:59,166 --> 01:05:00,458 Dinleme cihazı çalışıyor mu? 1080 01:05:03,166 --> 01:05:05,083 Bu operasyon başarısız olmamalı. 1081 01:05:05,166 --> 01:05:06,458 Lin Tzu-ching'i seviyorsun. 1082 01:05:06,541 --> 01:05:07,791 Nereden çıktı... 1083 01:05:10,208 --> 01:05:11,250 ...başarısızlık? 1084 01:05:11,958 --> 01:05:12,875 Hadi takım. 1085 01:05:17,375 --> 01:05:18,500 Yapma. 1086 01:05:19,000 --> 01:05:20,750 Göründüğünden fazlası var. 1087 01:05:21,416 --> 01:05:23,791 Senin gibi aptal, heteroseksüel bir adam 1088 01:05:23,875 --> 01:05:25,583 o zeki ve hırslı kadını idare edemez. 1089 01:05:26,166 --> 01:05:28,208 Bu operasyon çok önemli. 1090 01:05:28,291 --> 01:05:30,541 Bunu çözersem merkeze geri dönebilirim. 1091 01:05:30,625 --> 01:05:33,250 6610'u gözaltına alıp vurkaç olayını da çözeceğiz. 1092 01:05:33,333 --> 01:05:34,375 Bir taşla iki kuş. 1093 01:05:34,916 --> 01:05:37,500 Reenkarne olmak istiyorsan 1094 01:05:37,583 --> 01:05:38,666 benimle uğraşma. 1095 01:05:39,666 --> 01:05:41,833 Efendim, hedef uyuşturucu fabrikasına vardı. 1096 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Tamam, hadi. 1097 01:05:43,458 --> 01:05:44,750 - Emredersiniz! - Emredersiniz! 1098 01:05:47,916 --> 01:05:52,708 AİLE PROBİYOTİKLERİ 1099 01:05:52,791 --> 01:05:54,083 Affedersiniz. 1100 01:05:55,250 --> 01:05:58,291 Sormamda sakınca yoksa 1101 01:05:58,375 --> 01:06:01,125 bağırsak probleminiz var mı? 1102 01:06:01,208 --> 01:06:02,625 Gerek yok. 1103 01:06:02,708 --> 01:06:03,833 - Pardon. - Gerek yok, git. 1104 01:06:04,333 --> 01:06:06,333 Gerek yok, gerek yok. 1105 01:06:06,416 --> 01:06:09,458 Efendim, lütfen açıklamama izin verin. 1106 01:06:09,541 --> 01:06:11,833 Performansıma çok faydası olacak. 1107 01:06:11,916 --> 01:06:14,750 Yoksa dönünce patronum beni azarlar. 1108 01:06:17,000 --> 01:06:18,083 Ne satıyorsun? 1109 01:06:19,416 --> 01:06:21,958 İçeride ne yaptıklarına bakacağım. 1110 01:06:23,125 --> 01:06:26,708 Sık sık kahve içer ya da tatlı yer misiniz? 1111 01:06:26,791 --> 01:06:29,875 Probiyotiklerimizi aldıktan sonra sağlığınız çok iyileşecek. 1112 01:06:33,500 --> 01:06:34,708 Yanlış bir şeyler var. 1113 01:06:36,500 --> 01:06:38,916 Kameradan Tzu-ching'i tanımazlar mı? 1114 01:06:40,041 --> 01:06:43,208 Probiyotiklerimiz yararlı bakterilerin çoğalmasını sağlar. 1115 01:06:49,125 --> 01:06:50,833 Deli gibi mal boşaltıyorlar. 1116 01:06:50,916 --> 01:06:52,083 Mal mı boşaltıyorlar? 1117 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Mal mı boşaltıyorlar? 1118 01:07:16,166 --> 01:07:17,500 Siktir! 1119 01:07:31,541 --> 01:07:33,458 Polisler geldi! 1120 01:07:33,541 --> 01:07:34,583 Polisler! 1121 01:07:34,666 --> 01:07:36,333 Beni sıraya alacaktı, ne yapıyorsun? 1122 01:07:36,416 --> 01:07:37,666 Polisler dışarıda! 1123 01:07:39,291 --> 01:07:40,708 Seni koruyorum. 1124 01:07:40,791 --> 01:07:41,958 Korumana ne gerek var? 1125 01:07:42,958 --> 01:07:43,833 İçeri girin! 1126 01:07:43,916 --> 01:07:45,541 Çabuk millet, yerlerinizi alın! 1127 01:07:54,166 --> 01:07:56,250 - Yürüyün. - Hadi. 1128 01:07:58,333 --> 01:07:59,333 - Kımıldama! - Dikkat! 1129 01:07:59,416 --> 01:08:00,250 Kımıldamayın. 1130 01:08:01,708 --> 01:08:03,333 Hepsini yakaladığınızdan emin olun. 1131 01:08:03,416 --> 01:08:05,000 Girmeye hazırız. Giriyoruz. 1132 01:08:22,250 --> 01:08:23,833 Çabuk. 1133 01:08:23,916 --> 01:08:25,291 Testereyi al! 1134 01:08:43,541 --> 01:08:44,625 - Hadi. - Hadi. 1135 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 - Hadi. - Yere yatın! 1136 01:08:46,083 --> 01:08:48,375 Herkes yere yatsın! 1137 01:08:49,916 --> 01:08:51,708 - Yere yatın. - Yere yatın. 1138 01:08:52,958 --> 01:08:53,875 - Yere yat. - Yere yat. 1139 01:09:02,458 --> 01:09:04,666 Başkomiser Chang, bu ne sürpriz. 1140 01:09:05,666 --> 01:09:06,833 Bizimle güveç ye. 1141 01:09:08,000 --> 01:09:08,833 Ya da benimle 1142 01:09:09,583 --> 01:09:10,708 fizyoterapiye katıl. 1143 01:09:14,125 --> 01:09:15,541 Çok düşüncelisin. 1144 01:09:15,625 --> 01:09:16,541 Yılbaşı gelmeden 1145 01:09:16,625 --> 01:09:18,166 parti düzenlemeye karar vermişsin. 1146 01:09:18,250 --> 01:09:19,750 Ne kadar düşüncelisin. 1147 01:09:23,541 --> 01:09:25,625 Tüm operasyonu mahvettin. 1148 01:09:25,708 --> 01:09:27,000 Karakola dönsen yeridir. 1149 01:10:11,958 --> 01:10:13,833 Wu Ming-han neden 1150 01:10:13,916 --> 01:10:16,583 deli gibi mal boşalttıklarını söyledi? 1151 01:10:17,916 --> 01:10:19,833 İçeri girmemiz 1152 01:10:19,916 --> 01:10:21,583 on dakikadan az sürdü. 1153 01:10:22,250 --> 01:10:23,416 Bu kadar kısa sürede 1154 01:10:23,500 --> 01:10:25,083 bu kadar uyuşturucuyu dökmeleri 1155 01:10:25,166 --> 01:10:26,125 mantıklı mı? 1156 01:10:26,208 --> 01:10:27,666 Birileri öttü mü yoksa? 1157 01:10:27,750 --> 01:10:28,958 Ne? 1158 01:10:29,041 --> 01:10:30,791 Yok artık. 1159 01:10:30,875 --> 01:10:32,541 Ekipte köstebek mi var? 1160 01:10:33,458 --> 01:10:36,083 Korkunç, Kirli İşler gibi bir şey mi? 1161 01:10:36,666 --> 01:10:38,125 İstihbarat Bölümü, 1162 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 Bay Hsiao-yuan'ın köstebeğini yakalamıştı. 1163 01:10:40,916 --> 01:10:42,375 Siktir, doğru ya. 1164 01:11:07,458 --> 01:11:09,083 - Lin Hsiao-yuan. - Lin Hsiao-yuan. 1165 01:11:09,166 --> 01:11:10,500 İnanılmaz. 1166 01:11:12,833 --> 01:11:15,625 Yani vurkaç ve uyuşturucu olayı aynı kişiyle bağlantılı. 1167 01:11:16,333 --> 01:11:19,250 Aferin kocacığım. 1168 01:11:37,041 --> 01:11:38,541 Bunu nereden buldun? 1169 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Gerçekten Lin Hsiao-yuan'ın yakınına muhbir mi yerleştirdin? 1170 01:11:45,625 --> 01:11:46,500 Evet. 1171 01:11:48,041 --> 01:11:49,416 Bugün olanlar için üzgünüm. 1172 01:11:50,833 --> 01:11:52,083 Bununla 1173 01:11:52,166 --> 01:11:54,375 Lin Hsiao-yuan'ı vurkaçtan tutuklayabilirsin. 1174 01:11:56,958 --> 01:11:58,250 Bunu bana neden veriyorsun? 1175 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 Biz ortağız. 1176 01:12:07,666 --> 01:12:09,166 Ortağın olmak istemiyorum. 1177 01:12:27,333 --> 01:12:29,541 Hâlâ ona yaranmaya çalışıyorsun. 1178 01:12:29,625 --> 01:12:31,666 Neden hafıza kartını kendin vermiyorsun? 1179 01:12:34,708 --> 01:12:36,083 Merkeze dönmek istemiyor musun? 1180 01:12:36,750 --> 01:12:38,291 Sana kaç kere söyledim. 1181 01:12:39,666 --> 01:12:41,041 Lin Hsiao-yuan'ı tutuklayıp 1182 01:12:41,125 --> 01:12:42,750 seni reenkarne etsek yeter. 