1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,041 --> 00:01:00,041
OMAGII
4
00:01:41,625 --> 00:01:42,958
Ce naiba?
5
00:01:49,416 --> 00:01:54,416
CĂSĂTOREȘTE-TE CU O FANTOMĂ
6
00:02:19,291 --> 00:02:21,625
{\an8}FII TOATĂ VIAȚA ÎN FORMĂ!
PUTERNIC E NOUL SĂNĂTOS
7
00:03:00,666 --> 00:03:01,708
VESTIAR BĂRBAȚI
8
00:03:43,166 --> 00:03:44,083
Poliția.
9
00:03:44,166 --> 00:03:46,125
Actele, te rog. Mulțumesc.
10
00:03:47,541 --> 00:03:48,375
Ce?
11
00:03:48,458 --> 00:03:49,416
E vreo problemă?
12
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
Grăbește-te.
13
00:04:02,458 --> 00:04:03,416
Ce faci?
14
00:04:04,083 --> 00:04:06,458
Am primit un pont
despre o tranzacție de droguri.
15
00:04:06,541 --> 00:04:07,875
Trebuie să te percheziționăm.
16
00:04:13,333 --> 00:04:14,958
Nu aveți mandat de percheziție.
17
00:04:15,041 --> 00:04:17,000
Nu-mi puteți percheziționa lucrurile așa.
18
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
- Ming-han, are dreptate.
- Nu?
19
00:04:18,833 --> 00:04:20,041
Nu mă luați de prost.
20
00:04:21,000 --> 00:04:21,916
Ce e alb aici?
21
00:04:22,708 --> 00:04:23,833
Tragi ketamină cu el?
22
00:04:23,916 --> 00:04:25,041
- Ce?
- Prins în flagrant.
23
00:04:25,125 --> 00:04:25,958
E doar praf.
24
00:04:26,041 --> 00:04:28,166
Dă-te.
Dacă ești nevinovat, nu te îngrijora.
25
00:04:28,250 --> 00:04:29,750
De ce v-aș lăsa fără mandat?
26
00:04:29,833 --> 00:04:31,208
Stai acolo.
27
00:04:31,291 --> 00:04:32,125
- N-ai mandat.
- Stai.
28
00:04:32,208 --> 00:04:33,333
Nu ai...
29
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
Ce naiba?
30
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
Violența poliției!
31
00:04:40,166 --> 00:04:41,916
Continuă căutările, de ce stai așa?
32
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Repede!
33
00:04:44,791 --> 00:04:46,625
Ming-han, nu găsesc nimic.
34
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
Uită-te mai bine!
35
00:04:49,750 --> 00:04:51,083
Știți cine sunt?
36
00:04:51,166 --> 00:04:52,583
O să vă dau în judecată!
37
00:04:53,333 --> 00:04:54,250
Îi spun lui tata.
38
00:04:54,958 --> 00:04:56,958
- De la ce secție sunteți?
- Nu e nimic aici.
39
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
Uită-te mai atent, caută peste tot!
40
00:04:59,291 --> 00:05:00,125
Mișcă-te!
41
00:05:00,208 --> 00:05:03,041
Ming-han, chiar nu e nimic aici.
Nu găsesc nimic.
42
00:05:07,458 --> 00:05:09,041
Ming-han, am găsit ceva.
43
00:05:09,125 --> 00:05:10,333
Ești uimitor.
44
00:05:10,916 --> 00:05:12,458
Chiar sunt.
45
00:05:13,208 --> 00:05:14,875
Ăștia doar se droghează și fac sex.
46
00:05:16,708 --> 00:05:17,541
Cine?
47
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
Tinerii promițători, bine?
48
00:05:22,083 --> 00:05:23,250
Ce faceți acolo?
49
00:05:23,333 --> 00:05:24,333
La ce vă uitați?
50
00:05:24,416 --> 00:05:25,416
E o anchetă aici.
51
00:05:27,208 --> 00:05:28,916
BRIGADA 1 DE INVESTIGAȚII
52
00:05:29,000 --> 00:05:29,833
Bună dimineața.
53
00:05:31,000 --> 00:05:31,833
Bună dimineața.
54
00:05:38,833 --> 00:05:39,708
Tocană!
55
00:05:39,791 --> 00:05:41,083
De la standul de pe alee.
56
00:05:42,750 --> 00:05:44,541
Îmi dai o bucată de tofu uscat?
57
00:05:46,208 --> 00:05:47,291
Ai vrea tu.
58
00:05:51,666 --> 00:05:53,833
ADMITERE
59
00:05:56,791 --> 00:06:00,333
NU TE ATINGE DE DROGURI,
ACȚIONEAZĂ ACUM
60
00:06:08,041 --> 00:06:09,458
DACĂ BEI ȘI TE URCI LA VOLAN,
MĂ VOI MĂRITA CU ALTCINEVA
61
00:06:17,791 --> 00:06:19,541
Agent Lin Tzu-ching, ia un loc.
62
00:06:19,625 --> 00:06:20,833
Tofu uscat.
63
00:06:24,500 --> 00:06:25,416
Hei, mă doare.
64
00:06:25,500 --> 00:06:28,125
Nu mi-aș fi imaginat niciodată că,
în ziua de azi,
65
00:06:28,208 --> 00:06:30,375
cineva poate fi homofob și violent.
66
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Ce? Imaginea polițiștilor e prea bună?
67
00:06:33,958 --> 00:06:34,833
Ce jenant.
68
00:06:35,583 --> 00:06:37,041
Am stat la pândă toată ziua.
69
00:06:37,125 --> 00:06:38,333
Tu ce-ai făcut azi?
70
00:06:40,375 --> 00:06:42,083
În ziua de azi,
71
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
ești doar o față drăguță.
72
00:06:55,541 --> 00:06:56,791
Fața asta drăguță
73
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
încă poate să te omoare.
74
00:06:58,583 --> 00:06:59,583
M-am înșelat?
75
00:06:59,666 --> 00:07:02,250
Ai fost premiată pentru că pui medalii
și ai concediu menstrual lunar!
76
00:07:02,333 --> 00:07:03,750
Le ai pe toate!
77
00:07:03,833 --> 00:07:04,958
- Du-te...
- Wu Ming-han!
78
00:07:06,958 --> 00:07:08,750
- Domnule Yung-kang.
- Șefule.
79
00:07:08,833 --> 00:07:10,541
Comisia de Etică a fost înștiințată.
80
00:07:10,625 --> 00:07:12,333
Ești acuzat de abuz de forță
81
00:07:12,416 --> 00:07:14,333
și discriminare de gen.
82
00:07:14,416 --> 00:07:16,083
Penalizarea va fi emisă în curând.
83
00:07:16,583 --> 00:07:18,125
Fir-ar să fie, poponarul ăla.
84
00:07:18,208 --> 00:07:19,500
Nu l-am discriminat.
85
00:07:19,583 --> 00:07:20,541
E discriminatoriu ce...
86
00:07:20,625 --> 00:07:21,916
Ajunge.
87
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
Am văzut filmarea.
88
00:07:23,500 --> 00:07:24,875
Ce naiba făceai?
89
00:07:24,958 --> 00:07:26,041
Haide, șefule.
90
00:07:26,125 --> 00:07:28,208
Nu l-am fi prins pe drogat
dacă nu eram atent.
91
00:07:28,291 --> 00:07:30,666
Te bazezi doar pe performanță,
n-ai pic de decență.
92
00:07:30,750 --> 00:07:33,291
Da, te gândești doar la tine.
93
00:07:33,375 --> 00:07:36,083
Desigur. Ce, vrei să mă gândesc la tine?
94
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
De ce nu?
95
00:07:38,541 --> 00:07:39,625
În fine.
96
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
Probabil e o abatere minoră,
nu-i mare lucru.
97
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
Un tip a trecut de blocaj.
98
00:07:43,708 --> 00:07:45,458
A făcut trafic în trecut.
Probabil are droguri.
99
00:07:45,541 --> 00:07:46,916
Au nevoie de întăriri.
100
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
La naiba, iar nu m-a așteptat.
101
00:07:50,166 --> 00:07:51,208
Wu Ming-han!
102
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Duceți-vă naibii!
103
00:08:09,666 --> 00:08:10,583
Chiar sunt pe mine.
104
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Ți-am făcut-o!
105
00:08:20,791 --> 00:08:22,041
Mai încearcă să te apropii!
106
00:08:53,708 --> 00:08:55,500
Dau înapoi.
107
00:08:55,583 --> 00:08:58,458
Atenție, dau înapoi.
108
00:08:58,541 --> 00:08:59,958
Dau înapoi.
109
00:09:00,041 --> 00:09:01,750
Atenție, dau înapoi.
110
00:09:15,666 --> 00:09:17,416
Wu Ming-han, ce faci?
111
00:09:17,500 --> 00:09:18,791
E o scurtătură.
112
00:09:23,666 --> 00:09:25,166
Omule, știi să conduci?
113
00:09:25,250 --> 00:09:26,750
Mă grăbesc.
114
00:09:26,833 --> 00:09:28,166
Nu te uitai pe unde mergi?
115
00:09:28,250 --> 00:09:29,291
Hai să chemăm poliția.
116
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
La naiba, scapă de ceva!
117
00:09:43,791 --> 00:09:44,916
Wu Ming-han.
118
00:09:46,166 --> 00:09:48,250
- Ce rapid a ajuns poliția.
- Da.
119
00:09:48,916 --> 00:09:51,083
Wu Ming-han, ce naiba faci?
120
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
Ce naiba faci?
121
00:09:53,291 --> 00:09:56,541
Wu Ming-han, ce naiba faci? Wu Ming-han!
122
00:10:02,458 --> 00:10:04,625
Ce e asta? Ce se întâmplă?
123
00:10:37,916 --> 00:10:39,000
Idiotule!
124
00:11:13,458 --> 00:11:14,833
Strânge ce a aruncat.
125
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Hei!
126
00:11:18,958 --> 00:11:19,791
Tu...
127
00:11:40,041 --> 00:11:43,708
SIGURANȚA ÎNAINTE DE TOATE
128
00:12:09,416 --> 00:12:11,125
Vrei să le strâng eu...
129
00:12:13,291 --> 00:12:14,916
M-ai pus să adun astea,
130
00:12:15,500 --> 00:12:19,166
așa că infractorul e al tău, grozav.
131
00:12:58,958 --> 00:12:59,916
L-a ridicat!
132
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
M-ai speriat!
133
00:13:01,208 --> 00:13:02,791
Felicitări!
134
00:13:02,875 --> 00:13:04,541
- Felicitări!
- Tinere.
135
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
Felicitări!
136
00:13:06,708 --> 00:13:09,250
Ia uite, e un tip chipeș.
137
00:13:09,333 --> 00:13:10,791
Chipeș și musculos.
138
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Ia să văd.
139
00:13:11,791 --> 00:13:13,541
Ce faci? Hei, ce-i asta?
140
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
Mao-mao are gusturi bune.
141
00:13:17,583 --> 00:13:20,000
Chiar a meritat așteptarea.
142
00:13:20,083 --> 00:13:21,375
Așa e.
143
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
El și Mao-mao
144
00:13:23,750 --> 00:13:25,541
par un cuplu.
145
00:13:25,625 --> 00:13:26,500
Așa e.
146
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
Arată similar.
147
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Scuzați-mă.
148
00:13:29,416 --> 00:13:30,875
Sunt polițist, colectez probe.
149
00:13:30,958 --> 00:13:32,083
Faceți loc. Mulțumesc.
150
00:13:32,625 --> 00:13:35,291
Oamenii nu mai îndrăznesc
să ridice așa plicuri roșii.
151
00:13:35,375 --> 00:13:38,000
Domnule polițist, ești cel mai curajos!
152
00:13:38,083 --> 00:13:39,125
Așa e.
153
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
Dacă nu e probă, îl pun la loc.
154
00:13:43,041 --> 00:13:44,250
E un tip.
155
00:13:44,875 --> 00:13:47,083
Vreți ca eu să am
o căsătorie fantomă cu un tip?
156
00:13:47,166 --> 00:13:48,250
Ați înnebunit?
157
00:13:49,375 --> 00:13:52,625
Căsătoriile între persoane de același sex
sunt legale în lumea noastră.
158
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
Poate și în lumea de apoi.
159
00:13:54,041 --> 00:13:55,833
Parcă tinerii erau mai deschiși la nou.
160
00:13:55,916 --> 00:13:57,916
Da, nu fi puritan ca noi, bătrânii.
161
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
Nicio șansă, e scârbos.
162
00:14:01,875 --> 00:14:03,458
Wu Ming-han, ce faci?
163
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
Vin.
164
00:14:11,916 --> 00:14:14,125
Vezi? Nu poți scăpa.
165
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
Ce ți-e scris să fie al tău
166
00:14:16,458 --> 00:14:18,500
te va găsi negreșit.
167
00:14:18,583 --> 00:14:19,750
Chiar așa?
168
00:14:20,750 --> 00:14:22,458
Dacă iei plicul și nu te însori,
169
00:14:22,541 --> 00:14:23,666
vei avea numai ghinion!
170
00:14:26,791 --> 00:14:27,708
Noi, polițiștii,
171
00:14:27,791 --> 00:14:30,333
suntem funcționari publici
și prindem infractori.
172
00:14:30,416 --> 00:14:32,875
Am conștiința curată și nimic de ascuns.
173
00:14:32,958 --> 00:14:34,250
Poate să vină după mine.
174
00:14:34,333 --> 00:14:35,750
Nu-mi pasă!
175
00:14:36,833 --> 00:14:38,083
Buddha să ne aibă în pază!
176
00:14:38,166 --> 00:14:39,708
Buddha să ne aibă în pază!
177
00:14:39,791 --> 00:14:41,916
Nu desconsidera lucrul ăsta!
178
00:14:42,000 --> 00:14:44,458
S-ar putea întoarce
împotriva ta într-o zi.
179
00:14:44,541 --> 00:14:46,583
O să am probleme dacă nu rezolv cazul.
180
00:14:50,208 --> 00:14:51,500
Te aștept.
181
00:15:00,375 --> 00:15:01,208
Doamnă.
182
00:15:01,291 --> 00:15:03,291
Cred că arăt destul de bine acum.
183
00:15:03,375 --> 00:15:05,625
Îmi poți face o poză?
184
00:15:05,708 --> 00:15:06,541
Pe aici.
185
00:15:31,291 --> 00:15:32,166
Grăsuțule.
186
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
M-a căutat cineva?
187
00:15:34,541 --> 00:15:35,583
Nu.
188
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Ești sigur?
189
00:15:44,625 --> 00:15:45,458
Ming-han.
190
00:15:45,541 --> 00:15:46,375
Am vrut să-ți zic...
191
00:15:46,458 --> 00:15:47,875
Ai mâncat aici până acum?
192
00:15:51,125 --> 00:15:53,875
Da, sunt gay și gras!
193
00:16:08,250 --> 00:16:09,208
Ascultă.
194
00:16:09,291 --> 00:16:11,041
Nu pot ajunge la nunta adjunctului.
195
00:16:11,125 --> 00:16:12,666
Ți-am lăsat un plic roșu
cu 6.000 de dolari.
196
00:16:12,750 --> 00:16:13,666
Îi dai tu plicul.
197
00:16:15,666 --> 00:16:17,041
Șase mii de dolari?
198
00:16:17,750 --> 00:16:19,083
Grăsan nenorocit!
199
00:16:24,541 --> 00:16:25,625
Doamnă!
200
00:16:37,291 --> 00:16:39,000
Banii...
201
00:16:40,875 --> 00:16:41,750
Stai!
202
00:16:43,083 --> 00:16:43,916
Stai!
203
00:16:44,500 --> 00:16:45,333
Stai!
204
00:16:50,708 --> 00:16:51,958
Uită-te pe unde mergi!
205
00:16:56,333 --> 00:16:58,250
La naiba, ăsta e un frigider!
206
00:17:07,750 --> 00:17:08,708
Ce ai pățit?
207
00:17:12,458 --> 00:17:13,333
M-am împiedicat.
208
00:17:17,375 --> 00:17:18,250
Ești bine?
209
00:17:18,750 --> 00:17:19,625
Sunt bine, șefule.
210
00:17:22,291 --> 00:17:23,208
Bine.
211
00:17:23,291 --> 00:17:24,458
Lăsați-l în pace.
212
00:17:25,541 --> 00:17:27,375
Conform declarației lui Tzu-ching,
213
00:17:28,291 --> 00:17:31,000
traficantul pe care l-am prins, A-kou,
214
00:17:31,083 --> 00:17:32,875
lucrează cu Lin Hsiao-yuan
215
00:17:32,958 --> 00:17:33,791
de peste un an.
216
00:17:33,875 --> 00:17:36,833
Dacă găsim destule dovezi
ca să-l punem sub acuzare,
217
00:17:36,916 --> 00:17:38,750
va fi cel mai mare arest antidrog
218
00:17:38,833 --> 00:17:41,166
din secția noastră din ultimii doi ani.
219
00:17:41,250 --> 00:17:43,500
La naiba, pe bune?
220
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
Am prins un pește mare ieri?
221
00:17:46,083 --> 00:17:47,958
E arestul meu, nu? Am ajuns primul acolo.
222
00:17:49,458 --> 00:17:51,250
Eu l-am prins, ții minte?
223
00:17:51,333 --> 00:17:53,625
Tu pălăvrăgeai cu niște babete.
224
00:17:53,708 --> 00:17:55,500
Ar trebui să fie arestul nostru.
225
00:17:55,583 --> 00:17:56,750
Suntem parteneri.
226
00:17:57,708 --> 00:17:59,791
Acum vrei să jucăm în echipă.
227
00:18:01,125 --> 00:18:01,958
Încetați!
228
00:18:02,041 --> 00:18:03,625
Credeți că Lin Hsiao-yuan
va fi ușor de prins?
229
00:18:03,708 --> 00:18:06,833
Iată câteva puncte de vânzare
menționate de A-kou.
230
00:18:06,916 --> 00:18:07,958
A-kou ne-a zis
231
00:18:08,041 --> 00:18:09,958
că Lin are peste 100 de milioane de dolari
și că poate fugi.
232
00:18:10,041 --> 00:18:11,958
Dacă nu-l prindem în flagrant și scapă,
233
00:18:12,041 --> 00:18:13,666
n-o să-l mai prindem niciodată.
234
00:18:13,750 --> 00:18:14,791
Faceți cercetări.
235
00:18:14,875 --> 00:18:15,958
- Da, dle.
- Da, dle.
236
00:18:16,833 --> 00:18:17,666
Wu Ming-han.
237
00:18:18,208 --> 00:18:19,041
Te cheamă șeful.
238
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Primesc o distincție așa curând?
239
00:18:24,625 --> 00:18:26,458
Mă transferați la o secție rurală?
240
00:18:28,083 --> 00:18:29,583
Știi pe cine ai aruncat pe jos?
241
00:18:30,166 --> 00:18:31,291
Transferul ăsta
242
00:18:31,375 --> 00:18:32,500
nu e mare lucru.
243
00:18:34,958 --> 00:18:36,083
Domnule consilier Chen.
244
00:18:36,166 --> 00:18:37,541
Da.
245
00:18:37,625 --> 00:18:39,333
Ce-ți mai face fiul?
246
00:18:39,416 --> 00:18:41,041
L-am transferat.
247
00:18:41,125 --> 00:18:42,166
M-am ocupat deja.
248
00:18:47,333 --> 00:18:49,333
Agent 59487, prezent la datorie.
249
00:19:11,791 --> 00:19:12,833
Hei.
250
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
Cine e femeia de acolo?
251
00:19:15,166 --> 00:19:16,416
Nu e nimeni să-i ia cazul?
252
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
Nu e nimeni acolo.
