1
00:00:40,541 --> 00:00:45,041
[dog howling, barking in distance]
2
00:00:53,041 --> 00:01:00,041
PAY RESPECT
3
00:01:00,125 --> 00:01:02,958
[eerie music]
4
00:01:38,833 --> 00:01:41,541
- [thunder roars]
- [yelps, sighs]
5
00:01:41,625 --> 00:01:42,958
God Almighty...
6
00:01:43,041 --> 00:01:46,541
[howling]
7
00:01:54,500 --> 00:01:56,833
["Come With Me"
by Kay Liu ft. Austin Lin playing]
8
00:01:57,958 --> 00:02:02,291
♪ Wow, wow, wow, wow!
Wow, wow, wow, wow! ♪
9
00:02:04,375 --> 00:02:07,750
[men grunting]
10
00:02:25,125 --> 00:02:27,958
[man panting]
11
00:03:00,666 --> 00:03:03,041
- [water running]
- [indistinct chatter]
12
00:03:23,375 --> 00:03:27,416
♪ Come with me, come with me ♪
13
00:03:27,500 --> 00:03:30,958
♪ Ta-ta-da, ta-da-ta-ta ♪
14
00:03:31,041 --> 00:03:34,958
♪ Come with me, come with me ♪
15
00:03:35,041 --> 00:03:38,666
♪ Ta-ta-da, ta-da-ta ♪
16
00:03:38,750 --> 00:03:42,333
♪ Come with me, come with me ♪
17
00:03:43,166 --> 00:03:44,642
- [Ming-han] Police.
- [music disrupts]
18
00:03:44,666 --> 00:03:45,708
Show me your ID.
19
00:03:46,208 --> 00:03:47,458
[man] Huh?
20
00:03:47,541 --> 00:03:50,541
Hurry up! Don't stall! Get your ID!
21
00:03:50,625 --> 00:03:54,000
[rhythmic music playing in background]
22
00:04:01,166 --> 00:04:02,375
Pfft!
23
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Get back.
24
00:04:04,583 --> 00:04:06,458
We got a tip-off about a drug deal here.
25
00:04:06,541 --> 00:04:08,708
- We need to search you.
- [sniffs]
26
00:04:13,333 --> 00:04:14,892
- You don't have a probable cause...
- [phone beeps]
27
00:04:14,916 --> 00:04:16,892
...so you can't just come
and touch my stuff, okay?
28
00:04:16,916 --> 00:04:18,809
- Ming-han, he's got a point.
- [man] Am I right?
29
00:04:18,833 --> 00:04:20,041
I'm not stupid, you know.
30
00:04:20,125 --> 00:04:21,916
Ah! So what's this?
31
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
[Ming-han] You cutting drugs with this?
32
00:04:23,916 --> 00:04:25,041
See the white stuff?
33
00:04:25,125 --> 00:04:25,958
Uh... what white stuff?
34
00:04:26,041 --> 00:04:28,166
Yeah, right. Step aside, yeah?
35
00:04:28,250 --> 00:04:29,809
I already told you,
you don't have a warrant.
36
00:04:29,833 --> 00:04:32,184
- Don't touch me. Don't you do it!
- Get the hell away from me, asshole!
37
00:04:32,208 --> 00:04:33,333
My dad's important!
38
00:04:33,416 --> 00:04:34,736
- [Ming-han grunts]
- [man groans]
39
00:04:35,583 --> 00:04:36,875
[man groaning]
40
00:04:36,958 --> 00:04:37,958
[man] That hurt!
41
00:04:39,125 --> 00:04:41,976
- Police brutality! Police brutality!
- So go search this asshole's stuff!
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,059
- [Ming-han] Move it!
- [whimpers]
43
00:04:43,083 --> 00:04:44,708
- [Chubby] Okay.
- [grunts]
44
00:04:44,791 --> 00:04:46,625
[Chubby] Ming-han, I can't find anything!
45
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
Ugh, you just started!
46
00:04:48,541 --> 00:04:49,726
- [Ming-han] Keep looking!
- [groans]
47
00:04:49,750 --> 00:04:51,083
Do you know who I am?
48
00:04:51,166 --> 00:04:53,166
I'll have you your ass for this!
49
00:04:53,250 --> 00:04:54,875
[man] Just wait till my dad finds out!
50
00:04:54,958 --> 00:04:57,541
- Fucking cop!
- Ming-han, there's nothing here!
51
00:04:57,625 --> 00:05:00,125
Look at every pocket and crease!
Look harder!
52
00:05:00,208 --> 00:05:03,041
[Chubby] I'm looking, I'm looking,
but there's nothing here!
53
00:05:03,125 --> 00:05:05,083
[man groaning]
54
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
[Chubby gasps]
55
00:05:07,458 --> 00:05:09,041
I found it, Ming-han!
56
00:05:09,125 --> 00:05:10,642
- [Chubby] You were right!
- [man pants]
57
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
[puffs]
Like I said...
58
00:05:13,416 --> 00:05:15,291
you people disgust me.
59
00:05:16,583 --> 00:05:17,583
What do you mean...
60
00:05:17,625 --> 00:05:18,791
"you people"?
61
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
Entitled little rich boys.
62
00:05:21,541 --> 00:05:23,392
- [man 1] Is he okay?
- [man 2] What's going on?
63
00:05:23,416 --> 00:05:25,656
[Ming-han] What are you looking at?
It's a police matter.
64
00:05:27,375 --> 00:05:28,916
[Ming-han whistling]
65
00:05:29,000 --> 00:05:30,920
- [Ming-han] Morning.
- [female officer] Morning.
66
00:05:31,375 --> 00:05:32,291
[Ming-han] Morning.
67
00:05:32,375 --> 00:05:34,916
[indistinct chatter]
68
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
[Chubby sighs]
69
00:05:36,958 --> 00:05:38,309
- [mischievous chuckle]
- [Chubby gasps]
70
00:05:38,333 --> 00:05:39,958
[soft gasp]
Where did you get that?
71
00:05:40,041 --> 00:05:41,601
[Ming-han] From the place in the alley.
72
00:05:42,750 --> 00:05:44,541
Hey, Ming-han,
let me try a little bit, huh?
73
00:05:46,208 --> 00:05:49,000
Not a chance.
[mischievous laugh]
74
00:05:51,666 --> 00:05:53,833
ADMISSION
75
00:05:54,416 --> 00:05:56,708
- [soft chuckle]
- [soft music]
76
00:05:56,791 --> 00:06:00,333
KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW
77
00:06:04,416 --> 00:06:06,250
[Ming-han] She's so adorable.
78
00:06:06,333 --> 00:06:09,458
IF YOU DRINK AND DRIVE,
I'LL MARRY SOMEONE ELSE
79
00:06:09,541 --> 00:06:10,791
- Heh?
- [music disrupts]
80
00:06:17,625 --> 00:06:19,541
[Ming-han] Officer Lin, have a seat.
81
00:06:19,625 --> 00:06:20,833
Tofu?
82
00:06:22,875 --> 00:06:24,416
[yelps, groans]
83
00:06:24,500 --> 00:06:25,416
Ugh, that hurts!
84
00:06:25,500 --> 00:06:26,708
- I'm surprised.
- [groans]
85
00:06:27,250 --> 00:06:30,375
In this day and age,
someone is still homophobic.
86
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
That kind of attitude tarnishes our image.
87
00:06:33,541 --> 00:06:34,833
It's embarrassing.
88
00:06:35,583 --> 00:06:37,208
I was on a stakeout all day.
89
00:06:37,291 --> 00:06:38,333
What were you doing?
90
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
[applause in flashback]
91
00:06:40,375 --> 00:06:43,041
[Ming-han] See, I'm surprised,
in this day and age...
92
00:06:43,125 --> 00:06:46,583
that you're still just... decoration. Hmm.
93
00:06:49,041 --> 00:06:50,041
[Ming-han] Huh.
94
00:06:50,458 --> 00:06:53,833
[grunting]
95
00:06:53,916 --> 00:06:55,125
Bleh, bleh, bleh!
96
00:06:55,208 --> 00:06:56,791
- [grunts, groaning]
- This decoration
97
00:06:56,875 --> 00:06:59,101
- can still kick your ass.
- [Ming-han] Tell me I'm wrong.
98
00:06:59,125 --> 00:07:02,291
You get commendation
for sticking corsages on ranking officers.
99
00:07:02,375 --> 00:07:05,017
- [grunts angrily] I will fuck you up!
- And menstrual leave every month!
100
00:07:05,041 --> 00:07:06,841
- [Yung-kang] Wu Ming-han.
- [Ming-han grunts]
101
00:07:06,875 --> 00:07:07,955
- Hello, Captain.
- Captain.
102
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
The Office of Ethics sees your case.
103
00:07:11,125 --> 00:07:13,750
You're accused
of excessive force and discrimination.
104
00:07:14,333 --> 00:07:16,083
We'll know more in a few days.
105
00:07:17,166 --> 00:07:19,500
[groans]
That whiny little faggot!
106
00:07:19,583 --> 00:07:21,983
- Oh, uh, Ming-han, I think that's...
- All right, all right.
107
00:07:22,541 --> 00:07:24,875
I saw what you did. There's video footage.
108
00:07:24,958 --> 00:07:26,041
Oh, come on, Captain.
109
00:07:26,125 --> 00:07:28,208
[Ming-han sighs]
He's a junkie!
110
00:07:28,291 --> 00:07:30,666
All you think about is yourself.
111
00:07:30,750 --> 00:07:33,291
Yeah, you always think about yourself.
112
00:07:33,958 --> 00:07:36,666
[Ming-han] Ugh, or should I be thinking
about you instead?
113
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
Yep...
114
00:07:38,541 --> 00:07:39,625
[sighs]
Whatever.
115
00:07:40,208 --> 00:07:41,791
I doubt there will be any punishment.
116
00:07:41,875 --> 00:07:43,101
[officer] Hey, someone's run a checkpoint.
117
00:07:43,125 --> 00:07:45,458
Driver has priors,
possibly drugs in the vehicle.
118
00:07:45,541 --> 00:07:47,625
- Requesting backup.
- Oh, oh, oh, oh, oh, oh! Hey!
119
00:07:47,708 --> 00:07:50,083
- [Ming-han] Move!
- [sighs] They never wait for me.
120
00:07:50,166 --> 00:07:51,208
[yells]
Ming-han!
121
00:07:51,291 --> 00:07:53,625
[action music]
122
00:07:55,500 --> 00:07:57,750
[tires screeching]
123
00:07:58,708 --> 00:08:00,791
[sirens wailing]
124
00:08:03,875 --> 00:08:04,875
[tires screeching]
125
00:08:08,125 --> 00:08:09,125
Fuck you.
126
00:08:09,583 --> 00:08:10,583
Watch this.
127
00:08:11,666 --> 00:08:13,125
- [grunts]
- [tires screeching]
128
00:08:13,208 --> 00:08:14,833
[car honks]
129
00:08:19,166 --> 00:08:20,875
[maniacal laughter]
130
00:08:20,958 --> 00:08:22,041
I smoked your ass!
131
00:08:22,125 --> 00:08:25,583
- [sirens wailing]
- [engine revving]
132
00:08:30,208 --> 00:08:31,625
- [Tzu-ching grunts]
- [scoffs]
133
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
[action music continues]
134
00:08:34,958 --> 00:08:36,833
[tires screeching]
135
00:08:43,458 --> 00:08:45,208
[tires screeching]
136
00:08:46,333 --> 00:08:48,041
[tires screeching]
137
00:08:53,708 --> 00:08:57,041
[indistinct chatter over police radio]
138
00:08:57,125 --> 00:08:58,458
[tires screeching]
139
00:08:58,541 --> 00:09:01,750
[indistinct chatter over police radio]
140
00:09:03,208 --> 00:09:04,583
[groaning]
141
00:09:06,458 --> 00:09:07,708
[siren wailing]
142
00:09:07,791 --> 00:09:10,750
[suspenseful music]
143
00:09:15,666 --> 00:09:16,916
Where are you going?
144
00:09:17,000 --> 00:09:18,291
Shortcut.
145
00:09:24,083 --> 00:09:25,309
[man 1] What the hell are you doing?
146
00:09:25,333 --> 00:09:26,809
- Do you know how to drive?
- [man 2] You came out of nowhere!
147
00:09:26,833 --> 00:09:27,833
[man 1 grumbling]
148
00:09:27,916 --> 00:09:29,291
[man 2] It's barely a scratch.
149
00:09:30,791 --> 00:09:31,791
[snickers]
150
00:09:31,833 --> 00:09:33,500
He's ditching the evidence!
151
00:09:37,750 --> 00:09:41,041
[engine accelerating]
152
00:09:43,625 --> 00:09:44,916
[gasps]
Ming-han!
153
00:09:45,875 --> 00:09:47,875
How did the police get here so fast?
154
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
What the hell are you doing?
155
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
[Tzu-ching] What are you doing?
156
00:09:53,291 --> 00:09:55,541
[screams]
Stop it, you're gonna kill us!
157
00:09:55,625 --> 00:09:56,541
[both yelp]
158
00:09:56,625 --> 00:09:57,625
[music disrupts]
159
00:09:57,666 --> 00:10:00,125
[siren wailing]
160
00:10:00,208 --> 00:10:01,875
[man 2] Wh... What did you do that for?
161
00:10:01,958 --> 00:10:03,726
- [both panting]
- [man 1] What the hell are you doing, man?
162
00:10:03,750 --> 00:10:05,416
- Are you crazy or something?
- [grunting]
163
00:10:05,500 --> 00:10:07,666
[tires screeching]
164
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
[engine revving loudly]
165
00:10:10,458 --> 00:10:12,250
[distant tires screeching]
166
00:10:21,166 --> 00:10:22,541
[laughing mockingly]
167
00:10:23,708 --> 00:10:25,958
- [laughing continues]
- [grunting]
168
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
- [engine revs]
- [tires screeching]
169
00:10:29,125 --> 00:10:30,500
- [Ming-han grunts]
- [rattles]
170
00:10:31,333 --> 00:10:33,166
[yelps, laughs]
171
00:10:33,875 --> 00:10:35,475
- [tires screeching]
- [Tzu-ching grunts]
172
00:10:37,000 --> 00:10:39,458
[scoffs]
Dumbass! Ha-ha!
173
00:10:39,541 --> 00:10:42,791
Huh?
[screams]
174
00:10:44,041 --> 00:10:46,500
[calm music]
175
00:10:56,208 --> 00:10:58,000
[siren wailing]
176
00:10:58,875 --> 00:11:01,041
- [panting]
- [engine ignites, stops]
177
00:11:01,833 --> 00:11:03,416
[engine ignites, stops]
178
00:11:09,541 --> 00:11:11,791
[grunting]
179
00:11:12,916 --> 00:11:14,666
[sighs]
Just collect the evidence.
180
00:11:14,750 --> 00:11:15,791
[Ming-han] Hey!
181
00:11:17,333 --> 00:11:18,416
[yells]
Hey!
182
00:11:18,958 --> 00:11:20,250
What are you doing?
183
00:11:20,916 --> 00:11:22,458
[hissing]
184
00:11:24,625 --> 00:11:27,250
[groaning, coughing]
185
00:11:29,166 --> 00:11:31,500
[laughing]
186
00:11:31,583 --> 00:11:34,291
["Come With Me"
by Kay Liu ft. Austin Lin playing]
187
00:11:35,375 --> 00:11:37,833
- ♪ Come with me, come with me ♪
- [man laughing]
188
00:11:38,583 --> 00:11:39,583
[Tzu-ching] Hey!
189
00:11:40,041 --> 00:11:41,208
[maniacal laughter]
190
00:11:41,291 --> 00:11:42,625
SAFETY FIRST
191
00:11:42,708 --> 00:11:45,958
♪ Come with me, come with me ♪
192
00:11:46,041 --> 00:11:49,625
- ♪ Ta-ta-da, ta-da-ta ♪
- [laughter continues]
193
00:11:49,708 --> 00:11:52,500
- Hey!
- ♪ Come with me, come with me ♪
194
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
[Tzu-ching screams]
195
00:11:58,750 --> 00:12:02,833
- [maniacal laughter]
- [angry scream]
196
00:12:04,166 --> 00:12:06,041
[Tzu-ching panting]
197
00:12:09,416 --> 00:12:13,250
[Ming-han sighs]
Telling me what to do. Seriously...
198
00:12:13,333 --> 00:12:15,476
[mocking Tzu-ching's voice]
Now go pick up the evidence!
199
00:12:15,500 --> 00:12:18,750
[in normal voice]
You're so great, catching the bad guys.
200
00:12:18,833 --> 00:12:22,583
[grunts, grumbling]
201
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
[tranquil music playing]
202
00:12:28,083 --> 00:12:29,208
[sighs]
203
00:12:41,708 --> 00:12:44,166
[ominous music]
204
00:12:51,750 --> 00:12:53,458
MAO PANG-YU
205
00:12:56,333 --> 00:12:57,791
Oh!
206
00:12:58,458 --> 00:13:00,059
- [woman 1] He picked it up!
- [party horn plays]
207
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
You scared me!
208
00:13:01,208 --> 00:13:02,851
- [women exclaiming, cheering]
- [woman 2] Congratulations!
209
00:13:02,875 --> 00:13:03,916
[woman 3] Congratulations!
210
00:13:04,000 --> 00:13:06,125
[all cheering, chattering]
211
00:13:06,208 --> 00:13:09,250
He's certainly handsome. Isn't he though?
[chuckles]
212
00:13:09,333 --> 00:13:10,851
- [woman 1] Yeah, yeah.
- [woman 2] Look at him.
213
00:13:10,875 --> 00:13:13,541
- [woman 3] Oh my...
- Hey, stop it, stop it! Hey, stop that!
214
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
Mao-mao really knows how to choose.
[chuckles]
215
00:13:17,583 --> 00:13:20,000
Waiting all this time was so worth it.
216
00:13:20,083 --> 00:13:21,375
- Yes!
- [woman 4] Yeah!
217
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Yeah, they make a good couple.
218
00:13:23,750 --> 00:13:25,541
He and Mao-mao are perfect for each other.
219
00:13:25,625 --> 00:13:26,500
Hmm, they are.
220
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
[woman 5] They are perfect!
[chuckles]
221
00:13:28,458 --> 00:13:30,000
Well, I'm a police officer, so...
222
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
sorry, ladies, you'll have to move along.
223
00:13:32,333 --> 00:13:35,291
Most people are too scared
to pick up a red envelope.
224
00:13:35,375 --> 00:13:38,000
Oh, you are brave. Good for you!
225
00:13:38,083 --> 00:13:39,208
[women laughing]
226
00:13:39,291 --> 00:13:41,375
Oh, this isn't evidence.
I'll just put it back.
227
00:13:41,458 --> 00:13:43,017
- [woman 1] Oh, don't!
- [woman 2] Oh, no, you can't do that!
228
00:13:43,041 --> 00:13:44,641
- [Ming-han] He's a guy.
- [woman 3] Yes.
229
00:13:44,875 --> 00:13:47,083
- You want me to ghost-marry a guy?
- [woman 4] Yes!
230
00:13:47,166 --> 00:13:48,500
- [shouts] Are you crazy?
- [gasp]
231
00:13:49,625 --> 00:13:52,291
[woman 1] Well, we already have
marriage equality for the living,
232
00:13:52,375 --> 00:13:53,958
why not for the dead?
233
00:13:54,541 --> 00:13:55,708
Don't be so old-fashioned!
234
00:13:55,791 --> 00:13:58,666
- Yeah, you should be more open-minded!
- [woman 2] I know. Come on!
235
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
- I'm not doing it, ugh!
- [woman 3] What?
236
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
- [women gasping]
- [Tzu-ching] Wu Ming-han!
237
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
Yeah, I got it!
238
00:14:07,333 --> 00:14:09,958
[Ming-han yelping]
239
00:14:10,458 --> 00:14:11,833
- [grunting]
- [women laughing]
240
00:14:11,916 --> 00:14:14,125
You see that? He's following you.
241
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
Ah, this is destiny.
242
00:14:16,458 --> 00:14:18,500
- You can't stop it!
- [laughing continues]
243
00:14:18,583 --> 00:14:20,291
- Is that right?
- [woman 1] Yeah.
244
00:14:20,375 --> 00:14:22,458
You will suffer a life of misfortune,
245
00:14:22,541 --> 00:14:23,901
- unless you agree!
- [woman 2] Mm.
246
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Mm-hm.
247
00:14:26,291 --> 00:14:27,708
[all whimper]
248
00:14:27,791 --> 00:14:30,333
We officers serve and protect.
249
00:14:30,416 --> 00:14:33,208
I'm a man of integrity,
I do not have a guilty conscience.
250
00:14:33,291 --> 00:14:34,371
So he can follow me around.
251
00:14:34,416 --> 00:14:35,750
- I don't care!
- [all gasp]
252
00:14:35,833 --> 00:14:36,750
Oh!
253
00:14:36,833 --> 00:14:39,708
Oh, God have mercy, God have mercy!
254
00:14:39,791 --> 00:14:41,916
And hey, expect bad luck!
255
00:14:42,000 --> 00:14:44,208
This will bite you on the ass!
256
00:14:44,291 --> 00:14:47,208
[Ming-han] No, this will bite me
on the ass, but I'll deal with it.
257
00:14:47,291 --> 00:14:49,416
- [dramatic suspenseful music]
- [puffs]
258
00:14:50,208 --> 00:14:51,500
Wait and see.
259
00:15:00,375 --> 00:15:01,208
Lady.
260
00:15:01,291 --> 00:15:02,708
Think I'm looking pretty good.
261
00:15:03,375 --> 00:15:04,708
You want to take my pic?
262
00:15:05,708 --> 00:15:06,708
[man snickers]
263
00:15:11,166 --> 00:15:13,166
[Chubby munching]
264
00:15:17,750 --> 00:15:20,250
[sinister music]
265
00:15:31,291 --> 00:15:32,291
Chubby...
266
00:15:32,958 --> 00:15:34,458
Was someone looking for me?
267
00:15:34,541 --> 00:15:35,583
No.
268
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
You sure about that?
269
00:15:40,041 --> 00:15:41,041
[Chubby] Mm-hm.
270
00:15:44,625 --> 00:15:46,375
Ming-han. I need to tell you...
271
00:15:46,458 --> 00:15:47,934
Have you been here eating chicken
the whole time?
272
00:15:47,958 --> 00:15:49,541
[dramatic gasp]
273
00:15:50,375 --> 00:15:53,875
[scoffs]
Okay, so I'm just a fat gay guy, huh?
274
00:15:54,791 --> 00:15:56,166
[scared grunt]
275
00:15:56,916 --> 00:15:59,958
[grunts forcefully, panting]
276
00:16:03,041 --> 00:16:05,500
[breathing nervously]
277
00:16:05,583 --> 00:16:07,250
[yelps, gasps]
278
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
What's going on?
279
00:16:09,291 --> 00:16:11,250
Well, I see you got my envelope
for the deputy.
280
00:16:11,333 --> 00:16:13,666
I put in six grand as his wedding gift
for Saturday.
281
00:16:15,625 --> 00:16:16,458
Six grand?
282
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
[comical sting]
283
00:16:17,750 --> 00:16:19,083
Hey, you dick!
284
00:16:19,166 --> 00:16:21,458
[dramatic gasp]
285
00:16:24,541 --> 00:16:27,458
[shouts]
Hey, lady! Wait!
286
00:16:27,541 --> 00:16:29,958
- [comical music]
- [sobbing]
287
00:16:30,041 --> 00:16:33,000
[breathing angrily]
288
00:16:37,375 --> 00:16:39,000
[Ming-han pants]
No, no, no, no, no, no!
289
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
Wait!
290
00:16:43,083 --> 00:16:44,083
Wait!
291
00:16:44,500 --> 00:16:45,333
Hey!
292
00:16:45,416 --> 00:16:47,458
[panting]
293
00:16:49,416 --> 00:16:50,601
- [tires screech]
- [both] Whoa!
294
00:16:50,625 --> 00:16:52,642
- Learn to drive!
- [rider] You jumped in front of me!
295
00:16:52,666 --> 00:16:54,416
- [thuds]
- Whoa! What the...
296
00:16:55,458 --> 00:16:58,250
Hey, asshole, that's a fridge!
297
00:16:59,583 --> 00:17:01,333
- [tires screeching]
- [Ming-han grunts]
298
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
You okay?
299
00:17:11,250 --> 00:17:14,333
Uh, I tripped over...
[weak chuckle]
300
00:17:17,291 --> 00:17:18,291
You sure?
301
00:17:18,750 --> 00:17:19,910
[Ming-han] I'm fine, Captain.