1183 01:12:42,833 --> 01:12:43,875 Ming-han. 1184 01:12:47,000 --> 01:12:50,416 POLİS 1185 01:12:50,500 --> 01:12:52,041 Wu Ming Han. 1186 01:12:54,083 --> 01:12:55,125 Aferin. 1187 01:12:55,208 --> 01:12:56,708 Gidelim, arabama binelim. Hadi. 1188 01:12:58,708 --> 01:13:00,708 Evet patron. 1189 01:13:16,250 --> 01:13:17,083 Ming-han! 1190 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 Gerçekten Lin'in yanına muhbir mi yerleştirdin? 1191 01:13:26,625 --> 01:13:27,500 Evet. 1192 01:13:28,583 --> 01:13:29,708 Ekipte bir köstebek var. 1193 01:13:31,416 --> 01:13:33,833 Lin Hsiao-yuan acımasız biri. 1194 01:13:33,916 --> 01:13:36,041 Etrafında bir muhbir olduğunu öğrenirse 1195 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 o kişinin hayatı tehlikeye girer. 1196 01:13:38,583 --> 01:13:39,875 Muhbir kim? Söyle. 1197 01:13:46,208 --> 01:13:50,291 O... 1198 01:13:50,375 --> 01:13:51,208 ...öldü. 1199 01:13:52,458 --> 01:13:53,416 Öldü mü? 1200 01:13:54,291 --> 01:13:56,541 Sadece birkaç saat oldu ve öldü mü? 1201 01:13:56,625 --> 01:13:58,750 Lin Hsiao-yuan gerçekten zalim ve acımasız. 1202 01:13:59,583 --> 01:14:00,750 Evet. 1203 01:14:00,833 --> 01:14:02,208 İğrenç pisliğin teki. 1204 01:14:02,291 --> 01:14:03,541 Muhbirin huzura ermesi için 1205 01:14:03,625 --> 01:14:05,666 onu yakalamalıyız patron. 1206 01:14:23,666 --> 01:14:25,583 Kapı açık, herkes dikkatli olsun. 1207 01:14:25,666 --> 01:14:27,083 Yürüyün, hadi. 1208 01:14:28,750 --> 01:14:29,833 İçeri gel, 1209 01:14:29,916 --> 01:14:30,875 seni korurum. 1210 01:14:32,500 --> 01:14:36,041 Temiz. 1211 01:14:36,708 --> 01:14:37,666 B2, temiz. 1212 01:14:38,166 --> 01:14:39,000 Siktir! 1213 01:14:40,500 --> 01:14:41,666 Yine kaçtı. 1214 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Gerçekten bir köstebek var. 1215 01:14:58,666 --> 01:14:59,500 Wu Ming-han. 1216 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 Hsiao-ma'nın peşine düşmen için muhbirin tüyo verdiğini söyledin. 1217 01:15:04,041 --> 01:15:05,666 Kokain fabrikasında ne oldu? 1218 01:15:06,708 --> 01:15:08,875 Durup dururken tüm operasyonu mahvettin. 1219 01:15:09,708 --> 01:15:11,541 Önce bir muhbir var diyorsun. 1220 01:15:11,625 --> 01:15:13,333 Sonra öldü diyorsun. 1221 01:15:14,250 --> 01:15:15,708 Gerçekten muhbir var mı? 1222 01:15:16,583 --> 01:15:17,458 Ayrıca 1223 01:15:17,541 --> 01:15:19,333 peşine düştüğün vurkaç zanlısı, 1224 01:15:19,916 --> 01:15:22,541 uyuşturucu vakasındaki büyük patronun ta kendisi. 1225 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 Belki köstebek sensindir? 1226 01:15:31,458 --> 01:15:32,291 Wu Ming-han. 1227 01:15:32,791 --> 01:15:34,083 Şüphelenmek istemiyorum. 1228 01:15:34,916 --> 01:15:36,875 Muhbirin kim olduğunu söyle 1229 01:15:37,458 --> 01:15:39,333 ya da tüm operasyonlardan ayrıl. 1230 01:15:43,791 --> 01:15:44,916 Gördün mü? 1231 01:15:45,000 --> 01:15:47,208 Hafıza kartını ona vermeni kim söyledi? 1232 01:15:47,875 --> 01:15:49,125 Ne karmaşa ama. 1233 01:15:54,000 --> 01:15:55,291 Wu Ming-han. 1234 01:15:55,375 --> 01:15:56,666 Yemek yemeyeceksen bile 1235 01:15:56,750 --> 01:15:58,125 en azından onun karnını doyur. 1236 01:15:58,208 --> 01:15:59,541 Bencil olma, tamam mı? 1237 01:15:59,625 --> 01:16:01,041 Mao Jr. açlıktan ölür. 1238 01:16:11,125 --> 01:16:12,166 Bencil mi? 1239 01:16:12,250 --> 01:16:13,791 Kim bencillik ediyormuş? 1240 01:16:17,875 --> 01:16:19,750 Bir daha söyle. 1241 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 Sen. 1242 01:16:23,291 --> 01:16:24,125 Başka kim olacak? 1243 01:16:28,875 --> 01:16:29,916 Ben mi bencilim? 1244 01:16:31,666 --> 01:16:33,250 Bunları kimin için yapıyorum? 1245 01:16:36,791 --> 01:16:38,333 Kendin için yaptın. 1246 01:16:38,416 --> 01:16:40,125 Benden kurtulmak istemiyor musun? 1247 01:16:41,125 --> 01:16:41,958 Doğru. 1248 01:16:42,541 --> 01:16:43,916 Neden siktirip gitmiyorsun? 1249 01:16:44,000 --> 01:16:45,333 Hani şans getirecektin? 1250 01:16:45,416 --> 01:16:46,875 Her şey ters gidip duruyor! 1251 01:16:47,458 --> 01:16:49,166 Neden bana kızıyorsun? 1252 01:16:49,250 --> 01:16:51,375 Ben olmasam bu ipuçlarını bulabilir miydin? 1253 01:16:51,958 --> 01:16:53,958 Hsiao-ma'yı ve fabrikayı bulabilir miydin? 1254 01:16:54,041 --> 01:16:56,375 6610'un araç kamerası görüntülerini bulur muydun? 1255 01:16:56,875 --> 01:16:59,333 Başından beri sana yardım ediyorum. İnanılmaz. 1256 01:17:00,250 --> 01:17:02,083 Senin gibi bir heteroyla anlaşamam. 1257 01:17:02,166 --> 01:17:03,458 Benim gibi mi? 1258 01:17:03,541 --> 01:17:05,041 Heteroseksüel olmam ne alaka? 1259 01:17:05,125 --> 01:17:06,375 Heterolar sana ne yaptı ki? 1260 01:17:07,833 --> 01:17:09,333 Hepiniz kibirli ve narsistsiniz, 1261 01:17:09,416 --> 01:17:12,083 hiçbir şeyden anlamıyorsunuz. 1262 01:17:12,166 --> 01:17:13,541 Bu ayrımcılık resmen! 1263 01:17:14,041 --> 01:17:16,125 Bana ayrımcılığı mı anlatıyorsun? 1264 01:17:16,208 --> 01:17:17,833 O kadını korumaya çalıştın. 1265 01:17:17,916 --> 01:17:20,583 Hadi ama. O bir polis, başının çaresine bakabilir. 1266 01:17:20,666 --> 01:17:21,500 Kendini haklı san 1267 01:17:21,583 --> 01:17:22,541 ve utançla öfkelen. 1268 01:17:22,625 --> 01:17:23,833 Hepiniz böylesiniz. 1269 01:17:23,916 --> 01:17:26,208 Doğru! Senden zekisi yok! 1270 01:17:26,291 --> 01:17:27,791 Bunları en iyi sen bilirsin. 1271 01:17:27,875 --> 01:17:29,166 Sorunun ne, biliyor musun? 1272 01:17:29,250 --> 01:17:30,333 Bir sorunum yok. 1273 01:17:30,416 --> 01:17:31,250 Saçmalama! 1274 01:17:31,958 --> 01:17:33,625 Baban, eski sevgilin. 1275 01:17:33,708 --> 01:17:34,666 Hangisini düzelttin? 1276 01:17:37,708 --> 01:17:38,833 Düzeltsen böyle olmazdı. 1277 01:17:40,958 --> 01:17:42,041 Ne yapıyorsun? 1278 01:17:43,500 --> 01:17:44,708 Kim utanıyor şimdi? 1279 01:17:46,166 --> 01:17:47,125 Nereye gidiyorsun? 1280 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 Bunu sevgili Chia-hao'na götüreceğim. 1281 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 Dedim ya, mutlu olması iyi bir şey. Onu rahatsız etme. 1282 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 Sana inanmıyorum. 1283 01:17:59,708 --> 01:18:01,458 Wu Ming-han, çükün üç santim. 1284 01:18:01,541 --> 01:18:03,583 Kızgınsın diye çocukça bir şey yapma. 1285 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 Kafası hariç 19 santimlik bir çüküm var. 1286 01:18:06,666 --> 01:18:07,833 Daha önce görmedin mi? 1287 01:18:07,916 --> 01:18:09,583 Eminim senin çükün bile yoktur. 