253
00:19:29,791 --> 00:19:32,541
În sfârșit, cineva m-a observat.
254
00:19:35,416 --> 00:19:37,458
Mă urmărește cineva.
255
00:19:42,083 --> 00:19:43,750
- Chiar a crezut!
- A crezut.
256
00:19:49,291 --> 00:19:52,000
Și pe tine te urmărește cineva.
257
00:20:01,750 --> 00:20:03,541
Încărcătorul e gol.
258
00:20:05,083 --> 00:20:06,125
Hei.
259
00:20:06,916 --> 00:20:08,333
Am auzit că ai bătut un gay.
260
00:20:10,541 --> 00:20:13,125
Impresionant!
261
00:20:13,208 --> 00:20:14,041
La naiba.
262
00:20:14,125 --> 00:20:16,291
Homosexualul ăla
mi-a făcut problemele astea.
263
00:20:16,875 --> 00:20:18,125
Fir-ar să fie...
264
00:20:19,458 --> 00:20:20,916
{\an8}Verific să fie țeava goală.
265
00:20:32,041 --> 00:20:33,083
Vezi?
266
00:20:33,166 --> 00:20:35,333
Ce ți-e scris să fie al tău
267
00:20:35,416 --> 00:20:37,375
te va găsi negreșit.
268
00:20:37,458 --> 00:20:39,166
Dacă nu te însori după ce iei plicul,
269
00:20:39,250 --> 00:20:40,791
vei avea o viață plină de ghinion!
270
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
Iată-l pe tânărul stăpân.
271
00:20:54,125 --> 00:20:58,916
Felicitări, conașule!
272
00:20:59,000 --> 00:21:00,208
Felicitări!
273
00:21:00,958 --> 00:21:02,375
Ce chipeș e!
274
00:21:03,083 --> 00:21:05,250
E foarte tânăr, are vreo 30 de ani.
275
00:21:05,333 --> 00:21:06,416
E foarte chipeș.
276
00:21:06,500 --> 00:21:08,125
E tânăr și în formă.
277
00:21:08,208 --> 00:21:09,041
Zâmbește.
278
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Uite ce curat și îngrijit e!
279
00:21:11,666 --> 00:21:13,625
Doamne, chiar ești chipeș!
280
00:21:13,708 --> 00:21:15,541
Nu mai fi încruntat tot timpul.
281
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
Căsătoria fantomă
îți aduce mai mult noroc.
282
00:21:17,791 --> 00:21:19,583
Vreau doar să rămân în viață.
283
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Vei trăi 120 de ani.
284
00:21:22,166 --> 00:21:23,333
Vei avea o viață lungă.
285
00:21:23,416 --> 00:21:25,083
Zâmbește!
286
00:21:25,166 --> 00:21:26,250
Vino...
287
00:21:27,000 --> 00:21:28,208
Spune-mi buni.
288
00:21:32,041 --> 00:21:32,875
Buni.
289
00:21:33,458 --> 00:21:34,541
- Încă o dată.
- Buni.
290
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
- Încă o dată.
- Buni.
291
00:21:39,958 --> 00:21:43,041
De acum încolo,
buni te va trata ca pe copilul meu.
292
00:21:43,833 --> 00:21:44,666
Păcat.
293
00:21:44,750 --> 00:21:46,416
Nu-l poți întâlni pe Mao-mao.
294
00:21:46,500 --> 00:21:49,416
Mao-mao e adorabil și foarte talentat.
295
00:21:49,500 --> 00:21:50,458
A studiat
296
00:21:50,541 --> 00:21:51,750
la Universitatea Taiwan,
297
00:21:51,833 --> 00:21:53,708
Institutul de Construcții și Planificare.
298
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
Nu știu ce e,
299
00:21:55,916 --> 00:21:57,916
dar am auzit că e impresionant.
300
00:21:59,833 --> 00:22:01,125
Să-ți arăt niște poze.
301
00:22:04,375 --> 00:22:05,958
Asta a fost făcută când era mic.
302
00:22:06,625 --> 00:22:07,875
Ce drăguț era!
303
00:22:10,000 --> 00:22:11,458
Ce bine arată!
304
00:22:13,583 --> 00:22:14,416
Uite!
305
00:22:15,416 --> 00:22:18,041
Mergea la proteste anti-nucleare
și la curățarea plajelor.
306
00:22:18,125 --> 00:22:19,458
Îmi pare rău că l-am pierdut.
307
00:22:24,958 --> 00:22:27,291
Asta e de anul trecut,
308
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
când am fost împreună
309
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
la paradă.
310
00:22:38,625 --> 00:22:41,041
Îi spuneam:
311
00:22:41,125 --> 00:22:42,916
„Te voi susține mereu.
312
00:22:44,083 --> 00:22:47,500
Voi trăi să te văd însurându-te.”
313
00:22:52,041 --> 00:22:53,208
AM 70 DE ANI
314
00:22:53,291 --> 00:22:55,416
ȘI VREAU SĂ-MI VĂD NEPOTUL ÎNSURAT
315
00:22:58,000 --> 00:22:59,708
Slavă Domnului că te-am întâlnit!
316
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
Buni și-a ținut promisiunea, nu?
317
00:23:08,666 --> 00:23:11,125
Haide, e timpul.
318
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
Bine, acum mireasa...
319
00:23:16,125 --> 00:23:17,000
Scuze.
320
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
Mirele e pregătit.
321
00:23:19,458 --> 00:23:23,041
Mirele numărul unu, așteaptă aici o clipă.
322
00:23:24,625 --> 00:23:26,958
Mirele cu numărul zero, vino și stai aici.
323
00:23:27,041 --> 00:23:28,083
Mirele cu numărul doi!
324
00:23:28,166 --> 00:23:29,541
Chiar așa?
325
00:23:29,625 --> 00:23:30,875
M-am documentat.
326
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Bine.
327
00:23:32,541 --> 00:23:33,708
Mao-mao.
328
00:23:34,208 --> 00:23:36,375
El e logodnicul tău, Wu Ming-han.
329
00:23:36,458 --> 00:23:38,875
Ceremonia e pe cale să înceapă.
330
00:23:38,958 --> 00:23:40,041
Ești fericit?
331
00:23:41,833 --> 00:23:42,791
Aruncă mărturiile.
332
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Haide.
333
00:23:54,291 --> 00:23:55,791
Ce faceți?
334
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
Grozav!
335
00:23:58,666 --> 00:24:00,083
E semnul „da”.
336
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
Mao-mao e foarte mulțumit
de acest aranjament.
337
00:24:02,375 --> 00:24:03,416
Felicitări!
338
00:24:04,458 --> 00:24:05,333
Mamă.
339
00:24:05,416 --> 00:24:06,458
Ți-am spus deja.
340
00:24:06,541 --> 00:24:07,916
E scandalos!
341
00:24:08,000 --> 00:24:09,291
E inacceptabil!
342
00:24:10,291 --> 00:24:11,291
Cine ți-a zis să vii?
343
00:24:11,958 --> 00:24:13,375
El cine e?
344
00:24:13,458 --> 00:24:14,833
Nu e tipul ăla, Chen?
345
00:24:14,916 --> 00:24:15,791
Sigur că nu.
346
00:24:16,458 --> 00:24:17,875
El e adevăratul partener.
347
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
I-a fost scris în ceruri.
348
00:24:21,541 --> 00:24:22,500
Poți să-i spui tată.
349
00:24:24,541 --> 00:24:25,875
- Tată...
- Nu sunt tatăl tău!
350
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
N-am de gând să mă bag în nebunia asta.
351
00:24:28,083 --> 00:24:29,000
Doamnelor.
352
00:24:29,083 --> 00:24:31,083
Nu puteți să-i băgați
mințile în cap mamei?
353
00:24:31,666 --> 00:24:33,125
Las-o să fie fericită.
354
00:24:33,208 --> 00:24:36,291
Da, azi e o zi specială, nu te înfuria.
355
00:24:36,375 --> 00:24:37,750
E bine că ești aici.
356
00:24:37,833 --> 00:24:38,791
E nunta lui Mao-mao.
357
00:24:38,875 --> 00:24:40,541
S-ar bucura să te vadă aici.
358
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
- Ia loc acolo.
- Da.
359
00:24:42,000 --> 00:24:43,916
Stai jos ca gazdă a nunții.
360
00:24:44,000 --> 00:24:45,125
Da.
361
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
Vă rog să n-o încurajați pe mama
362
00:24:48,833 --> 00:24:49,791
cu minunățiile ei!
363
00:24:49,875 --> 00:24:51,125
Ați înnebunit cu toții!
364
00:24:51,208 --> 00:24:52,083
Cum adică?
365
00:24:52,166 --> 00:24:53,666
- Haide, ieși.
- Mamă...
366
00:24:53,750 --> 00:24:55,416
Nu întârzia momentul prielnic.
367
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
- Afară!
- Mamă...
368
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
Plecați-vă în fața
cerului și a pământului.
369
00:25:08,958 --> 00:25:09,791
Plecați-vă.
370
00:25:10,500 --> 00:25:11,791
Nu așa.
371
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
Cu fața încoace.
372
00:25:13,458 --> 00:25:14,833
Plecați-vă.
373
00:25:14,916 --> 00:25:16,000
FERICIRE DUBLĂ
374
00:25:16,083 --> 00:25:17,708
Plecați-vă în fața celor bătrâni.
375
00:25:19,875 --> 00:25:21,125
Plecați-vă.
376
00:25:24,916 --> 00:25:26,166
Plecați-vă...
377
00:25:28,250 --> 00:25:29,375
Plecați-vă.
378
00:25:34,083 --> 00:25:37,500
FERICIRE DUBLĂ
379
00:25:37,583 --> 00:25:39,125
Minunat.
380
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
Ce mire simpatic.
381
00:25:46,708 --> 00:25:49,000
Timpul e esențial,
aveți grijă să nu întârziați.
382
00:25:49,666 --> 00:25:51,750
Punctualitatea e esențială.
383
00:25:51,833 --> 00:25:52,958
Mire, spune:
384
00:25:53,041 --> 00:25:55,083
„Mao Pang-yu, urcă în mașină.”
385
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Mao Pang-yu, urcă în mașină.
386
00:25:59,250 --> 00:26:01,416
„Mao Pang-yu, acum trecem podul.”
387
00:26:02,625 --> 00:26:05,166
Mao Pang-yu, acum trecem podul.
388
00:26:05,250 --> 00:26:07,791
„Mao Pang-yu, mergem sus acum.”
389
00:26:08,375 --> 00:26:10,291
Mao Pang-yu, mergem sus acum.
390
00:26:13,833 --> 00:26:16,500
„Mao Pang-yu, suntem acasă acum!”
391
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Mao Pang-yu, suntem acasă acum.
392
00:26:18,458 --> 00:26:19,541
- Ce obositor.
- Da.
393
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
- Ce frumos.
- Intrați mai întâi.
394
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
- Bine.
- Da.
395
00:26:24,333 --> 00:26:27,416
Soțul nepotului tău
are un apartament imens.
396
00:26:27,500 --> 00:26:29,083
Casa asta e uriașă.
397
00:26:29,166 --> 00:26:31,458
E făcută doar din hârtie,
cum poate fi așa grea?
398
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
E foarte frumoasă.
399
00:26:57,416 --> 00:26:59,791
De acum înainte,
ești soțul lui Mao Pang-yu.
400
00:27:00,291 --> 00:27:02,041
O să dormi cu el trei zile.
401
00:27:03,083 --> 00:27:04,625
- Veți dormi trei zile.
- Trei zile?
402
00:27:07,416 --> 00:27:09,625
Mao-mao al nostru adoră cămașa asta MUJI.
403
00:27:10,250 --> 00:27:11,375
Uite ce frumos arată!
404
00:27:12,208 --> 00:27:14,250
Ce-ar fi să mă întind peste ea?
405
00:27:14,333 --> 00:27:15,458
E noaptea nunții.
406
00:27:15,541 --> 00:27:17,958
S-ar putea întâmpla, nu-i nimic.
407
00:27:18,750 --> 00:27:20,541
Oare cine ar fi deasupra cui?
408
00:27:29,375 --> 00:27:30,458
Ce glumă!
409
00:27:30,541 --> 00:27:33,000
Sunt destul de bărbat
să dorm lângă o cămașă, da?
410
00:27:33,083 --> 00:27:34,875
Idiotul naibii!
411
00:28:44,375 --> 00:28:45,250
Bună, soțiorule.
412
00:28:46,666 --> 00:28:47,750
La naiba!
413
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
Ce e, soțiorule?
414
00:28:52,083 --> 00:28:53,333
Ce faci? Pune ceva pe tine!
415
00:28:55,291 --> 00:28:56,500
Vin cu tine la duș.
416
00:28:58,000 --> 00:28:59,833
Nenorocitul naibii!
417
00:28:59,916 --> 00:29:01,083
Pleacă, homosexualule!
418
00:29:01,166 --> 00:29:02,458
Du-te naibii!
419
00:29:10,208 --> 00:29:11,041
Nenorocitule!
420
00:29:11,125 --> 00:29:12,125
Pleacă!
421
00:29:12,208 --> 00:29:13,416
Pleacă, homosexualule!
422
00:29:13,500 --> 00:29:16,625
Pleacă!
423
00:29:17,208 --> 00:29:18,250
Bine, oprește-te.
424
00:29:19,500 --> 00:29:20,750
Pleacă!
425
00:29:20,833 --> 00:29:21,666
Bine, oprește-te!
426
00:29:26,666 --> 00:29:28,541
Tot îmi spui homosexual.
427
00:29:29,125 --> 00:29:30,708
Nu știi că am suportat așa ceva?
428
00:29:31,833 --> 00:29:33,041
Crezi că voiam să mă însor cu tine?
429
00:29:34,416 --> 00:29:36,333
Semnul „da” a fost doar o greșeală.
430
00:29:41,666 --> 00:29:43,291
Ce faceți?
431
00:29:43,375 --> 00:29:44,708
Grozav!
432
00:29:45,916 --> 00:29:48,041
E semnul „da”.
433
00:29:50,666 --> 00:29:52,166
Îți mai dau o șansă.
434
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Cum îmi spui, homosexual sau soț?
435
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Homosexual.
436
00:30:08,875 --> 00:30:11,750
Îți mai dau o ultimă șansă.
437
00:30:12,916 --> 00:30:14,958
Cum îmi spui, homosexual sau soț?
438
00:30:17,958 --> 00:30:19,208
Homo...
439
00:30:21,791 --> 00:30:26,291
Ești un om mort!
440
00:30:26,375 --> 00:30:27,500
Ai trecut pe roșu.
441
00:30:28,000 --> 00:30:29,666
Dar, domnule, uitați cât e ceasul.
442
00:30:29,750 --> 00:30:31,333
- Sunt mai tânăr decât tine.
- Par mai bătrân.
443
00:30:31,416 --> 00:30:32,666
Sau îți dau o amendă mai mică.
444
00:30:32,750 --> 00:30:33,833
- Pentru ce?
- Haine nepotrivite.
445
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
- Nepotri...
- Nu știi că e interzis
446
00:30:35,208 --> 00:30:36,291
cu șlapi pe motocicletă?
447
00:30:36,375 --> 00:30:37,875
Vrei să port pantofi de piele?
448
00:30:37,958 --> 00:30:38,833
Ești...
449
00:30:38,916 --> 00:30:39,875
- E gol-pușcă.
- Nu.
450
00:30:41,958 --> 00:30:43,208
Ce naiba? E în public...
451
00:30:48,166 --> 00:30:51,416
Mă învârt și sar cu ochii închiși
452
00:30:52,833 --> 00:30:54,666
Pentru a evita agitația morții
453
00:30:54,750 --> 00:30:56,416
Ești beat?
454
00:30:57,166 --> 00:30:58,000
Hei!
455
00:31:00,375 --> 00:31:01,500
Stai pe loc!
456
00:31:01,583 --> 00:31:02,666
Nu mișca!
457
00:31:03,333 --> 00:31:04,166
Stai!
458
00:31:05,708 --> 00:31:06,583
Ce faci?
459
00:31:07,750 --> 00:31:10,916
Chiar dacă ninge sau e vară
Nu mă voi opri
460
00:31:12,208 --> 00:31:13,916
Nu te juca cu aia, o să se rupă.
461
00:31:14,000 --> 00:31:14,875
Tu...
462
00:31:16,000 --> 00:31:16,833
Ești...
463
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
incredibil de bun.
464
00:31:20,666 --> 00:31:22,083
Bine, dă-te jos.
465
00:31:34,750 --> 00:31:36,375
Fir-ar să fie!
466
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
Hei, stai pe loc!
467
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
Oprește-te!
468
00:31:42,375 --> 00:31:43,958
La naiba, eram posedat!
469
00:31:57,750 --> 00:32:00,541
Bine, nu mai bate.
470
00:32:01,750 --> 00:32:02,666
Cine e?
471
00:32:07,333 --> 00:32:08,833
Maestre...
472
00:32:12,416 --> 00:32:13,583
Ți-a posedat corpul?
473
00:32:13,666 --> 00:32:14,708
Nu se poate.
474
00:32:14,791 --> 00:32:15,875
E adevărat.
475
00:32:16,708 --> 00:32:18,458
Dacă te-ar poseda, i-ar răni spiritul.
476
00:32:18,541 --> 00:32:19,625
Dacă durează mult,
477
00:32:19,708 --> 00:32:21,375
aura vieții unui muritor l-ar răni,
478
00:32:21,458 --> 00:32:24,250
trimițându-i spiritul în uitare.
479
00:32:25,750 --> 00:32:26,875
Serios?
480
00:32:26,958 --> 00:32:29,083
Sau poate a intrat deja în uitare.
481
00:32:29,166 --> 00:32:31,708
Super, în sfârșit mă pot întoarce acasă.
482
00:32:38,333 --> 00:32:39,416
Hei.
483
00:32:39,500 --> 00:32:40,416
Ce e?
484
00:32:40,500 --> 00:32:41,625
Lângă cădelniță,
485
00:32:42,583 --> 00:32:44,416
poartă o cămașă roșie și are păr creț.
486
00:32:49,583 --> 00:32:50,541
Doar tu îl vezi.
487
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
Nu se poate, maestre!
488
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
Cum aș putea să scap de el?
489
00:32:54,458 --> 00:32:56,000
A zis că nu vrea să ne căsătorim.
490
00:32:56,083 --> 00:32:57,166
Pot divorța de el?
491
00:33:09,791 --> 00:33:12,000
Trei semne fără răspuns.
492
00:33:16,625 --> 00:33:17,666
Fără îndoială.
493
00:33:18,708 --> 00:33:20,083
Respectă voia cerurilor.
494
00:33:20,166 --> 00:33:22,625
Căsniciile sunt decise de soartă.
495
00:33:26,166 --> 00:33:29,916
Ai avut o relație profundă cu el
în viața anterioară.
496
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
Ce relație?
497
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
În viața anterioară,
498
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
ai fost câinele lui de companie.
499
00:33:45,666 --> 00:33:47,416
El a rămas printre muritori
500
00:33:47,500 --> 00:33:49,541
fiindcă are dorințe neîmplinite.
501
00:33:49,625 --> 00:33:50,958
Dacă îi afli
502
00:33:51,666 --> 00:33:54,500
ultimele lui dorințe
503
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
și îl ajuți să se reîncarneze,
504
00:33:56,541 --> 00:33:59,041
probabil că e singura soluție
prin care poți scăpa.
505
00:34:01,208 --> 00:34:02,416
Domnule Mao Pang-yu.
506
00:34:02,500 --> 00:34:04,166
Îmi pare rău că te-am jignit ieri.
507
00:34:04,250 --> 00:34:05,625
Maestrul a zis că ești rănit
508
00:34:05,708 --> 00:34:07,166
fiindcă mi-ai posedat corpul,
509
00:34:07,750 --> 00:34:09,500
te rog să nu mai faci asta niciodată.