302
00:17:21,041 --> 00:17:22,208
[Yung-kang clears throat]
303
00:17:22,291 --> 00:17:24,458
Hey, hey, hey. Pay attention.
304
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
Based on this statement
Tzu-ching took yesterday,
305
00:17:28,041 --> 00:17:30,208
the drug dealer we caught, known as A-kou,
306
00:17:30,791 --> 00:17:32,416
works for Lin Hsiao-yuan.
307
00:17:32,500 --> 00:17:35,708
[Yung-kang] His confession has given us
multiple new leads on this case.
308
00:17:36,458 --> 00:17:38,778
- This is our chance to take the boss down.
- [tense music]
309
00:17:38,833 --> 00:17:41,166
It could be our biggest drug bust ever.
310
00:17:41,250 --> 00:17:42,916
What? Get out of town!
311
00:17:43,583 --> 00:17:46,000
We got a big fish!
[chuckles]
312
00:17:46,083 --> 00:17:47,958
Wait, that will be my arrest, right?
313
00:17:49,208 --> 00:17:51,250
I think you'll find it was my arrest,
314
00:17:51,333 --> 00:17:53,625
while you were stuck
in the car you crashed.
315
00:17:53,708 --> 00:17:55,750
[Ming-han] Well, it should
at least be our arrest.
316
00:17:55,833 --> 00:17:57,625
- We are partners.
- [laughs]
317
00:17:57,708 --> 00:17:59,791
So now you wanna share credit?
318
00:17:59,875 --> 00:18:01,958
[Yung-kang] Hey, hey, hey, hey!
Knock it off.
319
00:18:02,041 --> 00:18:03,625
This guy ain't messing around.
320
00:18:04,208 --> 00:18:06,833
I need you to follow up
on the locations A-kou gave us.
321
00:18:07,416 --> 00:18:09,833
If he thinks we're onto him,
he'll skip town.
322
00:18:09,916 --> 00:18:11,958
We need something to stick, all right?
323
00:18:12,041 --> 00:18:13,666
We can't let him get away.
324
00:18:13,750 --> 00:18:14,791
Not again.
325
00:18:14,875 --> 00:18:15,958
[all] Yes, Captain.
326
00:18:16,833 --> 00:18:19,041
Hey, Wu Ming-han. Chief wants to see you.
327
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
I'm getting a commendation?
328
00:18:23,083 --> 00:18:24,083
Huh.
329
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
I'm being demoted?
330
00:18:26,541 --> 00:18:28,000
[comical music]
331
00:18:28,083 --> 00:18:29,583
Know who you threw on the ground?
332
00:18:29,666 --> 00:18:30,976
- [phone vibrating]
- [Chief Cheng] Transferring you
333
00:18:31,000 --> 00:18:32,500
is practically a gift.
334
00:18:34,958 --> 00:18:36,083
Councilman Chen.
335
00:18:36,166 --> 00:18:37,291
Well, yes.
[soft chuckle]
336
00:18:37,375 --> 00:18:38,833
How's your son doing?
337
00:18:38,916 --> 00:18:41,041
Yes, I already handled it.
338
00:18:42,791 --> 00:18:44,625
- [music stops]
- [cow mooing]
339
00:18:44,708 --> 00:18:46,416
- [Ming-han sighs]
- [chickens clucking]
340
00:18:46,500 --> 00:18:49,333
[Ming-han]
Officer 59487 reporting for duty.
341
00:18:58,666 --> 00:19:00,750
[eerie music]
342
00:19:00,833 --> 00:19:01,833
[sighs]
343
00:19:11,791 --> 00:19:12,833
Hey.
344
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
[Ming-han] That woman.
345
00:19:15,166 --> 00:19:16,583
Is anyone handling her case?
346
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
What woman?
347
00:19:22,708 --> 00:19:25,916
[eerie, haunting sting]
348
00:19:30,291 --> 00:19:34,083
- [yelps, whimpers]
- Finally, someone noticed me.
349
00:19:34,166 --> 00:19:37,458
Officer, someone is following me.
350
00:19:37,541 --> 00:19:39,208
[mischievous laughter]
351
00:19:39,791 --> 00:19:41,916
- He fell for it!
- He fell for it!
352
00:19:42,000 --> 00:19:44,583
- Fuck, he really believed it.
- [both laughing]
353
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
[sighs]
354
00:19:47,250 --> 00:19:49,250
- [laughing continues]
- [male officer] Oh, my God!
355
00:19:49,291 --> 00:19:52,000
Someone is following you too.
356
00:19:52,083 --> 00:19:54,666
[laughing continues]
357
00:19:55,291 --> 00:19:57,791
[foreboding music]
358
00:20:01,750 --> 00:20:03,958
[Ming-han] Confirmed,
no rounds in the magazine.
359
00:20:05,083 --> 00:20:06,125
[male officer] Hey.
360
00:20:06,208 --> 00:20:07,958
I heard you beat up a gay guy.
361
00:20:11,166 --> 00:20:13,125
Badass.
362
00:20:13,208 --> 00:20:16,291
[sighs]
Not really. 'Cause of that damn faggot,
363
00:20:16,375 --> 00:20:18,125
I've been super unlucky.
364
00:20:19,458 --> 00:20:21,458
[Ming-han] Confirmed,
no rounds in the magazine.
365
00:20:22,583 --> 00:20:23,583
- [gunshot]
- [gasps]
366
00:20:23,666 --> 00:20:24,750
[metal clanging]
367
00:20:24,833 --> 00:20:26,083
[male officer whimpers in fear]
368
00:20:26,166 --> 00:20:28,708
- [gasps]
- [screaming]
369
00:20:32,041 --> 00:20:34,583
[woman] You will suffer
a life of misfortune,
370
00:20:34,666 --> 00:20:36,291
unless you agree!
371
00:20:36,875 --> 00:20:39,416
[traditional Eastern music playing]
372
00:20:54,125 --> 00:20:56,333
- [women gasping]
- [woman 1] Oh, there you are!
373
00:20:56,416 --> 00:20:58,916
- Congratulations!
- [woman 2] Congratulations!
374
00:21:00,291 --> 00:21:02,375
[indistinct chatter]
375
00:21:08,208 --> 00:21:09,041
[woman 3] Oh!
376
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
- [woman 4] You're so handsome.
- [woman 5] Wow.
377
00:21:11,666 --> 00:21:13,875
- [woman 6 gasps]
- [overlapping chatter]
378
00:21:13,958 --> 00:21:15,541
Stop that frowning.
379
00:21:15,625 --> 00:21:17,458
A ghost marriage brings good luck.
380
00:21:17,958 --> 00:21:19,583
I just want to live.
381
00:21:19,666 --> 00:21:21,309
- Of course you will.
- You'll live to a hundred.
382
00:21:21,333 --> 00:21:22,934
- There's nothing to worry.
- [woman 1] Perfect.
383
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
- [woman 2] Cheese! Cheese!
- [woman 3] Now smile! Smile!
384
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- [camera shutter clicks]
- Say "Grandma."
385
00:21:28,291 --> 00:21:29,833
[breathing excitedly]
386
00:21:31,958 --> 00:21:32,875
Grandma.
387
00:21:32,958 --> 00:21:34,541
- [Granny] Oh, say it again.
- Grandma.
388
00:21:34,625 --> 00:21:35,875
[Granny squeals]
389
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
- One more time.
- Grandma.
390
00:21:37,208 --> 00:21:39,625
Oh! Okay, good.
391
00:21:39,708 --> 00:21:43,041
From now on,
I will treat you as my own grandson.
392
00:21:43,833 --> 00:21:44,666
It's a shame,
393
00:21:44,750 --> 00:21:46,416
you haven't met our Mao-mao.
394
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
Our Mao-mao is a special young man.
395
00:21:49,625 --> 00:21:52,666
He studied at National Taiwan University,
396
00:21:52,750 --> 00:21:54,250
Building and Planning.
397
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
I'm not so sure what that is,
398
00:21:55,916 --> 00:21:57,916
but it sounds impressive.
399
00:21:59,833 --> 00:22:01,458
I'll show you some photographs.
400
00:22:04,375 --> 00:22:05,958
[Granny] This is him as a baby.
401
00:22:06,041 --> 00:22:07,833
Ah, he was so cute.
402
00:22:07,916 --> 00:22:09,958
[somber music]
403
00:22:10,041 --> 00:22:11,458
So handsome.
404
00:22:13,583 --> 00:22:14,583
Look.
405
00:22:15,416 --> 00:22:19,458
He would go to anti-nuclear protests
and beach cleanups.
406
00:22:19,541 --> 00:22:22,500
Oh.
[sighs]
407
00:22:24,708 --> 00:22:27,291
It broke my heart to lose him.
408
00:22:28,375 --> 00:22:31,000
[sniffles, breathes deeply]
409
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
This one was taken last year,
410
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
at a rally for same-sex marriage.
411
00:22:38,625 --> 00:22:41,041
I told him, no matter what,
412
00:22:41,125 --> 00:22:43,625
Grandma will always love you.
[breathes shakily]
413
00:22:43,708 --> 00:22:47,500
[voice breaking]
Grandma will live to see you marry.
414
00:22:52,000 --> 00:22:55,208
I'M 70 YEARS OLD AND I WANT
TO SEE MY GRANDKID MARRY
415
00:22:58,000 --> 00:23:00,875
I'm so glad we've found you.
[breathes shakily]
416
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
I managed to keep my promise
to Mao-mao, didn't I?
417
00:23:08,666 --> 00:23:10,916
[officiator] Come, it's time.
418
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
Now, where is our bride?
419
00:23:15,500 --> 00:23:17,708
Sorry, I mean groom.
420
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
Our first groom is ready.
421
00:23:19,458 --> 00:23:23,041
Groom number one, just stay right there,
we'll only be a minute.
422
00:23:24,625 --> 00:23:26,958
And groom zero, come over here.
423
00:23:27,041 --> 00:23:28,083
[shouts]
I'm not a zero!
424
00:23:28,166 --> 00:23:31,125
What? What do you mean?
That's not what they told me.
425
00:23:31,208 --> 00:23:32,458
- [sighs]
- Okay, fine.
426
00:23:32,541 --> 00:23:33,875
[officiator] Mao-mao.
427
00:23:33,958 --> 00:23:36,375
This is your fiancé, Wu Ming-han.
428
00:23:36,458 --> 00:23:38,375
The ceremony is about to begin.
429
00:23:38,958 --> 00:23:40,041
Do you wish to proceed?
430
00:23:41,833 --> 00:23:44,750
The blocks, the blocks!
Go on, cast the blocks!
431
00:23:44,833 --> 00:23:46,958
[traditional music playing]
432
00:23:54,291 --> 00:23:55,791
[shouts]
What in the hell is going on?
433
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
[officiator] Wonderful!
434
00:23:58,666 --> 00:24:00,083
- He approves!
- [guests clapping]
435
00:24:00,166 --> 00:24:04,375
Mao-mao is very pleased. Congratulations!
436
00:24:05,041 --> 00:24:07,916
Mom. We discussed this. It's not right!
437
00:24:08,000 --> 00:24:09,291
You've gone crazy!
438
00:24:10,291 --> 00:24:11,291
What are you doing here?
439
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
And this guy.
440
00:24:13,458 --> 00:24:14,708
Was there another boyfriend?
441
00:24:14,791 --> 00:24:15,791
Of course not.
442
00:24:16,458 --> 00:24:17,875
[Granny] This is his real match.
443
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
He's been chosen by fate.
444
00:24:21,541 --> 00:24:22,541
Call him Father.
445
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
- Uh, Fa...
- [Mr. Mao] I'm not your father!
446
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
And I won't indulge this craziness!
447
00:24:28,083 --> 00:24:29,375
And you, ladies!
448
00:24:29,458 --> 00:24:31,083
Would you talk to her? Come on!
449
00:24:31,166 --> 00:24:33,125
Show some respect for your mother!
450
00:24:33,208 --> 00:24:36,291
Today's a happy day, don't get angry!
451
00:24:36,375 --> 00:24:38,791
It's a good thing you're here.
As Mao-mao's father,
452
00:24:38,875 --> 00:24:40,555
you should be
part of the wedding ceremony.
453
00:24:40,625 --> 00:24:42,500
There's your seat. Sit.
454
00:24:45,833 --> 00:24:48,541
Indulging my mother
is just making things worse!
455
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
This is ridiculous!
456
00:24:49,875 --> 00:24:51,125
- Ridiculous!
- [gasps]
457
00:24:51,208 --> 00:24:52,083
What's your problem?
458
00:24:52,166 --> 00:24:53,833
- Get out!
- Mom.
459
00:24:53,916 --> 00:24:55,476
- [Granny] You're not ruining this!
- Mom, this is...
460
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
- [Granny] Out! Out!
- [Mr. Mao] Mom!
461
00:24:57,166 --> 00:24:58,250
[door closes]
462
00:24:58,333 --> 00:25:01,500
[Granny] Okay, it's fine.
Let's keep going. Come on.
463
00:25:01,583 --> 00:25:04,000
[traditional music playing]
464
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
[officiator]
Bow to Heaven and Earth.
465
00:25:08,958 --> 00:25:09,958
Bow.
466
00:25:10,500 --> 00:25:11,791
No, no, not that way.
467
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
You're supposed to bow to them.
468
00:25:13,458 --> 00:25:14,833
Bow.
469
00:25:14,916 --> 00:25:16,000
DOUBLE HAPPINESS
470
00:25:16,083 --> 00:25:18,041
Now bow to the elders.
471
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Just here.
472
00:25:19,875 --> 00:25:21,125
Bow.
473
00:25:24,916 --> 00:25:26,756
- Bow to each other. Ooh!
- [Ming-han] Get off!
474
00:25:27,333 --> 00:25:28,458
Bow.
475
00:25:30,500 --> 00:25:32,041
[sighs]
476
00:25:34,083 --> 00:25:37,500
DOUBLE HAPPINESS
477
00:25:37,583 --> 00:25:39,125
[guests cheering, clapping]
478
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
[happy chatter]
479
00:25:41,041 --> 00:25:43,333
[traditional music continues]
480
00:25:46,708 --> 00:25:49,000
[officiator]
Hurry, hurry, we're on the clock.
481
00:25:49,500 --> 00:25:51,625
You need to tell Mao-mao what we're doing.
482
00:25:52,541 --> 00:25:54,875
"Mao Pang-yu, we're in the car."
483
00:25:56,541 --> 00:25:58,261
[in cold voice]
Mao Pang-yu, get in the car.
484
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
[officiator] "Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge."
485
00:26:02,791 --> 00:26:04,751
[Ming-han] Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge.
486
00:26:05,250 --> 00:26:07,791
[officiator] "Mao Pang-yu,
we're going upstairs."
487
00:26:08,375 --> 00:26:10,291
Mao Pang-yu, we're going upstairs.
488
00:26:13,833 --> 00:26:16,500
- "Mao Pang-yu, we're home."
- [women chuckling]
489
00:26:16,583 --> 00:26:18,559
- Mao Pang-yu, we're home.
- [woman 1] I can't wait to see it.
490
00:26:18,583 --> 00:26:20,083
[woman 2] Can we come? Come on in.
491
00:26:20,166 --> 00:26:23,125
- Oh, oh, it's lovely.
- Should we put this down here?
492
00:26:23,208 --> 00:26:25,517
- Maybe we can put that away...
- Hey, hey, hey, hey, hey. Hey.
493
00:26:25,541 --> 00:26:27,958
[indistinct chatter]
494
00:26:29,166 --> 00:26:31,250
[woman 3] Carry it over there.
Just right up. Yeah.
495
00:26:31,333 --> 00:26:33,333
- Move that over... Okay.
- Hey, uh...
496
00:26:33,416 --> 00:26:35,958
[silence]
497
00:26:37,583 --> 00:26:40,083
[unsettling music]
498
00:26:57,083 --> 00:26:59,708
[officiator] Starting today,
you're Mao Pang-yu's husband.
499
00:26:59,791 --> 00:27:02,416
You must sleep with him three nights.
500
00:27:02,500 --> 00:27:04,625
Huh? Three nights?
501
00:27:04,708 --> 00:27:06,188
- [women chuckling]
- [officiator] Mm.
502
00:27:07,333 --> 00:27:09,625
[Granny]
Mao-mao always loves his MUJI shirt.
503
00:27:10,250 --> 00:27:11,875
Look, isn't it lovely?
504
00:27:11,958 --> 00:27:14,198
[Ming-han] What if I roll over
and end up sleeping on it?
505
00:27:14,250 --> 00:27:15,517
[officiator]
Well, it's your wedding night.
506
00:27:15,541 --> 00:27:17,958
It's completely normal. Enjoy it.
507
00:27:18,041 --> 00:27:20,541
Oh! We don't know
who's gonna be on top yet.
508
00:27:20,625 --> 00:27:22,750
[uneasy music]
509
00:27:29,208 --> 00:27:30,458
This is crazy!
510
00:27:30,541 --> 00:27:32,934
Well, you think I'm scared
of your fucking shirt and fucking pants?
511
00:27:32,958 --> 00:27:34,875
What a joke! Jeez.
512
00:27:39,958 --> 00:27:43,416
[water running]
513
00:27:45,541 --> 00:27:48,500
[eerie whooshing]
514
00:27:58,125 --> 00:27:59,250
[clatters]
515
00:28:01,000 --> 00:28:03,375
[sinister music]
516
00:28:03,458 --> 00:28:04,583
[startled gasp]
517
00:28:08,458 --> 00:28:11,041
[breathing heavily]
518
00:28:18,750 --> 00:28:21,250
[eerie music]
519
00:28:29,500 --> 00:28:31,458
[Ming-han grunting]
520
00:28:37,625 --> 00:28:38,958
[whispering]
Come here. Come here.
521
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
[grunting]
Come here.
522
00:28:44,375 --> 00:28:46,583
Hello. Ooh!
523
00:28:46,666 --> 00:28:47,750
Oh, fuck!
524
00:28:47,833 --> 00:28:49,125
Are you shy, hubby?
[slaps]
525
00:28:49,208 --> 00:28:50,250
[yelps]
526
00:28:50,333 --> 00:28:52,000
[comical music]
527
00:28:52,083 --> 00:28:53,541
Pervert! Put on some clothes!
528
00:28:54,791 --> 00:28:57,083
- Hmm? Why don't we shower together?
- [gasps]
529
00:28:58,000 --> 00:28:59,875
You crazy faggot!
530
00:28:59,958 --> 00:29:02,458
Get away from me or I'm gonna kill...
531
00:29:03,083 --> 00:29:04,875
[gasps]
532
00:29:04,958 --> 00:29:07,125
[Ming-han breathing shakily]
533
00:29:09,125 --> 00:29:12,125
[screams]
Get away! Get away!
534
00:29:12,208 --> 00:29:13,583
[screams]
Fuck!
535
00:29:13,666 --> 00:29:17,291
Get! Get! Go! Go!
Shoo! Shoo, faggot! Shoo!
536
00:29:17,375 --> 00:29:18,250
All right, hey.
537
00:29:18,333 --> 00:29:20,583
[yelping]
538
00:29:20,666 --> 00:29:21,706
[shouts]
All right, enough!
539
00:29:25,000 --> 00:29:26,083
[surprised grunt]
540
00:29:26,666 --> 00:29:28,541
You keep saying "faggot."
541
00:29:29,125 --> 00:29:30,708
You know you sound pathetic.
542
00:29:30,791 --> 00:29:31,875
[whimpers]
543
00:29:31,958 --> 00:29:33,583
I never wanted a ghost marriage.
544
00:29:34,416 --> 00:29:36,333
That "yes" block was a mistake.
545
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
[inhales deeply]
546
00:29:40,416 --> 00:29:41,892
[Mr. Mao] What in the hell is going on?
547
00:29:41,916 --> 00:29:44,041
[officiator] Wonderful!
548
00:29:44,125 --> 00:29:46,083
He approves!
549
00:29:46,166 --> 00:29:47,458
[sighs]
550
00:29:47,541 --> 00:29:49,750
[inhales deeply]
551
00:29:50,666 --> 00:29:52,166
So what is it gonna be?
552
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Is it "fag", or "hubby"?
553
00:29:54,666 --> 00:29:56,500
[breathes shakily]
554
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
Fag.
555
00:30:00,500 --> 00:30:02,166
[clatters]
556
00:30:02,250 --> 00:30:04,000
[eerie music]
557
00:30:04,083 --> 00:30:06,333
[Ming-han sucks teeth, groans]
558
00:30:08,875 --> 00:30:11,500
I'm gonna give you one last chance, okay?
559
00:30:12,916 --> 00:30:14,958
Is it "faggot", or "hubby"?
560
00:30:17,958 --> 00:30:19,208
[shouts]
Fag!
561
00:30:19,291 --> 00:30:20,208
[bones cracking]
562
00:30:20,291 --> 00:30:21,625
[scared gasp]
563
00:30:21,708 --> 00:30:24,708
[shouts]
And that was your last chance!
564
00:30:24,791 --> 00:30:26,291
[eerie sting]
565
00:30:26,375 --> 00:30:27,916
[officer] Right turn on the red light.
566
00:30:28,000 --> 00:30:29,517
There was not even anyone else
on the road!
567
00:30:29,541 --> 00:30:31,416
- Watch the attitude.
- That wasn't attitude.
568
00:30:31,500 --> 00:30:32,851
[officer] You want another ticket?
569
00:30:32,875 --> 00:30:35,958
- What for?
- For riding a motorcycle in flip-flops.
570
00:30:36,041 --> 00:30:37,892
- Well, what am I supposed to be wearing?
- Sir, don't make me...
571
00:30:37,916 --> 00:30:39,916
[women yelping]
572
00:30:40,000 --> 00:30:41,208
Hey.
573
00:30:41,291 --> 00:30:43,375
[upbeat playful music]
574
00:30:46,041 --> 00:30:47,083
[Ming-han giggles]
575
00:30:48,166 --> 00:30:49,642
[singing in Mandarin]
♪ Spinning and jumping ♪
576
00:30:49,666 --> 00:30:51,416
♪ With my eyes closed ♪
577
00:30:52,833 --> 00:30:54,666
♪ To avoid the mortal turmoil ♪
578
00:30:54,750 --> 00:30:56,416
♪ Are you intoxicated? ♪
579
00:30:57,166 --> 00:30:58,166
[officer in English] Hey.
580
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
Stop running!
581
00:31:01,708 --> 00:31:03,000
[officer] Stop!
582
00:31:03,083 --> 00:31:04,166
Stop right there!
583
00:31:04,666 --> 00:31:06,586
- [Ming-han] Hmm?
- [officer] What are you doing?
584
00:31:07,750 --> 00:31:10,041
[gentle music]
585
00:31:12,208 --> 00:31:13,250
Careful, you'll break it.
586
00:31:13,333 --> 00:31:14,541
[pole creaking]
587
00:31:15,250 --> 00:31:17,750
Uh... that's pretty good, actually.
588
00:31:20,666 --> 00:31:22,083
Yeah, okay, get down.
589
00:31:22,958 --> 00:31:25,166
[sighs, scoffs]
590
00:31:34,750 --> 00:31:36,375
[both screaming]
591
00:31:36,458 --> 00:31:38,583
- [yelping]
- Hey, stop it!
592
00:31:38,666 --> 00:31:40,041
- [Ming-han yelping]
- [grunts]
593
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
Stop it!
594
00:31:41,583 --> 00:31:43,183
- [chuckling]
- [Ming-han] Okay, you win!
595
00:31:43,208 --> 00:31:44,250
[screaming]
596
00:31:44,333 --> 00:31:46,093
- What have you done to me?
- Hey, come back!
597
00:31:48,083 --> 00:31:50,250
- [rooster crowing]
- [banging on door]
598
00:31:51,083 --> 00:31:55,041
- [banging continues]
- [man grunts, groans]
599
00:31:55,583 --> 00:31:56,625
[sighs]
600
00:31:57,750 --> 00:32:00,541
Okay, okay, I'm coming.
601
00:32:01,750 --> 00:32:03,333
Who is it? Whoa!
602
00:32:05,291 --> 00:32:06,375
- [clanks]
- [yelps]
603
00:32:06,916 --> 00:32:10,041
[Ming-han] Master.
[sobbing]
604
00:32:12,416 --> 00:32:13,583
Possessed?
605
00:32:13,666 --> 00:32:14,541
That can't be.
606
00:32:14,625 --> 00:32:16,666
[Ming-han] It happened.
[sobbing]
607
00:32:16,750 --> 00:32:18,458
Possession would harm his spirit.
608
00:32:18,541 --> 00:32:21,125
Eventually, the aura of the living
will harm him,
609
00:32:21,208 --> 00:32:24,250
and his spirit
will be scattered into oblivion.
610
00:32:26,041 --> 00:32:26,875
Yeah?
611
00:32:26,958 --> 00:32:29,083
Well, maybe he's already in pieces.
612
00:32:29,166 --> 00:32:30,416
Oh, thank God.
613
00:32:30,500 --> 00:32:32,125
Now I can go.
[gasps]
614
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
[harmonious music]
615
00:32:38,333 --> 00:32:39,416
[gasps]
616
00:32:39,500 --> 00:32:40,416
What's the matter?
617
00:32:40,500 --> 00:32:41,625
He's right over there.
618
00:32:42,583 --> 00:32:45,958
Wavy hair, pink shirt.
[breathes shakily]
619
00:32:49,583 --> 00:32:50,583
Only you can see him.
620
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
I can't deal with this!
621
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
How do I get rid of him, Master?
622
00:32:54,458 --> 00:32:56,000
He said he didn't want to marry me.
623
00:32:56,083 --> 00:32:57,166
Can we get a divorce?
624
00:33:09,791 --> 00:33:11,458
That's three noes in a row.
625
00:33:16,625 --> 00:33:17,666
It's no good.
626
00:33:18,708 --> 00:33:20,083
We must obey
627
00:33:20,166 --> 00:33:22,625
what the fates have chosen.
628
00:33:22,708 --> 00:33:24,833
[somber music]
629
00:33:26,166 --> 00:33:29,916
You shared a special connection
in a previous life.
630
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
What are you saying?
631
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
In your past life,
632
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
- you were his dog.
- [music stops]
633
00:33:38,500 --> 00:33:41,166
[dogs panting, moaning]
634
00:33:42,750 --> 00:33:44,833
[comical music]
635
00:33:45,458 --> 00:33:47,416
[officiator]
He remains in the mortal world
636
00:33:47,500 --> 00:33:49,541
because he has unfinished business.
637
00:33:50,125 --> 00:33:54,041
The only solution is to fulfill
his dying wishes
638
00:33:54,583 --> 00:33:57,041
so that he can be reincarnated.
639
00:34:01,208 --> 00:34:03,833
Mao Pang-yu,
I'm very sorry I offended you.
640
00:34:03,916 --> 00:34:06,125
[inhales sharply]
The master said your spirit is hurt
641
00:34:06,208 --> 00:34:07,583
due to body possession.
642
00:34:07,666 --> 00:34:09,559
- [Ming-han] Please don't do that again.
- [inhales deeply]
643
00:34:09,583 --> 00:34:13,541
Ah, he told me to come home
and burn incense and pay respect.
644
00:34:13,625 --> 00:34:15,708
- [inhales deeply]
- [Ming-han] If this isn't enough,
645
00:34:15,791 --> 00:34:17,541
I'll light some more, uh, incense.
646
00:34:17,625 --> 00:34:19,041
[Pang-yu] Hmm?
647
00:34:20,041 --> 00:34:21,166
Who am I?
648
00:34:21,250 --> 00:34:23,833
- Husband or faggot?
- [sighs deeply]
649
00:34:24,958 --> 00:34:25,958
Husband.
650
00:34:26,375 --> 00:34:27,684
A little louder, I couldn't hear.
651
00:34:27,708 --> 00:34:29,250
[inhales deeply]
652
00:34:29,333 --> 00:34:30,541
- Husband.
- Say it louder.
653
00:34:30,625 --> 00:34:31,833
- Husband.
- I said louder.
654
00:34:31,916 --> 00:34:32,958
[shouts]
Husband!
655
00:34:33,041 --> 00:34:34,125
[yelps]
Sorry.
656
00:34:34,791 --> 00:34:36,000
[grunts]
657
00:34:36,583 --> 00:34:37,875
[Pang-yu] Hmm...
658
00:34:38,458 --> 00:34:40,333
You don't really think
I want you as a husband?
659
00:34:40,416 --> 00:34:41,541
Oh, give me a break.
660
00:34:42,125 --> 00:34:43,541
I just want to reincarnate.
661
00:34:45,083 --> 00:34:46,666
That's good.
662
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
Do you have any unfinished business?
663
00:34:49,916 --> 00:34:52,166
Maybe I can help you with it.
664
00:34:52,250 --> 00:34:54,041
- [yelps, whimpers]
- I do.
665
00:34:54,541 --> 00:34:55,791
Stop global warming.
666
00:34:56,375 --> 00:34:58,415
- [suspenseful music]
- [Ming-han breathing shakily]
667
00:35:02,541 --> 00:35:05,375
DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH
668
00:35:05,458 --> 00:35:06,875
[soft growl]
669
00:35:08,250 --> 00:35:10,166
That's ridiculous.
670
00:35:10,250 --> 00:35:12,041
Oh, you're gonna do your part.
671
00:35:12,125 --> 00:35:13,291
We only have one Earth.
672
00:35:14,625 --> 00:35:15,708
[Pang-yu] Hmm.
673
00:35:15,791 --> 00:35:17,083
[breathes deeply]
674
00:35:17,166 --> 00:35:19,166
Is there another way
to save the polar bears?
675
00:35:20,083 --> 00:35:21,500
[polar bear growls]
676
00:35:21,583 --> 00:35:23,500
DONATE NOW
677
00:35:23,583 --> 00:35:25,333
[calm music]
678
00:35:25,416 --> 00:35:27,041
Is that the best you've got?
679
00:35:27,125 --> 00:35:28,583
What a tightass.
680
00:35:28,666 --> 00:35:29,500
Add a zero.
681
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
And make it per month.
682
00:35:30,916 --> 00:35:32,041
MONTHLY DEBIT
683
00:35:34,333 --> 00:35:36,583
Ooh, what a sticky keyboard.
684
00:35:37,083 --> 00:35:39,958
[whistling tune]
685
00:35:40,041 --> 00:35:42,375
[Ming-han grunting]
686
00:35:42,458 --> 00:35:44,916
[panting]
687
00:35:48,166 --> 00:35:49,166
[sighs]
688
00:35:53,625 --> 00:35:54,833
[staff] Hi, welcome.
689
00:35:54,916 --> 00:35:55,791
Green tea.
690
00:35:55,875 --> 00:35:58,000
- [staff] Straws are right here.
- [grunts]
691
00:36:00,125 --> 00:36:02,708
- [eerie sting]
- Where is your reusable cup?
692
00:36:02,791 --> 00:36:03,833
[yelps]
693
00:36:03,916 --> 00:36:06,750
- [mellow music]
- [sighs]
694
00:36:12,958 --> 00:36:15,166
Huh. Unbelievable.
695
00:36:15,250 --> 00:36:16,166
What is it now?
696
00:36:16,250 --> 00:36:17,666
Take off those underpants.
697
00:36:18,208 --> 00:36:20,041
How is that gonna save the Earth?
698
00:36:20,541 --> 00:36:21,833
In a lot of ways.
699
00:36:21,916 --> 00:36:23,583
Let's start with my eyes.
700
00:36:23,666 --> 00:36:25,875
Then I guess we save the Earth
from ugly underpants.
701
00:36:27,625 --> 00:36:29,708
[Pang-yu] Ooh! Junior Mao!
702
00:36:35,083 --> 00:36:38,375
[gasps, shouts]
Junior Mao!
703
00:36:42,083 --> 00:36:43,750
Stray dogs and polar bears.
704
00:36:43,833 --> 00:36:45,375
Don't you have a different dying wish?
705
00:36:46,291 --> 00:36:49,208
DYING WISH NO. 2,
FIND A NEW OWNER FOR JUNIOR MAO
706
00:36:50,083 --> 00:36:51,833
This is my typical day.
707
00:36:51,916 --> 00:36:53,291
Helping the world, okay?
708
00:36:53,375 --> 00:36:54,500
[grunts]
Junior Mao.
709
00:36:54,583 --> 00:36:56,208
Let's take a photo, okay?
710
00:36:56,291 --> 00:36:58,208
Right, and we'll post it online.
711
00:36:59,666 --> 00:37:02,833
Hmm. I was meant to keep him, you know.
712
00:37:02,916 --> 00:37:04,750
[Ming-han] Come one, Junior Mao. Sit.
713
00:37:07,166 --> 00:37:08,166
He's super smart.
714
00:37:08,250 --> 00:37:10,458
One of his favorite games is playing dead.
715
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
[Pang-yu] Bang bang.
716
00:37:13,666 --> 00:37:15,083
- Bang bang.
- [Junior Mao whines]
717
00:37:15,166 --> 00:37:18,625
[Pang-yu] Ah, that's so adorable!
You're so smart.
718
00:37:18,708 --> 00:37:20,833
- [smooching]
- Ha-ha, cool.
719
00:37:21,500 --> 00:37:23,291
Hey, you were my dog, weren't you?
720
00:37:23,958 --> 00:37:25,375
Let's see if you remember the game.
721
00:37:25,458 --> 00:37:26,666
I am not your dog.
722
00:37:27,458 --> 00:37:28,625
And you're lame.
723
00:37:28,708 --> 00:37:29,708
[Pang-yu groans]
724
00:37:30,625 --> 00:37:31,625
[whispers]
Bang bang.
725
00:37:33,166 --> 00:37:35,625
[groaning]
726
00:37:35,708 --> 00:37:37,166
[Pang-yu] Unbelievable, right?
727
00:37:37,250 --> 00:37:39,166
Pavlovian conditioning.
728
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
You really were my dog in a past life.
729
00:37:41,166 --> 00:37:42,833
If I was your dog in a past life,
730
00:37:42,916 --> 00:37:44,809
I probably ate you
and that's why I'm so unlucky.
731
00:37:44,833 --> 00:37:46,041
[Pang-yu] Hey, don't say that.
732
00:37:46,125 --> 00:37:48,208
Ghost marriages can bring you good luck.
733
00:37:48,291 --> 00:37:50,541
For example, I could help you
return to the precinct.
734
00:37:50,625 --> 00:37:51,916
[gasps]
735
00:37:52,708 --> 00:37:53,708
Would you really?
736
00:37:54,041 --> 00:37:55,750
[inhales deeply]
737
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
Well, that depends on you.
738
00:37:59,916 --> 00:38:01,625
Bang bang. Eh?
739
00:38:04,000 --> 00:38:05,958
[Junior Mao whines]
740
00:38:07,250 --> 00:38:08,750
Junior Mao...
741
00:38:08,833 --> 00:38:10,458
Hey, can you see me?
742
00:38:10,541 --> 00:38:11,875
Hey, Ming-han.
743
00:38:12,458 --> 00:38:13,666
You have to keep him.
744
00:38:13,750 --> 00:38:15,125
[grunts]
Why?
745
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
You're my hubby. I can't walk him.
746
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
And I can't feed him.
747
00:38:18,833 --> 00:38:20,309
[Ming-han] God, this is getting stupid
748
00:38:20,333 --> 00:38:22,083
- by the minute.
- [Junior Mao whines]
749
00:38:25,958 --> 00:38:27,958
- [Ming-han sighs]
- Oh my.
750
00:38:28,041 --> 00:38:29,750
If I'm ever to reincarnate,
751
00:38:30,333 --> 00:38:32,250
I think I'll need extra help.
752
00:38:32,750 --> 00:38:34,916
I wonder if I have more dying wishes.
753
00:38:35,583 --> 00:38:36,708
[inhales deeply]
754
00:38:39,208 --> 00:38:41,250
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
755
00:38:41,333 --> 00:38:44,291
This is like
when Mao-mao would come to visit.
756
00:38:45,125 --> 00:38:46,125
Uh...
757
00:38:46,583 --> 00:38:49,458
Grandma, these eggs are delicious, thanks.
758
00:38:50,875 --> 00:38:52,708
- Mmm.
- You should stay for dinner.
759
00:38:52,791 --> 00:38:54,333
I'll make you something special.
760
00:38:54,416 --> 00:38:56,166
Uh-huh. Sure, thanks.
761
00:39:02,125 --> 00:39:04,958
[sniffling]
762
00:39:05,041 --> 00:39:07,333
[melancholic music]
763
00:39:13,208 --> 00:39:15,500
- [music disrupts]
- [Ming-han] Which room is it?
764
00:39:16,833 --> 00:39:19,041
[utensils rattling]
765
00:39:26,291 --> 00:39:27,666
[Ming-han gasps]
Jesus!
766
00:39:27,750 --> 00:39:28,750
[whispers]
Quiet!
767
00:39:28,833 --> 00:39:31,101
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE
768
00:39:31,125 --> 00:39:33,041
- [Ming-han] Okay.
- [chopping in distance]
769
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
Already they, uh,
turned your room into storage.
770
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
These are my belongings.
771
00:39:38,833 --> 00:39:40,291
There's craft everywhere.
772
00:39:40,375 --> 00:39:42,791
[soft suspenseful music]
773
00:39:46,333 --> 00:39:48,791
My grandma always kept it clean
so I could stay when I wanted.
774
00:39:48,875 --> 00:39:50,041
[both sigh]
775
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Look in the one underneath.
776
00:39:58,875 --> 00:40:00,083
[gasps]
Pa.
777
00:40:00,166 --> 00:40:01,791
Oh, Pa!
778
00:40:02,708 --> 00:40:03,708
- Pa?
- Hmm.
779
00:40:03,791 --> 00:40:04,958
- Pa.
- [soft chuckle]
780
00:40:05,041 --> 00:40:06,083
I'm not your Pa.
781
00:40:06,166 --> 00:40:07,416
And what are you doing in here?
782
00:40:07,500 --> 00:40:09,250
[gasps]
He's holding my phone. Go on.
783
00:40:09,333 --> 00:40:11,416
I, ooh...
784
00:40:11,500 --> 00:40:13,875
- Well...
- [Mr. Mao] I said what are you doing here?
785
00:40:13,958 --> 00:40:16,375
Well, I'm, uh...
786
00:40:16,458 --> 00:40:18,375
[gasps]
Me, return...
787
00:40:19,500 --> 00:40:22,375
Uh... it's Mao-mao's, uh,
post-wedding family visit!
788
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
You're out of your mind.
789
00:40:24,875 --> 00:40:26,000
- Yes!
- Yeah!
790
00:40:26,083 --> 00:40:27,666
I am all over this, right?
791
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
Then go get it.
792
00:40:28,916 --> 00:40:30,916
Ugh, were you this pushy
when you were alive?
793
00:40:31,000 --> 00:40:31,916
Oh, shut up.
794
00:40:32,000 --> 00:40:34,250
[playful music]
795
00:40:37,125 --> 00:40:38,666
[phone chimes]
796
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
- Hey, Siri.
- [phone chimes]
797
00:40:41,791 --> 00:40:43,226
- What's the passcode?
- [Ming-han and Mao-mao scream]
798
00:40:43,250 --> 00:40:44,083
[startled scream]
799
00:40:44,166 --> 00:40:46,333
[Siri]
I don't have access to that information.
800
00:40:54,583 --> 00:40:56,541
If you're gonna be like that,
801
00:40:57,041 --> 00:40:58,458
I'd rather you go home
802
00:40:58,541 --> 00:41:00,125
and eat by yourself.
803
00:41:01,541 --> 00:41:03,291
I'll just reheat the soup.
804
00:41:03,375 --> 00:41:05,875
Oh, thanks, Grandma.
[chuckles awkwardly]
805
00:41:07,541 --> 00:41:10,125
Wu Ming-han, get my phone.
806
00:41:10,625 --> 00:41:12,000
You're taking forever.
807
00:41:14,125 --> 00:41:15,333
[shouts]
Hurry up and get it!
808
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
[whispers]
How will I do that?
809
00:41:20,416 --> 00:41:21,583
Oh, my God.
810
00:41:22,083 --> 00:41:23,291
You're a cop, aren't you?
811
00:41:24,125 --> 00:41:25,541
[Mr. Mao] You're a cop, aren't you?
812
00:41:26,833 --> 00:41:28,000
[Ming-han] Oh. Yes.
813
00:41:28,833 --> 00:41:30,166
At which precinct?
814
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Well, I was in Gia-Gun Precinct.
815
00:41:34,500 --> 00:41:37,083
But I got transferred to a police station.
816
00:41:37,166 --> 00:41:38,500
Gia-Gun Precinct?
817
00:41:39,250 --> 00:41:41,333
- Yeah.
- My son's hit-and-run,
818
00:41:41,416 --> 00:41:44,083
it was investigated by your precinct,
you know.
819
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
And what was it they told me?
820
00:41:46,750 --> 00:41:49,666
"The surveillance footage
has disappeared."
821
00:41:50,583 --> 00:41:53,333
And they closed the case.
They didn't even try!
822
00:41:55,000 --> 00:41:56,625
There may have been no evidence.
823
00:41:56,708 --> 00:41:57,708
There are good cops.
824
00:41:57,791 --> 00:41:58,916
Hmph.
825
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
There are too many scumbags
826
00:42:02,250 --> 00:42:03,708
working in the police.
827
00:42:04,500 --> 00:42:07,333
Hey, enough small talk.
Just get the phone.
828
00:42:07,416 --> 00:42:08,601
Or I'll possess you and get it.
829
00:42:08,625 --> 00:42:10,416
Uh... hey, Mr. Mao,
830
00:42:10,500 --> 00:42:12,791
can I borrow Mao-mao's phone?
831
00:42:16,625 --> 00:42:17,625
What for?
832
00:42:19,958 --> 00:42:22,083
I would like to get to know him.
833
00:42:23,541 --> 00:42:24,916
[Pang-yu] Mm...
834
00:42:29,000 --> 00:42:32,291
I was gonna take it to a shop
and get it unlock...
835
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- No, you can't!
- No, you can't!
836
00:42:36,916 --> 00:42:37,916
Sorry.
837
00:42:38,375 --> 00:42:39,375
Can I try it?
838
00:42:43,916 --> 00:42:45,166
[sighs]
839
00:42:46,375 --> 00:42:47,416
I guess you can try.
840
00:42:48,375 --> 00:42:50,375
[sighs in relief]
The one I said.
841
00:42:50,458 --> 00:42:52,375
SWIPE UP TO USE FACE ID
OR ENTER PASSCODE
842
00:42:52,458 --> 00:42:54,708
[soft suspenseful music]
843
00:42:54,791 --> 00:42:56,000
[Pang-yu] Did you find it?
844
00:42:57,333 --> 00:42:59,642
- That's the one right there!
- [Granny] Here, the soup is ready.
845
00:42:59,666 --> 00:43:00,791
Oh, thanks, Grandma.
846
00:43:00,875 --> 00:43:02,166
- And now what?
- Um...
847
00:43:02,250 --> 00:43:03,458
- Grandma?
- [Granny] Yes?
848
00:43:04,375 --> 00:43:05,791
So, what's your birthday?
849
00:43:05,875 --> 00:43:07,726
- [Ming-han] Maybe that's the passcode.
- [Granny] Oh,
850
00:43:07,750 --> 00:43:10,375
it's September 9th by the lunar calendar.
851
00:43:10,458 --> 00:43:12,017
- So you're a Virgo, huh?
- And that one.
852
00:43:12,041 --> 00:43:14,458
- What year?
- 1937.
853
00:43:14,541 --> 00:43:16,166
1937?
854
00:43:16,250 --> 00:43:17,851
- Can you be quicker?
- You look so young.
855
00:43:17,875 --> 00:43:19,541
- [Pang-yu sighs]
- You sweet young man.
856
00:43:20,541 --> 00:43:22,625
[men moaning in video]
857
00:43:22,708 --> 00:43:24,108
- [Granny] Hey!
- [imitates moaning]
858
00:43:24,166 --> 00:43:26,958
- Do you need something?
- Hot! Hot, hot, hot!
859
00:43:27,041 --> 00:43:28,541
[Ming-han imitates moaning]
860
00:43:28,625 --> 00:43:31,791
- [gasping]
- Ah, that's it. I used a lot of Sichuan.
861
00:43:31,875 --> 00:43:33,684
- [awkward laugh]
- [Granny] Mao-mao loved spicy food.
862
00:43:33,708 --> 00:43:36,708
Why are you doing it one by one?
Delete all of them!
863
00:43:36,791 --> 00:43:39,333
[soft suspenseful music continues]
864
00:43:39,416 --> 00:43:40,416
Ooh, not that one.
865
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Keep that one.
866
00:43:42,208 --> 00:43:43,208
Airdrop it.
867
00:43:44,375 --> 00:43:46,333
Just airdrop it, stop messing around!
868
00:43:46,916 --> 00:43:48,666
[whispers]
Okay, God, I was doing it.
869
00:43:51,916 --> 00:43:55,666
[Ming-han] Oh, Mr. Mao.
I'm sorry, I can't unlock it.
870
00:43:55,750 --> 00:43:57,458
You never told me about the guy.
871
00:43:57,541 --> 00:43:59,375
Were you gonna keep it a secret?
872
00:43:59,458 --> 00:44:02,000
Look, I never wanted this ghost marriage.
873
00:44:02,083 --> 00:44:03,763
It was you who picked up the red envelope.
874
00:44:03,833 --> 00:44:05,916
- Are you saying it's my fault?
- Of course it is!
875
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Oh, I see.
876
00:44:07,666 --> 00:44:08,791
You looked all cozy.
877
00:44:08,875 --> 00:44:10,708
Were you gonna marry the guy?
878
00:44:10,791 --> 00:44:12,500
Maybe he's your dying wish.
879
00:44:15,000 --> 00:44:16,500
[scoffs]
It's a good thing
880
00:44:16,583 --> 00:44:18,041
that we didn't get married.
881
00:44:18,750 --> 00:44:20,875
Because he'd be even more upset.
882
00:44:23,875 --> 00:44:24,875
Pa?
883
00:44:25,250 --> 00:44:27,666
There's something
I've been wanting to tell you for a while.
884
00:44:27,750 --> 00:44:29,458
You will not be marrying him!
885
00:44:29,541 --> 00:44:31,541
[Mr. Mao] I won't agree
to any of this nonsense!
886
00:44:31,625 --> 00:44:34,041
- [tires screeching]
- [loud crash]
887
00:44:35,458 --> 00:44:37,500
[inhales deeply]
Well, I think...
888
00:44:38,416 --> 00:44:39,916
if I could see him once more,
889
00:44:40,666 --> 00:44:42,166
then I would have no more regrets.
890
00:44:42,250 --> 00:44:44,541
Oh, my God, why didn't you say earlier?
891
00:44:45,041 --> 00:44:46,041
You're a time waster.
892
00:44:46,500 --> 00:44:49,458
People are complex.
How could there be just one dying wish?
893
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
I died unexpectedly.
894
00:44:53,500 --> 00:44:55,083
I need to consider things.
895
00:44:56,250 --> 00:44:57,333
And hey...
896
00:44:57,416 --> 00:44:58,708
you promised me
897
00:44:58,791 --> 00:45:01,500
- you'd help me get...
- Yeah, you won't let me forget that.
898
00:45:02,041 --> 00:45:03,583
What do you want with that job anyway?
899
00:45:03,666 --> 00:45:04,833
You heard my dad.
900
00:45:04,916 --> 00:45:06,791
[scoffs]
Like you care.
901
00:45:06,875 --> 00:45:08,291
- You're selfish.
- [elevator dings]
902
00:45:08,375 --> 00:45:10,791
You just want me to do your stupid wishes.
903
00:45:11,416 --> 00:45:12,583
[Ming-han scoffs]
904
00:45:14,541 --> 00:45:15,621
[Ming-han] Which one is it?
905
00:45:19,250 --> 00:45:21,250
[sighs]
906
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
What do you want me to say?
907
00:45:30,166 --> 00:45:31,500
Um...
908
00:45:32,083 --> 00:45:35,416
Tell him that he shouldn't be too sad.
909
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Forget me.
910
00:45:37,750 --> 00:45:39,541
And go find someone else.
911
00:45:39,625 --> 00:45:40,958
[inhales sharply]
912
00:45:44,666 --> 00:45:46,291
- [sighs]
- [doorbell rings]
913
00:45:51,791 --> 00:45:53,083
Uh...
914
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
Chen Chia-hao?
915
00:45:58,541 --> 00:45:59,541
Baby.
916
00:46:00,041 --> 00:46:01,208
Someone's here.
917
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
Who is it?
918
00:46:06,958 --> 00:46:08,750
[melancholic music]
919
00:46:08,833 --> 00:46:09,666
Hey.
[gasps]
920
00:46:09,750 --> 00:46:10,791
[Ming-han] Hey, wha...
921
00:46:12,375 --> 00:46:14,166
[chuckles awkwardly]
922
00:46:18,500 --> 00:46:19,500
He your friend?
923
00:46:20,000 --> 00:46:21,416
He wanted Chen Chia-hao.
924
00:46:22,291 --> 00:46:24,000
Oh, how weird.
925
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
Come and eat.
926
00:46:25,458 --> 00:46:27,000
[Ming-han panting]
Where did you go?
927
00:46:32,083 --> 00:46:33,000
Wow.
928
00:46:33,083 --> 00:46:35,416
Your boyfriend's a real piece of work.
929
00:46:35,500 --> 00:46:36,750
[sighs]
930
00:46:36,833 --> 00:46:38,541
I'm satisfied.
931
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
I'm glad he's doing well.
932
00:46:42,000 --> 00:46:44,208
Man, this wish
was easily fulfilled.
933
00:46:46,583 --> 00:46:48,183
[Ming-han] So, you ready to reincarnate?
934
00:46:48,208 --> 00:46:49,750
- [Pang-yu] Not yet.
- Jesus.
935
00:46:49,833 --> 00:46:52,033
You said you wanted to see your boyfriend
one more time.
936
00:46:52,666 --> 00:46:54,106
How long are you gonna drag this on?
937
00:46:54,166 --> 00:46:56,846
It's not my fault that I can't reincarnate
just because I want to...
938
00:47:01,750 --> 00:47:02,916
Uh... Mr. Mao.
939
00:47:09,083 --> 00:47:10,166
Why are you here?
940
00:47:10,958 --> 00:47:14,583
Uh...
941
00:47:14,666 --> 00:47:15,791
I'm patrolling.
942
00:47:15,875 --> 00:47:17,916
Yeah. How about you, huh?
943
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
I'm trying to find the car that hit Mao.
944
00:47:27,833 --> 00:47:30,208
And I still can't figure out the passcode.
945
00:47:30,708 --> 00:47:34,250
Look, uh, I don't believe
in ghost marriages,
946
00:47:35,625 --> 00:47:37,000
but I've done all I can.
947
00:47:42,208 --> 00:47:43,708
Perhaps fate has stepped in.
948
00:47:53,791 --> 00:47:55,871
[Mr. Mao] This is
all the information I've collected,
949
00:47:56,416 --> 00:47:57,541
and Mao-mao's phone.
950
00:47:58,208 --> 00:47:59,791
I'm turning them over to you now.
951
00:48:00,958 --> 00:48:03,333
[melancholic music]
952
00:48:03,416 --> 00:48:05,166
[bike engine starts, revs]
953
00:48:06,000 --> 00:48:09,083
[Ming-han] Uh... Mr. Mao,
you have to wear your helmet!
954
00:48:09,583 --> 00:48:10,583
Legally.
955
00:48:13,666 --> 00:48:14,791
[Pang-yu] Hey, Siri.
956
00:48:15,541 --> 00:48:16,916
Call Chia-hao.
957
00:48:17,000 --> 00:48:19,708
[Siri] Do you want to call Chia-hao Baby?
958
00:48:19,791 --> 00:48:21,125
That's what I said.
959
00:48:21,208 --> 00:48:22,875
[line beeping]
960
00:48:22,958 --> 00:48:25,375
[sobbing]
961
00:48:25,458 --> 00:48:28,708
[Siri] Your call will be forwarded
to an automated message service.
962
00:48:28,791 --> 00:48:31,083
You will be charged after the tone.
963
00:48:31,166 --> 00:48:33,083
[line beeping]
964
00:48:34,583 --> 00:48:37,750
[Siri] Your call will be forwarded
to an automated message service.
965
00:48:38,958 --> 00:48:41,083
- You will be charged after the tone.
- [gulps]
966
00:48:41,166 --> 00:48:43,750
[melancholic music continues]
967
00:48:47,583 --> 00:48:50,500
Baby, I've been trying
to get a hold of you all day.
968
00:48:51,166 --> 00:48:53,041
- Listen. I, I...
- [tires screeching]
969
00:48:57,541 --> 00:48:58,666
[Pang-yu sighs]
970
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
I had a big fight with my dad.
971
00:49:01,416 --> 00:49:02,666
I was angry.
972
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
I was calling Chia-hao all day,
but he never answered.
973
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
I was planning on sending him an IG story.
974
00:49:10,708 --> 00:49:12,500
I was filming it when I was hit.
975
00:49:13,041 --> 00:49:14,291
[chuckles bitterly]
976
00:49:15,250 --> 00:49:16,166
Story?
977
00:49:16,250 --> 00:49:18,541
[sobbing]
978
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
[soft suspenseful music]
979
00:49:25,583 --> 00:49:26,958
DRAFT
980
00:49:27,041 --> 00:49:28,375
DRAFT
981
00:49:33,333 --> 00:49:36,125
Baby, why aren't you answering
your phone today?
982
00:49:36,708 --> 00:49:39,500
I've been trying
to get a hold of you the whole day.
983
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
- Listen. I...
- [tires screeching on video]
984
00:49:58,208 --> 00:49:59,208
[gasps]
985
00:49:59,250 --> 00:50:00,833
Look, it was that guy.
986
00:50:00,916 --> 00:50:02,833
The one who ended my bootylicious life!
987
00:50:06,666 --> 00:50:08,583
[Ming-han] Ugh, damn.
I can't see his face.
988
00:50:08,666 --> 00:50:10,458
Your camera work is really terrible.
989
00:50:11,000 --> 00:50:12,625
You just watched me die,
990
00:50:12,708 --> 00:50:14,916
and you're bitching about my camera work?
991
00:50:16,583 --> 00:50:18,458
SITE INVESTIGATION REPORT,
CASE CLOSING REPORT
992
00:50:18,541 --> 00:50:19,809
[Ming-han] "On the day of the accident,
993
00:50:19,833 --> 00:50:22,458
there was one surveillance camera
on that road.
994
00:50:23,125 --> 00:50:24,708
But the footage went missing."
995
00:50:24,791 --> 00:50:27,166
[soft suspenseful music continues]
996
00:50:31,750 --> 00:50:34,666
Huh, it's very convenient
that that one's missing, isn't it?
997
00:50:35,208 --> 00:50:38,250
But everyone is a surveillance camera
these days.
998
00:50:41,333 --> 00:50:44,958
GIA-GUN RIVERBANK FATAL CAR ACCIDENT
CASE EVIDENCE AND PHOTOS
999
00:50:46,500 --> 00:50:47,583
[Pang-yu] Oh, my God.
1000
00:50:48,916 --> 00:50:50,500
My gorgeous face.
1001
00:50:55,416 --> 00:50:56,541
Ming-han.
1002
00:50:57,625 --> 00:50:59,041
Please catch this asshole.
1003
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
Then, I can reincarnate.
1004
00:51:00,666 --> 00:51:03,666
[suspenseful music]
1005
00:51:20,250 --> 00:51:22,166
Ladies and gentlemen, behold!
1006
00:51:23,083 --> 00:51:25,000
No wonder the precinct couldn't find it.
1007
00:51:25,083 --> 00:51:26,541
[sighs]
Even I was lucky to find it.
1008
00:51:27,291 --> 00:51:28,291
You know why?
1009
00:51:28,708 --> 00:51:30,791
I asked over 20 drivers
1010
00:51:30,875 --> 00:51:32,916
until I found out
who has parked there that night.
1011
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
[Ming-han chuckles]
1012
00:51:36,041 --> 00:51:37,916
- [chimes on computer]
- [mouse clicking]
1013
00:51:39,708 --> 00:51:41,666
- What? He's facing the wrong way.
- Ugh.
1014
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- For God's sake.
- So no video.
1015
00:51:43,541 --> 00:51:44,875
[sighs]
1016
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
Wait a minute.
1017
00:51:54,208 --> 00:51:55,750
[maniacal laughter]
1018
00:51:56,750 --> 00:51:58,708
[Ming-han]
I chased this guy the other day.
1019
00:52:00,250 --> 00:52:02,375
That's why I picked up the red packet.
1020
00:52:04,458 --> 00:52:05,791
Maybe it was fate after all.
1021
00:52:06,791 --> 00:52:09,416
[soft music]
1022
00:52:09,500 --> 00:52:11,958
- [smooches]
- Ugh! Stop being weird.
1023
00:52:12,041 --> 00:52:14,333
Why can't fate choose better channels?
1024
00:52:14,416 --> 00:52:15,583
Marrying a dead guy...
1025
00:52:15,666 --> 00:52:16,916
Oh, so dramatic.
1026
00:52:18,250 --> 00:52:19,517
- [tires screeching]
- [loud crash]
1027
00:52:19,541 --> 00:52:21,416
[Pang-yu] Oh, that's where I died.
1028
00:52:22,083 --> 00:52:23,125
- Hmm?
- [Ming-han] Huh?
1029
00:52:23,625 --> 00:52:26,791
Wait. "5518, 6610."
1030
00:52:27,958 --> 00:52:30,791
Yeah. Yeah. Now look what we got.
1031
00:52:30,875 --> 00:52:32,458
We got two witnesses.
1032
00:52:32,541 --> 00:52:34,208
That one's name's A-kou.
1033
00:52:34,291 --> 00:52:37,000
He's a drug dealer
and we got him in the precinct.
1034
00:52:38,583 --> 00:52:40,916
This case will be finished in two seconds.
1035
00:52:41,000 --> 00:52:42,041
[chuckles]
1036
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
Just like you.
1037
00:52:45,666 --> 00:52:48,166
[male CID] It seems he had an argument
at the detention center.
1038
00:52:48,250 --> 00:52:49,416
Got beaten to death.
1039
00:52:49,500 --> 00:52:50,958
It's a headache for everyone.
1040
00:52:51,458 --> 00:52:54,208
All right, I'll get to work.
Call me if you need anything.
1041
00:52:54,291 --> 00:52:55,416
CID
1042
00:52:57,500 --> 00:52:59,708
You said this case would take two seconds.
1043
00:52:59,791 --> 00:53:00,875
Now what do you think?
1044
00:53:01,583 --> 00:53:04,250
[through gritted teeth]
Well, you're dead, go talk to him.
1045
00:53:05,375 --> 00:53:06,833
It doesn't work that way!
1046
00:53:06,916 --> 00:53:08,708
We're not all friends because we're dead.
1047
00:53:09,708 --> 00:53:11,208
No matter, it's cool.
1048
00:53:11,791 --> 00:53:13,791
What this is is a minor setback.
1049
00:53:13,875 --> 00:53:15,125
We've got the other guy.
1050
00:53:21,625 --> 00:53:23,916
[upbeat music playing in distance]
1051
00:53:28,958 --> 00:53:30,875
Oh, he's gay.
1052
00:53:31,541 --> 00:53:32,541
You know each other?
1053
00:53:33,458 --> 00:53:35,041
Didn't we just go through this?
1054
00:53:35,125 --> 00:53:36,725
We're not all friends because we're gay.
1055
00:53:37,416 --> 00:53:39,000
Ugh, jeez, you're so dramatic.
1056
00:53:39,083 --> 00:53:40,500
I'll go in alone.
1057
00:53:40,583 --> 00:53:41,583
Hey.
1058
00:53:43,333 --> 00:53:45,041
You can't go in dressed like that.
1059
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
- [rhythmic club music]
- Huh?
1060
00:53:51,208 --> 00:53:53,666
["Bravo Lover" by Jolin Tsai playing]
1061
00:53:55,791 --> 00:53:57,416
[crowd cheering]
1062
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
- ♪ Go, go, sister ♪
- [crowd singing along]
1063
00:53:59,500 --> 00:54:01,791
- ♪ Go, go, brother ♪
- ♪ Go, go, brother ♪
1064
00:54:01,875 --> 00:54:04,833
♪ All forms of love are the same
Everyone can have it ♪
1065
00:54:04,916 --> 00:54:06,833
- ♪ Go, go, lover ♪
- ♪ Go, go, lover ♪
1066
00:54:06,916 --> 00:54:08,833
- ♪ Bravo, lover ♪
- ♪ Bravo, lover ♪
1067
00:54:08,916 --> 00:54:12,291
- ♪ Bitter and sweet, but true love wins ♪
- ♪ Bitter and sweet, but true love wins ♪
1068
00:54:12,375 --> 00:54:14,055
- ♪ You're my lover ♪
- ♪ You're my lover ♪
1069
00:54:14,125 --> 00:54:17,000
[muffled music and cheers]
1070
00:54:18,625 --> 00:54:21,041
[soft music]
1071
00:54:34,541 --> 00:54:37,958
♪ Go, go, sister
Go, go, brother ♪
1072
00:54:39,708 --> 00:54:41,875
Oh, unbelievable.
1073
00:54:41,958 --> 00:54:43,875
Wow, someone's born again.
1074
00:54:43,958 --> 00:54:46,000
Perhaps you did need a little help.
1075
00:54:46,666 --> 00:54:49,291
Hey. Don't I look too handsome?
1076
00:54:49,375 --> 00:54:52,166
- ♪ Go, go, lover ♪
- [soft chuckle]
1077
00:54:52,750 --> 00:54:54,375
So, if you were my husband,
1078
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
I'd think you're hot.
1079
00:54:56,125 --> 00:54:57,166
[scoffs]
1080
00:54:57,666 --> 00:54:58,541
Whoa.
1081
00:54:58,625 --> 00:55:01,125
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- [soft chuckle]
1082
00:55:01,208 --> 00:55:02,625
[grunts]
1083
00:55:13,125 --> 00:55:17,541
Hey, this 6610 car.
He was a witness to my car accident?
1084
00:55:17,625 --> 00:55:19,125
Just bring him in for questioning.
1085
00:55:19,208 --> 00:55:20,291
My God.
1086
00:55:20,375 --> 00:55:22,416
He hangs out with drug dealers.
1087
00:55:22,500 --> 00:55:24,458
One of them just died in custody.
1088
00:55:24,541 --> 00:55:26,583
Do you really think he'd cooperate?
1089
00:55:26,666 --> 00:55:29,416
He'd straight up destroy
the dashcam footage.
1090
00:55:38,916 --> 00:55:39,916
Damn it.
1091
00:55:40,000 --> 00:55:42,333
Why did he have to be so buff?
1092
00:55:42,416 --> 00:55:43,500
What's the matter?
1093
00:55:43,583 --> 00:55:44,833
Are you a bit scared?
1094
00:55:44,916 --> 00:55:46,458
[in mocking tone]
No, I'm not.
1095
00:55:46,541 --> 00:55:47,941
[in normal voice]
Of course I'm not.
1096
00:55:48,541 --> 00:55:49,750
[clears throat]
Besides,
1097
00:55:49,833 --> 00:55:52,250
I wouldn't wanna make you jealous,
1098
00:55:52,333 --> 00:55:53,458
'cause I look good.
1099
00:55:53,541 --> 00:55:55,333
Do you know how to pick up a gay guy?
1100
00:55:57,125 --> 00:55:58,416
Well, yeah.
1101
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
Hmm?
1102
00:56:00,833 --> 00:56:01,875
Uh, so...
1103
00:56:03,583 --> 00:56:04,791
Are you gay, man?
1104
00:56:04,875 --> 00:56:05,875
Me too.
1105
00:56:06,958 --> 00:56:08,583
And he'd beat you to death for that.
1106
00:56:13,291 --> 00:56:15,500
It's not your words that are important.
1107
00:56:15,583 --> 00:56:16,708
You say it with your eyes.
1108
00:56:17,208 --> 00:56:18,208
Right here.
1109
00:56:18,250 --> 00:56:20,000
Hey, try it on me.
1110
00:56:20,083 --> 00:56:21,125
Huh?
1111
00:56:21,208 --> 00:56:22,416
Give it a try.
1112
00:56:23,791 --> 00:56:24,916
[sighs]
1113
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
No, that's ugly.
1114
00:56:28,208 --> 00:56:29,208
Try again.
1115
00:56:34,583 --> 00:56:36,208
Are you trying to look awful?
1116
00:56:36,791 --> 00:56:38,958
You've got to look passionate and sincere.
1117
00:56:40,000 --> 00:56:41,958
[club music stops]
1118
00:56:42,041 --> 00:56:44,583
[soft, romantic music]
1119
00:56:48,375 --> 00:56:49,375
Hey.
1120
00:56:52,041 --> 00:56:53,041
How was that?
1121
00:56:55,416 --> 00:56:56,500
Huh.
1122
00:56:56,583 --> 00:56:58,625
[club music continues]
1123
00:57:02,208 --> 00:57:03,250
[sighs]
1124
00:57:13,083 --> 00:57:14,458
[whispers]
He doesn't look into it!
1125
00:57:15,458 --> 00:57:16,500
[whispers]
Just go.
1126
00:57:16,583 --> 00:57:17,583
But he's...
[grunts]
1127
00:57:21,166 --> 00:57:22,166
Hello.
1128
00:57:24,041 --> 00:57:25,708
Going home so early?
1129
00:57:26,291 --> 00:57:28,500
How about I get you a drink?
1130
00:57:30,625 --> 00:57:32,708
- [Ming-han grunts]
- [man] Get your hands off me,
1131
00:57:32,791 --> 00:57:34,375
- you fucking fag.
- [groans in pain]
1132
00:57:34,458 --> 00:57:36,125
- Oh, fuck.
- [phone ringing]
1133
00:57:36,208 --> 00:57:37,791
[man] Yeah, on my way.
1134
00:57:40,166 --> 00:57:42,916
Are people still throwing gay guys around?
1135
00:57:43,000 --> 00:57:44,833
- [woman 1] Wow!
- [woman 2] That was amazing.
1136
00:57:44,916 --> 00:57:46,291
[man 1] That was so graceful.
1137
00:57:46,375 --> 00:57:47,625
[man 2] Such a great dancer.
1138
00:57:48,333 --> 00:57:50,625
[birds chirping]
1139
00:57:54,125 --> 00:57:55,333
[car engine turns off]
1140
00:58:01,000 --> 00:58:02,208
[Pang-yu] Hmm, now what?
1141
00:58:02,791 --> 00:58:05,583
- [yawns]
- So officer, what's the plan?
1142
00:58:10,208 --> 00:58:12,375
I should just take him in for questioning.
1143
00:58:12,458 --> 00:58:14,791
[soft gasp]
But that's what I said!
1144
00:58:15,291 --> 00:58:17,250
Then why did we waste the entire night?
1145
00:58:17,333 --> 00:58:18,625
[Pang-yu] Hmph.
1146
00:58:18,708 --> 00:58:19,958
I took you out, didn't I?
1147
00:58:20,041 --> 00:58:21,875
And I'm pretty sure you had fun.
1148
00:58:22,541 --> 00:58:23,375
You were like...
1149
00:58:23,458 --> 00:58:25,226
[mocking Mao-mao's singing]
♪ Go, go, sister ♪
1150
00:58:25,250 --> 00:58:27,458
♪ Go, go, lover ♪
1151
00:58:30,083 --> 00:58:30,916
[yelps]
1152
00:58:31,000 --> 00:58:32,291
Oh, what in the hell?
1153
00:58:32,375 --> 00:58:34,708
[comical music]
1154
00:58:34,791 --> 00:58:35,916
[Pang-yu whimpering]
1155
00:58:36,000 --> 00:58:38,250
Oh, God! What are you doing?
1156
00:58:38,750 --> 00:58:40,559
- What are you doing?
- Do something, do something.
1157
00:58:40,583 --> 00:58:42,583
- Why are you following Hsiao-ma?
- [Ming-han] Huh?
1158
00:58:44,416 --> 00:58:45,458
That guy's Hsiao-ma?
1159
00:58:46,458 --> 00:58:47,666
Are you spying on him?
1160
00:58:47,750 --> 00:58:49,500
A-kou told us before he was killed.
1161
00:58:49,583 --> 00:58:52,125
Hsiao-ma is
Lin Hsiao-yuan's right-hand man.
1162
00:58:52,208 --> 00:58:53,791
I'm on a stakeout.
1163
00:58:53,875 --> 00:58:55,541
And... as for you,
1164
00:58:55,625 --> 00:58:58,708
you were transferred.
Why are you following him?
1165
00:58:58,791 --> 00:58:59,791
[grunts]
1166
00:59:02,500 --> 00:59:05,750
[groans]
I, uh, I, I'm, uh...
1167
00:59:06,625 --> 00:59:07,958
helping a friend
1168
00:59:08,041 --> 00:59:09,375
investigate a hit-and-run
1169
00:59:09,458 --> 00:59:11,791
where Hsiao-ma and A-kou were witnesses.
1170
00:59:11,875 --> 00:59:12,875
A-kou is dead.
1171
00:59:14,416 --> 00:59:15,916
So he's the only one.
1172
00:59:17,416 --> 00:59:20,041
I thought
that the surveillance footage disappeared.
1173
00:59:20,125 --> 00:59:21,666
[Pang-yu shouts]
Wu Ming-han.
1174
00:59:22,541 --> 00:59:24,351
- Yeah, well, that's the reason I...
- Tell her to go sit in the back seat
1175
00:59:24,375 --> 00:59:25,583
right now!
1176
00:59:25,666 --> 00:59:28,041
[shouts]
You want my help, go sit in the back!
1177
00:59:28,125 --> 00:59:29,958
- [both] Go and sit in the back?
- Yeah!
1178
00:59:30,041 --> 00:59:32,226
- [Pang-yu] I'm not sitting back there!
- Why should I sit back there?
1179
00:59:32,250 --> 00:59:34,458
You want to dance naked again
because you're possessed?
1180
00:59:36,250 --> 00:59:37,333
[sighs]
1181
00:59:39,875 --> 00:59:41,541
It's just only my wife
1182
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
can sit in the front.
1183
00:59:43,791 --> 00:59:46,291
- [comical music]
- [Pang-yu chuckles]
1184
00:59:46,375 --> 00:59:48,208
You're such a weird guy.
1185
00:59:48,291 --> 00:59:50,083
[all gasp]
1186
00:59:50,166 --> 00:59:51,750
- Target's on the move!
- [screaming]
1187
00:59:58,375 --> 00:59:59,541
[sighs, groans]
1188
01:00:04,583 --> 01:00:10,625
ACE YES BUILDING MATERIAL
1189
01:00:10,708 --> 01:00:16,500
ACE YES BUILDING MATERIAL
1190
01:00:16,583 --> 01:00:18,958
[suspenseful music]
1191
01:00:24,208 --> 01:00:25,708
[Tzu-ching] This has to be the place.
1192
01:00:26,291 --> 01:00:27,750
Look at all the cameras.
1193
01:00:31,791 --> 01:00:33,083
[camera shutter clicks]
1194
01:00:33,166 --> 01:00:34,250
[Tzu-ching] Lin Hsiao-yuan!
1195
01:00:34,791 --> 01:00:36,791
- [gasping]
- Damn it!
1196
01:00:37,958 --> 01:00:38,958
[camera shutter clicks]
1197
01:00:39,750 --> 01:00:41,291
[Hsiao-yuan] There won't be a problem.
1198
01:00:41,375 --> 01:00:42,791
It's not the first time.
1199
01:00:42,875 --> 01:00:44,500
When did you become such a coward?
1200
01:00:44,583 --> 01:00:45,750
Okay, okay.
1201
01:00:45,833 --> 01:00:47,875
- [Ming-han grunts]
- [camera shutter clicking]
1202
01:01:00,125 --> 01:01:01,791
[gasps]
You've been seen.
1203
01:01:06,333 --> 01:01:07,333
He's made us.
1204
01:01:08,583 --> 01:01:10,143
- [engine ignites]
- Hey, are you crazy?
1205
01:01:10,916 --> 01:01:12,476
- What the hell are you doing?
- Ming-han!
1206
01:01:12,500 --> 01:01:14,958
[car engine humming]
1207
01:01:15,458 --> 01:01:17,083
Argh, for God's sake!
1208
01:01:17,166 --> 01:01:18,267
- Hey, what are you doing?
- Hey, hey.
1209
01:01:18,291 --> 01:01:19,892
- Hey! What...
- [Tzu-ching] No, I've had enough!
1210
01:01:19,916 --> 01:01:21,958
You've got no idea where you're going!
1211
01:01:22,041 --> 01:01:23,958
I told you to ask for directions!
1212
01:01:25,500 --> 01:01:26,916
[sniffling]
1213
01:01:28,958 --> 01:01:31,833
Oh, honey, come on. Get in the car.
1214
01:01:32,500 --> 01:01:33,892
- [Ming-han] Relax, it'll be fine.
- [sighs]
1215
01:01:33,916 --> 01:01:36,017
[Tzu-ching] You keep saying
we're almost there, we're almost there.
1216
01:01:36,041 --> 01:01:37,541
In all our years together,
1217
01:01:37,625 --> 01:01:39,916
I can tell you I never once got there!
1218
01:01:41,041 --> 01:01:43,083
Oh...
[chuckles]
1219
01:01:43,166 --> 01:01:45,041
Where in the hell are we?
1220
01:01:45,125 --> 01:01:46,791
Oh, excuse me.
1221
01:01:46,875 --> 01:01:50,750
Uh, um, we're looking for the factory
that sells sofas.
1222
01:01:50,833 --> 01:01:52,833
[Tzu-ching]
Do you know where Shuanghe Street is?
1223
01:01:53,416 --> 01:01:54,416
[henchman] Nope.
1224
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
I suppose I'll keep looking.
1225
01:02:00,125 --> 01:02:02,916
Darling! You've gone and put in
the wrong address!
1226
01:02:03,916 --> 01:02:05,125
- Ah...
- Your stupidity
1227
01:02:05,208 --> 01:02:06,583
is causing stress to our baby.
1228
01:02:06,666 --> 01:02:09,750
Oh, okay, sweetheart. Sorry about that.
1229
01:02:09,833 --> 01:02:11,000
Oh, uh, hey.
1230
01:02:11,083 --> 01:02:13,184
- Is that the main road, up that way?
- [henchman] Yeah.
1231
01:02:13,208 --> 01:02:14,833
- Thank you so much.
- Oh, thanks.
1232
01:02:14,916 --> 01:02:15,916
Okay, so let's go home.
1233
01:02:16,000 --> 01:02:17,500
- The baby is going crazy.
- Okay.
1234
01:02:18,166 --> 01:02:19,476
[Tzu-ching]
I don't understand you, darling.
1235
01:02:19,500 --> 01:02:20,625
You're so useless!
1236
01:02:21,791 --> 01:02:24,291
[upbeat music rises, fades]
1237
01:02:25,666 --> 01:02:28,291
With this evidence,
we can apply for a search warrant.
1238
01:02:28,958 --> 01:02:29,958
Yes!
1239
01:02:30,000 --> 01:02:32,166
Now I'm sure to get my job back.
1240
01:02:32,250 --> 01:02:33,375
[chuckles mischievously]
1241
01:02:35,541 --> 01:02:36,708
Oh, come on.
1242
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
Hey, that's not nice.
1243
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
[chuckles]
1244
01:02:45,958 --> 01:02:47,083
[sighs]
1245
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Chief said yes.
1246
01:02:52,916 --> 01:02:54,517
[Yung-kang]
Once this investigation is closed,
1247
01:02:54,541 --> 01:02:55,958
you can return to the precinct.
1248
01:02:56,041 --> 01:03:00,083
Yes! Yes! This is awesome. Yes.
1249
01:03:00,166 --> 01:03:01,708
[Ming-han clears throat]
1250
01:03:01,791 --> 01:03:03,041
Listen, you two.
1251
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
This is a win for both of you, okay?
1252
01:03:05,833 --> 01:03:08,166
So enough with the petty bickering.
1253
01:03:09,125 --> 01:03:11,125
You're supposed to be partners.
1254
01:03:11,750 --> 01:03:13,208
His time away's being good for him.
1255
01:03:13,291 --> 01:03:15,708
Hmm? He's mature, Wu Ming-han.
1256
01:03:15,791 --> 01:03:17,833
- [Ming-han] Yeah?
- Yeah. Give him a go.
1257
01:03:17,916 --> 01:03:18,916
Thanks, Captain.
1258
01:03:19,291 --> 01:03:20,166
Thanks, sir.
1259
01:03:20,250 --> 01:03:22,083
- I'm gonna work hard!
- All right, all right.
1260
01:03:22,166 --> 01:03:23,958
- Be more mature!
- [Yung-kang] All right.
1261
01:03:32,333 --> 01:03:34,309
- Mature my ass.
- [male officer 1] It's so unfair.
1262
01:03:34,333 --> 01:03:36,125
She's pretty but she's so stuck-up.
1263
01:03:36,208 --> 01:03:37,892
- You know what I mean?
- [male officer 2] She is stuck-up.
1264
01:03:37,916 --> 01:03:39,375
Bitch turned me down.
1265
01:03:39,458 --> 01:03:41,892
[male officer 1] She was just lucky
finding the drug warehouse.
1266
01:03:41,916 --> 01:03:44,708
Who knows who she fucked
to get that information?
1267
01:03:44,791 --> 01:03:46,333
Probably the Chief.
1268
01:03:46,416 --> 01:03:48,333
- [laughter]
- Hey. What are you doing?
1269
01:03:49,875 --> 01:03:51,375
They shouldn't say those things.
1270
01:03:53,000 --> 01:03:55,791
Guys who say things like that
just have tiny dicks.
1271
01:03:55,875 --> 01:03:56,875
Huh?
1272
01:03:57,666 --> 01:04:00,083
That's what I think
when I hear that kind of crap.
1273
01:04:02,750 --> 01:04:05,208
[Tzu-ching]
Don't be shooting me a look of pity, hmm?
1274
01:04:06,000 --> 01:04:07,916
There are things I wanna achieve.
1275
01:04:08,000 --> 01:04:10,333
I believe I'll prove myself
one of these days.
1276
01:04:12,416 --> 01:04:13,416
Don't treat me
1277
01:04:14,125 --> 01:04:15,541
like I'm helpless.
1278
01:04:16,625 --> 01:04:17,625
Okay?
1279
01:04:19,083 --> 01:04:21,250
[gentle music]
1280
01:04:30,375 --> 01:04:33,416
Hey, you haven't forgot
the most important thing.
1281
01:04:33,500 --> 01:04:34,500
[sighs]
I know.
1282
01:04:34,583 --> 01:04:36,666
I'm gonna find the guy who killed you.
1283
01:04:37,708 --> 01:04:38,875
I'm glad to hear it.
1284
01:04:40,250 --> 01:04:42,458
[relaxing music]
1285
01:04:42,541 --> 01:04:45,833
[Tzu-ching] Hello, may I ask
if your bowel movements are regular?
1286
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
I'm a sales representative
1287
01:04:49,000 --> 01:04:51,166
from The Family Probiotics Group.
1288
01:04:52,208 --> 01:04:53,708
My name is Ching-ching.
1289
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
Ching-ching.
1290
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
Let us take care of your family.
1291
01:04:59,166 --> 01:05:00,791
It's working?
1292
01:05:00,875 --> 01:05:02,875
Mm-hm.
[blows air]
1293
01:05:03,416 --> 01:05:05,309
- No mistakes on this one.
- [Chubby] Yes, Captain.
1294
01:05:05,333 --> 01:05:06,458
You like Tzu-ching, huh?
1295
01:05:06,541 --> 01:05:07,791
[shouts]
Don't be stupid!
1296
01:05:08,791 --> 01:05:11,250
Uh... I mean...
1297
01:05:11,958 --> 01:05:12,958
Go, team.
1298
01:05:15,250 --> 01:05:16,250
Yeah.
1299
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
I suggest you don't even try.
1300
01:05:19,500 --> 01:05:21,333
There's more to her than meets the eye.
1301
01:05:21,416 --> 01:05:23,541
She's smart and really ambitious.
1302
01:05:24,041 --> 01:05:25,583
She won't be controlled by you.
1303
01:05:26,166 --> 01:05:28,208
[whispers]
This is really important.
1304
01:05:28,291 --> 01:05:31,250
If we crack this case,
I can return to the precinct.
1305
01:05:31,750 --> 01:05:34,375
And will apprehend
the other witness as well.
1306
01:05:34,916 --> 01:05:36,916
So if you want to reincarnate,
1307
01:05:37,500 --> 01:05:38,666
stop messing around.
1308
01:05:39,250 --> 01:05:41,833
Captain, the target has arrived
at the factory.
1309
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Okay, move out.
1310
01:05:43,458 --> 01:05:44,750
- Sir!
- [Tzu-ching] Yes, sir!
1311
01:05:44,833 --> 01:05:47,833
[suspenseful music]
1312
01:05:47,916 --> 01:05:52,708
IN THE FAMILY PROBIOTICS
1313
01:05:52,791 --> 01:05:54,083
[Tzu-ching] Excuse me.
1314
01:05:54,916 --> 01:05:56,958
Hi, may I ask,
1315
01:05:57,041 --> 01:05:58,666
are your bowel movements regular?
1316
01:05:58,750 --> 01:06:01,041
- [henchman] Huh?
- I'm with the Family Probiotics Group.
1317
01:06:01,125 --> 01:06:02,041
- And...
- [henchman] It's fine.
1318
01:06:02,125 --> 01:06:04,250
- ...I'm in the area.
- You should, you should go.
1319
01:06:05,833 --> 01:06:07,500
[Tzu-ching] Sir, are you sure?
1320
01:06:07,583 --> 01:06:09,458
If you'll just allow me to tell you
1321
01:06:09,541 --> 01:06:11,041
about some of our products,
1322
01:06:11,125 --> 01:06:12,500
I can really do with the sales,
1323
01:06:12,583 --> 01:06:16,000
otherwise, my boss will be furious
and he'll probably kill me.
1324
01:06:16,083 --> 01:06:17,666
[clicking tongue]
1325
01:06:19,416 --> 01:06:21,958
Well, let's see what they're up to inside.
1326
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Huh?
1327
01:06:28,291 --> 01:06:29,125
[sighs]
1328
01:06:29,208 --> 01:06:31,333
[Tzu-ching] ...and greatly improve your...
1329
01:06:32,500 --> 01:06:33,416
Many different types...
1330
01:06:33,500 --> 01:06:34,708
Something's not right.
1331
01:06:35,625 --> 01:06:36,458
Hey.
1332
01:06:36,541 --> 01:06:38,916
Won't they recognize Tzu-ching
on their cameras?
1333
01:06:41,375 --> 01:06:43,208
[Tzu-ching] Perhaps I can show you...
1334
01:06:43,291 --> 01:06:45,750
[tense music]
1335
01:06:47,708 --> 01:06:48,541
[sighs]
1336
01:06:48,625 --> 01:06:50,833
Wu Ming-han.
They're dumping shit like crazy!
1337
01:06:50,916 --> 01:06:52,083
Dumping shit like crazy?
1338
01:06:52,875 --> 01:06:54,750
- [all] Dumping shit like crazy?
- [gasps]
1339
01:06:55,625 --> 01:06:56,750
[gasps]
1340
01:06:56,833 --> 01:06:59,041
[comical music]
1341
01:07:03,833 --> 01:07:05,916
Ah? Aha...
1342
01:07:06,500 --> 01:07:07,500
[Ming-han] Got it.
1343
01:07:12,708 --> 01:07:15,083
[suspenseful music]
1344
01:07:16,166 --> 01:07:17,500
[gasps]
Gun!
1345
01:07:17,583 --> 01:07:19,083
Uh? Hey!
1346
01:07:19,166 --> 01:07:20,625
[panting]
1347
01:07:23,291 --> 01:07:24,291
[grunts]
1348
01:07:27,500 --> 01:07:28,666
[Ming-han grunts]
1349
01:07:28,750 --> 01:07:30,083
[groans]
1350
01:07:31,541 --> 01:07:32,958
[shouts]
The cops are here!
1351
01:07:33,041 --> 01:07:35,281
What are you doing?
He just wanted to add me on WhatsApp!
1352
01:07:35,333 --> 01:07:37,166
[henchman] The cops are outside!
1353
01:07:39,291 --> 01:07:41,958
- I was protecting you.
- I said I'm not helpless!
1354
01:07:42,041 --> 01:07:43,833
Shit! Okay, let's go!
1355
01:07:43,916 --> 01:07:45,541
Move into positions! Go, go, go!
1356
01:07:45,625 --> 01:07:48,166
- [suspenseful music]
- [tires screeching]
1357
01:07:48,250 --> 01:07:50,166
[siren wailing]
1358
01:07:51,041 --> 01:07:53,583
♪ Come with me, come with me ♪
1359
01:07:53,666 --> 01:07:55,726
- [officer 1] On your six!
- [officer 2] Go, go, go, go, go, go!
1360
01:07:55,750 --> 01:07:58,250
- [officer 1] Go! Go!
- [officer 3] Get down! Take cover!
1361
01:07:58,333 --> 01:08:00,533
- [officer 4] Here we go!
- [officer 5] Watch your back!
1362
01:08:01,708 --> 01:08:03,508
- [officer 1] Cover me!
- [officer 2] Move in!
1363
01:08:10,750 --> 01:08:13,958
♪ Come with me, come with me ♪
1364
01:08:18,208 --> 01:08:21,333
♪ Come with me, come with me ♪
1365
01:08:22,250 --> 01:08:23,375
What's the holdup?
1366
01:08:23,916 --> 01:08:25,351
We need to cut through! Cut through!
1367
01:08:25,375 --> 01:08:28,000
♪ Come with me, come with me ♪
1368
01:08:30,958 --> 01:08:32,458
[whirring]
1369
01:08:32,541 --> 01:08:34,833
♪ Come with me, come with me ♪
1370
01:08:41,833 --> 01:08:44,291
[indistinct shouting]
1371
01:08:44,375 --> 01:08:46,000
[officer 1] Get down, don't move!
1372
01:08:46,083 --> 01:08:48,750
- Drop your weapons! Stop dancing!
- [officer 2] Go, go, go!
1373
01:08:48,833 --> 01:08:51,553
- Get down. Get down on the ground!
- [officer 3] Get down. Get down.
1374
01:08:52,750 --> 01:08:54,750
[music continues playing in background]
1375
01:09:02,541 --> 01:09:04,666
Captain Chang, welcome.
1376
01:09:05,666 --> 01:09:07,333
Want some hot pot, hmm?
1377
01:09:08,416 --> 01:09:10,708
Or perhaps a quick game?
1378
01:09:10,791 --> 01:09:13,541
- [laughter]
- [henchman] Good one, boss!
1379
01:09:13,625 --> 01:09:15,541
You know, I'm thankful, really.
1380
01:09:15,625 --> 01:09:18,166
You've brought
all these people to greet me,
1381
01:09:18,250 --> 01:09:19,791
and it's not even New Year.
1382
01:09:21,291 --> 01:09:23,101
- [indistinct chatter over radio]
- [phone ringing]
1383
01:09:23,125 --> 01:09:25,083
You ruined the entire operation.
1384
01:09:25,708 --> 01:09:27,541
It's like you want to be demoted.
1385
01:09:28,750 --> 01:09:30,625
[car engine ignites]
1386
01:09:30,708 --> 01:09:31,750
[grunts]
1387
01:09:46,625 --> 01:09:47,791
[sighs]
1388
01:09:48,666 --> 01:09:49,666
[grunts, yelps]
1389
01:09:53,541 --> 01:09:54,416
[whispers]
Jesus.
1390
01:09:54,500 --> 01:09:56,333
- [comical music]
- [mouths]
1391
01:09:56,416 --> 01:09:57,416
[Ming-han] Huh?
1392
01:10:08,208 --> 01:10:09,750
[Ming-han chuckles]
1393
01:10:11,958 --> 01:10:14,041
[Yung-kang] Why did Wu Ming-han tell us
1394
01:10:14,125 --> 01:10:15,708
they were dumping shit?
1395
01:10:18,000 --> 01:10:21,750
[Chubby] We were only there
ten minutes before going in,
1396
01:10:21,833 --> 01:10:26,041
how could they destroy so much evidence
in that time?
1397
01:10:26,125 --> 01:10:27,666
Could someone have tipped them off?
1398
01:10:27,750 --> 01:10:30,333
[Chubby] Whoa. Seriously?
1399
01:10:31,208 --> 01:10:33,375
[officer] Is there a mole in the squad?
1400
01:10:33,458 --> 01:10:36,666
[Chubby] Oh, my God,
this is just like Infernal Affairs.
1401
01:10:36,750 --> 01:10:40,208
Hasn't Boss Lin
planted a mole on the force before?
1402
01:10:40,291 --> 01:10:42,375
[tense music]
1403
01:10:43,833 --> 01:10:45,541
[tires screeching]
1404
01:10:46,125 --> 01:10:47,666
[both grunt]
1405
01:10:58,458 --> 01:10:59,541
[gasps]
1406
01:11:00,500 --> 01:11:01,708
[mouse clicks]
1407
01:11:07,458 --> 01:11:09,083
[both] Lin Hsiao-yuan.
1408
01:11:09,166 --> 01:11:10,500
Unbelievable.
1409
01:11:11,333 --> 01:11:12,833
[soft chuckle]
1410
01:11:12,916 --> 01:11:15,875
We want the same guy
for your hit-and-run and the drug case.
1411
01:11:16,833 --> 01:11:19,250
[in cheerful voice]
Hubby!
1412
01:11:19,333 --> 01:11:20,875
Eh? Uh?
1413
01:11:25,083 --> 01:11:26,333
Hmm.
1414
01:11:33,791 --> 01:11:36,333
- [tires screeching on video]
- [loud crash on video]
1415
01:11:36,416 --> 01:11:38,125
[Tzu-ching] Where did you get this?
1416
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
Do you have your own informant
on Lin Hsiao-yuan?
1417
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
Uh, that's right.
1418
01:11:47,208 --> 01:11:49,416
[Ming-han]
I'm really sorry about today, but, uh,
1419
01:11:50,041 --> 01:11:51,708
you know, with this,
1420
01:11:52,333 --> 01:11:54,375
you can arrest him for the hit-and-run.
1421
01:11:56,958 --> 01:11:58,500
How come you gave this to me?
1422
01:12:02,250 --> 01:12:03,416
Because we're partners.
1423
01:12:03,500 --> 01:12:06,041
[soft music]
1424
01:12:07,666 --> 01:12:09,386
[Tzu-ching]
I don't want to be your partner.
1425
01:12:10,666 --> 01:12:11,666
Uh...
1426
01:12:18,333 --> 01:12:19,750
[Ming-han sighs]
1427
01:12:27,333 --> 01:12:29,541
You're still trying
to get on her good side.
1428
01:12:29,625 --> 01:12:31,666
You should have submitted
the card yourself.
1429
01:12:34,708 --> 01:12:36,083
Don't you want your job back?
1430
01:12:36,750 --> 01:12:38,291
I've told you a hundred times.
1431
01:12:39,333 --> 01:12:42,750
It's just about helping you reincarnate.
1432
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
[Chubby] Ming-han.
1433
01:12:45,375 --> 01:12:46,500
[sighs]
1434
01:12:47,000 --> 01:12:50,416
POLICE
1435
01:12:50,916 --> 01:12:52,041
[Yung-kang] Wu Ming-han.
1436
01:12:54,083 --> 01:12:56,708
We're moving out.
You're riding with me. Let's go.
1437
01:12:57,500 --> 01:13:00,291
[gasps]
Sir. Okay!
1438
01:13:00,791 --> 01:13:03,166
[epic music]
1439
01:13:04,416 --> 01:13:05,875
[car engines ignite]
1440
01:13:06,416 --> 01:13:08,875
[sirens wailing]
1441
01:13:16,250 --> 01:13:17,250
Ming-han.
1442
01:13:18,208 --> 01:13:20,958
Do you really have an informant
close to Boss Lin?
1443
01:13:25,375 --> 01:13:26,375
[Pang-yu] Hmm?
1444
01:13:26,791 --> 01:13:27,916
Yeah.
1445
01:13:28,666 --> 01:13:29,708
I think we have a mole.
1446
01:13:31,416 --> 01:13:33,833
Lin Hsiao-yuan is ruthless.
1447
01:13:33,916 --> 01:13:37,625
If he finds your informant,
then who knows what will happen?
1448
01:13:38,583 --> 01:13:39,958
Tell me who it is.
1449
01:13:40,791 --> 01:13:42,958
[suspenseful music]
1450
01:13:44,666 --> 01:13:48,458
Uh, he's, uh...
1451
01:13:50,375 --> 01:13:51,375
dead.
1452
01:13:52,041 --> 01:13:53,416
What? Dead?
1453
01:13:54,291 --> 01:13:55,833
But it's only been a couple of hours!
1454
01:13:56,375 --> 01:13:58,750
[Yung-kang]
Lin Hsiao-yuan truly is ruthless.
1455
01:13:59,583 --> 01:14:00,750
That's right.
1456
01:14:00,833 --> 01:14:02,208
He's totally ruthless.
1457
01:14:02,291 --> 01:14:03,541
We have to get him, sir.
1458
01:14:03,625 --> 01:14:05,666
So my informant can rest in peace.
1459
01:14:05,750 --> 01:14:08,083
[comical music]
1460
01:14:10,041 --> 01:14:11,958
[gentle footsteps approaching]
1461
01:14:22,666 --> 01:14:23,851
- [radio beeps]
- [Yung-kang] Door is open.
1462
01:14:23,875 --> 01:14:25,125
Approach with caution.
1463
01:14:25,666 --> 01:14:27,026
[officer 1 over radio] Go, go, go.
1464
01:14:27,541 --> 01:14:28,666
[Yung-kang] Go, go, go!
1465
01:14:29,916 --> 01:14:30,916
Go!
1466
01:14:32,500 --> 01:14:33,708
[officer 2 over radio] Clear.
1467
01:14:33,791 --> 01:14:35,125
[officer 3 over radio] Clear.
1468
01:14:35,208 --> 01:14:36,368
[officer 4 over radio] Clear.
1469
01:14:38,541 --> 01:14:39,708
[Yung-kang] Fuck!
1470
01:14:40,500 --> 01:14:41,666
He's long gone.
1471
01:14:41,750 --> 01:14:43,791
[tense music]
1472
01:14:52,083 --> 01:14:54,083
There really must be a mole
in the precinct.
1473
01:14:58,666 --> 01:15:00,041
[Yung-kang] Wu Ming-han.
1474
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
You said your informant gave you
the tip-off on Hsiao-ma.
1475
01:15:04,041 --> 01:15:06,625
So what happened at the drug bust, huh?
1476
01:15:06,708 --> 01:15:08,875
You broke cover
and compromised the operation.
1477
01:15:09,958 --> 01:15:11,541
You had an informant.
1478
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
And now you say he's dead.
1479
01:15:14,250 --> 01:15:15,708
What am I supposed to think?
1480
01:15:16,583 --> 01:15:17,458
Also,
1481
01:15:17,541 --> 01:15:20,250
you said the perpetrator
on your hit-and-run case
1482
01:15:20,333 --> 01:15:22,541
just happens to be our crime boss.
1483
01:15:24,125 --> 01:15:25,583
Are you the mole, Wu Ming-han?
1484
01:15:31,458 --> 01:15:34,083
Wu Ming-han. I wish I could trust you.
1485
01:15:34,916 --> 01:15:36,875
You're suspended, effective immediately,
1486
01:15:37,458 --> 01:15:39,333
unless you give us your informant!
1487
01:15:41,583 --> 01:15:43,708
- [lightning crackling]
- [rain pattering]
1488
01:15:43,791 --> 01:15:44,916
[Pang-yu] See?
1489
01:15:45,000 --> 01:15:47,208
You shouldn't have given
the memory card to her.
1490
01:15:47,875 --> 01:15:49,125
Now look what's happened.
1491
01:15:50,125 --> 01:15:51,541
[Junior Mao grunting]
1492
01:15:51,625 --> 01:15:53,916
[growling]
1493
01:15:54,000 --> 01:15:55,291
[Pang-yu] Wu Ming-han.
1494
01:15:55,375 --> 01:15:57,458
Fine if you don't wanna eat,
but feed the dog.
1495
01:15:58,125 --> 01:15:59,601
- He's an innocent creature.
- [Junior Mao whining]
1496
01:15:59,625 --> 01:16:01,041
You're being selfish.
1497
01:16:01,125 --> 01:16:04,083
[grunting, growling]
1498
01:16:11,125 --> 01:16:12,166
Selfish?
1499
01:16:12,250 --> 01:16:14,500
- [Ming-han] Who did you just call selfish?
- Hmm?
1500
01:16:17,833 --> 01:16:19,166
Say that again.
1501
01:16:19,250 --> 01:16:21,041
[whines]
1502
01:16:22,708 --> 01:16:24,125
You. Who else?
1503
01:16:28,875 --> 01:16:29,916
I'm selfish?
1504
01:16:31,666 --> 01:16:34,083
Who am I doing all this shit for?
1505
01:16:36,791 --> 01:16:38,333
You're doing it for you,
1506
01:16:38,416 --> 01:16:40,125
so you can get rid of me.
1507
01:16:41,125 --> 01:16:42,125
[shouts]
Oh, yeah?
1508
01:16:42,541 --> 01:16:45,166
Did I ask for this stupid ghost marriage?
1509
01:16:45,250 --> 01:16:46,890
This has brought me nothing but bad luck!
1510
01:16:47,458 --> 01:16:49,166
Hey, don't be like that.
1511
01:16:49,250 --> 01:16:51,375
You would never have found
those leads without me.
1512
01:16:51,958 --> 01:16:53,958
[Pang-yu] I helped you
find the drug warehouse,
1513
01:16:54,041 --> 01:16:56,791
and 6610's dashcam footage.
1514
01:16:56,875 --> 01:16:59,250
You wouldn't have found
any of it without me.
1515
01:16:59,333 --> 01:17:02,083
[sighs]
I can't communicate with a straight guy.
1516
01:17:02,166 --> 01:17:03,458
Is that so?
1517
01:17:03,541 --> 01:17:05,041
That's a dumb thing to say!
1518
01:17:05,125 --> 01:17:06,916
How is being straight the problem?
1519
01:17:07,500 --> 01:17:09,333
Straight guys always miss the point.
1520
01:17:09,416 --> 01:17:12,083
You're all self-centered, ego maniacs.
1521
01:17:12,166 --> 01:17:13,958
- That's discriminating!
- [chuckles]
1522
01:17:14,041 --> 01:17:16,125
Oh, you want to talk about discrimination?
1523
01:17:16,208 --> 01:17:17,833
You're talking to a homosexual!
1524
01:17:17,916 --> 01:17:20,583
I've dealt with that shit for years
and so is Tzu-ching!
1525
01:17:20,666 --> 01:17:22,541
"Women need a big strong man
to rescue them,"
1526
01:17:22,625 --> 01:17:23,833
that's how you guys think.
1527
01:17:23,916 --> 01:17:26,208
You go to hell!
You think you're so smart, huh?
1528
01:17:26,291 --> 01:17:27,708
You and your social issues?
1529
01:17:27,791 --> 01:17:29,191
You know what your real problem is?
1530
01:17:29,250 --> 01:17:30,333
You're the only problem!
1531
01:17:30,416 --> 01:17:31,416
That's bullshit!
1532
01:17:31,958 --> 01:17:33,625
Your father, and your ex.
1533
01:17:33,708 --> 01:17:34,708
How's that going?
1534
01:17:35,208 --> 01:17:37,083
[thunder rumbling]
1535
01:17:37,708 --> 01:17:38,916
That's why you're still here!
1536
01:17:40,958 --> 01:17:42,041
What are you doing?
1537
01:17:43,500 --> 01:17:44,958
Flying into a rage!
1538
01:17:46,166 --> 01:17:47,166
Where are you going?
1539
01:17:48,333 --> 01:17:50,708
I'm taking this to your beloved boyfriend.
1540
01:17:52,000 --> 01:17:54,625
I told you, I'm glad if he's okay,
so leave him alone!
1541
01:17:54,708 --> 01:17:57,000
[huffs]
That doesn't mean shit.
1542
01:17:59,708 --> 01:18:01,791
Wu Ming-han,
you're acting immature and petty.
1543
01:18:01,875 --> 01:18:03,583
Like a guy with a really tiny dick!
1544
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
My dick's so big
it's hard to carry around!
1545
01:18:06,666 --> 01:18:07,833
You saw it before?
1546
01:18:07,916 --> 01:18:09,583
I don't even think you have a dick!
1547
01:18:09,666 --> 01:18:11,166
Do you want to be possessed?
1548
01:18:11,250 --> 01:18:13,708
Go ahead, you're just scared to be pussy!
1549
01:18:14,250 --> 01:18:15,500
What would I be scared about?
1550
01:18:15,583 --> 01:18:17,541
That Chia-hao didn't want
a ghost marriage.
1551
01:18:18,041 --> 01:18:19,375
[doorbell ringing]
1552
01:18:20,166 --> 01:18:21,291
[Ming-han sighs]
1553
01:18:25,500 --> 01:18:26,500
Yeah?
1554
01:18:27,125 --> 01:18:28,875
This is Mao-mao's funeral tablet.
1555
01:18:28,958 --> 01:18:30,916
I'm just passing on
some messages from him.
1556
01:18:31,666 --> 01:18:33,500
[Chia-hao] You're a psychic?
1557
01:18:34,125 --> 01:18:34,958
I'm not.
1558
01:18:35,041 --> 01:18:36,601
[Ming-han]
But what I am is currently suffering
1559
01:18:36,625 --> 01:18:37,500
from a ghost marriage
1560
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
due to an unfortunate mix-up
with the red envelope.
1561
01:18:40,708 --> 01:18:41,708
Mao-mao's next to me.
1562
01:18:42,291 --> 01:18:44,583
Khaki trousers, wavy hair, ugly shirt.
1563
01:18:45,541 --> 01:18:46,708
- What?
- [Ming-han sighs]
1564
01:18:46,791 --> 01:18:48,142
[Ming-han] Ghost marriages are lucky.
1565
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
And you wanted to marry him.
1566
01:18:49,541 --> 01:18:51,958
- Well, now's your chance.
- Stay away from me!
1567
01:18:52,041 --> 01:18:52,875
Oh, no, you don't!
1568
01:18:52,958 --> 01:18:54,500
- I'm not messing around!
- [shouts]
1569
01:18:54,583 --> 01:18:55,625
Mao Pang-yu!
1570
01:18:55,708 --> 01:18:57,250
You wanted to possess me?
1571
01:18:57,333 --> 01:18:58,851
So do it, and you can talk to this guy!
1572
01:18:58,875 --> 01:19:00,666
- Get lost!
- [Ming-han grunts]
1573
01:19:00,750 --> 01:19:02,500
[Ming-han] Why?
[panting]
1574
01:19:03,833 --> 01:19:05,875
Mao-mao was killed
and you don't seem to care.
1575
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
You just hooked up with a new guy.
1576
01:19:10,958 --> 01:19:14,500
[sighs]
Look, I never wanted to marry anyone.
1577
01:19:14,583 --> 01:19:16,250
But Mao-mao got carried away.
1578
01:19:16,333 --> 01:19:18,541
- [sobs]
- [somber music]
1579
01:19:18,625 --> 01:19:20,291
He was always talking about it,
1580
01:19:20,375 --> 01:19:21,916
and I didn't wanna upset him.
1581
01:19:22,000 --> 01:19:23,333
[Chia-hao] He was so determined.
1582
01:19:24,250 --> 01:19:26,000
I didn't want to hurt his feelings.
1583
01:19:27,208 --> 01:19:28,708
I started keeping my distance.
1584
01:19:28,791 --> 01:19:30,125
I mean, what else could I do?
1585
01:19:30,208 --> 01:19:31,500
Now please leave.
1586
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
Stop crying, he's not worth it.
1587
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
This is ridiculous!
1588
01:19:38,541 --> 01:19:39,583
Now you've made him cry.
1589
01:19:40,125 --> 01:19:41,892
[Ming-han] Why weren't you honest
about your feelings?
1590
01:19:41,916 --> 01:19:43,226
[Chia-hao]
Because he didn't wanna hear it!
1591
01:19:43,250 --> 01:19:45,041
- You fuck!
- [groans in pain]
1592
01:19:45,125 --> 01:19:46,041
[Pang-yu] Wu Ming-han!
1593
01:19:46,125 --> 01:19:48,708
[Chia-hao panting]
What the hell was that for?
1594
01:19:48,791 --> 01:19:49,791
[Chia-hao groans]
1595
01:19:50,583 --> 01:19:51,750
I want you to ask,
1596
01:19:52,625 --> 01:19:53,916
did I do something wrong?
1597
01:19:54,500 --> 01:19:56,208
Or was I not good enough?
1598
01:19:59,291 --> 01:20:00,291
[sighs]
1599
01:20:00,875 --> 01:20:01,875
Mao-mao is asking,
1600
01:20:02,541 --> 01:20:04,000
did he do something wrong,
1601
01:20:04,958 --> 01:20:06,291
or was he not good enough?
1602
01:20:07,041 --> 01:20:08,666
What the fuck, Mao-mao?
1603
01:20:08,750 --> 01:20:09,916
Jesus.
1604
01:20:10,000 --> 01:20:11,708
He's the one who's not good enough.
1605
01:20:11,791 --> 01:20:12,791
You're too good for him.
1606
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
You're right. I'm not good enough.
1607
01:20:14,833 --> 01:20:16,500
Now just go away, okay?
1608
01:20:16,583 --> 01:20:17,767
- You piece of shit!
- [groans]
1609
01:20:17,791 --> 01:20:20,625
[grunts]
You fucking crazy?
1610
01:20:20,708 --> 01:20:23,083
Coming to my home just like Mao's dad?
1611
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Punching me and making demands?
1612
01:20:24,875 --> 01:20:26,916
You're pathetic!
You need a good kick in the ass!
1613
01:20:27,000 --> 01:20:28,291
Stop or I'll call the police!
1614
01:20:28,375 --> 01:20:29,750
I am the police, idiot!
1615
01:20:29,833 --> 01:20:31,553
- [Ming-han shouts]
- [Chia-hao] No, please!
1616
01:20:31,875 --> 01:20:33,458
[Chia-hao panting]
1617
01:20:43,041 --> 01:20:45,500
[somber music continues]
1618
01:20:52,083 --> 01:20:53,916
[Junior Mao barking]
1619
01:20:59,583 --> 01:21:01,583
- [Junior Mao whines]
- [Ming-han grunts]
1620
01:21:03,250 --> 01:21:04,875
[Ming-han breathes deeply]
1621
01:21:06,083 --> 01:21:08,708
[Ming-han] Hey,
I've been looking all over for you.
1622
01:21:09,291 --> 01:21:11,625
It's a good thing
I brought Junior Mao out.
1623
01:21:12,208 --> 01:21:13,291
He found you.
1624
01:21:18,958 --> 01:21:20,166
[soft grunt]
1625
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
Don't worry about it,
I don't need consoling.
1626
01:21:39,000 --> 01:21:40,208
Hey, look at this.
1627
01:21:41,208 --> 01:21:42,333
Look.
1628
01:21:42,416 --> 01:21:43,458
[Ming-han chuckles]
1629
01:21:46,791 --> 01:21:48,458
I put these on just for you.
1630
01:21:48,541 --> 01:21:50,916
[chuckling]
They're super comfy.
1631
01:21:52,250 --> 01:21:54,000
You're not very good at this, are you?
1632
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
I'm sorry.
1633
01:22:00,458 --> 01:22:02,041
I'm just a dumb, straight guy.
1634
01:22:03,750 --> 01:22:06,333
Well, that's better
than being a dead gay guy.
1635
01:22:08,833 --> 01:22:10,000
You've got time.
1636
01:22:10,500 --> 01:22:12,625
[gentle music]
1637
01:22:15,250 --> 01:22:16,958
I can see things more clearly now.
1638
01:22:19,000 --> 01:22:21,791
Things I should have faced up to
when I was alive.
1639
01:22:27,458 --> 01:22:29,625
You know, for a dumb, straight guy,
1640
01:22:29,708 --> 01:22:31,250
you are not that selfish at all.
1641
01:22:32,875 --> 01:22:33,875
Thank you.
1642
01:22:35,125 --> 01:22:36,625
I mean, listen,
1643
01:22:36,708 --> 01:22:38,833
Chia-hao seems like he's just an idiot.
1644
01:22:40,375 --> 01:22:42,958
What did you see in him
that made you want to marry him?
1645
01:22:47,625 --> 01:22:49,083
I dated guys
1646
01:22:49,166 --> 01:22:51,208
but it was always just sex.
1647
01:22:53,291 --> 01:22:54,791
Chia-hao came along,
1648
01:22:54,875 --> 01:22:55,958
and I was in love.
1649
01:22:56,708 --> 01:23:00,125
And then, when they legalized
gay marriage...
1650
01:23:02,666 --> 01:23:04,809
[voice breaking]
...I thought we could grow old together.
1651
01:23:04,833 --> 01:23:06,875
Except it was just me who wanted that.
1652
01:23:08,791 --> 01:23:09,875
Ah, yeah.
1653
01:23:10,875 --> 01:23:12,041
But you know,
1654
01:23:12,125 --> 01:23:14,750
it's just a useless piece of paper
that doesn't mean shit.
1655
01:23:14,833 --> 01:23:16,208
There are divorces every day.
1656
01:23:16,791 --> 01:23:19,541
Although a ghost marriage is forever.
[chuckles]
1657
01:23:19,625 --> 01:23:21,541
Actually, what I want is really simple.
1658
01:23:22,250 --> 01:23:23,916
You know, I just want someone...
1659
01:23:25,083 --> 01:23:26,291
to love
1660
01:23:26,875 --> 01:23:29,041
and be with forever.
1661
01:23:30,250 --> 01:23:31,916
A friend and lover.
1662
01:23:32,833 --> 01:23:34,708
Someone who would stand beside me.
1663
01:23:35,916 --> 01:23:37,666
[sniffles]
1664
01:23:38,750 --> 01:23:40,125
I wanted someone...
1665
01:23:41,666 --> 01:23:45,500
who I could trust utterly
and unreservedly,
1666
01:23:45,583 --> 01:23:47,583
and for him to trust me the same way.
1667
01:23:49,291 --> 01:23:50,541
I'd be happy with that.
1668
01:23:55,166 --> 01:23:56,166
So...
1669
01:23:57,458 --> 01:23:59,166
you just want someone to love you.
1670
01:24:04,166 --> 01:24:05,958
[sniffles, chuckles sadly]
1671
01:24:13,333 --> 01:24:14,875
If that was my dying wish...
1672
01:24:16,541 --> 01:24:18,666
well, now it's too late
to make it come true.
1673
01:24:24,666 --> 01:24:26,583
Hey, I have a solution for that.
1674
01:24:27,458 --> 01:24:28,875
You just stick around.
1675
01:24:29,541 --> 01:24:32,291
Cheaper than a dog,
because I don't have to feed you.
1676
01:24:32,375 --> 01:24:34,416
Besides, I was your dog in a past life
1677
01:24:34,500 --> 01:24:35,791
so it must be your turn now.
1678
01:24:36,375 --> 01:24:37,458
[Ming-han] Hmm?
1679
01:24:38,333 --> 01:24:39,541
[sighs]
1680
01:24:40,791 --> 01:24:42,250
[sniffles]
1681
01:24:42,916 --> 01:24:43,916
You think...
1682
01:24:44,625 --> 01:24:46,416
except you're my dog, aren't ya?
1683
01:24:46,500 --> 01:24:47,500
Bang bang.
1684
01:24:49,041 --> 01:24:50,125
[Ming-han sighs]
1685
01:24:51,083 --> 01:24:53,375
- [imitates groaning]
- [Pang-yu chuckles]
1686
01:24:53,958 --> 01:24:57,166
- [Ming-han huffing, panting]
- [Junior Mao barks, whining]
1687
01:24:57,250 --> 01:24:58,791
[Pang-yu chuckles]
Junior Mao.
1688
01:25:00,500 --> 01:25:02,000
Are you saying you love me?
1689
01:25:02,083 --> 01:25:04,916
[Junior Mao whining]
1690
01:25:06,083 --> 01:25:07,583
Hey, come here.
1691
01:25:08,166 --> 01:25:10,666
Hey, what do you think, huh?
Time for a cuddle?
1692
01:25:10,750 --> 01:25:12,375
[chuckles]
1693
01:25:12,458 --> 01:25:15,083
[soft, tranquil music]
1694
01:25:19,583 --> 01:25:21,583
[Pang-yu] If I could post an IG story now,
1695
01:25:21,666 --> 01:25:23,750
I'd frame you both against that sky,
1696
01:25:24,333 --> 01:25:27,333
with the hashtag,
"So nice to have you both in my life."
1697
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
Hashtag, "Thanks, guys.
1698
01:25:32,458 --> 01:25:33,458
Goodbye.
1699
01:25:34,125 --> 01:25:35,125
I'm going now."
1700
01:25:44,500 --> 01:25:47,291
[silence]
1701
01:25:50,833 --> 01:25:53,333
[alarm clock ringing]
1702
01:25:58,666 --> 01:25:59,833
[ringing stops]
1703
01:26:04,375 --> 01:26:05,375
[sighs]
1704
01:26:27,958 --> 01:26:29,791
[sighs deeply]
1705
01:26:29,875 --> 01:26:31,208
Uh, Junior Mao.
1706
01:26:32,666 --> 01:26:34,208
Now it's just the two of us.
1707
01:26:35,041 --> 01:26:38,041
[melancholic music]
1708
01:26:39,583 --> 01:26:40,875
[Pang-yu] Hey, Wu Ming-han.
1709
01:26:41,916 --> 01:26:43,208
[sighs]
1710
01:26:44,375 --> 01:26:46,000
I think I'm ready to reincarnate.
1711
01:26:50,208 --> 01:26:51,416
[soft chuckle]
1712
01:26:56,166 --> 01:26:58,625
[harmonious music]
1713
01:27:02,875 --> 01:27:04,375
- [soft gasp]
- [Pang-yu] Wu Ming-han.
1714
01:27:05,250 --> 01:27:06,250
Oh, no way.
1715
01:27:06,333 --> 01:27:08,166
[Pang-yu] Take good care of Junior Mao.
1716
01:27:08,250 --> 01:27:10,333
And visit my grandma sometimes.
1717
01:27:11,000 --> 01:27:12,541
For God's sake,
1718
01:27:12,625 --> 01:27:14,541
please get some stylish underpants.
1719
01:27:15,625 --> 01:27:16,750
Bye.
1720
01:27:26,541 --> 01:27:27,541
Junior Mao.
1721
01:27:28,250 --> 01:27:30,210
- Wait here till I get home.
- [Junior Mao whines]
1722
01:27:35,333 --> 01:27:37,208
[Junior Mao whining]
1723
01:27:41,250 --> 01:27:42,476
- [music disrupts]
- [door opens]
1724
01:27:42,500 --> 01:27:44,041
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
1725
01:27:44,875 --> 01:27:45,916
[door closes]
1726
01:27:47,333 --> 01:27:49,500
I almost forgot.
[exhales deeply]
1727
01:27:50,208 --> 01:27:51,250
[Ming-han] Click!
1728
01:27:54,041 --> 01:27:55,208
[mouse clicks]
1729
01:27:56,250 --> 01:27:58,041
7 HOURS 11 MINUTES LEFT
1730
01:27:58,125 --> 01:28:00,750
- [chuckles mischievously]
- [relaxing music]
1731
01:28:00,833 --> 01:28:03,041
- [growls]
- [Ming-han] What?
1732
01:28:03,791 --> 01:28:04,916
Morning.
1733
01:28:05,916 --> 01:28:06,916
We're out of cabbage.
1734
01:28:10,666 --> 01:28:12,291
I've checked the surveillance footage,
1735
01:28:12,375 --> 01:28:14,125
and Ying-jeou is not following you.
1736
01:28:15,750 --> 01:28:18,291
[woman] No, not on the street,
at my house.
1737
01:28:18,375 --> 01:28:21,291
Okay, well, uh, we can install scanners
1738
01:28:21,375 --> 01:28:25,958
that will detect any listening devices
in your house. Okay?
1739
01:28:26,041 --> 01:28:27,333
[woman] Well...
1740
01:28:27,416 --> 01:28:28,416
[phone chimes]
1741
01:28:32,000 --> 01:28:35,458
GREEN ENVIRONMENTAL UNION:
CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL
1742
01:28:42,875 --> 01:28:44,166
[Yung-kang sighs]
1743
01:28:46,083 --> 01:28:47,083
[car chirps]
1744
01:28:47,166 --> 01:28:49,875
- [phone vibrating]
- [eerie music]
1745
01:28:52,958 --> 01:28:53,958
[Yung-kang] Hello?
1746
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Boss Lin?
1747
01:28:56,416 --> 01:28:59,416
[suspenseful music]
1748
01:28:59,500 --> 01:29:00,541
You're on your way?
1749
01:29:02,416 --> 01:29:03,500
Pier Two.
1750
01:29:03,583 --> 01:29:04,583
Macau.
1751
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
I'm heading over. Got it.
1752
01:29:10,416 --> 01:29:13,333
[female anchor on video]
Macau's first online casino is here.
1753
01:29:13,416 --> 01:29:16,291
Lucky Square Entertainment City.
1754
01:29:16,375 --> 01:29:19,166
Sexy dealers are excited to play with you.
1755
01:29:19,250 --> 01:29:22,458
It gives you
a different kind of gambling experience,
1756
01:29:22,541 --> 01:29:25,708
and provides all kinds of lottery games.
1757
01:29:25,791 --> 01:29:26,958
[actress on video] Hello.
1758
01:29:27,041 --> 01:29:28,500
I'm Aki Haruko.
1759
01:29:30,041 --> 01:29:32,083
157 centimeters tall.
1760
01:29:32,666 --> 01:29:35,166
47 kilos with a G-cup bust size.
1761
01:29:35,250 --> 01:29:37,090
- [objects clinking]
- [actress] I'm good at...
1762
01:29:37,125 --> 01:29:38,125
[keyboard key clacks]
1763
01:29:41,500 --> 01:29:43,791
- [clicks]
- [water running]
1764
01:29:46,875 --> 01:29:49,041
[objects clattering]
1765
01:29:49,125 --> 01:29:51,541
[ominous music]
1766
01:30:12,875 --> 01:30:13,875
[breathes shakily]
1767
01:30:22,583 --> 01:30:26,250
- [knocking]
- [soft gasp]
1768
01:30:30,958 --> 01:30:32,478
- [Pang-yu growling]
- [dramatic sting]
1769
01:30:34,583 --> 01:30:36,333
[breathes shakily]
1770
01:30:48,291 --> 01:30:49,811
- [Pang-yu growling]
- [dramatic sting]
1771
01:30:50,333 --> 01:30:52,416
- [sighs]
- [growling continues]
1772
01:30:55,000 --> 01:30:59,791
[scattered growling]
1773
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
My God!
1774
01:31:02,833 --> 01:31:04,875
What the hell is this?
I thought you're gone!
1775
01:31:04,958 --> 01:31:06,416
Stop yelling at me, all right?
1776
01:31:06,500 --> 01:31:07,833
I've come with information.
1777
01:31:07,916 --> 01:31:08,958
What information?
1778
01:31:09,041 --> 01:31:11,083
Lin Hsiao-yuan is skipping town tonight!
1779
01:31:11,958 --> 01:31:12,875
How do you know that?
1780
01:31:12,958 --> 01:31:15,750
It doesn't matter how I know that.
Captain Chang is the mole.
1781
01:31:15,833 --> 01:31:16,875
Yung-kang is the mole?
1782
01:31:16,958 --> 01:31:17,791
Right.
1783
01:31:17,875 --> 01:31:20,333
- [suspenseful music]
- [Ming-han] Pick up, pick up the phone.
1784
01:31:20,416 --> 01:31:23,208
Oh, good! Chubby,
Hsiao-yuan is skipping town tonight.
1785
01:31:23,291 --> 01:31:24,351
He's leaving from Pier Two.
1786
01:31:24,375 --> 01:31:25,726
[Chubby over phone] Ming-han,
how are you getting that...?
1787
01:31:25,750 --> 01:31:27,790
I don't have time for that,
just get everyone there!
1788
01:31:28,166 --> 01:31:30,625
[Yung-kang] Do you really have
an informant close to Boss Lin?
1789
01:31:30,708 --> 01:31:33,208
I think we have a mole.
Lin Hsiao-yuan is ruthless.
1790
01:31:33,291 --> 01:31:35,666
If he finds your informant,
who knows what will happen?
1791
01:31:35,750 --> 01:31:37,351
You're suspended, effective immediately...
1792
01:31:37,375 --> 01:31:38,375
Tell me who it is.
1793
01:31:38,458 --> 01:31:40,083
...unless you give us your informant!
1794
01:31:40,166 --> 01:31:42,291
[suspenseful music continues]
1795
01:31:43,958 --> 01:31:46,125
That's why he wanted the informant so bad.
1796
01:31:46,875 --> 01:31:49,083
He was trying to protect Lin Hsiao-yuan.
1797
01:31:49,166 --> 01:31:50,166
God.
1798
01:31:50,250 --> 01:31:51,583
It's unbelievable, right?
1799
01:31:51,666 --> 01:31:52,791
If I wasn't spying,
1800
01:31:52,875 --> 01:31:54,125
you'd be none the wiser.
1801
01:31:54,208 --> 01:31:55,500
Yeah, what about that?
1802
01:31:55,583 --> 01:31:57,750
Bullshit reincarnation. You're an ass.
1803
01:31:59,250 --> 01:32:01,083
I just wanna help with your case.
1804
01:32:01,166 --> 01:32:02,333
Because without me,
1805
01:32:02,416 --> 01:32:05,625
- you'll never get back to the precinct.
- [car accelerating]
1806
01:32:06,666 --> 01:32:08,833
- [sighs]
- Please, you're just a pussy
1807
01:32:08,916 --> 01:32:10,750
- who can't face any...
- Back off, all right?
1808
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
You were trying to keep me here.
That's horrifying.
1809
01:32:14,166 --> 01:32:15,958
I'm trying to reincarnate,
not hang around.
1810
01:32:16,041 --> 01:32:17,208
Still full of shit.
1811
01:32:17,291 --> 01:32:18,791
You're so busy looking for love,
1812
01:32:18,875 --> 01:32:20,208
- you told me...
- [gunshots]
1813
01:32:20,291 --> 01:32:23,333
- [both screaming]
- [tires screeching]
1814
01:32:24,875 --> 01:32:26,833
[tires screeching]
1815
01:32:26,916 --> 01:32:29,708
Fuck me! How does this
escalate into a shoot-out?
1816
01:32:29,791 --> 01:32:32,208
- [panting]
- [action music]
1817
01:32:35,958 --> 01:32:37,250
[Chubby yelping]
1818
01:32:37,333 --> 01:32:40,416
I don't wanna do this shit anymore!
1819
01:32:40,500 --> 01:32:42,083
[yelping, screaming]
1820
01:32:46,208 --> 01:32:47,291
Fuck!
1821
01:32:48,416 --> 01:32:50,000
[grunts]
1822
01:32:52,250 --> 01:32:53,500
[screams]
1823
01:32:54,083 --> 01:32:55,791
Another one! Get back! Get back!
1824
01:32:55,875 --> 01:32:58,041
Lin Hsiao-yuan. He's getting away!
1825
01:32:58,125 --> 01:33:00,166
- [rapid gunshots]
- [man 1 screams]
1826
01:33:03,333 --> 01:33:05,000
[man 2 groans]
1827
01:33:08,625 --> 01:33:11,041
[Chubby whimpers, screams]
1828
01:33:11,916 --> 01:33:13,017
[muffled karaoke music playing]
1829
01:33:13,041 --> 01:33:15,416
JINRUI KARAOKE
1830
01:33:15,500 --> 01:33:18,750
[karaoke music playing]
1831
01:33:37,166 --> 01:33:39,166
[woman screaming]
1832
01:33:39,250 --> 01:33:43,166
[woman panting, screaming]
1833
01:33:43,250 --> 01:33:46,166
[suspenseful music]
1834
01:33:49,875 --> 01:33:51,125
Don't move.
1835
01:33:52,833 --> 01:33:53,892
[exhales sharply]
Wu Ming-han?
1836
01:33:53,916 --> 01:33:55,583
[Yung-kang] Wha... what are you doing?
1837
01:33:55,666 --> 01:33:57,458
[Ming-han panting]
1838
01:33:57,541 --> 01:33:59,166
Did you think I wouldn't figure it out?
1839
01:33:59,708 --> 01:34:00,708
Huh?
1840
01:34:01,208 --> 01:34:03,125
Your phone call to Hsiao-yuan.
1841
01:34:03,208 --> 01:34:04,708
Pier Two to Macau.
1842
01:34:04,791 --> 01:34:05,916
If I hadn't told Chubby...
1843
01:34:06,000 --> 01:34:08,125
What? What are you talking about?
1844
01:34:09,875 --> 01:34:10,750
Hello?
1845
01:34:10,833 --> 01:34:12,791
Captain, I just received a tip.
1846
01:34:12,875 --> 01:34:14,333
Boss Lin is skipping town.
1847
01:34:14,416 --> 01:34:15,416
Boss Lin?
1848
01:34:16,083 --> 01:34:17,458
I'm on my way there.
1849
01:34:17,541 --> 01:34:20,461
- He's leaving from Pier Two, for Macau.
- [Yung-kang] You're on your way?
1850
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
Pier Two, Macau.
1851
01:34:23,166 --> 01:34:25,708
[comical music]
1852
01:34:25,791 --> 01:34:27,375
[inhales deeply]
1853
01:34:29,750 --> 01:34:31,416
[chuckles awkwardly]
1854
01:34:32,625 --> 01:34:34,083
Oops-a-daisy.
[exhales awkwardly]
1855
01:34:34,916 --> 01:34:36,208
If you weren't already dead,
1856
01:34:36,291 --> 01:34:38,208
I'd kill you myself.
1857
01:34:38,875 --> 01:34:40,791
But it still doesn't make any sense to me.
1858
01:34:40,875 --> 01:34:43,333
Wh... How could you know what I was saying
in the parking lot?
1859
01:34:44,666 --> 01:34:47,375
Oh, uh... never mind. Why are you here?
1860
01:34:47,458 --> 01:34:49,101
- [Hsiao-yuan] He followed me here.
- [both gasp]
1861
01:34:49,125 --> 01:34:51,250
[tense music]
1862
01:34:53,541 --> 01:34:54,708
Captain Chang.
1863
01:34:56,125 --> 01:34:58,416
Give up. You're outgunned.
1864
01:34:58,500 --> 01:34:59,708
[Ming-han gasps]
1865
01:35:04,583 --> 01:35:06,458
[pants]
You're the mole?
1866
01:35:06,541 --> 01:35:10,458
[Tzu-ching screaming]
1867
01:35:10,541 --> 01:35:12,583
Idiot, we're on the same side.
1868
01:35:12,666 --> 01:35:14,506
- [Tzu-ching] Are you stupid?
- [phone ringing]
1869
01:35:14,875 --> 01:35:16,934
[Tzu-ching] It's me. The police
are raiding the warehouse today.
1870
01:35:16,958 --> 01:35:19,166
- Yeah. On my way.
- Make the delivery and get out.
1871
01:35:19,250 --> 01:35:20,476
[Tzu-ching] ...tell you about some...
1872
01:35:20,500 --> 01:35:22,767
COPS ARE HERE, DON'T LOOK AROUND,
INFORM THEM TO MOVE QUICKLY INSIDE
1873
01:35:22,791 --> 01:35:24,351
[Tzu-ching] Otherwise,
my boss will be furious
1874
01:35:24,375 --> 01:35:25,958
and he'll probably kill me.
1875
01:35:26,041 --> 01:35:28,125
[voice echoing]
Probably kill me, probably...
1876
01:35:30,166 --> 01:35:31,458
[both] But you can't be!
1877
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
Twist.
1878
01:35:34,458 --> 01:35:36,750
A pretty face is a pretty good disguise.
1879
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
I told you I wasn't helpless.
1880
01:35:39,500 --> 01:35:42,208
But I thought you were more eager
to catch him than I was.
1881
01:35:42,291 --> 01:35:44,625
If I wasn't eager,
you wouldn't have let me on this case.
1882
01:35:44,708 --> 01:35:47,333
You'd still have me pinning corsages
on idiots all day.
1883
01:35:49,833 --> 01:35:51,875
But, uh, I can't believe you'd do this.
1884
01:35:51,958 --> 01:35:54,041
Well, will you believe it if I shoot you?
1885
01:35:54,791 --> 01:35:56,375
[breathing heavily]
1886
01:35:56,958 --> 01:35:59,916
- Enough. Let's cut the crap!
- [Tzu-ching] Boss.
1887
01:36:00,000 --> 01:36:01,291
I've got this.
1888
01:36:01,375 --> 01:36:02,916
I'll keep these two here,
1889
01:36:03,500 --> 01:36:04,958
and kill them after you've left.
1890
01:36:06,041 --> 01:36:07,041
[grunts]
1891
01:36:07,708 --> 01:36:08,750
Fine.
1892
01:36:09,250 --> 01:36:11,875
[tense music]
1893
01:36:15,375 --> 01:36:20,583
You're about to face
the police academy's 1992 Jiu-Jitsu champ.
1894
01:36:21,291 --> 01:36:22,541
[shouts, grunts]
1895
01:36:26,875 --> 01:36:27,958
[handcuffs click]
1896
01:36:29,333 --> 01:36:32,041
[groaning]
1897
01:36:38,458 --> 01:36:41,018
[Pang-yu in soft voice]
I'll follow her and see what she's up to.
1898
01:36:41,541 --> 01:36:42,916
I can make this right.
1899
01:36:44,083 --> 01:36:45,683
[shouts]
You don't need to be whispering!
1900
01:36:47,500 --> 01:36:49,420
[shouts]
Yeah, and you don't need to be shouting!
1901
01:36:50,708 --> 01:36:53,750
I owe this asshole
for killing me with his car.
1902
01:36:53,833 --> 01:36:54,958
Time for payback.
1903
01:36:55,041 --> 01:36:57,250
[tense music]
1904
01:37:03,541 --> 01:37:04,541
[Tzu-ching] Boss.
1905
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
[Hsiao-yuan] Everything's been arranged.
1906
01:37:07,291 --> 01:37:08,833
Get rid of those two,
1907
01:37:08,916 --> 01:37:10,916
and get back to the precinct
like nothing happened.
1908
01:37:11,625 --> 01:37:14,708
When I reach my new location,
I'll contact you.
1909
01:37:18,583 --> 01:37:19,583
Take this.
1910
01:37:22,166 --> 01:37:24,416
Get rid of them cleanly, huh?
1911
01:37:26,708 --> 01:37:28,666
[Ming-han groaning]
Oh, fuck, the drug warehouse.
1912
01:37:28,750 --> 01:37:30,958
So it wasn't my fault what happened.
1913
01:37:31,833 --> 01:37:33,593
[sighs]
She was the one that tipped them off.
1914
01:37:34,166 --> 01:37:35,541
Hey, wait.
1915
01:37:36,833 --> 01:37:39,458
She's the one who told me
Lin Hsiao-yuan would be here.
1916
01:37:40,041 --> 01:37:40,958
Why would she do that?
1917
01:37:41,041 --> 01:37:42,750
[Hsiao-yuan screaming in distance]
1918
01:37:42,833 --> 01:37:43,833
[Ming-han] Huh?
1919
01:37:45,416 --> 01:37:48,166
[screaming in pain]
1920
01:37:49,583 --> 01:37:51,250
What the fuck are you doing?
1921
01:37:51,333 --> 01:37:52,625
[groans in pain]
1922
01:37:52,708 --> 01:37:54,500
Crazy bitch.
1923
01:37:54,583 --> 01:37:55,875
Where are you gonna go?
1924
01:37:55,958 --> 01:37:57,625
[groans]
1925
01:37:59,250 --> 01:38:01,083
You thought I'd be grateful for this?
1926
01:38:01,166 --> 01:38:03,083
- You stupid man.
- God damn.
1927
01:38:04,166 --> 01:38:06,083
I've always looked after you, hmm?
1928
01:38:06,708 --> 01:38:09,166
- [scoffs]
- [Hsiao-yuan] You ungrateful bitch!
1929
01:38:10,583 --> 01:38:12,458
- I'll kill you myself!
- Looked after me?
1930
01:38:12,541 --> 01:38:14,461
- [Hsiao-yuan] And I'm gonna enjoy it!
- [grunts]
1931
01:38:15,416 --> 01:38:17,500
Do you know how I ended up on the streets?
1932
01:38:18,000 --> 01:38:19,458
[breathing heavily]
1933
01:38:23,958 --> 01:38:26,208
[dramatic music]
1934
01:38:38,208 --> 01:38:39,541
[Hsiao-yuan] I got the stuff.
1935
01:38:39,625 --> 01:38:41,166
Hey, you started without me, huh?
1936
01:38:42,458 --> 01:38:43,458
Hey.
1937
01:38:44,333 --> 01:38:45,833
[music disrupts]
1938
01:38:45,916 --> 01:38:46,916
What happened?
1939
01:38:48,416 --> 01:38:49,416
Fuck!
1940
01:38:49,500 --> 01:38:50,500
[door closes]
1941
01:38:50,541 --> 01:38:52,958
- [dramatic music continues]
- [Tzu-ching] May 8th, 2000.
1942
01:38:53,458 --> 01:38:55,041
Sanchung Public Housing.
1943
01:38:55,916 --> 01:38:57,583
My mother overdosed
1944
01:38:58,500 --> 01:39:00,333
and died because of you.
1945
01:39:01,916 --> 01:39:04,791
- Can you be more specific?
- [music disrupts]
1946
01:39:06,625 --> 01:39:07,458
Oh, well.
1947
01:39:07,541 --> 01:39:09,750
I'll take all this money off your hands,
1948
01:39:09,833 --> 01:39:11,916
before the police come
and charge you with...
1949
01:39:12,000 --> 01:39:13,291
manufacturing drugs
1950
01:39:13,375 --> 01:39:15,791
and also a hit-and-run
that caused a death.
1951
01:39:16,958 --> 01:39:19,375
Ugh, so you're just after money too.
1952
01:39:20,000 --> 01:39:21,500
You're no better than me.
1953
01:39:22,750 --> 01:39:25,041
And no better than your mom.
1954
01:39:25,125 --> 01:39:26,375
Junkie scum.
1955
01:39:27,500 --> 01:39:28,416
- You fuckface!
- [groaning]
1956
01:39:28,500 --> 01:39:29,820
Of course that was for the money!
1957
01:39:29,875 --> 01:39:31,583
I was the one who got rid of the footage
1958
01:39:31,666 --> 01:39:33,416
of you killing someone with your car!
1959
01:39:33,500 --> 01:39:36,500
I was the one protecting you
all these years!
1960
01:39:36,583 --> 01:39:39,750
Just knowing you'd skip town one day
and I could take all this!
1961
01:39:39,833 --> 01:39:41,473
- And I've waited long enough!
- [screams]
1962
01:39:42,041 --> 01:39:43,708
[Hsiao-yuan breathing shakily]
1963
01:39:45,541 --> 01:39:46,621
[Tzu-ching] And my patience
1964
01:39:46,666 --> 01:39:47,958
was not in vain.
1965
01:39:50,250 --> 01:39:51,083
You know,
1966
01:39:51,166 --> 01:39:52,541
I had my suspicions.
1967
01:39:53,541 --> 01:39:55,250
Your tips often came late,
1968
01:39:55,333 --> 01:39:57,083
and cost us merchandise.
1969
01:39:57,166 --> 01:39:59,208
I can't believe you'd be so deceitful.
1970
01:40:03,708 --> 01:40:05,541
Oh, I'm just a pretty face.
1971
01:40:06,333 --> 01:40:09,041
- [chuckles]
- [melancholic music]
1972
01:40:09,125 --> 01:40:10,208
Hey!
1973
01:40:10,291 --> 01:40:12,041
I'll make you suffer.
1974
01:40:13,333 --> 01:40:16,333
Unbelievable, this is like a soap opera.
It's so exciting!
1975
01:40:16,416 --> 01:40:18,083
Now, to avenge her mother's death,
1976
01:40:18,166 --> 01:40:20,916
Tzu-ching has set up Hsiao-yuan
and stolen all his money,
1977
01:40:21,000 --> 01:40:22,458
and she just nailed him to the wall.
1978
01:40:32,416 --> 01:40:34,625
I'm sorry, I know you don't understand.
1979
01:40:36,500 --> 01:40:38,916
To avenge your mother's death,
you set up Hsiao-yuan
1980
01:40:39,000 --> 01:40:40,458
so you could steal all his money,
1981
01:40:40,541 --> 01:40:42,583
and just now, you nailed him to the wall.
1982
01:40:43,166 --> 01:40:44,500
How do you know that?
1983
01:40:45,500 --> 01:40:48,166
It's simple, really.
You left too many clues.
1984
01:40:48,250 --> 01:40:50,210
- [playful music]
- [Tzu-ching gasps in disbelief]
1985
01:40:51,583 --> 01:40:53,416
[suitcase's wheels rattling]
1986
01:40:53,500 --> 01:40:56,250
And if you find you miss me when I'm gone...
1987
01:40:58,250 --> 01:41:00,416
you can watch
those stupid PR videos I made.
1988
01:41:02,875 --> 01:41:05,291
- [indistinct chatter]
- [footsteps approaching]
1989
01:41:05,375 --> 01:41:07,541
[all grunt]
1990
01:41:08,166 --> 01:41:10,208
[in scared voice]
Why did you take so long?
1991
01:41:10,291 --> 01:41:11,375
Go save Hsiao-yuan!
1992
01:41:11,458 --> 01:41:13,166
Hurry up, he's in the back!
1993
01:41:13,250 --> 01:41:16,375
Hey, you. Take this to Hsiao-yuan's car!
[sobbing]
1994
01:41:16,458 --> 01:41:17,708
[henchman] Yes, ma'am!
1995
01:41:21,333 --> 01:41:23,125
[panting]
1996
01:41:31,000 --> 01:41:32,125
[Ming-han sighs]
1997
01:41:37,375 --> 01:41:38,416
[sighs]
1998
01:41:38,500 --> 01:41:40,333
I'm pretty sure I told you.
1999
01:41:40,416 --> 01:41:42,166
There's more than meets the eye with her.
2000
01:41:42,666 --> 01:41:44,833
She sure got one over on all of you guys.
2001
01:41:45,416 --> 01:41:47,541
You were the one who said
the mole was Yung-kang!
2002
01:41:48,291 --> 01:41:51,541
[groaning]
Who the hell are you talking to, huh?
2003
01:41:52,083 --> 01:41:53,416
[sighs deeply]
2004
01:41:53,500 --> 01:41:55,958
- [Hsiao-yuan screaming]
- [henchman 1] What do we do?
2005
01:41:56,458 --> 01:41:58,208
[henchman 2]
What the hell happened to you?
2006
01:41:58,291 --> 01:42:00,416
- [henchmen clamoring]
- All right, cut it out.
2007
01:42:00,958 --> 01:42:02,238
[henchman 3] Boss, are you okay?
2008
01:42:03,541 --> 01:42:06,291
[grunting]
Uh, get the key, get the key.
2009
01:42:06,375 --> 01:42:08,291
[Ming-han] Get the key! The key!
2010
01:42:08,791 --> 01:42:10,666
[both grunting]
2011
01:42:11,916 --> 01:42:13,416
Hurry! Get it quickly!
2012
01:42:13,500 --> 01:42:15,708
[tense music]
2013
01:42:16,541 --> 01:42:18,541
Mao-mao! Possess somebody,
2014
01:42:18,625 --> 01:42:20,541
and use their body to get me the key!
2015
01:42:20,625 --> 01:42:22,458
- [Yung-kang] Get the key.
- [Ming-han grunts]
2016
01:42:23,208 --> 01:42:24,750
Which one should I possess?
2017
01:42:25,625 --> 01:42:27,833
They all look like they smell bad.
2018
01:42:27,916 --> 01:42:30,791
Ah, who cares if they smell bad?
This is life and death!
2019
01:42:31,958 --> 01:42:32,875
[keys jingle]
2020
01:42:32,958 --> 01:42:34,458
[both groan]
2021
01:42:35,500 --> 01:42:36,500
Hello.
2022
01:42:36,541 --> 01:42:37,541
We meet again.
2023
01:42:38,458 --> 01:42:40,541
[sobbing]
2024
01:42:42,375 --> 01:42:43,541
[groans]
2025
01:42:44,666 --> 01:42:45,708
Huh?
2026
01:42:45,791 --> 01:42:46,791
Wait.
2027
01:42:48,208 --> 01:42:49,291
Boss.
2028
01:42:49,375 --> 01:42:52,125
- [suspenseful music]
- [groaning]
2029
01:42:52,208 --> 01:42:53,666
[groaning]
2030
01:42:53,750 --> 01:42:54,916
Lin Hsiao-yuan.
2031
01:42:58,125 --> 01:42:59,458
Where's Lin Tzu-ching?
2032
01:42:59,958 --> 01:43:01,500
[Ming-han] Oh, well...
2033
01:43:04,375 --> 01:43:06,500
She's gone with your money.
2034
01:43:07,000 --> 01:43:09,041
[Ming-han] She played you for a fool.
2035
01:43:09,791 --> 01:43:11,833
And then use you as her back seat.
2036
01:43:11,916 --> 01:43:14,166
Fuck you!
2037
01:43:15,583 --> 01:43:18,625
[suspenseful music intensifies]
2038
01:43:18,708 --> 01:43:20,041
[screaming]
2039
01:43:21,833 --> 01:43:23,541
[shuddering]
2040
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
[shuddering continues]
2041
01:43:30,708 --> 01:43:32,166
Unbelievable.
2042
01:43:32,666 --> 01:43:33,916
[breathes sharply]
2043
01:43:34,916 --> 01:43:37,541
[comical music]
2044
01:43:42,083 --> 01:43:43,416
These guys are with us.
2045
01:43:43,500 --> 01:43:44,500
Huh?
2046
01:43:45,541 --> 01:43:47,250
[henchman 1]
Are you sure about that, boss?
2047
01:43:47,750 --> 01:43:48,750
Um...
2048
01:43:50,000 --> 01:43:51,309
- [Ma Wei] Boss.
- [Hsiao-yuan] Huh?
2049
01:43:51,333 --> 01:43:53,166
Are... are you sure?
2050
01:43:55,750 --> 01:43:56,583
Shit.
2051
01:43:56,666 --> 01:43:58,125
You're pretty smart after all.
2052
01:43:58,208 --> 01:43:59,666
[henchman 2] You all right, boss?
2053
01:43:59,750 --> 01:44:02,541
Wait, Lin Hsiao-yuan said we're with him?
2054
01:44:02,625 --> 01:44:03,625
[henchman 3] What?
2055
01:44:03,708 --> 01:44:06,791
Maybe you all work for me!
[laughs]
2056
01:44:08,083 --> 01:44:10,083
- [groans]
- [Yung-kang] Lin Hsiao-yuan is with us!
2057
01:44:10,125 --> 01:44:11,416
[Yung-kang laughing]
2058
01:44:13,166 --> 01:44:16,416
Ah! Then... then you guys are with us too!
2059
01:44:16,500 --> 01:44:18,416
- [Yung-kang laughing]
- [henchmen murmuring]
2060
01:44:18,500 --> 01:44:19,875
Police, don't move!
2061
01:44:20,416 --> 01:44:21,250
Get back!
2062
01:44:21,333 --> 01:44:22,434
[Hsiao-yuan] Hey, hey, hey, hey!
2063
01:44:22,458 --> 01:44:23,541
Hey...
2064
01:44:23,625 --> 01:44:25,125
What do you think you're doing, huh?
2065
01:44:25,208 --> 01:44:28,083
Hey, hey, don't shoot, don't shoot.
2066
01:44:28,583 --> 01:44:29,583
[all gasp]
2067
01:44:31,250 --> 01:44:32,666
[thuds]
2068
01:44:34,416 --> 01:44:35,750
[trembling]
I killed someone!
2069
01:44:35,833 --> 01:44:37,500
What should I do, what should I do?
2070
01:44:37,583 --> 01:44:39,041
Oh, my God, I killed someone!
2071
01:44:39,125 --> 01:44:41,666
I killed someone!
[screams, whimpers]
2072
01:44:47,666 --> 01:44:49,250
[Chubby] You killed your own man!
2073
01:44:50,125 --> 01:44:51,791
- [surprised grunt]
- [henchmen gasp]
2074
01:44:56,291 --> 01:44:58,416
[dramatic guitar riff playing]
2075
01:45:00,041 --> 01:45:01,625
Boss? Boss.
2076
01:45:01,708 --> 01:45:04,375
[dramatic music]
2077
01:45:05,958 --> 01:45:07,083
[screams]
2078
01:45:07,875 --> 01:45:09,791
[whimpers]
2079
01:45:09,875 --> 01:45:12,208
["Bravo Lover" by Jolin Tsai playing]
2080
01:45:13,458 --> 01:45:15,333
♪ Go, go, lover ♪
2081
01:45:16,166 --> 01:45:17,250
[man groans]
2082
01:45:20,875 --> 01:45:22,583
♪ Go, go, lover ♪
2083
01:45:22,666 --> 01:45:25,958
[all clamoring, grunting]
2084
01:45:27,958 --> 01:45:30,166
♪ You're my lover ♪
2085
01:45:35,250 --> 01:45:38,041
♪ You're my lover ♪
2086
01:45:42,125 --> 01:45:44,000
[grunting]
2087
01:45:49,375 --> 01:45:51,041
[Pang-yu screams]
2088
01:45:57,041 --> 01:45:58,875
♪ Go, go, sister ♪
2089
01:45:58,958 --> 01:46:00,750
♪ Go, go, brother ♪
2090
01:46:01,333 --> 01:46:02,750
[disgusted groan]
2091
01:46:04,541 --> 01:46:06,125
♪ Go, go, lover ♪
2092
01:46:06,208 --> 01:46:08,083
♪ You're my lover ♪
2093
01:46:11,625 --> 01:46:13,541
♪ You're my lover ♪
2094
01:46:15,416 --> 01:46:17,458
♪ You're my lover ♪
2095
01:46:17,541 --> 01:46:20,625
Mao Pang-yu, stop possessing people,
you'll hurt yourself.
2096
01:46:20,708 --> 01:46:22,583
♪ Go, go, brother ♪
2097
01:46:22,666 --> 01:46:26,666
♪ You're my lover-er-er-er-er ♪
2098
01:46:26,750 --> 01:46:29,333
- [music stops]
- [coughing]
2099
01:46:32,125 --> 01:46:34,666
[grunting]
2100
01:46:41,291 --> 01:46:43,458
[grunts, panting]
2101
01:46:47,291 --> 01:46:49,541
[in weak voice]
I really can't possess anyone else.
2102
01:46:53,791 --> 01:46:54,791
Wu Ming-han.
2103
01:46:56,000 --> 01:46:58,208
[ominous music]
2104
01:47:00,666 --> 01:47:01,958
Behind you.
2105
01:47:02,041 --> 01:47:03,500
Get down!
2106
01:47:04,708 --> 01:47:05,708
[groans]
2107
01:47:13,125 --> 01:47:14,541
[shouts]
Wu Ming-han!
2108
01:47:15,208 --> 01:47:16,125
Bang bang.
2109
01:47:16,208 --> 01:47:17,500
[slow heartbeats]
2110
01:47:17,583 --> 01:47:18,916
[in desperate voice]
Bang bang!
2111
01:47:19,500 --> 01:47:22,000
- [grunts]
- [thuds]
2112
01:47:22,083 --> 01:47:23,333
- [gunshot]
- [thuds]
2113
01:47:24,958 --> 01:47:26,291
[gasps]
2114
01:47:26,375 --> 01:47:28,208
[shouts]
Wu Ming-han!
2115
01:47:30,791 --> 01:47:33,166
Wu Ming-han! Wu Ming-han!
2116
01:47:33,666 --> 01:47:35,958
[tense music]
2117
01:47:40,625 --> 01:47:43,416
[ambulance siren wailing]
2118
01:47:44,958 --> 01:47:47,166
[car horns honking]
2119
01:47:49,666 --> 01:47:50,750
[Yung-kang] How's he?
2120
01:47:50,833 --> 01:47:52,392
[ambulance staff]
He's lost a lot of blood.
2121
01:47:52,416 --> 01:47:54,250
His blood pressure's dropping.
2122
01:47:54,333 --> 01:47:55,333
[worried sigh]
2123
01:47:55,416 --> 01:47:57,256
[Yung-kang]
What is going on with this traffic?
2124
01:47:57,750 --> 01:47:59,958
Oh, no, it's a total gridlock!
2125
01:48:00,041 --> 01:48:00,875
[ambulance staff] We're losing him!
2126
01:48:00,958 --> 01:48:03,166
We need to get to the hospital
to remove the bullet!
2127
01:48:05,000 --> 01:48:06,333
[Pang-yu] Wu Ming-han...
2128
01:48:06,416 --> 01:48:08,458
I said, "Bang bang."
2129
01:48:08,541 --> 01:48:10,041
But you didn't move.
2130
01:48:10,125 --> 01:48:12,541
[slow heartbeats]
2131
01:48:12,625 --> 01:48:13,625
[in weak voice]
Because...
2132
01:48:14,583 --> 01:48:16,125
[breathes weakly]
2133
01:48:16,208 --> 01:48:17,458
...you said it...
2134
01:48:18,083 --> 01:48:20,833
too freaking slowly.
2135
01:48:20,916 --> 01:48:23,791
- [Ming-han breathing softly, weakly]
- [emotional music]
2136
01:48:24,750 --> 01:48:26,250
- [Ming-han coughs]
- [sniffles]
2137
01:48:26,333 --> 01:48:28,333
Look, I may be dead...
2138
01:48:29,000 --> 01:48:30,750
but you will not be joining me.
2139
01:48:31,666 --> 01:48:33,125
[Pang-yu] I won't allow it!
2140
01:48:34,875 --> 01:48:36,833
I know you said...
2141
01:48:37,625 --> 01:48:40,958
dead people don't know each other.
2142
01:48:43,666 --> 01:48:47,250
But at least...
2143
01:48:49,125 --> 01:48:52,541
I got to know you in this life.
2144
01:48:52,625 --> 01:48:55,541
[sniffling, sobbing]
2145
01:48:56,625 --> 01:48:58,875
Hey, kid, who are you talking to?
2146
01:49:01,875 --> 01:49:03,041
My...
2147
01:49:04,291 --> 01:49:06,458
husband.
2148
01:49:06,541 --> 01:49:09,375
- [heart monitor beeping rapidly]
- [Yung-kang] Ming-han! Ming-han!
2149
01:49:09,458 --> 01:49:12,791
[ambulance staff]
Sir, sir, can you hear me? Sir!
2150
01:49:12,875 --> 01:49:15,083
- Sir!
- [long beep]
2151
01:49:15,166 --> 01:49:17,142
[ambulance staff] Take over for me.
I'm starting CPR.
2152
01:49:17,166 --> 01:49:19,041
[Yung-kang] Wu Ming-han. Hang in there.
2153
01:49:19,583 --> 01:49:21,041
You're gonna be okay.
2154
01:49:21,125 --> 01:49:23,875
- Hang on. Hang on.
- [sobbing]
2155
01:49:23,958 --> 01:49:27,625
[dramatic music]
2156
01:49:34,750 --> 01:49:36,041
Are you stupid or something?
2157
01:49:36,125 --> 01:49:37,125
I can't...
[yelps]
2158
01:49:37,625 --> 01:49:40,541
- [chuckling, yelps]
- Oh, my God!
2159
01:49:40,625 --> 01:49:41,666
[shuddering]
2160
01:49:41,750 --> 01:49:42,958
[shuddering]
2161
01:49:43,500 --> 01:49:45,541
[screaming]
2162
01:49:45,625 --> 01:49:47,875
[hopeful music]
2163
01:49:51,583 --> 01:49:54,291
[ambulance siren wailing]
2164
01:50:07,125 --> 01:50:09,642
[ambulance staff 1] Drastic gunshot wound.
Patient is bleeding out.
2165
01:50:09,666 --> 01:50:11,583
He's gone into cardiac arrest.
2166
01:50:11,666 --> 01:50:13,791
[melancholic music]
2167
01:50:15,500 --> 01:50:17,958
[ambulance staff 2] Nurse!
Get this man to the OR right now!
2168
01:50:18,041 --> 01:50:19,041
We need to operate!
2169
01:50:22,708 --> 01:50:25,125
[heart monitor beeping]
2170
01:50:40,708 --> 01:50:44,416
- [breathing softly]
- [monitor beeping at normal pace]
2171
01:50:52,541 --> 01:50:54,041
[Yung-kang] Ming-han. Ming-han!
2172
01:50:55,208 --> 01:50:56,208
[soft chuckle]
2173
01:50:56,250 --> 01:50:57,875
Hi.
[chuckles]
2174
01:51:00,833 --> 01:51:01,958
You made it.
2175
01:51:05,166 --> 01:51:06,250
[Yung-kang] W-Wait there.
2176
01:51:06,333 --> 01:51:07,500
I'll get the doctor.
2177
01:51:19,250 --> 01:51:21,083
Mao... Mao Pang-yu.
2178
01:51:24,375 --> 01:51:25,416
Mao Pang-yu.
2179
01:51:26,666 --> 01:51:27,708
Where are you?
2180
01:51:28,291 --> 01:51:29,208
Mao Pang-yu.
2181
01:51:29,291 --> 01:51:31,291
[female anchor on TV]
A serious traffic incident...
2182
01:51:31,333 --> 01:51:32,333
[Ming-han] Mao Pang-yu.
2183
01:51:33,750 --> 01:51:34,750
Don't scare me.
2184
01:51:36,791 --> 01:51:37,625
Mao Pang-yu.
2185
01:51:37,708 --> 01:51:41,083
[female anchor] Drivers collectively
drove their cars into traffic barriers
2186
01:51:41,166 --> 01:51:43,125
when an ambulance needed to pass.
2187
01:51:43,208 --> 01:51:46,916
Several drivers claimed
to have blacked out during the incident,
2188
01:51:47,000 --> 01:51:48,625
and the road...
2189
01:51:48,708 --> 01:51:49,750
Mao Pang-yu.
2190
01:51:50,416 --> 01:51:53,208
Mao Pang-yu, come out this instant.
You're scaring me.
2191
01:51:55,166 --> 01:51:56,166
Where are you?
2192
01:51:56,875 --> 01:51:59,083
Mao Pang-yu, please show yourself.
2193
01:51:59,625 --> 01:52:00,666
Come out now.
2194
01:52:00,750 --> 01:52:02,875
[pensive music]
2195
01:52:04,041 --> 01:52:06,500
[Ming-han] Mao Pang-yu.
[breathing heavily]
2196
01:52:07,125 --> 01:52:08,125
Mao Pang...
2197
01:52:14,083 --> 01:52:15,458
Unbelievable, right?
2198
01:52:20,083 --> 01:52:21,125
Stay there.
2199
01:52:21,708 --> 01:52:23,458
I'll get some incense.
2200
01:52:24,208 --> 01:52:25,541
[Pang-yu] It's too late for that.
2201
01:52:28,041 --> 01:52:30,166
Just stay there and get some rest.
2202
01:52:33,541 --> 01:52:35,833
- [Mr. Mao] Oh, you're awake.
- [footsteps approaching]
2203
01:52:37,416 --> 01:52:40,458
[Mr. Mao sighs in relief]
Thank God. Thank God.
2204
01:52:40,541 --> 01:52:42,125
Your captain called me.
2205
01:52:44,625 --> 01:52:47,666
He said you... you found
the guy who killed my son,
2206
01:52:47,750 --> 01:52:51,125
and that you were badly injured
apprehending him.
2207
01:52:53,958 --> 01:52:56,078
- No, don't... don't move. Rest.
- [Ming-han grunting]
2208
01:53:00,541 --> 01:53:02,541
- [groans]
- [Mr. Mao] Thank you
2209
01:53:02,625 --> 01:53:04,458
for getting justice for Mao-mao.
2210
01:53:04,958 --> 01:53:08,083
I would like to think
he would also thank you from heaven.
2211
01:53:08,166 --> 01:53:09,250
[Ming-han] Mr. Mao...
2212
01:53:09,333 --> 01:53:11,083
[breathing weakly]
2213
01:53:12,666 --> 01:53:13,666
I know...
2214
01:53:15,250 --> 01:53:17,625
that you had a big fight with Mao-mao
before he died.
2215
01:53:19,125 --> 01:53:20,708
And at the hospital,
2216
01:53:21,291 --> 01:53:23,708
you probably didn't get to see him
one last time.
2217
01:53:25,041 --> 01:53:26,041
No.
2218
01:53:26,458 --> 01:53:29,083
- [breathes deeply]
- What if you did get to see him?
2219
01:53:31,166 --> 01:53:32,833
What do you think you'd say to him?
2220
01:53:37,583 --> 01:53:40,916
It's too late for that.
And me, what would I say?
2221
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Trust me.
2222
01:53:44,708 --> 01:53:46,083
Mao Pang-yu is here.
2223
01:53:46,166 --> 01:53:49,125
[emotional music]
2224
01:53:49,208 --> 01:53:50,541
He can hear you.
2225
01:53:55,666 --> 01:53:56,958
[exhales deeply]
2226
01:54:00,333 --> 01:54:01,333
If I...
2227
01:54:01,875 --> 01:54:04,000
really had a chance to talk to him,
2228
01:54:05,375 --> 01:54:06,583
well, I'd say...
2229
01:54:07,875 --> 01:54:09,083
that I'm sorry,
2230
01:54:09,666 --> 01:54:11,083
and that I know...
2231
01:54:11,583 --> 01:54:14,208
that I was the one that got him killed.
2232
01:54:17,500 --> 01:54:19,166
It was my fault.
2233
01:54:20,791 --> 01:54:22,541
[Granny] You disowned your own son?
2234
01:54:23,083 --> 01:54:25,708
Mao-mao is gifted and kind-hearted.
2235
01:54:25,791 --> 01:54:28,208
He truly cares for the world we live in.
2236
01:54:28,291 --> 01:54:30,500
So what if he likes boys?
2237
01:54:32,333 --> 01:54:33,458
[shouts]
I will never agree
2238
01:54:33,541 --> 01:54:35,125
with such an unnatural thing!
2239
01:54:35,208 --> 01:54:36,500
Unnatural?
2240
01:54:37,041 --> 01:54:38,916
How could you say something like that?
2241
01:54:39,500 --> 01:54:40,809
[Granny] You know, I defended you.
2242
01:54:40,833 --> 01:54:42,458
I told Mao-mao,
2243
01:54:42,541 --> 01:54:45,291
"Your father may be impatient
and bad-tempered,
2244
01:54:45,375 --> 01:54:48,333
but the truth is, he loves you."
2245
01:54:48,416 --> 01:54:49,916
[staff] Hi, sir, what would you like?
2246
01:54:50,000 --> 01:54:52,250
- Uh, two oyster omelets, please.
- [staff] Okay.
2247
01:54:52,333 --> 01:54:54,291
- No need for containers. Here.
- [staff] Great.
2248
01:54:54,375 --> 01:54:56,416
[pensive music]
2249
01:54:59,708 --> 01:55:01,833
- Actually, three orders.
- Sure, no problem.
2250
01:55:01,916 --> 01:55:03,083
Thanks.
2251
01:55:03,166 --> 01:55:06,000
[sizzling]
2252
01:55:09,250 --> 01:55:11,625
- [elevator dings]
- [elevator doors opening]
2253
01:55:11,708 --> 01:55:13,750
[both breathing heavily]
2254
01:55:14,708 --> 01:55:16,166
[both chuckling]
2255
01:55:21,625 --> 01:55:23,385
- [Chia-hao] Come on.
- [door handle rattles]
2256
01:55:23,458 --> 01:55:24,583
You sure it's okay?
2257
01:55:24,666 --> 01:55:26,083
What if Mao-mao comes back?
2258
01:55:27,083 --> 01:55:28,875
- [smooches]
- [Chia-hao] Don't worry.
2259
01:55:29,833 --> 01:55:31,166
No one can stop us.
2260
01:55:35,958 --> 01:55:36,958
[Pang-yu] Pa.
2261
01:55:37,500 --> 01:55:41,041
I've been wanting to tell you
for quite a while, that, um...
2262
01:55:41,125 --> 01:55:43,875
Chia-hao and I wanna get married.
2263
01:55:43,958 --> 01:55:46,598
- And I was hoping you...
- [Mr. Mao] You will not be marrying him.
2264
01:55:47,583 --> 01:55:49,333
I won't agree to any of this nonsense.
2265
01:55:51,583 --> 01:55:53,541
[Pang-yu] Pa,
I'm not finished telling you...
2266
01:55:53,625 --> 01:55:54,625
[shouts]
Yes, you are!
2267
01:55:55,833 --> 01:55:57,583
[breathing angrily]
2268
01:56:01,125 --> 01:56:04,375
It took a lot for me to find the courage
to tell you this.
2269
01:56:06,375 --> 01:56:08,250
[Granny] Are you listening to your son?
2270
01:56:09,125 --> 01:56:11,416
[sighs deeply]
2271
01:56:11,500 --> 01:56:12,700
Well, I can't stop you, but...
2272
01:56:13,916 --> 01:56:14,916
if you marry him,
2273
01:56:16,166 --> 01:56:17,791
knowing how I feel about it,
2274
01:56:17,875 --> 01:56:19,416
you will lose your father!
2275
01:56:20,958 --> 01:56:23,000
[Mr. Mao slurping]
2276
01:56:23,958 --> 01:56:25,625
- [sighs deeply]
- Hey.
2277
01:56:26,291 --> 01:56:28,091
- [Granny] Where are you going?
- [door opens]
2278
01:56:28,291 --> 01:56:30,251
- You haven't finished your dinner.
- [door slams]
2279
01:56:32,875 --> 01:56:35,375
[Mr. Mao] I should have been honest
with him that day.
2280
01:56:36,250 --> 01:56:38,250
I just didn't wanna see him hurt.
2281
01:56:38,916 --> 01:56:41,125
I couldn't bring myself to say
2282
01:56:41,875 --> 01:56:43,375
what I saw that day.
2283
01:56:44,375 --> 01:56:46,250
- [sobbing]
- [Mr. Mao breathes deeply]
2284
01:56:50,083 --> 01:56:52,000
How could I know I'd never see him again?
2285
01:56:55,666 --> 01:56:57,333
- [sighs]
- [Pang-yu breathing shakily]
2286
01:56:59,208 --> 01:57:00,666
After he died,
2287
01:57:02,125 --> 01:57:03,166
I was angry.
2288
01:57:07,208 --> 01:57:08,875
I went and punched that boyfriend.
2289
01:57:09,541 --> 01:57:10,666
[Mr. Mao] However,
2290
01:57:11,250 --> 01:57:12,958
I quickly regretted it.
2291
01:57:13,041 --> 01:57:15,250
Days later, I went and saw him again.
2292
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
All I wanted was, uh...
2293
01:57:19,666 --> 01:57:21,583
to ask him if he might know
2294
01:57:21,666 --> 01:57:23,208
the passcode to Mao-mao's phone.
2295
01:57:23,291 --> 01:57:26,208
I was just hoping to find new clues.
2296
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
I'm sorry.
2297
01:57:28,791 --> 01:57:30,500
I was... angry.
2298
01:57:31,083 --> 01:57:32,833
I apologize for hitting you.
2299
01:57:37,708 --> 01:57:39,166
I'm almost 60.
2300
01:57:40,541 --> 01:57:42,708
And I have never begged before, but...
2301
01:57:43,291 --> 01:57:44,291
Hey!
2302
01:57:46,208 --> 01:57:47,500
[sighs]
2303
01:57:48,750 --> 01:57:50,083
Look, Mr. Mao...
2304
01:57:51,166 --> 01:57:53,250
I really don't know his passcode.
2305
01:57:56,250 --> 01:57:57,583
I know you're mad,
2306
01:57:57,666 --> 01:57:59,791
but I beg of you, please forgive me.
2307
01:58:00,833 --> 01:58:01,833
How about this?
2308
01:58:04,083 --> 01:58:05,166
I will wait...
2309
01:58:07,333 --> 01:58:08,666
out by the door.
2310
01:58:09,541 --> 01:58:10,541
And...
2311
01:58:10,625 --> 01:58:11,708
[Chia-hao] Mr. Mao.
2312
01:58:11,791 --> 01:58:13,041
You want the best for your son,
2313
01:58:13,125 --> 01:58:15,833
but there's nothing you can do
to bring Mao-mao back.
2314
01:58:18,166 --> 01:58:19,809
- Oh, please, I'm begging you...
- [Chia-hao sighs]
2315
01:58:19,833 --> 01:58:20,958
You're just doing this
2316
01:58:21,041 --> 01:58:23,416
because you're feeling guilty, okay?
2317
01:58:23,500 --> 01:58:25,041
Just leave me alone!
2318
01:58:27,541 --> 01:58:29,416
[Mr. Mao sobbing]
2319
01:58:31,833 --> 01:58:34,458
[sobbing continues]
2320
01:58:36,750 --> 01:58:39,291
[Mr. Mao]
I didn't expect to see you outside.
2321
01:58:40,083 --> 01:58:41,083
[Ming-han] Uh... Mr. Mao.
2322
01:58:44,125 --> 01:58:46,416
[Mr. Mao] And yet
you did get justice for Mao-mao.
2323
01:58:50,208 --> 01:58:51,375
I never thought
2324
01:58:52,000 --> 01:58:53,875
I'd say these words.
2325
01:58:53,958 --> 01:58:55,833
I never thought I'd get the chance.
2326
01:58:57,625 --> 01:58:58,916
[Mr. Mao] Thank you.
2327
01:58:59,000 --> 01:59:00,875
[Pang-yu sobbing]
2328
01:59:00,958 --> 01:59:03,708
If Mao-mao had met someone like you
2329
01:59:03,791 --> 01:59:05,458
while he was still alive,
2330
01:59:06,666 --> 01:59:08,666
I think he'd have been so happy.
2331
01:59:10,500 --> 01:59:12,500
[Pang-yu and Mr. Mao sobbing]
2332
01:59:18,666 --> 01:59:19,666
Sir.
2333
01:59:22,541 --> 01:59:25,125
Do you think now you would attend
this ghost wedding?
2334
01:59:27,916 --> 01:59:28,916
I would.
2335
01:59:29,583 --> 01:59:30,583
[sniffles]
2336
01:59:31,875 --> 01:59:33,155
I wouldn't miss it for anything.
2337
01:59:33,208 --> 01:59:35,500
[soft harmonious music]
2338
01:59:36,375 --> 01:59:37,458
[sniffles]
2339
01:59:43,166 --> 01:59:44,208
Mao-mao...
2340
01:59:46,250 --> 01:59:47,916
heard everything you said.
2341
01:59:48,750 --> 01:59:50,625
[Ming-han] He... he wants me to tell you...
2342
01:59:50,708 --> 01:59:52,958
[sobbing]
2343
01:59:53,041 --> 01:59:55,083
...he knows that when you go out...
2344
01:59:55,583 --> 01:59:57,708
[soft music]
2345
01:59:58,250 --> 02:00:00,666
...that you'd take
your own containers and chopsticks.
2346
02:00:04,333 --> 02:00:05,875
And he's proud of you.
[sobs]
2347
02:00:09,208 --> 02:00:12,333
Mao-mao also wants to apologize...
2348
02:00:14,000 --> 02:00:16,166
for causing you so much worry.
2349
02:00:18,791 --> 02:00:19,791
Also...
2350
02:00:23,166 --> 02:00:24,416
he said...
2351
02:00:25,500 --> 02:00:28,208
thank you for showing him
unconditional love.
2352
02:00:31,000 --> 02:00:32,625
And he wants to come back...
2353
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
as your son again.
2354
02:00:39,000 --> 02:00:41,291
[sobbing]
2355
02:00:42,291 --> 02:00:44,416
[sobbing]
2356
02:00:52,708 --> 02:00:53,833
[groans]
2357
02:01:04,250 --> 02:01:06,208
[tinkling]
2358
02:01:11,041 --> 02:01:12,208
My sons.
2359
02:01:15,875 --> 02:01:17,875
[tinkling]
2360
02:01:22,833 --> 02:01:24,583
[soft chuckle]
2361
02:01:36,500 --> 02:01:38,125
Now you can reincarnate.
2362
02:01:54,625 --> 02:01:56,750
[music fades]
2363
02:01:57,458 --> 02:01:59,958
[gentle music]
2364
02:02:42,250 --> 02:02:43,583
[mouse clicks]
2365
02:03:01,708 --> 02:03:03,375
Oh, oh, here he is.
2366
02:03:04,083 --> 02:03:07,500
- Oh, hi!
- Hi!
2367
02:03:07,583 --> 02:03:09,791
- Ming-han, it's Grandma.
- [Ming-han] Oh. Hey.
2368
02:03:09,875 --> 02:03:11,708
Grandma, how are you going?
2369
02:03:11,791 --> 02:03:14,500
- I've been great, so yeah.
- [women chuckling]
2370
02:03:14,583 --> 02:03:16,250
Oh, oh, oh.
2371
02:03:16,333 --> 02:03:19,083
- Hey, Grumpy Pants. Look!
- [Ming-han] Hmm?
2372
02:03:19,166 --> 02:03:20,892
- [woman 1 chuckles]
- [Granny] Say hello to your son-in-law.
2373
02:03:20,916 --> 02:03:22,791
[Ming-han] Uh... Hello, Pa.
2374
02:03:22,875 --> 02:03:24,416
[Granny chuckling]
2375
02:03:25,583 --> 02:03:27,000
[sneezing]
2376
02:03:27,083 --> 02:03:28,363
[Granny] Still got the sniffles?
2377
02:03:28,916 --> 02:03:30,666
A terrible cold?
2378
02:03:30,750 --> 02:03:32,750
Did you not drink the bone broth?
2379
02:03:32,833 --> 02:03:35,541
- [Ming-han] Oh, yeah, I... I drank it.
- Ooh, it's here!
2380
02:03:35,625 --> 02:03:37,250
- Let's go.
- [woman 2] The Uber is here.
2381
02:03:37,333 --> 02:03:40,708
Anyway, I'll see you again tomorrow.
2382
02:03:40,791 --> 02:03:42,458
Huh?
[chuckles]
2383
02:03:42,541 --> 02:03:44,625
- [Ming-han] Oh. Okay. Yeah.
- [call disconnects]
2384
02:03:48,916 --> 02:03:50,166
[sighs]
2385
02:03:50,250 --> 02:03:52,500
[Junior Mao whining]
2386
02:03:58,666 --> 02:04:00,958
[soft bright music]
2387
02:04:54,958 --> 02:04:57,375
["Untitled" by Jolin Tsai playing]