1288 01:18:09,666 --> 01:18:11,166 Bedenini ele geçireyim o zaman. 1289 01:18:11,250 --> 01:18:13,708 Durma, korktuğun için daha da sinirleniyorsun. 1290 01:18:14,250 --> 01:18:15,500 Neden korkayım? 1291 01:18:15,583 --> 01:18:17,458 Chia-hao seni istemez diye korkuyorsun. 1292 01:18:25,583 --> 01:18:27,041 Sen... 1293 01:18:27,125 --> 01:18:28,875 Bu, Mao Pang-yu'nun anma tableti. 1294 01:18:28,958 --> 01:18:30,750 Ondan bir mesaj iletmek istiyorum. 1295 01:18:31,666 --> 01:18:32,875 Sen medyum musun? 1296 01:18:34,125 --> 01:18:34,958 Hayır. 1297 01:18:35,041 --> 01:18:37,500 Mao Pang-yu'nun büyükannesi ona ruh evliliği düzenledi. 1298 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 Maalesef kırmızı zarfı ben aldım. 1299 01:18:40,291 --> 01:18:42,208 Mao Pang-yu artık yanımda. 1300 01:18:42,291 --> 01:18:44,583 Kıvırcık saç, pembe tişört, haki pantolon. 1301 01:18:45,541 --> 01:18:46,375 Ne? 1302 01:18:47,041 --> 01:18:48,375 Evlenmek istemişsiniz. 1303 01:18:48,458 --> 01:18:49,291 Onu özlüyorsundur. 1304 01:18:49,375 --> 01:18:51,208 Onunla evlenirsen her gün görebilirsin. 1305 01:18:51,291 --> 01:18:52,875 - Seni psikopat. - Hey, bekle! 1306 01:18:52,958 --> 01:18:54,500 - Ne yapıyorsun? - Ciddiyim! 1307 01:18:54,583 --> 01:18:55,625 Mao Pang-yu! 1308 01:18:55,708 --> 01:18:57,250 Bedenimi istemiyor muydun? 1309 01:18:57,333 --> 01:18:59,083 Beş dakikan var, kendin anlat. 1310 01:18:59,166 --> 01:19:00,000 Gerek yok. 1311 01:19:00,750 --> 01:19:01,833 Neden? 1312 01:19:03,833 --> 01:19:05,875 Mao-mao'nun ani ölümüne üzülmüyor musun? 1313 01:19:05,958 --> 01:19:07,708 Yoksa tek ihtiyacın o yeni sevgili mi? 1314 01:19:12,625 --> 01:19:14,500 Onunla normal bir evlilik yapmayı 1315 01:19:15,125 --> 01:19:16,250 istemiyordum bile. 1316 01:19:18,625 --> 01:19:20,291 Evlilik imasında bulunuyordu, 1317 01:19:20,375 --> 01:19:21,916 ben de öylece kabul ettim. 1318 01:19:22,000 --> 01:19:23,333 Heveslenmesini beklemiyordum. 1319 01:19:24,250 --> 01:19:26,000 Onunla evlenmeyi hiç istemedim. 1320 01:19:27,208 --> 01:19:28,708 Sonra soğuk davranmaya başladım. 1321 01:19:28,791 --> 01:19:30,125 Muhtemelen fark etmiştir. 1322 01:19:30,208 --> 01:19:31,500 Lütfen git. 1323 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 Kahretsin, neden ağlıyorsun? 1324 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 Kiminle konuşuyorsun? 1325 01:19:38,541 --> 01:19:39,583 Mao-mao'yu ağlattın. 1326 01:19:40,166 --> 01:19:41,958 Evlenmek istemediğini neden söylemedin? 1327 01:19:42,041 --> 01:19:43,750 Onu incitmek istemedim. 1328 01:19:43,833 --> 01:19:45,125 O ne demek lan? 1329 01:19:45,208 --> 01:19:46,041 Wu Ming-han! 1330 01:19:47,166 --> 01:19:48,708 Bana neden vurdun? 1331 01:19:50,583 --> 01:19:51,750 Tamam, şunu sorayım. 1332 01:19:52,625 --> 01:19:53,916 Neyi yanlış yaptım? 1333 01:19:54,500 --> 01:19:56,208 Yeterince iyi değil miydim? 1334 01:20:00,875 --> 01:20:01,833 Mao-mao sana 1335 01:20:02,541 --> 01:20:04,000 neyi yanlış yaptığını soruyor. 1336 01:20:04,958 --> 01:20:06,291 Yeterince iyi değil miymiş? 1337 01:20:07,041 --> 01:20:08,666 Yeterince iyi olmayan o! 1338 01:20:08,750 --> 01:20:09,583 Siktir. 1339 01:20:10,083 --> 01:20:11,708 Aptalca sorular soruyorsun. 1340 01:20:11,791 --> 01:20:12,750 Bu çok ezikçe. 1341 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 Onun için yeterince iyi değilim, tamam mı? 1342 01:20:14,833 --> 01:20:16,666 Lütfen anma tabletiyle git. 1343 01:20:16,750 --> 01:20:17,708 Ne diyorsun lan? 1344 01:20:19,000 --> 01:20:20,625 Senin sorunun ne? 1345 01:20:20,708 --> 01:20:23,083 Mao'nun babası gibi sebepsiz yere evime geliyorsun, 1346 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 bana vurup ruh evliliği diyorsun. Deli! 1347 01:20:24,875 --> 01:20:26,916 Siktir oradan! Hak ettin! 1348 01:20:27,000 --> 01:20:28,291 Git yoksa polis çağırırım. 1349 01:20:28,375 --> 01:20:29,750 Ben zaten polisim! 1350 01:20:29,833 --> 01:20:30,708 Vurma bana. 1351 01:21:00,625 --> 01:21:01,583 Mao Jr. 1352 01:21:06,583 --> 01:21:08,708 Her yerde seni arıyordum. 1353 01:21:09,875 --> 01:21:11,625 İyi ki onu yanımda getirmişim. 1354 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 Moral vermene gerek yok. 1355 01:21:39,000 --> 01:21:40,041 Bir şey göstereceğim. 1356 01:21:41,208 --> 01:21:42,083 Bak. 1357 01:21:46,750 --> 01:21:48,458 Eve gidip seçtiğin donu giydim. 1358 01:21:48,541 --> 01:21:49,666 Çok rahat. 1359 01:21:49,750 --> 01:21:50,916 Tam oldu hem de. 1360 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Moral vermeyi biliyorsun cidden. 1361 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 Özür dilerim. 1362 01:22:00,458 --> 01:22:02,041 Ben aptal, hetero bir adamım. 1363 01:22:03,750 --> 01:22:06,000 Ben de saf bir geyim. 1364 01:22:08,333 --> 01:22:10,000 Hatta ölü bir gey. 1365 01:22:14,750 --> 01:22:16,958 Öldükten sonra bazı şeyleri fark ettim. 1366 01:22:19,000 --> 01:22:21,791 Onlarla yüzleşecek cesaretim olmalı. 1367 01:22:27,458 --> 01:22:29,625 Aptal, hetero bir adam olmana rağmen 1368 01:22:29,708 --> 01:22:31,416 aslında o kadar bencil değilsin. 1369 01:22:32,791 --> 01:22:33,791 Teşekkürler. 1370 01:22:35,125 --> 01:22:36,375 Yani, 1371 01:22:36,458 --> 01:22:38,833 Chia-hao'nun pisliğin teki olduğu belli. 1372 01:22:40,375 --> 01:22:42,625 Neden onunla evlenmek istedin? 1373 01:22:47,541 --> 01:22:49,083 Eskiden sevgiliyken 1374 01:22:49,166 --> 01:22:51,208 anı değerlendirip eğlenmeye çalışırdık. 1375 01:22:53,291 --> 01:22:54,791 Eş cinsel evlilik yasal olunca 1376 01:22:54,875 --> 01:22:56,625 düşündüm 1377 01:22:56,708 --> 01:23:00,666 ve "Tanrım, sonsuza dek birlikte olabiliriz." dedim. 1378 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Ama belki de dediği gibiydi. 1379 01:23:04,750 --> 01:23:06,875 Tek taraflı bir hevesti. 1380 01:23:09,208 --> 01:23:10,041 Tanrım. 1381 01:23:10,541 --> 01:23:11,583 Hadi ama. 1382 01:23:12,125 --> 01:23:14,750 Evlilik dediğin bir kâğıt parçası sadece. 1383 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 İstediğin zaman boşanırsın. 1384 01:23:16,291 --> 01:23:19,208 Ruh evliliğinde öyle işlemiyor. 1385 01:23:19,291 --> 01:23:21,541 İstediğim şey çok basit. 1386 01:23:22,250 --> 01:23:23,916 Sadece hayatımı paylaşabileceğim 1387 01:23:24,750 --> 01:23:26,291 biri olsun istiyorum. 1388 01:23:26,875 --> 01:23:28,958 Beraber yaşlanacağım birisini istiyorum. 1389 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 İnsan ölüm döşeğindeyken 1390 01:23:32,833 --> 01:23:34,708 yoldaşı yanında olabilir. 1391 01:23:38,750 --> 01:23:40,125 Tek istediğim şey, 1392 01:23:41,666 --> 01:23:43,250 tamamen güvenebileceğim, 1393 01:23:45,583 --> 01:23:47,583 bana tamamen güvenen birini bulmak, 1394 01:23:49,125 --> 01:23:50,541 bu benim için yeterli olur. 1395 01:23:55,166 --> 01:23:56,125 Yani... 1396 01:23:57,208 --> 01:23:59,166 ...ömür boyu sevilmeyi diliyorsun. 1397 01:24:13,250 --> 01:24:15,083 Bu gerçekten son dileğimse 1398 01:24:16,541 --> 01:24:18,666 asla gerçekleştiremeyebilirim. 1399 01:24:24,666 --> 01:24:26,583 Yapamazsan da sorun değil. 1400 01:24:27,458 --> 01:24:28,875 Ben her şeyi düşündüm. 1401 01:24:29,541 --> 01:24:32,291 Hem yanımda kalman için seni beslememe bile gerek yok. 1402 01:24:32,375 --> 01:24:33,583 Köpek bakmaktan daha ucuz. 1403 01:24:33,666 --> 01:24:35,791 Önceki hayatımda bana bakmışsın, sıra bende. 1404 01:24:42,916 --> 01:24:44,458 Bana bakmana gerek yok. 1405 01:24:44,541 --> 01:24:46,416 Sen benim köpeğimsin, unuttun mu? 1406 01:24:46,500 --> 01:24:47,333 Bam bam. 1407 01:24:57,916 --> 01:24:58,791 Mao Jr. 1408 01:25:00,333 --> 01:25:02,000 Yani sen de mi beni seviyorsun? 1409 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Mao Jr. 1410 01:25:09,250 --> 01:25:10,666 Mao Jr., buraya gel. 1411 01:25:19,583 --> 01:25:22,583 Şu an bir hikâye paylaşabilsem 1412 01:25:22,666 --> 01:25:25,250 ikinizi de dâhil ederdim. 1413 01:25:25,333 --> 01:25:27,333 "Sizinle Olmak Güzel." diye etiketlerdim. 1414 01:25:28,500 --> 01:25:31,375 "Teşekkürler Dünya. 1415 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 Cidden çok güzelsin. 1416 01:25:34,125 --> 01:25:35,083 Veda zamanı geldi." 1417 01:26:30,375 --> 01:26:31,208 Mao Jr. 1418 01:26:32,333 --> 01:26:34,041 Sanırım baş başa kaldık. 1419 01:26:39,583 --> 01:26:40,875 Baksana Wu Ming-han. 1420 01:26:44,375 --> 01:26:46,416 Reenkarne olmak istiyorum. 1421 01:27:03,750 --> 01:27:04,708 Wu Ming-han. 1422 01:27:05,333 --> 01:27:06,250 Yok artık. 1423 01:27:06,333 --> 01:27:08,000 Mao Jr.'a iyi bak. 1424 01:27:08,916 --> 01:27:10,583 Vaktin olunca ninemi ziyaret et. 1425 01:27:11,333 --> 01:27:12,541 Bir de 1426 01:27:12,625 --> 01:27:14,541 güzel iç çamaşırlarını giymeye devam et. 1427 01:27:15,625 --> 01:27:16,750 Hoşça kal. 1428 01:27:26,791 --> 01:27:27,625 Mao Jr. 1429 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 Uslu durup beni bekle. 1430 01:27:47,333 --> 01:27:49,000 Neredeyse unutuyordum. 1431 01:27:50,208 --> 01:27:51,833 {\an8}AZGINHUB 1432 01:27:53,166 --> 01:27:55,291 İNDİR 1433 01:27:56,250 --> 01:27:58,041 7 SAAT 11 DAKİKA KALDI 1434 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Günaydın. 1435 01:28:05,916 --> 01:28:07,458 Hiç lahanamız kalmadı. 1436 01:28:07,541 --> 01:28:08,375 İçecek mi aldın? 1437 01:28:08,458 --> 01:28:09,625 Sebzelerle takas et. 1438 01:28:09,708 --> 01:28:12,291 Güven bana, senin için kamera kayıtlarına baktım. 1439 01:28:12,375 --> 01:28:14,791 Ma Ying-jeou aslında seni takip etmiyor. 1440 01:28:14,875 --> 01:28:18,291 Kavşakta değil, evimde. 1441 01:28:18,375 --> 01:28:21,291 Karakolda evinizi incelemek ve dinleme cihazı aramak için 1442 01:28:21,375 --> 01:28:23,500 ekipmanlarımız bulunuyor. 1443 01:28:23,583 --> 01:28:25,041 Daha rahat hissedersiniz. 1444 01:28:32,000 --> 01:28:35,458 YEŞİL ÇEVRE SENDİKASI: KREDİ KARTI ÖDEMESİ BAŞARILI 1445 01:28:52,875 --> 01:28:53,833 Alo? 1446 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Bay Hsiao-yuan. 1447 01:28:59,500 --> 01:29:00,541 Şimdi mi gidiyorsunuz? 1448 01:29:02,416 --> 01:29:03,500 İkinci İskele. 1449 01:29:03,583 --> 01:29:04,416 Makao. 1450 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 Tamam, anladım. Tamam. 1451 01:29:11,208 --> 01:29:14,375 Makao'nun ilk çevrim içi kumarhanesi açıldı. 1452 01:29:14,458 --> 01:29:16,041 Şanslı Meydan Eğlence Şehri. 1453 01:29:16,125 --> 01:29:18,458 Seksi kart dağıtıcılarla oynayın. 1454 01:29:18,541 --> 01:29:20,166 Heyecan verici. 1455 01:29:20,250 --> 01:29:22,458 Eşsiz bir oyun deneyimi. 1456 01:29:22,541 --> 01:29:24,541 Çeşitli piyango oyunları. 1457 01:29:24,625 --> 01:29:25,708 Hep renkli. 1458 01:29:25,791 --> 01:29:26,958 Merhaba. 1459 01:29:27,041 --> 01:29:30,208 Adım Akiharuko. 1460 01:29:30,291 --> 01:29:32,666 1,57 boyundayım. 1461 01:29:32,750 --> 01:29:34,416 47 kiloyum. 1462 01:29:34,500 --> 01:29:35,750 G bedenim. 1463 01:29:36,291 --> 01:29:37,375 Uzmanlık alanım... 1464 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 Tanrım! 1465 01:31:02,833 --> 01:31:03,708 Ne oluyor be? 1466 01:31:03,791 --> 01:31:04,875 Reenkarne olmadın mı? 1467 01:31:04,958 --> 01:31:06,250 Beynin sikinde mi senin? 1468 01:31:06,333 --> 01:31:07,833 Onca ipucuna rağmen anlamadın. 1469 01:31:07,916 --> 01:31:08,958 Ne ipucu? 1470 01:31:09,041 --> 01:31:11,083 Lin Hsiao-yuan İkinci İskele'den kaçıyor. 1471 01:31:11,958 --> 01:31:12,875 Nereden biliyorsun? 1472 01:31:12,958 --> 01:31:14,125 Soru sorma ve git. 1473 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 Köstebek Chang Yung-kang. 1474 01:31:15,833 --> 01:31:16,875 Köstebek Yung-kang mı? 1475 01:31:16,958 --> 01:31:17,791 Aynen. 1476 01:31:19,375 --> 01:31:20,916 Aç şu telefonu. 1477 01:31:21,000 --> 01:31:21,958 Baksana Tombiş, 1478 01:31:22,041 --> 01:31:23,208 Lin Hsiao-yuan'ı buldum. 1479 01:31:23,291 --> 01:31:24,375 İskeleden kaçacak. 1480 01:31:24,458 --> 01:31:25,666 Bunu nereden biliyorsun? 1481 01:31:25,750 --> 01:31:27,500 Sorma, ekibi oraya gönder. 1482 01:31:28,833 --> 01:31:29,875 Hsiao-yuan'ın yanında 1483 01:31:29,958 --> 01:31:30,791 muhbirin mi var? 1484 01:31:30,875 --> 01:31:31,708 Ekipte köstebek var. 1485 01:31:31,791 --> 01:31:33,208 Lin Hsiao-yuan acımasız biri. 1486 01:31:33,291 --> 01:31:34,541 Muhbir olduğunu öğrenirse 1487 01:31:34,625 --> 01:31:35,666 hayatı tehlikeye girer. 1488 01:31:35,750 --> 01:31:37,291 Muhbirin kim olduğunu söyle. 1489 01:31:37,375 --> 01:31:38,375 Muhbir kim? Söyle. 1490 01:31:38,458 --> 01:31:40,083 Ya da tüm operasyonları bırak. 1491 01:31:43,541 --> 01:31:44,541 Chang Yung-kang. 1492 01:31:44,625 --> 01:31:46,125 Suçu iyi adamlara attı. 1493 01:31:46,791 --> 01:31:49,083 Bay Hsiao-yuan için muhbiri bulmaya çalışıyordu. 1494 01:31:49,166 --> 01:31:50,166 Siktir. 1495 01:31:50,250 --> 01:31:51,583 İnanılmaz, değil mi? 1496 01:31:51,666 --> 01:31:52,791 Onu takip etmeseydim 1497 01:31:52,875 --> 01:31:54,125 haberiniz olmazdı. 1498 01:31:54,666 --> 01:31:55,500 Ya sen? 1499 01:31:55,583 --> 01:31:56,833 Neden reenkarne olmadın? 1500 01:31:56,916 --> 01:31:57,750 Beni kandırdın. 1501 01:31:59,250 --> 01:32:00,583 Yardım etmek istiyorum. 1502 01:32:01,166 --> 01:32:02,125 Söz konusu benim. 1503 01:32:02,666 --> 01:32:04,375 Yardımım olmadan merkeze dönemezsin. 1504 01:32:07,833 --> 01:32:08,833 Beni rahat bırakıp 1505 01:32:08,916 --> 01:32:10,750 - gitmiş gibi yaptın. - Hadi ama. 1506 01:32:10,833 --> 01:32:13,583 Ömür boyu beraber olmak istedin, korkutucuydu. 1507 01:32:14,166 --> 01:32:15,708 "Ömür boyu" deyince korkup kaçtım. 1508 01:32:15,791 --> 01:32:17,208 Hâlâ kabul etmiyorsun. 1509 01:32:17,291 --> 01:32:18,791 Unutmak dediğin gerçek aşktır. 1510 01:32:18,875 --> 01:32:20,291 Unutmak istemiyorum. Siktir! 1511 01:32:27,541 --> 01:32:28,625 Siktir. Gizlice kaçacak sandım. 1512 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 İşler sarpa sardı. 1513 01:32:34,583 --> 01:32:35,875 Ananı sikeyim. 1514 01:32:35,958 --> 01:32:37,250 Abini sikeyim. 1515 01:32:38,166 --> 01:32:40,333 Artık suç soruşturmada çalışmak istemiyorum! 1516 01:32:55,291 --> 01:32:56,791 Lin Hsiao-yuan. 1517 01:33:13,041 --> 01:33:15,416 {\an8}JINRUI KARAOKE 1518 01:33:49,875 --> 01:33:50,916 Kıpırdama. 1519 01:33:53,250 --> 01:33:54,583 Wu Ming-han. 1520 01:33:54,666 --> 01:33:55,583 Ne yapıyorsun? 1521 01:33:57,208 --> 01:33:59,166 Köstebeğin sen olduğuna inanamıyorum. 1522 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 Ne? 1523 01:34:01,208 --> 01:34:03,125 Bay Hsiao-yuan aramadı mı? 1524 01:34:03,208 --> 01:34:04,708 İkinci İskele'den Makao'ya. 1525 01:34:04,791 --> 01:34:06,000 Tombiş'e söylemeseydim... 1526 01:34:06,500 --> 01:34:08,125 Aklını mı kaçırdın? 1527 01:34:09,875 --> 01:34:10,750 Alo? 1528 01:34:10,833 --> 01:34:12,541 Merhaba efendim, bir ihbar aldım. 1529 01:34:12,625 --> 01:34:14,333 Bay Hsiao-yuan şehirden kaçacak. 1530 01:34:14,416 --> 01:34:15,375 Bay Hsiao-yuan mı? 1531 01:34:16,083 --> 01:34:17,458 Önce gidip onu durduracağım. 1532 01:34:17,541 --> 01:34:19,333 İkinci iskeleden Makao'ya gidiyor. 1533 01:34:19,416 --> 01:34:20,375 Şimdi mi gidiyorsun? 1534 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 İkinci İskele, Makao. 1535 01:34:32,625 --> 01:34:33,750 Yok artık. 1536 01:34:34,916 --> 01:34:36,208 Çoktan ölmemiş olsaydın 1537 01:34:36,291 --> 01:34:38,208 seni tekrar öldürmek isterdim. 1538 01:34:39,291 --> 01:34:41,125 Dur, ne diyorsun sen? 1539 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 Otoparkta söylediklerimi nereden bildin? 1540 01:34:45,083 --> 01:34:47,041 Yani, patron, neden buraya geldin? 1541 01:34:47,125 --> 01:34:48,000 Beni takip etti. 1542 01:34:53,541 --> 01:34:54,708 Görmüyor musun? 1543 01:34:56,125 --> 01:34:57,791 Sürekli kıçımın dibinde. 1544 01:35:05,416 --> 01:35:06,458 Köstebek sen misin? 1545 01:35:10,541 --> 01:35:12,000 Siktir, aynı taraftayız. 1546 01:35:12,083 --> 01:35:13,375 Seni aptal. 1547 01:35:14,625 --> 01:35:15,541 Baksana Hsiao-ma. 1548 01:35:15,625 --> 01:35:16,916 Polisler teftişe geliyor. 1549 01:35:17,000 --> 01:35:18,083 - Peki. - İşi bitir git. 1550 01:35:18,166 --> 01:35:19,166 Gidiyorum. 1551 01:35:19,250 --> 01:35:20,416 Efendim. 1552 01:35:20,500 --> 01:35:22,708 Performansıma çok faydası olacak. 1553 01:35:22,791 --> 01:35:25,541 Yoksa döndüğümde patronum beni azarlar. 1554 01:35:25,625 --> 01:35:29,583 Döndüğümde patronum beni azarlar. 1555 01:35:29,666 --> 01:35:31,458 - Yok artık. - Yok artık. 1556 01:35:33,000 --> 01:35:33,833 Ters köşe. 1557 01:35:34,458 --> 01:35:36,250 Bu güzel yüz pek çok sır saklıyor. 1558 01:35:36,833 --> 01:35:38,375 Şeffaf değilim. 1559 01:35:39,833 --> 01:35:42,208 Uyuşturucu baronlarını yakalamak istiyordun hani? 1560 01:35:42,291 --> 01:35:43,333 Hevesli davranmasam 1561 01:35:43,416 --> 01:35:44,625 bu vakaya atanmazdım. 1562 01:35:44,708 --> 01:35:46,083 Memurlara rozet takıp 1563 01:35:46,166 --> 01:35:47,333 çekimlere devam ederdim. 1564 01:35:49,666 --> 01:35:50,958 Yok artık. 1565 01:35:51,041 --> 01:35:52,208 Buna inanamıyorum. 1566 01:35:52,291 --> 01:35:54,041 Seni vursam inanır mısın? 1567 01:35:56,958 --> 01:35:59,000 Pekâlâ. Saçmalamayı kes! 1568 01:35:59,083 --> 01:35:59,916 Patron. 1569 01:36:00,000 --> 01:36:01,291 Sen önden git. 1570 01:36:01,375 --> 01:36:02,916 Bu ikisini rehin tutacağım. 1571 01:36:03,000 --> 01:36:04,833 Sen gidince onların icabına bakarım. 1572 01:36:07,875 --> 01:36:08,750 Siktir. 1573 01:36:15,375 --> 01:36:18,208 Polis akademisinin 87. sınıfının 13. grubundan mezun olmuş 1574 01:36:18,291 --> 01:36:20,583 Brezilya Jiu Jitsu'su şampiyonuyla yüzleşeceksin. 1575 01:36:39,666 --> 01:36:41,458 Belki de hatamı telafi etmek için 1576 01:36:41,541 --> 01:36:42,916 peşinden gitmeliyim. 1577 01:36:44,083 --> 01:36:45,666 Sesini alçaltmana gerek yok. 1578 01:36:47,500 --> 01:36:49,250 Sen alçaltmalısın ama. 1579 01:36:50,708 --> 01:36:53,125 O ihtiyar beni öldürdü ama hâlâ utanmazca davranıyor. 1580 01:36:53,833 --> 01:36:54,708 Bu iş bende. 1581 01:37:03,541 --> 01:37:04,583 Patron. 1582 01:37:05,583 --> 01:37:07,208 Her şeyi ayarladım. 1583 01:37:07,291 --> 01:37:08,833 O ikisinden kurtulduğunda 1584 01:37:08,916 --> 01:37:10,916 hiçbir şey olmamış gibi merkeze geri dön. 1585 01:37:11,625 --> 01:37:14,708 Yeni yere varınca haber veririm. 1586 01:37:18,583 --> 01:37:19,416 {\an8}Bunları al. 1587 01:37:22,500 --> 01:37:23,500 O ikisinden kurtul. 1588 01:37:27,208 --> 01:37:28,083 Kahretsin. 1589 01:37:28,166 --> 01:37:30,666 Yani fabrika operasyonunu ben tehlikeye atmadım. 1590 01:37:31,916 --> 01:37:33,166 Onlara haber vermiş. 1591 01:37:34,166 --> 01:37:35,541 Bu hiç mantıklı değil. 1592 01:37:36,833 --> 01:37:39,125 Lin Hsiao-yuan'ın burada olduğunu bana o söyledi. 1593 01:37:39,833 --> 01:37:40,833 Bunu neden yapsın? 1594 01:37:49,083 --> 01:37:51,250 Ne halt ediyorsun? 1595 01:37:52,875 --> 01:37:54,250 Manyak karı. 1596 01:37:54,333 --> 01:37:55,875 Aklını mı kaçırdın? 1597 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 Beni bu kadarcık parayla mı yolluyorsun? 1598 01:38:02,458 --> 01:38:03,791 Siktir git. 1599 01:38:04,416 --> 01:38:06,083 Sana iyi baktım, 1600 01:38:06,916 --> 01:38:08,083 bunu biliyorsun. 1601 01:38:08,166 --> 01:38:09,166 Nankör. 1602 01:38:10,583 --> 01:38:11,416 Acıyla öleceksin. 1603 01:38:11,500 --> 01:38:12,458 Bakmak mı? 1604 01:38:12,541 --> 01:38:13,833 Siktir git. 1605 01:38:15,416 --> 01:38:17,083 Neden sokaklara düştüm sence? 1606 01:38:38,125 --> 01:38:39,541 İstediğin şeyleri getirdim. 1607 01:38:39,625 --> 01:38:41,166 Niyeti bozdun galiba? 1608 01:38:42,208 --> 01:38:43,041 Hey. 1609 01:38:45,916 --> 01:38:47,333 Siktir, ne oldu? 1610 01:38:51,250 --> 01:38:53,083 8 Mayıs 2000. 1611 01:38:53,750 --> 01:38:54,750 Sanchung Konutları. 1612 01:38:55,916 --> 01:38:57,500 Annem senin yüzünden öldü. 1613 01:39:01,875 --> 01:39:03,500 Biraz daha ipucu alabilir miyim? 1614 01:39:06,625 --> 01:39:07,458 Unut gitsin. 1615 01:39:07,541 --> 01:39:09,333 Neyse, parayı sonra alırım. 1616 01:39:09,416 --> 01:39:10,333 Polis içeri girecek, 1617 01:39:10,416 --> 01:39:11,916 vurkaç ve uyuşturucu ticaretiyle 1618 01:39:12,000 --> 01:39:13,291 suçlanacaksın, 1619 01:39:13,375 --> 01:39:15,208 seni 30 yıl hapse tıkacaklar. 1620 01:39:16,958 --> 01:39:19,916 Yani sonuçta sen de paranın peşindesin. 1621 01:39:20,000 --> 01:39:21,750 Benden bir farkın yok. 1622 01:39:22,750 --> 01:39:24,041 Annenden ne farkın var? 1623 01:39:25,041 --> 01:39:26,083 Siktir git! 1624 01:39:27,500 --> 01:39:28,500 Yapma ya? 1625 01:39:28,583 --> 01:39:29,791 Paranın peşindeyim tabii! 1626 01:39:29,875 --> 01:39:31,750 O vurkaç görüntülerini silmeseydim 1627 01:39:31,833 --> 01:39:33,416 çoktan hapiste olurdun. 1628 01:39:33,500 --> 01:39:36,500 Bunca yıldır senin arkanı kolladım. 1629 01:39:36,583 --> 01:39:37,958 Tüm paranı alabilmek için 1630 01:39:38,041 --> 01:39:39,750 kaçacağın günü bekledim. 1631 01:39:39,833 --> 01:39:41,333 Yeterince bekledim. 1632 01:39:45,541 --> 01:39:46,583 Ve harika oldu. 1633 01:39:47,375 --> 01:39:48,333 Beklediğime değdi. 1634 01:39:50,250 --> 01:39:51,083 Hiç şaşırmadım. 1635 01:39:51,166 --> 01:39:52,958 Seninle ilgili şüphelerim vardı zaten. 1636 01:39:53,541 --> 01:39:55,250 Tüyoların geç geliyordu, 1637 01:39:55,333 --> 01:39:57,416 mallarım hep mahvoldu. 1638 01:39:57,500 --> 01:39:59,208 Bu yüzdenmiş demek. 1639 01:40:03,791 --> 01:40:05,291 Ben güzel bir surattan ibaretim. 1640 01:40:09,125 --> 01:40:10,208 Hey! 1641 01:40:10,291 --> 01:40:12,041 Bıçakları çıkar, gitme! 1642 01:40:12,125 --> 01:40:13,833 Bir daha karşıma çıkma. 1643 01:40:13,916 --> 01:40:16,083 Yok artık, pembe dizi gibi. 1644 01:40:16,166 --> 01:40:18,083 Annesinin intikamı için yanındaymış. 1645 01:40:18,166 --> 01:40:19,458 Adamı duvara çiviledi. 1646 01:40:19,541 --> 01:40:22,250 Şimdi adamın parasını alıp gidiyor. 1647 01:40:32,250 --> 01:40:34,250 Ne olduğuna dair hiçbir fikrin yok, değil mi? 1648 01:40:36,500 --> 01:40:37,458 Annenin intikamını 1649 01:40:37,541 --> 01:40:38,791 almak için onunlaydın. 1650 01:40:38,875 --> 01:40:40,375 Şimdi onu duvara çiviledin 1651 01:40:40,458 --> 01:40:42,583 ve tüm parasını alıp gidiyorsun. 1652 01:40:43,500 --> 01:40:44,916 Nereden bildin? 1653 01:40:45,500 --> 01:40:46,791 Sadece basit bir çıkarım. 1654 01:40:46,875 --> 01:40:48,166 Çok fazla ipucu var. 1655 01:40:53,625 --> 01:40:55,916 Gelecekte beni çok özlersen 1656 01:40:58,166 --> 01:41:00,416 çektiğim kamu spotu videolarını izle. 1657 01:41:02,875 --> 01:41:03,916 - Hey. - Hadi! 1658 01:41:04,000 --> 01:41:05,083 Siktir. 1659 01:41:08,166 --> 01:41:09,708 Neden bu kadar geciktiniz? 1660 01:41:09,791 --> 01:41:11,208 Bay Hsiao-yuan'a yardım edin! 1661 01:41:11,291 --> 01:41:13,166 - VIP odasında, çabuk! - Hadi! 1662 01:41:13,250 --> 01:41:15,541 Bunu Bay Hsiao-yuan'ın arabasına götür. 1663 01:41:38,500 --> 01:41:40,333 Sana söylemedim mi? 1664 01:41:40,416 --> 01:41:41,916 O kız göründüğü gibi değil. 1665 01:41:42,666 --> 01:41:44,833 Seni kukla gibi oynattı. 1666 01:41:44,916 --> 01:41:46,125 Köstebek Yung-kang dedin, 1667 01:41:46,208 --> 01:41:47,291 ondan Tzu-ching'den şüphelenmedim. 1668 01:41:49,041 --> 01:41:50,916 Kiminle konuşuyorsun sen ya? 1669 01:41:52,958 --> 01:41:54,291 Patron. 1670 01:41:54,375 --> 01:41:56,416 - Patron, iyi misin? - Patron! 1671 01:41:57,041 --> 01:41:57,916 İyiyim. 1672 01:41:59,208 --> 01:42:00,416 İyiyim. 1673 01:42:04,458 --> 01:42:05,291 Hadi, anahtarı al. 1674 01:42:06,375 --> 01:42:07,333 Anahtarı al, hemen. 1675 01:42:13,000 --> 01:42:14,000 Çabuk. 1676 01:42:15,791 --> 01:42:16,958 Mao Pang-yu. 1677 01:42:17,041 --> 01:42:18,541 Birinin bedenini ele geçirip 1678 01:42:18,625 --> 01:42:20,625 anahtarı almama yardım et, acele et! 1679 01:42:23,500 --> 01:42:24,958 Hangisini ele geçireyim? 1680 01:42:26,125 --> 01:42:27,833 Hepsi leş gibi kokuyor. 1681 01:42:28,416 --> 01:42:30,083 Şimdi konumuz bu değil! 1682 01:42:35,500 --> 01:42:36,458 Merhaba. 1683 01:42:36,541 --> 01:42:37,500 Yine karşılaştık. 1684 01:42:45,208 --> 01:42:46,291 Bekle. 1685 01:42:48,208 --> 01:42:49,291 Patron. 1686 01:42:58,000 --> 01:42:59,458 Lin Tzu-ching nerede? 1687 01:43:04,791 --> 01:43:06,916 Paranı alıp kaçtı. 1688 01:43:09,125 --> 01:43:11,833 O kız çok fena, seni aptal. 1689 01:43:11,916 --> 01:43:15,500 Siktir oradan! 1690 01:43:30,708 --> 01:43:32,583 Yok artık. 1691 01:43:41,833 --> 01:43:43,250 Bu ikisi bizim için çalışıyor. 1692 01:43:45,833 --> 01:43:46,666 Patron. 1693 01:43:55,750 --> 01:43:56,583 Siktir. 1694 01:43:56,666 --> 01:43:58,125 NTU'da okuduğuna şaşmamalı. 1695 01:44:00,458 --> 01:44:02,541 Lin Hsiao-yuan bizim için mi çalışıyor? 1696 01:44:03,708 --> 01:44:05,875 Belki hepiniz bizim için çalışıyorsunuzdur. 1697 01:44:08,916 --> 01:44:10,791 Lin Hsiao-yuan bizden biri. 1698 01:44:14,916 --> 01:44:16,708 Yani hepiniz bize çalışıyorsunuz. 1699 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 Polis, kıpırdama. 1700 01:44:24,041 --> 01:44:25,500 Ne yapıyorsunuz? 1701 01:44:26,583 --> 01:44:28,541 Hepimiz aynı takımdayız. 1702 01:44:34,750 --> 01:44:35,750 Birini öldürdüm! 1703 01:44:35,833 --> 01:44:36,791 Birini öldürdüm! 1704 01:44:36,875 --> 01:44:38,333 Ne yapayım? 1705 01:44:38,416 --> 01:44:40,750 Birini öldürdüm! 1706 01:44:47,666 --> 01:44:49,250 Kendi adamını da mı öldürdün? 1707 01:45:00,041 --> 01:45:01,625 Patron. 1708 01:45:57,041 --> 01:45:57,958 Ne oluyor be? 1709 01:46:03,166 --> 01:46:04,250 Kahretsin. 1710 01:46:18,208 --> 01:46:20,625 Mao Pang-yu, bedenleri ele geçirmeyi bırak, tehlikeli. 1711 01:46:43,791 --> 01:46:44,875 İyi misin? 1712 01:46:47,458 --> 01:46:49,541 Beden ele geçirmeyi bırakmalıyım. 1713 01:46:53,791 --> 01:46:54,708 Wu Ming-han. 1714 01:47:00,666 --> 01:47:01,958 Dikkat et. 1715 01:47:02,666 --> 01:47:03,500 Arkanda. 1716 01:47:13,125 --> 01:47:15,125 Wu Ming-han. 1717 01:47:15,208 --> 01:47:16,125 Bam bam. 1718 01:47:17,583 --> 01:47:18,916 Bam bam. 1719 01:47:26,583 --> 01:47:27,541 Wu Ming-han! 1720 01:47:31,291 --> 01:47:33,583 Wu Ming-han! 1721 01:47:49,500 --> 01:47:50,416 Durumu nasıl? 1722 01:47:50,500 --> 01:47:52,708 Çok kan kaybetmiş ve kan basıncı çok düşük. 1723 01:47:56,541 --> 01:47:59,083 Trafik neden bu kadar kötü, yolda ne oldu? 1724 01:48:00,291 --> 01:48:02,125 Hastaneye yetişip kurşunu çıkarmalıyız. 1725 01:48:02,208 --> 01:48:03,416 Yoksa ölebilir. 1726 01:48:04,333 --> 01:48:06,333 Wu Ming-han. 1727 01:48:06,416 --> 01:48:08,458 Sana "Bam bam." dedim. 1728 01:48:08,541 --> 01:48:10,041 Neden eğilmedin? 1729 01:48:11,791 --> 01:48:13,625 Kahretsin. 1730 01:48:15,458 --> 01:48:18,000 Çok yavaş söyledin, 1731 01:48:18,083 --> 01:48:22,000 kurşun sesi çıkarır gibi. 1732 01:48:26,333 --> 01:48:28,333 Ölmüş olsam bile 1733 01:48:29,000 --> 01:48:30,750 bana katılmana izin vermeyeceğim. 1734 01:48:31,250 --> 01:48:32,541 Tamam mı? 1735 01:48:34,541 --> 01:48:36,250 Bana her ölünün 1736 01:48:37,291 --> 01:48:40,958 birbirini tanımadığını söylemiştin. 1737 01:48:45,208 --> 01:48:47,250 Ama en azından 1738 01:48:48,875 --> 01:48:51,125 ben seni tanıyorum. 1739 01:48:56,625 --> 01:48:58,875 Kiminle konuşuyorsun? 1740 01:49:01,791 --> 01:49:06,458 Kocamla. 1741 01:49:07,625 --> 01:49:09,208 Ming-han. 1742 01:49:09,291 --> 01:49:12,458 Beyefendi. 1743 01:49:15,166 --> 01:49:17,083 Sen devral. Kalp masajı yapacağım. 1744 01:49:17,166 --> 01:49:18,000 Wu Ming-han! 1745 01:49:18,083 --> 01:49:19,500 Dayan. 1746 01:49:20,000 --> 01:49:21,041 Araba hareket ediyor. 1747 01:49:21,125 --> 01:49:23,291 Dayan. 1748 01:49:34,750 --> 01:49:36,041 Aptal mısın nesin? 1749 01:49:36,125 --> 01:49:36,958 Şimdi sen... 1750 01:49:37,625 --> 01:49:38,916 Değil mi? 1751 01:49:43,500 --> 01:49:44,416 Ne yapıyorsun? 1752 01:50:07,125 --> 01:50:09,125 Göğsünün sol tarafında kurşun yarası var, 1753 01:50:09,666 --> 01:50:11,125 ambulansta kalbi durdu. 1754 01:50:52,541 --> 01:50:54,458 Ming-han. 1755 01:50:56,250 --> 01:50:57,083 Uyanmışsın. 1756 01:51:00,583 --> 01:51:01,708 İyi misin? 1757 01:51:04,958 --> 01:51:05,875 Burada bekle. 1758 01:51:06,916 --> 01:51:08,125 Doktoru çağırayım. 1759 01:51:19,250 --> 01:51:20,791 Mao Pang-yu. 1760 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Mao Pang-yu. 1761 01:51:26,666 --> 01:51:27,708 Neredesin? 1762 01:51:28,291 --> 01:51:29,125 Mao Pang-yu. 1763 01:51:31,333 --> 01:51:32,250 Mao Pang-yu. 1764 01:51:33,250 --> 01:51:34,708 Benimle oynama. 1765 01:51:34,791 --> 01:51:36,708 ...ve ambulansı engelledi. 1766 01:51:36,791 --> 01:51:38,416 {\an8}Şoförler ambulansa yol vermek için 1767 01:51:38,500 --> 01:51:40,333 {\an8}araçlarını refüje çıkardı. 1768 01:51:40,416 --> 01:51:42,541 {\an8}Olaydan sonra birkaç şoför 1769 01:51:42,625 --> 01:51:44,375 bilincini kaybettiğini söyledi. 1770 01:51:44,458 --> 01:51:47,500 Uyandıklarında kendilerini refüjde bulduklarını söylediler. 1771 01:51:48,708 --> 01:51:49,750 Mao Pang-yu. 1772 01:51:50,416 --> 01:51:51,958 Mao Pang-yu, çık ortaya. 1773 01:51:52,041 --> 01:51:53,208 Benimle oyun oynama. 1774 01:51:55,166 --> 01:51:56,041 Mao Pang-yu. 1775 01:51:56,875 --> 01:51:58,166 Dalga geçme Mao Pang-yu. 1776 01:51:58,250 --> 01:51:59,083 Neredesin? 1777 01:51:59,625 --> 01:52:00,666 Ortaya çık. 1778 01:52:04,041 --> 01:52:05,041 Mao Pang-yu. 1779 01:52:07,125 --> 01:52:07,958 Mao Pang... 1780 01:52:13,916 --> 01:52:15,125 İnanılmaz, değil mi? 1781 01:52:20,083 --> 01:52:21,125 Sen burada bekle. 1782 01:52:21,708 --> 01:52:23,458 Sana tütsü yakayım. 1783 01:52:24,541 --> 01:52:25,541 Çok geç. 1784 01:52:28,041 --> 01:52:29,916 Uzan ve dinlen. 1785 01:52:33,541 --> 01:52:35,541 Uyandın mı? 1786 01:52:39,416 --> 01:52:41,250 Harika. 1787 01:52:42,291 --> 01:52:43,875 Başkomiserin beni aradı, 1788 01:52:45,166 --> 01:52:47,666 Mao-mao'nun ölümünden sorumlu olan kişi yakalanmış. 1789 01:52:47,750 --> 01:52:48,916 Ayrıca bana 1790 01:52:49,000 --> 01:52:50,125 bir polis memurunun 1791 01:52:50,208 --> 01:52:52,666 bu yüzden ağır yaralandığını söyledi. 1792 01:52:54,291 --> 01:52:55,750 Hareket etme, dur. 1793 01:53:01,000 --> 01:53:02,208 Mao-mao'nun adaletini 1794 01:53:02,291 --> 01:53:04,500 sağladığın için teşekkürler. 1795 01:53:04,583 --> 01:53:07,750 Umarım yukarıdan seni izliyordur ve sana minnettardır. 1796 01:53:07,833 --> 01:53:08,666 Bay Mao. 1797 01:53:12,666 --> 01:53:13,583 Chia-hao hakkında 1798 01:53:15,250 --> 01:53:17,625 Mao-mao ile kavga ettiğinizi biliyorum. 1799 01:53:19,125 --> 01:53:20,708 Hastaneye kaldırıldıktan sonra 1800 01:53:21,291 --> 01:53:23,708 onu son bir kez görme fırsatınız olmadı, değil mi? 1801 01:53:25,041 --> 01:53:26,000 Evet, olmadı. 1802 01:53:26,083 --> 01:53:27,125 Eğer onu 1803 01:53:27,208 --> 01:53:29,083 son kez görebilseniz 1804 01:53:31,166 --> 01:53:32,833 ona ne derdiniz? 1805 01:53:37,583 --> 01:53:40,916 - Artık çok geç. Başka ne diyebilirim ki? - Bay Mao. 1806 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Güvenin bana. 1807 01:53:44,708 --> 01:53:45,916 Mao-mao sizi duyabiliyor. 1808 01:53:49,208 --> 01:53:50,541 Sizi duyabiliyor. 1809 01:54:00,333 --> 01:54:01,208 Eğer 1810 01:54:01,875 --> 01:54:04,000 onunla bir daha konuşma şansım olsaydı 1811 01:54:05,375 --> 01:54:06,583 ona şöyle derdim: 1812 01:54:07,375 --> 01:54:08,625 Üzgünüm. 1813 01:54:09,666 --> 01:54:10,625 Aslında biliyorum, 1814 01:54:11,583 --> 01:54:13,625 ölümüne ben sebep oldum. 1815 01:54:17,500 --> 01:54:19,166 Mao-mao benim yüzümden öldü. 1816 01:54:20,791 --> 01:54:23,166 Mao-mao'yu evlatlıktan ret mi ediyorsun? 1817 01:54:23,250 --> 01:54:25,708 Mao-mao çok yetenekli ve iyi kalpli bir çocuk. 1818 01:54:25,791 --> 01:54:27,875 Gidip sahili temizlemeye yardım ediyor? 1819 01:54:27,958 --> 01:54:29,458 Erkeklerden hoşlanıyorsa 1820 01:54:29,541 --> 01:54:30,500 ne olmuş yani? 1821 01:54:32,333 --> 01:54:35,125 Böyle anormal bir şeyi kabul edemem! 1822 01:54:35,208 --> 01:54:36,500 Nesi anormal? 1823 01:54:37,041 --> 01:54:39,500 Bence erkeklerden hoşlanmak çok doğal. 1824 01:54:39,583 --> 01:54:40,708 Üstelik seni savundum. 1825 01:54:41,208 --> 01:54:42,208 Ona dedim ki 1826 01:54:42,291 --> 01:54:45,708 "Baban kötü ve huysuz biri gibi durabilir 1827 01:54:45,791 --> 01:54:47,625 ama aslında seni hâlâ çok seviyor." 1828 01:54:48,666 --> 01:54:49,916 Merhaba, ne alırsınız? 