510
00:34:09,583 --> 00:34:11,625
Maestrul mi-a zis să vin acasă
511
00:34:11,708 --> 00:34:12,958
și să-ți arăt respect.
512
00:34:13,625 --> 00:34:15,708
Dacă bețișoarele astea nu sunt de ajuns...
513
00:34:15,791 --> 00:34:16,791
o să mai aprind.
514
00:34:20,041 --> 00:34:21,166
Cum îmi spui?
515
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Soț.
516
00:34:26,375 --> 00:34:28,208
Mai tare, nu te aud.
517
00:34:29,375 --> 00:34:30,541
- Soț.
- Mai tare.
518
00:34:30,625 --> 00:34:31,833
- Soț.
- Mai tare.
519
00:34:31,916 --> 00:34:32,958
Soț!
520
00:34:38,458 --> 00:34:40,333
Chiar crezi că vreau să fii soțul meu?
521
00:34:40,416 --> 00:34:41,541
Haide!
522
00:34:41,625 --> 00:34:43,541
Prefer să mă reîncarnez cât mai repede.
523
00:34:45,083 --> 00:34:46,666
Grozav.
524
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
Ce ultime dorințe trebuie
să-ți îndeplinești?
525
00:34:49,916 --> 00:34:52,166
Te pot ajuta să le îndeplinești
cât mai repede.
526
00:34:53,166 --> 00:34:54,041
Sigur.
527
00:34:54,541 --> 00:34:55,791
Oprește încălzirea globală.
528
00:35:02,541 --> 00:35:05,375
DORINȚA NR. 1:
SALVEAZĂ PĂMÂNTUL
529
00:35:09,000 --> 00:35:10,166
Cum e posibil așa ceva?
530
00:35:10,750 --> 00:35:12,041
Vorbesc serios.
531
00:35:12,125 --> 00:35:13,291
Există un singur Pământ.
532
00:35:17,000 --> 00:35:19,166
Nu există altă cale
de a salva urșii polari?
533
00:35:20,875 --> 00:35:23,500
DONAȚI ACUM
534
00:35:25,416 --> 00:35:27,041
Trei sute de dolari?
535
00:35:27,125 --> 00:35:28,458
Incredibil!
536
00:35:28,541 --> 00:35:29,375
Mai pune un zero.
537
00:35:29,458 --> 00:35:30,833
Alege plata automată lunară.
538
00:35:30,916 --> 00:35:32,041
DEBIT LUNAR
539
00:35:32,833 --> 00:35:34,250
MULȚUMIM
540
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Hei.
541
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
Tastatura e cam lipicioasă.
542
00:35:53,625 --> 00:35:54,708
Bună ziua, bun-venit!
543
00:35:54,791 --> 00:35:55,791
Ceai verde cu prune.
544
00:35:56,375 --> 00:35:58,000
Alegeți-vă paiul, mulțumesc.
545
00:36:00,125 --> 00:36:02,708
Unde ți-e sticla reutilizabilă?
546
00:36:13,791 --> 00:36:15,166
Incredibil.
547
00:36:15,250 --> 00:36:16,291
Ce mai e?
548
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Dă-ți jos boxerii.
549
00:36:18,208 --> 00:36:20,041
Ce treabă are asta cu salvarea planetei?
550
00:36:20,541 --> 00:36:21,833
Doamne!
551
00:36:21,916 --> 00:36:23,583
Ca să-mi salvez ochii, bine?
552
00:36:23,666 --> 00:36:24,541
Ce boxeri urâți!
553
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
Poți să-i faci cârpe.
554
00:36:36,083 --> 00:36:38,375
Mao Jr.!
555
00:36:41,375 --> 00:36:43,916
Nu te-ai săturat să salvezi Pământul
și câini vagabonzi?
556
00:36:44,000 --> 00:36:45,375
N-ai dorințe mai superficiale?
557
00:36:46,291 --> 00:36:49,208
DORINȚA NR. 2: GĂSEȘTE UN STĂPÂN
PENTRU MAO JR.
558
00:36:50,416 --> 00:36:51,833
Asta e rutina mea zilnică.
559
00:36:51,916 --> 00:36:53,375
Suntem la niveluri diferite, da?
560
00:36:53,458 --> 00:36:54,500
Mao Jr.
561
00:36:54,583 --> 00:36:55,750
Hai să-ți fac o poză.
562
00:36:56,291 --> 00:36:58,208
Uite, o pun pe internet.
563
00:37:01,333 --> 00:37:03,166
Voiam să-l păstrez pe Mao Jr.
564
00:37:03,250 --> 00:37:04,750
Stai jos, Mao Jr.
565
00:37:07,333 --> 00:37:08,166
Vorbesc serios.
566
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
Mao Jr. e foarte isteț.
Poți juca pac-pac cu el.
567
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Pac-pac!
568
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
Pac-pac!
569
00:37:16,166 --> 00:37:18,791
Mao Jr. e incredibil. Ce câine deștept.
570
00:37:19,500 --> 00:37:20,833
E bun.
571
00:37:21,958 --> 00:37:23,875
Ai fost câinele meu în viața anterioară.
572
00:37:23,958 --> 00:37:25,375
Vrei să vezi dacă mai ții minte?
573
00:37:25,458 --> 00:37:26,666
Taci, nu sunt câinele tău.
574
00:37:27,541 --> 00:37:28,625
Ce jalnic.
575
00:37:30,625 --> 00:37:31,458
Pac-pac!
576
00:37:36,041 --> 00:37:37,166
Incredibil, nu?
577
00:37:37,250 --> 00:37:38,916
Condiționare pavloviană.
578
00:37:39,000 --> 00:37:41,083
Chiar ai fost câinele meu
în viața anterioară.
579
00:37:41,166 --> 00:37:42,416
Dacă eram câinele tău,
580
00:37:42,500 --> 00:37:43,791
sigur ți-am mușcat familia,
581
00:37:43,875 --> 00:37:44,916
așa că acum am ghinion!
582
00:37:45,625 --> 00:37:47,041
Haide, nu spune asta.
583
00:37:47,125 --> 00:37:48,208
O căsătorie fantomă aduce noroc.
584
00:37:48,291 --> 00:37:51,083
Poate voi fi în toane bune
și te ajut să te întorci la secție.
585
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Chiar te rog.
586
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
Depinde de acțiunile tale.
587
00:37:59,916 --> 00:38:00,958
Pac-pac!
588
00:38:07,541 --> 00:38:08,750
Mao Jr.!
589
00:38:08,833 --> 00:38:10,458
Mao Jr., mă vezi?
590
00:38:11,208 --> 00:38:12,375
Wu Ming-han.
591
00:38:12,458 --> 00:38:13,666
Ți-l las ție pe Mao Jr.
592
00:38:14,250 --> 00:38:15,125
Mie?
593
00:38:15,625 --> 00:38:16,500
Desigur.
594
00:38:16,583 --> 00:38:17,625
Pot să plimb un câine?
595
00:38:17,708 --> 00:38:19,000
Sau să-i dau mâncare?
596
00:38:19,083 --> 00:38:20,625
Ce enervant...
597
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
Doamne!
598
00:38:28,041 --> 00:38:29,750
Inițial, aveam chef să mă reîncarnez.
599
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Dar am nevoie de un ultim efort.
600
00:38:32,750 --> 00:38:34,750
Să mă gândesc dacă mai am și alte dorințe.
601
00:38:39,208 --> 00:38:41,250
DORINȚA NR. 3:
VIZITEAZ-O PE BUNI
602
00:38:41,333 --> 00:38:44,291
De unde știi că eu și Mao-mao
beam așa ceaiul de după-amiază?
603
00:38:46,541 --> 00:38:48,625
Bunico, omleta cu stridii e delicioasă.
604
00:38:51,291 --> 00:38:52,708
Ar trebui să rămâi la cină.
605
00:38:52,791 --> 00:38:54,333
Îți fac ceva și mai bun, bine?
606
00:38:54,416 --> 00:38:55,250
Sigur.
607
00:38:55,333 --> 00:38:56,166
Mulțumesc.
608
00:39:14,666 --> 00:39:15,500
Ce cameră e?
609
00:39:28,000 --> 00:39:28,916
Grăbește-te.
610
00:39:29,000 --> 00:39:33,041
DORINȚA NR. 3: VIZITEAZ-O PE BUNICA ȘI
ȘTERGE CLIPURILE PORNO DE PE TELEFON
611
00:39:33,750 --> 00:39:35,041
N-ai fost de mult acasă.
612
00:39:35,125 --> 00:39:36,291
Camera ta e depozit.
613
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
Astea sunt lucrurile mele.
614
00:39:38,833 --> 00:39:40,291
Cum îl caut printre toate astea?
615
00:39:40,375 --> 00:39:42,166
Nu era așa când trăiam.
616
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
Mi-au mutat toate lucrurile aici
după ce am murit.
617
00:39:46,416 --> 00:39:47,833
Bunica făcea ordine în cameră,
618
00:39:47,916 --> 00:39:49,291
ca să vin acasă când vreau.
619
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Sertarul de sub el.
620
00:39:59,375 --> 00:40:00,791
Tată.
621
00:40:00,875 --> 00:40:01,791
Tată!
622
00:40:02,708 --> 00:40:03,708
Tată?
623
00:40:03,791 --> 00:40:04,958
Tată.
624
00:40:05,041 --> 00:40:06,083
Cine e tatăl tău?
625
00:40:06,166 --> 00:40:07,333
Ce cauți aici?
626
00:40:08,000 --> 00:40:09,750
Ăla e telefonul meu. Grăbește-te.
627
00:40:11,500 --> 00:40:12,750
Ce cauți aici?
628
00:40:13,958 --> 00:40:16,041
Ce caut aici?
629
00:40:20,000 --> 00:40:22,375
E ziua în care Mao-mao se întoarce
acasă după nuntă!
630
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
Ai înnebunit.
631
00:40:26,291 --> 00:40:27,333
Chiar mă descurc.
632
00:40:27,416 --> 00:40:28,833
- Am ghicit din prima.
- Haide!
633
00:40:28,916 --> 00:40:30,916
De ce nu mi-ai spus? Nu te putea auzi.
634
00:40:31,000 --> 00:40:31,916
M-am emoționat.
635
00:40:40,458 --> 00:40:41,875
Hei, Siri.
636
00:40:41,958 --> 00:40:43,166
Care e parola?
637
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
Nu înțeleg ce spui.
638
00:40:54,583 --> 00:40:56,541
Dacă ai de gând să faci pe supăratul,
639
00:40:57,208 --> 00:40:58,458
nu mai veni să mă vizitezi.
640
00:40:58,541 --> 00:41:00,125
Termină de mâncat și du-te acasă.
641
00:41:01,541 --> 00:41:02,375
Mă duc
642
00:41:02,458 --> 00:41:03,375
să încălzesc supa.
643
00:41:03,458 --> 00:41:04,625
Mulțumesc, buni.
644
00:41:07,541 --> 00:41:10,125
Wu Ming-han, du-te și ia telefonul.
645
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
De ce mai mănânci?
646
00:41:14,125 --> 00:41:15,333
Du-te și ia telefonul!
647
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
Cum?
648
00:41:20,583 --> 00:41:22,000
Incredibil.
649
00:41:22,083 --> 00:41:23,291
Nu ești polițist?
650
00:41:24,208 --> 00:41:25,541
Deci ești polițist?
651
00:41:26,833 --> 00:41:28,000
Da.
652
00:41:28,833 --> 00:41:30,166
Ce secție?
653
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Lucram la secția Gia-Gun.
654
00:41:33,208 --> 00:41:34,083
Dar recent
655
00:41:34,166 --> 00:41:36,041
am fost transferat la o secție rurală.
656
00:41:37,166 --> 00:41:38,500
Secția Gia-Gun?
657
00:41:40,041 --> 00:41:41,333
Pe atunci, secția ta
658
00:41:41,416 --> 00:41:44,083
s-a ocupat de accidentul fiului meu.
659
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
Și ne-au spus
660
00:41:46,750 --> 00:41:48,458
că înregistrările video au dispărut.
661
00:41:48,541 --> 00:41:50,500
Apoi au închis cazul
și ne-au trimis acasă,
662
00:41:50,583 --> 00:41:51,791
băgând totul sub preș.
663
00:41:51,875 --> 00:41:53,166
Nu sunt lipitori fiscale?
664
00:41:55,000 --> 00:41:56,625
Poate că nu erau destule indicii.
665
00:41:56,708 --> 00:41:57,708
Sunt polițiști buni.
666
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
Gunoaiele astea sunt motivul pentru care
667
00:42:02,250 --> 00:42:03,708
oamenii disprețuiesc poliția.
668
00:42:04,500 --> 00:42:07,583
Ajunge, du-te și ia telefonul!
669
00:42:07,666 --> 00:42:09,291
Sau te posed și-l iau eu.
670
00:42:09,375 --> 00:42:10,416
Tu... Domnule Mao.
671
00:42:11,250 --> 00:42:12,791
Pot să iau telefonul lui Mao-mao?
672
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
De ce?
673
00:42:20,375 --> 00:42:22,083
Ca să aflu detalii despre soțul meu.
674
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
Mâine,
675
00:42:29,916 --> 00:42:32,291
o să caut un service de telefoane
și o să-l accesez.
676
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- În niciun caz.
- În niciun caz.
677
00:42:36,916 --> 00:42:37,750
Domnule Mao.
678
00:42:38,375 --> 00:42:39,291
O să încerc eu.
679
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
Bine, încearcă.
680
00:42:49,291 --> 00:42:50,708
067122.
681
00:42:50,791 --> 00:42:52,375
GLISEAZĂ ÎN SUS
PENTRU A INTRODUCE PAROLA
682
00:42:55,041 --> 00:42:56,000
L-ai găsit?
683
00:42:56,833 --> 00:42:58,291
E chiar aici. Ăsta e.
684
00:42:58,375 --> 00:42:59,583
Supa e fierbinte.
685
00:42:59,666 --> 00:43:01,333
Super. Mulțumesc, buni.
686
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
Buni.
687
00:43:02,916 --> 00:43:05,375
Când e ziua ta?
688
00:43:05,875 --> 00:43:07,666
Poate Mao-mao a folosit-o ca parolă.
689
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
E 7 august pentru calendarul lunar.
690
00:43:10,458 --> 00:43:11,916
- Ești fecioară.
- Poza aia.
691
00:43:12,000 --> 00:43:13,208
În ce an?
692
00:43:13,291 --> 00:43:14,458
9 septembrie 1948.
693
00:43:14,541 --> 00:43:15,416
1948?
694
00:43:15,500 --> 00:43:17,416
Bunico, pari foarte tânără, știi?
695
00:43:18,166 --> 00:43:19,541
Ce drăguț din partea ta.
696
00:43:23,500 --> 00:43:26,958
E fierbinte...
697
00:43:27,541 --> 00:43:28,541
Fierbinte...
698
00:43:29,791 --> 00:43:31,791
E ardei iute decojit.
699
00:43:31,875 --> 00:43:34,291
E preferatul lui Mao-mao, e foarte picant.
700
00:43:34,375 --> 00:43:36,000
Șterge-le pe toate odată!
701
00:43:39,416 --> 00:43:40,375
Stai.
702
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Păstreaz-o pe asta.
703
00:43:42,208 --> 00:43:43,333
Pune-o pe telefonul tău.
704
00:43:44,375 --> 00:43:46,333
Grăbește-te!
705
00:43:46,916 --> 00:43:48,666
Știu, îl trimit acum.
706
00:43:51,916 --> 00:43:52,750
Domnule Mao.
707
00:43:52,833 --> 00:43:54,625
Nu pot să-l deblochez, îmi pare rău.
708
00:43:55,750 --> 00:43:57,458
De ce nu mi-ai zis că aveai iubit?
709
00:43:57,541 --> 00:43:59,375
Dacă nu vedeam poza, când mi-ai fi spus?
710
00:43:59,458 --> 00:44:02,000
N-aveam de gând să am o căsătorie fantomă.
711
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
E vina ta că ai luat plicul roșu.
712
00:44:04,083 --> 00:44:05,916
- E vina mea?
- Cum altfel?
713
00:44:06,000 --> 00:44:06,833
Da, e vina mea.
714
00:44:07,666 --> 00:44:08,791
După poza aia,
715
00:44:08,875 --> 00:44:10,708
presupun că urma să vă căsătoriți.
716
00:44:10,791 --> 00:44:12,500
El e ultima ta dorință, nu?
717
00:44:15,000 --> 00:44:16,041
Dacă mă gândesc bine,
718
00:44:16,583 --> 00:44:18,041
mă bucur că nu ne-am căsătorit.
719
00:44:18,750 --> 00:44:20,291
Chia-hao ar fi fost distrus.
720
00:44:23,875 --> 00:44:24,708
Tată.
721
00:44:25,250 --> 00:44:27,666
Vreau să-ți spun ceva.
722
00:44:27,750 --> 00:44:29,458
Nu voi fi de acord să te însori cu el.
723
00:44:29,541 --> 00:44:30,750
Ce faci?
724
00:44:30,833 --> 00:44:31,916
E o prostie.
725
00:44:36,541 --> 00:44:37,500
Cred că,
726
00:44:38,416 --> 00:44:39,916
după ce-l voi vedea pe Chia-hao,
727
00:44:40,666 --> 00:44:42,166
nu voi mai avea regrete.
728
00:44:42,250 --> 00:44:44,541
La naiba. De ce n-ai zis așa?
729
00:44:45,041 --> 00:44:46,250
Te joci cu mine.
730
00:44:46,333 --> 00:44:47,875
Oamenii au tot felul de dorințe.
731
00:44:47,958 --> 00:44:49,458
Cum să am doar o ultimă dorință?
732
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
În plus, am murit atât de brusc.
733
00:44:53,500 --> 00:44:55,083
Trebuie să mă mai gândesc.
734
00:44:56,250 --> 00:44:57,333
Fir-ar să fie!
735
00:44:57,416 --> 00:44:58,583
Te ajut de atâta timp.
736
00:44:58,666 --> 00:44:59,916
Bagă-mă înapoi la secție.
737
00:45:00,000 --> 00:45:01,500
Știu, ești foarte meschin.
738
00:45:01,583 --> 00:45:03,500
Nu a zis tata că e o secție de rahat?
739
00:45:03,583 --> 00:45:05,083
Nu te mai întoarce acolo.
740
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
Haide, eu sunt unic.
741
00:45:06,875 --> 00:45:08,291
Vreau să rezolv cazuri bune,
742
00:45:08,375 --> 00:45:10,791
nu să mă ocup zilnic de prostiile tale.
743
00:45:14,541 --> 00:45:15,375
Care e?
744
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
Ce vrei să-i spun lui Chia-hao?
745
00:45:32,083 --> 00:45:33,083
Spune-i
746
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
să nu fie trist.
747
00:45:35,500 --> 00:45:36,333
Să uite de mine.
748
00:45:37,416 --> 00:45:39,166
Și să găsească pe cineva mai bun.
749
00:45:51,291 --> 00:45:53,083
Tu...
750
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
ești Chen Chia-hao?
751
00:45:58,541 --> 00:45:59,708
Puiule.
752
00:45:59,791 --> 00:46:00,708
Te caută cineva.
753
00:46:01,708 --> 00:46:02,666
Acum cine mai e?
754
00:46:08,833 --> 00:46:09,666
Hei!
755
00:46:18,500 --> 00:46:19,375
E prietenul tău?
756
00:46:20,000 --> 00:46:21,416
A spus că te caută.
757
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Nu-l cunosc.
758
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Cina e gata.
759
00:46:31,750 --> 00:46:33,000
Măi să fie.
760
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Iubitul tău e optimist.
761
00:46:34,250 --> 00:46:35,666
A trecut deja peste moartea ta.
762
00:46:37,208 --> 00:46:38,541
Dorința mea s-a împlinit.
763
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
Mă bucur să văd că-i merge bine.
764
00:46:41,708 --> 00:46:44,208
Ultima dorință a fost îndeplinită
foarte ușor.
765
00:46:45,500 --> 00:46:46,500
Bine.
766
00:46:46,583 --> 00:46:48,125
Vrei să te reîncarnezi acum?
767
00:46:48,708 --> 00:46:50,250
- Nu.
- Ce naiba?
768
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Credeam că atât a fost.
769
00:46:52,083 --> 00:46:54,000
Cât mai ai de gând să te lungești?
770
00:46:54,083 --> 00:46:55,166
Nu o simt.
771
00:46:55,250 --> 00:46:56,791
Crezi că eu vreau asta? Tocmai...
772
00:47:01,916 --> 00:47:02,916
Domnule Mao.
773
00:47:08,416 --> 00:47:10,166
Salut. Ce faci aici?
774
00:47:14,666 --> 00:47:15,791
Patrulez.
775
00:47:16,541 --> 00:47:17,666
Dar tu, domnule Mao?
776
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Șoferul care l-a lovit
pe Mao-mao e încă liber.
777
00:47:27,500 --> 00:47:29,625
Și tot nu pot debloca telefonul.
778
00:47:30,708 --> 00:47:32,500
Chiar dacă nu cred
779
00:47:33,083 --> 00:47:34,250
în căsătoriile fantomă,
780
00:47:35,625 --> 00:47:37,000
nu pot face nimic altceva.
781
00:47:42,208 --> 00:47:43,541
Poate așa sunt căile cerului.
782
00:47:53,791 --> 00:47:56,333
Aici sunt toate informațiile adunate
783
00:47:56,416 --> 00:47:57,375
și telefonul.
784
00:47:58,041 --> 00:47:59,250
Ți le dau ție.
785
00:48:06,958 --> 00:48:07,791
Domnule Mao.
786
00:48:09,166 --> 00:48:11,208
Să vă puneți casca.
787
00:48:13,666 --> 00:48:14,541
Siri.
788
00:48:15,541 --> 00:48:16,916
Sună-l pe Chia-hao.
789
00:48:17,000 --> 00:48:19,833
Sigur vrei să-l suni pe Chia-hao Puișor?
790
00:48:19,916 --> 00:48:21,125
Exact.
791
00:48:25,625 --> 00:48:28,125
Apelul a fost redirecționat
către căsuța vocală.
792
00:48:28,208 --> 00:48:30,625
Veți fi taxat după semnalul sonor. Dacă...
793
00:48:34,583 --> 00:48:37,000
Apelul a fost redirecționat
către căsuța vocală.
794
00:48:37,083 --> 00:48:38,708
Veți fi taxat după semnalul sonor.
795
00:48:38,791 --> 00:48:42,041
Apelul dvs. a fost redirecționat
către căsuța vocală. Veți...
796
00:48:47,916 --> 00:48:50,500
Iubitule, ai lipsit toată ziua.
797
00:48:51,166 --> 00:48:53,041
Ascultă. Azi am...
798
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
Mă certasem rău cu tata în ziua aceea.
799
00:49:01,416 --> 00:49:02,666
Eram destul de trist.
800
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
L-am sunat pe Chia-hao,
dar n-a răspuns la telefon.
801
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
Voiam să-i trimit o poveste.
802
00:49:10,708 --> 00:49:12,500
Când filmam, am fost lovit de o mașină.
803
00:49:15,250 --> 00:49:16,166
O poveste?
804
00:49:25,583 --> 00:49:26,958
SCHIȚĂ
805
00:49:27,041 --> 00:49:28,375
SCHIȚĂ
806
00:49:33,000 --> 00:49:36,125
Iubitule, de ce n-ai răspuns
la telefon toată ziua?
807
00:49:36,208 --> 00:49:38,875
Ai lipsit toată ziua.
808
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
Ascultă. Azi am...
809
00:49:58,208 --> 00:49:59,166
Rahat!
810
00:49:59,250 --> 00:50:00,833
El e tipul.
811
00:50:00,916 --> 00:50:02,833
Mi-a stricat tinerețea.
812
00:50:08,666 --> 00:50:10,458
Nu ai reușit să-i filmezi fața.
813
00:50:11,000 --> 00:50:12,625
Incredibil!
814
00:50:12,708 --> 00:50:14,916
Eram mort, iar tu dai vina pe mine.
815
00:50:16,583 --> 00:50:19,500
RAPORTUL DE LA FAȚA LOCULUI,
RAPORTUL DE ÎNCHIDERE AL CAZULUI
816
00:50:19,583 --> 00:50:20,958
„În ziua incidentului,
817
00:50:21,041 --> 00:50:22,708
singura cameră din zonă
818
00:50:22,791 --> 00:50:24,708
n-a surprins accidentul.”
819
00:50:32,666 --> 00:50:33,833
Sigur există o filmare.
820
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
Mai ales în vremurile noastre,
821
00:50:36,375 --> 00:50:38,250
oricine poate fi o cameră.
822
00:50:41,333 --> 00:50:44,208
CAZUL ACCIDENTULUI DE PE MALUL RÂULUI
PROBE ȘI FOTOGRAFII
823
00:50:46,166 --> 00:50:48,166
Incredibil.
824
00:50:49,333 --> 00:50:50,500
Fața mea.
825
00:50:55,416 --> 00:50:56,541
Wu Ming-han.
826
00:50:57,125 --> 00:50:59,041
Trebuie să-l prinzi pe nenorocit,
827
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
altfel nu mă pot reîncarna.
828
00:51:20,583 --> 00:51:22,083
Doamnelor și domnilor.
829
00:51:23,083 --> 00:51:25,083
Nu-i de mirare că secția n-a găsit-o.
830
00:51:25,166 --> 00:51:26,541
A fost greu de găsit.
831
00:51:27,291 --> 00:51:28,208
Știi,
832
00:51:28,291 --> 00:51:32,458
am contactat mulți oameni ca să găsesc
pe cineva care parcase acolo atunci.
833
00:51:39,916 --> 00:51:40,750
La naiba!
834
00:51:40,833 --> 00:51:42,208
- Nu!
- E în direcția greșită.
835
00:51:42,291 --> 00:51:43,458
Nu e nimic aici.
836
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
„5518.”
837
00:51:56,750 --> 00:51:58,708
Nu e mașina pe care am urmărit-o?
838
00:52:00,250 --> 00:52:01,958
Urmărirea m-a dus la plicul tău roșu.
839
00:52:03,791 --> 00:52:05,791
Să fie oare voia cerurilor?
840
00:52:10,000 --> 00:52:11,875
Fir-ar să fie!
841
00:52:11,958 --> 00:52:13,916
Oare cerul nu are o abordare mai normală?
842
00:52:14,000 --> 00:52:15,583
Chiar trebuia să mă însor cu tine?
843
00:52:15,666 --> 00:52:16,916
Ce-i așa rău în asta?
844
00:52:20,125 --> 00:52:22,000
Da, am murit acolo.
845
00:52:24,166 --> 00:52:25,125
Stai!
846
00:52:25,208 --> 00:52:26,208
„5518.”
847
00:52:26,291 --> 00:52:27,791
„6610.”
848
00:52:29,125 --> 00:52:30,291
Vezi asta?
849
00:52:30,375 --> 00:52:32,458
Doi martori oculari.
850
00:52:32,541 --> 00:52:34,041
5518 e un tip pe nume A-kou.
851
00:52:34,125 --> 00:52:36,458
E un traficant de droguri
care e închis acum.
852
00:52:36,541 --> 00:52:37,583
Cazul ăsta...
853
00:52:38,583 --> 00:52:40,333
va fi gata în două secunde.
854
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
Exact ca tine.
855
00:52:45,750 --> 00:52:47,666
S-a bătut cu cineva la centrul de detenție
856
00:52:47,750 --> 00:52:49,083
și a fost omorât în bătaie.
857
00:52:49,166 --> 00:52:51,375
A fost haos la centrul de detenție.
858
00:52:51,458 --> 00:52:54,208
Bine. Spune-mi dacă mai ai nevoie de ceva.
859
00:52:57,416 --> 00:52:59,708
N-ai zis că e gata în două secunde?
860
00:52:59,791 --> 00:53:00,875
Și acum?
861
00:53:01,583 --> 00:53:02,958
Acum că e mort,
862
00:53:03,041 --> 00:53:04,250
vorbește tu cu el.
863
00:53:05,375 --> 00:53:06,708
Drept cine iei tu fantomele?
864
00:53:06,791 --> 00:53:08,708
Crezi că toți morții se cunosc între ei?
865
00:53:09,708 --> 00:53:11,208
Nu-ți face griji.
866
00:53:11,291 --> 00:53:13,541
E doar un mic impediment.
867
00:53:13,625 --> 00:53:15,125
Încă îl putem întreba pe 6610.
868
00:53:29,958 --> 00:53:30,875
Și el e homosexual.
869
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Îl cunoști?
870
00:53:33,458 --> 00:53:34,916
Ce crezi că sunt homosexualii?
871
00:53:35,000 --> 00:53:36,541
Crezi că ne știm toți între noi?
872
00:53:37,416 --> 00:53:39,000
Puteai să spui că nu-l cunoști.
873
00:53:39,083 --> 00:53:40,166
Mă duc eu la el.
874
00:53:43,333 --> 00:53:45,041
Nu vei putea intra îmbrăcat așa.
875
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
- Hai, hai, soro
- Hai, hai, soro
876
00:53:59,500 --> 00:54:01,791
- Hai, hai, frate
- Hai, hai, frate
877
00:54:01,875 --> 00:54:04,833
Toate iubirile sunt la fel
Toată lumea le poate trăi
878
00:54:04,916 --> 00:54:06,833
- Hai, hai, iubitule
- Hai, hai, iubitule
879
00:54:06,916 --> 00:54:08,833
- Bravo, iubitule
- Bravo, iubitule
880
00:54:08,916 --> 00:54:12,291
- Dulce și amară, iubirea triumfă
- Dulce și amară, iubirea triumfă
881
00:54:12,375 --> 00:54:14,041
- Ești iubitul meu
- Ești iubitul meu
882
00:54:39,708 --> 00:54:41,291
Incredibil.
883
00:54:42,625 --> 00:54:43,875
Tot ai nevoie de mine.
884
00:54:43,958 --> 00:54:45,333
Poți renaște fără să te reîncarnezi.
885
00:54:47,708 --> 00:54:49,291
Sunt prea sexi așa?
886
00:54:52,750 --> 00:54:54,375
Dacă ai fi soțul meu,
887
00:54:54,458 --> 00:54:55,291
nu m-ar deranja.
888
00:55:14,083 --> 00:55:17,541
Hei, 6610 nu e un martor ocular
la accidentul de mașină?
889
00:55:17,625 --> 00:55:19,125
De ce nu-l chemi la secție?
890
00:55:19,208 --> 00:55:20,291
Haide!
891
00:55:20,375 --> 00:55:22,083
Aștepta pe cineva
cu un traficant de droguri.
892
00:55:22,166 --> 00:55:24,291
Traficantul a fost ucis
câteva zile mai târziu.
893
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
Chiar crezi că va coopera cu poliția?
894
00:55:26,666 --> 00:55:28,000
Dacă l-am interoga,
895
00:55:28,083 --> 00:55:29,333
ar șterge filmarea aia.
896
00:55:38,666 --> 00:55:39,916
Fir-ar să fie!
897
00:55:40,000 --> 00:55:41,500
De ce trebuie să fie musculos?
898
00:55:42,666 --> 00:55:43,500
Ce?
899
00:55:43,583 --> 00:55:44,833
Ți-e frică?
900
00:55:44,916 --> 00:55:46,208
Nicio șansă!
901
00:55:46,291 --> 00:55:47,416
Haide!
902
00:55:49,041 --> 00:55:50,666
Să nu fii gelos când îl abordez.
903
00:55:50,750 --> 00:55:52,250
La urma urmei,
904
00:55:52,333 --> 00:55:53,458
sunt foarte sexi acum.
905
00:55:54,041 --> 00:55:55,333
Știi să agăți un homosexual?
906
00:55:57,125 --> 00:55:58,416
Sigur că știu.
907
00:56:00,833 --> 00:56:01,875
Dar...
908
00:56:03,583 --> 00:56:04,791
Bună, ești homosexual?
909
00:56:04,875 --> 00:56:05,750
Și eu.
910
00:56:06,958 --> 00:56:09,250
Te plesnește de te rupe.
911
00:56:13,791 --> 00:56:15,500
Nu contează ce spui.
912
00:56:15,583 --> 00:56:16,916
Folosește-ți privirea.
913
00:56:17,000 --> 00:56:18,166
Ochii.
914
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
Arată-mi ce poți.
915
00:56:20,083 --> 00:56:21,125
Ce?
916
00:56:21,208 --> 00:56:22,416
Dă-te la mine.
917
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Ce urât!
918
00:56:28,208 --> 00:56:29,125
Mai încearcă.
919
00:56:34,583 --> 00:56:36,208
Ai un zâmbet libidinos.
920
00:56:36,791 --> 00:56:38,958
Poți încerca să fii mai sincer
și mai pasional?
921
00:56:48,375 --> 00:56:49,458
Hei.
922
00:56:52,041 --> 00:56:53,000
E bine așa?
923
00:56:55,666 --> 00:56:56,541
Da.
924
00:57:13,250 --> 00:57:14,458
E timid?
925
00:57:15,458 --> 00:57:16,500
Nu cred.
926
00:57:21,166 --> 00:57:22,166
Bună!
927
00:57:24,041 --> 00:57:25,125
Pleci așa devreme?
928
00:57:26,291 --> 00:57:27,125
Îți fac cinste...
929
00:57:27,666 --> 00:57:28,500
cu ceva de băut?
930
00:57:31,166 --> 00:57:33,166
Du-te naibii, homosexualule!
931
00:57:33,250 --> 00:57:34,625
La ce te uiți?
932
00:57:36,208 --> 00:57:37,791
Bine, am plecat.
933
00:57:40,166 --> 00:57:42,708
De ce te porți așa cu un homosexual
în ziua de azi?
934
00:57:44,708 --> 00:57:45,875
Stil Vogue.
935
00:57:45,958 --> 00:57:47,083
Impresionant.
936
00:58:01,000 --> 00:58:02,208
Și acum?
937
00:58:03,666 --> 00:58:05,583
Care-i marele plan, agent Wu?
938
00:58:10,125 --> 00:58:12,375
Ar trebui să-l iau la secție
ca să-l interoghez.
939
00:58:13,083 --> 00:58:14,791
Incredibil!
940
00:58:15,291 --> 00:58:17,250
Ce am făcut toată noaptea?
941
00:58:18,708 --> 00:58:19,958
Te-am scos în oraș.
942
00:58:20,041 --> 00:58:21,500
Nu te-ai distrat?
943
00:58:22,208 --> 00:58:23,041
Erai...
944
00:58:23,125 --> 00:58:25,166
Hai, hai, soro
945
00:58:25,250 --> 00:58:27,458
Hai, hai, iubitule
946
00:58:31,333 --> 00:58:32,291
Ce naiba?
947
00:58:37,250 --> 00:58:38,500
Hei, ce faci?
948
00:58:38,583 --> 00:58:39,958
Ce faci?
949
00:58:40,583 --> 00:58:42,000
De ce îl urmărești pe Hsiao-ma?
950
00:58:44,333 --> 00:58:45,458
Tipul ăla e Hsiao-ma?
951
00:58:46,458 --> 00:58:47,666
Îl spionezi?
952
00:58:47,750 --> 00:58:50,000
A-kou a zis ceva înainte să moară.
953
00:58:50,083 --> 00:58:51,458
Hsiao-ma e mâna dreaptă a șefului.
954
00:58:51,541 --> 00:58:53,625
Normal că stăm cu ochii pe el...
955
00:58:54,875 --> 00:58:56,791
Tu ai fost retrogradat la secția rurală,
956
00:58:56,875 --> 00:58:58,083
de ce îl urmărești?
957
00:59:06,791 --> 00:59:07,958
Îmi ajut un prieten
958
00:59:08,041 --> 00:59:10,166
să investigheze un accident
la care autorul a fugit.
959
00:59:10,250 --> 00:59:11,791
Hsiao-ma și A-kou erau la locul faptei.
960
00:59:11,875 --> 00:59:12,750
A-kou e mort.
961
00:59:14,416 --> 00:59:15,916
El e singurul martor rămas.
962
00:59:17,250 --> 00:59:20,041
Cazul ăsta... Credeam că n-au găsit
înregistrările camerelor.
963
00:59:20,125 --> 00:59:21,666
Wu Ming-han!
964
00:59:22,541 --> 00:59:23,375
Știu, deci...
965
00:59:23,458 --> 00:59:25,583
Wu Ming-han, spune-i să stea în spate!
966
00:59:25,666 --> 00:59:27,666
Lucrez acum, stai în spate!
967
00:59:28,208 --> 00:59:29,375
- În spate?
- În spate?
968
00:59:29,458 --> 00:59:30,416
Exact!
969
00:59:30,500 --> 00:59:31,583
- Nu.
- De ce?
970
00:59:31,666 --> 00:59:34,125
Vrei să fii posedat
și să dansezi gol în fața ei?
971
00:59:39,875 --> 00:59:41,541
Locul ăsta e doar pentru...
972
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
soția mea.
973
00:59:46,208 --> 00:59:47,375
Ce scârbos.
974
00:59:50,458 --> 00:59:51,750
Avem ținta în vizor.
975
01:00:04,583 --> 01:00:10,625
ACE YES
MATERIALE DE CONSTRUCȚIE
976
01:00:10,708 --> 01:00:16,500
ACE YES
MATERIALE DE CONSTRUCȚIE
977
01:00:22,041 --> 01:00:23,500
ACE YES
MATERIALE DE CONSTRUCȚIE
978
01:00:24,208 --> 01:00:25,208
Probabil aici e.
979
01:00:25,708 --> 01:00:27,000
Câte camere de supraveghere!
980
01:00:33,083 --> 01:00:34,250
Lin Hsiao-yuan.
981
01:00:39,750 --> 01:00:41,041
Nicio problemă.
982
01:00:41,125 --> 01:00:42,625
Nu e prima oară.
983
01:00:42,708 --> 01:00:43,916
De când ești atât de laș?
984
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Bine.
985
01:01:00,583 --> 01:01:01,791
V-a depistat.
986
01:01:06,333 --> 01:01:07,291
Ne-a depistat.
987
01:01:08,583 --> 01:01:09,625
Ce faci?
988
01:01:10,916 --> 01:01:12,333
Wu Ming-han, ce faci?
989
01:01:15,541 --> 01:01:17,083
Fir-ar să fie...
990
01:01:17,166 --> 01:01:18,041
Hei, ce faci?
991
01:01:18,125 --> 01:01:19,583
Chiar nu te înțeleg.
992
01:01:19,666 --> 01:01:21,333
Navigația asta e de rahat!
993
01:01:21,416 --> 01:01:23,625
Ți-am zis să ceri indicații,
de ce n-ai făcut-o?
994
01:01:28,958 --> 01:01:30,708
Bine, dragă.
995
01:01:30,791 --> 01:01:32,416
Urcă în mașină mai întâi.
996
01:01:32,500 --> 01:01:34,416
Urcă și hai să discutăm.
997
01:01:35,041 --> 01:01:36,458
Tot spui că aproape am ajuns.
998
01:01:36,541 --> 01:01:37,541
Știi ce?
999
01:01:37,625 --> 01:01:39,916
N-am mai ajuns acolo de trei ani!
1000
01:01:43,166 --> 01:01:45,041
În ce văgăună ne-ai adus?
1001
01:01:46,083 --> 01:01:47,416
Scuză-mă.
1002
01:01:47,500 --> 01:01:50,083
Căutăm un fabricant de canapele.
1003
01:01:50,166 --> 01:01:51,833
Știi dacă strada Shuanghe e aproape?
1004
01:01:52,833 --> 01:01:54,125
Nu știu.
1005
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Bine, mai verific o dată.
1006
01:01:59,625 --> 01:02:00,875
Soțiorule!
1007
01:02:00,958 --> 01:02:03,625
Ai introdus adresa greșită.
1008
01:02:04,916 --> 01:02:06,583
Ai speriat și copilul.
1009
01:02:06,666 --> 01:02:09,750
Nu te supăra. Am greșit cu navigația.
1010
01:02:09,833 --> 01:02:10,666
Scuză-mă.
1011
01:02:10,750 --> 01:02:13,125
- Ajungem la drumul principal de aici?
- Da.
1012
01:02:13,208 --> 01:02:14,833
- Bine. Mulțumesc!
- Bine. Mulțumesc!
1013
01:02:14,916 --> 01:02:16,791
- Hai, copilul trebuie să doarmă.
- Bine.
1014
01:02:16,875 --> 01:02:18,416
- Ora de culcare.
- Ora de culcare.
1015
01:02:18,500 --> 01:02:20,041
Grăbește-te.
1016
01:02:25,666 --> 01:02:28,875
Acum putem obține un mandat
de percheziție cu această probă.
1017
01:02:28,958 --> 01:02:29,916
Da!
1018
01:02:30,000 --> 01:02:31,541
Mă voi putea întoarce la secție.
1019
01:02:35,541 --> 01:02:36,708
Și eu?
1020
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
Incredibil!
1021
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Șeful a fost de acord.
1022
01:02:52,916 --> 01:02:55,875
Te împrumutăm pentru anchetă.
Dacă se rezolvă cazul, vii înapoi.
1023
01:02:55,958 --> 01:02:58,541
Da!
1024
01:03:01,791 --> 01:03:03,041
Știți, voi doi
1025
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
sunteți polițiști buni.
1026
01:03:05,833 --> 01:03:08,166
Nu vă mai certați zilnic, bine?
1027
01:03:09,125 --> 01:03:10,875
Partenerii colaborează.
1028
01:03:11,750 --> 01:03:13,208
A câștigat mai multă experiență,
1029
01:03:14,208 --> 01:03:15,708
iar acum pare mai matur.
1030
01:03:16,875 --> 01:03:17,833
Ține-o tot așa.
1031
01:03:17,916 --> 01:03:18,791
Mersi, șefule!
1032
01:03:19,291 --> 01:03:20,666
Voi continua să trag din greu.
1033
01:03:20,750 --> 01:03:21,583
Bine.
1034
01:03:21,666 --> 01:03:23,041
Chiar m-am maturizat!
1035
01:03:23,125 --> 01:03:23,958
Bine!
1036
01:03:32,166 --> 01:03:33,250
Matur pe naiba.
1037
01:03:33,333 --> 01:03:34,625
Viața e nedreaptă.
1038
01:03:34,708 --> 01:03:36,125
E frumoasă și norocoasă.
1039
01:03:36,208 --> 01:03:37,041
Ce să-i faci?
1040
01:03:37,125 --> 01:03:38,416
E foarte înțepată.
1041
01:03:38,500 --> 01:03:39,916
N-a vrut să iasă cu mine.
1042
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
A avut noroc
1043
01:03:41,083 --> 01:03:42,458
și a găsit fabrica de droguri.
1044
01:03:42,541 --> 01:03:44,708
Se poartă de parcă a meritat promovarea.
1045
01:03:44,791 --> 01:03:46,333
Cine știe ce-a făcut cu șefii?
1046
01:03:46,416 --> 01:03:47,250
Hei.
1047
01:03:47,333 --> 01:03:48,166
Ce faci?
1048
01:03:48,250 --> 01:03:49,291
Ai mult timp liber?
1049
01:03:49,875 --> 01:03:51,375
Sunt răutăcioși.
1050
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Bărbații care vorbesc așa
au scula mai mică de trei centimetri.
1051
01:03:57,666 --> 01:03:58,541
La asta mă gândeam
1052
01:03:58,625 --> 01:04:00,083
când auzeam așa ceva.
1053
01:04:02,750 --> 01:04:04,583
Nu te mai uita la mine cu milă.
1054
01:04:06,000 --> 01:04:07,250
Am multe lucruri de făcut.
1055
01:04:08,000 --> 01:04:10,333
Cred că voi putea demonstra
ce pot într-o bună zi,
1056
01:04:12,416 --> 01:04:13,375
așa că, te rog,
1057
01:04:14,125 --> 01:04:15,541
nu mă face să-mi plâng de milă.
1058
01:04:30,708 --> 01:04:33,083
N-ai uitat ce urmărim, nu?
1059
01:04:33,166 --> 01:04:34,000
Știu.
1060
01:04:34,083 --> 01:04:35,458
Vreau să-l găsesc pe făptaș
1061
01:04:35,541 --> 01:04:36,666
și să te reîncarnez.
1062
01:04:37,708 --> 01:04:38,875
Chiar așa?
1063
01:04:42,541 --> 01:04:45,833
Bună, ai tranzit intestinal bun?
1064
01:04:45,916 --> 01:04:49,333
Sunt agent de vânzări
la compania In The Family Probiotics.
1065
01:04:49,416 --> 01:04:51,625
Sunt aici pentru o promoție.
1066
01:04:52,333 --> 01:04:53,708
Sunt Ching-ching.
1067
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
Sunt Ching-ching.
1068
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
Lasă compania In The Family
să aibă grijă de familia ta.
1069
01:04:59,166 --> 01:05:00,458
Microfonul funcționează?
1070
01:05:03,166 --> 01:05:05,083
Nu avem voie să greșim.
1071
01:05:05,166 --> 01:05:06,458
Îți place de Lin Tzu-ching?
1072
01:05:06,541 --> 01:05:07,791
Cum e imposibil să...
1073
01:05:10,208 --> 01:05:11,250
greșesc?
1074
01:05:11,958 --> 01:05:12,875
Hai, echipă!
1075
01:05:17,375 --> 01:05:18,500
Nu.
1076
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
Tipa asta e mai mult decât pare.
1077
01:05:21,416 --> 01:05:23,791
Un tip heterosexual și prost ca tine
nu face față
1078
01:05:23,875 --> 01:05:25,583
unei femei inteligente ca ea.
1079
01:05:26,166 --> 01:05:28,208
Operațiunea asta e foarte importantă.
1080
01:05:28,291 --> 01:05:30,541
Dacă o rezolv, mă întorc la secție.
1081
01:05:30,625 --> 01:05:33,250
Îl arestăm pe 6610
și rezolvăm și accidentul tău.
1082
01:05:33,333 --> 01:05:34,500
Doi iepuri dintr-un foc.
1083
01:05:35,041 --> 01:05:37,500
Dacă vrei să te reîncarnezi,
1084
01:05:37,583 --> 01:05:38,666
lasă prostiile.
1085
01:05:39,666 --> 01:05:41,833
Domnule, ținta a ajuns
la fabrica de droguri.
1086
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Bine, la treabă!
1087
01:05:43,458 --> 01:05:44,750
- Da, domnule!
- Da, domnule!
1088
01:05:47,916 --> 01:05:52,708
IN THE FAMILY PROBIOTICE
1089
01:05:52,791 --> 01:05:54,083
Mă scuzați.
1090
01:05:55,250 --> 01:05:58,291
Dacă nu vă supărați,
1091
01:05:58,375 --> 01:06:01,125
aveți probleme cu tranzitul intestinal?
1092
01:06:01,208 --> 01:06:02,625
N-am nevoie.
1093
01:06:02,708 --> 01:06:03,833
- Mă scuzați.
- Pleacă.
1094
01:06:04,333 --> 01:06:06,333
Nu avem nevoie.
1095
01:06:06,416 --> 01:06:09,458
Domnule, permiteți-mi să elaborez.
1096
01:06:09,541 --> 01:06:11,833
Asta mi-ar crește considerabil randamentul.
1097
01:06:11,916 --> 01:06:14,750
Altfel, șeful mă va certa când mă întorc.
1098
01:06:17,000 --> 01:06:18,083
Ce vinzi?
1099
01:06:19,416 --> 01:06:21,958
Mă duc să văd ce fac înăuntru.
1100
01:06:23,125 --> 01:06:26,708
Bei des cafea sau mănânci des desert?
1101
01:06:26,791 --> 01:06:29,875
După ce iei probioticele noastre,
te vei simți mult mai bine.
1102
01:06:33,500 --> 01:06:34,708
Ceva nu e în regulă.
1103
01:06:36,500 --> 01:06:38,916
Oare o vor recunoaște
pe Tzu-ching de pe camere?
1104
01:06:40,041 --> 01:06:43,208
Probioticele noastre îți pot schimba
flora intestinală...
1105
01:06:49,125 --> 01:06:50,833
Se aruncă lucruri înăuntru.
1106
01:06:50,916 --> 01:06:52,083
Se aruncă lucruri înăuntru?
1107
01:06:52,875 --> 01:06:54,750
Se aruncă lucruri înăuntru?
1108
01:07:16,166 --> 01:07:17,500
La naiba!
1109
01:07:31,541 --> 01:07:33,458
A venit poliția!
1110
01:07:33,541 --> 01:07:34,583
A venit poliția!
1111
01:07:34,666 --> 01:07:36,333
Voia să îmi adauge numărul, ce faci?
1112
01:07:36,416 --> 01:07:37,666
Poliția e afară!
1113
01:07:39,291 --> 01:07:41,958
- Te protejez.
- Cine are nevoie de protecția ta?
1114
01:07:42,958 --> 01:07:43,833
Mișcați-vă!
1115
01:07:43,916 --> 01:07:45,541
Repede, toată lumea pe poziții!
1116
01:07:54,166 --> 01:07:56,250
- Mișcați-vă.
- Haideți.
1117
01:07:58,291 --> 01:07:59,333
- La pământ!
- Haideți, aveți grijă!
1118
01:07:59,416 --> 01:08:00,250
Stai pe loc.
1119
01:08:01,708 --> 01:08:03,333
Prindeți-i pe toți!
1120
01:08:03,416 --> 01:08:05,000
Suntem gata. Intrăm.
1121
01:08:22,250 --> 01:08:23,833
Repede!
1122
01:08:23,916 --> 01:08:25,291
Adu tăietorul de metal!
1123
01:08:43,541 --> 01:08:44,625
- Haideți!
- Haideți!
1124
01:08:44,708 --> 01:08:46,000
- Hai.
- Jos, nu mișcați!
1125
01:08:46,083 --> 01:08:48,375
Toată lumea jos!
1126
01:08:49,916 --> 01:08:51,708
- Culcat!
- Culcat!
1127
01:08:52,958 --> 01:08:53,875
- Culcat!
- Culcat!
1128
01:09:02,458 --> 01:09:04,666
Căpitane Chang, ce surpriză.
1129
01:09:05,666 --> 01:09:06,833
Hai la o tocăniță.
1130
01:09:08,000 --> 01:09:08,833
Sau
1131
01:09:09,583 --> 01:09:10,708
fă fizioterapie cu mine.
1132
01:09:14,125 --> 01:09:15,541
Ce grijuliu ești.
1133
01:09:15,625 --> 01:09:16,541
Încă nu e Anul Nou
1134
01:09:16,625 --> 01:09:18,166
și ai adus atâția oameni aici.
1135
01:09:18,250 --> 01:09:19,750
Ce drăguț!
1136
01:09:23,541 --> 01:09:25,625
Ai stricat toată operațiunea.
1137
01:09:25,708 --> 01:09:27,125
Te poți duce înapoi la secție.
1138
01:10:11,958 --> 01:10:13,833
De ce a zis Wu Ming-han
1139
01:10:13,916 --> 01:10:16,583
că se aruncă chestii înăuntru?
1140
01:10:17,916 --> 01:10:19,833
Am intrat în depozit
1141
01:10:19,916 --> 01:10:21,583
în mai puțin de zece minute.
1142
01:10:22,250 --> 01:10:23,416
E logic să arunce
1143
01:10:23,500 --> 01:10:25,083
atâtea droguri într-un timp
1144
01:10:25,166 --> 01:10:26,125
atât de scurt?
1145
01:10:26,208 --> 01:10:27,666
Oare le-a dat cineva un pont?
1146
01:10:27,750 --> 01:10:28,958
Ce?
1147
01:10:29,041 --> 01:10:30,791
Nu se poate!
1148
01:10:30,875 --> 01:10:32,541
Avem o cârtiță în echipă?
1149
01:10:33,458 --> 01:10:36,083
Sună înfricoșător,
e ca în Afaceri infernale?
1150
01:10:36,666 --> 01:10:38,125
Serviciul de Informații parcă
1151
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
a mai prins o cârtiță de-a lui Hsiao-yuan.
1152
01:10:40,916 --> 01:10:42,375
La naiba, așa e.
1153
01:11:07,458 --> 01:11:09,083
- Lin Hsiao-yuan!
- Lin Hsiao-yuan!
1154
01:11:09,166 --> 01:11:10,500
Incredibil!
1155
01:11:12,833 --> 01:11:15,625
Deci accidentul și cazul
au legătură cu aceeași persoană.
1156
01:11:16,333 --> 01:11:19,250
Bravo, soțiorule!
1157
01:11:37,041 --> 01:11:38,541
De unde ai asta?
1158
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
Chiar ai pus un informator
lângă Lin Hsiao-yuan?
1159
01:11:45,625 --> 01:11:46,500
Da.
1160
01:11:48,041 --> 01:11:49,416
Scuze pentru azi.
1161
01:11:50,833 --> 01:11:51,958
Cu asta,
1162
01:11:52,041 --> 01:11:54,375
îl poți aresta pe Lin Hsiao-yuan
pentru fugă de la locul accidentului.
1163
01:11:56,958 --> 01:11:58,250
De ce mi-l dai mie?
1164
01:12:02,250 --> 01:12:03,416
Suntem parteneri.
1165
01:12:07,666 --> 01:12:09,166
Nu vreau să fiu partenerul tău.
1166
01:12:27,333 --> 01:12:29,541
Încă încerci să te dai bine pe lângă ea.
1167
01:12:29,625 --> 01:12:31,666
De ce nu duci chiar tu cardul de memorie?
1168
01:12:34,583 --> 01:12:36,083
Nu vrei să te întorci la secție?
1169
01:12:36,750 --> 01:12:38,291
Ți-am zis de atâtea ori.
1170
01:12:39,541 --> 01:12:41,041
Dacă îl arestăm pe Lin Hsiao-yuan
1171
01:12:41,125 --> 01:12:42,750
și te reîncarnăm, mie îmi convine.
1172
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
Ming-han!
1173
01:12:47,000 --> 01:12:50,416
POLIȚIA
1174
01:12:50,500 --> 01:12:52,041
Wu Ming-han!
1175
01:12:54,083 --> 01:12:55,125
Bravo!
1176
01:12:55,208 --> 01:12:56,708
Să mergem, urcă în mașină. Haide!
1177
01:12:58,708 --> 01:13:00,708
Da, șefule.
1178
01:13:16,250 --> 01:13:17,083
Ming-han.
1179
01:13:18,208 --> 01:13:20,458
Chiar ai pus un informator
lângă Lin Hsiao-yuan?
1180
01:13:26,625 --> 01:13:27,500
Da.
1181
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
Avem o cârtiță în echipă.
1182
01:13:31,416 --> 01:13:33,833
Lin Hsiao-yuan e crud și nemilos.
1183
01:13:33,916 --> 01:13:36,041
Dacă află de informator,
1184
01:13:36,125 --> 01:13:37,625
viața acelui om e în pericol.
1185
01:13:38,458 --> 01:13:39,875
Cine e informatorul? Spune-mi.
1186
01:13:46,208 --> 01:13:50,291
El...
1187
01:13:50,375 --> 01:13:51,208
e deja mort.
1188
01:13:52,458 --> 01:13:53,416
E mort?
1189
01:13:54,291 --> 01:13:56,541
Au trecut doar câteva ore și e mort?
1190
01:13:56,625 --> 01:13:58,750
Lin Hsiao-yuan chiar e crud și nemilos.
1191
01:13:59,583 --> 01:14:00,750
Da.
1192
01:14:00,833 --> 01:14:02,208
Lin Hsiao-yuan e o scursură.
1193
01:14:02,291 --> 01:14:03,541
Trebuie să-l prindem,
1194
01:14:03,625 --> 01:14:05,666
ca informatorul meu
să se odihnească în pace.
1195
01:14:23,666 --> 01:14:25,583
Ușa e deschisă, aveți grijă!
1196
01:14:25,666 --> 01:14:27,083
Intrați!
1197
01:14:28,750 --> 01:14:29,833
Intrați!
1198
01:14:29,916 --> 01:14:30,875
Vă acopăr eu.
1199
01:14:32,500 --> 01:14:36,041
Liber!
1200
01:14:36,708 --> 01:14:37,666
B2, liber!
1201
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
La naiba!
1202
01:14:40,500 --> 01:14:41,666
Iar a scăpat.
1203
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Chiar avem o cârtiță.
1204
01:14:58,666 --> 01:14:59,500
Wu Ming-han.
1205
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
Ai zis că informatorul ți-a dat pontul
să-l urmărești pe Hsiao-ma.
1206
01:15:04,041 --> 01:15:05,666
Ce s-a întâmplat la fabrică?
1207
01:15:06,708 --> 01:15:08,875
Ai distrus toată operațiunea așa,
din senin.
1208
01:15:09,708 --> 01:15:11,541
Mi-ai spus că există un informator.
1209
01:15:11,625 --> 01:15:13,333
Acum spui că e mort.
1210
01:15:14,250 --> 01:15:15,708
Chiar există un informator?
1211
01:15:16,458 --> 01:15:17,333
De asemenea,
1212
01:15:17,416 --> 01:15:19,333
cel care a fugit de la locul accidentului
1213
01:15:19,916 --> 01:15:22,541
e șeful cel mare din cazul cu droguri.
1214
01:15:24,125 --> 01:15:25,583
Poate tu ești cârtița.
1215
01:15:31,458 --> 01:15:32,291
Wu Ming-han.
1216
01:15:32,791 --> 01:15:34,083
Nu vreau să te suspectez.
1217
01:15:34,916 --> 01:15:36,875
Spune-mi cine e informatorul acum
1218
01:15:37,458 --> 01:15:39,333
sau te retragi din toate operațiunile!
1219
01:15:43,791 --> 01:15:44,916
Vezi?
1220
01:15:45,000 --> 01:15:47,208
Cine te-a pus să-i dai cardul de memorie?
1221
01:15:47,875 --> 01:15:49,125
Ce dezastru.
1222
01:15:54,000 --> 01:15:55,291
Wu Ming-han.
1223
01:15:55,375 --> 01:15:56,666
Dacă nu mănânci,
1224
01:15:56,750 --> 01:15:58,125
dă-i de mâncare lui Mao Jr.
1225
01:15:58,208 --> 01:15:59,541
Nu fi egoist, bine?
1226
01:15:59,625 --> 01:16:01,041
Mao Jr. o să moară de foame.
1227
01:16:11,125 --> 01:16:12,166
Egoist?
1228
01:16:12,250 --> 01:16:13,791
Cine ai zis că e egoist?
1229
01:16:17,875 --> 01:16:19,750
Mai zi o dată.
1230
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
Tu.
1231
01:16:23,291 --> 01:16:24,125
Cine altcineva?
1232
01:16:28,875 --> 01:16:29,916
Eu sunt egoist?
1233
01:16:31,666 --> 01:16:33,250
Pentru cine fac astea?
1234
01:16:36,791 --> 01:16:38,333
Le-ai făcut pentru tine.
1235
01:16:38,416 --> 01:16:40,125
Nu vrei să scapi repede de mine?
1236
01:16:41,125 --> 01:16:41,958
Exact!
1237
01:16:42,541 --> 01:16:43,916
De ce nu te cari odată?
1238
01:16:44,000 --> 01:16:45,333
Căsătoria cu o fantomă aduce noroc?
1239
01:16:45,416 --> 01:16:46,875
Am numai ghinion cu tine!
1240
01:16:47,458 --> 01:16:49,166
De ce te superi pe mine?
1241
01:16:49,250 --> 01:16:51,375
Puteai găsi pistele dacă nu te ajutam?
1242
01:16:51,958 --> 01:16:53,958
Îl găseai pe Hsiao-ma
și fabrica de droguri?
1243
01:16:54,041 --> 01:16:56,375
Găseai filmarea de pe camera
de bord de la 6610?
1244
01:16:56,875 --> 01:16:59,333
Te-am ajutat în tot acest timp. Incredibil.
1245
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
Nu pot vorbi cu un heterosexual ca tine.
1246
01:17:02,166 --> 01:17:03,208
Ca mine?
1247
01:17:03,291 --> 01:17:05,041
Ce treabă are heterosexualitatea mea?
1248
01:17:05,125 --> 01:17:06,500
Ce ți-au făcut heterosexualii?
1249
01:17:07,833 --> 01:17:09,333
Heterosexualii
sunt încrezuți și narcisiști
1250
01:17:09,416 --> 01:17:12,083
și nu înțeleg rostul lucrurilor.
1251
01:17:12,166 --> 01:17:13,541
Asta e discriminare!
1252
01:17:14,041 --> 01:17:16,125
Vorbești despre discriminare
cu un homosexual?
1253
01:17:16,208 --> 01:17:17,833
Credeai că tipa aia are nevoie
de protecție.
1254
01:17:17,916 --> 01:17:20,583
Haide! E polițistă,
își poartă singură de grijă.
1255
01:17:20,666 --> 01:17:22,541
Crezi că nu greșești
și te înfurii din cauza umilinței.
1256
01:17:22,625 --> 01:17:23,833
Așa sunt heterosexualii.
1257
01:17:23,916 --> 01:17:26,208
Da! Ești cel mai deștept!
1258
01:17:26,291 --> 01:17:27,916
Mereu te ocupi de probleme sociale.
1259
01:17:28,000 --> 01:17:29,166
Știi care e problema ta?
1260
01:17:29,250 --> 01:17:30,333
N-am nicio problemă.
1261
01:17:30,416 --> 01:17:31,250
Pe naiba!
1262
01:17:31,958 --> 01:17:33,625
Tatăl tău, fostul tău iubit.
1263
01:17:33,708 --> 01:17:34,666
Ai rezolvat ceva?
1264
01:17:37,708 --> 01:17:39,083
Altfel n-ai mai fi fost aici!
1265
01:17:40,958 --> 01:17:42,041
Ce faci?
1266
01:17:43,500 --> 01:17:44,958
Mă înfurii din cauza umilinței!
1267
01:17:46,166 --> 01:17:47,125
Unde te duci?
1268
01:17:48,333 --> 01:17:50,708
Îi duc asta iubitului tău Chia-hao.
1269
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Ți-am zis, e în regulă, nu-l deranja!
1270
01:17:55,875 --> 01:17:57,000
Nu te cred.
1271
01:17:59,708 --> 01:18:01,458
Wu Ming-han, ai o sculă de 3 cm.
1272
01:18:01,541 --> 01:18:03,583
Nu face asta doar pentru că ești furios!
1273
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
Am o sculă de 19 cm, fără cap.
1274
01:18:06,666 --> 01:18:07,833
N-ai văzut-o?
1275
01:18:07,916 --> 01:18:09,583
Bănuiesc că tu n-ai sculă.
1276
01:18:09,666 --> 01:18:11,166
Poate o să-ți posed corpul.
1277
01:18:11,250 --> 01:18:13,708
Fă-o, iei măsuri drastice
pentru că ți-e frică.
1278
01:18:14,250 --> 01:18:15,375
De ce să-mi fie frică?
1279
01:18:15,458 --> 01:18:17,458
Ți-e teamă că Chia-hao nu vrea
o căsătorie fantomă cu tine.
1280
01:18:25,583 --> 01:18:26,916
Tu ești...
1281
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Asta e tableta memorială
a lui Mao Pang-yu.
1282
01:18:29,083 --> 01:18:30,750
Vreau doar să-i transmit un mesaj!
1283
01:18:31,666 --> 01:18:32,875
Ești medium?
1284
01:18:34,125 --> 01:18:34,958
Nu.
1285
01:18:35,041 --> 01:18:37,500
Bunica lui Mao Pang-yu i-a obținut
o căsătorie fantomă.
1286
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
Am avut ghinionul să iau plicul roșu.
1287
01:18:40,291 --> 01:18:42,208
Mao Pang-yu e chiar lângă mine acum.
1288
01:18:42,291 --> 01:18:44,583
Păr creț, cămașă roz, pantaloni kaki.
1289
01:18:45,541 --> 01:18:46,375
Ce?
1290
01:18:47,041 --> 01:18:48,250
Ați vrut să vă căsătoriți.
1291
01:18:48,333 --> 01:18:49,291
Ți-e dor de el, nu?
1292
01:18:49,375 --> 01:18:51,208
Poți să-l vezi zilnic după ce vă luați.
1293
01:18:51,291 --> 01:18:52,875
- Psihopatule.
- Hei, așteaptă!
1294
01:18:52,958 --> 01:18:54,500
- Ce faci?
- Vorbesc serios!
1295
01:18:54,583 --> 01:18:55,625
Mao Pang-yu!
1296
01:18:55,708 --> 01:18:57,250
Nu voiai să-mi posezi corpul?
1297
01:18:57,333 --> 01:18:59,083
Îți dau cinci minute. Spune-i tu!
1298
01:18:59,166 --> 01:19:00,000
Nu e nevoie.
1299
01:19:00,750 --> 01:19:01,833
De ce nu?
1300
01:19:03,833 --> 01:19:05,875
Nu ești trist pentru moartea lui Mao-mao?
1301
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
Sau noul iubit e tot ce-ți trebuie?
1302
01:19:12,625 --> 01:19:14,500
N-am vrut să mă însor cu el,
1303
01:19:15,125 --> 01:19:16,750
darămite să avem un mariaj fantomă.
1304
01:19:18,625 --> 01:19:20,291
Îmi dădea indicii despre căsătorie,
1305
01:19:20,375 --> 01:19:21,916
așa că le-am acceptat.
1306
01:19:22,000 --> 01:19:23,333
Nu credeam că e așa dornic.
1307
01:19:24,250 --> 01:19:26,000
N-am vrut deloc să mă însor cu el.
1308
01:19:27,208 --> 01:19:28,833
Apoi am început să fiu rece cu el.
1309
01:19:28,916 --> 01:19:30,125
Probabil a observat și el.
1310
01:19:30,208 --> 01:19:31,500
Te rog să pleci.
1311
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
La naiba, de ce plângi?
1312
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
Cu cine vorbești?
1313
01:19:38,541 --> 01:19:39,583
L-ai făcut să plângă.
1314
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
De ce nu i-ai zis că nu vrei să te însori?
1315
01:19:42,166 --> 01:19:43,750
N-am vrut să-l rănesc!
1316
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
Ce naiba?
1317
01:19:45,208 --> 01:19:46,041
Wu Ming-han!
1318
01:19:47,166 --> 01:19:48,708
De ce m-ai lovit?
1319
01:19:50,583 --> 01:19:51,750
Bine, te întreb.
1320
01:19:52,625 --> 01:19:53,916
Cu ce am greșit?
1321
01:19:54,500 --> 01:19:56,208
Sau n-am fost destul de bun?
1322
01:20:00,875 --> 01:20:01,833
Mao-mao te întreabă
1323
01:20:02,541 --> 01:20:04,000
cu ce a greșit.
1324
01:20:04,958 --> 01:20:06,291
Sau n-a fost destul de bun?
1325
01:20:07,041 --> 01:20:08,666
El e cel care nu e destul de bun!
1326
01:20:08,750 --> 01:20:09,583
La naiba!
1327
01:20:10,083 --> 01:20:11,708
Pui întrebările astea stupide.
1328
01:20:11,791 --> 01:20:12,750
Ești jalnic.
1329
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
Eu nu sunt destul de bun pentru el, da?
1330
01:20:14,833 --> 01:20:16,666
Te rog să iei tableta memorială.
1331
01:20:16,750 --> 01:20:17,708
Ce naiba?
1332
01:20:19,000 --> 01:20:20,625
Care e problema ta?
1333
01:20:20,708 --> 01:20:23,083
Vii la mine acasă ca tatăl lui Mao,
fără motiv,
1334
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
și-mi ceri să am o căsătorie fantomă!
1335
01:20:24,875 --> 01:20:26,916
Du-te naibii! O meriți!
1336
01:20:27,000 --> 01:20:28,291
Chem poliția dacă nu pleci!
1337
01:20:28,375 --> 01:20:29,750
Sunt polițist!
1338
01:20:29,833 --> 01:20:30,708
Nu mă lovi!
1339
01:21:00,625 --> 01:21:01,583
Mao Jr.
1340
01:21:06,583 --> 01:21:08,708
Te-am căutat peste tot.
1341
01:21:09,875 --> 01:21:11,625
Bine că l-am luat pe Mao Jr. cu mine.
1342
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
E în regulă, nu trebuie să mă înveselești.
1343
01:21:39,000 --> 01:21:40,041
Vreau să-ți arăt ceva.
1344
01:21:41,208 --> 01:21:42,083
Uite.
1345
01:21:46,750 --> 01:21:48,458
Mi-am pus boxerii pe care i-ai ales.
1346
01:21:48,541 --> 01:21:49,666
Sunt destul de comozi.
1347
01:21:49,750 --> 01:21:50,916
Îmi vin ca o mănușă.
1348
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Chiar te pricepi să înveselești oamenii.
1349
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Îmi pare rău.
1350
01:22:00,458 --> 01:22:02,041
Sunt un tip heterosexual prost.
1351
01:22:03,750 --> 01:22:06,000
Și eu sunt un homosexual trist.
1352
01:22:08,333 --> 01:22:10,000
Un homosexual mort.
1353
01:22:14,750 --> 01:22:16,958
Mi-am dat seama
de anumite lucruri după moarte.
1354
01:22:19,000 --> 01:22:21,791
Trebuia să le înfrunt cu mai mult curaj.
1355
01:22:27,458 --> 01:22:29,625
Deși ești un tip heterosexual prost,
1356
01:22:29,708 --> 01:22:31,416
nu ești chiar atât de egoist.
1357
01:22:32,791 --> 01:22:33,791
Mulțumesc.
1358
01:22:35,125 --> 01:22:36,375
Adică,
1359
01:22:36,458 --> 01:22:38,833
Chia-hao chiar e un gunoi.
1360
01:22:40,375 --> 01:22:42,625
De ce voiai să te însori cu el?
1361
01:22:47,541 --> 01:22:49,083
Când ieșeam împreună,
1362
01:22:49,166 --> 01:22:51,208
încercam să profităm și să ne distrăm.
1363
01:22:53,041 --> 01:22:55,041
Când s-a legalizat căsătoria
între persoane de același sex,
1364
01:22:55,125 --> 01:22:56,625
m-am gândit:
1365
01:22:56,708 --> 01:23:00,666
„Doamne, cred că putem fi
împreună pentru totdeauna.”
1366
01:23:02,250 --> 01:23:04,666
Dar poate e exact cum a spus el.
1367
01:23:04,750 --> 01:23:06,875
A fost entuziasm unilateral.
1368
01:23:09,208 --> 01:23:10,041
Doamne.
1369
01:23:10,541 --> 01:23:11,583
Haide!
1370
01:23:12,125 --> 01:23:14,750
E doar o hârtie în lumea muritorilor.
1371
01:23:14,833 --> 01:23:16,208
Poți divorța oricând.
1372
01:23:16,291 --> 01:23:19,208
Dar asta nu se poate
la un mariaj fantomă, nu?
1373
01:23:19,291 --> 01:23:21,541
Ce vreau eu e destul de simplu.
1374
01:23:22,250 --> 01:23:23,916
Vreau să am pe cineva
1375
01:23:24,750 --> 01:23:26,291
cu care să-mi împart viața
1376
01:23:26,875 --> 01:23:28,958
și să îmbătrânim împreună.
1377
01:23:30,250 --> 01:23:31,916
Când unul e pe moarte,
1378
01:23:32,833 --> 01:23:34,708
celălalt îi poate ține companie.
1379
01:23:38,750 --> 01:23:40,125
Dacă există o persoană
1380
01:23:41,666 --> 01:23:43,250
în care pot avea încredere,
1381
01:23:45,583 --> 01:23:47,583
și care poate avea încredere în mine,
1382
01:23:49,125 --> 01:23:50,541
mi-ar fi de ajuns.
1383
01:23:55,166 --> 01:23:56,125
Deci,
1384
01:23:57,208 --> 01:23:59,166
vrei pe cineva
care să te iubească pe viață.
1385
01:24:13,250 --> 01:24:15,083
Dacă asta e ultima mea dorință,
1386
01:24:16,541 --> 01:24:18,666
s-ar putea să n-o pot îndeplini niciodată.
1387
01:24:24,666 --> 01:24:26,583
Nu-i nimic dacă nu poți.
1388
01:24:27,458 --> 01:24:28,875
M-am gândit la toate.
1389
01:24:29,541 --> 01:24:32,041
Nici nu trebuie să te hrănesc
ca să te țin prin preajmă.
1390
01:24:32,125 --> 01:24:33,583
E mai rentabil decât un câine.
1391
01:24:33,666 --> 01:24:35,916
M-ai ținut în viața anterioară,
acum e rândul meu.
1392
01:24:42,916 --> 01:24:44,458
Nu e nevoie să mă păstrezi.
1393
01:24:44,541 --> 01:24:46,416
Ești câinele meu, ții minte?
1394
01:24:46,500 --> 01:24:47,333
Pac-pac!
1395
01:24:57,916 --> 01:24:58,791
Mao Jr.!
1396
01:25:00,333 --> 01:25:02,000
Vrei să spui că și tu mă iubești?
1397
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
Mao Jr.
1398
01:25:09,250 --> 01:25:10,666
Mao Jr., vino încoace.
1399
01:25:19,583 --> 01:25:22,583
Dacă aș putea posta o poveste acum,
1400
01:25:22,666 --> 01:25:25,250
v-aș include pe amândoi.
1401
01:25:25,333 --> 01:25:27,333
#MăBucurCăVăAm.
1402
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
#„MulțumescLume.
1403
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
E foarte frumos.
1404
01:25:34,125 --> 01:25:35,333
E timpul să ne luăm adio.”
1405
01:26:30,375 --> 01:26:31,208
Mao Jr.
1406
01:26:32,333 --> 01:26:34,041
Se pare că suntem doar noi.
1407
01:26:39,583 --> 01:26:40,875
Hei, Wu Ming-han.
1408
01:26:44,375 --> 01:26:46,416
Simt că o să mă reîncarnez.
1409
01:27:03,750 --> 01:27:04,708
Wu Ming-han!
1410
01:27:05,333 --> 01:27:06,250
Nu se poate!
1411
01:27:06,333 --> 01:27:08,000
Ai grijă de Mao Jr.!
1412
01:27:08,916 --> 01:27:10,583
Viziteaz-o pe bunica când ai timp!
1413
01:27:11,333 --> 01:27:12,541
Și...
1414
01:27:12,625 --> 01:27:14,541
să porți în continuare boxeri frumoși!
1415
01:27:15,625 --> 01:27:16,750
Pa!
1416
01:27:26,791 --> 01:27:27,625
Mao Jr.
1417
01:27:28,250 --> 01:27:29,250
Să fii cuminte.
1418
01:27:47,333 --> 01:27:49,000
Era să uit.
1419
01:27:53,166 --> 01:27:55,291
DESCĂRCARE
1420
01:27:56,250 --> 01:27:58,041
7 ORE ȘI 11 MINUTE RĂMASE
1421
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Bună dimineața!
1422
01:28:05,916 --> 01:28:07,458
Nu mai avem varză.
1423
01:28:07,541 --> 01:28:08,375
Ai luat de băut?
1424
01:28:08,458 --> 01:28:09,625
Fă schimb cu legume.
1425
01:28:09,708 --> 01:28:12,291
Credeți-mă, am verificat
camerele de supraveghere.
1426
01:28:12,375 --> 01:28:14,791
Președintele Ma chiar nu vă urmărește.
1427
01:28:14,875 --> 01:28:18,291
Nu prin cartier, e acasă la mine.
1428
01:28:18,375 --> 01:28:21,291
Avem echipament pe care-l putem folosi
să vă inspectăm casa
1429
01:28:21,375 --> 01:28:23,500
și să căutăm dispozitive de ascultare.
1430
01:28:23,583 --> 01:28:25,041
Așa vă veți simți mai ușurată.
1431
01:28:32,000 --> 01:28:35,458
UNIUNEA ECOLOGIȘTILOR:
CARD DEBITAT CU SUCCES
1432
01:28:52,875 --> 01:28:53,833
Alo?
1433
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Dle Hsiao-yuan.
1434
01:28:59,500 --> 01:29:00,541
Plecați acum?
1435
01:29:02,416 --> 01:29:03,500
Debarcaderul doi.
1436
01:29:03,583 --> 01:29:04,416
Macao.
1437
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
Bine, am înțeles. Bine.
1438
01:29:11,208 --> 01:29:14,375
S-a deschis primul cazino online
din Macao.
1439
01:29:14,458 --> 01:29:16,041
Lucky Square Entertainment City.
1440
01:29:16,125 --> 01:29:18,458
Jucați online cu dealeri sexi.
1441
01:29:18,541 --> 01:29:20,166
Păstrați-vă entuziasmul.
1442
01:29:20,250 --> 01:29:22,458
O experiență unică de joc.
1443
01:29:22,541 --> 01:29:24,541
Diverse jocuri loto.
1444
01:29:24,625 --> 01:29:25,708
Mereu colorate.
1445
01:29:25,791 --> 01:29:26,958
Bună!
1446
01:29:27,041 --> 01:29:30,208
Eu sunt Akiharuko.
1447
01:29:30,291 --> 01:29:32,666
Am 157 cm înălțime.
1448
01:29:32,750 --> 01:29:34,416
Am 47 kg.
1449
01:29:34,500 --> 01:29:35,750
Port cupa G la sutien.
1450
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Specialitatea mea e...
1451
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Doamne!
1452
01:31:02,833 --> 01:31:03,708
Ce naiba?
1453
01:31:03,791 --> 01:31:04,875
Parcă te reîncarnai!
1454
01:31:04,958 --> 01:31:06,250
Tu gândești doar cu scula?
1455
01:31:06,333 --> 01:31:07,833
Ți-am dat indicii și tot nu înțelegi.
1456
01:31:07,916 --> 01:31:08,958
Ce indicii?
1457
01:31:09,041 --> 01:31:11,458
Lin Hsiao-yuan pleacă din oraș
de la debarcaderul doi.
1458
01:31:11,958 --> 01:31:12,875
De unde știi?
1459
01:31:12,958 --> 01:31:14,125
Fără întrebări! Du-te!
1460
01:31:14,208 --> 01:31:15,750
Chang Yung-kang e cârtița.
1461
01:31:15,833 --> 01:31:16,875
Yung-kang e cârtița?
1462
01:31:16,958 --> 01:31:17,791
Exact!
1463
01:31:19,375 --> 01:31:20,916
Răspunde la telefon!
1464
01:31:21,000 --> 01:31:23,083
Grăsuțule, știu unde e Lin Hsiao-yuan.
1465
01:31:23,166 --> 01:31:24,500
Va fugi din oraș de la debarcaderul doi.
1466
01:31:24,583 --> 01:31:25,666
Ming-han, de unde știi?
1467
01:31:25,750 --> 01:31:27,500
Nu întreba, trimite echipa acolo!
1468
01:31:28,833 --> 01:31:30,541
Chiar ai pus un informator
lângă Lin Hsiao-yuan?
1469
01:31:30,625 --> 01:31:31,708
Avem o cârtiță în echipă.
1470
01:31:31,791 --> 01:31:33,333
Lin Hsiao-yuan e crud și nemilos.
1471
01:31:33,416 --> 01:31:34,541
Dacă află de informator,
1472
01:31:34,625 --> 01:31:35,666
viața acelui om e în pericol.
1473
01:31:35,750 --> 01:31:37,291
Spune-mi cine e informatorul acum.
1474
01:31:37,375 --> 01:31:38,375
Cine e informatorul?
1475
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
Sau te retragi din toate operațiunile!
1476
01:31:43,541 --> 01:31:44,541
Chang Yung-kang.
1477
01:31:44,625 --> 01:31:46,125
Dă vina pe băieții buni.
1478
01:31:46,791 --> 01:31:49,083
Încerca să-l găsească
pe informator pentru mafiot.
1479
01:31:49,166 --> 01:31:50,166
Rahat.
1480
01:31:50,250 --> 01:31:51,583
Incredibil, nu?
1481
01:31:51,666 --> 01:31:52,791
Dacă nu l-aș fi urmărit,
1482
01:31:52,875 --> 01:31:54,125
n-ai fi avut habar.
1483
01:31:54,666 --> 01:31:55,500
Dar tu?
1484
01:31:55,583 --> 01:31:56,833
De ce nu te-ai reîncarnat?
1485
01:31:56,916 --> 01:31:57,750
M-ai păcălit.
1486
01:31:59,250 --> 01:32:00,583
Vreau să rezolvi cazul.
1487
01:32:01,166 --> 01:32:02,125
Haide, eu sunt.
1488
01:32:02,666 --> 01:32:04,750
Crezi că te poți întoarce
la secție fără mine?
1489
01:32:07,583 --> 01:32:08,958
Nu vrei să-mi distrugi viața
1490
01:32:09,041 --> 01:32:10,875
- ...și te-ai prefăcut că pleci.
- Haide!
1491
01:32:10,958 --> 01:32:13,583
Ai zis că vrei să mă păstrezi
pe viață și e înfricoșător.
1492
01:32:14,166 --> 01:32:15,833
Când ai zis „pe viață”,
m-am speriat și am fugit.
1493
01:32:15,916 --> 01:32:17,208
Tot nu voiai să recunoști.
1494
01:32:17,291 --> 01:32:18,791
Iubirea supremă e să renunți la cineva.
1495
01:32:18,875 --> 01:32:20,291
Nu vreau să... La naiba!
1496
01:32:27,416 --> 01:32:28,625
Credeam că se furișează.
1497
01:32:28,708 --> 01:32:29,833
Lucrurile au degenerat.
1498
01:32:34,583 --> 01:32:35,875
Du-te naibii!
1499
01:32:35,958 --> 01:32:37,250
Du-te naibii și tu!
1500
01:32:38,166 --> 01:32:40,333
Nu mai vreau să lucrez în anchete penale!
1501
01:32:55,291 --> 01:32:56,791
Lin Hsiao-yuan.
1502
01:33:13,041 --> 01:33:15,416
{\an8}KARAOKE JINRUI
1503
01:33:49,875 --> 01:33:50,916
Nu mișca.
1504
01:33:53,250 --> 01:33:54,583
Wu Ming-han.
1505
01:33:54,666 --> 01:33:55,583
Ce faci?
1506
01:33:57,208 --> 01:33:59,166
Nu pot să cred că tu ești cârtița.
1507
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
Ce?
1508
01:34:01,208 --> 01:34:03,125
Nu te-a sunat Lin Hsiao-yuan?
1509
01:34:03,208 --> 01:34:04,708
Debarcaderul doi către Macao.
1510
01:34:04,791 --> 01:34:06,416
Dacă nu-l informam pe Grăsuț...
1511
01:34:06,500 --> 01:34:08,125
Ai înnebunit?
1512
01:34:09,875 --> 01:34:10,750
Alo?
1513
01:34:10,833 --> 01:34:12,416
Domnule, am primit un pont.
1514
01:34:12,500 --> 01:34:14,333
Hsiao-yuan o să fugă din oraș diseară.
1515
01:34:14,416 --> 01:34:15,375
Hsiao-yuan?
1516
01:34:16,083 --> 01:34:17,333
Mă duc să-l opresc.
1517
01:34:17,416 --> 01:34:19,333
Pleacă în Macao, de la debarcaderul doi.
1518
01:34:19,416 --> 01:34:20,375
Pleci acum?
1519
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
Debarcaderul doi, Macao.
1520
01:34:32,625 --> 01:34:33,750
Incredibil.
1521
01:34:34,916 --> 01:34:36,208
Dacă nu erai deja mort,
1522
01:34:36,291 --> 01:34:38,208
chiar mi-ar fi plăcut să te omor din nou!
1523
01:34:39,291 --> 01:34:41,125
Stai, ce vrei să spui?
1524
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
De unde ai știut ce am spus în parcare?
1525
01:34:45,083 --> 01:34:47,041
Șefule, de ce ai venit aici?
1526
01:34:47,125 --> 01:34:48,000
M-a urmărit.
1527
01:34:53,541 --> 01:34:54,708
Nu vezi?
1528
01:34:56,125 --> 01:34:57,791
Mereu e pe capul meu.
1529
01:35:05,416 --> 01:35:06,458
Tu ești cârtița?
1530
01:35:10,541 --> 01:35:12,000
Suntem în aceeași tabără.
1531
01:35:12,083 --> 01:35:13,375
Idiotule!
1532
01:35:14,625 --> 01:35:15,541
Hsiao-ma!
1533
01:35:15,625 --> 01:35:16,916
Vine poliția.
1534
01:35:17,000 --> 01:35:18,083
- Bine.
- Fă livrarea și pleacă.
1535
01:35:18,166 --> 01:35:19,166
O să plec de aici.
1536
01:35:19,250 --> 01:35:20,416
Domnule.
1537
01:35:20,500 --> 01:35:22,708
O să-mi crească considerabil randamentul.
1538
01:35:22,791 --> 01:35:25,541
Sau șeful mă va certa când mă întorc.
1539
01:35:25,625 --> 01:35:29,583
Șeful mă va certa când mă întorc.
1540
01:35:29,666 --> 01:35:31,458
- Incredibil!
- Incredibil!
1541
01:35:33,000 --> 01:35:33,833
Întorsătură.
1542
01:35:34,458 --> 01:35:36,250
Fața mea drăguță nu e ușor de citit.
1543
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
Dar voi sunteți ușor de citit.
1544
01:35:39,833 --> 01:35:42,208
Credeam că vrei
să-i prinzi pe baronii drogurilor!
1545
01:35:42,291 --> 01:35:43,333
Dacă nu acționam așa,
1546
01:35:43,416 --> 01:35:44,625
nu mi-ai fi dat acest caz.
1547
01:35:44,708 --> 01:35:46,083
M-ai fi lăsat la pus medalii
1548
01:35:46,166 --> 01:35:47,333
și la făcut poze, nu?
1549
01:35:49,666 --> 01:35:50,958
În niciun caz.
1550
01:35:51,041 --> 01:35:52,208
Nu cred că ai face asta.
1551
01:35:52,291 --> 01:35:54,041
Ce-ar fi să te împușc ca să mă crezi?
1552
01:35:56,958 --> 01:35:59,000
Bine. Lasă prostiile!
1553
01:35:59,083 --> 01:35:59,916
Șefule.
1554
01:36:00,000 --> 01:36:01,291
Ia-o înainte.
1555
01:36:01,375 --> 01:36:02,916
Pe ăștia doi îi țin ostatici.
1556
01:36:03,000 --> 01:36:04,833
Mă ocup de ei după ce pleci.
1557
01:36:07,875 --> 01:36:08,750
Pac!
1558
01:36:15,375 --> 01:36:18,208
O să vezi ce poate campionul
de jiu-jitsu din anul 87,
1559
01:36:18,291 --> 01:36:20,583
lotul 13, absolvent
al Academiei de Poliție.
1560
01:36:39,666 --> 01:36:41,458
Poate ar trebui s-o urmăresc,
1561
01:36:41,541 --> 01:36:42,916
ca să-mi răscumpăr greșeala.
1562
01:36:44,083 --> 01:36:45,666
Nu trebuie să vorbești în șoaptă!
1563
01:36:47,500 --> 01:36:49,250
Dar tu trebuie să faci asta.
1564
01:36:50,708 --> 01:36:53,125
Bătrânul ăla m-a omorât,
dar tot cu tupeu se poartă.
1565
01:36:53,833 --> 01:36:54,708
Mă ocup eu de asta.
1566
01:37:03,541 --> 01:37:04,583
Șefule.
1567
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
Am aranjat totul.
1568
01:37:07,291 --> 01:37:08,708
După ce scapi de cei doi,
1569
01:37:08,791 --> 01:37:10,916
întoarce-te la secție
ca și cum nu s-a întâmplat nimic.
1570
01:37:11,625 --> 01:37:14,708
Te anunț când ajung la noua locație.
1571
01:37:18,583 --> 01:37:19,416
{\an8}Ia banii ăștia.
1572
01:37:22,500 --> 01:37:23,500
Nu lăsa urme.
1573
01:37:27,208 --> 01:37:28,083
La naiba!
1574
01:37:28,166 --> 01:37:30,666
Nu eu am compromis
operațiunea cu fabrica de droguri.
1575
01:37:31,916 --> 01:37:33,166
Ea le-a dat pontul.
1576
01:37:34,166 --> 01:37:35,541
Stai, nu are sens.
1577
01:37:36,833 --> 01:37:39,125
Ea mi-a zis că Lin Hsiao-yuan e aici.
1578
01:37:39,833 --> 01:37:40,833
De ce ar face asta?
1579
01:37:49,083 --> 01:37:51,250
Ce naiba faci?
1580
01:37:52,875 --> 01:37:54,250
Târfă nebună!
1581
01:37:54,333 --> 01:37:55,875
Ai luat-o razna?
1582
01:37:59,083 --> 01:38:01,083
Doar cu banii ăștia vrei să mă lași?
1583
01:38:02,458 --> 01:38:03,791
Ce naiba faci?
1584
01:38:04,416 --> 01:38:06,083
Am avut grijă de tine
1585
01:38:06,916 --> 01:38:08,083
și știi asta.
1586
01:38:08,166 --> 01:38:09,166
Nerecunoscătoareo!
1587
01:38:10,458 --> 01:38:11,416
Vei muri în chinuri.
1588
01:38:11,500 --> 01:38:12,583
Ai avut grijă de mine?
1589
01:38:12,666 --> 01:38:13,833
Du-te naibii!
1590
01:38:15,416 --> 01:38:17,083
Știi de ce am ajuns pe străzi?
1591
01:38:38,125 --> 01:38:39,541
Ți-am adus marfa dorită.
1592
01:38:39,625 --> 01:38:41,166
Acum faci exces?
1593
01:38:42,208 --> 01:38:43,041
Hei!
1594
01:38:45,916 --> 01:38:47,333
Fir-ar, ce s-a întâmplat?
1595
01:38:51,250 --> 01:38:53,083
Opt mai, anul 2000.
1596
01:38:53,750 --> 01:38:54,875
Casele de stat Sanchung.
1597
01:38:55,916 --> 01:38:57,500
Mama a murit din cauza ta.
1598
01:39:01,875 --> 01:39:03,500
Îmi mai dai niște indicii?
1599
01:39:06,625 --> 01:39:07,458
Las-o baltă.
1600
01:39:07,541 --> 01:39:09,333
Oricum o să iau toți banii mai târziu.
1601
01:39:09,416 --> 01:39:11,916
Poliția va veni,
te va acuza de fugă de la accident,
1602
01:39:12,000 --> 01:39:15,208
fabricare și trafic de droguri
și vei fi închis pentru 30 de ani.
1603
01:39:16,958 --> 01:39:19,916
Deci, până la urmă, și tu vrei banii.
1604
01:39:20,000 --> 01:39:21,750
Nu ești mai bună decât mine.
1605
01:39:22,250 --> 01:39:24,041
Cu ce ești diferită de mama ta?
1606
01:39:25,041 --> 01:39:26,083
Du-te naibii!
1607
01:39:27,500 --> 01:39:28,500
Nu mai spune!
1608
01:39:28,583 --> 01:39:29,791
Normal că vreau banii!
1609
01:39:29,875 --> 01:39:31,750
Dacă nu ștergeam filmarea cu accidentul,
1610
01:39:31,833 --> 01:39:33,416
erai deja la închisoare.
1611
01:39:33,500 --> 01:39:36,375
Te-am acoperit toți anii ăștia,
1612
01:39:36,458 --> 01:39:37,958
așteptând ziua în care vei fugi,
1613
01:39:38,041 --> 01:39:39,750
ca să vin aici și să-ți iau banii!
1614
01:39:39,833 --> 01:39:41,333
Am așteptat destul!
1615
01:39:45,541 --> 01:39:46,583
Și ce să vezi.
1616
01:39:47,375 --> 01:39:48,333
A meritat așteptarea.
1617
01:39:50,250 --> 01:39:51,083
Nu-i de mirare.
1618
01:39:51,166 --> 01:39:52,958
Deja aveam îndoieli în privința ta.
1619
01:39:53,541 --> 01:39:55,250
Ponturile tale întârziau des
1620
01:39:55,333 --> 01:39:57,416
și-mi stricau combinațiile.
1621
01:39:57,500 --> 01:39:59,208
Deci ăsta e motivul.
1622
01:40:03,791 --> 01:40:05,291
Sunt doar o față drăguță.
1623
01:40:09,125 --> 01:40:10,208
Hei!
1624
01:40:10,291 --> 01:40:12,041
Scoate cuțitele, nu pleca!
1625
01:40:12,125 --> 01:40:13,833
Să nu te prind!
1626
01:40:13,916 --> 01:40:15,833
Incredibil, e ca într-o telenovelă!
1627
01:40:15,916 --> 01:40:18,083
Lin Tzu-ching a stat cu el
ca să-și răzbune mama
1628
01:40:18,166 --> 01:40:19,458
și l-a țintuit de perete!
1629
01:40:19,541 --> 01:40:22,250
Acum pleacă cu banii lui.
1630
01:40:32,250 --> 01:40:34,250
Nu știi ce s-a întâmplat, nu?
1631
01:40:36,500 --> 01:40:37,458
Îți răzbuni mama,
1632
01:40:37,541 --> 01:40:38,916
ai rămas lângă Lin Hsiao-yuan.
1633
01:40:39,000 --> 01:40:40,375
L-ai țintuit de perete
1634
01:40:40,458 --> 01:40:42,583
și acum pleci cu toți banii lui.
1635
01:40:43,500 --> 01:40:44,916
De unde știi?
1636
01:40:45,500 --> 01:40:46,791
E doar o deducție.
1637
01:40:46,875 --> 01:40:48,166
Sunt prea multe urme.
1638
01:40:53,625 --> 01:40:55,916
Dacă vă va fi prea dor de mine,
1639
01:40:58,166 --> 01:41:00,416
uitați-vă la clipurile ajutătoare
făcute de mine.
1640
01:41:02,875 --> 01:41:03,916
- Hei!
- Intrați!
1641
01:41:04,000 --> 01:41:05,083
La naiba!
1642
01:41:08,166 --> 01:41:09,708
Ce v-a luat atât?
1643
01:41:09,791 --> 01:41:11,208
Ajutați-l pe domnul Hsiao-yuan!
1644
01:41:11,291 --> 01:41:13,166
- E în salonul VIP, repede!
- Hai!
1645
01:41:13,250 --> 01:41:15,541
Tu! Du valizele
la mașina domnului Hsiao-yuan!
1646
01:41:38,500 --> 01:41:40,333
Nu ți-am zis deja?
1647
01:41:40,416 --> 01:41:41,916
E mai mult decât pare.
1648
01:41:42,666 --> 01:41:44,833
Te-a jucat pe degete.
1649
01:41:44,916 --> 01:41:47,291
Ai zis că Yung-kang e cârtița,
nu o suspectam pe ea.
1650
01:41:49,041 --> 01:41:50,916
Cu cine vorbești, mai exact?
1651
01:41:52,958 --> 01:41:54,291
Șefule!
1652
01:41:54,375 --> 01:41:56,416
- Șefule, ești bine?
- Șefule!
1653
01:41:57,041 --> 01:41:57,916
Sunt bine.
1654
01:41:59,208 --> 01:42:00,416
Sunt bine!
1655
01:42:04,458 --> 01:42:05,291
Trage cheia!
1656
01:42:06,375 --> 01:42:07,333
Trage cheia acum!
1657
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
Repede!
1658
01:42:15,791 --> 01:42:16,958
Mao Pang-yu!
1659
01:42:17,041 --> 01:42:18,541
Posedă corpul cuiva
1660
01:42:18,625 --> 01:42:20,625
și ajută-mă să iau cheia, repede!
1661
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Pe cine să posed?
1662
01:42:26,125 --> 01:42:27,833
Toți par împuțiți.
1663
01:42:28,416 --> 01:42:30,083
Nu asta e ideea acum!
1664
01:42:35,500 --> 01:42:36,458
Bună.
1665
01:42:36,541 --> 01:42:37,500
Ne întâlnim din nou.
1666
01:42:45,208 --> 01:42:46,291
Stai!
1667
01:42:48,208 --> 01:42:49,291
Șefule.
1668
01:42:58,000 --> 01:42:59,458
Unde e Lin Tzu-ching?
1669
01:43:04,791 --> 01:43:06,916
Ți-a luat banii și a fugit.
1670
01:43:09,125 --> 01:43:11,833
E o dură, idiotule.
1671
01:43:11,916 --> 01:43:15,500
Du-te naibii!
1672
01:43:30,708 --> 01:43:32,583
Incredibil.
1673
01:43:41,833 --> 01:43:43,250
Ăștia doi lucrează pentru noi.
1674
01:43:45,833 --> 01:43:46,666
Șefule.
1675
01:43:55,750 --> 01:43:56,583
La naiba!
1676
01:43:56,666 --> 01:43:58,125
Nu-i de mirare că ești isteț.
1677
01:44:00,458 --> 01:44:02,541
Deci Lin Hsiao-yuan lucrează pentru noi?
1678
01:44:03,708 --> 01:44:05,875
Poate toți lucrați pentru noi.
1679
01:44:08,916 --> 01:44:10,791
Lin Hsiao-yuan e de-a noastră.
1680
01:44:14,916 --> 01:44:16,708
Deci toți lucrați pentru noi.
1681
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
Poliția! Nu mișcați!
1682
01:44:24,041 --> 01:44:25,500
Ce naiba faci?
1683
01:44:26,583 --> 01:44:28,541
Suntem în aceeași echipă.
1684
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
Am omorât pe cineva!
1685
01:44:35,833 --> 01:44:36,791
Ce să fac?
1686
01:44:36,875 --> 01:44:38,333
Ce să fac?
1687
01:44:38,416 --> 01:44:40,750
Am omorât pe cineva!
1688
01:44:47,666 --> 01:44:49,250
Ți-ai omorât și propriul om?
1689
01:45:00,041 --> 01:45:01,625
Șefule.
1690
01:45:57,041 --> 01:45:57,958
Ce naiba?
1691
01:46:03,166 --> 01:46:04,250
La naiba!
1692
01:46:18,208 --> 01:46:20,625
Mao Pang-yu, nu-i mai poseda! E periculos.
1693
01:46:43,791 --> 01:46:44,875
Ești bine?
1694
01:46:47,458 --> 01:46:49,541
Ar trebui să nu mai posed oameni.
1695
01:46:53,791 --> 01:46:54,708
Wu Ming-han!
1696
01:47:00,666 --> 01:47:01,958
Ai grijă!
1697
01:47:02,666 --> 01:47:03,500
În spatele tău!
1698
01:47:13,125 --> 01:47:15,125
Wu Ming-han!
1699
01:47:15,208 --> 01:47:16,125
Pac-pac!
1700
01:47:17,583 --> 01:47:18,916
Pac-pac!
1701
01:47:26,583 --> 01:47:27,541
Wu Ming-han!
1702
01:47:31,291 --> 01:47:33,583
Wu Ming-han!
1703
01:47:49,500 --> 01:47:50,416
Cum se simte?
1704
01:47:50,500 --> 01:47:52,708
Pierde mult sânge
și are tensiunea prea mică.
1705
01:47:56,541 --> 01:47:59,083
De ce e așa de mult trafic,
ce s-a întâmplat?
1706
01:48:00,041 --> 01:48:02,125
Trebuie să mergem la spital
să scoatem glonțul.
1707
01:48:02,208 --> 01:48:03,416
Altfel, nu va supraviețui.
1708
01:48:04,333 --> 01:48:06,333
Wu Ming-han.
1709
01:48:06,416 --> 01:48:08,458
Ți-am zis: „Pac-pac.”
1710
01:48:08,541 --> 01:48:10,041
De ce nu te-ai ferit?
1711
01:48:11,791 --> 01:48:13,625
La naiba!
1712
01:48:15,458 --> 01:48:18,000
Ai vorbit încet,
1713
01:48:18,083 --> 01:48:22,000
de parcă imitai sunetul gloanțelor.
1714
01:48:26,333 --> 01:48:28,333
Deși sunt deja mort,
1715
01:48:29,000 --> 01:48:30,750
nu-ți permit să mi te alături.
1716
01:48:31,250 --> 01:48:32,541
Bine?
1717
01:48:34,541 --> 01:48:36,250
Mi-ai spus
1718
01:48:37,291 --> 01:48:40,958
că nu toți morții se cunosc între ei.
1719
01:48:45,208 --> 01:48:47,250
Dar măcar...
1720
01:48:48,875 --> 01:48:51,125
pe tine te cunosc deja.
1721
01:48:56,625 --> 01:48:58,875
Cu cine naiba vorbești?
1722
01:49:01,791 --> 01:49:06,458
Cu soțul meu...
1723
01:49:07,625 --> 01:49:09,208
Ming-han.
1724
01:49:09,291 --> 01:49:12,458
Domnule!
1725
01:49:15,166 --> 01:49:17,083
Continuă tu! Îl resuscitez eu.
1726
01:49:17,166 --> 01:49:18,000
Wu Ming-han!
1727
01:49:18,083 --> 01:49:19,500
Rezistă!
1728
01:49:20,000 --> 01:49:21,041
Mașina se mișcă.
1729
01:49:21,125 --> 01:49:23,291
Rezistă!
1730
01:49:34,750 --> 01:49:36,041
Ești prost sau ce?
1731
01:49:36,125 --> 01:49:36,958
Acum vei...
1732
01:49:37,625 --> 01:49:38,916
Da?
1733
01:49:43,500 --> 01:49:44,416
Ce faci?
1734
01:50:07,125 --> 01:50:09,125
Plagă împușcată în piept,
hemoragie severă.
1735
01:50:09,666 --> 01:50:11,250
A făcut stop cardiac în ambulanță.
1736
01:50:52,541 --> 01:50:54,458
Ming-han.
1737
01:50:56,250 --> 01:50:57,083
Te-ai trezit.
1738
01:51:00,583 --> 01:51:01,708
Ești bine?
1739
01:51:04,958 --> 01:51:05,875
Așteaptă aici.
1740
01:51:06,916 --> 01:51:08,125
Mă duc după doctor.
1741
01:51:19,250 --> 01:51:20,791
Mao Pang-yu.
1742
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Mao Pang-yu.
1743
01:51:26,666 --> 01:51:27,708
Unde ești?
1744
01:51:28,291 --> 01:51:29,125
Mao Pang-yu.
1745
01:51:31,333 --> 01:51:32,250
Mao Pang-yu.
1746
01:51:33,250 --> 01:51:34,708
Nu te mai juca cu mine.
1747
01:51:34,791 --> 01:51:36,708
...și au blocat trecerea ambulanței.
1748
01:51:36,791 --> 01:51:38,416
{\an8}Șoferii au încercat să facă loc
1749
01:51:38,500 --> 01:51:40,333
{\an8}ambulanței și au urcat pe bordură.
1750
01:51:40,416 --> 01:51:42,541
{\an8}După incident,
1751
01:51:42,625 --> 01:51:44,625
mai mulți șoferi au declarat
că leșinaseră.
1752
01:51:44,708 --> 01:51:47,500
Apoi s-au trezit cu mașinile
pe bordura dintre benzi.
1753
01:51:48,708 --> 01:51:49,750
Mao Pang-yu.
1754
01:51:50,416 --> 01:51:51,958
Mao Pang-yu, ieși.
1755
01:51:52,041 --> 01:51:53,208
Nu te mai juca cu mine.
1756
01:51:55,166 --> 01:51:56,041
Mao Pang-yu.
1757
01:51:56,875 --> 01:51:58,166
Nu te mai juca cu mine.
1758
01:51:58,250 --> 01:51:59,083
Unde ești?
1759
01:51:59,625 --> 01:52:00,666
Ieși de acolo.
1760
01:52:04,041 --> 01:52:05,041
Mao Pang-yu.
1761
01:52:07,125 --> 01:52:07,958
Mao Pang...
1762
01:52:13,916 --> 01:52:15,125
Incredibil, nu?
1763
01:52:20,083 --> 01:52:21,375
Așteaptă acolo.
1764
01:52:21,458 --> 01:52:23,458
Ard niște bețișoare parfumate pentru tine.
1765
01:52:24,541 --> 01:52:25,541
E prea târziu.
1766
01:52:28,041 --> 01:52:29,916
Întinde-te și odihnește-te.
1767
01:52:33,541 --> 01:52:35,541
Te-ai trezit?
1768
01:52:39,416 --> 01:52:41,250
Grozav.
1769
01:52:42,291 --> 01:52:43,875
Căpitanul tău m-a sunat și a spus
1770
01:52:45,166 --> 01:52:47,666
că autorul accidentului
lui Mao-mao a fost prins.
1771
01:52:47,750 --> 01:52:48,916
Mi-a spus
1772
01:52:49,000 --> 01:52:50,125
și că un polițist
1773
01:52:50,208 --> 01:52:52,666
e grav rănit din cauza asta.
1774
01:52:54,291 --> 01:52:55,750
Stai acolo, nu te mișca.
1775
01:53:01,000 --> 01:53:02,208
Mulțumesc
1776
01:53:02,291 --> 01:53:04,500
că i-ai făcut dreptate lui Mao-mao.
1777
01:53:04,583 --> 01:53:07,750
Sper că ne veghează de sus
și că ți-e recunoscător.
1778
01:53:07,833 --> 01:53:08,666
Domnule Mao.
1779
01:53:12,666 --> 01:53:13,583
Știu
1780
01:53:15,250 --> 01:53:17,625
că v-ați certat cu Mao-mao
din cauza lui Chia-hao.
1781
01:53:19,125 --> 01:53:20,708
După ce a fost spitalizat,
1782
01:53:21,291 --> 01:53:23,708
n-ați avut ocazia
să-l vedeți pentru ultima oară, nu?
1783
01:53:25,041 --> 01:53:26,000
Nu.
1784
01:53:26,083 --> 01:53:27,125
Dacă...
1785
01:53:27,208 --> 01:53:29,083
l-ați putea vedea pentru ultima oară,
1786
01:53:31,166 --> 01:53:32,833
ce i-ați spune?
1787
01:53:37,583 --> 01:53:40,916
- E prea târziu. Ce altceva pot să spun?
- Domnule Mao.
1788
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Aveți încredere în mine.
1789
01:53:44,708 --> 01:53:45,916
Mao-mao vă aude.
1790
01:53:49,208 --> 01:53:50,541
Vă aude.
1791
01:54:00,333 --> 01:54:01,208
Dacă...
1792
01:54:01,875 --> 01:54:04,000
aș mai avea o șansă să vorbesc cu el,
1793
01:54:05,375 --> 01:54:06,583
i-aș spune:
1794
01:54:07,375 --> 01:54:08,625
„Îmi pare rău.
1795
01:54:09,666 --> 01:54:10,625
De fapt, știu
1796
01:54:11,583 --> 01:54:13,625
că din cauza mea ai murit.”
1797
01:54:17,500 --> 01:54:19,166
Din cauza mea a murit Mao-mao.
1798
01:54:20,791 --> 01:54:23,166
Nu recunoști că Mao-mao e fiul tău?
1799
01:54:23,250 --> 01:54:25,708
Mao-mao e un copil atât de talentat
și bun la suflet!
1800
01:54:25,791 --> 01:54:27,875
Ajută adesea la curățarea plajei.
1801
01:54:27,958 --> 01:54:29,458
Îi plac băieții,
1802
01:54:29,541 --> 01:54:30,500
și ce?
1803
01:54:32,333 --> 01:54:35,125
Nu pot fi de acord
cu ceva atât de nefiresc!
1804
01:54:35,208 --> 01:54:36,500
Ce e nefiresc la asta?
1805
01:54:37,041 --> 01:54:39,500
Cred că e normal să-ți placă băieții.
1806
01:54:39,583 --> 01:54:40,708
Te-am și apărat.
1807
01:54:41,208 --> 01:54:42,208
I-am zis:
1808
01:54:42,291 --> 01:54:45,708
„Tatăl tău pare rău și irascibil,
1809
01:54:45,791 --> 01:54:47,625
dar, de fapt, te iubește foarte mult.”
1810
01:54:48,666 --> 01:54:49,916
Bună! Cu ce vă servesc?
1811
01:54:50,416 --> 01:54:51,791
Două omlete cu stridii.
1812
01:54:51,875 --> 01:54:53,166
- Bine.
- Am eu tacâmuri.
1813
01:54:53,250 --> 01:54:54,083
Bine.
1814
01:55:00,500 --> 01:55:02,000
- Să fie trei.
- Sigur.
1815
01:55:02,083 --> 01:55:02,916
Bine.
1816
01:55:23,708 --> 01:55:24,583
Ești sigur?
1817
01:55:25,333 --> 01:55:26,416
Dacă vine Mao-mao?
1818
01:55:28,000 --> 01:55:28,875
Nu-ți face griji.
1819
01:55:29,833 --> 01:55:31,166
Nimeni nu ne poate opri azi.
1820
01:55:35,958 --> 01:55:36,916
Tată.
1821
01:55:37,958 --> 01:55:40,416
Voiam să-ți spun ceva.
1822
01:55:41,125 --> 01:55:43,875
Eu și Chia-hao vrem să ne căsătorim.
1823
01:55:43,958 --> 01:55:46,333
- Dacă tu...
- Nu voi accepta să te însori cu el.
1824
01:55:47,083 --> 01:55:49,333
Ce faci? E o prostie.
1825
01:55:52,333 --> 01:55:53,541
N-am terminat de vorbit.
1826
01:55:53,625 --> 01:55:54,458
Nu e nevoie.
1827
01:56:01,125 --> 01:56:04,375
Știi cât mi-a luat să-mi fac
curaj să-ți spun asta?
1828
01:56:06,500 --> 01:56:08,250
Asculți ce spune?
1829
01:56:11,500 --> 01:56:12,583
Nu știu cum să-ți spun.
1830
01:56:13,916 --> 01:56:14,916
Nu te pot controla.
1831
01:56:16,166 --> 01:56:17,875
Dacă te măriți cu tipul ăla,
1832
01:56:17,958 --> 01:56:19,416
să nu-mi mai spui tată!
1833
01:56:24,791 --> 01:56:25,625
Hei!
1834
01:56:26,291 --> 01:56:28,666
Unde te duci? N-ai terminat de mâncat!
1835
01:56:28,750 --> 01:56:29,833
E destul de frig afară.
1836
01:56:32,541 --> 01:56:35,375
Ar fi trebuit să vorbesc
frumos cu el în ziua aia.
1837
01:56:37,833 --> 01:56:38,833
Dar chiar
1838
01:56:39,708 --> 01:56:41,125
nu i-am putut spune
1839
01:56:41,875 --> 01:56:43,375
ce am văzut.
1840
01:56:49,958 --> 01:56:52,125
Cine știa că va avea
un accident în noaptea aia?
1841
01:56:59,208 --> 01:57:00,666
După moartea lui Mao-mao,
1842
01:57:02,125 --> 01:57:03,625
m-am înfuriat rău.
1843
01:57:06,791 --> 01:57:08,875
M-am dus și l-am bătut pe Chia-hao.
1844
01:57:09,541 --> 01:57:10,666
Dar apoi,
1845
01:57:11,500 --> 01:57:12,625
am regretat.
1846
01:57:13,333 --> 01:57:14,833
M-am dus iar la el mai târziu.
1847
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
Voiam doar să-i cer
1848
01:57:19,666 --> 01:57:21,583
parola de la telefonul lui Mao-mao.
1849
01:57:21,666 --> 01:57:24,125
Speram să găsesc indicii noi
1850
01:57:24,208 --> 01:57:25,583
pe telefonul lui Mao-mao.
1851
01:57:26,958 --> 01:57:27,791
Îmi pare rău.
1852
01:57:28,791 --> 01:57:30,500
A fost vina mea.
1853
01:57:31,083 --> 01:57:32,250
Nu trebuia să te lovesc.
1854
01:57:37,708 --> 01:57:39,166
Am aproape 60 de ani.
1855
01:57:40,541 --> 01:57:42,708
Și n-am implorat pe nimeni așa.
1856
01:57:49,458 --> 01:57:50,291
Domnule Mao.
1857
01:57:51,375 --> 01:57:53,250
Chiar nu știu parola.
1858
01:57:56,833 --> 01:58:00,750
Știu că încă ești supărat.
1859
01:58:00,833 --> 01:58:01,708
Ce zici de asta?
1860
01:58:03,916 --> 01:58:05,166
Te aștept aici, la ușă.
1861
01:58:07,333 --> 01:58:08,666
Când nu mai ești supărat,
1862
01:58:09,958 --> 01:58:10,791
poți...
1863
01:58:10,875 --> 01:58:11,708
Domnule Mao.
1864
01:58:11,791 --> 01:58:13,458
Orice ați face pentru Mao-mao acum,
1865
01:58:13,541 --> 01:58:14,458
e prea târziu.
1866
01:58:14,541 --> 01:58:15,833
Mao-mao nu se va întoarce.
1867
01:58:17,958 --> 01:58:19,750
Te implor, bine?
1868
01:58:19,833 --> 01:58:20,958
Faceți asta
1869
01:58:21,541 --> 01:58:23,416
doar ca să vă simțiți mai bine.
1870
01:58:23,500 --> 01:58:25,041
Vă rog să mă lăsați în pace, bine?
1871
01:58:36,583 --> 01:58:39,291
Nu mă așteptam să te văd atunci la scară.
1872
01:58:40,083 --> 01:58:41,000
Dle Mao.
1873
01:58:44,125 --> 01:58:46,000
Și chiar l-ai găsit pe făptaș.
1874
01:58:50,208 --> 01:58:51,916
Credeam...
1875
01:58:52,000 --> 01:58:53,875
că nu voi spune niciodată
1876
01:58:53,958 --> 01:58:55,833
aceste cuvinte cu voce tare.
1877
01:58:57,625 --> 01:58:58,916
Vreau să-ți mulțumesc.
1878
01:59:01,208 --> 01:59:03,708
Dacă Mao-mao ar mai trăi
1879
01:59:03,791 --> 01:59:05,458
și ar întâlni pe cineva ca tine,
1880
01:59:06,666 --> 01:59:08,250
ar avea o viață fericită.
1881
01:59:18,666 --> 01:59:19,583
Deci...
1882
01:59:22,541 --> 01:59:25,125
veți veni să fiți gazda nunții?
1883
01:59:27,916 --> 01:59:28,916
Da.
1884
01:59:31,875 --> 01:59:33,125
Sigur voi fi acolo.
1885
01:59:43,166 --> 01:59:44,208
Mao-mao
1886
01:59:46,250 --> 01:59:47,375
v-a auzit.
1887
01:59:49,166 --> 01:59:50,625
Vrea să vă spun că,
1888
01:59:53,041 --> 01:59:54,625
de câte ori ieșiți la masă,
1889
01:59:58,250 --> 02:00:00,666
aduceți vase și tacâmuri reutilizabile.
1890
02:00:04,333 --> 02:00:05,666
E mândru de dumneavoastră.
1891
02:00:09,208 --> 02:00:12,333
Și Mao-mao vrea să-și ceară scuze
1892
02:00:14,166 --> 02:00:15,958
că v-ați făcut atâtea griji pentru el.
1893
02:00:18,791 --> 02:00:19,666
De asemenea,
1894
02:00:23,166 --> 02:00:24,416
vă mulțumește
1895
02:00:25,500 --> 02:00:27,958
că i-ați arătat ce înseamnă
iubirea necondiționată.
1896
02:00:31,000 --> 02:00:32,625
Dacă ar mai avea o șansă în viață,
1897
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
ar vrea să fie din nou fiul dumneavoastră.
1898
02:01:11,041 --> 02:01:12,208
Ming-han, mulțumesc.
1899
02:01:36,500 --> 02:01:38,125
Reîncarnează-te liniștit.
1900
02:03:02,083 --> 02:03:03,375
Am reușit, bunico!
1901
02:03:04,083 --> 02:03:05,208
Începem.
1902
02:03:07,583 --> 02:03:09,041
Ming-han, sunt buni.
1903
02:03:09,875 --> 02:03:12,083
Buni, te distrezi?
1904
02:03:12,166 --> 02:03:13,000
Da.
1905
02:03:14,583 --> 02:03:15,541
Poftim.
1906
02:03:17,333 --> 02:03:18,333
Hei, morocănosule!
1907
02:03:18,416 --> 02:03:19,416
Haide!
1908
02:03:19,500 --> 02:03:21,125
Salută-ți ginerele!
1909
02:03:21,958 --> 02:03:22,875
Domnule Mao.
1910
02:03:27,166 --> 02:03:28,333
Îți mai curge nasul?
1911
02:03:28,916 --> 02:03:30,041
Încă ești răcit?
1912
02:03:30,750 --> 02:03:33,333
Ai luat medicamentul pe care ți l-am dat?
1913
02:03:33,416 --> 02:03:34,250
Da.
1914
02:03:34,333 --> 02:03:35,541
Ne-a venit mașina, haide.
1915
02:03:35,625 --> 02:03:37,250
- Bine.
- Să mergem.
1916
02:03:37,333 --> 02:03:38,291
Plecăm.
1917
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Ține minte.
1918
02:03:39,291 --> 02:03:40,708
Vii la cină miercurea viitoare.
1919
02:03:42,791 --> 02:03:44,041
Bine.
1920
02:04:24,625 --> 02:04:30,708
CĂSĂTOREȘTE-TE CU O FANTOMĂ
1921
02:09:27,041 --> 02:09:32,041
Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte