1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,041 --> 00:01:00,041
PAY RESPECT
4
00:01:41,625 --> 00:01:42,958
God Almighty...
5
00:03:43,166 --> 00:03:44,083
Police.
6
00:03:44,666 --> 00:03:45,708
Show me your ID.
7
00:03:46,208 --> 00:03:47,458
Huh?
8
00:03:47,541 --> 00:03:50,541
Hurry up! Don't stall! Get your ID!
9
00:04:01,166 --> 00:04:02,375
Pfft!
10
00:04:02,458 --> 00:04:03,416
Get back.
11
00:04:04,583 --> 00:04:06,458
We got a tip-off about a drug deal here.
12
00:04:06,541 --> 00:04:08,708
We need to search you.
13
00:04:13,333 --> 00:04:14,833
You don't have a probable cause...
14
00:04:14,916 --> 00:04:16,833
...so you can't just come
and touch my stuff, okay?
15
00:04:16,916 --> 00:04:18,750
- Ming-han, he's got a point.
- Am I right?
16
00:04:18,833 --> 00:04:20,041
I'm not stupid, you know.
17
00:04:20,125 --> 00:04:21,916
Ah! So what's this?
18
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
You cutting drugs with this?
19
00:04:23,916 --> 00:04:25,041
See the white stuff?
20
00:04:25,125 --> 00:04:25,958
Uh... what white stuff?
21
00:04:26,041 --> 00:04:28,166
Yeah, right. Step aside, yeah?
22
00:04:28,250 --> 00:04:29,750
I already told you,
you don't have a warrant.
23
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
- Don't touch me. Don't you do it!
- Get the hell away from me, asshole!
24
00:04:32,208 --> 00:04:33,333
My dad's important!
25
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
That hurt!
26
00:04:39,125 --> 00:04:41,916
- Police brutality! Police brutality!
- So go search this asshole's stuff!
27
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Move it!
28
00:04:43,083 --> 00:04:44,708
{\an8}Okay.
29
00:04:44,791 --> 00:04:46,625
Ming-han, I can't find anything!
30
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
Ugh, you just started!
31
00:04:48,541 --> 00:04:49,666
{\an8}Keep looking!
32
00:04:49,750 --> 00:04:51,083
Do you know who I am?
33
00:04:51,166 --> 00:04:53,166
I'll have you your ass for this!
34
00:04:53,250 --> 00:04:54,875
Just wait till my dad finds out!
35
00:04:54,958 --> 00:04:57,541
- Fucking cop!
- Ming-han, there's nothing here!
36
00:04:57,625 --> 00:05:00,125
Look at every pocket and crease!
Look harder!
37
00:05:00,208 --> 00:05:03,041
I'm looking, I'm looking,
but there's nothing here!
38
00:05:07,458 --> 00:05:09,041
I found it, Ming-han!
39
00:05:09,125 --> 00:05:10,583
You were right!
40
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
Like I said...
41
00:05:13,416 --> 00:05:15,291
you people disgust me.
42
00:05:16,583 --> 00:05:17,541
What do you mean...
43
00:05:17,625 --> 00:05:18,791
"you people"?
44
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
Entitled little rich boys.
45
00:05:21,541 --> 00:05:22,916
- Is he okay?
- What's going on?
46
00:05:23,416 --> 00:05:25,416
What are you looking at?
It's a police matter.
47
00:05:29,000 --> 00:05:30,208
- Morning.
- Morning.
48
00:05:31,375 --> 00:05:32,291
Morning.
49
00:05:38,333 --> 00:05:39,958
Where did you get that?
50
00:05:40,041 --> 00:05:41,083
From the place in the alley.
51
00:05:42,750 --> 00:05:44,541
Hey, Ming-han,
let me try a little bit, huh?
52
00:05:46,208 --> 00:05:49,000
Not a chance.
53
00:05:51,666 --> 00:05:53,833
ADMISSION
54
00:05:56,791 --> 00:06:00,333
{\an8}KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW
55
00:06:04,416 --> 00:06:06,250
She's so adorable.
56
00:06:06,333 --> 00:06:09,458
{\an8}IF YOU DRINK AND DRIVE,
I'LL MARRY SOMEONE ELSE
57
00:06:09,541 --> 00:06:10,791
Heh?
58
00:06:17,625 --> 00:06:19,541
Officer Lin, have a seat.
59
00:06:19,625 --> 00:06:20,833
Tofu?
60
00:06:24,500 --> 00:06:25,416
Ugh, that hurts!
61
00:06:25,500 --> 00:06:26,708
I'm surprised.
62
00:06:27,250 --> 00:06:30,375
In this day and age,
someone is still homophobic.
63
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
That kind of attitude tarnishes our image.
64
00:06:33,541 --> 00:06:34,833
It's embarrassing.
65
00:06:35,583 --> 00:06:37,208
I was on a stakeout all day.
66
00:06:37,291 --> 00:06:38,333
What were you doing?
67
00:06:40,375 --> 00:06:43,041
See, I'm surprised,
in this day and age...
68
00:06:43,125 --> 00:06:46,583
that you're still just... decoration. Hmm.
69
00:06:49,041 --> 00:06:49,958
Huh.
70
00:06:53,916 --> 00:06:55,125
Bleh, bleh, bleh!
71
00:06:55,208 --> 00:06:56,791
This decoration
72
00:06:56,875 --> 00:06:59,041
- can still kick your ass.
- Tell me I'm wrong.
73
00:06:59,125 --> 00:07:02,291
You get commendation
for sticking corsages on ranking officers.
74
00:07:02,375 --> 00:07:04,958
- I will fuck you up!
- And menstrual leave every month!
75
00:07:05,041 --> 00:07:06,791
Wu Ming-han.
76
00:07:06,875 --> 00:07:07,916
- Hello, Captain.
- Captain.
77
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
The Office of Ethics sees your case.
78
00:07:11,125 --> 00:07:13,750
You're accused
of excessive force and discrimination.
79
00:07:14,333 --> 00:07:16,083
We'll know more in a few days.
80
00:07:17,166 --> 00:07:19,500
That whiny little faggot!
81
00:07:19,583 --> 00:07:21,916
- Oh, uh, Ming-han, I think that's--
- All right, all right.
82
00:07:22,541 --> 00:07:24,875
I saw what you did. There's video footage.
83
00:07:24,958 --> 00:07:26,041
Oh, come on, Captain.
84
00:07:26,125 --> 00:07:28,208
He's a junkie!
85
00:07:28,291 --> 00:07:30,666
All you think about is yourself.
86
00:07:30,750 --> 00:07:33,291
Yeah, you always think about yourself.
87
00:07:33,958 --> 00:07:36,666
Ugh, or should I be thinking
about you instead?
88
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
Yep...
89
00:07:38,541 --> 00:07:39,625
Whatever.
90
00:07:40,208 --> 00:07:41,791
I doubt there will be any punishment.
91
00:07:41,875 --> 00:07:43,041
Hey, someone's run a checkpoint.
92
00:07:43,125 --> 00:07:45,458
Driver has priors,
possibly drugs in the vehicle.
93
00:07:45,541 --> 00:07:47,625
- Requesting backup.
- Oh, oh, oh, oh, oh, oh! Hey!
94
00:07:47,708 --> 00:07:50,083
- Move!
- They never wait for me.
95
00:07:50,166 --> 00:07:51,208
Ming-han!
96
00:08:08,125 --> 00:08:09,083
Fuck you.
97
00:08:09,583 --> 00:08:10,583
Watch this.
98
00:08:20,958 --> 00:08:22,041
I smoked your ass!
99
00:09:15,666 --> 00:09:16,916
Where are you going?
100
00:09:17,000 --> 00:09:18,291
Shortcut.
101
00:09:24,083 --> 00:09:25,250
What the hell are you doing?
102
00:09:25,333 --> 00:09:26,750
- Do you know how to drive?
- You came out of nowhere!
103
00:09:27,916 --> 00:09:29,291
It's barely a scratch.
104
00:09:31,833 --> 00:09:33,500
He's ditching the evidence!
105
00:09:43,625 --> 00:09:44,916
Ming-han!
106
00:09:45,875 --> 00:09:47,875
How did the police get here so fast?
107
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
What the hell are you doing?
108
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
What are you doing?
109
00:09:53,291 --> 00:09:55,541
Stop it, you're gonna kill us!
110
00:10:00,208 --> 00:10:01,875
Wh... What did you do that for?
111
00:10:01,958 --> 00:10:03,666
What the hell are you doing, man?
112
00:10:03,750 --> 00:10:05,416
Are you crazy or something?
113
00:10:37,000 --> 00:10:39,458
Dumbass! Ha-ha!
114
00:10:39,541 --> 00:10:42,791
Huh?
115
00:11:12,916 --> 00:11:14,666
Just collect the evidence.
116
00:11:14,750 --> 00:11:15,791
Hey!
117
00:11:17,333 --> 00:11:18,416
Hey!
118
00:11:18,958 --> 00:11:20,250
What are you doing?
119
00:11:38,583 --> 00:11:39,500
Hey!
120
00:11:41,291 --> 00:11:42,625
SAFETY FIRST
121
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
Hey!
122
00:12:09,416 --> 00:12:13,250
Telling me what to do. Seriously...
123
00:12:13,333 --> 00:12:15,416
Now go pick up the evidence!
124
00:12:15,500 --> 00:12:18,750
You're so great, catching the bad guys.
125
00:12:51,750 --> 00:12:53,458
MAO PANG-YU
126
00:12:56,333 --> 00:12:57,791
Oh!
127
00:12:58,458 --> 00:13:00,000
He picked it up!
128
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
You scared me!
129
00:13:01,208 --> 00:13:02,791
Congratulations!
130
00:13:02,875 --> 00:13:03,916
Congratulations!
131
00:13:06,208 --> 00:13:09,250
He's certainly handsome. Isn't he though?
132
00:13:09,333 --> 00:13:10,791
- Yeah, yeah.
- Look at him.
133
00:13:10,875 --> 00:13:13,541
- Oh my...
- Hey, stop it, stop it! Hey, stop that!
134
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
Mao-mao really knows how to choose.
135
00:13:17,583 --> 00:13:20,000
Waiting all this time was so worth it.
136
00:13:20,083 --> 00:13:21,375
- Yes!
- Yeah!
137
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Yeah, they make a good couple.
138
00:13:23,750 --> 00:13:25,541
He and Mao-mao are perfect for each other.
139
00:13:25,625 --> 00:13:26,500
Hmm, they are.
140
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
They are perfect!
141
00:13:28,458 --> 00:13:30,000
Well, I'm a police officer, so...
142
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
sorry, ladies, you'll have to move along.
143
00:13:32,333 --> 00:13:35,291
Most people are too scared
to pick up a red envelope.
144
00:13:35,375 --> 00:13:38,000
Oh, you are brave. Good for you!
145
00:13:39,291 --> 00:13:41,375
Oh, this isn't evidence.
I'll just put it back.
146
00:13:41,458 --> 00:13:42,958
- Oh, don't!
- Oh, no, you can't do that!
147
00:13:43,041 --> 00:13:44,250
- He's a guy.
- Yes.
148
00:13:44,875 --> 00:13:47,083
- You want me to ghost-marry a guy?
- Yes!
149
00:13:47,166 --> 00:13:48,500
Are you crazy?
150
00:13:49,625 --> 00:13:52,291
Well, we already have
marriage equality for the living,
151
00:13:52,375 --> 00:13:53,958
why not for the dead?
152
00:13:54,541 --> 00:13:55,708
Don't be so old-fashioned!
153
00:13:55,791 --> 00:13:58,666
- Yeah, you should be more open-minded!
- I know. Come on!
154
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
- I'm not doing it, ugh!
- What?
155
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
Wu Ming-han!
156
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
Yeah, I got it!
157
00:14:11,916 --> 00:14:14,125
You see that? He's following you.
158
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
Ah, this is destiny.
159
00:14:16,458 --> 00:14:18,500
You can't stop it!
160
00:14:18,583 --> 00:14:20,291
- Is that right?
- Yeah.
161
00:14:20,375 --> 00:14:22,458
You will suffer a life of misfortune,
162
00:14:22,541 --> 00:14:23,666
- unless you agree!
- Mm.
163
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Mm-hm.
164
00:14:27,791 --> 00:14:30,333
We officers serve and protect.
165
00:14:30,416 --> 00:14:33,208
I'm a man of integrity,
I do not have a guilty conscience.
166
00:14:33,291 --> 00:14:34,333
So he can follow me around.
167
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
I don't care!
168
00:14:35,833 --> 00:14:36,750
Oh!
169
00:14:36,833 --> 00:14:39,708
Oh, God have mercy, God have mercy!
170
00:14:39,791 --> 00:14:41,916
And hey, expect bad luck!
171
00:14:42,000 --> 00:14:44,208
This will bite you on the ass!
172
00:14:44,291 --> 00:14:47,208
No, this will bite me
on the ass, but I'll deal with it.
173
00:14:50,208 --> 00:14:51,500
Wait and see.
174
00:15:00,375 --> 00:15:01,208
Lady.
175
00:15:01,291 --> 00:15:02,708
Think I'm looking pretty good.
176
00:15:03,375 --> 00:15:04,708
You want to take my pic?
177
00:15:31,291 --> 00:15:32,166
Chubby...
178
00:15:32,958 --> 00:15:34,458
Was someone looking for me?
179
00:15:34,541 --> 00:15:35,583
No.
180
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
You sure about that?
181
00:15:40,041 --> 00:15:41,041
Mm-hm.
182
00:15:44,625 --> 00:15:46,375
Ming-han. I need to tell you--
183
00:15:46,458 --> 00:15:47,875
Have you been here eating chicken
the whole time?
184
00:15:50,375 --> 00:15:53,875
Okay, so I'm just a fat gay guy, huh?
185
00:16:08,250 --> 00:16:09,208
What's going on?
186
00:16:09,291 --> 00:16:11,250
Well, I see you got my envelope
for the deputy.
187
00:16:11,333 --> 00:16:13,666
I put in six grand as his wedding gift
for Saturday.
188
00:16:15,625 --> 00:16:16,458
Six grand?
189
00:16:17,750 --> 00:16:19,083
Hey, you dick!
190
00:16:24,541 --> 00:16:27,458
Hey, lady! Wait!
191
00:16:37,375 --> 00:16:39,000
No, no, no, no, no, no!
192
00:16:41,166 --> 00:16:42,041
Wait!
193
00:16:43,083 --> 00:16:43,916
Wait!
194
00:16:44,500 --> 00:16:45,333
Hey!
195
00:16:49,416 --> 00:16:50,541
Whoa!
196
00:16:50,625 --> 00:16:52,583
- Learn to drive!
- You jumped in front of me!
197
00:16:52,666 --> 00:16:54,416
Whoa! What the...
198
00:16:55,458 --> 00:16:58,250
Hey, asshole, that's a fridge!
199
00:17:07,750 --> 00:17:08,708
You okay?
200
00:17:11,250 --> 00:17:14,333
Uh, I tripped over...
201
00:17:17,291 --> 00:17:18,250
You sure?
202
00:17:18,750 --> 00:17:19,875
I'm fine, Captain.
203
00:17:22,291 --> 00:17:24,458
Hey, hey, hey. Pay attention.
204
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
Based on this statement
Tzu-ching took yesterday,
205
00:17:28,041 --> 00:17:30,208
the drug dealer we caught, known as A-kou,
206
00:17:30,791 --> 00:17:32,416
works for Lin Hsiao-yuan.
207
00:17:32,500 --> 00:17:35,708
His confession has given us
multiple new leads on this case.
208
00:17:36,458 --> 00:17:38,750
This is our chance to take the boss down.
209
00:17:38,833 --> 00:17:41,166
It could be our biggest drug bust ever.
210
00:17:41,250 --> 00:17:42,916
What? Get out of town!
211
00:17:43,583 --> 00:17:46,000
We got a big fish!
212
00:17:46,083 --> 00:17:47,958
Wait, that will be my arrest, right?
213
00:17:49,208 --> 00:17:51,250
I think you'll find it was my arrest,
214
00:17:51,333 --> 00:17:53,625
while you were stuck
in the car you crashed.
215
00:17:53,708 --> 00:17:55,750
Well, it should
at least be our arrest.
216
00:17:55,833 --> 00:17:57,625
We are partners.
217
00:17:57,708 --> 00:17:59,791
So now you wanna share credit?
218
00:17:59,875 --> 00:18:01,958
Hey, hey, hey, hey!
Knock it off.
219
00:18:02,041 --> 00:18:03,625
This guy ain't messing around.
220
00:18:04,208 --> 00:18:06,833
I need you to follow up
on the locations A-kou gave us.
221
00:18:07,416 --> 00:18:09,833
If he thinks we're onto him,
he'll skip town.
222
00:18:09,916 --> 00:18:11,958
We need something to stick, all right?
223
00:18:12,041 --> 00:18:13,666
We can't let him get away.
224
00:18:13,750 --> 00:18:14,791
Not again.
225
00:18:14,875 --> 00:18:15,958
Yes, Captain.
226
00:18:16,833 --> 00:18:19,041
Hey, Wu Ming-han. Chief wants to see you.
227
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
I'm getting a commendation?
228
00:18:23,083 --> 00:18:23,916
Huh.
229
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
I'm being demoted?
230
00:18:28,083 --> 00:18:29,583
Know who you threw on the ground?
231
00:18:29,666 --> 00:18:30,916
Transferring you
232
00:18:31,000 --> 00:18:32,500
is practically a gift.
233
00:18:34,958 --> 00:18:36,083
Councilman Chen.
234
00:18:36,166 --> 00:18:37,291
Well, yes.
235
00:18:37,375 --> 00:18:38,833
How's your son doing?
236
00:18:38,916 --> 00:18:41,041
Yes, I already handled it.
237
00:18:46,500 --> 00:18:49,333
Officer 59487 reporting for duty.
238
00:19:11,791 --> 00:19:12,833
Hey.
239
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
That woman.
240
00:19:15,166 --> 00:19:16,583
Is anyone handling her case?
241
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
What woman?
242
00:19:30,291 --> 00:19:34,083
Finally, someone noticed me.
243
00:19:34,166 --> 00:19:37,458
Officer, someone is following me.
244
00:19:39,791 --> 00:19:41,916
- He fell for it!
- He fell for it!
245
00:19:42,000 --> 00:19:44,583
Fuck, he really believed it.
246
00:19:47,250 --> 00:19:49,208
Oh, my God!
247
00:19:49,291 --> 00:19:52,000
Someone is following you too.
248
00:20:01,750 --> 00:20:03,958
Confirmed,
no rounds in the magazine.
249
00:20:05,083 --> 00:20:06,125
Hey.
250
00:20:06,208 --> 00:20:07,958
I heard you beat up a gay guy.
251
00:20:11,166 --> 00:20:13,125
Badass.
252
00:20:13,208 --> 00:20:16,291
Not really. 'Cause of that damn faggot,
253
00:20:16,375 --> 00:20:18,125
I've been super unlucky.
254
00:20:19,458 --> 00:20:21,458
{\an8}Confirmed,
no rounds in the magazine.
255
00:20:32,041 --> 00:20:34,583
You will suffer
a life of misfortune,
256
00:20:34,666 --> 00:20:36,291
unless you agree!
257
00:20:54,125 --> 00:20:56,333
Oh, there you are!
258
00:20:56,416 --> 00:20:58,916
- Congratulations!
- Congratulations!
259
00:21:08,208 --> 00:21:09,041
Oh!
260
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
- You're so handsome.
- Wow.
261
00:21:13,958 --> 00:21:15,541
Stop that frowning.
262
00:21:15,625 --> 00:21:17,458
A ghost marriage brings good luck.
263
00:21:17,958 --> 00:21:19,583
I just want to live.
264
00:21:19,666 --> 00:21:21,250
- Of course you will.
- You'll live to a hundred.
265
00:21:21,333 --> 00:21:22,875
- There's nothing to worry.
- Perfect.
266
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
- Cheese! Cheese!
- Now smile! Smile!
267
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
Say "Grandma."
268
00:21:31,958 --> 00:21:32,875
Grandma.
269
00:21:32,958 --> 00:21:34,541
- Oh, say it again.
- Grandma.
270
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
- One more time.
- Grandma.
271
00:21:37,208 --> 00:21:39,625
Oh! Okay, good.
272
00:21:39,708 --> 00:21:43,041
From now on,
I will treat you as my own grandson.
273
00:21:43,833 --> 00:21:44,666
It's a shame,
274
00:21:44,750 --> 00:21:46,416
you haven't met our Mao-mao.
275
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
Our Mao-mao is a special young man.
276
00:21:49,625 --> 00:21:52,666
He studied at National Taiwan University,
277
00:21:52,750 --> 00:21:54,250
Building and Planning.
278
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
I'm not so sure what that is,
279
00:21:55,916 --> 00:21:57,916
but it sounds impressive.
280
00:21:59,833 --> 00:22:01,458
I'll show you some photographs.
281
00:22:04,375 --> 00:22:05,958
This is him as a baby.
282
00:22:06,041 --> 00:22:07,833
Ah, he was so cute.
283
00:22:10,041 --> 00:22:11,458
So handsome.
284
00:22:13,583 --> 00:22:14,416
Look.
285
00:22:15,416 --> 00:22:19,458
He would go to anti-nuclear protests
and beach cleanups.
286
00:22:19,541 --> 00:22:22,500
Oh.
287
00:22:24,708 --> 00:22:27,291
It broke my heart to lose him.
288
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
This one was taken last year,
289
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
at a rally for same-sex marriage.
290
00:22:38,625 --> 00:22:41,041
I told him, no matter what,
291
00:22:41,125 --> 00:22:43,625
Grandma will always love you.
292
00:22:43,708 --> 00:22:47,500
Grandma will live to see you marry.
293
00:22:52,000 --> 00:22:55,208
I'M 70 YEARS OLD AND I WANT
TO SEE MY GRANDKID MARRY
294
00:22:58,000 --> 00:23:00,875
I'm so glad we've found you.
295
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
I managed to keep my promise
to Mao-mao, didn't I?
296
00:23:08,666 --> 00:23:10,916
Come, it's time.
297
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
Now, where is our bride?
298
00:23:15,500 --> 00:23:17,708
Sorry, I mean groom.
299
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
Our first groom is ready.
300
00:23:19,458 --> 00:23:23,041
Groom number one, just stay right there,
we'll only be a minute.
301
00:23:24,625 --> 00:23:26,958
And groom zero, come over here.
302
00:23:27,041 --> 00:23:28,083
I'm not a zero!
303
00:23:28,166 --> 00:23:31,125
What? What do you mean?
That's not what they told me.
304
00:23:31,208 --> 00:23:32,458
Okay, fine.
305
00:23:32,541 --> 00:23:33,875
Mao-mao.
306
00:23:33,958 --> 00:23:36,375
This is your fiancé, Wu Ming-han.
307
00:23:36,458 --> 00:23:38,375
The ceremony is about to begin.
308
00:23:38,958 --> 00:23:40,041
Do you wish to proceed?
309
00:23:41,833 --> 00:23:44,750
The blocks, the blocks!
Go on, cast the blocks!
310
00:23:54,291 --> 00:23:55,791
What in the hell is going on?
311
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
Wonderful!
312
00:23:58,666 --> 00:24:00,083
He approves!
313
00:24:00,166 --> 00:24:04,375
Mao-mao is very pleased. Congratulations!
314
00:24:05,041 --> 00:24:07,916
Mom. We discussed this. It's not right!
315
00:24:08,000 --> 00:24:09,291
You've gone crazy!
316
00:24:10,291 --> 00:24:11,291
What are you doing here?
317
00:24:11,958 --> 00:24:12,916
And this guy.
318
00:24:13,458 --> 00:24:14,708
Was there another boyfriend?
319
00:24:14,791 --> 00:24:15,791
Of course not.
320
00:24:16,458 --> 00:24:17,875
This is his real match.
321
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
He's been chosen by fate.
322
00:24:21,541 --> 00:24:22,500
Call him Father.
323
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
- Uh, Fa--
- I'm not your father!
324
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
And I won't indulge this craziness!
325
00:24:28,083 --> 00:24:29,375
And you, ladies!
326
00:24:29,458 --> 00:24:31,083
Would you talk to her? Come on!
327
00:24:31,166 --> 00:24:33,125
Show some respect for your mother!
328
00:24:33,208 --> 00:24:36,291
Today's a happy day, don't get angry!
329
00:24:36,375 --> 00:24:38,791
It's a good thing you're here.
As Mao-mao's father,
330
00:24:38,875 --> 00:24:40,541
you should be
part of the wedding ceremony.
331
00:24:40,625 --> 00:24:42,500
There's your seat. Sit.
332
00:24:45,833 --> 00:24:48,541
Indulging my mother
is just making things worse!
333
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
This is ridiculous!
334
00:24:49,875 --> 00:24:51,125
Ridiculous!
335
00:24:51,208 --> 00:24:52,083
What's your problem?
336
00:24:52,166 --> 00:24:53,833
- Get out!
- Mom.
337
00:24:53,916 --> 00:24:55,416
- You're not ruining this!
- Mom, this is...
338
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
- Out! Out!
- Mom!
339
00:24:58,333 --> 00:25:01,500
Okay, it's fine.
Let's keep going. Come on.
340
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
Bow to Heaven and Earth.
341
00:25:08,958 --> 00:25:09,791
Bow.
342
00:25:10,500 --> 00:25:11,791
No, no, not that way.
343
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
You're supposed to bow to them.
344
00:25:13,458 --> 00:25:14,833
Bow.
345
00:25:14,916 --> 00:25:16,000
DOUBLE HAPPINESS
346
00:25:16,083 --> 00:25:18,041
Now bow to the elders.
347
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Just here.
348
00:25:19,875 --> 00:25:21,125
Bow.
349
00:25:24,916 --> 00:25:26,166
- Bow to each other. Ooh!
- Get off!
350
00:25:27,333 --> 00:25:28,458
Bow.
351
00:25:34,083 --> 00:25:37,500
DOUBLE HAPPINESS
352
00:25:46,708 --> 00:25:49,000
Hurry, hurry, we're on the clock.
353
00:25:49,500 --> 00:25:51,625
You need to tell Mao-mao what we're doing.
354
00:25:52,541 --> 00:25:54,875
"Mao Pang-yu, we're in the car."
355
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Mao Pang-yu, get in the car.
356
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
"Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge."
357
00:26:02,791 --> 00:26:04,750
Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge.
358
00:26:05,250 --> 00:26:07,791
"Mao Pang-yu,
we're going upstairs."
359
00:26:08,375 --> 00:26:10,291
Mao Pang-yu, we're going upstairs.
360
00:26:13,833 --> 00:26:16,500
{\an8}"Mao Pang-yu, we're home."
361
00:26:16,583 --> 00:26:18,500
- Mao Pang-yu, we're home.
- I can't wait to see it.
362
00:26:18,583 --> 00:26:20,083
Can we come? Come on in.
363
00:26:20,166 --> 00:26:23,125
- Oh, oh, it's lovely.
- Should we put this down here?
364
00:26:23,208 --> 00:26:25,458
- Maybe we can put that away...
- Hey, hey, hey, hey, hey. Hey.
365
00:26:29,166 --> 00:26:31,250
Carry it over there.
Just right up. Yeah.
366
00:26:31,333 --> 00:26:33,333
- Move that over... Okay.
- Hey, uh...
367
00:26:57,083 --> 00:26:59,708
Starting today,
you're Mao Pang-yu's husband.
368
00:26:59,791 --> 00:27:02,416
You must sleep with him three nights.
369
00:27:02,500 --> 00:27:04,625
Huh? Three nights?
370
00:27:04,708 --> 00:27:06,166
Mm.
371
00:27:07,333 --> 00:27:09,625
Mao-mao always loves his MUJI shirt.
372
00:27:10,250 --> 00:27:11,875
Look, isn't it lovely?
373
00:27:11,958 --> 00:27:14,166
What if I roll over
and end up sleeping on it?
374
00:27:14,250 --> 00:27:15,458
Well, it's your wedding night.
375
00:27:15,541 --> 00:27:17,958
It's completely normal. Enjoy it.
376
00:27:18,041 --> 00:27:20,541
Oh! We don't know
who's gonna be on top yet.
377
00:27:29,208 --> 00:27:30,458
This is crazy!
378
00:27:30,541 --> 00:27:32,875
Well, you think I'm scared
of your fucking shirt and fucking pants?
379
00:27:32,958 --> 00:27:34,875
What a joke! Jeez.
380
00:28:37,625 --> 00:28:38,958
Come here. Come here.
381
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Come here.
382
00:28:44,375 --> 00:28:46,583
Hello. Ooh!
383
00:28:46,666 --> 00:28:47,750
Oh, fuck!
384
00:28:47,833 --> 00:28:49,125
Are you shy, hubby?
385
00:28:52,083 --> 00:28:53,541
Pervert! Put on some clothes!
386
00:28:54,791 --> 00:28:57,083
Hmm? Why don't we shower together?
387
00:28:58,000 --> 00:28:59,875
You crazy faggot!
388
00:28:59,958 --> 00:29:02,458
Get away from me or I'm gonna kill...
389
00:29:09,125 --> 00:29:12,125
Get away! Get away!
390
00:29:12,208 --> 00:29:13,583
Fuck!
391
00:29:13,666 --> 00:29:17,291
Get! Get! Go! Go!
Shoo! Shoo, faggot! Shoo!
392
00:29:17,375 --> 00:29:18,250
All right, hey.
393
00:29:20,666 --> 00:29:21,666
All right, enough!
394
00:29:26,666 --> 00:29:28,541
You keep saying "faggot."
395
00:29:29,125 --> 00:29:30,708
You know you sound pathetic.
396
00:29:31,958 --> 00:29:33,583
I never wanted a ghost marriage.
397
00:29:34,416 --> 00:29:36,333
That "yes" block was a mistake.
398
00:29:40,416 --> 00:29:41,833
What in the hell is going on?
399
00:29:41,916 --> 00:29:44,041
Wonderful!
400
00:29:44,125 --> 00:29:46,083
He approves!
401
00:29:50,666 --> 00:29:52,166
So what is it gonna be?
402
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Is it "fag", or "hubby"?
403
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Fag.
404
00:30:08,875 --> 00:30:11,500
I'm gonna give you one last chance, okay?
405
00:30:12,916 --> 00:30:14,958
Is it "faggot", or "hubby"?
406
00:30:17,958 --> 00:30:19,208
Fag!
407
00:30:21,708 --> 00:30:24,708
And that was your last chance!
408
00:30:26,375 --> 00:30:27,916
Right turn on the red light.
409
00:30:28,000 --> 00:30:29,458
There was not even anyone else
on the road!
410
00:30:29,541 --> 00:30:31,416
- Watch the attitude.
- That wasn't attitude.
411
00:30:31,500 --> 00:30:32,791
You want another ticket?
412
00:30:32,875 --> 00:30:35,958
- What for?
- For riding a motorcycle in flip-flops.
413
00:30:36,041 --> 00:30:37,833
{\an8}- Well, what am I supposed to be wearing?
- Sir, don't make me--
414
00:30:40,000 --> 00:30:41,208
Hey.
415
00:30:57,166 --> 00:30:58,000
Hey.
416
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
Stop running!
417
00:31:01,708 --> 00:31:03,000
Stop!
418
00:31:03,083 --> 00:31:04,166
Stop right there!
419
00:31:04,666 --> 00:31:06,583
- Hmm?
- What are you doing?
420
00:31:12,208 --> 00:31:13,250
Careful, you'll break it.
421
00:31:15,250 --> 00:31:17,750
Uh... that's pretty good, actually.
422
00:31:20,666 --> 00:31:22,083
Yeah, okay, get down.
423
00:31:36,458 --> 00:31:38,583
Hey, stop it!
424
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
Stop it!
425
00:31:41,583 --> 00:31:43,125
Okay, you win!
426
00:31:44,333 --> 00:31:45,750
- What have you done to me?
- Hey, come back!
427
00:31:57,750 --> 00:32:00,541
Okay, okay, I'm coming.
428
00:32:01,750 --> 00:32:03,333
Who is it? Whoa!
429
00:32:06,916 --> 00:32:10,041
Master.
430
00:32:12,416 --> 00:32:13,583
Possessed?
431
00:32:13,666 --> 00:32:14,541
That can't be.
432
00:32:14,625 --> 00:32:16,666
It happened.
433
00:32:16,750 --> 00:32:18,458
Possession would harm his spirit.
434
00:32:18,541 --> 00:32:21,125
Eventually, the aura of the living
will harm him,
435
00:32:21,208 --> 00:32:24,250
and his spirit
will be scattered into oblivion.
436
00:32:26,041 --> 00:32:26,875
Yeah?
437
00:32:26,958 --> 00:32:29,083
Well, maybe he's already in pieces.
438
00:32:29,166 --> 00:32:30,416
Oh, thank God.
439
00:32:30,500 --> 00:32:32,125
Now I can go.
440
00:32:39,500 --> 00:32:40,416
What's the matter?
441
00:32:40,500 --> 00:32:41,625
He's right over there.
442
00:32:42,583 --> 00:32:45,958
Wavy hair, pink shirt.
443
00:32:49,583 --> 00:32:50,541
Only you can see him.
444
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
I can't deal with this!
445
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
How do I get rid of him, Master?
446
00:32:54,458 --> 00:32:56,000
He said he didn't want to marry me.
447
00:32:56,083 --> 00:32:57,166
Can we get a divorce?
448
00:33:09,791 --> 00:33:11,458
That's three noes in a row.
449
00:33:16,625 --> 00:33:17,666
It's no good.
450
00:33:18,708 --> 00:33:20,083
We must obey
451
00:33:20,166 --> 00:33:22,625
what the fates have chosen.
452
00:33:26,166 --> 00:33:29,916
You shared a special connection
in a previous life.
453
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
What are you saying?
454
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
In your past life,
455
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
you were his dog.
456
00:33:45,458 --> 00:33:47,416
He remains in the mortal world
457
00:33:47,500 --> 00:33:49,541
because he has unfinished business.
458
00:33:50,125 --> 00:33:54,041
The only solution is to fulfill
his dying wishes
459
00:33:54,583 --> 00:33:57,041
so that he can be reincarnated.
460
00:34:01,208 --> 00:34:03,833
Mao Pang-yu,
I'm very sorry I offended you.
461
00:34:03,916 --> 00:34:06,125
The master said your spirit is hurt
462
00:34:06,208 --> 00:34:07,583
due to body possession.
463
00:34:07,666 --> 00:34:09,500
Please don't do that again.
464
00:34:09,583 --> 00:34:13,541
Ah, he told me to come home
and burn incense and pay respect.
465
00:34:13,625 --> 00:34:15,708
If this isn't enough,
466
00:34:15,791 --> 00:34:17,541
I'll light some more, uh, incense.
467
00:34:17,625 --> 00:34:19,041
Hmm?
468
00:34:20,041 --> 00:34:21,166
Who am I?
469
00:34:21,250 --> 00:34:23,833
Husband or faggot?
470
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Husband.
471
00:34:26,375 --> 00:34:27,625
A little louder, I couldn't hear.
472
00:34:29,333 --> 00:34:30,541
- Husband.
- Say it louder.
473
00:34:30,625 --> 00:34:31,833
- Husband.
- I said louder.
474
00:34:31,916 --> 00:34:32,958
Husband!
475
00:34:33,041 --> 00:34:34,125
Sorry.
476
00:34:36,583 --> 00:34:37,875
Hmm...
477
00:34:38,458 --> 00:34:40,333
You don't really think
I want you as a husband?
478
00:34:40,416 --> 00:34:41,541
Oh, give me a break.
479
00:34:42,125 --> 00:34:43,541
I just want to reincarnate.
480
00:34:45,083 --> 00:34:46,666
That's good.
481
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
Do you have any unfinished business?
482
00:34:49,916 --> 00:34:52,166
Maybe I can help you with it.
483
00:34:52,250 --> 00:34:54,041
I do.
484
00:34:54,541 --> 00:34:55,791
Stop global warming.
485
00:35:02,541 --> 00:35:05,375
DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH
486
00:35:08,250 --> 00:35:10,166
That's ridiculous.
487
00:35:10,250 --> 00:35:12,041
Oh, you're gonna do your part.
488
00:35:12,125 --> 00:35:13,291
We only have one Earth.
489
00:35:14,625 --> 00:35:15,708
Hmm.
490
00:35:17,166 --> 00:35:19,166
Is there another way
to save the polar bears?
491
00:35:21,583 --> 00:35:23,500
DONATE NOW
492
00:35:25,416 --> 00:35:27,041
Is that the best you've got?
493
00:35:27,125 --> 00:35:28,583
What a tightass.
494
00:35:28,666 --> 00:35:29,500
Add a zero.
495
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
And make it per month.
496
00:35:30,916 --> 00:35:32,041
MONTHLY DEBIT
497
00:35:34,333 --> 00:35:36,583
Ooh, what a sticky keyboard.
498
00:35:53,625 --> 00:35:54,833
Hi, welcome.
499
00:35:54,916 --> 00:35:55,791
Green tea.
500
00:35:55,875 --> 00:35:58,000
Straws are right here.
501
00:36:00,125 --> 00:36:02,708
Where is your reusable cup?
502
00:36:12,958 --> 00:36:15,166
Huh. Unbelievable.
503
00:36:15,250 --> 00:36:16,166
What is it now?
504
00:36:16,250 --> 00:36:17,666
Take off those underpants.
505
00:36:18,208 --> 00:36:20,041
How is that gonna save the Earth?
506
00:36:20,541 --> 00:36:21,833
In a lot of ways.
507
00:36:21,916 --> 00:36:23,583
Let's start with my eyes.
508
00:36:23,666 --> 00:36:25,875
Then I guess we save the Earth
from ugly underpants.
509
00:36:27,625 --> 00:36:29,708
Ooh! Junior Mao!
510
00:36:35,083 --> 00:36:38,375
Junior Mao!
511
00:36:42,083 --> 00:36:43,750
Stray dogs and polar bears.
512
00:36:43,833 --> 00:36:45,375
Don't you have a different dying wish?
513
00:36:46,291 --> 00:36:49,208
DYING WISH NO. 2,
FIND A NEW OWNER FOR JUNIOR MAO
514
00:36:50,083 --> 00:36:51,833
This is my typical day.
515
00:36:51,916 --> 00:36:53,291
Helping the world, okay?
516
00:36:53,375 --> 00:36:54,500
Junior Mao.
517
00:36:54,583 --> 00:36:56,208
Let's take a photo, okay?
518
00:36:56,291 --> 00:36:58,208
Right, and we'll post it online.
519
00:36:59,666 --> 00:37:02,833
Hmm. I was meant to keep him, you know.
520
00:37:02,916 --> 00:37:04,750
Come one, Junior Mao. Sit.
521
00:37:07,166 --> 00:37:08,166
He's super smart.
522
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
One of his favorite games is playing dead.
523
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Bang bang.
524
00:37:13,666 --> 00:37:15,083
Bang bang.
525
00:37:15,166 --> 00:37:18,625
Ah, that's so adorable!
You're so smart.
526
00:37:18,708 --> 00:37:20,833
Ha-ha, cool.
527
00:37:21,500 --> 00:37:23,291
Hey, you were my dog, weren't you?
528
00:37:23,958 --> 00:37:25,375
Let's see if you remember the game.
529
00:37:25,458 --> 00:37:26,666
I am not your dog.
530
00:37:27,458 --> 00:37:28,625
And you're lame.
531
00:37:30,625 --> 00:37:31,458
Bang bang.
532
00:37:35,708 --> 00:37:37,166
Unbelievable, right?
533
00:37:37,250 --> 00:37:39,166
Pavlovian conditioning.
534
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
You really were my dog in a past life.
535
00:37:41,166 --> 00:37:42,833
If I was your dog in a past life,
536
00:37:42,916 --> 00:37:44,750
I probably ate you
and that's why I'm so unlucky.
537
00:37:44,833 --> 00:37:46,041
Hey, don't say that.
538
00:37:46,125 --> 00:37:48,208
Ghost marriages can bring you good luck.
539
00:37:48,291 --> 00:37:50,541
For example, I could help you
return to the precinct.
540
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Would you really?
541
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
Well, that depends on you.
542
00:37:59,916 --> 00:38:01,625
Bang bang. Eh?
543
00:38:07,250 --> 00:38:08,750
Junior Mao...
544
00:38:08,833 --> 00:38:10,458
Hey, can you see me?
545
00:38:10,541 --> 00:38:11,875
Hey, Ming-han.
546
00:38:12,458 --> 00:38:13,666
You have to keep him.
547
00:38:13,750 --> 00:38:15,125
Why?
548
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
You're my hubby. I can't walk him.
549
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
And I can't feed him.
550
00:38:18,833 --> 00:38:20,250
God, this is getting stupid
551
00:38:20,333 --> 00:38:22,083
by the minute.
552
00:38:25,958 --> 00:38:27,958
Oh my.
553
00:38:28,041 --> 00:38:29,750
If I'm ever to reincarnate,
554
00:38:30,333 --> 00:38:32,250
I think I'll need extra help.
555
00:38:32,750 --> 00:38:34,916
I wonder if I have more dying wishes.
556
00:38:39,208 --> 00:38:41,250
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
557
00:38:41,333 --> 00:38:44,291
This is like
when Mao-mao would come to visit.
558
00:38:45,125 --> 00:38:46,041
Uh...
559
00:38:46,583 --> 00:38:49,458
Grandma, these eggs are delicious, thanks.
560
00:38:50,875 --> 00:38:52,708
- Mmm.
- You should stay for dinner.
561
00:38:52,791 --> 00:38:54,333
I'll make you something special.
562
00:38:54,416 --> 00:38:56,166
Uh-huh. Sure, thanks.
563
00:39:13,208 --> 00:39:15,500
Which room is it?
564
00:39:26,291 --> 00:39:27,666
Jesus!
565
00:39:27,750 --> 00:39:28,750
Quiet!
566
00:39:28,833 --> 00:39:31,041
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE
567
00:39:31,125 --> 00:39:33,041
Okay.
568
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
Already they, uh,
turned your room into storage.
569
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
These are my belongings.
570
00:39:38,833 --> 00:39:40,291
There's craft everywhere.
571
00:39:46,333 --> 00:39:48,791
My grandma always kept it clean
so I could stay when I wanted.
572
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Look in the one underneath.
573
00:39:58,875 --> 00:40:00,083
Pa.
574
00:40:00,166 --> 00:40:01,791
Oh, Pa!
575
00:40:02,708 --> 00:40:03,708
- Pa?
- Hmm.
576
00:40:03,791 --> 00:40:04,958
Pa.
577
00:40:05,041 --> 00:40:06,083
I'm not your Pa.
578
00:40:06,166 --> 00:40:07,416
And what are you doing in here?
579
00:40:07,500 --> 00:40:09,250
He's holding my phone. Go on.
580
00:40:09,333 --> 00:40:11,416
I, ooh...
581
00:40:11,500 --> 00:40:13,875
- Well...
- I said what are you doing here?
582
00:40:13,958 --> 00:40:16,375
Well, I'm, uh...
583
00:40:16,458 --> 00:40:18,375
Me, return...
584
00:40:19,500 --> 00:40:22,375
Uh... it's Mao-mao's, uh,
post-wedding family visit!
585
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
You're out of your mind.
586
00:40:24,875 --> 00:40:26,000
- Yes!
- Yeah!
587
00:40:26,083 --> 00:40:27,666
I am all over this, right?
588
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
Then go get it.
589
00:40:28,916 --> 00:40:30,916
Ugh, were you this pushy
when you were alive?
590
00:40:31,000 --> 00:40:31,916
Oh, shut up.
591
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
Hey, Siri.
592
00:40:41,791 --> 00:40:43,166
What's the passcode?
593
00:40:44,166 --> 00:40:46,333
I don't have access to that information.
594
00:40:54,583 --> 00:40:56,541
If you're gonna be like that,
595
00:40:57,041 --> 00:40:58,458
I'd rather you go home
596
00:40:58,541 --> 00:41:00,125
and eat by yourself.
597
00:41:01,541 --> 00:41:03,291
I'll just reheat the soup.
598
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Oh, thanks, Grandma.
599
00:41:07,541 --> 00:41:10,125
Wu Ming-han, get my phone.
600
00:41:10,625 --> 00:41:12,000
You're taking forever.
601
00:41:14,125 --> 00:41:15,333
Hurry up and get it!
602
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
How will I do that?
603
00:41:20,416 --> 00:41:21,583
Oh, my God.
604
00:41:22,083 --> 00:41:23,291
You're a cop, aren't you?
605
00:41:24,125 --> 00:41:25,541
You're a cop, aren't you?
606
00:41:26,833 --> 00:41:28,000
Oh. Yes.
607
00:41:28,833 --> 00:41:30,166
At which precinct?
608
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Well, I was in Gia-Gun Precinct.
609
00:41:34,500 --> 00:41:37,083
But I got transferred to a police station.
610
00:41:37,166 --> 00:41:38,500
Gia-Gun Precinct?
611
00:41:39,250 --> 00:41:41,333
- Yeah.
- My son's hit-and-run,
612
00:41:41,416 --> 00:41:44,083
it was investigated by your precinct,
you know.
613
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
And what was it they told me?
614
00:41:46,750 --> 00:41:49,666
"The surveillance footage
has disappeared."
615
00:41:50,583 --> 00:41:53,333
And they closed the case.
They didn't even try!
616
00:41:55,000 --> 00:41:56,625
There may have been no evidence.
617
00:41:56,708 --> 00:41:57,708
There are good cops.
618
00:41:57,791 --> 00:41:58,916
Hmph.
619
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
There are too many scumbags
620
00:42:02,250 --> 00:42:03,708
working in the police.
621
00:42:04,500 --> 00:42:07,333
Hey, enough small talk.
Just get the phone.
622
00:42:07,416 --> 00:42:08,541
Or I'll possess you and get it.
623
00:42:08,625 --> 00:42:10,416
Uh... hey, Mr. Mao,
624
00:42:10,500 --> 00:42:12,791
can I borrow Mao-mao's phone?
625
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
What for?
626
00:42:19,958 --> 00:42:22,083
I would like to get to know him.
627
00:42:23,541 --> 00:42:24,916
Mm...
628
00:42:29,000 --> 00:42:32,291
I was gonna take it to a shop
and get it unlock--
629
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- No, you can't!
- No, you can't!
630
00:42:36,916 --> 00:42:37,750
Sorry.
631
00:42:38,375 --> 00:42:39,291
Can I try it?
632
00:42:46,375 --> 00:42:47,416
I guess you can try.
633
00:42:48,375 --> 00:42:50,375
The one I said.
634
00:42:50,458 --> 00:42:52,375
SWIPE UP TO USE FACE ID
OR ENTER PASSCODE
635
00:42:54,791 --> 00:42:56,000
Did you find it?
636
00:42:57,333 --> 00:42:59,583
- That's the one right there!
- Here, the soup is ready.
637
00:42:59,666 --> 00:43:00,791
Oh, thanks, Grandma.
638
00:43:00,875 --> 00:43:02,166
- And now what?
- Um...
639
00:43:02,250 --> 00:43:03,458
- Grandma?
- Yes?
640
00:43:04,375 --> 00:43:05,791
So, what's your birthday?
641
00:43:05,875 --> 00:43:07,666
- Maybe that's the passcode.
- Oh,
642
00:43:07,750 --> 00:43:10,375
it's September 9th by the lunar calendar.
643
00:43:10,458 --> 00:43:11,958
- So you're a Virgo, huh?
- And that one.
644
00:43:12,041 --> 00:43:14,458
- What year?
- 1937.
645
00:43:14,541 --> 00:43:16,166
1937?
646
00:43:16,250 --> 00:43:17,791
- Can you be quicker?
- You look so young.
647
00:43:17,875 --> 00:43:19,541
You sweet young man.
648
00:43:22,708 --> 00:43:24,083
Hey!
649
00:43:24,166 --> 00:43:26,958
- Do you need something?
- Hot! Hot, hot, hot!
650
00:43:28,625 --> 00:43:31,791
Ah, that's it. I used a lot of Sichuan.
651
00:43:31,875 --> 00:43:33,625
Mao-mao loved spicy food.
652
00:43:33,708 --> 00:43:36,708
Why are you doing it one by one?
Delete all of them!
653
00:43:39,416 --> 00:43:40,375
Ooh, not that one.
654
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Keep that one.
655
00:43:42,208 --> 00:43:43,208
Airdrop it.
656
00:43:44,375 --> 00:43:46,333
Just airdrop it, stop messing around!
657
00:43:46,916 --> 00:43:48,666
Okay, God, I was doing it.
658
00:43:51,916 --> 00:43:55,666
Oh, Mr. Mao.
I'm sorry, I can't unlock it.
659
00:43:55,750 --> 00:43:57,458
You never told me about the guy.
660
00:43:57,541 --> 00:43:59,375
Were you gonna keep it a secret?
661
00:43:59,458 --> 00:44:02,000
Look, I never wanted this ghost marriage.
662
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
It was you who picked up the red envelope.
663
00:44:03,833 --> 00:44:05,916
- Are you saying it's my fault?
- Of course it is!
664
00:44:06,000 --> 00:44:06,833
Oh, I see.
665
00:44:07,666 --> 00:44:08,791
You looked all cozy.
666
00:44:08,875 --> 00:44:10,708
Were you gonna marry the guy?
667
00:44:10,791 --> 00:44:12,500
Maybe he's your dying wish.
668
00:44:15,000 --> 00:44:16,500
It's a good thing
669
00:44:16,583 --> 00:44:18,041
that we didn't get married.
670
00:44:18,750 --> 00:44:20,875
Because he'd be even more upset.
671
00:44:23,875 --> 00:44:24,708
Pa?
672
00:44:25,250 --> 00:44:27,666
There's something
I've been wanting to tell you for a while.
673
00:44:27,750 --> 00:44:29,458
You will not be marrying him!
674
00:44:29,541 --> 00:44:31,541
I won't agree
to any of this nonsense!
675
00:44:35,458 --> 00:44:37,500
Well, I think...
676
00:44:38,416 --> 00:44:39,916
if I could see him once more,
677
00:44:40,666 --> 00:44:42,166
then I would have no more regrets.
678
00:44:42,250 --> 00:44:44,541
Oh, my God, why didn't you say earlier?
679
00:44:45,041 --> 00:44:46,000
You're a time waster.
680
00:44:46,500 --> 00:44:49,458
People are complex.
How could there be just one dying wish?
681
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
I died unexpectedly.
682
00:44:53,500 --> 00:44:55,083
I need to consider things.
683
00:44:56,250 --> 00:44:57,333
And hey...
684
00:44:57,416 --> 00:44:58,708
you promised me
685
00:44:58,791 --> 00:45:01,500
- you'd help me get--
- Yeah, you won't let me forget that.
686
00:45:02,041 --> 00:45:03,583
What do you want with that job anyway?
687
00:45:03,666 --> 00:45:04,833
You heard my dad.
688
00:45:04,916 --> 00:45:06,791
Like you care.
689
00:45:06,875 --> 00:45:08,291
You're selfish.
690
00:45:08,375 --> 00:45:10,791
You just want me to do your stupid wishes.
691
00:45:14,541 --> 00:45:15,583
Which one is it?
692
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
What do you want me to say?
693
00:45:30,166 --> 00:45:31,500
Um...
694
00:45:32,083 --> 00:45:35,416
Tell him that he shouldn't be too sad.
695
00:45:35,500 --> 00:45:36,333
Forget me.
696
00:45:37,750 --> 00:45:39,541
And go find someone else.
697
00:45:51,791 --> 00:45:53,083
Uh...
698
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
Chen Chia-hao?
699
00:45:58,541 --> 00:45:59,541
Baby.
700
00:46:00,041 --> 00:46:01,208
Someone's here.
701
00:46:01,708 --> 00:46:02,666
Who is it?
702
00:46:08,833 --> 00:46:09,666
Hey.
703
00:46:09,750 --> 00:46:10,791
Hey, wha--
704
00:46:18,500 --> 00:46:19,375
He your friend?
705
00:46:20,000 --> 00:46:21,416
He wanted Chen Chia-hao.
706
00:46:22,291 --> 00:46:24,000
Oh, how weird.
707
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Come and eat.
708
00:46:25,458 --> 00:46:27,000
Where did you go?
709
00:46:32,083 --> 00:46:33,000
Wow.
710
00:46:33,083 --> 00:46:35,416
Your boyfriend's a real piece of work.
711
00:46:36,833 --> 00:46:38,541
I'm satisfied.
712
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
I'm glad he's doing well.
713
00:46:42,000 --> 00:46:44,208
Man, this wish
was easily fulfilled.
714
00:46:46,583 --> 00:46:48,125
So, you ready to reincarnate?
715
00:46:48,208 --> 00:46:49,750
- Not yet.
- Jesus.
716
00:46:49,833 --> 00:46:52,000
You said you wanted to see your boyfriend
one more time.
717
00:46:52,666 --> 00:46:54,083
How long are you gonna drag this on?
718
00:46:54,166 --> 00:46:56,791
It's not my fault that I can't reincarnate
just because I want to--
719
00:47:01,750 --> 00:47:02,916
Uh... Mr. Mao.
720
00:47:09,083 --> 00:47:10,166
Why are you here?
721
00:47:10,958 --> 00:47:14,583
Uh...
722
00:47:14,666 --> 00:47:15,791
I'm patrolling.
723
00:47:15,875 --> 00:47:17,916
Yeah. How about you, huh?
724
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
I'm trying to find the car that hit Mao.
725
00:47:27,833 --> 00:47:30,208
And I still can't figure out the passcode.
726
00:47:30,708 --> 00:47:34,250
Look, uh, I don't believe
in ghost marriages,
727
00:47:35,625 --> 00:47:37,000
but I've done all I can.
728
00:47:42,208 --> 00:47:43,708
Perhaps fate has stepped in.
729
00:47:53,791 --> 00:47:55,791
This is
all the information I've collected,
730
00:47:56,416 --> 00:47:57,541
and Mao-mao's phone.
731
00:47:58,208 --> 00:47:59,791
I'm turning them over to you now.
732
00:48:06,000 --> 00:48:09,083
Uh... Mr. Mao,
you have to wear your helmet!
733
00:48:09,583 --> 00:48:10,416
Legally.
734
00:48:13,666 --> 00:48:14,791
Hey, Siri.
735
00:48:15,541 --> 00:48:16,916
Call Chia-hao.
736
00:48:17,000 --> 00:48:19,708
Do you want to call Chia-hao Baby?
737
00:48:19,791 --> 00:48:21,125
That's what I said.
738
00:48:25,458 --> 00:48:28,708
Your call will be forwarded
to an automated message service.
739
00:48:28,791 --> 00:48:31,083
You will be charged after the tone.
740
00:48:34,583 --> 00:48:37,750
Your call will be forwarded
to an automated message service.
741
00:48:38,958 --> 00:48:41,083
You will be charged after the tone.
742
00:48:47,583 --> 00:48:50,500
Baby, I've been trying
to get a hold of you all day.
743
00:48:51,166 --> 00:48:53,041
Listen. I, I--
744
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
I had a big fight with my dad.
745
00:49:01,416 --> 00:49:02,666
I was angry.
746
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
I was calling Chia-hao all day,
but he never answered.
747
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
I was planning on sending him an IG story.
748
00:49:10,708 --> 00:49:12,500
I was filming it when I was hit.
749
00:49:15,250 --> 00:49:16,166
Story?
750
00:49:25,583 --> 00:49:26,958
DRAFT
751
00:49:27,041 --> 00:49:28,375
DRAFT
752
00:49:33,333 --> 00:49:36,125
Baby, why aren't you answering
your phone today?
753
00:49:36,708 --> 00:49:39,500
I've been trying
to get a hold of you the whole day.
754
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
Listen. I--
755
00:49:59,250 --> 00:50:00,833
Look, it was that guy.
756
00:50:00,916 --> 00:50:02,833
The one who ended my bootylicious life!
757
00:50:06,666 --> 00:50:08,583
Ugh, damn.
I can't see his face.
758
00:50:08,666 --> 00:50:10,458
Your camera work is really terrible.
759
00:50:11,000 --> 00:50:12,625
You just watched me die,
760
00:50:12,708 --> 00:50:14,916
and you're bitching about my camera work?
761
00:50:16,583 --> 00:50:18,458
SITE INVESTIGATION REPORT,
CASE CLOSING REPORT
762
00:50:18,541 --> 00:50:19,750
"On the day of the accident,
763
00:50:19,833 --> 00:50:22,458
there was one surveillance camera
on that road.
764
00:50:23,125 --> 00:50:24,708
But the footage went missing."
765
00:50:31,750 --> 00:50:34,666
Huh, it's very convenient
that that one's missing, isn't it?
766
00:50:35,208 --> 00:50:38,250
But everyone is a surveillance camera
these days.
767
00:50:41,333 --> 00:50:44,958
GIA-GUN RIVERBANK FATAL CAR ACCIDENT
CASE EVIDENCE AND PHOTOS
768
00:50:46,500 --> 00:50:47,583
Oh, my God.
769
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
My gorgeous face.
770
00:50:55,416 --> 00:50:56,541
Ming-han.
771
00:50:57,625 --> 00:50:59,041
Please catch this asshole.
772
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
Then, I can reincarnate.
773
00:51:20,250 --> 00:51:22,166
Ladies and gentlemen, behold!
774
00:51:23,083 --> 00:51:25,000
No wonder the precinct couldn't find it.
775
00:51:25,083 --> 00:51:26,541
Even I was lucky to find it.
776
00:51:27,291 --> 00:51:28,208
You know why?
777
00:51:28,708 --> 00:51:30,791
I asked over 20 drivers
778
00:51:30,875 --> 00:51:32,916
until I found out
who has parked there that night.
779
00:51:39,708 --> 00:51:41,666
- What? He's facing the wrong way.
- Ugh.
780
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- For God's sake.
- So no video.
781
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
Wait a minute.
782
00:51:56,750 --> 00:51:58,708
I chased this guy the other day.
783
00:52:00,250 --> 00:52:02,375
That's why I picked up the red packet.
784
00:52:04,458 --> 00:52:05,791
Maybe it was fate after all.
785
00:52:09,500 --> 00:52:11,958
Ugh! Stop being weird.
786
00:52:12,041 --> 00:52:14,333
Why can't fate choose better channels?
787
00:52:14,416 --> 00:52:15,583
Marrying a dead guy...
788
00:52:15,666 --> 00:52:16,916
Oh, so dramatic.
789
00:52:19,541 --> 00:52:21,416
Oh, that's where I died.
790
00:52:22,083 --> 00:52:23,125
- Hmm?
- Huh?
791
00:52:23,625 --> 00:52:26,791
Wait. "5518, 6610."
792
00:52:27,958 --> 00:52:30,791
Yeah. Yeah. Now look what we got.
793
00:52:30,875 --> 00:52:32,458
We got two witnesses.
794
00:52:32,541 --> 00:52:34,208
That one's name's A-kou.
795
00:52:34,291 --> 00:52:37,000
He's a drug dealer
and we got him in the precinct.
796
00:52:38,583 --> 00:52:40,916
This case will be finished in two seconds.
797
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
Just like you.
798
00:52:45,666 --> 00:52:48,166
It seems he had an argument
at the detention center.
799
00:52:48,250 --> 00:52:49,416
Got beaten to death.
800
00:52:49,500 --> 00:52:50,958
It's a headache for everyone.
801
00:52:51,458 --> 00:52:54,208
All right, I'll get to work.
Call me if you need anything.
802
00:52:54,291 --> 00:52:55,416
CID
803
00:52:57,500 --> 00:52:59,708
You said this case would take two seconds.
804
00:52:59,791 --> 00:53:00,875
Now what do you think?
805
00:53:01,583 --> 00:53:04,250
Well, you're dead, go talk to him.
806
00:53:05,375 --> 00:53:06,833
It doesn't work that way!
807
00:53:06,916 --> 00:53:08,708
We're not all friends because we're dead.
808
00:53:09,708 --> 00:53:11,208
No matter, it's cool.
809
00:53:11,791 --> 00:53:13,791
What this is is a minor setback.
810
00:53:13,875 --> 00:53:15,125
We've got the other guy.
811
00:53:28,958 --> 00:53:30,875
Oh, he's gay.
812
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
You know each other?
813
00:53:33,458 --> 00:53:35,041
Didn't we just go through this?
814
00:53:35,125 --> 00:53:36,708
We're not all friends because we're gay.
815
00:53:37,416 --> 00:53:39,000
Ugh, jeez, you're so dramatic.
816
00:53:39,083 --> 00:53:40,500
I'll go in alone.
817
00:53:40,583 --> 00:53:41,500
Hey.
818
00:53:43,333 --> 00:53:45,041
You can't go in dressed like that.
819
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Huh?
820
00:54:39,708 --> 00:54:41,875
Oh, unbelievable.
821
00:54:41,958 --> 00:54:43,875
Wow, someone's born again.
822
00:54:43,958 --> 00:54:46,000
Perhaps you did need a little help.
823
00:54:46,666 --> 00:54:49,291
Hey. Don't I look too handsome?
824
00:54:52,750 --> 00:54:54,375
So, if you were my husband,
825
00:54:54,458 --> 00:54:55,291
I'd think you're hot.
826
00:54:57,666 --> 00:54:58,541
Whoa.
827
00:54:58,625 --> 00:55:01,125
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
828
00:55:13,125 --> 00:55:17,541
Hey, this 6610 car.
He was a witness to my car accident?
829
00:55:17,625 --> 00:55:19,125
Just bring him in for questioning.
830
00:55:19,208 --> 00:55:20,291
My God.
831
00:55:20,375 --> 00:55:22,416
He hangs out with drug dealers.
832
00:55:22,500 --> 00:55:24,458
One of them just died in custody.
833
00:55:24,541 --> 00:55:26,583
Do you really think he'd cooperate?
834
00:55:26,666 --> 00:55:29,416
He'd straight up destroy
the dashcam footage.
835
00:55:38,916 --> 00:55:39,916
Damn it.
836
00:55:40,000 --> 00:55:42,333
Why did he have to be so buff?
837
00:55:42,416 --> 00:55:43,500
What's the matter?
838
00:55:43,583 --> 00:55:44,833
Are you a bit scared?
839
00:55:44,916 --> 00:55:46,458
No, I'm not.
840
00:55:46,541 --> 00:55:47,666
Of course I'm not.
841
00:55:48,541 --> 00:55:49,750
Besides,
842
00:55:49,833 --> 00:55:52,250
I wouldn't wanna make you jealous,
843
00:55:52,333 --> 00:55:53,458
'cause I look good.
844
00:55:53,541 --> 00:55:55,333
Do you know how to pick up a gay guy?
845
00:55:57,125 --> 00:55:58,416
Well, yeah.
846
00:55:58,500 --> 00:55:59,375
Hmm?
847
00:56:00,833 --> 00:56:01,875
Uh, so...
848
00:56:03,583 --> 00:56:04,791
Are you gay, man?
849
00:56:04,875 --> 00:56:05,750
Me too.
850
00:56:06,958 --> 00:56:08,583
And he'd beat you to death for that.
851
00:56:13,291 --> 00:56:15,500
It's not your words that are important.
852
00:56:15,583 --> 00:56:16,708
You say it with your eyes.
853
00:56:17,208 --> 00:56:18,166
Right here.
854
00:56:18,250 --> 00:56:20,000
Hey, try it on me.
855
00:56:20,083 --> 00:56:21,125
Huh?
856
00:56:21,208 --> 00:56:22,416
Give it a try.
857
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
No, that's ugly.
858
00:56:28,208 --> 00:56:29,125
Try again.
859
00:56:34,583 --> 00:56:36,208
Are you trying to look awful?
860
00:56:36,791 --> 00:56:38,958
You've got to look passionate and sincere.
861
00:56:48,375 --> 00:56:49,375
Hey.
862
00:56:52,041 --> 00:56:53,000
How was that?
863
00:56:55,416 --> 00:56:56,500
Huh.
864
00:57:13,083 --> 00:57:14,458
He doesn't look into it!
865
00:57:15,458 --> 00:57:16,500
Just go.
866
00:57:16,583 --> 00:57:17,541
But he's--
867
00:57:21,166 --> 00:57:22,166
Hello.
868
00:57:24,041 --> 00:57:25,708
Going home so early?
869
00:57:26,291 --> 00:57:28,500
How about I get you a drink?
870
00:57:30,625 --> 00:57:32,708
Get your hands off me,
871
00:57:32,791 --> 00:57:34,375
you fucking fag.
872
00:57:34,458 --> 00:57:36,125
Oh, fuck.
873
00:57:36,208 --> 00:57:37,791
Yeah, on my way.
874
00:57:40,166 --> 00:57:42,916
Are people still throwing gay guys around?
875
00:57:43,000 --> 00:57:44,833
- Wow!
- That was amazing.
876
00:57:44,916 --> 00:57:46,291
That was so graceful.
877
00:57:46,375 --> 00:57:47,625
Such a great dancer.
878
00:58:01,000 --> 00:58:02,208
Hmm, now what?
879
00:58:02,791 --> 00:58:05,583
So officer, what's the plan?
880
00:58:10,208 --> 00:58:12,375
I should just take him in for questioning.
881
00:58:12,458 --> 00:58:14,791
But that's what I said!
882
00:58:15,291 --> 00:58:17,250
Then why did we waste the entire night?
883
00:58:17,333 --> 00:58:18,625
Hmph.
884
00:58:18,708 --> 00:58:19,958
I took you out, didn't I?
885
00:58:20,041 --> 00:58:21,875
And I'm pretty sure you had fun.
886
00:58:22,541 --> 00:58:23,375
You were like...
887
00:58:31,000 --> 00:58:32,291
Oh, what in the hell?
888
00:58:36,000 --> 00:58:38,250
Oh, God! What are you doing?
889
00:58:38,750 --> 00:58:40,500
- What are you doing?
- Do something, do something.
890
00:58:40,583 --> 00:58:42,250
- Why are you following Hsiao-ma?
- Huh?
891
00:58:44,416 --> 00:58:45,458
That guy's Hsiao-ma?
892
00:58:46,458 --> 00:58:47,666
Are you spying on him?
893
00:58:47,750 --> 00:58:49,500
A-kou told us before he was killed.
894
00:58:49,583 --> 00:58:52,125
Hsiao-ma is
Lin Hsiao-yuan's right-hand man.
895
00:58:52,208 --> 00:58:53,791
I'm on a stakeout.
896
00:58:53,875 --> 00:58:55,541
And... as for you,
897
00:58:55,625 --> 00:58:58,708
you were transferred.
Why are you following him?
898
00:59:02,500 --> 00:59:05,750
I, uh, I, I'm, uh...
899
00:59:06,625 --> 00:59:07,958
helping a friend
900
00:59:08,041 --> 00:59:09,375
investigate a hit-and-run
901
00:59:09,458 --> 00:59:11,791
where Hsiao-ma and A-kou were witnesses.
902
00:59:11,875 --> 00:59:12,750
A-kou is dead.
903
00:59:14,416 --> 00:59:15,916
So he's the only one.
904
00:59:17,416 --> 00:59:20,041
I thought
that the surveillance footage disappeared.
905
00:59:20,125 --> 00:59:21,666
Wu Ming-han.
906
00:59:22,541 --> 00:59:24,291
- Yeah, well, that's the reason I--
- Tell her to go sit in the back seat
907
00:59:24,375 --> 00:59:25,583
right now!
908
00:59:25,666 --> 00:59:28,041
You want my help, go sit in the back!
909
00:59:28,125 --> 00:59:29,958
- Go and sit in the back?
- Yeah!
910
00:59:30,041 --> 00:59:32,166
- I'm not sitting back there!
- Why should I sit back there?
911
00:59:32,250 --> 00:59:34,458
You want to dance naked again
because you're possessed?
912
00:59:39,875 --> 00:59:41,541
It's just only my wife
913
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
can sit in the front.
914
00:59:46,375 --> 00:59:48,208
You're such a weird guy.
915
00:59:50,166 --> 00:59:51,750
Target's on the move!
916
01:00:04,583 --> 01:00:10,625
ACE YES BUILDING MATERIAL
917
01:00:10,708 --> 01:00:16,500
ACE YES BUILDING MATERIAL
918
01:00:24,208 --> 01:00:25,708
This has to be the place.
919
01:00:26,291 --> 01:00:27,750
Look at all the cameras.
920
01:00:33,166 --> 01:00:34,250
Lin Hsiao-yuan!
921
01:00:34,791 --> 01:00:36,791
Damn it!
922
01:00:39,750 --> 01:00:41,291
There won't be a problem.
923
01:00:41,375 --> 01:00:42,791
It's not the first time.
924
01:00:42,875 --> 01:00:44,500
When did you become such a coward?
925
01:00:44,583 --> 01:00:45,750
Okay, okay.
926
01:01:00,125 --> 01:01:01,791
You've been seen.
927
01:01:06,333 --> 01:01:07,291
He's made us.
928
01:01:08,583 --> 01:01:09,625
Hey, are you crazy?
929
01:01:10,916 --> 01:01:12,416
- What the hell are you doing?
- Ming-han!
930
01:01:15,458 --> 01:01:17,083
Argh, for God's sake!
931
01:01:17,166 --> 01:01:18,208
- Hey, what are you doing?
- Hey, hey.
932
01:01:18,291 --> 01:01:19,833
- Hey! What...
- No, I've had enough!
933
01:01:19,916 --> 01:01:21,958
You've got no idea where you're going!
934
01:01:22,041 --> 01:01:23,958
I told you to ask for directions!
935
01:01:28,958 --> 01:01:31,833
Oh, honey, come on. Get in the car.
936
01:01:32,500 --> 01:01:33,833
Relax, it'll be fine.
937
01:01:33,916 --> 01:01:35,958
You keep saying
we're almost there, we're almost there.
938
01:01:36,041 --> 01:01:37,541
In all our years together,
939
01:01:37,625 --> 01:01:39,916
I can tell you I never once got there!
940
01:01:41,041 --> 01:01:43,083
Oh...
941
01:01:43,166 --> 01:01:45,041
Where in the hell are we?
942
01:01:45,125 --> 01:01:46,791
Oh, excuse me.
943
01:01:46,875 --> 01:01:50,750
Uh, um, we're looking for the factory
that sells sofas.
944
01:01:50,833 --> 01:01:52,833
Do you know where Shuanghe Street is?
945
01:01:53,416 --> 01:01:54,250
Nope.
946
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
I suppose I'll keep looking.
947
01:02:00,125 --> 01:02:02,916
Darling! You've gone and put in
the wrong address!
948
01:02:03,916 --> 01:02:05,125
- Ah...
- Your stupidity
949
01:02:05,208 --> 01:02:06,583
is causing stress to our baby.
950
01:02:06,666 --> 01:02:09,750
Oh, okay, sweetheart. Sorry about that.
951
01:02:09,833 --> 01:02:11,000
Oh, uh, hey.
952
01:02:11,083 --> 01:02:13,125
- Is that the main road, up that way?
- Yeah.
953
01:02:13,208 --> 01:02:14,833
- Thank you so much.
- Oh, thanks.
954
01:02:14,916 --> 01:02:15,916
Okay, so let's go home.
955
01:02:16,000 --> 01:02:17,500
- The baby is going crazy.
- Okay.
956
01:02:18,166 --> 01:02:19,416
I don't understand you, darling.
957
01:02:19,500 --> 01:02:20,625
You're so useless!
958
01:02:25,666 --> 01:02:28,291
With this evidence,
we can apply for a search warrant.
959
01:02:28,958 --> 01:02:29,916
Yes!
960
01:02:30,000 --> 01:02:32,166
Now I'm sure to get my job back.
961
01:02:35,541 --> 01:02:36,708
Oh, come on.
962
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
Hey, that's not nice.
963
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Chief said yes.
964
01:02:52,916 --> 01:02:54,458
Once this investigation is closed,
965
01:02:54,541 --> 01:02:55,958
you can return to the precinct.
966
01:02:56,041 --> 01:03:00,083
Yes! Yes! This is awesome. Yes.
967
01:03:01,791 --> 01:03:03,041
Listen, you two.
968
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
This is a win for both of you, okay?
969
01:03:05,833 --> 01:03:08,166
So enough with the petty bickering.
970
01:03:09,125 --> 01:03:11,125
You're supposed to be partners.
971
01:03:11,750 --> 01:03:13,208
His time away's being good for him.
972
01:03:13,291 --> 01:03:15,708
Hmm? He's mature, Wu Ming-han.
973
01:03:15,791 --> 01:03:17,833
- Yeah?
- Yeah. Give him a go.
974
01:03:17,916 --> 01:03:18,791
Thanks, Captain.
975
01:03:19,291 --> 01:03:20,166
Thanks, sir.
976
01:03:20,250 --> 01:03:22,083
- I'm gonna work hard!
- All right, all right.
977
01:03:22,166 --> 01:03:23,958
- Be more mature!
- All right.
978
01:03:32,333 --> 01:03:34,250
- Mature my ass.
- It's so unfair.
979
01:03:34,333 --> 01:03:36,125
She's pretty but she's so stuck-up.
980
01:03:36,208 --> 01:03:37,833
- You know what I mean?
- She is stuck-up.
981
01:03:37,916 --> 01:03:39,375
Bitch turned me down.
982
01:03:39,458 --> 01:03:41,833
She was just lucky
finding the drug warehouse.
983
01:03:41,916 --> 01:03:44,708
Who knows who she fucked
to get that information?
984
01:03:44,791 --> 01:03:46,333
Probably the Chief.
985
01:03:46,416 --> 01:03:48,333
Hey. What are you doing?
986
01:03:49,875 --> 01:03:51,375
They shouldn't say those things.
987
01:03:53,000 --> 01:03:55,791
Guys who say things like that
just have tiny dicks.
988
01:03:55,875 --> 01:03:56,875
Huh?
989
01:03:57,666 --> 01:04:00,083
That's what I think
when I hear that kind of crap.
990
01:04:02,750 --> 01:04:05,208
Don't be shooting me a look of pity, hmm?
991
01:04:06,000 --> 01:04:07,916
There are things I wanna achieve.
992
01:04:08,000 --> 01:04:10,333
I believe I'll prove myself
one of these days.
993
01:04:12,416 --> 01:04:13,375
Don't treat me
994
01:04:14,125 --> 01:04:15,541
like I'm helpless.
995
01:04:16,625 --> 01:04:17,625
Okay?
996
01:04:30,375 --> 01:04:33,416
Hey, you haven't forgot
the most important thing.
997
01:04:33,500 --> 01:04:34,500
I know.
998
01:04:34,583 --> 01:04:36,666
I'm gonna find the guy who killed you.
999
01:04:37,708 --> 01:04:38,875
I'm glad to hear it.
1000
01:04:42,541 --> 01:04:45,833
Hello, may I ask
if your bowel movements are regular?
1001
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
I'm a sales representative
1002
01:04:49,000 --> 01:04:51,166
from The Family Probiotics Group.
1003
01:04:52,208 --> 01:04:53,708
My name is Ching-ching.
1004
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
Ching-ching.
1005
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
Let us take care of your family.
1006
01:04:59,166 --> 01:05:00,791
It's working?
1007
01:05:00,875 --> 01:05:02,875
Mm-hm.
1008
01:05:03,416 --> 01:05:05,250
- No mistakes on this one.
- Yes, Captain.
1009
01:05:05,333 --> 01:05:06,458
You like Tzu-ching, huh?
1010
01:05:06,541 --> 01:05:07,791
Don't be stupid!
1011
01:05:08,791 --> 01:05:11,250
Uh... I mean...
1012
01:05:11,958 --> 01:05:12,875
Go, team.
1013
01:05:15,250 --> 01:05:16,208
Yeah.
1014
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
I suggest you don't even try.
1015
01:05:19,500 --> 01:05:21,333
There's more to her than meets the eye.
1016
01:05:21,416 --> 01:05:23,541
She's smart and really ambitious.
1017
01:05:24,041 --> 01:05:25,583
She won't be controlled by you.
1018
01:05:26,166 --> 01:05:28,208
This is really important.
1019
01:05:28,291 --> 01:05:31,250
If we crack this case,
I can return to the precinct.
1020
01:05:31,750 --> 01:05:34,375
And will apprehend
the other witness as well.
1021
01:05:34,916 --> 01:05:36,916
So if you want to reincarnate,
1022
01:05:37,500 --> 01:05:38,666
stop messing around.
1023
01:05:39,250 --> 01:05:41,833
Captain, the target has arrived
at the factory.
1024
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Okay, move out.
1025
01:05:43,458 --> 01:05:44,750
- Sir!
- Yes, sir!
1026
01:05:47,916 --> 01:05:52,708
IN THE FAMILY PROBIOTICS
1027
01:05:52,791 --> 01:05:54,083
Excuse me.
1028
01:05:54,916 --> 01:05:56,958
Hi, may I ask,
1029
01:05:57,041 --> 01:05:58,666
are your bowel movements regular?
1030
01:05:58,750 --> 01:06:01,041
- Huh?
- I'm with the Family Probiotics Group.
1031
01:06:01,125 --> 01:06:02,041
- And...
- It's fine.
1032
01:06:02,125 --> 01:06:04,250
- ...I'm in the area.
- You should, you should go.
1033
01:06:05,833 --> 01:06:07,500
Sir, are you sure?
1034
01:06:07,583 --> 01:06:09,458
If you'll just allow me to tell you
1035
01:06:09,541 --> 01:06:11,041
about some of our products,
1036
01:06:11,125 --> 01:06:12,500
I can really do with the sales,
1037
01:06:12,583 --> 01:06:16,000
otherwise, my boss will be furious
and he'll probably kill me.
1038
01:06:19,416 --> 01:06:21,958
Well, let's see what they're up to inside.
1039
01:06:24,208 --> 01:06:25,083
Huh?
1040
01:06:29,208 --> 01:06:31,333
...and greatly improve your...
1041
01:06:32,500 --> 01:06:33,416
Many different types...
1042
01:06:33,500 --> 01:06:34,708
Something's not right.
1043
01:06:35,625 --> 01:06:36,458
Hey.
1044
01:06:36,541 --> 01:06:38,916
Won't they recognize Tzu-ching
on their cameras?
1045
01:06:41,375 --> 01:06:43,208
Perhaps I can show you...
1046
01:06:48,625 --> 01:06:50,833
Wu Ming-han.
They're dumping shit like crazy!
1047
01:06:50,916 --> 01:06:52,083
Dumping shit like crazy?
1048
01:06:52,875 --> 01:06:54,750
Dumping shit like crazy?
1049
01:07:03,833 --> 01:07:05,916
Ah? Aha...
1050
01:07:06,500 --> 01:07:07,375
Got it.
1051
01:07:16,166 --> 01:07:17,500
Gun!
1052
01:07:17,583 --> 01:07:19,083
Uh? Hey!
1053
01:07:31,541 --> 01:07:32,958
The cops are here!
1054
01:07:33,041 --> 01:07:35,250
What are you doing?
He just wanted to add me on WhatsApp!
1055
01:07:35,333 --> 01:07:37,166
The cops are outside!
1056
01:07:39,291 --> 01:07:41,958
- I was protecting you.
- I said I'm not helpless!
1057
01:07:42,041 --> 01:07:43,833
Shit! Okay, let's go!
1058
01:07:43,916 --> 01:07:45,541
Move into positions! Go, go, go!
1059
01:07:53,666 --> 01:07:55,666
- On your six!
- Go, go, go, go, go, go!
1060
01:07:55,750 --> 01:07:58,250
- Go! Go!
- Get down! Take cover!
1061
01:07:58,333 --> 01:08:00,250
- Here we go!
- Watch your back!
1062
01:08:01,708 --> 01:08:03,333
- Cover me!
- Move in!
1063
01:08:22,250 --> 01:08:23,375
What's the holdup?
1064
01:08:23,916 --> 01:08:25,291
We need to cut through! Cut through!
1065
01:08:44,375 --> 01:08:46,000
Get down, don't move!
1066
01:08:46,083 --> 01:08:48,750
- Drop your weapons! Stop dancing!
- Go, go, go!
1067
01:08:48,833 --> 01:08:51,291
- Get down. Get down on the ground!
- Get down. Get down.
1068
01:09:02,541 --> 01:09:04,666
Captain Chang, welcome.
1069
01:09:05,666 --> 01:09:07,333
Want some hot pot, hmm?
1070
01:09:08,416 --> 01:09:10,708
Or perhaps a quick game?
1071
01:09:10,791 --> 01:09:13,541
Good one, boss!
1072
01:09:13,625 --> 01:09:15,541
You know, I'm thankful, really.
1073
01:09:15,625 --> 01:09:18,166
You've brought
all these people to greet me,
1074
01:09:18,250 --> 01:09:19,791
and it's not even New Year.
1075
01:09:23,125 --> 01:09:25,083
You ruined the entire operation.
1076
01:09:25,708 --> 01:09:27,541
It's like you want to be demoted.
1077
01:09:53,541 --> 01:09:54,416
Jesus.
1078
01:09:56,416 --> 01:09:57,291
Huh?
1079
01:10:11,958 --> 01:10:14,041
Why did Wu Ming-han tell us
1080
01:10:14,125 --> 01:10:15,708
they were dumping shit?
1081
01:10:18,000 --> 01:10:21,750
We were only there
ten minutes before going in,
1082
01:10:21,833 --> 01:10:26,041
how could they destroy so much evidence
in that time?
1083
01:10:26,125 --> 01:10:27,666
Could someone have tipped them off?
1084
01:10:27,750 --> 01:10:30,333
Whoa. Seriously?
1085
01:10:31,208 --> 01:10:33,375
Is there a mole in the squad?
1086
01:10:33,458 --> 01:10:36,666
Oh, my God,
this is just like Infernal Affairs.
1087
01:10:36,750 --> 01:10:40,208
Hasn't Boss Lin
planted a mole on the force before?
1088
01:11:07,458 --> 01:11:09,083
Lin Hsiao-yuan.
1089
01:11:09,166 --> 01:11:10,500
Unbelievable.
1090
01:11:12,916 --> 01:11:15,875
We want the same guy
for your hit-and-run and the drug case.
1091
01:11:16,833 --> 01:11:19,250
{\an8}Hubby!
1092
01:11:19,333 --> 01:11:20,875
Eh? Uh?
1093
01:11:25,083 --> 01:11:26,333
Hmm.
1094
01:11:36,416 --> 01:11:38,125
Where did you get this?
1095
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
Do you have your own informant
on Lin Hsiao-yuan?
1096
01:11:45,625 --> 01:11:46,500
Uh, that's right.
1097
01:11:47,208 --> 01:11:49,416
I'm really sorry about today, but, uh,
1098
01:11:50,041 --> 01:11:51,708
you know, with this,
1099
01:11:52,333 --> 01:11:54,375
you can arrest him for the hit-and-run.
1100
01:11:56,958 --> 01:11:58,500
How come you gave this to me?
1101
01:12:02,250 --> 01:12:03,416
Because we're partners.
1102
01:12:07,666 --> 01:12:09,333
I don't want to be your partner.
1103
01:12:10,666 --> 01:12:11,666
Uh...
1104
01:12:27,333 --> 01:12:29,541
You're still trying
to get on her good side.
1105
01:12:29,625 --> 01:12:31,666
You should have submitted
the card yourself.
1106
01:12:34,708 --> 01:12:36,083
Don't you want your job back?
1107
01:12:36,750 --> 01:12:38,291
I've told you a hundred times.
1108
01:12:39,333 --> 01:12:42,750
It's just about helping you reincarnate.
1109
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
Ming-han.
1110
01:12:47,000 --> 01:12:50,416
POLICE
1111
01:12:50,916 --> 01:12:52,041
Wu Ming-han.
1112
01:12:54,083 --> 01:12:56,708
We're moving out.
You're riding with me. Let's go.
1113
01:12:57,500 --> 01:13:00,291
Sir. Okay!
1114
01:13:16,250 --> 01:13:17,083
Ming-han.
1115
01:13:18,208 --> 01:13:20,958
Do you really have an informant
close to Boss Lin?
1116
01:13:25,375 --> 01:13:26,250
Hmm?
1117
01:13:26,791 --> 01:13:27,916
Yeah.
1118
01:13:28,666 --> 01:13:29,708
I think we have a mole.
1119
01:13:31,416 --> 01:13:33,833
Lin Hsiao-yuan is ruthless.
1120
01:13:33,916 --> 01:13:37,625
If he finds your informant,
then who knows what will happen?
1121
01:13:38,583 --> 01:13:39,958
Tell me who it is.
1122
01:13:44,666 --> 01:13:48,458
Uh, he's, uh...
1123
01:13:50,375 --> 01:13:51,208
dead.
1124
01:13:52,041 --> 01:13:53,416
What? Dead?
1125
01:13:54,291 --> 01:13:55,833
But it's only been a couple of hours!
1126
01:13:56,375 --> 01:13:58,750
Lin Hsiao-yuan truly is ruthless.
1127
01:13:59,583 --> 01:14:00,750
That's right.
1128
01:14:00,833 --> 01:14:02,208
He's totally ruthless.
1129
01:14:02,291 --> 01:14:03,541
We have to get him, sir.
1130
01:14:03,625 --> 01:14:05,666
So my informant can rest in peace.
1131
01:14:22,666 --> 01:14:23,791
Door is open.
1132
01:14:23,875 --> 01:14:25,125
Approach with caution.
1133
01:14:25,666 --> 01:14:26,958
Go, go, go.
1134
01:14:27,541 --> 01:14:28,666
Go, go, go!
1135
01:14:29,916 --> 01:14:30,875
Go!
1136
01:14:32,500 --> 01:14:33,708
Clear.
1137
01:14:33,791 --> 01:14:35,125
Clear.
1138
01:14:35,208 --> 01:14:36,333
Clear.
1139
01:14:38,541 --> 01:14:39,708
Fuck!
1140
01:14:40,500 --> 01:14:41,666
He's long gone.
1141
01:14:52,083 --> 01:14:54,083
There really must be a mole
in the precinct.
1142
01:14:58,666 --> 01:15:00,041
Wu Ming-han.
1143
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
You said your informant gave you
the tip-off on Hsiao-ma.
1144
01:15:04,041 --> 01:15:06,625
So what happened at the drug bust, huh?
1145
01:15:06,708 --> 01:15:08,875
You broke cover
and compromised the operation.
1146
01:15:09,958 --> 01:15:11,541
You had an informant.
1147
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
And now you say he's dead.
1148
01:15:14,250 --> 01:15:15,708
What am I supposed to think?
1149
01:15:16,583 --> 01:15:17,458
Also,
1150
01:15:17,541 --> 01:15:20,250
you said the perpetrator
on your hit-and-run case
1151
01:15:20,333 --> 01:15:22,541
just happens to be our crime boss.
1152
01:15:24,125 --> 01:15:25,583
Are you the mole, Wu Ming-han?
1153
01:15:31,458 --> 01:15:34,083
Wu Ming-han. I wish I could trust you.
1154
01:15:34,916 --> 01:15:36,875
You're suspended, effective immediately,
1155
01:15:37,458 --> 01:15:39,333
unless you give us your informant!
1156
01:15:43,791 --> 01:15:44,916
See?
1157
01:15:45,000 --> 01:15:47,208
You shouldn't have given
the memory card to her.
1158
01:15:47,875 --> 01:15:49,125
Now look what's happened.
1159
01:15:54,000 --> 01:15:55,291
Wu Ming-han.
1160
01:15:55,375 --> 01:15:57,458
Fine if you don't wanna eat,
but feed the dog.
1161
01:15:58,125 --> 01:15:59,541
He's an innocent creature.
1162
01:15:59,625 --> 01:16:01,041
You're being selfish.
1163
01:16:11,125 --> 01:16:12,166
Selfish?
1164
01:16:12,250 --> 01:16:14,500
- Who did you just call selfish?
- Hmm?
1165
01:16:17,833 --> 01:16:19,166
Say that again.
1166
01:16:22,708 --> 01:16:24,125
You. Who else?
1167
01:16:28,875 --> 01:16:29,916
I'm selfish?
1168
01:16:31,666 --> 01:16:34,083
Who am I doing all this shit for?
1169
01:16:36,791 --> 01:16:38,333
You're doing it for you,
1170
01:16:38,416 --> 01:16:40,125
so you can get rid of me.
1171
01:16:41,125 --> 01:16:41,958
Oh, yeah?
1172
01:16:42,541 --> 01:16:45,166
Did I ask for this stupid ghost marriage?
1173
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
This has brought me nothing but bad luck!
1174
01:16:47,458 --> 01:16:49,166
Hey, don't be like that.
1175
01:16:49,250 --> 01:16:51,375
You would never have found
those leads without me.
1176
01:16:51,958 --> 01:16:53,958
I helped you
find the drug warehouse,
1177
01:16:54,041 --> 01:16:56,791
and 6610's dashcam footage.
1178
01:16:56,875 --> 01:16:59,250
You wouldn't have found
any of it without me.
1179
01:16:59,333 --> 01:17:02,083
I can't communicate with a straight guy.
1180
01:17:02,166 --> 01:17:03,458
Is that so?
1181
01:17:03,541 --> 01:17:05,041
That's a dumb thing to say!
1182
01:17:05,125 --> 01:17:06,916
How is being straight the problem?
1183
01:17:07,500 --> 01:17:09,333
Straight guys always miss the point.
1184
01:17:09,416 --> 01:17:12,083
You're all self-centered, ego maniacs.
1185
01:17:12,166 --> 01:17:13,958
That's discriminating!
1186
01:17:14,041 --> 01:17:16,125
Oh, you want to talk about discrimination?
1187
01:17:16,208 --> 01:17:17,833
You're talking to a homosexual!
1188
01:17:17,916 --> 01:17:20,583
I've dealt with that shit for years
and so is Tzu-ching!
1189
01:17:20,666 --> 01:17:22,541
"Women need a big strong man
to rescue them,"
1190
01:17:22,625 --> 01:17:23,833
that's how you guys think.
1191
01:17:23,916 --> 01:17:26,208
You go to hell!
You think you're so smart, huh?
1192
01:17:26,291 --> 01:17:27,708
You and your social issues?
1193
01:17:27,791 --> 01:17:29,166
You know what your real problem is?
1194
01:17:29,250 --> 01:17:30,333
You're the only problem!
1195
01:17:30,416 --> 01:17:31,250
That's bullshit!
1196
01:17:31,958 --> 01:17:33,625
Your father, and your ex.
1197
01:17:33,708 --> 01:17:34,666
How's that going?
1198
01:17:37,708 --> 01:17:38,916
That's why you're still here!
1199
01:17:40,958 --> 01:17:42,041
What are you doing?
1200
01:17:43,500 --> 01:17:44,958
Flying into a rage!
1201
01:17:46,166 --> 01:17:47,125
Where are you going?
1202
01:17:48,333 --> 01:17:50,708
I'm taking this to your beloved boyfriend.
1203
01:17:52,000 --> 01:17:54,625
I told you, I'm glad if he's okay,
so leave him alone!
1204
01:17:54,708 --> 01:17:57,000
That doesn't mean shit.
1205
01:17:59,708 --> 01:18:01,791
Wu Ming-han,
you're acting immature and petty.
1206
01:18:01,875 --> 01:18:03,583
Like a guy with a really tiny dick!
1207
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
My dick's so big
it's hard to carry around!
1208
01:18:06,666 --> 01:18:07,833
You saw it before?
1209
01:18:07,916 --> 01:18:09,583
I don't even think you have a dick!
1210
01:18:09,666 --> 01:18:11,166
Do you want to be possessed?
1211
01:18:11,250 --> 01:18:13,708
Go ahead, you're just scared to be pussy!
1212
01:18:14,250 --> 01:18:15,500
What would I be scared about?
1213
01:18:15,583 --> 01:18:17,541
That Chia-hao didn't want
a ghost marriage.
1214
01:18:25,500 --> 01:18:26,375
Yeah?
1215
01:18:27,125 --> 01:18:28,875
This is Mao-mao's funeral tablet.
1216
01:18:28,958 --> 01:18:30,916
I'm just passing on
some messages from him.
1217
01:18:31,666 --> 01:18:33,500
You're a psychic?
1218
01:18:34,125 --> 01:18:34,958
I'm not.
1219
01:18:35,041 --> 01:18:36,541
But what I am is currently suffering
1220
01:18:36,625 --> 01:18:37,500
from a ghost marriage
1221
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
due to an unfortunate mix-up
with the red envelope.
1222
01:18:40,708 --> 01:18:41,625
Mao-mao's next to me.
1223
01:18:42,291 --> 01:18:44,583
Khaki trousers, wavy hair, ugly shirt.
1224
01:18:45,541 --> 01:18:46,708
What?
1225
01:18:46,791 --> 01:18:48,083
Ghost marriages are lucky.
1226
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
And you wanted to marry him.
1227
01:18:49,541 --> 01:18:51,958
- Well, now's your chance.
- Stay away from me!
1228
01:18:52,041 --> 01:18:52,875
Oh, no, you don't!
1229
01:18:52,958 --> 01:18:54,500
I'm not messing around!
1230
01:18:54,583 --> 01:18:55,625
Mao Pang-yu!
1231
01:18:55,708 --> 01:18:57,250
You wanted to possess me?
1232
01:18:57,333 --> 01:18:58,791
So do it, and you can talk to this guy!
1233
01:18:58,875 --> 01:19:00,666
Get lost!
1234
01:19:00,750 --> 01:19:02,500
Why?
1235
01:19:03,833 --> 01:19:05,875
Mao-mao was killed
and you don't seem to care.
1236
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
You just hooked up with a new guy.
1237
01:19:10,958 --> 01:19:14,500
Look, I never wanted to marry anyone.
1238
01:19:14,583 --> 01:19:16,250
But Mao-mao got carried away.
1239
01:19:18,625 --> 01:19:20,291
He was always talking about it,
1240
01:19:20,375 --> 01:19:21,916
and I didn't wanna upset him.
1241
01:19:22,000 --> 01:19:23,333
He was so determined.
1242
01:19:24,250 --> 01:19:26,000
I didn't want to hurt his feelings.
1243
01:19:27,208 --> 01:19:28,708
I started keeping my distance.
1244
01:19:28,791 --> 01:19:30,125
I mean, what else could I do?
1245
01:19:30,208 --> 01:19:31,500
Now please leave.
1246
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
Stop crying, he's not worth it.
1247
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
This is ridiculous!
1248
01:19:38,541 --> 01:19:39,583
Now you've made him cry.
1249
01:19:40,125 --> 01:19:41,833
Why weren't you honest
about your feelings?
1250
01:19:41,916 --> 01:19:43,166
Because he didn't wanna hear it!
1251
01:19:43,250 --> 01:19:45,041
You fuck!
1252
01:19:45,125 --> 01:19:46,041
Wu Ming-han!
1253
01:19:46,125 --> 01:19:48,708
What the hell was that for?
1254
01:19:50,583 --> 01:19:51,750
I want you to ask,
1255
01:19:52,625 --> 01:19:53,916
did I do something wrong?
1256
01:19:54,500 --> 01:19:56,208
Or was I not good enough?
1257
01:20:00,875 --> 01:20:01,833
Mao-mao is asking,
1258
01:20:02,541 --> 01:20:04,000
did he do something wrong,
1259
01:20:04,958 --> 01:20:06,291
or was he not good enough?
1260
01:20:07,041 --> 01:20:08,666
What the fuck, Mao-mao?
1261
01:20:08,750 --> 01:20:09,916
Jesus.
1262
01:20:10,000 --> 01:20:11,708
He's the one who's not good enough.
1263
01:20:11,791 --> 01:20:12,750
You're too good for him.
1264
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
You're right. I'm not good enough.
1265
01:20:14,833 --> 01:20:16,500
Now just go away, okay?
1266
01:20:16,583 --> 01:20:17,708
You piece of shit!
1267
01:20:17,791 --> 01:20:20,625
You fucking crazy?
1268
01:20:20,708 --> 01:20:23,083
Coming to my home just like Mao's dad?
1269
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Punching me and making demands?
1270
01:20:24,875 --> 01:20:26,916
You're pathetic!
You need a good kick in the ass!
1271
01:20:27,000 --> 01:20:28,291
Stop or I'll call the police!
1272
01:20:28,375 --> 01:20:29,750
I am the police, idiot!
1273
01:20:29,833 --> 01:20:31,125
No, please!
1274
01:21:06,083 --> 01:21:08,708
Hey,
I've been looking all over for you.
1275
01:21:09,291 --> 01:21:11,625
It's a good thing
I brought Junior Mao out.
1276
01:21:12,208 --> 01:21:13,291
He found you.
1277
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
Don't worry about it,
I don't need consoling.
1278
01:21:39,000 --> 01:21:40,208
Hey, look at this.
1279
01:21:41,208 --> 01:21:42,333
Look.
1280
01:21:46,791 --> 01:21:48,458
I put these on just for you.
1281
01:21:48,541 --> 01:21:50,916
They're super comfy.
1282
01:21:52,250 --> 01:21:54,000
You're not very good at this, are you?
1283
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
I'm sorry.
1284
01:22:00,458 --> 01:22:02,041
I'm just a dumb, straight guy.
1285
01:22:03,750 --> 01:22:06,333
Well, that's better
than being a dead gay guy.
1286
01:22:08,833 --> 01:22:10,000
You've got time.
1287
01:22:15,250 --> 01:22:16,958
I can see things more clearly now.
1288
01:22:19,000 --> 01:22:21,791
Things I should have faced up to
when I was alive.
1289
01:22:27,458 --> 01:22:29,625
You know, for a dumb, straight guy,
1290
01:22:29,708 --> 01:22:31,250
you are not that selfish at all.
1291
01:22:32,875 --> 01:22:33,791
Thank you.
1292
01:22:35,125 --> 01:22:36,625
I mean, listen,
1293
01:22:36,708 --> 01:22:38,833
Chia-hao seems like he's just an idiot.
1294
01:22:40,375 --> 01:22:42,958
What did you see in him
that made you want to marry him?
1295
01:22:47,625 --> 01:22:49,083
I dated guys
1296
01:22:49,166 --> 01:22:51,208
but it was always just sex.
1297
01:22:53,291 --> 01:22:54,791
Chia-hao came along,
1298
01:22:54,875 --> 01:22:55,958
and I was in love.
1299
01:22:56,708 --> 01:23:00,125
And then, when they legalized
gay marriage...
1300
01:23:02,666 --> 01:23:04,750
...I thought we could grow old together.
1301
01:23:04,833 --> 01:23:06,875
Except it was just me who wanted that.
1302
01:23:08,791 --> 01:23:09,875
Ah, yeah.
1303
01:23:10,875 --> 01:23:12,041
But you know,
1304
01:23:12,125 --> 01:23:14,750
it's just a useless piece of paper
that doesn't mean shit.
1305
01:23:14,833 --> 01:23:16,208
There are divorces every day.
1306
01:23:16,791 --> 01:23:19,541
Although a ghost marriage is forever.
1307
01:23:19,625 --> 01:23:21,541
Actually, what I want is really simple.
1308
01:23:22,250 --> 01:23:23,916
You know, I just want someone...
1309
01:23:25,083 --> 01:23:26,291
to love
1310
01:23:26,875 --> 01:23:29,041
and be with forever.
1311
01:23:30,250 --> 01:23:31,916
A friend and lover.
1312
01:23:32,833 --> 01:23:34,708
Someone who would stand beside me.
1313
01:23:38,750 --> 01:23:40,125
I wanted someone...
1314
01:23:41,666 --> 01:23:45,500
who I could trust utterly
and unreservedly,
1315
01:23:45,583 --> 01:23:47,583
and for him to trust me the same way.
1316
01:23:49,291 --> 01:23:50,541
I'd be happy with that.
1317
01:23:55,166 --> 01:23:56,125
So...
1318
01:23:57,458 --> 01:23:59,166
you just want someone to love you.
1319
01:24:13,333 --> 01:24:14,875
If that was my dying wish...
1320
01:24:16,541 --> 01:24:18,666
well, now it's too late
to make it come true.
1321
01:24:24,666 --> 01:24:26,583
Hey, I have a solution for that.
1322
01:24:27,458 --> 01:24:28,875
You just stick around.
1323
01:24:29,541 --> 01:24:32,291
Cheaper than a dog,
because I don't have to feed you.
1324
01:24:32,375 --> 01:24:34,416
Besides, I was your dog in a past life
1325
01:24:34,500 --> 01:24:35,791
so it must be your turn now.
1326
01:24:36,375 --> 01:24:37,458
Hmm?
1327
01:24:42,916 --> 01:24:43,916
You think...
1328
01:24:44,625 --> 01:24:46,416
except you're my dog, aren't ya?
1329
01:24:46,500 --> 01:24:47,333
Bang bang.
1330
01:24:57,250 --> 01:24:58,791
Junior Mao.
1331
01:25:00,500 --> 01:25:02,000
Are you saying you love me?
1332
01:25:06,083 --> 01:25:07,583
Hey, come here.
1333
01:25:08,166 --> 01:25:10,666
Hey, what do you think, huh?
Time for a cuddle?
1334
01:25:19,583 --> 01:25:21,583
If I could post an IG story now,
1335
01:25:21,666 --> 01:25:23,750
I'd frame you both against that sky,
1336
01:25:24,333 --> 01:25:27,333
with the hashtag,
"So nice to have you both in my life."
1337
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
Hashtag, "Thanks, guys.
1338
01:25:32,458 --> 01:25:33,458
Goodbye.
1339
01:25:34,125 --> 01:25:35,083
I'm going now."
1340
01:26:29,875 --> 01:26:31,208
Uh, Junior Mao.
1341
01:26:32,666 --> 01:26:34,208
Now it's just the two of us.
1342
01:26:39,583 --> 01:26:40,875
Hey, Wu Ming-han.
1343
01:26:44,375 --> 01:26:46,000
I think I'm ready to reincarnate.
1344
01:27:02,875 --> 01:27:04,375
Wu Ming-han.
1345
01:27:05,250 --> 01:27:06,250
Oh, no way.
1346
01:27:06,333 --> 01:27:08,166
Take good care of Junior Mao.
1347
01:27:08,250 --> 01:27:10,333
And visit my grandma sometimes.
1348
01:27:11,000 --> 01:27:12,541
For God's sake,
1349
01:27:12,625 --> 01:27:14,541
please get some stylish underpants.
1350
01:27:15,625 --> 01:27:16,750
Bye.
1351
01:27:26,541 --> 01:27:27,500
Junior Mao.
1352
01:27:28,250 --> 01:27:30,125
Wait here till I get home.
1353
01:27:42,500 --> 01:27:44,041
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
1354
01:27:47,333 --> 01:27:49,500
I almost forgot.
1355
01:27:50,208 --> 01:27:51,250
{\an8}Click!
1356
01:27:56,250 --> 01:27:58,041
7 HOURS 11 MINUTES LEFT
1357
01:28:00,833 --> 01:28:03,041
What?
1358
01:28:03,791 --> 01:28:04,916
Morning.
1359
01:28:05,916 --> 01:28:06,916
We're out of cabbage.
1360
01:28:10,666 --> 01:28:12,291
I've checked the surveillance footage,
1361
01:28:12,375 --> 01:28:14,125
and Ying-jeou is not following you.
1362
01:28:15,750 --> 01:28:18,291
No, not on the street,
at my house.
1363
01:28:18,375 --> 01:28:21,291
Okay, well, uh, we can install scanners
1364
01:28:21,375 --> 01:28:25,958
that will detect any listening devices
in your house. Okay?
1365
01:28:26,041 --> 01:28:27,333
Well...
1366
01:28:32,000 --> 01:28:35,458
GREEN ENVIRONMENTAL UNION:
CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL
1367
01:28:52,958 --> 01:28:53,833
Hello?
1368
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Boss Lin?
1369
01:28:59,500 --> 01:29:00,541
You're on your way?
1370
01:29:02,416 --> 01:29:03,500
Pier Two.
1371
01:29:03,583 --> 01:29:04,416
Macau.
1372
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
I'm heading over. Got it.
1373
01:29:10,416 --> 01:29:13,333
Macau's first online casino is here.
1374
01:29:13,416 --> 01:29:16,291
Lucky Square Entertainment City.
1375
01:29:16,375 --> 01:29:19,166
Sexy dealers are excited to play with you.
1376
01:29:19,250 --> 01:29:22,458
It gives you
a different kind of gambling experience,
1377
01:29:22,541 --> 01:29:25,708
and provides all kinds of lottery games.
1378
01:29:25,791 --> 01:29:26,958
Hello.
1379
01:29:27,041 --> 01:29:28,500
I'm Aki Haruko.
1380
01:29:30,041 --> 01:29:32,083
157 centimeters tall.
1381
01:29:32,666 --> 01:29:35,166
47 kilos with a G-cup bust size.
1382
01:29:35,250 --> 01:29:37,041
I'm good at--
1383
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
My God!
1384
01:31:02,833 --> 01:31:04,875
What the hell is this?
I thought you're gone!
1385
01:31:04,958 --> 01:31:06,416
Stop yelling at me, all right?
1386
01:31:06,500 --> 01:31:07,833
I've come with information.
1387
01:31:07,916 --> 01:31:08,958
What information?
1388
01:31:09,041 --> 01:31:11,083
Lin Hsiao-yuan is skipping town tonight!
1389
01:31:11,958 --> 01:31:12,875
How do you know that?
1390
01:31:12,958 --> 01:31:15,750
It doesn't matter how I know that.
Captain Chang is the mole.
1391
01:31:15,833 --> 01:31:16,875
Yung-kang is the mole?
1392
01:31:16,958 --> 01:31:17,791
Right.
1393
01:31:17,875 --> 01:31:20,333
Pick up, pick up the phone.
1394
01:31:20,416 --> 01:31:23,208
Oh, good! Chubby,
Hsiao-yuan is skipping town tonight.
1395
01:31:23,291 --> 01:31:24,291
He's leaving from Pier Two.
1396
01:31:24,375 --> 01:31:25,666
Ming-han,
how are you getting that...?
1397
01:31:25,750 --> 01:31:27,416
I don't have time for that,
just get everyone there!
1398
01:31:28,166 --> 01:31:30,625
Do you really have
an informant close to Boss Lin?
1399
01:31:30,708 --> 01:31:33,208
I think we have a mole.
Lin Hsiao-yuan is ruthless.
1400
01:31:33,291 --> 01:31:35,666
{\an8}If he finds your informant,
who knows what will happen?
1401
01:31:35,750 --> 01:31:37,291
You're suspended, effective immediately...
1402
01:31:37,375 --> 01:31:38,375
Tell me who it is.
1403
01:31:38,458 --> 01:31:40,083
...unless you give us your informant!
1404
01:31:43,958 --> 01:31:46,125
That's why he wanted the informant so bad.
1405
01:31:46,875 --> 01:31:49,083
He was trying to protect Lin Hsiao-yuan.
1406
01:31:49,166 --> 01:31:50,166
God.
1407
01:31:50,250 --> 01:31:51,583
It's unbelievable, right?
1408
01:31:51,666 --> 01:31:52,791
If I wasn't spying,
1409
01:31:52,875 --> 01:31:54,125
you'd be none the wiser.
1410
01:31:54,208 --> 01:31:55,500
Yeah, what about that?
1411
01:31:55,583 --> 01:31:57,750
Bullshit reincarnation. You're an ass.
1412
01:31:59,250 --> 01:32:01,083
I just wanna help with your case.
1413
01:32:01,166 --> 01:32:02,333
Because without me,
1414
01:32:02,416 --> 01:32:05,625
you'll never get back to the precinct.
1415
01:32:06,666 --> 01:32:08,833
Please, you're just a pussy
1416
01:32:08,916 --> 01:32:10,750
- who can't face any--
- Back off, all right?
1417
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
You were trying to keep me here.
That's horrifying.
1418
01:32:14,166 --> 01:32:15,958
I'm trying to reincarnate,
not hang around.
1419
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
Still full of shit.
1420
01:32:17,291 --> 01:32:18,791
You're so busy looking for love,
1421
01:32:18,875 --> 01:32:20,208
you told me--
1422
01:32:26,916 --> 01:32:29,708
Fuck me! How does this
escalate into a shoot-out?
1423
01:32:37,333 --> 01:32:40,416
I don't wanna do this shit anymore!
1424
01:32:46,208 --> 01:32:47,291
Fuck!
1425
01:32:54,083 --> 01:32:55,791
Another one! Get back! Get back!
1426
01:32:55,875 --> 01:32:58,041
Lin Hsiao-yuan. He's getting away!
1427
01:33:13,041 --> 01:33:15,416
{\an8}JINRUI KARAOKE
1428
01:33:49,875 --> 01:33:51,125
Don't move.
1429
01:33:52,833 --> 01:33:53,833
Wu Ming-han?
1430
01:33:53,916 --> 01:33:55,583
Wha... what are you doing?
1431
01:33:57,541 --> 01:33:59,166
Did you think I wouldn't figure it out?
1432
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
Huh?
1433
01:34:01,208 --> 01:34:03,125
Your phone call to Hsiao-yuan.
1434
01:34:03,208 --> 01:34:04,708
Pier Two to Macau.
1435
01:34:04,791 --> 01:34:05,916
If I hadn't told Chubby...
1436
01:34:06,000 --> 01:34:08,125
What? What are you talking about?
1437
01:34:09,875 --> 01:34:10,750
Hello?
1438
01:34:10,833 --> 01:34:12,791
Captain, I just received a tip.
1439
01:34:12,875 --> 01:34:14,333
Boss Lin is skipping town.
1440
01:34:14,416 --> 01:34:15,375
Boss Lin?
1441
01:34:16,083 --> 01:34:17,458
I'm on my way there.
1442
01:34:17,541 --> 01:34:20,375
- He's leaving from Pier Two, for Macau.
- You're on your way?
1443
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
Pier Two, Macau.
1444
01:34:32,625 --> 01:34:34,083
Oops-a-daisy.
1445
01:34:34,916 --> 01:34:36,208
If you weren't already dead,
1446
01:34:36,291 --> 01:34:38,208
I'd kill you myself.
1447
01:34:38,875 --> 01:34:40,791
But it still doesn't make any sense to me.
1448
01:34:40,875 --> 01:34:43,333
Wh-- How could you know what I was saying
in the parking lot?
1449
01:34:44,666 --> 01:34:47,375
Oh, uh... never mind. Why are you here?
1450
01:34:47,458 --> 01:34:49,041
He followed me here.
1451
01:34:53,541 --> 01:34:54,708
Captain Chang.
1452
01:34:56,125 --> 01:34:58,416
Give up. You're outgunned.
1453
01:35:04,583 --> 01:35:06,458
You're the mole?
1454
01:35:10,541 --> 01:35:12,583
Idiot, we're on the same side.
1455
01:35:12,666 --> 01:35:14,083
Are you stupid?
1456
01:35:14,875 --> 01:35:16,875
It's me. The police
are raiding the warehouse today.
1457
01:35:16,958 --> 01:35:19,166
- Yeah. On my way.
- Make the delivery and get out.
1458
01:35:19,250 --> 01:35:20,416
...tell you about some...
1459
01:35:20,500 --> 01:35:22,708
COPS ARE HERE, DON'T LOOK AROUND,
INFORM THEM TO MOVE QUICKLY INSIDE
1460
01:35:22,791 --> 01:35:24,291
Otherwise,
my boss will be furious
1461
01:35:24,375 --> 01:35:25,958
and he'll probably kill me.
1462
01:35:26,041 --> 01:35:28,125
Probably kill me, probably...
1463
01:35:30,166 --> 01:35:31,458
But you can't be!
1464
01:35:33,000 --> 01:35:33,833
Twist.
1465
01:35:34,458 --> 01:35:36,750
A pretty face is a pretty good disguise.
1466
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
I told you I wasn't helpless.
1467
01:35:39,500 --> 01:35:42,208
But I thought you were more eager
to catch him than I was.
1468
01:35:42,291 --> 01:35:44,625
If I wasn't eager,
you wouldn't have let me on this case.
1469
01:35:44,708 --> 01:35:47,333
You'd still have me pinning corsages
on idiots all day.
1470
01:35:49,833 --> 01:35:51,875
But, uh, I can't believe you'd do this.
1471
01:35:51,958 --> 01:35:54,041
Well, will you believe it if I shoot you?
1472
01:35:56,958 --> 01:35:59,916
- Enough. Let's cut the crap!
- Boss.
1473
01:36:00,000 --> 01:36:01,291
I've got this.
1474
01:36:01,375 --> 01:36:02,916
I'll keep these two here,
1475
01:36:03,500 --> 01:36:04,958
and kill them after you've left.
1476
01:36:07,708 --> 01:36:08,750
Fine.
1477
01:36:15,375 --> 01:36:20,583
You're about to face
the police academy's 1992 Jiu-Jitsu champ.
1478
01:36:38,458 --> 01:36:40,625
I'll follow her and see what she's up to.
1479
01:36:41,541 --> 01:36:42,916
I can make this right.
1480
01:36:44,083 --> 01:36:45,666
You don't need to be whispering!
1481
01:36:47,500 --> 01:36:49,250
Yeah, and you don't need to be shouting!
1482
01:36:50,708 --> 01:36:53,750
I owe this asshole
for killing me with his car.
1483
01:36:53,833 --> 01:36:54,958
Time for payback.
1484
01:37:03,541 --> 01:37:04,416
Boss.
1485
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
Everything's been arranged.
1486
01:37:07,291 --> 01:37:08,833
Get rid of those two,
1487
01:37:08,916 --> 01:37:10,916
and get back to the precinct
like nothing happened.
1488
01:37:11,625 --> 01:37:14,708
When I reach my new location,
I'll contact you.
1489
01:37:18,583 --> 01:37:19,416
{\an8}Take this.
1490
01:37:22,166 --> 01:37:24,416
Get rid of them cleanly, huh?
1491
01:37:26,708 --> 01:37:28,666
Oh, fuck, the drug warehouse.
1492
01:37:28,750 --> 01:37:30,958
So it wasn't my fault what happened.
1493
01:37:31,833 --> 01:37:33,583
She was the one that tipped them off.
1494
01:37:34,166 --> 01:37:35,541
Hey, wait.
1495
01:37:36,833 --> 01:37:39,458
She's the one who told me
Lin Hsiao-yuan would be here.
1496
01:37:40,041 --> 01:37:40,958
Why would she do that?
1497
01:37:42,833 --> 01:37:43,750
Huh?
1498
01:37:49,583 --> 01:37:51,250
What the fuck are you doing?
1499
01:37:52,708 --> 01:37:54,500
Crazy bitch.
1500
01:37:54,583 --> 01:37:55,875
Where are you gonna go?
1501
01:37:59,250 --> 01:38:01,083
You thought I'd be grateful for this?
1502
01:38:01,166 --> 01:38:03,083
- You stupid man.
- God damn.
1503
01:38:04,166 --> 01:38:06,083
I've always looked after you, hmm?
1504
01:38:06,708 --> 01:38:09,166
You ungrateful bitch!
1505
01:38:10,583 --> 01:38:12,458
- I'll kill you myself!
- Looked after me?
1506
01:38:12,541 --> 01:38:14,250
And I'm gonna enjoy it!
1507
01:38:15,416 --> 01:38:17,500
Do you know how I ended up on the streets?
1508
01:38:38,208 --> 01:38:39,541
I got the stuff.
1509
01:38:39,625 --> 01:38:41,166
Hey, you started without me, huh?
1510
01:38:42,458 --> 01:38:43,291
Hey.
1511
01:38:45,916 --> 01:38:46,916
What happened?
1512
01:38:48,416 --> 01:38:49,416
Fuck!
1513
01:38:50,541 --> 01:38:52,958
May 8th, 2000.
1514
01:38:53,458 --> 01:38:55,041
Sanchung Public Housing.
1515
01:38:55,916 --> 01:38:57,583
My mother overdosed
1516
01:38:58,500 --> 01:39:00,333
and died because of you.
1517
01:39:01,916 --> 01:39:04,791
Can you be more specific?
1518
01:39:06,625 --> 01:39:07,458
Oh, well.
1519
01:39:07,541 --> 01:39:09,750
I'll take all this money off your hands,
1520
01:39:09,833 --> 01:39:11,916
before the police come
and charge you with...
1521
01:39:12,000 --> 01:39:13,291
manufacturing drugs
1522
01:39:13,375 --> 01:39:15,791
and also a hit-and-run
that caused a death.
1523
01:39:16,958 --> 01:39:19,375
Ugh, so you're just after money too.
1524
01:39:20,000 --> 01:39:21,500
You're no better than me.
1525
01:39:22,750 --> 01:39:25,041
And no better than your mom.
1526
01:39:25,125 --> 01:39:26,375
Junkie scum.
1527
01:39:27,500 --> 01:39:28,416
You fuckface!
1528
01:39:28,500 --> 01:39:29,791
Of course that was for the money!
1529
01:39:29,875 --> 01:39:31,583
I was the one who got rid of the footage
1530
01:39:31,666 --> 01:39:33,416
of you killing someone with your car!
1531
01:39:33,500 --> 01:39:36,500
I was the one protecting you
all these years!
1532
01:39:36,583 --> 01:39:39,750
Just knowing you'd skip town one day
and I could take all this!
1533
01:39:39,833 --> 01:39:41,333
And I've waited long enough!
1534
01:39:45,541 --> 01:39:46,583
And my patience
1535
01:39:46,666 --> 01:39:47,958
was not in vain.
1536
01:39:50,250 --> 01:39:51,083
You know,
1537
01:39:51,166 --> 01:39:52,541
I had my suspicions.
1538
01:39:53,541 --> 01:39:55,250
Your tips often came late,
1539
01:39:55,333 --> 01:39:57,083
and cost us merchandise.
1540
01:39:57,166 --> 01:39:59,208
I can't believe you'd be so deceitful.
1541
01:40:03,708 --> 01:40:05,541
Oh, I'm just a pretty face.
1542
01:40:09,125 --> 01:40:10,208
Hey!
1543
01:40:10,291 --> 01:40:12,041
I'll make you suffer.
1544
01:40:13,333 --> 01:40:16,333
Unbelievable, this is like a soap opera.
It's so exciting!
1545
01:40:16,416 --> 01:40:18,083
Now, to avenge her mother's death,
1546
01:40:18,166 --> 01:40:20,916
Tzu-ching has set up Hsiao-yuan
and stolen all his money,
1547
01:40:21,000 --> 01:40:22,458
and she just nailed him to the wall.
1548
01:40:32,416 --> 01:40:34,625
I'm sorry, I know you don't understand.
1549
01:40:36,500 --> 01:40:38,916
To avenge your mother's death,
you set up Hsiao-yuan
1550
01:40:39,000 --> 01:40:40,458
so you could steal all his money,
1551
01:40:40,541 --> 01:40:42,583
and just now, you nailed him to the wall.
1552
01:40:43,166 --> 01:40:44,500
How do you know that?
1553
01:40:45,500 --> 01:40:48,166
It's simple, really.
You left too many clues.
1554
01:40:53,500 --> 01:40:56,250
And if you find you miss me when I'm gone...
1555
01:40:58,250 --> 01:41:00,416
you can watch
those stupid PR videos I made.
1556
01:41:08,166 --> 01:41:10,208
Why did you take so long?
1557
01:41:10,291 --> 01:41:11,375
Go save Hsiao-yuan!
1558
01:41:11,458 --> 01:41:13,166
Hurry up, he's in the back!
1559
01:41:13,250 --> 01:41:16,375
Hey, you. Take this to Hsiao-yuan's car!
1560
01:41:16,458 --> 01:41:17,708
Yes, ma'am!
1561
01:41:38,500 --> 01:41:40,333
I'm pretty sure I told you.
1562
01:41:40,416 --> 01:41:42,166
There's more than meets the eye with her.
1563
01:41:42,666 --> 01:41:44,833
She sure got one over on all of you guys.
1564
01:41:45,416 --> 01:41:47,541
You were the one who said
the mole was Yung-kang!
1565
01:41:48,291 --> 01:41:51,541
Who the hell are you talking to, huh?
1566
01:41:53,500 --> 01:41:55,958
What do we do?
1567
01:41:56,458 --> 01:41:58,208
What the hell happened to you?
1568
01:41:58,291 --> 01:42:00,416
All right, cut it out.
1569
01:42:00,958 --> 01:42:02,083
Boss, are you okay?
1570
01:42:03,541 --> 01:42:06,291
Uh, get the key, get the key.
1571
01:42:06,375 --> 01:42:08,291
Get the key! The key!
1572
01:42:11,916 --> 01:42:13,416
Hurry! Get it quickly!
1573
01:42:16,541 --> 01:42:18,541
Mao-mao! Possess somebody,
1574
01:42:18,625 --> 01:42:20,541
and use their body to get me the key!
1575
01:42:20,625 --> 01:42:22,458
Get the key.
1576
01:42:23,208 --> 01:42:24,750
Which one should I possess?
1577
01:42:25,625 --> 01:42:27,833
They all look like they smell bad.
1578
01:42:27,916 --> 01:42:30,791
Ah, who cares if they smell bad?
This is life and death!
1579
01:42:35,500 --> 01:42:36,458
Hello.
1580
01:42:36,541 --> 01:42:37,500
We meet again.
1581
01:42:44,666 --> 01:42:45,708
Huh?
1582
01:42:45,791 --> 01:42:46,750
Wait.
1583
01:42:48,208 --> 01:42:49,291
Boss.
1584
01:42:53,750 --> 01:42:54,916
Lin Hsiao-yuan.
1585
01:42:58,125 --> 01:42:59,458
Where's Lin Tzu-ching?
1586
01:42:59,958 --> 01:43:01,500
Oh, well...
1587
01:43:04,375 --> 01:43:06,500
She's gone with your money.
1588
01:43:07,000 --> 01:43:09,041
She played you for a fool.
1589
01:43:09,791 --> 01:43:11,833
And then use you as her back seat.
1590
01:43:11,916 --> 01:43:14,166
Fuck you!
1591
01:43:30,708 --> 01:43:32,166
Unbelievable.
1592
01:43:42,083 --> 01:43:43,416
These guys are with us.
1593
01:43:43,500 --> 01:43:44,500
Huh?
1594
01:43:45,541 --> 01:43:47,250
Are you sure about that, boss?
1595
01:43:47,750 --> 01:43:48,625
Um...
1596
01:43:50,000 --> 01:43:51,250
- Boss.
- Huh?
1597
01:43:51,333 --> 01:43:53,166
Are... are you sure?
1598
01:43:55,750 --> 01:43:56,583
Shit.
1599
01:43:56,666 --> 01:43:58,125
You're pretty smart after all.
1600
01:43:58,208 --> 01:43:59,666
You all right, boss?
1601
01:43:59,750 --> 01:44:02,541
Wait, Lin Hsiao-yuan said we're with him?
1602
01:44:02,625 --> 01:44:03,625
What?
1603
01:44:03,708 --> 01:44:06,791
Maybe you all work for me!
1604
01:44:08,083 --> 01:44:10,041
Lin Hsiao-yuan is with us!
1605
01:44:13,166 --> 01:44:16,416
Ah! Then... then you guys are with us too!
1606
01:44:18,500 --> 01:44:19,875
Police, don't move!
1607
01:44:20,416 --> 01:44:21,250
Get back!
1608
01:44:21,333 --> 01:44:22,375
Hey, hey, hey, hey!
1609
01:44:22,458 --> 01:44:23,541
Hey...
1610
01:44:23,625 --> 01:44:25,125
What do you think you're doing, huh?
1611
01:44:25,208 --> 01:44:28,083
Hey, hey, don't shoot, don't shoot.
1612
01:44:34,416 --> 01:44:35,750
I killed someone!
1613
01:44:35,833 --> 01:44:37,500
What should I do, what should I do?
1614
01:44:37,583 --> 01:44:39,041
Oh, my God, I killed someone!
1615
01:44:39,125 --> 01:44:41,666
I killed someone!
1616
01:44:47,666 --> 01:44:49,250
You killed your own man!
1617
01:45:00,041 --> 01:45:01,625
Boss? Boss.
1618
01:46:17,541 --> 01:46:20,625
Mao Pang-yu, stop possessing people,
you'll hurt yourself.
1619
01:46:47,291 --> 01:46:49,541
I really can't possess anyone else.
1620
01:46:53,791 --> 01:46:54,708
Wu Ming-han.
1621
01:47:00,666 --> 01:47:01,958
Behind you.
1622
01:47:02,041 --> 01:47:03,500
Get down!
1623
01:47:13,125 --> 01:47:14,541
Wu Ming-han!
1624
01:47:15,208 --> 01:47:16,125
Bang bang.
1625
01:47:17,583 --> 01:47:18,916
Bang bang!
1626
01:47:26,375 --> 01:47:28,208
Wu Ming-han!
1627
01:47:30,791 --> 01:47:33,166
Wu Ming-han! Wu Ming-han!
1628
01:47:49,666 --> 01:47:50,750
How's he?
1629
01:47:50,833 --> 01:47:52,333
He's lost a lot of blood.
1630
01:47:52,416 --> 01:47:54,250
His blood pressure's dropping.
1631
01:47:55,416 --> 01:47:57,250
What is going on with this traffic?
1632
01:47:57,750 --> 01:47:59,958
Oh, no, it's a total gridlock!
1633
01:48:00,041 --> 01:48:00,875
We're losing him!
1634
01:48:00,958 --> 01:48:03,166
We need to get to the hospital
to remove the bullet!
1635
01:48:05,000 --> 01:48:06,333
Wu Ming-han...
1636
01:48:06,416 --> 01:48:08,458
I said, "Bang bang."
1637
01:48:08,541 --> 01:48:10,041
But you didn't move.
1638
01:48:12,625 --> 01:48:13,625
Because...
1639
01:48:16,208 --> 01:48:17,458
...you said it...
1640
01:48:18,083 --> 01:48:20,833
too freaking slowly.
1641
01:48:26,333 --> 01:48:28,333
Look, I may be dead...
1642
01:48:29,000 --> 01:48:30,750
but you will not be joining me.
1643
01:48:31,666 --> 01:48:33,125
I won't allow it!
1644
01:48:34,875 --> 01:48:36,833
I know you said...
1645
01:48:37,625 --> 01:48:40,958
dead people don't know each other.
1646
01:48:43,666 --> 01:48:47,250
But at least...
1647
01:48:49,125 --> 01:48:52,541
I got to know you in this life.
1648
01:48:56,625 --> 01:48:58,875
Hey, kid, who are you talking to?
1649
01:49:01,875 --> 01:49:03,041
My...
1650
01:49:04,291 --> 01:49:06,458
husband.
1651
01:49:06,541 --> 01:49:09,375
Ming-han! Ming-han!
1652
01:49:09,458 --> 01:49:12,791
Sir, sir, can you hear me? Sir!
1653
01:49:12,875 --> 01:49:15,083
Sir!
1654
01:49:15,166 --> 01:49:17,083
Take over for me.
I'm starting CPR.
1655
01:49:17,166 --> 01:49:19,041
Wu Ming-han. Hang in there.
1656
01:49:19,583 --> 01:49:21,041
You're gonna be okay.
1657
01:49:21,125 --> 01:49:23,875
Hang on. Hang on.
1658
01:49:34,750 --> 01:49:36,041
Are you stupid or something?
1659
01:49:36,125 --> 01:49:36,958
I can't--
1660
01:49:37,625 --> 01:49:40,541
Oh, my God!
1661
01:50:07,125 --> 01:50:09,583
Drastic gunshot wound.
Patient is bleeding out.
1662
01:50:09,666 --> 01:50:11,583
He's gone into cardiac arrest.
1663
01:50:15,500 --> 01:50:17,958
Nurse!
Get this man to the OR right now!
1664
01:50:18,041 --> 01:50:19,000
We need to operate!
1665
01:50:52,541 --> 01:50:54,041
Ming-han. Ming-han!
1666
01:50:56,250 --> 01:50:57,875
Hi.
1667
01:51:00,833 --> 01:51:01,958
You made it.
1668
01:51:05,166 --> 01:51:06,250
W-Wait there.
1669
01:51:06,333 --> 01:51:07,500
I'll get the doctor.
1670
01:51:19,250 --> 01:51:21,083
Mao... Mao Pang-yu.
1671
01:51:24,375 --> 01:51:25,416
Mao Pang-yu.
1672
01:51:26,666 --> 01:51:27,708
Where are you?
1673
01:51:28,291 --> 01:51:29,208
Mao Pang-yu.
1674
01:51:29,291 --> 01:51:31,250
A serious traffic incident...
1675
01:51:31,333 --> 01:51:32,250
Mao Pang-yu.
1676
01:51:33,750 --> 01:51:34,708
Don't scare me.
1677
01:51:36,791 --> 01:51:37,625
Mao Pang-yu.
1678
01:51:37,708 --> 01:51:41,083
{\an8}Drivers collectively
drove their cars into traffic barriers
1679
01:51:41,166 --> 01:51:43,125
{\an8}when an ambulance needed to pass.
1680
01:51:43,208 --> 01:51:46,916
Several drivers claimed
to have blacked out during the incident,
1681
01:51:47,000 --> 01:51:48,625
and the road...
1682
01:51:48,708 --> 01:51:49,750
Mao Pang-yu.
1683
01:51:50,416 --> 01:51:53,208
Mao Pang-yu, come out this instant.
You're scaring me.
1684
01:51:55,166 --> 01:51:56,041
Where are you?
1685
01:51:56,875 --> 01:51:59,083
Mao Pang-yu, please show yourself.
1686
01:51:59,625 --> 01:52:00,666
Come out now.
1687
01:52:04,041 --> 01:52:06,500
Mao Pang-yu.
1688
01:52:07,125 --> 01:52:07,958
Mao Pang--
1689
01:52:14,083 --> 01:52:15,458
Unbelievable, right?
1690
01:52:20,083 --> 01:52:21,125
Stay there.
1691
01:52:21,708 --> 01:52:23,458
I'll get some incense.
1692
01:52:24,208 --> 01:52:25,541
It's too late for that.
1693
01:52:28,041 --> 01:52:30,166
Just stay there and get some rest.
1694
01:52:33,541 --> 01:52:35,833
Oh, you're awake.
1695
01:52:37,416 --> 01:52:40,458
Thank God. Thank God.
1696
01:52:40,541 --> 01:52:42,125
Your captain called me.
1697
01:52:44,625 --> 01:52:47,666
He said you... you found
the guy who killed my son,
1698
01:52:47,750 --> 01:52:51,125
and that you were badly injured
apprehending him.
1699
01:52:53,958 --> 01:52:55,750
No, don't... don't move. Rest.
1700
01:53:00,541 --> 01:53:02,541
Thank you
1701
01:53:02,625 --> 01:53:04,458
for getting justice for Mao-mao.
1702
01:53:04,958 --> 01:53:08,083
I would like to think
he would also thank you from heaven.
1703
01:53:08,166 --> 01:53:09,250
Mr. Mao...
1704
01:53:12,666 --> 01:53:13,583
I know...
1705
01:53:15,250 --> 01:53:17,625
that you had a big fight with Mao-mao
before he died.
1706
01:53:19,125 --> 01:53:20,708
And at the hospital,
1707
01:53:21,291 --> 01:53:23,708
you probably didn't get to see him
one last time.
1708
01:53:25,041 --> 01:53:25,958
No.
1709
01:53:26,458 --> 01:53:29,083
What if you did get to see him?
1710
01:53:31,166 --> 01:53:32,833
What do you think you'd say to him?
1711
01:53:37,583 --> 01:53:40,916
It's too late for that.
And me, what would I say?
1712
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Trust me.
1713
01:53:44,708 --> 01:53:46,083
Mao Pang-yu is here.
1714
01:53:49,208 --> 01:53:50,541
He can hear you.
1715
01:54:00,333 --> 01:54:01,208
If I...
1716
01:54:01,875 --> 01:54:04,000
really had a chance to talk to him,
1717
01:54:05,375 --> 01:54:06,583
well, I'd say...
1718
01:54:07,875 --> 01:54:09,083
that I'm sorry,
1719
01:54:09,666 --> 01:54:11,083
and that I know...
1720
01:54:11,583 --> 01:54:14,208
that I was the one that got him killed.
1721
01:54:17,500 --> 01:54:19,166
It was my fault.
1722
01:54:20,791 --> 01:54:22,541
You disowned your own son?
1723
01:54:23,083 --> 01:54:25,708
Mao-mao is gifted and kind-hearted.
1724
01:54:25,791 --> 01:54:28,208
He truly cares for the world we live in.
1725
01:54:28,291 --> 01:54:30,500
So what if he likes boys?
1726
01:54:32,333 --> 01:54:33,458
I will never agree
1727
01:54:33,541 --> 01:54:35,125
with such an unnatural thing!
1728
01:54:35,208 --> 01:54:36,500
Unnatural?
1729
01:54:37,041 --> 01:54:38,916
How could you say something like that?
1730
01:54:39,500 --> 01:54:40,750
You know, I defended you.
1731
01:54:40,833 --> 01:54:42,458
I told Mao-mao,
1732
01:54:42,541 --> 01:54:45,291
"Your father may be impatient
and bad-tempered,
1733
01:54:45,375 --> 01:54:48,333
but the truth is, he loves you."
1734
01:54:48,416 --> 01:54:49,916
Hi, sir, what would you like?
1735
01:54:50,000 --> 01:54:52,250
- Uh, two oyster omelets, please.
- Okay.
1736
01:54:52,333 --> 01:54:54,291
- No need for containers. Here.
- Great.
1737
01:54:59,708 --> 01:55:01,833
- Actually, three orders.
- Sure, no problem.
1738
01:55:01,916 --> 01:55:03,083
Thanks.
1739
01:55:21,625 --> 01:55:22,750
Come on.
1740
01:55:23,458 --> 01:55:24,583
You sure it's okay?
1741
01:55:24,666 --> 01:55:26,083
What if Mao-mao comes back?
1742
01:55:27,083 --> 01:55:28,875
Don't worry.
1743
01:55:29,833 --> 01:55:31,166
No one can stop us.
1744
01:55:35,958 --> 01:55:36,916
Pa.
1745
01:55:37,500 --> 01:55:41,041
I've been wanting to tell you
for quite a while, that, um...
1746
01:55:41,125 --> 01:55:43,875
Chia-hao and I wanna get married.
1747
01:55:43,958 --> 01:55:46,333
- And I was hoping you--
- You will not be marrying him.
1748
01:55:47,583 --> 01:55:49,333
I won't agree to any of this nonsense.
1749
01:55:51,583 --> 01:55:53,541
Pa,
I'm not finished telling you--
1750
01:55:53,625 --> 01:55:54,458
Yes, you are!
1751
01:56:01,125 --> 01:56:04,375
It took a lot for me to find the courage
to tell you this.
1752
01:56:06,375 --> 01:56:08,250
Are you listening to your son?
1753
01:56:11,500 --> 01:56:12,666
Well, I can't stop you, but...
1754
01:56:13,916 --> 01:56:14,916
if you marry him,
1755
01:56:16,166 --> 01:56:17,791
knowing how I feel about it,
1756
01:56:17,875 --> 01:56:19,416
you will lose your father!
1757
01:56:23,958 --> 01:56:25,625
Hey.
1758
01:56:26,291 --> 01:56:27,666
Where are you going?
1759
01:56:28,291 --> 01:56:30,250
You haven't finished your dinner.
1760
01:56:32,875 --> 01:56:35,375
I should have been honest
with him that day.
1761
01:56:36,250 --> 01:56:38,250
I just didn't wanna see him hurt.
1762
01:56:38,916 --> 01:56:41,125
I couldn't bring myself to say
1763
01:56:41,875 --> 01:56:43,375
what I saw that day.
1764
01:56:50,083 --> 01:56:52,000
How could I know I'd never see him again?
1765
01:56:59,208 --> 01:57:00,666
After he died,
1766
01:57:02,125 --> 01:57:03,166
I was angry.
1767
01:57:07,208 --> 01:57:08,875
I went and punched that boyfriend.
1768
01:57:09,541 --> 01:57:10,666
However,
1769
01:57:11,250 --> 01:57:12,958
I quickly regretted it.
1770
01:57:13,041 --> 01:57:15,250
Days later, I went and saw him again.
1771
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
All I wanted was, uh...
1772
01:57:19,666 --> 01:57:21,583
to ask him if he might know
1773
01:57:21,666 --> 01:57:23,208
the passcode to Mao-mao's phone.
1774
01:57:23,291 --> 01:57:26,208
I was just hoping to find new clues.
1775
01:57:26,958 --> 01:57:27,791
I'm sorry.
1776
01:57:28,791 --> 01:57:30,500
I was... angry.
1777
01:57:31,083 --> 01:57:32,833
I apologize for hitting you.
1778
01:57:37,708 --> 01:57:39,166
I'm almost 60.
1779
01:57:40,541 --> 01:57:42,708
And I have never begged before, but...
1780
01:57:43,291 --> 01:57:44,291
Hey!
1781
01:57:48,750 --> 01:57:50,083
Look, Mr. Mao...
1782
01:57:51,166 --> 01:57:53,250
I really don't know his passcode.
1783
01:57:56,250 --> 01:57:57,583
I know you're mad,
1784
01:57:57,666 --> 01:57:59,791
but I beg of you, please forgive me.
1785
01:58:00,833 --> 01:58:01,708
How about this?
1786
01:58:04,083 --> 01:58:05,166
I will wait...
1787
01:58:07,333 --> 01:58:08,666
out by the door.
1788
01:58:09,541 --> 01:58:10,541
And...
1789
01:58:10,625 --> 01:58:11,708
Mr. Mao.
1790
01:58:11,791 --> 01:58:13,041
You want the best for your son,
1791
01:58:13,125 --> 01:58:15,833
but there's nothing you can do
to bring Mao-mao back.
1792
01:58:18,166 --> 01:58:19,750
Oh, please, I'm begging you--
1793
01:58:19,833 --> 01:58:20,958
You're just doing this
1794
01:58:21,041 --> 01:58:23,416
because you're feeling guilty, okay?
1795
01:58:23,500 --> 01:58:25,041
Just leave me alone!
1796
01:58:36,750 --> 01:58:39,291
I didn't expect to see you outside.
1797
01:58:40,083 --> 01:58:41,000
Uh... Mr. Mao.
1798
01:58:44,125 --> 01:58:46,416
And yet
you did get justice for Mao-mao.
1799
01:58:50,208 --> 01:58:51,375
I never thought
1800
01:58:52,000 --> 01:58:53,875
I'd say these words.
1801
01:58:53,958 --> 01:58:55,833
I never thought I'd get the chance.
1802
01:58:57,625 --> 01:58:58,916
Thank you.
1803
01:59:00,958 --> 01:59:03,708
If Mao-mao had met someone like you
1804
01:59:03,791 --> 01:59:05,458
while he was still alive,
1805
01:59:06,666 --> 01:59:08,666
I think he'd have been so happy.
1806
01:59:18,666 --> 01:59:19,583
Sir.
1807
01:59:22,541 --> 01:59:25,125
Do you think now you would attend
this ghost wedding?
1808
01:59:27,916 --> 01:59:28,916
I would.
1809
01:59:31,875 --> 01:59:33,125
I wouldn't miss it for anything.
1810
01:59:43,166 --> 01:59:44,208
Mao-mao...
1811
01:59:46,250 --> 01:59:47,916
heard everything you said.
1812
01:59:48,750 --> 01:59:50,625
He... he wants me to tell you...
1813
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
...he knows that when you go out...
1814
01:59:58,250 --> 02:00:00,666
...that you'd take
your own containers and chopsticks.
1815
02:00:04,333 --> 02:00:05,875
And he's proud of you.
1816
02:00:09,208 --> 02:00:12,333
Mao-mao also wants to apologize...
1817
02:00:14,000 --> 02:00:16,166
for causing you so much worry.
1818
02:00:18,791 --> 02:00:19,666
Also...
1819
02:00:23,166 --> 02:00:24,416
he said...
1820
02:00:25,500 --> 02:00:28,208
thank you for showing him
unconditional love.
1821
02:00:31,000 --> 02:00:32,625
And he wants to come back...
1822
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
as your son again.
1823
02:01:11,041 --> 02:01:12,208
My sons.
1824
02:01:36,500 --> 02:01:38,125
Now you can reincarnate.
1825
02:03:01,708 --> 02:03:03,375
Oh, oh, here he is.
1826
02:03:04,083 --> 02:03:07,500
- Oh, hi!
- Hi!
1827
02:03:07,583 --> 02:03:09,791
- Ming-han, it's Grandma.
- Oh. Hey.
1828
02:03:09,875 --> 02:03:11,708
Grandma, how are you going?
1829
02:03:11,791 --> 02:03:14,500
I've been great, so yeah.
1830
02:03:14,583 --> 02:03:16,250
Oh, oh, oh.
1831
02:03:16,333 --> 02:03:19,083
- Hey, Grumpy Pants. Look!
- Hmm?
1832
02:03:19,166 --> 02:03:20,833
Say hello to your son-in-law.
1833
02:03:20,916 --> 02:03:22,791
Uh... Hello, Pa.
1834
02:03:27,083 --> 02:03:28,333
Still got the sniffles?
1835
02:03:28,916 --> 02:03:30,666
A terrible cold?
1836
02:03:30,750 --> 02:03:32,750
Did you not drink the bone broth?
1837
02:03:32,833 --> 02:03:35,541
- Oh, yeah, I... I drank it.
- Ooh, it's here!
1838
02:03:35,625 --> 02:03:37,250
- Let's go.
- The Uber is here.
1839
02:03:37,333 --> 02:03:40,708
Anyway, I'll see you again tomorrow.
1840
02:03:40,791 --> 02:03:42,458
Huh?
1841
02:03:42,541 --> 02:03:44,625
Oh. Okay. Yeah.