1829 01:54:50,416 --> 01:54:51,791 İki istiridyeli omlet. 1830 01:54:51,875 --> 01:54:53,166 - Tamam. - Çatal bıçak olmasın. 1831 01:54:53,250 --> 01:54:54,083 Tamam. 1832 01:55:00,500 --> 01:55:02,000 - Üç olsun. - Tabii, sorun değil. 1833 01:55:02,083 --> 01:55:02,916 Tamam. 1834 01:55:23,708 --> 01:55:24,583 Emin misin? 1835 01:55:25,333 --> 01:55:26,416 Ya Mao-mao gelirse? 1836 01:55:28,000 --> 01:55:28,875 Merak etme. 1837 01:55:29,833 --> 01:55:31,166 Bugün bizi kimse durduramaz. 1838 01:55:35,958 --> 01:55:36,916 Baba. 1839 01:55:37,958 --> 01:55:40,416 Sana söylemek istediğim bir şey var. 1840 01:55:41,125 --> 01:55:43,875 Chia-hao ve ben evlenmek istiyoruz. 1841 01:55:43,958 --> 01:55:46,333 - Eğer sen... - Onunla evlenmeni asla kabul etmem. 1842 01:55:47,083 --> 01:55:49,333 Ne yapıyorsun? Bu saçmalık. 1843 01:55:52,333 --> 01:55:53,541 Konuşmamı bitirmedim bile. 1844 01:55:53,625 --> 01:55:54,458 Yeter. 1845 01:56:01,125 --> 01:56:04,375 Bunu söyleyecek cesareti toplamam ne kadar sürdü, haberin var mı? 1846 01:56:06,500 --> 01:56:08,250 Dediklerini duyuyor musun? 1847 01:56:11,500 --> 01:56:12,583 Ne desem, bilmiyorum. 1848 01:56:13,916 --> 01:56:14,916 Seni kontrol edemem. 1849 01:56:16,166 --> 01:56:17,875 O adamla evleneceksen 1850 01:56:17,958 --> 01:56:19,416 bana bir daha asla baba deme. 1851 01:56:24,791 --> 01:56:25,625 Hey! 1852 01:56:26,291 --> 01:56:28,666 Nereye gidiyorsun? Yemeğini bitirmedin. 1853 01:56:28,750 --> 01:56:29,833 Dışarısı çok soğuk. 1854 01:56:32,541 --> 01:56:35,375 O gün onunla güzelce konuşmalıydım. 1855 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 Ancak 1856 01:56:39,708 --> 01:56:41,125 ona gerçekten gördüklerimi 1857 01:56:41,875 --> 01:56:43,375 anlatamadım. 1858 01:56:50,083 --> 01:56:52,000 O gece kaza geçireceğini kim bilebilirdi? 1859 01:56:59,208 --> 01:57:00,666 Mao-mao'nun ölümünden sonra 1860 01:57:02,125 --> 01:57:03,625 çok sinirlendim. 1861 01:57:06,791 --> 01:57:08,875 Gidip Chia-hao'yu dövdüm. 1862 01:57:09,541 --> 01:57:10,666 Ama sonra 1863 01:57:11,500 --> 01:57:12,625 pişman oldum. 1864 01:57:13,333 --> 01:57:14,833 Sonra ona tekrar gittim. 1865 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 Ona Mao-mao'nun telefonunun 1866 01:57:19,666 --> 01:57:21,583 şifresini sormak istedim. 1867 01:57:21,666 --> 01:57:24,125 Çünkü Mao-mao'nun telefonunda yeni ipuçları 1868 01:57:24,208 --> 01:57:25,583 bulmayı umuyordum. 1869 01:57:26,958 --> 01:57:27,791 Özür dilerim. 1870 01:57:28,791 --> 01:57:30,500 O gün benim hatamdı. 1871 01:57:31,083 --> 01:57:32,250 Sana vurmamalıydım. 1872 01:57:37,708 --> 01:57:39,166 Neredeyse 60 yaşındayım. 1873 01:57:40,541 --> 01:57:42,708 Daha önce kimseye böyle yalvarmadım. 1874 01:57:49,458 --> 01:57:50,291 Bay Mao. 1875 01:57:51,375 --> 01:57:53,250 Şifreyi gerçekten bilmiyorum. 1876 01:57:56,833 --> 01:58:00,750 Hâlâ kızgın olduğunu biliyorum. 1877 01:58:00,833 --> 01:58:01,708 Şuna ne dersin? 1878 01:58:03,916 --> 01:58:05,166 Kapıda bekleyeceğim. 1879 01:58:07,333 --> 01:58:08,666 Artık kızgın olmadığında 1880 01:58:09,958 --> 01:58:10,791 belki de... 1881 01:58:10,875 --> 01:58:11,708 Bay Mao. 1882 01:58:11,791 --> 01:58:13,333 Onun adına bir şey yapmanız için 1883 01:58:13,416 --> 01:58:14,583 artık çok geç. 1884 01:58:14,666 --> 01:58:15,833 O geri gelmeyecek. 1885 01:58:17,958 --> 01:58:19,750 Sana yalvarıyorum, tamam mı? 1886 01:58:19,833 --> 01:58:20,958 Daha iyi hissetmek için 1887 01:58:21,541 --> 01:58:23,416 bunu yapıyorsunuz. 1888 01:58:23,500 --> 01:58:25,041 Beni yalnız bırakın, olur mu? 1889 01:58:36,583 --> 01:58:39,291 Aşağıda seninle karşılaşmayı beklemiyordum. 1890 01:58:40,083 --> 01:58:41,000 Bay Mao. 1891 01:58:44,125 --> 01:58:46,000 Gerçekten de faili buldun. 1892 01:58:50,208 --> 01:58:51,916 Bunları 1893 01:58:52,000 --> 01:58:53,875 sesli söyleyebileceğimi 1894 01:58:53,958 --> 01:58:55,833 hiç düşünmemiştim. 1895 01:58:57,625 --> 01:58:58,916 Teşekkür etmek istiyorum. 1896 01:59:01,208 --> 01:59:03,708 Mao-mao hâlâ hayatta olsaydı 1897 01:59:03,791 --> 01:59:05,458 ve senin gibi biriyle tanışabilseydi 1898 01:59:06,666 --> 01:59:08,250 mutlu bir hayatı olurdu. 1899 01:59:18,666 --> 01:59:19,583 O zaman... 1900 01:59:22,541 --> 01:59:25,125 ...düğüne gelir miydiniz? 1901 01:59:27,916 --> 01:59:28,916 Evet. 1902 01:59:31,875 --> 01:59:33,125 Kesinlikle gelirdim. 1903 01:59:43,166 --> 01:59:44,208 Mao-mao 1904 01:59:46,250 --> 01:59:47,375 sizi duydu. 1905 01:59:49,166 --> 01:59:50,625 Ne zaman yemeğe çıksanız 1906 01:59:53,041 --> 01:59:54,625 geri dönüştürülebilir çatal bıçak 1907 01:59:58,250 --> 02:00:00,666 ve kaplar kullanmanızı söyledi. 1908 02:00:04,333 --> 02:00:05,666 Sizinle gurur duyuyor. 1909 02:00:09,208 --> 02:00:12,333 Sizi bu kadar uzun süre endişelendirdiği için 1910 02:00:14,166 --> 02:00:15,958 özür dilemek de istiyor. 1911 02:00:18,791 --> 02:00:19,666 Ayrıca... 1912 02:00:23,166 --> 02:00:24,416 ...koşulsuz sevginin 1913 02:00:25,500 --> 02:00:27,958 ne olduğunu gösterdiğiniz için teşekkür ediyor. 1914 02:00:31,000 --> 02:00:32,625 Hayatta bir şansı daha olsa 1915 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 yine oğlunuz olmak istermiş. 1916 02:01:11,041 --> 02:01:12,208 Ming-han, teşekkürler. 1917 02:01:36,500 --> 02:01:38,125 Git reenkarne ol. 1918 02:03:02,083 --> 02:03:03,375 Açtı nine. 1919 02:03:04,083 --> 02:03:05,208 Ver bakalım. 1920 02:03:07,583 --> 02:03:09,041 Ming-han, benim ninen. 1921 02:03:09,875 --> 02:03:12,083 Nine, eğleniyor musun? 1922 02:03:12,166 --> 02:03:13,000 Eğleniyorum. 1923 02:03:14,583 --> 02:03:15,541 İşte. 1924 02:03:17,333 --> 02:03:18,333 Baksana Huysuz. 1925 02:03:18,416 --> 02:03:19,416 Hadi. 1926 02:03:19,500 --> 02:03:21,125 Damadına merhaba de. 1927 02:03:21,958 --> 02:03:22,875 Bay Mao. 1928 02:03:27,166 --> 02:03:28,333 Burnun hâlâ akıyor mu? 1929 02:03:28,916 --> 02:03:30,041 Hâlâ hasta mısın? 1930 02:03:30,750 --> 02:03:33,333 Sana verdiğim ilacı içtin mi? 1931 02:03:33,416 --> 02:03:34,250 İçtim. 1932 02:03:34,333 --> 02:03:35,541 Arabamız geldi, hadi. 1933 02:03:35,625 --> 02:03:37,250 - Tamam. - Gidelim. 1934 02:03:37,333 --> 02:03:38,291 Gidiyoruz. 1935 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Unutma. 1936 02:03:39,291 --> 02:03:40,708 Çarşamba akşamı yemeğe gel. 1937 02:03:42,791 --> 02:03:44,041 Olur. 1938 02:09:27,041 --> 02:09:32,041 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer