1
00:00:53,042 --> 00:01:00,042
OKAŻ SZACUNEK
2
00:01:41,625 --> 00:01:42,958
Co jest?
3
00:01:49,417 --> 00:01:54,417
CZY POŚLUBISZ MOJE ZWŁOKI?
4
00:01:57,958 --> 00:02:02,250
WOW
SIŁOWNIA
5
00:02:19,292 --> 00:02:21,625
{\an8}FIT CAŁE ŻYCIE!
SIŁA TO NOWE ZDROWIE.
6
00:03:00,667 --> 00:03:01,708
SZATNIA MĘSKA
7
00:03:43,167 --> 00:03:44,083
Policja.
8
00:03:44,167 --> 00:03:46,125
Poproszę dowód. Dziękuję.
9
00:03:47,542 --> 00:03:48,375
Co?
10
00:03:48,458 --> 00:03:49,417
Jakiś problem?
11
00:03:49,500 --> 00:03:50,542
Ruchy.
12
00:04:02,458 --> 00:04:03,417
Co wy robicie?
13
00:04:04,083 --> 00:04:06,458
Dostaliśmy cynk o transakcji narkotykowej.
14
00:04:06,542 --> 00:04:07,875
Musimy pana przeszukać.
15
00:04:13,333 --> 00:04:14,958
Nie macie nakazu.
16
00:04:15,042 --> 00:04:17,000
Nie możecie przeszukać moich rzeczy,
prawda?
17
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
- Ming-han, on ma rację.
- Prawda?
18
00:04:18,833 --> 00:04:20,042
Nie róbcie ze mnie idioty.
19
00:04:21,000 --> 00:04:21,917
Co to jest to białe?
20
00:04:22,708 --> 00:04:23,833
Tym sobie rozdzielasz K?
21
00:04:23,917 --> 00:04:25,042
- Co?
- Przyłapany.
22
00:04:25,125 --> 00:04:25,958
To tylko kurz.
23
00:04:26,042 --> 00:04:26,875
Przesunąć się.
24
00:04:26,958 --> 00:04:27,792
Nic tam nie ma?
25
00:04:27,875 --> 00:04:30,167
Miałbym wam na to pozwolić bez nakazu?
26
00:04:30,250 --> 00:04:31,208
Stop.
27
00:04:31,292 --> 00:04:32,125
- A nakaz?
- Stój.
28
00:04:32,208 --> 00:04:33,333
Nie macie…
29
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
Co jest?
30
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
Brutalność policji.
31
00:04:40,167 --> 00:04:41,917
Szukaj dalej. Co tu jeszcze robisz?
32
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Szybciej!
33
00:04:44,792 --> 00:04:46,625
Ming-han, nie mogę nic znaleźć.
34
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
Przyjrzyj się.
35
00:04:49,750 --> 00:04:51,083
Wiecie, kim jestem?
36
00:04:51,167 --> 00:04:52,583
Pozwę was!
37
00:04:53,333 --> 00:04:54,250
Naślę na was ojca.
38
00:04:54,958 --> 00:04:56,958
- Który komisariat?
- Tu nic nie ma.
39
00:04:57,042 --> 00:04:59,208
Sprawdź dokładnie każdy szew.
40
00:04:59,292 --> 00:05:00,125
Do roboty!
41
00:05:00,208 --> 00:05:03,042
Tu naprawdę nic nie ma. Niczego nie widzę.
42
00:05:07,458 --> 00:05:09,042
Mam.
43
00:05:09,125 --> 00:05:10,333
Jesteś niesamowity.
44
00:05:10,917 --> 00:05:12,458
No raczej.
45
00:05:13,333 --> 00:05:14,875
Takich kręcą tylko dragi i seks.
46
00:05:16,708 --> 00:05:17,542
Czyli jakich?
47
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
Obiecujących młodych mężczyzn.
48
00:05:22,083 --> 00:05:23,250
A wy tu po co?
49
00:05:23,333 --> 00:05:24,333
Na co się gapicie?
50
00:05:24,417 --> 00:05:25,417
To śledztwo policyjne.
51
00:05:27,208 --> 00:05:28,917
PIERWSZY
SZWADRON DOCHODZENIOWY
52
00:05:29,000 --> 00:05:29,833
Dzień dobry.
53
00:05:31,000 --> 00:05:31,833
Dzień dobry.
54
00:05:38,833 --> 00:05:39,708
Duszone żarcie.
55
00:05:39,792 --> 00:05:41,083
Z budki przy alejce.
56
00:05:42,750 --> 00:05:44,542
Mogę kawałek suszonego tofu?
57
00:05:46,208 --> 00:05:47,292
Chciałbyś.
58
00:05:51,667 --> 00:05:53,833
PRZYJĘCIE DO SŁUŻBY
59
00:05:56,792 --> 00:06:00,333
TRZYMAJ SIĘ Z DALA OD NARKOTYKÓW
DZIAŁAJ TERAZ
60
00:06:08,042 --> 00:06:09,458
NIE JEDŹ PO PIJAKU,
BO WYJDĘ ZA INNEGO
61
00:06:17,792 --> 00:06:19,542
Lin Tzu-ching, usiądź.
62
00:06:19,625 --> 00:06:20,833
Suszone tofu.
63
00:06:24,500 --> 00:06:25,417
To boli.
64
00:06:25,500 --> 00:06:28,125
Nie sądziłam, że w tych czasach
65
00:06:28,208 --> 00:06:30,375
można być homofobem i to takim agresywnym.
66
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Zbyt wyidealizowany
masz wizerunek służby w policji?
67
00:06:33,958 --> 00:06:34,833
Żenujący jesteś.
68
00:06:35,583 --> 00:06:37,042
Cały dzień byłem na czatach.
69
00:06:37,125 --> 00:06:38,333
A ty co dziś robiłaś?
70
00:06:40,375 --> 00:06:42,083
W dzisiejszych czasach nadal
71
00:06:42,708 --> 00:06:43,917
jesteś tylko ładną buźką.
72
00:06:55,542 --> 00:06:56,792
Ta ładna buźka
73
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
mogłaby cię zabić.
74
00:06:58,583 --> 00:06:59,583
Mylę się?
75
00:06:59,667 --> 00:07:01,458
Chwalą cię za przypinanie orderów
76
00:07:01,542 --> 00:07:02,542
i urlop miesiączkowy.
77
00:07:02,625 --> 00:07:03,750
Wygrałaś życie.
78
00:07:03,833 --> 00:07:04,958
- Pieprz się.
- Wu Ming-han.
79
00:07:06,958 --> 00:07:08,500
- Pan Yung-kang.
- Szefie.
80
00:07:09,042 --> 00:07:10,542
Powiadomiono Biuro Etyki.
81
00:07:10,625 --> 00:07:12,333
Zostałeś oskarżony o nadużywanie siły
82
00:07:12,417 --> 00:07:14,333
i dyskryminowanie ze względu na płeć.
83
00:07:14,417 --> 00:07:16,083
Karę ustalą za kilka dni.
84
00:07:16,583 --> 00:07:18,125
Niech szlag trafi tego geja.
85
00:07:18,208 --> 00:07:19,500
Nie dyskryminowałem go.
86
00:07:19,583 --> 00:07:20,542
Nie słyszałeś siebie?
87
00:07:20,625 --> 00:07:21,917
Wystarczy.
88
00:07:22,542 --> 00:07:23,417
Widziałem nagranie.
89
00:07:23,500 --> 00:07:24,875
Co ty sobie myślałeś?
90
00:07:24,958 --> 00:07:26,042
Daj spokój, szefie.
91
00:07:26,125 --> 00:07:28,208
Inaczej nie złapalibyśmy ćpuna.
92
00:07:28,292 --> 00:07:30,667
Dbasz tylko o wyniki
bez krzty przyzwoitości.
93
00:07:30,750 --> 00:07:33,292
Myślisz tylko o sobie.
94
00:07:33,375 --> 00:07:36,083
A powinienem myśleć o tobie?
95
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
To by mogło wypalić.
96
00:07:38,542 --> 00:07:39,625
Wszystko jedno.
97
00:07:40,208 --> 00:07:42,292
To pewnie tylko drobne przewinienie.
98
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
Facet ominął przez blokadę.
99
00:07:43,708 --> 00:07:44,542
Notowany.
100
00:07:44,625 --> 00:07:45,458
Pewnie ma towar.
101
00:07:45,542 --> 00:07:46,917
Potrzebują wsparcia.
102
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Znowu na mnie nie zaczekał.
103
00:07:50,167 --> 00:07:51,208
Wu Ming-han!
104
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Pierdolę was.
105
00:08:09,667 --> 00:08:10,583
Przyczepili się.
106
00:08:19,167 --> 00:08:20,000
Mam cię.
107
00:08:20,792 --> 00:08:22,042
Tylko się zbliżcie!
108
00:08:53,708 --> 00:08:55,500
Cofanie.
109
00:08:55,583 --> 00:08:58,458
Uwaga, cofanie.
110
00:08:58,542 --> 00:08:59,958
Cofanie.
111
00:09:00,042 --> 00:09:01,750
Uwaga, cofanie.
112
00:09:15,667 --> 00:09:17,417
Co robisz?
113
00:09:17,500 --> 00:09:18,792
Jadę skrótem.
114
00:09:23,667 --> 00:09:25,167
Nie umiesz pan jeździć?
115
00:09:25,250 --> 00:09:26,750
Spieszę się.
116
00:09:26,833 --> 00:09:28,167
Patrzył pan na drogę?
117
00:09:28,250 --> 00:09:29,292
Wezwijmy policję.
118
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Cholera, wyrzuca towar.
119
00:09:43,792 --> 00:09:44,917
Wu Ming-han.
120
00:09:46,167 --> 00:09:48,250
- Szybko przyjechali.
- Tak.
121
00:09:48,917 --> 00:09:51,083
Co ty wyprawiasz?
122
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
Co ty robisz?
123
00:09:53,292 --> 00:09:56,542
Wu Ming-han!
124
00:10:02,458 --> 00:10:04,625
Co to? Co się dzieje?
125
00:10:37,917 --> 00:10:39,000
Kretyn.
126
00:11:13,458 --> 00:11:14,833
Zgarnij to, co wyrzucił.
127
00:11:17,583 --> 00:11:18,417
Hej.
128
00:11:18,958 --> 00:11:19,792
Ty…
129
00:11:40,042 --> 00:11:43,708
BEZPIECZEŃSTWO NADE WSZYSTKO
130
00:12:09,417 --> 00:12:11,125
Mam to pozbierać?
131
00:12:13,292 --> 00:12:14,917
Ja to zbieram,
132
00:12:15,500 --> 00:12:19,167
a zbir jest twój, super.
133
00:12:58,958 --> 00:12:59,917
Podniósł to.
134
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Chcesz, żebym zeszła?
135
00:13:01,208 --> 00:13:02,792
Gratulacje.
136
00:13:02,875 --> 00:13:04,542
- Gratulacje.
- Paniczu.
137
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
Gratulacje.
138
00:13:06,708 --> 00:13:09,250
Patrzcie, jaki ładny.
139
00:13:09,333 --> 00:13:10,792
Przystojny i przypakowany.
140
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Daj pomacać.
141
00:13:11,792 --> 00:13:13,542
Co robicie? Co to ma być?
142
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
Mao-mao ma świetny gust.
143
00:13:17,583 --> 00:13:20,000
Zdecydowanie warto było czekać.
144
00:13:20,083 --> 00:13:21,375
To prawda.
145
00:13:21,917 --> 00:13:23,667
On i Mao-mao
146
00:13:23,750 --> 00:13:25,542
wyglądają jak para.
147
00:13:25,625 --> 00:13:26,500
Zgadza się.
148
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
Tak uważam.
149
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Przepraszam panie.
150
00:13:29,417 --> 00:13:30,875
Ja tu zbieram dowody.
151
00:13:30,958 --> 00:13:32,083
Proszę się odsunąć.
152
00:13:32,625 --> 00:13:35,292
Dziś nikt nie odważyłby się
podnieść czerwonej koperty.
153
00:13:35,375 --> 00:13:38,000
Jest pan naprawdę odważny, panie władzo.
154
00:13:38,083 --> 00:13:39,125
To prawda.
155
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
Skoro to nie dowód, odłożę to.
156
00:13:43,042 --> 00:13:44,250
To facet.
157
00:13:44,875 --> 00:13:47,083
Mam wziąć ślub z duchem faceta?
158
00:13:47,167 --> 00:13:48,250
Porąbało was?
159
00:13:49,375 --> 00:13:52,750
Małżeństwa jednopłciowe
są już legalne w naszym świecie.
160
00:13:52,833 --> 00:13:53,958
W zaświatach pewnie też.
161
00:13:54,042 --> 00:13:55,833
Młodzi niby tacy otwarci.
162
00:13:55,917 --> 00:13:57,917
Co pan taki pruderyjny jak stara baba?
163
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
Nie ma mowy, to obrzydliwe.
164
00:14:01,875 --> 00:14:03,458
Wu Ming-han, co ty robisz?
165
00:14:04,667 --> 00:14:05,750
Idę.
166
00:14:11,917 --> 00:14:14,125
Nie może pan się od tego opędzić.
167
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
To, co jest panu przeznaczone,
168
00:14:16,458 --> 00:14:18,500
na pewno pana odnajdzie.
169
00:14:18,583 --> 00:14:19,750
Czyżby?
170
00:14:20,750 --> 00:14:22,458
Brak ślubu po podniesieniu koperty
171
00:14:22,542 --> 00:14:23,667
to pechowe życie.
172
00:14:26,792 --> 00:14:27,708
My, policjanci,
173
00:14:27,792 --> 00:14:30,333
służymy obywatelom
i zwalczamy przestępczość.
174
00:14:30,417 --> 00:14:32,875
Mam czyste sumienie i nic do ukrycia.
175
00:14:32,958 --> 00:14:34,250
Może mnie ścigać, jak chce.
176
00:14:34,333 --> 00:14:35,750
Mam to gdzieś.
177
00:14:36,833 --> 00:14:37,958
Niech Budda nas chroni.
178
00:14:38,042 --> 00:14:39,708
Niech Budda ma nas w opiece.
179
00:14:39,792 --> 00:14:41,917
Niech pan tego nie lekceważy.
180
00:14:42,000 --> 00:14:44,458
To się może na panu zemścić.
181
00:14:44,542 --> 00:14:46,583
Zemści się na mnie nierozwiązana sprawa.
182
00:14:50,208 --> 00:14:51,500
Będę na pana czekać.
183
00:15:00,375 --> 00:15:01,208
Paniusiu.
184
00:15:01,292 --> 00:15:03,292
Wyglądam teraz całkiem nieźle.
185
00:15:03,375 --> 00:15:05,625
Zrobisz mi zdjęcie?
186
00:15:05,708 --> 00:15:06,542
Tędy.
187
00:15:31,292 --> 00:15:32,167
Grubciu.
188
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
Był ktoś do mnie?
189
00:15:34,542 --> 00:15:35,583
Nie.
190
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Na pewno?
191
00:15:44,625 --> 00:15:45,458
Ming-han.
192
00:15:45,542 --> 00:15:46,375
Chciałem...
193
00:15:46,458 --> 00:15:47,875
Cały czas jadłeś tu kurczaka?
194
00:15:51,125 --> 00:15:53,875
Tak, jestem gejem i grubasem!
195
00:16:08,250 --> 00:16:09,208
Posłuchaj.
196
00:16:09,292 --> 00:16:11,167
Nie wyrobię na ślub zastępcy w sobotę.
197
00:16:11,250 --> 00:16:12,667
W kopercie jest 6000 dolarów.
198
00:16:12,750 --> 00:16:13,667
Pomóż mi ją wręczyć.
199
00:16:15,667 --> 00:16:17,042
Sześć tysięcy dolarów?
200
00:16:17,750 --> 00:16:19,083
Kurwa, cholerny grubasie!
201
00:16:24,542 --> 00:16:25,625
Proszę pani!
202
00:16:37,292 --> 00:16:39,000
Pieniądze.
203
00:16:40,875 --> 00:16:41,750
Chwila!
204
00:16:43,083 --> 00:16:43,917
Proszę zaczekać!
205
00:16:44,500 --> 00:16:45,333
Chwileczkę.
206
00:16:50,708 --> 00:16:51,958
Patrz, gdzie jedziesz!
207
00:16:56,333 --> 00:16:58,250
Kurwa, lodówka!
208
00:17:07,750 --> 00:17:08,708
Co ci się stało?
209
00:17:12,458 --> 00:17:13,333
Przewróciłem się.
210
00:17:17,375 --> 00:17:18,250
Wszystko gra?
211
00:17:18,750 --> 00:17:19,625
Tak, szefie.
212
00:17:22,292 --> 00:17:23,208
Dobrze.
213
00:17:23,292 --> 00:17:24,458
Dajcie mu spokój.
214
00:17:25,542 --> 00:17:27,375
Według zeznań zebranych przez Tzu-ching
215
00:17:28,292 --> 00:17:31,000
diler, którego złapaliśmy, to A-kou.
216
00:17:31,083 --> 00:17:32,875
Pracował dla Lin Hsiao-yuana
217
00:17:32,958 --> 00:17:33,792
od ponad roku.
218
00:17:33,875 --> 00:17:36,833
Jeśli zbierzemy dość dowodów,
by go przyskrzynić,
219
00:17:36,917 --> 00:17:38,750
to będzie największy od dwóch lat
220
00:17:38,833 --> 00:17:41,167
nalot narkotykowy naszego komisariatu.
221
00:17:41,250 --> 00:17:43,500
Cholera, serio?
222
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
Złapaliśmy wczoraj grubą rybę?
223
00:17:46,083 --> 00:17:47,958
Byłem tam pierwszy. To moje aresztowanie.
224
00:17:49,458 --> 00:17:51,250
To ja go ujęłam.
225
00:17:51,333 --> 00:17:53,625
Ty zagadywałeś jakieś staruszki.
226
00:17:53,708 --> 00:17:55,500
Więc to nasze aresztowanie.
227
00:17:55,583 --> 00:17:56,750
Jesteśmy partnerami.
228
00:17:57,708 --> 00:17:59,792
Teraz chcesz grać zespołowo?
229
00:18:01,125 --> 00:18:01,958
Przestańcie.
230
00:18:02,042 --> 00:18:03,625
Nie będzie z nim łatwo.
231
00:18:03,708 --> 00:18:06,833
To lokalizacje, o których mówił A-kou.
232
00:18:06,917 --> 00:18:07,958
A-kou mówił,
233
00:18:08,042 --> 00:18:09,833
że Lin ma sto milionów na ucieczkę.
234
00:18:09,917 --> 00:18:11,958
Jeśli go nie złapiemy i zwieje,
235
00:18:12,042 --> 00:18:13,667
sprawa się skomplikuje.
236
00:18:13,750 --> 00:18:14,792
Zbadajcie to.
237
00:18:14,875 --> 00:18:15,958
- Tak.
- Tak.
238
00:18:16,833 --> 00:18:17,667
Wu Ming-han.
239
00:18:18,208 --> 00:18:19,042
Szef wzywa.
240
00:18:20,500 --> 00:18:22,167
Tak szybko dostanę wyróżnienie?
241
00:18:24,625 --> 00:18:26,042
Przenoszą mnie na posterunek?
242
00:18:28,083 --> 00:18:29,583
Wiesz, kogo rzuciłeś na glebę?
243
00:18:30,167 --> 00:18:31,292
Takie przeniesienie
244
00:18:31,375 --> 00:18:32,500
to żadna kara.
245
00:18:34,958 --> 00:18:36,083
Radny Chen.
246
00:18:36,167 --> 00:18:37,542
Tak.
247
00:18:37,625 --> 00:18:39,333
Jak się miewa pana syn?
248
00:18:39,417 --> 00:18:41,042
Owszem.
249
00:18:41,125 --> 00:18:42,167
Zająłem się tym.
250
00:18:47,333 --> 00:18:49,333
Funkcjonariusz 59487 gotowy do służby.
251
00:19:11,792 --> 00:19:12,833
Hej.
252
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
Co to za kobieta?
253
00:19:15,167 --> 00:19:16,417
Nikt się nią nie zajmie?
254
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
Nikogo tam nie ma.
255
00:19:29,792 --> 00:19:32,542
W końcu ktoś mnie zauważył.
256
00:19:35,417 --> 00:19:37,458
Ktoś za mną chodzi.
257
00:19:42,083 --> 00:19:43,750
- Kurwa, naprawdę uwierzył.
- Serio.
258
00:19:49,292 --> 00:19:52,000
Za panem też ktoś łazi.
259
00:20:01,750 --> 00:20:03,542
Potwierdzam, że magazynek jest pusty.
260
00:20:05,083 --> 00:20:06,125
Hej.
261
00:20:06,917 --> 00:20:08,333
Podobno pobiłeś geja.
262
00:20:10,542 --> 00:20:13,125
Imponujące.
263
00:20:13,208 --> 00:20:14,042
Cholera.
264
00:20:14,125 --> 00:20:16,292
To ten gej wpakował mnie w to szambo.
265
00:20:16,875 --> 00:20:18,125
Kurwa.
266
00:20:19,458 --> 00:20:20,917
{\an8}Sprawdzam komorę.
267
00:20:32,042 --> 00:20:33,083
Widzi pan?
268
00:20:33,167 --> 00:20:35,333
To, co jest panu przeznaczone,
269
00:20:35,417 --> 00:20:37,375
na pewno pana odnajdzie.
270
00:20:37,458 --> 00:20:40,792
Brak ślubu po podniesieniu koperty
to pechowe życie.
271
00:20:51,292 --> 00:20:53,375
Jest nasz panicz.
272
00:20:54,125 --> 00:20:58,917
Gratulacje, paniczu.
273
00:20:59,000 --> 00:21:00,208
Gratulacje.
274
00:21:00,958 --> 00:21:02,375
Jaki przystojny.
275
00:21:03,083 --> 00:21:05,250
Bardzo młody, ma ponad 30 lat.
276
00:21:05,333 --> 00:21:06,417
Bardzo przystojny.
277
00:21:06,500 --> 00:21:08,125
Taki młody i wysportowany.
278
00:21:08,208 --> 00:21:09,042
Uśmiech proszę.
279
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Patrzcie, jaki jest piękny i schludny.
280
00:21:11,667 --> 00:21:13,625
Wygląda pan olśniewająco.
281
00:21:13,708 --> 00:21:15,542
Proszę się tak nie krzywić cały czas.
282
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
Małżeństwo z duchem pomoże panu na pecha.
283
00:21:17,792 --> 00:21:19,583
Ja tylko chcę przeżyć.
284
00:21:19,667 --> 00:21:22,083
Dożyje pan 120 lat.
285
00:21:22,167 --> 00:21:23,333
Długo pan pożyje.
286
00:21:23,417 --> 00:21:25,083
Uśmiech.
287
00:21:25,167 --> 00:21:26,250
Zapraszam…
288
00:21:27,000 --> 00:21:28,208
Mów mi babciu.
289
00:21:32,042 --> 00:21:32,875
Babciu.
290
00:21:33,458 --> 00:21:34,542
- Jeszcze raz.
- Babciu.
291
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
- Jeszcze raz.
- Babciu.
292
00:21:39,958 --> 00:21:43,042
Od tej pory
babcia będzie cię traktować jak rodzinę.
293
00:21:43,833 --> 00:21:44,667
Szkoda.
294
00:21:44,750 --> 00:21:46,417
Nie poznasz Mao-mao.
295
00:21:46,500 --> 00:21:49,542
Mao-mao jest naprawdę
uroczy i utalentowany.
296
00:21:49,625 --> 00:21:50,583
Studiował
297
00:21:50,667 --> 00:21:51,750
w państwowej uczelni.
298
00:21:51,833 --> 00:21:53,708
W Instytucie Budownictwa i Planowania.
299
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
Nie do końca wiem, co to jest,
300
00:21:55,917 --> 00:21:57,917
ale słyszałam, że to imponujące.
301
00:21:59,833 --> 00:22:01,125
Pokażę ci kilka zdjęć.
302
00:22:04,375 --> 00:22:05,958
To zdjęcie z dzieciństwa.
303
00:22:06,625 --> 00:22:07,875
Jaki był słodki.
304
00:22:10,000 --> 00:22:11,458
Jest taki przystojny.
305
00:22:13,583 --> 00:22:14,417
Patrz.
306
00:22:15,417 --> 00:22:18,042
Chodził na protesty przeciwnuklearne
i sprzątanie plaż.
307
00:22:18,125 --> 00:22:19,458
Smutno mi, że go nie ma.
308
00:22:24,958 --> 00:22:27,292
To z zeszłego roku…
309
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
kiedy poszliśmy
310
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
na paradę.
311
00:22:38,625 --> 00:22:41,042
Mówiłam mu:
312
00:22:41,125 --> 00:22:42,917
„Zawsze będę cię wspierać.
313
00:22:44,083 --> 00:22:47,500
Dożyję twojego ślubu”.
314
00:22:52,042 --> 00:22:53,208
MAM 70 LAT
315
00:22:53,292 --> 00:22:55,417
I CHCĘ, ŻEBY MÓJ WNUK
MÓGŁ WYJŚĆ ZA MĄŻ
316
00:22:58,000 --> 00:22:59,708
Dzięki Bogu, że cię poznaliśmy.
317
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
Dotrzymałam słowa, prawda?
318
00:23:08,667 --> 00:23:11,125
Chodźcie, już czas.
319
00:23:12,917 --> 00:23:14,917
Zapraszamy pannę młodą…
320
00:23:16,125 --> 00:23:17,000
Przepraszam.
321
00:23:17,792 --> 00:23:19,375
Pan młody jest gotowy.
322
00:23:19,458 --> 00:23:23,042
Pan młody numer jeden zaczeka tu chwilę.
323
00:23:24,625 --> 00:23:26,958
Pan młody numer zero, proszę stanąć tutaj.
324
00:23:27,042 --> 00:23:28,083
Ja jestem drugi.
325
00:23:28,167 --> 00:23:29,542
Naprawdę?
326
00:23:29,625 --> 00:23:30,875
Przygotowałem się.
327
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Dobrze.
328
00:23:32,542 --> 00:23:33,708
Mao-Mao.
329
00:23:34,208 --> 00:23:36,375
To twój narzeczony, Wu Ming-han.
330
00:23:36,458 --> 00:23:38,875
Zaraz rozpocznie się ceremonia.
331
00:23:38,958 --> 00:23:40,042
Cieszysz się?
332
00:23:41,833 --> 00:23:42,792
Rzuć bloczki.
333
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Śmiało.
334
00:23:54,292 --> 00:23:55,792
Co wy wszyscy robicie?
335
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
Świetnie!
336
00:23:58,667 --> 00:24:00,083
To znak na tak.
337
00:24:00,167 --> 00:24:02,292
Mao-mao jest zadowolony z tego układu.
338
00:24:02,375 --> 00:24:03,417
Gratulacje.
339
00:24:04,458 --> 00:24:05,333
Mamo.
340
00:24:05,417 --> 00:24:06,458
Mówiłem ci już.
341
00:24:06,542 --> 00:24:07,917
To skandaliczne.
342
00:24:08,000 --> 00:24:09,292
Nie do przyjęcia.
343
00:24:10,292 --> 00:24:11,292
Kto ci kazał wracać?
344
00:24:11,958 --> 00:24:13,375
Kto to jest?
345
00:24:13,458 --> 00:24:14,833
To nie ten cały Chen?
346
00:24:14,917 --> 00:24:15,792
Jasne, że nie.
347
00:24:16,458 --> 00:24:17,875
To prawdziwa partia.
348
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
Przeznaczona przez niebiosa.
349
00:24:21,542 --> 00:24:22,500
Mów do niego tato.
350
00:24:24,667 --> 00:24:25,875
- Tato.
- Nie jestem nim!
351
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
Nie ulegnę temu szaleństwu.
352
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Drogie panie.
353
00:24:29,208 --> 00:24:31,083
Mogłybyście przemówić jej do rozsądku?
354
00:24:31,667 --> 00:24:33,125
To ją uszczęśliwia. Pozwól jej.
355
00:24:33,208 --> 00:24:36,292
Tak, to szczęśliwa okazja, nie złość się.
356
00:24:36,375 --> 00:24:37,750
Dobrze, że jesteś.
357
00:24:37,833 --> 00:24:38,792
Dziś ślub Mao-mao.
358
00:24:38,875 --> 00:24:40,542
Ucieszyłby się, że tu jesteś.
359
00:24:40,625 --> 00:24:41,917
- Usiądź tutaj.
- Tak.
360
00:24:42,000 --> 00:24:43,917
Zajmij miejsce gospodarza wesela.
361
00:24:44,000 --> 00:24:45,125
Tak.
362
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
Proszę nie zachęcać mojej mamy
363
00:24:48,833 --> 00:24:49,792
do tego szaleństwa.
364
00:24:49,875 --> 00:24:51,125
To popaprane!
365
00:24:51,208 --> 00:24:52,083
Słucham?
366
00:24:52,167 --> 00:24:53,667
- Wynoś się.
- Mamo!
367
00:24:53,750 --> 00:24:55,417
Nie psuj tej chwili.
368
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
- Wynocha!
- Mamo.
369
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
Pokłoń się niebu i ziemi.
370
00:25:08,958 --> 00:25:09,792
Pokłoń się.
371
00:25:10,500 --> 00:25:11,792
Nie tak.
372
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
W tę stronę.
373
00:25:13,458 --> 00:25:14,833
Ukłon.
374
00:25:14,917 --> 00:25:16,000
PODWÓJNE SZCZĘŚCIE
375
00:25:16,083 --> 00:25:17,708
Pokłoń się starszyźnie.
376
00:25:19,875 --> 00:25:21,125
Pokłoń się.
377
00:25:24,917 --> 00:25:26,167
Pokłońcie się sobie.
378
00:25:28,250 --> 00:25:29,375
Ukłon.
379
00:25:34,083 --> 00:25:37,500
PODWÓJNE SZCZĘŚCIE
380
00:25:37,583 --> 00:25:39,125
Świetnie.
381
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
Jaki miły pan młody.
382
00:25:46,708 --> 00:25:49,000
Czas jest kluczowy,
nie możemy tego opóźnić.
383
00:25:49,667 --> 00:25:51,750
Punktualność jest tu wskazana.
384
00:25:51,833 --> 00:25:52,958
Panie młody mówi:
385
00:25:53,042 --> 00:25:55,083
„Mao Pang-yu, wsiadaj do samochodu”.
386
00:25:56,542 --> 00:25:58,667
Mao Pang-yu, wsiadaj do samochodu.
387
00:25:59,250 --> 00:26:01,417
„Mao Pang-yu, przejeżdżamy przez most”.
388
00:26:02,625 --> 00:26:05,167
Mao Pang-yu, przejeżdżamy przez most.
389
00:26:05,250 --> 00:26:07,792
„Mao Pang-yu, teraz jedziemy na górę”.
390
00:26:08,375 --> 00:26:10,292
Mao Pang-yu, teraz jedziemy na górę.
391
00:26:13,833 --> 00:26:16,500
{\an8}„Mao Pang-yu, wróciliśmy do domu”.
392
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Mao Pang-yu, wróciliśmy do domu.
393
00:26:18,458 --> 00:26:19,542
- Ale to męczące.
- Tak.
394
00:26:19,625 --> 00:26:21,167
- Pięknie.
- Do środka.
395
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
- Dobrze.
- Tak.
396
00:26:24,333 --> 00:26:27,417
Twój zięć ma ogromne mieszkanie.
397
00:26:27,500 --> 00:26:29,083
Ten dom jest ogromny.
398
00:26:29,167 --> 00:26:31,458
Jest z papieru. Czemu jest taki ciężki?
399
00:26:32,167 --> 00:26:33,333
Bardzo ładny.
400
00:26:57,417 --> 00:26:59,792
Od teraz jesteś mężem Mao Pang-yu.
401
00:27:00,292 --> 00:27:02,042
Będziesz z nim spał trzy dni.
402
00:27:03,083 --> 00:27:04,625
- Śpijcie trzy dni.
- Trzy dni?
403
00:27:07,417 --> 00:27:09,625
Mao-mao uwielbia tę koszulę MUJI.
404
00:27:10,250 --> 00:27:11,375
Zobacz, jaka ładna.
405
00:27:12,208 --> 00:27:14,250
A jak się obrócę i na niej położę?
406
00:27:14,333 --> 00:27:15,458
To noc poślubna.
407
00:27:15,542 --> 00:27:17,958
Spokojnie, to się zdarza.
408
00:27:18,750 --> 00:27:20,542
Nie wiemy, kto by siedział na kim.
409
00:27:29,375 --> 00:27:30,458
To jakiś żart!
410
00:27:30,542 --> 00:27:33,000
Jestem dość męski,
by spać koło koszuli MUJI.
411
00:27:33,083 --> 00:27:34,875
Pieprzony idiota.
412
00:28:44,375 --> 00:28:45,250
Hej, mężusiu.
413
00:28:46,667 --> 00:28:47,750
Kurwa!
414
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
Co jest, mężulku?
415
00:28:52,083 --> 00:28:53,333
Co robisz? Ubierz się!
416
00:28:55,292 --> 00:28:56,500
Wezmę z tobą prysznic.
417
00:28:58,000 --> 00:28:59,833
Jebany skurwysyn!
418
00:28:59,917 --> 00:29:01,083
Odsuń się, ty geju, ty!
419
00:29:01,167 --> 00:29:02,458
Pierdol się!
420
00:29:10,208 --> 00:29:11,042
Won, skurwielu!
421
00:29:11,125 --> 00:29:12,125
Odejdź!
422
00:29:12,208 --> 00:29:13,417
Zostaw mnie, geju!
423
00:29:13,500 --> 00:29:16,625
Odejdź!
424
00:29:17,208 --> 00:29:18,250
Dobra, przestań.
425
00:29:19,500 --> 00:29:20,750
Odejdź!
426
00:29:20,833 --> 00:29:21,667
Przestań!
427
00:29:26,667 --> 00:29:28,542
Ciągle mówisz „geju”.
428
00:29:29,125 --> 00:29:30,708
Nie rozumiesz, że mnie to męczy?
429
00:29:31,958 --> 00:29:33,042
Myślisz, że się cieszę?
430
00:29:34,417 --> 00:29:36,333
Znak „tak” był błędem.
431
00:29:41,667 --> 00:29:43,292
Co wy wszyscy robicie?
432
00:29:43,375 --> 00:29:44,708
Świetnie!
433
00:29:45,917 --> 00:29:48,042
To znak na tak.
434
00:29:50,667 --> 00:29:52,167
Dam ci jeszcze jedną szansę.
435
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Gej czy mężuś?
436
00:29:56,583 --> 00:29:57,417
Gej.
437
00:30:08,875 --> 00:30:11,750
Dam ci ostatnią szansę.
438
00:30:12,917 --> 00:30:14,958
Gej czy mężuś?
439
00:30:17,958 --> 00:30:19,208
Gej…
440
00:30:21,792 --> 00:30:26,292
Już nie żyjesz!
441
00:30:26,375 --> 00:30:27,500
W prawo na czerwonym.
442
00:30:28,000 --> 00:30:29,667
Ale proszę spojrzeć na zegarek.
443
00:30:29,750 --> 00:30:31,333
- Jestem młodszy.
- Wyglądam staro.
444
00:30:31,417 --> 00:30:32,792
Dam panu niższy mandat.
445
00:30:32,875 --> 00:30:33,833
- Za co?
- Za ubranie.
446
00:30:33,917 --> 00:30:35,000
- Co?
- W klapkach
447
00:30:35,083 --> 00:30:36,292
nie można prowadzić.
448
00:30:36,375 --> 00:30:37,875
Miałem włożyć skórzane buty?
449
00:30:37,958 --> 00:30:38,833
Pan jest…
450
00:30:38,917 --> 00:30:39,875
- Jest nagi.
- Nie.
451
00:30:41,958 --> 00:30:43,208
W miejscu publicznym…
452
00:30:48,167 --> 00:30:51,417
Kręcę się i skaczę z zamkniętymi oczami
453
00:30:52,833 --> 00:30:54,667
By uniknąć śmiertelnego zamętu
454
00:30:54,750 --> 00:30:56,417
Jesteś pijany?
455
00:30:57,167 --> 00:30:58,000
Hej.
456
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
Zatrzymać się!
457
00:31:01,708 --> 00:31:02,667
Stać!
458
00:31:03,333 --> 00:31:04,167
Stać!
459
00:31:05,708 --> 00:31:06,583
Co pan robi?
460
00:31:07,750 --> 00:31:10,917
Czy w śnieżycy, czy letnią nocą
Nie zatrzymam się
461
00:31:12,208 --> 00:31:13,917
Proszę to zostawić, bo się zepsuje.
462
00:31:14,000 --> 00:31:14,875
Pan…
463
00:31:16,000 --> 00:31:16,833
Pan jest…
464
00:31:16,917 --> 00:31:17,750
Niesamowity.
465
00:31:20,667 --> 00:31:22,083
Dobra, proszę z tego zejść.
466
00:31:34,750 --> 00:31:36,375
Kurwa!
467
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
Zatrzymaj się!
468
00:31:40,667 --> 00:31:41,500
Stać!
469
00:31:42,375 --> 00:31:43,958
Kurwa, opętał mnie!
470
00:31:57,750 --> 00:32:00,542
Dobra, przestań już tak walić.
471
00:32:01,750 --> 00:32:02,667
Kto tam?
472
00:32:07,333 --> 00:32:08,833
Mistrzu.
473
00:32:12,417 --> 00:32:13,583
Posiadł twoje ciało?
474
00:32:13,667 --> 00:32:14,708
Niemożliwe.
475
00:32:14,792 --> 00:32:15,875
Naprawdę.
476
00:32:16,833 --> 00:32:18,458
Opętanie zraniłoby jego duszę.
477
00:32:18,542 --> 00:32:19,625
Jeśli to trwa długo,
478
00:32:19,708 --> 00:32:21,375
aura życia śmiertelnika
479
00:32:21,458 --> 00:32:24,250
może go zranić,
rozrywając jego ducha w niebyt.
480
00:32:25,750 --> 00:32:26,875
Naprawdę?
481
00:32:26,958 --> 00:32:29,083
A może już odszedł w niebyt?
482
00:32:29,167 --> 00:32:31,708
Świetnie, wreszcie wrócę do domu.
483
00:32:38,333 --> 00:32:39,417
Hej.
484
00:32:39,500 --> 00:32:40,417
O co chodzi?
485
00:32:40,500 --> 00:32:41,625
Przy kadzielnicy.
486
00:32:42,583 --> 00:32:44,417
Ma kręcone włosy i różową koszulę.
487
00:32:49,583 --> 00:32:50,542
Tylko ty go widzisz.
488
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
To niemożliwe, mistrzu!
489
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
Mogę się go jakoś pozbyć?
490
00:32:54,458 --> 00:32:56,000
Mówił, że nie chciał ślubu ze mną.
491
00:32:56,083 --> 00:32:57,167
Dasz nam rozwód?
492
00:33:09,792 --> 00:33:12,000
Trzy znaki na nie z rzędu.
493
00:33:16,625 --> 00:33:17,667
Bez wątpienia.
494
00:33:18,708 --> 00:33:20,083
Nie walcz z wolą niebios.
495
00:33:20,167 --> 00:33:22,625
O małżeństwie decyduje los.
496
00:33:26,167 --> 00:33:29,917
W poprzednim życiu
łączyła was głęboka więź.
497
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
Jaka więź?
498
00:33:33,958 --> 00:33:35,042
W poprzednim życiu
499
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
byłeś jego pieskiem.
500
00:33:45,667 --> 00:33:47,417
Pozostaje w świecie śmiertelników,
501
00:33:47,500 --> 00:33:49,542
bo ma nierozwiązane pragnienia.
502
00:33:49,625 --> 00:33:50,958
Gdybyś ustalił,
503
00:33:51,667 --> 00:33:54,500
jakie miał życzenia na łożu śmierci
504
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
i pomógł mu w reinkarnacji,
505
00:33:56,542 --> 00:33:59,042
to zapewne byłoby jedyne wyjście.
506
00:34:01,208 --> 00:34:02,417
Panie Mao Pang-yu.
507
00:34:02,500 --> 00:34:04,417
Przepraszam, że wczoraj pana obraziłem.
508
00:34:04,500 --> 00:34:05,625
Mistrz mówi, że rani cię
509
00:34:05,708 --> 00:34:07,167
przejmowanie mojego ciała,
510
00:34:07,750 --> 00:34:09,500
więc proszę, nie rób tego więcej.
511
00:34:09,583 --> 00:34:11,625
Mistrz kazał mi przyjść do domu
512
00:34:11,708 --> 00:34:12,958
i oddać ci wyrazy szacunku.
513
00:34:13,625 --> 00:34:15,708
Jeśli te kadzidełka to za mało…
514
00:34:15,792 --> 00:34:16,792
zapalę więcej.
515
00:34:20,042 --> 00:34:21,167
Jak masz do mnie mówić?
516
00:34:24,958 --> 00:34:25,792
Mężusiu.
517
00:34:26,375 --> 00:34:28,208
Głośniej, nie słyszę cię.
518
00:34:29,375 --> 00:34:30,542
- Mężusiu.
- Głośniej.
519
00:34:30,625 --> 00:34:31,833
- Mężusiu.
- Głośniej.
520
00:34:31,917 --> 00:34:32,958
Mężusiu!
521
00:34:38,458 --> 00:34:40,333
Myślisz, że chcę takiego męża?
522
00:34:40,417 --> 00:34:41,542
Daj spokój.
523
00:34:41,625 --> 00:34:43,542
Wolałabym szybką reinkarnację.
524
00:34:45,083 --> 00:34:46,667
Świetnie.
525
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
Jakie miałeś życzenia na łożu śmierci?
526
00:34:49,917 --> 00:34:52,167
Mogę pomóc ci je spełnić
najszybciej, jak się da.
527
00:34:53,167 --> 00:34:54,042
Spoko.
528
00:34:54,542 --> 00:34:55,875
Zatrzymaj globalne ocieplenie.
529
00:35:02,542 --> 00:35:05,375
ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI
NR JEDEN - OCALIĆ ZIEMIĘ
530
00:35:09,000 --> 00:35:10,167
Jak to możliwe?
531
00:35:10,750 --> 00:35:12,042
Mówię poważnie.
532
00:35:12,125 --> 00:35:13,292
Ziemia jest tylko jedna.
533
00:35:17,000 --> 00:35:19,167
Nie można inaczej
ocalić niedźwiedzi polarnych?
534
00:35:20,875 --> 00:35:23,500
WPŁAĆ TERAZ
535
00:35:25,417 --> 00:35:27,042
300 dolarów?
536
00:35:27,125 --> 00:35:28,583
Niewiarygodne.
537
00:35:28,667 --> 00:35:29,500
Dodaj zero.
538
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
Płatność co miesiąc.
539
00:35:30,917 --> 00:35:32,042
SUBSKRYPCJA MIESIĘCZNA
540
00:35:32,833 --> 00:35:34,250
DZIĘKUJEMY
541
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Boże.
542
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
Ale ta klawiatura się klei.
543
00:35:53,625 --> 00:35:54,833
Dzień dobry.
544
00:35:54,917 --> 00:35:55,792
Herbatę śliwkową.
545
00:35:56,375 --> 00:35:58,000
Mamy tu słomki.
546
00:36:00,125 --> 00:36:02,708
Gdzie twoja butelka wielokrotnego użytku?
547
00:36:13,792 --> 00:36:15,167
Nie do wiary.
548
00:36:15,250 --> 00:36:16,292
Co znowu?
549
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Zdejmuj te pantalony.
550
00:36:18,208 --> 00:36:20,042
Co to ma wspólnego z ratowaniem planety?
551
00:36:20,542 --> 00:36:21,833
Rany.
552
00:36:21,917 --> 00:36:23,583
To akurat ocali moje oczy.
553
00:36:23,667 --> 00:36:24,542
Paskudne majty.
554
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
Dobre na szmaty.
555
00:36:36,083 --> 00:36:38,375
Mao Junior!
556
00:36:41,500 --> 00:36:43,917
Nie masz dość
ratowania Ziemi i bezpańskich psów?
557
00:36:44,000 --> 00:36:45,375
Masz jakieś banalne życzenie?
558
00:36:46,292 --> 00:36:49,208
ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI, NR DWA
ZNAJDŹ NOWY DOM DLA MAO JUNIORA
559
00:36:50,417 --> 00:36:51,833
To moja codzienna rutyna.
560
00:36:51,917 --> 00:36:53,375
Jesteśmy na różnych poziomach.
561
00:36:53,458 --> 00:36:54,500
Mao Junior.
562
00:36:54,583 --> 00:36:55,750
Zrobię ci zdjęcie.
563
00:36:56,292 --> 00:36:58,208
Proszę, wrzucę je do sieci.
564
00:37:01,333 --> 00:37:03,167
Chciałem zatrzymać Mao Juniora.
565
00:37:03,250 --> 00:37:04,750
Proszę, Mao Juniorze, siad.
566
00:37:07,333 --> 00:37:08,167
Mówię poważnie.
567
00:37:08,250 --> 00:37:09,292
On jest bardzo mądry.
568
00:37:09,375 --> 00:37:10,458
Umie grać w pif-paf.
569
00:37:11,292 --> 00:37:12,292
Pif-paf.
570
00:37:13,667 --> 00:37:14,667
Pif-paf.
571
00:37:16,167 --> 00:37:18,792
Mao Junior jest niesamowity. Mądry piesio.
572
00:37:19,500 --> 00:37:20,833
Dobry jest.
573
00:37:22,083 --> 00:37:23,875
W poprzednim życiu byłeś moim psem.
574
00:37:23,958 --> 00:37:25,375
Pamiętasz?
575
00:37:25,458 --> 00:37:26,667
Nie jestem twoim psem.
576
00:37:27,542 --> 00:37:28,625
Lamus.
577
00:37:30,625 --> 00:37:31,458
Pif-paf.
578
00:37:36,042 --> 00:37:37,167
Niewiarygodne, co?
579
00:37:37,250 --> 00:37:39,167
Odruch Pawłowa.
580
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
Naprawdę byłeś moim psem.
581
00:37:41,167 --> 00:37:42,417
Gdybym nim był,
582
00:37:42,500 --> 00:37:43,792
zagryzłbym ci rodzinę.
583
00:37:43,875 --> 00:37:44,917
Stąd ten pech.
584
00:37:45,625 --> 00:37:48,208
Nie mów tak. Ślub z duchem odczynia pecha.
585
00:37:48,292 --> 00:37:49,583
Może któregoś dnia będę miły
586
00:37:49,667 --> 00:37:51,083
i wrócisz na komisariat.
587
00:37:52,708 --> 00:37:53,542
Poproszę.
588
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
To zależy od ciebie.
589
00:37:59,917 --> 00:38:00,958
Pif-paf.
590
00:38:07,542 --> 00:38:08,750
Mao juniorze.
591
00:38:08,833 --> 00:38:10,458
Mao Juniorze, widzisz mnie?
592
00:38:11,208 --> 00:38:12,375
Wu Ming-han.
593
00:38:12,458 --> 00:38:13,667
Powierzam ci Mao juniora.
594
00:38:14,250 --> 00:38:15,125
Mnie?
595
00:38:15,625 --> 00:38:16,500
Oczywiście.
596
00:38:16,583 --> 00:38:17,625
Czy ja wyprowadzę psa?
597
00:38:17,708 --> 00:38:19,000
Nasypię mu psiej karmy?
598
00:38:19,083 --> 00:38:20,625
Aleś ty irytujący.
599
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
Boże.
600
00:38:28,042 --> 00:38:29,750
Chciałem się odrodzić.
601
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Teraz ostatni bodziec.
602
00:38:32,750 --> 00:38:34,750
Czy mam jeszcze jakieś życzenia?
603
00:38:39,208 --> 00:38:41,250
ŻYCZENIE NR 3 - ODWIEDZIĆ BABCIĘ
604
00:38:41,333 --> 00:38:44,292
Skąd wiedziałeś,
że pijaliśmy z Mao-mao taką herbatę?
605
00:38:46,542 --> 00:38:48,625
Babciu, ten omlet jest przepyszny.
606
00:38:51,292 --> 00:38:52,708
Zostań na kolację.
607
00:38:52,792 --> 00:38:54,333
Ugotuję ci coś pyszniejszego.
608
00:38:54,417 --> 00:38:55,250
Jasne.
609
00:38:55,333 --> 00:38:56,167
Dziękuję.
610
00:39:14,667 --> 00:39:15,500
Który to pokój?
611
00:39:28,000 --> 00:39:28,917
Pospiesz się.
612
00:39:29,000 --> 00:39:33,042
ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI, NR 3 - ODWIEDZIĆ
BABCIĘ I SKASOWAĆ SEKSTAŚMY Z FONA
613
00:39:33,750 --> 00:39:35,042
Długo cię nie było w domu.
614
00:39:35,125 --> 00:39:36,292
Twój pokój to schowek.
615
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
To po mnie pozostało.
616
00:39:38,833 --> 00:39:40,292
Jak mam je tu znaleźć?
617
00:39:40,375 --> 00:39:42,167
Za mojego życia było inaczej.
618
00:39:42,250 --> 00:39:45,042
Później przenieśli tu
wszystkie moje rzeczy.
619
00:39:46,417 --> 00:39:47,833
Babcia zawsze mi tu sprzątała,
620
00:39:47,917 --> 00:39:49,292
bym mógł wrócić, kiedy zechcę.
621
00:39:55,333 --> 00:39:56,417
Szuflada pod spodem.
622
00:39:59,375 --> 00:40:00,792
Tato.
623
00:40:00,875 --> 00:40:01,792
Tato.
624
00:40:02,708 --> 00:40:03,708
Tato?
625
00:40:03,792 --> 00:40:04,958
Tato.
626
00:40:05,042 --> 00:40:06,083
Kto jest twoim tatą?
627
00:40:06,167 --> 00:40:07,333
Co tu robisz?
628
00:40:08,000 --> 00:40:09,750
To mój telefon. Szybko.
629
00:40:11,500 --> 00:40:12,750
Co ty tu robisz?
630
00:40:13,958 --> 00:40:16,042
Co ja tu robię?
631
00:40:20,000 --> 00:40:22,375
To dzień powrotu Mao-mao
do domu po ślubie.
632
00:40:22,458 --> 00:40:23,917
Chyba oszalałeś.
633
00:40:26,292 --> 00:40:27,333
Uuu, dobry jestem.
634
00:40:27,417 --> 00:40:28,833
- Od razu zgadłem.
- Szybko.
635
00:40:28,917 --> 00:40:30,917
Czemu mi nie powiedziałeś?
Nie słyszał cię.
636
00:40:31,000 --> 00:40:31,917
Zdenerwowałem się.
637
00:40:40,458 --> 00:40:41,875
Hej, Siri.
638
00:40:41,958 --> 00:40:43,167
Jaki jest kod?
639
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
Nie rozumiem.
640
00:40:54,583 --> 00:40:56,542
Jeśli zamierzasz robić taką smutną minę,
641
00:40:57,208 --> 00:40:58,458
nie przychodź do mnie.
642
00:40:58,542 --> 00:41:00,125
Skończ jeść i idź do domu.
643
00:41:01,542 --> 00:41:03,375
Podgrzeję zupę.
644
00:41:03,458 --> 00:41:04,625
Dziękuję, babciu.
645
00:41:07,542 --> 00:41:10,125
Wu Ming-han, zdobądź telefon.
646
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
Czemu jeszcze jesz?
647
00:41:14,125 --> 00:41:15,333
Zdobądź telefon!
648
00:41:18,292 --> 00:41:19,708
Jak?
649
00:41:20,583 --> 00:41:22,000
Niewiarygodne.
650
00:41:22,083 --> 00:41:23,292
Nie jesteś gliną?
651
00:41:24,208 --> 00:41:25,542
Czyli jesteś policjantem?
652
00:41:26,833 --> 00:41:28,000
Tak.
653
00:41:28,833 --> 00:41:30,167
Który komisariat?
654
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Pracowałem na komisariacie Gia-Gun.
655
00:41:33,208 --> 00:41:34,083
Ale...
656
00:41:34,167 --> 00:41:36,042
przenieśli mnie na posterunek.
657
00:41:37,167 --> 00:41:38,500
Komisariat Gia-Gun?
658
00:41:40,042 --> 00:41:41,333
Zajmowaliście się
659
00:41:41,417 --> 00:41:44,083
wypadkiem samochodowym mojego syna.
660
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
I powiedziano nam,
661
00:41:46,750 --> 00:41:48,458
że zniknęły nagrania z monitoringu.
662
00:41:48,542 --> 00:41:50,500
Potem zamknęli sprawę.
Odesłali nas do domu,
663
00:41:50,583 --> 00:41:51,792
zamiatając to pod dywan.
664
00:41:51,875 --> 00:41:53,167
Tylko żerują na podatkach.
665
00:41:55,000 --> 00:41:56,625
Pewnie było za mało poszlak.
666
00:41:56,708 --> 00:41:57,708
Nie każdy jest zły.
667
00:41:59,917 --> 00:42:02,167
To przez takie szumowiny
668
00:42:02,250 --> 00:42:03,708
ludzie gardzą policją.
669
00:42:04,500 --> 00:42:07,583
Dość tego. Zdobądź ten telefon.
670
00:42:07,667 --> 00:42:09,292
Albo cię opętam i sam go zdobędę.
671
00:42:09,375 --> 00:42:10,417
Panie Mao.
672
00:42:11,250 --> 00:42:12,792
Mogę zobaczyć telefon Mao-mao?
673
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Po co?
674
00:42:20,375 --> 00:42:22,083
Chcę lepiej poznać męża.
675
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
Jutro
676
00:42:29,917 --> 00:42:32,292
poszukam speców, którzy go odblokują.
677
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Wykluczone.
- Wykluczone.
678
00:42:36,917 --> 00:42:37,750
Panie Mao.
679
00:42:38,375 --> 00:42:39,292
Ja spróbuję.
680
00:42:45,875 --> 00:42:47,417
Dobra, spróbuj.
681
00:42:49,292 --> 00:42:50,708
067122.
682
00:42:50,792 --> 00:42:52,375
UŻYJ FACE ID LUB WPISZ KOD
683
00:42:55,042 --> 00:42:56,000
Znalazłeś?
684
00:42:56,833 --> 00:42:58,667
Jest tutaj. To jest to.
685
00:42:58,750 --> 00:42:59,583
Zupa już gorąca.
686
00:42:59,667 --> 00:43:01,333
Dziękuję, babciu.
687
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
Babciu.
688
00:43:02,917 --> 00:43:05,375
Kiedy masz urodziny?
689
00:43:05,875 --> 00:43:07,667
Może to jego hasło.
690
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Siódmy sierpnia według
kalendarza lunarnego.
691
00:43:10,458 --> 00:43:11,917
- Panna.
- Właśnie.
692
00:43:12,000 --> 00:43:13,208
W którym roku?
693
00:43:13,292 --> 00:43:14,458
Dziewiąty września 1948.
694
00:43:14,542 --> 00:43:15,417
1948?
695
00:43:15,500 --> 00:43:17,417
Wyglądasz bardzo młodo, babciu.
696
00:43:18,167 --> 00:43:19,542
Aleś ty miły.
697
00:43:23,500 --> 00:43:26,958
Ale pikantne…
698
00:43:27,542 --> 00:43:28,542
Ostre…
699
00:43:29,792 --> 00:43:31,792
To obrana papryka chili.
700
00:43:31,875 --> 00:43:34,292
Ulubione danie Mao-mao. Pikantne.
701
00:43:34,375 --> 00:43:36,000
Usuń wszystkie naraz.
702
00:43:39,417 --> 00:43:40,375
Zaczekaj.
703
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
To zatrzymaj.
704
00:43:42,208 --> 00:43:43,208
Zrzuć na telefon.
705
00:43:44,375 --> 00:43:46,333
Szybko, zrzuć na swój telefon.
706
00:43:46,917 --> 00:43:48,667
Wiem, zrzucam.
707
00:43:51,917 --> 00:43:52,750
Panie Mao.
708
00:43:52,833 --> 00:43:54,625
Przykro mi, nie mogę go odblokować.
709
00:43:55,750 --> 00:43:57,458
Czemu nie mówiłeś, że masz chłopaka?
710
00:43:57,542 --> 00:43:59,375
Kiedy byś mi powiedział?
711
00:43:59,458 --> 00:44:02,000
Nie planowałem małżeństwa jako duch.
712
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
To twoja wina, że podniosłeś kopertę.
713
00:44:04,083 --> 00:44:05,917
- Moja wina?
- A nie?
714
00:44:06,000 --> 00:44:06,833
Racja, wybacz.
715
00:44:07,667 --> 00:44:08,792
Sądząc po tym zdjęciu,
716
00:44:08,875 --> 00:44:10,708
miałeś plany wyjść za mąż?
717
00:44:10,792 --> 00:44:12,500
To powinno być twoje życzenie.
718
00:44:15,000 --> 00:44:16,042
Być może.
719
00:44:16,583 --> 00:44:18,042
Ale dobrze, że nie wyszło.
720
00:44:18,750 --> 00:44:20,292
Chia-hao całkiem by się załamał.
721
00:44:23,875 --> 00:44:24,708
Tato.
722
00:44:25,250 --> 00:44:27,667
Chciałem ci coś powiedzieć.
723
00:44:27,750 --> 00:44:29,458
Nigdy się nie zgodzę na wasz ślub.
724
00:44:29,542 --> 00:44:30,750
Co robisz?
725
00:44:30,833 --> 00:44:31,917
To nonsens.
726
00:44:36,542 --> 00:44:37,500
Myślę, że jeśli
727
00:44:38,417 --> 00:44:39,917
jeszcze raz zobaczę Chia-hao,
728
00:44:40,667 --> 00:44:42,167
niczego już nie będę żałował.
729
00:44:42,250 --> 00:44:44,542
Czemu nie mówiłeś?
730
00:44:45,042 --> 00:44:46,000
Robiłeś mnie w jajo.
731
00:44:46,500 --> 00:44:48,000
Ludzie mają różne pragnienia.
732
00:44:48,083 --> 00:44:49,458
Miałem mieć jedno życzenie?
733
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
Poza tym zmarłem tak nagle.
734
00:44:53,500 --> 00:44:55,083
Potrzebuję czasu do namysłu.
735
00:44:56,250 --> 00:44:57,333
Kurwa.
736
00:44:57,417 --> 00:44:58,708
Chwilę ci już pomagam.
737
00:44:58,792 --> 00:44:59,917
Pomóż mi odzyskać pracę.
738
00:45:00,000 --> 00:45:01,500
Jesteś taki małostkowy.
739
00:45:01,583 --> 00:45:03,500
Tato mówił, że to dupny komisariat.
740
00:45:03,583 --> 00:45:05,083
Nie wracaj tam.
741
00:45:05,167 --> 00:45:06,792
Ja jestem zupełnie wyjątkowy.
742
00:45:06,875 --> 00:45:08,292
Chcę prowadzić wielkie sprawy,
743
00:45:08,375 --> 00:45:10,792
a nie zajmować się codziennymi banałami.
744
00:45:14,542 --> 00:45:15,375
No to jak?
745
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
Co mam powiedzieć Chia-hao?
746
00:45:32,083 --> 00:45:33,083
Powiedz mu,
747
00:45:33,667 --> 00:45:34,667
żeby nie był smutny.
748
00:45:35,500 --> 00:45:36,333
„Zapomnij o mnie.
749
00:45:37,417 --> 00:45:39,167
Znajdź sobie kogoś lepszego”.
750
00:45:51,292 --> 00:45:53,083
Pan…
751
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
jest Chen Chia-hao?
752
00:45:58,542 --> 00:45:59,708
Kochanie?
753
00:45:59,792 --> 00:46:00,708
Masz gościa.
754
00:46:01,708 --> 00:46:02,667
A kto to?
755
00:46:08,833 --> 00:46:09,667
Hej.
756
00:46:18,500 --> 00:46:19,375
To twój znajomy?
757
00:46:20,000 --> 00:46:21,417
Mówił, że szuka Chen Chia-hao.
758
00:46:22,292 --> 00:46:23,292
Nie znam go.
759
00:46:24,083 --> 00:46:24,917
Kolacja gotowa.
760
00:46:31,750 --> 00:46:33,000
Cholera.
761
00:46:33,083 --> 00:46:34,167
Pogodny jest.
762
00:46:34,250 --> 00:46:35,417
Szybko cię odżałował.
763
00:46:37,208 --> 00:46:38,542
Moje życzenie się spełniło.
764
00:46:38,625 --> 00:46:40,417
Cieszę się, że tak dobrze sobie radzi.
765
00:46:41,708 --> 00:46:44,208
Nie wierzę, że tak łatwo
spełnia się to życzenie.
766
00:46:45,500 --> 00:46:46,500
Dobrze.
767
00:46:46,583 --> 00:46:48,125
Czujesz już reinkarnację?
768
00:46:48,708 --> 00:46:50,250
- Nie.
- Co jest?
769
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Myślałem, że go zobaczysz i już.
770
00:46:52,083 --> 00:46:54,000
Jak długo chcesz to przeciągać?
771
00:46:54,083 --> 00:46:55,167
Nie czuję tego i tyle.
772
00:46:55,250 --> 00:46:56,792
Myślisz, że tego chcę?
773
00:47:01,917 --> 00:47:02,917
Panie Mao.
774
00:47:08,417 --> 00:47:10,167
Hej. Co tu robisz?
775
00:47:14,667 --> 00:47:15,792
Jestem na patrolu.
776
00:47:16,542 --> 00:47:17,667
A pan?
777
00:47:23,458 --> 00:47:25,667
Kierowca, który potrącił Mao-mao
gdzieś tam jest.
778
00:47:27,500 --> 00:47:29,625
Nadal nie mogę odblokować telefonu.
779
00:47:30,708 --> 00:47:32,500
Chociaż nie wierzę w to całe
780
00:47:33,083 --> 00:47:34,250
małżeństwo z duchem,
781
00:47:35,625 --> 00:47:37,000
nic więcej nie mogę zrobić.
782
00:47:42,208 --> 00:47:43,542
Może niebiosa mają swój plan.
783
00:47:53,792 --> 00:47:56,333
Tu są wszystkie zebrane informacje
784
00:47:56,417 --> 00:47:57,375
oraz telefon.
785
00:47:58,042 --> 00:47:59,250
Daję ci je.
786
00:48:06,958 --> 00:48:07,792
Panie Mao.
787
00:48:09,167 --> 00:48:11,208
Proszę włożyć kask.
788
00:48:13,667 --> 00:48:14,542
Hej, Siri.
789
00:48:15,542 --> 00:48:16,917
Zadzwoń do Chia-hao.
790
00:48:17,000 --> 00:48:19,833
Na pewno chcesz
zadzwonić do Chia-hao Baby?
791
00:48:19,917 --> 00:48:21,125
Tak.
792
00:48:25,625 --> 00:48:28,125
Tu poczta głosowa.
793
00:48:28,208 --> 00:48:30,625
Nagraj wiadomość po sygnale. Jeśli…
794
00:48:34,583 --> 00:48:37,000
Tu poczta głosowa.
795
00:48:37,083 --> 00:48:38,708
Po sygnale naliczymy opłatę.
796
00:48:38,792 --> 00:48:42,042
Tu poczta głosowa. Zostaw…
797
00:48:47,917 --> 00:48:50,500
Cały dzień cię nie było.
798
00:48:51,167 --> 00:48:53,042
Posłuchaj. Ja dzisiaj…
799
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
Tego dnia pożarłem się z tatą.
800
00:49:01,417 --> 00:49:02,667
Byłem przybity.
801
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Dzwoniłem do Chia-hao,
ale cały dzień nie odbierał.
802
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
Zamierzałem wysłać mu story.
803
00:49:10,708 --> 00:49:12,500
Potrącił mnie podczas nagrywania.
804
00:49:15,250 --> 00:49:16,167
Story?
805
00:49:25,583 --> 00:49:26,958
WERSJE ROBOCZE
806
00:49:27,042 --> 00:49:28,375
WERSJE ROBOCZE
807
00:49:33,000 --> 00:49:36,125
Kotku, czemu cały dzień
nie odbierasz telefonu?
808
00:49:36,208 --> 00:49:38,875
Cały dzień cię nie ma.
809
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
Posłuchaj. Ja dzisiaj…
810
00:49:58,208 --> 00:49:59,167
Cholera.
811
00:49:59,250 --> 00:50:00,833
To on.
812
00:50:00,917 --> 00:50:02,833
Zabrał mi najlepsze chwile młodości.
813
00:50:08,667 --> 00:50:10,458
Źle trzymałeś telefon. Nie widać go.
814
00:50:11,000 --> 00:50:12,625
Niewiarygodne.
815
00:50:12,708 --> 00:50:14,917
Zginąłem, a ty mnie winisz,
że nie widać twarzy.
816
00:50:16,583 --> 00:50:19,500
RAPORT Z OGLĘDZIN MIEJSCA ZDARZENIA,
RAPORT ZAMKNIĘCIA SPRAWY
817
00:50:19,583 --> 00:50:20,958
„W dniu zdarzenia
818
00:50:21,042 --> 00:50:22,708
jedyna kamera w tej lokalizacji
819
00:50:22,792 --> 00:50:24,708
zniknęła. Brak nagrania”.
820
00:50:32,667 --> 00:50:33,833
Nie wierzę.
821
00:50:33,917 --> 00:50:36,292
W tych czasach każdy
822
00:50:36,375 --> 00:50:38,250
może być twoją kamerą.
823
00:50:41,333 --> 00:50:44,208
DOWODY I ZDJĘCIA W SPRAWIE
WYPADKU NA NABRZEŻU GIA-GUN
824
00:50:46,167 --> 00:50:48,167
Nie do wiary.
825
00:50:49,333 --> 00:50:50,500
Moja twarz.
826
00:50:55,417 --> 00:50:56,542
Wu Ming-han.
827
00:50:57,125 --> 00:50:59,042
Musisz złapać tę gnidę,
828
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
bo się nie odrodzę.
829
00:51:20,583 --> 00:51:22,083
Panie i panowie.
830
00:51:23,083 --> 00:51:25,083
Nic dziwnego, że tego nie znaleźli.
831
00:51:25,167 --> 00:51:26,542
Dobrze się schował.
832
00:51:27,292 --> 00:51:28,208
Rozmawiałem
833
00:51:28,292 --> 00:51:32,458
z właścicielami aut i znalazłem kogoś,
kto tego dnia tam parkował.
834
00:51:39,917 --> 00:51:40,750
Cholera.
835
00:51:40,833 --> 00:51:42,208
- Niemożliwe.
- Zły kierunek.
836
00:51:42,292 --> 00:51:43,458
Nie zrozumiał.
837
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
„5518”.
838
00:51:56,750 --> 00:51:58,708
Czy to nie ten samochód ścigałem?
839
00:52:00,250 --> 00:52:01,958
Po tym pościgu znalazłem kopertę.
840
00:52:03,792 --> 00:52:05,792
Czy to naprawdę wola niebios?
841
00:52:10,000 --> 00:52:11,875
Niech cię.
842
00:52:11,958 --> 00:52:13,917
Nie mogły zrobić tego jakoś normalnie?
843
00:52:14,000 --> 00:52:15,583
Musiałem się z tobą hajtać?
844
00:52:15,667 --> 00:52:16,917
A co w tym takiego złego?
845
00:52:20,125 --> 00:52:22,000
No tak, umarłem.
846
00:52:24,167 --> 00:52:25,125
Czekaj.
847
00:52:25,208 --> 00:52:26,208
„5518”.
848
00:52:26,292 --> 00:52:27,792
„6610”.
849
00:52:29,125 --> 00:52:30,292
Widzisz to?
850
00:52:30,375 --> 00:52:32,458
Dwóch świadków.
851
00:52:32,542 --> 00:52:34,042
5518 to gość o imieniu A-kou.
852
00:52:34,125 --> 00:52:36,458
To diler, siedzi w areszcie.
853
00:52:36,542 --> 00:52:37,583
Wystarczą mi
854
00:52:38,583 --> 00:52:40,333
dwie sekundy, by rozwiązać sprawę.
855
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
Szybki Bill z ciebie.
856
00:52:45,750 --> 00:52:47,667
Wdał się w bójkę w areszcie
857
00:52:47,750 --> 00:52:49,083
i został pobity na śmierć.
858
00:52:49,167 --> 00:52:51,375
W areszcie było niezłe zamieszanie.
859
00:52:51,458 --> 00:52:54,208
Daj znać, gdybyś czegoś potrzebował.
860
00:52:54,292 --> 00:52:55,333
WYDZIAŁ KRYMINALNY
861
00:52:57,417 --> 00:52:59,708
Nie miałeś tego rozwiązać w dwie sekundy?
862
00:52:59,792 --> 00:53:00,875
I co teraz?
863
00:53:01,583 --> 00:53:02,958
Skoro nie żyje,
864
00:53:03,042 --> 00:53:04,250
ty z nim pogadaj.
865
00:53:05,375 --> 00:53:06,833
Za co ty bierzesz duchy?
866
00:53:06,917 --> 00:53:08,708
Myślisz, że wszystkie się znają?
867
00:53:09,708 --> 00:53:11,208
Nie martw się.
868
00:53:11,292 --> 00:53:13,542
To tylko drobna przeszkoda.
869
00:53:13,625 --> 00:53:15,125
Wciąż możemy zapytać 6610.
870
00:53:29,958 --> 00:53:30,875
On też jest gejem.
871
00:53:31,542 --> 00:53:32,375
Znasz go?
872
00:53:33,458 --> 00:53:35,042
Za kogo ty masz gejów?
873
00:53:35,125 --> 00:53:36,542
Myślisz, że wszyscy się znamy?
874
00:53:37,417 --> 00:53:39,000
Mów, że go nie znasz.
875
00:53:39,083 --> 00:53:40,167
Sam do niego pójdę.
876
00:53:43,333 --> 00:53:45,042
Tak nie wejdziesz.
877
00:53:57,500 --> 00:53:59,417
- Dalej, siostro
- Dalej, siostro
878
00:53:59,500 --> 00:54:01,792
- Dalej, bracie
- Dalej, bracie
879
00:54:01,875 --> 00:54:04,833
Każda miłość jest taka sama
Każdy może to mieć
880
00:54:04,917 --> 00:54:06,833
- Idź, idź, kochanie
- Idź, idź, kochanie
881
00:54:06,917 --> 00:54:08,833
- Brawo, kochanie
- Brawo, kochanie
882
00:54:08,917 --> 00:54:12,292
Słodko-gorzka, prawdziwa miłość zwycięża
883
00:54:12,375 --> 00:54:14,042
Jesteś moim kochankiem
884
00:54:39,708 --> 00:54:41,292
Niewiarygodne.
885
00:54:42,625 --> 00:54:43,875
Potrzebujesz mnie.
886
00:54:43,958 --> 00:54:45,333
Sam się odrodziłeś.
887
00:54:47,708 --> 00:54:49,292
Nie jestem za bardzo sexy?
888
00:54:52,750 --> 00:54:54,375
Gdybyś był moim mężem,
889
00:54:54,458 --> 00:54:55,292
akceptowałbym to.
890
00:55:14,083 --> 00:55:17,542
Przecież 6610 to naoczny świadek
wypadku samochodowego.
891
00:55:17,625 --> 00:55:19,125
Może wezwij go na posterunek?
892
00:55:19,208 --> 00:55:20,292
Daj spokój.
893
00:55:20,375 --> 00:55:22,083
Czekał na kogoś w nocy z dilerem.
894
00:55:22,167 --> 00:55:24,292
Diler zginął w areszcie kilka dni później.
895
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
Myślisz, że będzie współpracował?
896
00:55:26,667 --> 00:55:28,000
Gdybyśmy go przesłuchali,
897
00:55:28,083 --> 00:55:29,333
usunąłby nagranie.
898
00:55:38,667 --> 00:55:39,917
Cholera.
899
00:55:40,000 --> 00:55:41,500
Musi mieć takie muskuły?
900
00:55:42,667 --> 00:55:43,500
A co?
901
00:55:43,583 --> 00:55:44,833
Boisz się?
902
00:55:44,917 --> 00:55:46,208
Nie ma mowy.
903
00:55:46,292 --> 00:55:47,417
Daj spokój.
904
00:55:49,042 --> 00:55:50,667
Tylko nie bądź o niego zazdrosny.
905
00:55:50,750 --> 00:55:52,250
W końcu
906
00:55:52,333 --> 00:55:53,458
jestem teraz taki sexy.
907
00:55:54,042 --> 00:55:55,333
Wiesz, jak poderwać geja?
908
00:55:57,125 --> 00:55:58,417
Oczywiście.
909
00:56:00,833 --> 00:56:01,875
Po prostu…
910
00:56:03,583 --> 00:56:04,792
„Hej! Jesteś gejem?
911
00:56:04,875 --> 00:56:05,750
Ja też”.
912
00:56:06,958 --> 00:56:09,250
Spoliczkowałby cię tak mocno, że byś pękł.
913
00:56:13,792 --> 00:56:15,500
Nie chodzi o gadkę.
914
00:56:15,583 --> 00:56:16,917
Chodzi o spojrzenie.
915
00:56:17,000 --> 00:56:18,167
Twoje oczy.
916
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
Zahipnotyzuj mnie.
917
00:56:20,083 --> 00:56:21,125
Co?
918
00:56:21,208 --> 00:56:22,417
Zahipnotyzuj mnie.
919
00:56:27,042 --> 00:56:28,125
Brzydal.
920
00:56:28,208 --> 00:56:29,125
Jeszcze raz.
921
00:56:34,583 --> 00:56:36,208
Masz lubieżny uśmiech.
922
00:56:36,792 --> 00:56:38,958
Nie umiesz być szczery i namiętny?
923
00:56:48,375 --> 00:56:49,458
Hej.
924
00:56:52,042 --> 00:56:53,000
To zadziała?
925
00:56:55,667 --> 00:56:56,542
Tak.
926
00:57:13,250 --> 00:57:14,458
Nieśmiały jest?
927
00:57:15,458 --> 00:57:16,500
Chyba nie.
928
00:57:21,167 --> 00:57:22,167
Cześć.
929
00:57:24,042 --> 00:57:25,125
Już wychodzisz?
930
00:57:26,292 --> 00:57:27,125
A może
931
00:57:27,667 --> 00:57:28,500
chcesz drinka?
932
00:57:31,167 --> 00:57:33,167
Kurwa! Pierdol się, geju.
933
00:57:33,250 --> 00:57:34,625
Na co się gapisz?
934
00:57:36,208 --> 00:57:37,792
Dobra, już mnie nie ma.
935
00:57:40,167 --> 00:57:42,708
Jak w tych czasach można rzucać gejami?
936
00:57:44,708 --> 00:57:45,875
Vogue dip.
937
00:57:45,958 --> 00:57:47,083
Imponujące.
938
00:58:01,000 --> 00:58:02,208
Co teraz?
939
00:58:03,667 --> 00:58:05,583
Jaki jest plan, funkcjonariuszu Wu?
940
00:58:10,125 --> 00:58:12,375
Może ściągnę go
na posterunek i przesłucham.
941
00:58:13,083 --> 00:58:14,792
Niewiarygodne.
942
00:58:15,292 --> 00:58:17,250
To co my robiliśmy przez całą noc?
943
00:58:18,708 --> 00:58:19,958
Poszliśmy się zabawić.
944
00:58:20,042 --> 00:58:21,500
Nie bawiłeś się dobrze?
945
00:58:22,208 --> 00:58:23,042
Widziałem cię.
946
00:58:23,125 --> 00:58:25,167
Dalej, siostro
947
00:58:25,250 --> 00:58:27,458
Dalej, kochanie
948
00:58:31,333 --> 00:58:32,292
Co jest?
949
00:58:37,250 --> 00:58:38,500
Hej, co ty robisz?
950
00:58:38,583 --> 00:58:39,958
A ty co robisz?
951
00:58:40,583 --> 00:58:42,000
Czemu śledzisz Hsiao-ma?
952
00:58:44,333 --> 00:58:45,458
Ten macho to Hsiao-ma?
953
00:58:46,458 --> 00:58:47,667
Szpiegujesz go?
954
00:58:47,750 --> 00:58:50,000
Przed śmiercią A-kou powiedział,
że Hsiao-ma
955
00:58:50,083 --> 00:58:51,458
to prawa ręka Lin Hsiao-yuana.
956
00:58:51,542 --> 00:58:53,625
Dlatego mamy na niego oko.
957
00:58:54,875 --> 00:58:56,792
Czemu śledzi go ktoś zdegradowany
958
00:58:56,875 --> 00:58:58,083
na posterunek?
959
00:59:06,792 --> 00:59:07,958
Pomagam znajomemu
960
00:59:08,042 --> 00:59:10,167
w sprawie potrącenia.
961
00:59:10,250 --> 00:59:11,792
Obaj byli na miejscu zbrodni.
962
00:59:11,875 --> 00:59:12,750
A-kou nie żyje.
963
00:59:14,417 --> 00:59:15,917
To jedyny naoczny świadek.
964
00:59:17,250 --> 00:59:20,042
Myślałam, że nagrania do tej sprawy
już dawno przepadły.
965
00:59:20,125 --> 00:59:21,667
Wu Ming-han.
966
00:59:22,542 --> 00:59:23,375
Wiem, więc…
967
00:59:23,458 --> 00:59:25,583
Powiedz jej, żeby usiadła z tyłu!
968
00:59:25,667 --> 00:59:27,667
Pracuję teraz, siadaj z tyłu!
969
00:59:28,208 --> 00:59:29,375
- Mam siedzieć z tyłu?
- Mam siedzieć z tyłu?
970
00:59:29,458 --> 00:59:30,417
Właśnie.
971
00:59:30,500 --> 00:59:31,583
- Nie.
- Czemu z tyłu?
972
00:59:31,667 --> 00:59:34,125
Mam cię posiąść,
żebyś zatańczył przed nią na golasa?
973
00:59:39,875 --> 00:59:41,542
To jest miejsce tylko dla…
974
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
mojej żony.
975
00:59:46,208 --> 00:59:47,375
Ohyda.
976
00:59:50,458 --> 00:59:51,750
Widzimy cel.
977
01:00:04,583 --> 01:00:10,625
ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE
978
01:00:10,708 --> 01:00:16,500
ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE
979
01:00:22,042 --> 01:00:23,250
ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE
980
01:00:24,208 --> 01:00:25,208
To chyba tutaj.
981
01:00:25,708 --> 01:00:27,000
Ile tu kamer.
982
01:00:33,083 --> 01:00:34,250
Lin Hsiao-yuan.
983
01:00:39,750 --> 01:00:41,042
Żaden problem.
984
01:00:41,125 --> 01:00:42,625
To nie pierwszy raz.
985
01:00:42,708 --> 01:00:43,917
Od kiedy tak tchórzysz?
986
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Dobra.
987
01:01:00,583 --> 01:01:01,792
Zauważył was.
988
01:01:06,333 --> 01:01:07,292
Zauważył nas.
989
01:01:08,583 --> 01:01:09,625
Co robisz?
990
01:01:10,917 --> 01:01:12,333
Wu Ming-han, co ty robisz?
991
01:01:15,542 --> 01:01:17,083
Cholera, no…
992
01:01:17,167 --> 01:01:18,042
Co ty wyprawiasz?
993
01:01:18,125 --> 01:01:19,583
Nie rozumiem cię.
994
01:01:19,667 --> 01:01:21,333
Ta twoja nawigacja jest do bani.
995
01:01:21,417 --> 01:01:23,625
Nie mogłeś zapytać o drogę?
996
01:01:28,958 --> 01:01:30,708
Dobrze, kochanie.
997
01:01:30,792 --> 01:01:32,417
Najpierw wsiądź do samochodu.
998
01:01:32,500 --> 01:01:34,417
Wróć i pogadajmy.
999
01:01:35,042 --> 01:01:36,458
Ciągle mówisz, że to prawie tu.
1000
01:01:36,542 --> 01:01:37,542
Wiesz co?
1001
01:01:37,625 --> 01:01:39,917
Przez ostatnie trzy lata
ani razu tam nie doszłam.
1002
01:01:43,167 --> 01:01:45,042
Co to za nora, do której nas zwiozłeś?
1003
01:01:46,083 --> 01:01:47,417
Przepraszam.
1004
01:01:47,500 --> 01:01:50,083
Szukamy producenta sof.
1005
01:01:50,167 --> 01:01:51,833
Jest tu gdzieś ulica Shuanghe?
1006
01:01:52,833 --> 01:01:54,125
Nie wiem.
1007
01:01:56,125 --> 01:01:57,417
Dobrze, zobaczmy.
1008
01:01:59,625 --> 01:02:00,875
Mężusiu.
1009
01:02:00,958 --> 01:02:03,625
Wpisałeś zły adres.
1010
01:02:04,917 --> 01:02:06,583
Nawet dziecko wystraszyłeś.
1011
01:02:06,667 --> 01:02:09,750
Nie złość się. Nawigacja mi się pomyliła.
1012
01:02:09,833 --> 01:02:10,667
Przepraszam.
1013
01:02:10,750 --> 01:02:13,125
- Dojedziemy stąd do głównej drogi?
- Tak.
1014
01:02:13,208 --> 01:02:14,833
- Dobrze, dziękuję.
- Dzięki.
1015
01:02:14,917 --> 01:02:16,792
- Szybko, dziecko musi iść spać.
- Dobrze.
1016
01:02:16,875 --> 01:02:18,417
- Czas lulać.
- Czas na spanie.
1017
01:02:18,500 --> 01:02:20,042
Szybko.
1018
01:02:25,667 --> 01:02:28,875
Z tymi dowodami możemy
zdobyć nakaz rewizji.
1019
01:02:28,958 --> 01:02:29,917
Tak!
1020
01:02:30,000 --> 01:02:31,542
Wrócę na komisariat.
1021
01:02:35,542 --> 01:02:36,708
A co ze mną?
1022
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
Niewiarygodne.
1023
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Komendant się zgodził.
1024
01:02:52,917 --> 01:02:54,417
Pożyczymy cię do tego śledztwa.
1025
01:02:54,500 --> 01:02:55,875
Jak to rozwikłamy, wrócisz.
1026
01:02:55,958 --> 01:02:58,542
Tak!
1027
01:03:01,792 --> 01:03:03,042
Jesteście u nas
1028
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
świetnymi funkcjonariuszami.
1029
01:03:05,833 --> 01:03:08,167
Nie kłóćcie się tak codziennie, co?
1030
01:03:09,125 --> 01:03:10,875
Partnerzy współpracują.
1031
01:03:11,750 --> 01:03:13,208
Ostatnio nabrał doświadczenia,
1032
01:03:14,208 --> 01:03:15,708
trochę dojrzał.
1033
01:03:16,875 --> 01:03:17,833
Oby tak dalej.
1034
01:03:17,917 --> 01:03:18,792
Dziękuję, szefie.
1035
01:03:19,292 --> 01:03:20,667
Dzięki, szefie. Postaram się.
1036
01:03:20,750 --> 01:03:21,583
Dobra.
1037
01:03:21,667 --> 01:03:23,042
Naprawdę jestem dojrzalszy.
1038
01:03:23,125 --> 01:03:23,958
Dobra.
1039
01:03:32,167 --> 01:03:33,250
Dojrzalszy?
1040
01:03:33,333 --> 01:03:34,625
Życie jest niesprawiedliwe.
1041
01:03:34,708 --> 01:03:36,125
Jest ładna i ma szczęście.
1042
01:03:36,208 --> 01:03:37,042
Co zrobisz?
1043
01:03:37,125 --> 01:03:38,417
Jest taka nadęta.
1044
01:03:38,500 --> 01:03:39,917
Nie chce się ze mną umówić.
1045
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Miała fart
1046
01:03:41,083 --> 01:03:42,458
i znalazła fabrykę cracku.
1047
01:03:42,542 --> 01:03:44,708
Zachowuje się,
jakby zasłużyła na ten awans.
1048
01:03:44,792 --> 01:03:46,333
Kto wie, co robiła z tymi z góry?
1049
01:03:46,417 --> 01:03:47,250
Hej.
1050
01:03:47,333 --> 01:03:48,167
Co robisz?
1051
01:03:48,250 --> 01:03:49,292
Masz za dużo czasu?
1052
01:03:49,875 --> 01:03:51,375
Podłe padalce.
1053
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Faceci, którzy tak mówią,
nie osiągają trzech centymetrów.
1054
01:03:57,667 --> 01:03:58,542
Tak myślę,
1055
01:03:58,625 --> 01:04:00,083
gdy słyszę coś takiego.
1056
01:04:02,750 --> 01:04:04,583
Nie patrz na mnie ze współczuciem.
1057
01:04:06,000 --> 01:04:07,250
Mam swoje ambicje.
1058
01:04:08,000 --> 01:04:10,333
Wierzę, że pewnego dnia się wykażę,
1059
01:04:12,417 --> 01:04:13,375
więc proszę,
1060
01:04:14,125 --> 01:04:15,542
nie lituj się nade mną.
1061
01:04:30,708 --> 01:04:33,083
Nie zapomniałeś, o co nam chodzi?
1062
01:04:33,167 --> 01:04:34,000
Wiem.
1063
01:04:34,083 --> 01:04:35,458
Chcę tylko znaleźć sprawcę
1064
01:04:35,542 --> 01:04:36,667
i cię zreinkarnować.
1065
01:04:37,708 --> 01:04:38,875
Doprawdy?
1066
01:04:42,542 --> 01:04:45,833
Witam, macie państwo
wyregulowaną pracę jelit?
1067
01:04:45,917 --> 01:04:49,333
Jestem z działu sprzedaży…
1068
01:04:49,417 --> 01:04:51,625
Od Rodzinnych Probiotyków.
1069
01:04:52,333 --> 01:04:53,708
Jestem Ching-ching.
1070
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
Jestem Ching-ching.
1071
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
Rodzinne Probiotyki
zatroszczą się o całą rodzinę.
1072
01:04:59,167 --> 01:05:00,458
Podsłuch działa?
1073
01:05:03,167 --> 01:05:05,083
Porażka nie wchodzi w grę.
1074
01:05:05,167 --> 01:05:06,458
Podoba ci się Lin Tzu-ching?
1075
01:05:06,542 --> 01:05:07,792
Jak mogłaby…
1076
01:05:10,208 --> 01:05:11,250
wyjść z tego porażka?
1077
01:05:11,958 --> 01:05:12,875
Dalej, drużyno.
1078
01:05:17,375 --> 01:05:18,500
Przestań.
1079
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
Jest kimś więcej, niż się wydaje.
1080
01:05:21,417 --> 01:05:23,792
Taki tępy heteryk jak ty nie poradzi sobie
1081
01:05:23,875 --> 01:05:25,583
z taką mądrą i ambitną kobietą.
1082
01:05:26,167 --> 01:05:28,208
To bardzo ważna operacja.
1083
01:05:28,292 --> 01:05:30,542
Jeśli ją rozwiążę,
będę mógł wrócić na komisariat.
1084
01:05:30,625 --> 01:05:33,250
Wsadzimy 6610 do aresztu
i wyjaśnimy twoje potrącenie.
1085
01:05:33,333 --> 01:05:34,375
Dwa w jednym.
1086
01:05:34,917 --> 01:05:37,500
Więc jeśli chcesz się zreinkarnować,
1087
01:05:37,583 --> 01:05:38,667
przestań mącić.
1088
01:05:39,667 --> 01:05:41,833
Cel dotarł do fabryki cracku.
1089
01:05:42,542 --> 01:05:43,375
Dobra, ruszamy.
1090
01:05:43,458 --> 01:05:44,750
- Tak jest!
- Tak jest!
1091
01:05:47,917 --> 01:05:52,708
RODZINNE PROBIOTYKI
1092
01:05:52,792 --> 01:05:54,083
Przepraszam.
1093
01:05:55,250 --> 01:05:58,292
Jeśli mogę spytać,
1094
01:05:58,375 --> 01:06:01,125
czy ma pan problemy z wypróżnianiem?
1095
01:06:01,208 --> 01:06:02,625
Nie potrzebuję tego.
1096
01:06:02,708 --> 01:06:03,833
- Przepraszam.
- Spadaj.
1097
01:06:04,333 --> 01:06:06,333
Nie potrzebujemy tego.
1098
01:06:06,417 --> 01:06:09,458
Proszę pozwolić, że wyjaśnię.
1099
01:06:09,542 --> 01:06:11,833
Poprawi mi to wyniki.
1100
01:06:11,917 --> 01:06:14,750
Inaczej szef mnie zjedzie, jak wrócę.
1101
01:06:17,000 --> 01:06:18,083
Co sprzedajesz?
1102
01:06:19,417 --> 01:06:21,958
Zobaczę, co robią w środku.
1103
01:06:23,125 --> 01:06:26,708
Często pije pan kawę lub je desery?
1104
01:06:26,792 --> 01:06:29,875
Biorąc nasze probiotyki,
znacznie poprawi pan swój stan zdrowia.
1105
01:06:33,500 --> 01:06:34,708
Coś tu nie gra.
1106
01:06:36,500 --> 01:06:38,917
Rozpoznaliby Tzu-ching przez kamerę?
1107
01:06:40,042 --> 01:06:43,208
Nasz probiotyk
to dobre bakterie i lepsza mikroflora.
1108
01:06:49,125 --> 01:06:50,833
Wszystko tam wyrzucają.
1109
01:06:50,917 --> 01:06:52,083
Wszystko tam wyrzucają?
1110
01:06:52,875 --> 01:06:54,750
Wszystko tam wyrzucają?
1111
01:07:16,167 --> 01:07:17,500
Kurwa!
1112
01:07:31,542 --> 01:07:33,458
Gliny przyjechały!
1113
01:07:33,542 --> 01:07:34,583
Gliny!
1114
01:07:34,667 --> 01:07:36,333
Chciał mnie dodać do znajomych.
1115
01:07:36,417 --> 01:07:37,667
Na zewnątrz są gliny!
1116
01:07:39,292 --> 01:07:40,708
Chronię cię.
1117
01:07:40,792 --> 01:07:41,958
A potrzebuję tego?
1118
01:07:42,958 --> 01:07:43,833
Wchodzimy!
1119
01:07:43,917 --> 01:07:45,542
Szybko, zajmijcie pozycje!
1120
01:07:54,167 --> 01:07:56,250
- Ruchy.
- Wchodzimy.
1121
01:07:58,333 --> 01:07:59,333
- Stać!
- Ostrożnie!
1122
01:07:59,417 --> 01:08:00,250
Nie ruszać się.
1123
01:08:01,708 --> 01:08:03,333
Złapać ich wszystkich.
1124
01:08:03,417 --> 01:08:05,000
Jesteśmy gotowi. Wchodzimy.
1125
01:08:22,250 --> 01:08:23,833
Szybko.
1126
01:08:23,917 --> 01:08:25,292
Dawać piłę!
1127
01:08:43,542 --> 01:08:44,625
- Ruchy.
- Ruchy.
1128
01:08:44,708 --> 01:08:46,000
Na glebę, nie ruszać się!
1129
01:08:46,083 --> 01:08:48,375
Wszyscy na glebę!
1130
01:08:49,917 --> 01:08:51,708
- Na glebę.
- Na glebę.
1131
01:08:52,958 --> 01:08:53,875
Na glebę!
1132
01:09:02,458 --> 01:09:04,667
Kapitanie Chang, co za niespodzianka.
1133
01:09:05,667 --> 01:09:06,833
Zapraszamy na hot pot.
1134
01:09:08,000 --> 01:09:08,833
A może woli pan
1135
01:09:09,583 --> 01:09:10,708
trochę się poruszać?
1136
01:09:14,125 --> 01:09:15,542
Jaki pan troskliwy.
1137
01:09:15,625 --> 01:09:16,542
To nie Nowy Rok,
1138
01:09:16,625 --> 01:09:18,167
a tylu was przyszło.
1139
01:09:18,250 --> 01:09:19,750
Jak miło.
1140
01:09:23,542 --> 01:09:25,625
Wszystko zepsułeś.
1141
01:09:25,708 --> 01:09:27,000
Wracaj na ten posterunek.
1142
01:10:11,958 --> 01:10:13,833
Czemu Wu Ming-han powiedział,
1143
01:10:13,917 --> 01:10:16,583
że wszystko tam wyrzucają?
1144
01:10:17,917 --> 01:10:19,833
Wejście tam zajęło nam
1145
01:10:19,917 --> 01:10:21,583
niecałe dziesięć minut.
1146
01:10:22,250 --> 01:10:23,417
Czy to logiczne,
1147
01:10:23,500 --> 01:10:25,083
żeby pozbyli się tylu narkotyków
1148
01:10:25,167 --> 01:10:26,125
w tak krótkim czasie?
1149
01:10:26,208 --> 01:10:27,667
Czyżby ktoś dał im cynk?
1150
01:10:27,750 --> 01:10:28,958
Co?
1151
01:10:29,042 --> 01:10:30,792
Niemożliwe.
1152
01:10:30,875 --> 01:10:32,542
Mamy kreta w ekipie?
1153
01:10:33,458 --> 01:10:36,083
Straszne. To coś jak Piekielna gra?
1154
01:10:36,667 --> 01:10:38,125
A wywiad nie złapał już kiedyś
1155
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
kreta pana Hsiao-yuana?
1156
01:10:40,917 --> 01:10:42,375
Kurwa, to prawda.
1157
01:11:07,458 --> 01:11:09,083
- Lin Hsiao-yuan.
- Lin Hsiao-yuan.
1158
01:11:09,167 --> 01:11:10,500
Niewiarygodne.
1159
01:11:12,833 --> 01:11:15,625
Potrącenie i narkotyki
są powiązane z tą samą osobą.
1160
01:11:16,333 --> 01:11:19,250
Brawo, mężusiu.
1161
01:11:37,042 --> 01:11:38,542
Skąd to masz?
1162
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
Naprawdę masz wtyczkę u Lin Hsiao-yuana?
1163
01:11:45,625 --> 01:11:46,500
Tak.
1164
01:11:48,042 --> 01:11:49,417
Przepraszam za dzisiaj.
1165
01:11:50,833 --> 01:11:52,083
Z tym możesz aresztować
1166
01:11:52,167 --> 01:11:54,375
Lin Hsiao-yuana
za ucieczkę z miejsca wypadku.
1167
01:11:56,958 --> 01:11:58,250
Czemu mi to dajesz?
1168
01:12:02,250 --> 01:12:03,417
Jesteśmy partnerami.
1169
01:12:07,667 --> 01:12:09,167
Nie chcę być twoją partnerką.
1170
01:12:27,333 --> 01:12:29,542
Wciąż próbujesz ją udobruchać.
1171
01:12:29,625 --> 01:12:31,667
Nie możesz sam zgłosić tej karty?
1172
01:12:34,708 --> 01:12:36,083
Odzyskasz pracę.
1173
01:12:36,750 --> 01:12:38,292
Ile razy mam ci powtarzać?
1174
01:12:39,667 --> 01:12:41,042
Wystarczy mi areszt Lina
1175
01:12:41,125 --> 01:12:42,750
i twoja reinkarnacja.
1176
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
Ming-han.
1177
01:12:47,000 --> 01:12:50,417
POLICJA
1178
01:12:50,500 --> 01:12:52,042
Wu Ming-han.
1179
01:12:54,083 --> 01:12:55,125
Dobra robota.
1180
01:12:55,208 --> 01:12:56,708
Chodźmy do mojego auta. Ruchy.
1181
01:12:58,708 --> 01:13:00,708
Tak, szefie.
1182
01:13:16,250 --> 01:13:17,083
Ming-han.
1183
01:13:18,208 --> 01:13:20,333
Naprawdę masz wtyczkę u Lin Hsiao-yuana?
1184
01:13:26,625 --> 01:13:27,500
Tak.
1185
01:13:28,583 --> 01:13:29,708
Mamy kreta w zespole.
1186
01:13:31,417 --> 01:13:33,833
Lin Hsiao-yuan jest okrutny i bezlitosny.
1187
01:13:33,917 --> 01:13:36,042
Jak się dowie, że mamy u niego wtykę,
1188
01:13:36,125 --> 01:13:37,625
ta osoba będzie zagrożona.
1189
01:13:38,583 --> 01:13:39,875
Co to za informator? Mów.
1190
01:13:46,208 --> 01:13:50,292
On…
1191
01:13:50,375 --> 01:13:51,208
nie żyje.
1192
01:13:52,458 --> 01:13:53,417
Nie żyje?
1193
01:13:54,292 --> 01:13:56,542
Minęło tylko kilka godzin,
a on już nie żyje?
1194
01:13:56,625 --> 01:13:58,750
Lin Hsiao-yuan
serio jest okrutny i bezlitosny.
1195
01:13:59,583 --> 01:14:00,750
Tak.
1196
01:14:00,833 --> 01:14:02,208
Lin Hsiao-yuan to podła szuja.
1197
01:14:02,292 --> 01:14:03,542
Musimy go złapać, szefie,
1198
01:14:03,625 --> 01:14:05,667
żeby mój
informator mógł spoczywać w pokoju.
1199
01:14:23,667 --> 01:14:25,583
Drzwi są otwarte. Uważajcie.
1200
01:14:25,667 --> 01:14:27,083
Szybko.
1201
01:14:28,750 --> 01:14:29,833
Wchodźcie.
1202
01:14:29,917 --> 01:14:30,875
Będę was osłaniać.
1203
01:14:32,500 --> 01:14:36,042
Czysto.
1204
01:14:36,708 --> 01:14:37,667
B2, czysto.
1205
01:14:38,167 --> 01:14:39,000
Kurwa!
1206
01:14:40,500 --> 01:14:41,667
Znowu się wywinął.
1207
01:14:52,417 --> 01:14:54,083
Naprawdę mają kreta.
1208
01:14:58,667 --> 01:14:59,500
Wu Ming-han.
1209
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
Mówiłeś, że twój informator dał ci cynk,
żeby śledzić Hsiao-ma.
1210
01:15:04,042 --> 01:15:05,667
Co się stało w fabryce cracku?
1211
01:15:06,708 --> 01:15:08,875
Ni stąd, ni zowąd
zrujnowałeś całą operację.
1212
01:15:09,708 --> 01:15:11,542
Najpierw mówisz, że jest informator,
1213
01:15:11,625 --> 01:15:13,333
a za chwilę, że nie żyje.
1214
01:15:14,250 --> 01:15:15,708
Naprawdę jest jakaś wtyka?
1215
01:15:16,583 --> 01:15:17,458
Do tego
1216
01:15:17,542 --> 01:15:19,333
sprawcą wypadku, którego szukasz,
1217
01:15:19,917 --> 01:15:22,542
jest ten sam ważniak,
co w sprawie narkotykowej.
1218
01:15:24,125 --> 01:15:25,583
Może to ty jesteś kretem?
1219
01:15:31,458 --> 01:15:32,292
Wu Ming-han.
1220
01:15:32,792 --> 01:15:34,083
Nie chcę cię podejrzewać.
1221
01:15:34,917 --> 01:15:36,875
Mów teraz, kto jest informatorem,
1222
01:15:37,458 --> 01:15:39,333
albo usuń się z wszelkich działań.
1223
01:15:43,792 --> 01:15:44,917
Widzisz?
1224
01:15:45,000 --> 01:15:47,208
Kto ci kazał oddawać jej kartę?
1225
01:15:47,875 --> 01:15:49,125
Ale bajzel.
1226
01:15:54,000 --> 01:15:55,292
Wu Ming-han.
1227
01:15:55,375 --> 01:15:56,667
Jeśli nie jesz,
1228
01:15:56,750 --> 01:15:58,125
to chociaż nakarm Mao Juniora.
1229
01:15:58,208 --> 01:15:59,542
Nie bądź takim samolubem.
1230
01:15:59,625 --> 01:16:01,042
Bo umrze z głodu.
1231
01:16:11,125 --> 01:16:12,167
Samolubem?
1232
01:16:12,250 --> 01:16:13,792
Kto tu jest samolubem?
1233
01:16:17,875 --> 01:16:19,750
Powtórz to.
1234
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
Ty.
1235
01:16:23,292 --> 01:16:24,125
A kto inny?
1236
01:16:28,875 --> 01:16:29,917
Ja jestem samolubem?
1237
01:16:31,667 --> 01:16:33,250
Dla kogo ja to robię?
1238
01:16:36,792 --> 01:16:38,333
Dla siebie.
1239
01:16:38,417 --> 01:16:40,125
Nie chcesz się mnie pozbyć?
1240
01:16:41,125 --> 01:16:41,958
Chcę!
1241
01:16:42,542 --> 01:16:43,917
Więc może się już odpierdol?
1242
01:16:44,000 --> 01:16:45,333
Ślub z duchem odczyni pecha?
1243
01:16:45,417 --> 01:16:46,875
Mam pecha, odkąd cię znam!
1244
01:16:47,458 --> 01:16:49,167
Czemu się na mnie wściekasz?
1245
01:16:49,250 --> 01:16:51,375
Znalazłbyś te poszlaki, gdyby nie ja?
1246
01:16:51,958 --> 01:16:53,958
Znalazłbyś Hsiao-ma i fabrykę cracku?
1247
01:16:54,042 --> 01:16:56,375
Znalazłbyś nagranie z kamery?
1248
01:16:56,875 --> 01:16:59,333
Cały czas ci pomagam. Niewiarygodne.
1249
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
Nie dogadam się z takim heterykiem.
1250
01:17:02,167 --> 01:17:03,458
Jakim?
1251
01:17:03,542 --> 01:17:05,042
A co ma do tego orientacja?
1252
01:17:05,125 --> 01:17:06,375
Co ci zrobili heterycy?
1253
01:17:07,833 --> 01:17:09,333
Są zarozumiali, narcystyczni
1254
01:17:09,417 --> 01:17:12,083
i nie rozumieją sensu życia.
1255
01:17:12,167 --> 01:17:13,542
To dyskryminacja!
1256
01:17:14,042 --> 01:17:16,125
Chcesz gadać o dyskryminacji z gejem?
1257
01:17:16,208 --> 01:17:17,833
Założyłeś, że trzeba ją chronić.
1258
01:17:17,917 --> 01:17:20,583
Jest gliną, umie o siebie zadbać.
1259
01:17:20,667 --> 01:17:21,500
Wpadasz w szał,
1260
01:17:21,583 --> 01:17:22,542
gdy jest ci głupio.
1261
01:17:22,625 --> 01:17:23,833
Jak typowy heteryk.
1262
01:17:23,917 --> 01:17:26,208
Jasne. A ty jesteś najmądrzejszy!
1263
01:17:26,292 --> 01:17:27,792
Zawsze zaangażowany społecznie.
1264
01:17:27,875 --> 01:17:29,167
Wiesz, jaki masz problem?
1265
01:17:29,250 --> 01:17:30,333
Nie mam żadnego.
1266
01:17:30,417 --> 01:17:31,250
Gówno prawda!
1267
01:17:31,958 --> 01:17:33,625
Twój tata, twój były chłopak.
1268
01:17:33,708 --> 01:17:34,667
Co naprawiłeś?
1269
01:17:37,708 --> 01:17:38,833
Nic, bo byś tu nie stał.
1270
01:17:40,958 --> 01:17:42,042
Co robisz?
1271
01:17:43,500 --> 01:17:44,708
Głupio mi i wpadam w szał!
1272
01:17:46,167 --> 01:17:47,125
Dokąd idziesz?
1273
01:17:48,333 --> 01:17:50,708
Zaniosę to twojemu ukochanemu Chia-hao.
1274
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Mówiłem ci, że cieszę się jego szczęściem.
Nie zawracaj mu głowy.
1275
01:17:55,875 --> 01:17:57,000
Nie wierzę ci.
1276
01:17:59,708 --> 01:18:01,458
Masz trzycentymetrowego fiutka.
1277
01:18:01,542 --> 01:18:03,583
Nie rób czegoś tak dziecinnego ze złości.
1278
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
Mam 19-centymetrowego fiuta,
nie licząc główki.
1279
01:18:06,667 --> 01:18:07,833
Chyba go już widziałeś?
1280
01:18:07,917 --> 01:18:09,583
Ty pewnie w ogóle nie masz fiuta.
1281
01:18:09,667 --> 01:18:11,167
Może po prostu cię opętam.
1282
01:18:11,250 --> 01:18:13,708
Dawaj, zdenerwowałeś się, bo się pietrasz.
1283
01:18:14,250 --> 01:18:15,500
Czego miałbym się bać?
1284
01:18:15,583 --> 01:18:17,458
Że Chia-hao nie wziąłby z tobą ślubu.
1285
01:18:25,583 --> 01:18:27,042
Pan jest…
1286
01:18:27,125 --> 01:18:28,875
To tablica upamiętniająca Mao Pang-yu.
1287
01:18:28,958 --> 01:18:30,750
Chcę tylko przekazać jego wiadomość.
1288
01:18:31,667 --> 01:18:32,875
Jest pan medium?
1289
01:18:34,125 --> 01:18:34,958
Nie.
1290
01:18:35,042 --> 01:18:37,500
Babcia Mao Pang-yu
załatwiła mu małżeństwo z duchem.
1291
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
Miałem to nieszczęście,
że podniosłem czerwoną kopertę.
1292
01:18:40,292 --> 01:18:42,208
Mao Pang-yu stoi teraz obok mnie.
1293
01:18:42,292 --> 01:18:44,583
Kręcone włosy,
różowa koszula, spodnie khaki.
1294
01:18:45,542 --> 01:18:46,375
Co?
1295
01:18:47,042 --> 01:18:48,375
Chcieliście się pobrać.
1296
01:18:48,458 --> 01:18:49,292
Pewnie tęsknisz.
1297
01:18:49,375 --> 01:18:51,208
Po ślubie z duchem możesz go widywać.
1298
01:18:51,292 --> 01:18:52,875
- Świr.
- Hej, czekaj!
1299
01:18:52,958 --> 01:18:54,500
- Co robisz?
- Poważnie!
1300
01:18:54,583 --> 01:18:55,625
Mao Pang-yu!
1301
01:18:55,708 --> 01:18:57,250
Nie chciałeś mnie opętać?
1302
01:18:57,333 --> 01:18:59,083
Dam ci pięć minut. Sam mu to powiedz.
1303
01:18:59,167 --> 01:19:00,000
Nie trzeba.
1304
01:19:00,750 --> 01:19:01,833
Dlaczego?
1305
01:19:03,833 --> 01:19:05,875
Nie zasmuciła cię nagła śmierć Mao-mao?
1306
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
A może wystarczy ci ten nowy chłopak?
1307
01:19:12,625 --> 01:19:14,500
Nie chciałem za niego wychodzić,
1308
01:19:15,125 --> 01:19:16,250
co dopiero za ducha.
1309
01:19:18,625 --> 01:19:20,292
Sugerował mi małżeństwo,
1310
01:19:20,375 --> 01:19:21,917
a ja się zgodziłem.
1311
01:19:22,000 --> 01:19:23,333
Był rozentuzjazmowany.
1312
01:19:24,250 --> 01:19:26,000
Nie chciałem brać z nim ślubu.
1313
01:19:27,208 --> 01:19:28,708
Potem zacząłem być oziębły.
1314
01:19:28,792 --> 01:19:30,125
On pewnie też to zauważył.
1315
01:19:30,208 --> 01:19:31,500
Proszę, idź już.
1316
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
Cholera, a ty czemu płaczesz?
1317
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
Z kim rozmawiasz?
1318
01:19:38,542 --> 01:19:39,583
Przez ciebie płacze.
1319
01:19:40,167 --> 01:19:41,958
Czemu mu nie powiedziałeś?
1320
01:19:42,042 --> 01:19:43,750
Nie chciałem go zranić.
1321
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
Co, kurwa?
1322
01:19:45,208 --> 01:19:46,042
Wu Ming-han!
1323
01:19:47,167 --> 01:19:48,708
Za co mnie bijesz?
1324
01:19:50,583 --> 01:19:51,750
Pozwól mi zapytać.
1325
01:19:52,625 --> 01:19:53,917
Co zrobiłem nie tak?
1326
01:19:54,500 --> 01:19:56,208
Nie byłem dość dobry?
1327
01:20:00,875 --> 01:20:01,833
Mao-mao pyta cię,
1328
01:20:02,542 --> 01:20:04,000
co zrobił źle albo…
1329
01:20:04,958 --> 01:20:06,292
czy miał niedociągnięcia?
1330
01:20:07,042 --> 01:20:08,667
To on nie jest dość dobry!
1331
01:20:08,750 --> 01:20:09,583
Kurwa.
1332
01:20:10,083 --> 01:20:11,708
Zadajesz głupie pytania.
1333
01:20:11,792 --> 01:20:12,750
To naprawdę słabe.
1334
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
Nie jestem dla niego dość dobry.
1335
01:20:14,833 --> 01:20:16,667
Proszę, zabierz tę tabliczkę.
1336
01:20:16,750 --> 01:20:17,708
Co, kurwa?
1337
01:20:19,000 --> 01:20:20,625
O co ci chodzi?
1338
01:20:20,708 --> 01:20:23,083
Przychodzisz do mojego domu
jak ojciec Mao,
1339
01:20:23,167 --> 01:20:24,792
bijesz i mówisz o ślubie z duchem!
1340
01:20:24,875 --> 01:20:26,917
Pierdol się. Zasłużyłeś!
1341
01:20:27,000 --> 01:20:28,292
Wyjdź albo wezwę policję.
1342
01:20:28,375 --> 01:20:29,750
Ja jestem z policji. Kurwa!
1343
01:20:29,833 --> 01:20:30,708
Nie bij mnie.
1344
01:21:00,625 --> 01:21:01,583
Mao Junior.
1345
01:21:06,583 --> 01:21:08,708
Wszędzie cię szukałem.
1346
01:21:09,875 --> 01:21:11,625
Dobrze, że wziąłem Mao Juniora.
1347
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
Nie musisz mnie pocieszać.
1348
01:21:39,000 --> 01:21:40,042
Pokażę ci coś.
1349
01:21:41,208 --> 01:21:42,083
Spójrz.
1350
01:21:46,750 --> 01:21:48,458
Włożyłem majty, które wybrałeś.
1351
01:21:48,542 --> 01:21:49,667
Są całkiem wygodne.
1352
01:21:49,750 --> 01:21:50,917
Pasują jak ulał.
1353
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Ty to wiesz, jak kogoś rozweselić.
1354
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Przepraszam.
1355
01:22:00,458 --> 01:22:02,042
Jestem tylko głupim heterykiem.
1356
01:22:03,750 --> 01:22:06,000
A ja stuprocentowym gejem.
1357
01:22:08,333 --> 01:22:10,000
Do tego martwym.
1358
01:22:14,750 --> 01:22:16,958
Po śmierci zrozumiałem pewne rzeczy.
1359
01:22:19,000 --> 01:22:21,792
Powinienem mieć więcej odwagi,
by z nimi pogadać.
1360
01:22:27,458 --> 01:22:29,625
Mimo że jesteś głupim heterykiem,
1361
01:22:29,708 --> 01:22:31,417
nie jesteś aż takim egoistą.
1362
01:22:32,792 --> 01:22:33,792
Dziękuję.
1363
01:22:35,125 --> 01:22:36,375
Wiesz,
1364
01:22:36,458 --> 01:22:38,833
Chia-hao to ewidentnie szuja.
1365
01:22:40,375 --> 01:22:42,625
Czemu chciałeś za niego wyjść?
1366
01:22:47,542 --> 01:22:49,083
Gdy chodziliśmy na randki,
1367
01:22:49,167 --> 01:22:51,208
żyliśmy chwilą i dobrze się bawiliśmy.
1368
01:22:53,292 --> 01:22:54,792
Gdy zalegalizowali
1369
01:22:54,875 --> 01:22:56,625
małżeństwa jednopłciowe, pomyślałem:
1370
01:22:56,708 --> 01:23:00,667
„Boże,
chyba możemy być ze sobą na zawsze”.
1371
01:23:02,250 --> 01:23:04,667
Ale może jest tak, jak powiedział.
1372
01:23:04,750 --> 01:23:06,875
To było tylko jednostronne.
1373
01:23:09,208 --> 01:23:10,042
Rany.
1374
01:23:10,542 --> 01:23:11,583
Daj spokój.
1375
01:23:12,125 --> 01:23:14,750
W świecie śmiertelników
to tylko kawałek papieru.
1376
01:23:14,833 --> 01:23:16,208
Możesz się rozwieść.
1377
01:23:16,292 --> 01:23:19,208
Nie po ślubie z duchem.
1378
01:23:19,292 --> 01:23:21,542
Moje życzenie jest proste.
1379
01:23:22,250 --> 01:23:23,917
Chcę tylko mieć kogoś,
1380
01:23:24,750 --> 01:23:26,292
z kim będę mógł dzielić życie,
1381
01:23:26,875 --> 01:23:28,958
kto będzie mnie cenił
i z kim się zestarzeję.
1382
01:23:30,250 --> 01:23:31,917
Gdy jedno ma umrzeć,
1383
01:23:32,833 --> 01:23:34,708
drugie wciąż może przy nim być.
1384
01:23:38,750 --> 01:23:40,125
Gdybym znalazł tego jedynego,
1385
01:23:41,667 --> 01:23:43,250
któremu mógłbym w pełni zaufać,
1386
01:23:45,583 --> 01:23:47,583
a on mógłby w pełni zaufać mnie,
1387
01:23:49,125 --> 01:23:50,542
to by mi wystarczyło.
1388
01:23:55,167 --> 01:23:56,125
Więc chcesz tylko…
1389
01:23:57,208 --> 01:23:59,167
żeby ktoś kochał cię do końca życia.
1390
01:24:13,250 --> 01:24:15,083
Jeśli to moje ostatnie życzenie,
1391
01:24:16,542 --> 01:24:18,667
nigdy go nie spełnię.
1392
01:24:24,667 --> 01:24:26,583
Nie szkodzi, jeśli nie możesz.
1393
01:24:27,458 --> 01:24:28,875
Wszystko już rozpracowałem.
1394
01:24:29,542 --> 01:24:32,292
Nie muszę cię nawet karmić,
żeby cię zatrzymać.
1395
01:24:32,375 --> 01:24:33,583
Jesteś tańszy niż pies.
1396
01:24:33,667 --> 01:24:35,792
W tym życiu ja się tobą zajmę.
1397
01:24:42,917 --> 01:24:44,458
Nie musisz.
1398
01:24:44,542 --> 01:24:46,417
Jesteś moim psem, pamiętasz?
1399
01:24:46,500 --> 01:24:47,333
Pif-paf.
1400
01:24:57,917 --> 01:24:58,792
Mao Juniorze.
1401
01:25:00,333 --> 01:25:02,000
Mówisz, że też mnie kochasz?
1402
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
Mao Juniorze.
1403
01:25:09,250 --> 01:25:10,667
Chodź tu.
1404
01:25:19,583 --> 01:25:22,583
Jeśli miałbym teraz coś opublikować,
1405
01:25:22,667 --> 01:25:25,250
wrzuciłbym was razem.
1406
01:25:25,333 --> 01:25:27,333
Hasztag: „Miło było was mieć”.
1407
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
Hasztag: „Dzięki, świecie.
1408
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
To naprawdę piękne.
1409
01:25:34,125 --> 01:25:35,083
Czas się pożegnać”.
1410
01:26:30,375 --> 01:26:31,208
Mao Juniorze.
1411
01:26:32,333 --> 01:26:34,042
Zdaje się, że mamy już tylko siebie.
1412
01:26:39,583 --> 01:26:40,875
Hej, Wu Ming-han.
1413
01:26:44,375 --> 01:26:46,417
Naprawdę czuję już reinkarnację.
1414
01:27:03,750 --> 01:27:04,708
Wu Ming-han.
1415
01:27:05,333 --> 01:27:06,250
Nie ma mowy.
1416
01:27:06,333 --> 01:27:08,000
Zajmij się Mao Juniorem.
1417
01:27:08,917 --> 01:27:10,583
W wolnej chwili wpadaj do babci.
1418
01:27:11,333 --> 01:27:12,542
I dalej
1419
01:27:12,625 --> 01:27:14,542
noś ładne majty.
1420
01:27:15,625 --> 01:27:16,750
Pa.
1421
01:27:26,792 --> 01:27:27,625
Mao juniorze.
1422
01:27:28,250 --> 01:27:29,250
Zaczekaj tu grzecznie.
1423
01:27:47,333 --> 01:27:49,000
Prawie zapomniałem.
1424
01:27:53,167 --> 01:27:55,292
POBIERANIE
1425
01:27:56,250 --> 01:27:58,042
POZOSTAŁO 7 GODZIN I 11 MINUT
1426
01:28:03,792 --> 01:28:04,625
Dzień dobry.
1427
01:28:05,917 --> 01:28:07,458
Nie ma już kapusty.
1428
01:28:07,542 --> 01:28:08,375
Kupiłaś napoje?
1429
01:28:08,458 --> 01:28:09,625
Wymień za warzywa.
1430
01:28:09,708 --> 01:28:12,292
Sprawdziłem nagrania z monitoringu.
1431
01:28:12,375 --> 01:28:14,792
Ma Ying-jeou naprawdę pani nie śledzi.
1432
01:28:14,875 --> 01:28:18,292
Nie przy skrzyżowaniu,
tylko przy moim domu.
1433
01:28:18,375 --> 01:28:21,292
Mamy na posterunku sprzęt,
którym możemy przeszukać dom
1434
01:28:21,375 --> 01:28:23,500
i zeskanować, czy nie ma podsłuchu.
1435
01:28:23,583 --> 01:28:25,042
Wtedy poczuje się pani pewniej.
1436
01:28:32,000 --> 01:28:35,458
ZWIĄZEK ŚRODOWISKOWY:
OBCIĄŻENIE KARTY KREDYTOWEJ UDANE
1437
01:28:52,875 --> 01:28:53,833
Halo?
1438
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Pan Hsiao-yuan.
1439
01:28:59,500 --> 01:29:00,542
Wyjazd teraz?
1440
01:29:02,417 --> 01:29:03,500
Nabrzeże drugie.
1441
01:29:03,583 --> 01:29:04,417
Makau.
1442
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
Dobra, rozumiem. Dobra.
1443
01:29:11,208 --> 01:29:14,375
Pierwsze internetowe kasyno w Makau
otwiera podwoje.
1444
01:29:14,458 --> 01:29:16,042
Lucky Square Entertainment City.
1445
01:29:16,125 --> 01:29:18,458
Graj w karty przez Internet
z seksownymi krupierami.
1446
01:29:18,542 --> 01:29:20,167
Podniecające.
1447
01:29:20,250 --> 01:29:22,458
Wyjątkowe doświadczenie.
1448
01:29:22,542 --> 01:29:24,542
Różne gry loteryjne.
1449
01:29:24,625 --> 01:29:25,708
Zawsze feeria barw.
1450
01:29:25,792 --> 01:29:26,958
Cześć.
1451
01:29:27,042 --> 01:29:30,208
Jestem Akiharuko.
1452
01:29:30,292 --> 01:29:32,667
Mam 157 cm wzrostu.
1453
01:29:32,750 --> 01:29:34,417
Ważę 47 kg.
1454
01:29:34,500 --> 01:29:35,750
Mam miseczkę G.
1455
01:29:36,292 --> 01:29:37,375
Moja specjalność to…
1456
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
No weź!
1457
01:31:02,833 --> 01:31:03,708
Co, do chuja?
1458
01:31:03,792 --> 01:31:04,875
Nie odrodziłeś się?
1459
01:31:04,958 --> 01:31:06,250
Myślisz tylko fiutem?
1460
01:31:06,333 --> 01:31:07,833
Dałem ci tyle poszlak.
1461
01:31:07,917 --> 01:31:08,958
Jakich poszlak?
1462
01:31:09,042 --> 01:31:11,083
Lin Hsiao-yuan ucieka z miasta.
1463
01:31:11,958 --> 01:31:12,875
Skąd wiesz?
1464
01:31:12,958 --> 01:31:14,125
Nie pytaj, tylko jedź.
1465
01:31:14,208 --> 01:31:15,750
Chang Yung-kang jest kretem.
1466
01:31:15,833 --> 01:31:16,875
Yung-kang jest kretem?
1467
01:31:16,958 --> 01:31:17,792
Zgadza się.
1468
01:31:19,375 --> 01:31:20,917
Odbierz telefon.
1469
01:31:21,000 --> 01:31:21,958
Wiem, gdzie
1470
01:31:22,042 --> 01:31:23,208
jest Lin Hsiao-yuan.
1471
01:31:23,292 --> 01:31:24,375
Ucieka z miasta.
1472
01:31:24,458 --> 01:31:25,667
Ty też o tym wiesz?
1473
01:31:25,750 --> 01:31:27,500
Wyślij tam ekipę.
1474
01:31:28,833 --> 01:31:29,875
Naprawdę masz wtykę
1475
01:31:29,958 --> 01:31:30,792
u Lin Hsiao-yuana?
1476
01:31:30,875 --> 01:31:31,708
Mamy kreta.
1477
01:31:31,792 --> 01:31:33,208
Lin Hsiao-yuan jest okrutny.
1478
01:31:33,292 --> 01:31:34,542
Jak się dowie,
1479
01:31:34,625 --> 01:31:35,667
kret jest zagrożony.
1480
01:31:35,750 --> 01:31:37,292
Co to za informator? Mów.
1481
01:31:37,375 --> 01:31:38,375
Kto jest informatorem?
1482
01:31:38,458 --> 01:31:40,083
Usuń się z wszelkich działań.
1483
01:31:43,542 --> 01:31:44,542
Chang Yung-kang.
1484
01:31:44,625 --> 01:31:46,125
Zaczął obwiniać tych dobrych.
1485
01:31:46,792 --> 01:31:49,083
Szukał informatora
na zlecenie Hsiao-yuana.
1486
01:31:49,167 --> 01:31:50,167
Cholera.
1487
01:31:50,250 --> 01:31:51,583
Niewiarygodne, co?
1488
01:31:51,667 --> 01:31:52,792
Bez mojej pomocy
1489
01:31:52,875 --> 01:31:54,125
nic byście nie wiedzieli.
1490
01:31:54,667 --> 01:31:55,500
Co z tobą?
1491
01:31:55,583 --> 01:31:56,833
Czemu za nim poszedłeś?
1492
01:31:56,917 --> 01:31:57,750
Oszukałeś mnie.
1493
01:31:59,250 --> 01:32:00,583
Chcę ci pomóc.
1494
01:32:01,167 --> 01:32:02,125
Daj spokój. To ja.
1495
01:32:02,667 --> 01:32:04,375
Chcesz wrócić do pracy beze mnie?
1496
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
Nie chcesz mieszać,
1497
01:32:08,917 --> 01:32:10,750
- więc sfingowałeś odejście.
- No weź.
1498
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
Chciałeś mnie zatrzymać na zawsze.
To przerażające.
1499
01:32:14,167 --> 01:32:15,708
Spłoszyło mnie twoje „na zawsze”.
1500
01:32:15,792 --> 01:32:17,208
Nadal nie chcesz się przyznać.
1501
01:32:17,292 --> 01:32:18,792
Pozwoliłem ci odejść. To miłość.
1502
01:32:18,875 --> 01:32:20,292
Nie chcę. Kurwa!
1503
01:32:27,542 --> 01:32:28,625
Nie wymyka się?
1504
01:32:28,708 --> 01:32:29,708
Szybko to eskaluje.
1505
01:32:34,583 --> 01:32:35,875
Pieprzyć twoją matkę.
1506
01:32:35,958 --> 01:32:37,250
Pieprzyć twojego brata.
1507
01:32:38,167 --> 01:32:40,333
Nie chcę już pracować przy dochodzeniach!
1508
01:32:55,292 --> 01:32:56,792
Lin Hsiao-yuan.
1509
01:33:13,042 --> 01:33:15,417
{\an8}KARAOKE JINRUI
1510
01:33:49,875 --> 01:33:50,917
Ani kroku dalej.
1511
01:33:53,250 --> 01:33:54,583
Wu Ming-han.
1512
01:33:54,667 --> 01:33:55,583
Co ty robisz?
1513
01:33:57,208 --> 01:33:59,167
Nie wierzę, że to pan jest kretem.
1514
01:33:59,708 --> 01:34:00,542
Co?
1515
01:34:01,208 --> 01:34:03,125
Nie dzwonił do pana Hsiao-yuan?
1516
01:34:03,208 --> 01:34:04,708
Nabrzeże drugie do Makau.
1517
01:34:04,792 --> 01:34:06,000
Gdybym nie Grubcio…
1518
01:34:06,500 --> 01:34:08,125
Odbiło ci?
1519
01:34:09,875 --> 01:34:10,750
Halo?
1520
01:34:10,833 --> 01:34:12,542
Dostałam cynk.
1521
01:34:12,625 --> 01:34:14,333
Pan Hsiao-yuan wyjeżdża z miasta.
1522
01:34:14,417 --> 01:34:15,375
Pan Hsiao-yuan?
1523
01:34:16,083 --> 01:34:17,458
Pojadę przodem do zatrzymać.
1524
01:34:17,542 --> 01:34:19,333
Płynie do Makau z nabrzeża drugiego.
1525
01:34:19,417 --> 01:34:20,375
Teraz?
1526
01:34:21,292 --> 01:34:22,667
Nabrzeże drugie, Makau.
1527
01:34:32,625 --> 01:34:33,750
Niewiarygodne.
1528
01:34:34,917 --> 01:34:36,208
Gdybyś nadal żył,
1529
01:34:36,292 --> 01:34:38,208
z chęcią znów bym cię ubił.
1530
01:34:39,292 --> 01:34:41,125
Chwila, o czym ty mówisz?
1531
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
Skąd wiedziałeś, co mówiłem na parkingu?
1532
01:34:45,083 --> 01:34:47,042
Szefie, po co pan tu przyjechał?
1533
01:34:47,125 --> 01:34:48,000
Przyjechał za mną.
1534
01:34:53,542 --> 01:34:54,708
Nie widzisz?
1535
01:34:56,125 --> 01:34:57,792
Wiecznie jak ten wrzód na dupie.
1536
01:35:05,417 --> 01:35:06,458
Ty jesteś kretem?
1537
01:35:10,542 --> 01:35:12,000
Jesteśmy po tej samej stronie.
1538
01:35:12,083 --> 01:35:13,375
Ty idioto.
1539
01:35:14,625 --> 01:35:15,542
Hej, Hsiao-ma.
1540
01:35:15,625 --> 01:35:16,917
Gliny jadą na inspekcję.
1541
01:35:17,000 --> 01:35:18,083
- OK.
- Dostarcz i leć.
1542
01:35:18,167 --> 01:35:19,167
Zmywam się.
1543
01:35:19,250 --> 01:35:20,417
Proszę pana.
1544
01:35:20,500 --> 01:35:22,708
Poprawi to moje wyniki.
1545
01:35:22,792 --> 01:35:25,542
Inaczej szef mnie zjedzie, gdy wrócę.
1546
01:35:25,625 --> 01:35:29,583
Szef mnie zjedzie, gdy wrócę.
1547
01:35:29,667 --> 01:35:31,458
- Niewiarygodne.
- Niewiarygodne.
1548
01:35:33,000 --> 01:35:33,833
Zwrot akcji.
1549
01:35:34,458 --> 01:35:36,250
Śliczną buźkę nie tak łatwo przejrzeć.
1550
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
Nie jestem taka oczywista.
1551
01:35:39,833 --> 01:35:42,208
A ty tak bardzo chciałaś
łapać baronów narkotykowych.
1552
01:35:42,292 --> 01:35:43,333
Gdyby nie to,
1553
01:35:43,417 --> 01:35:44,625
nie dałbyś mi tej sprawy.
1554
01:35:44,708 --> 01:35:46,083
Tylko bym dekorowała oficerów
1555
01:35:46,167 --> 01:35:47,333
i robiła zdjęcia.
1556
01:35:49,667 --> 01:35:50,958
Nie ma mowy.
1557
01:35:51,042 --> 01:35:52,208
Że też ty coś takiego…
1558
01:35:52,292 --> 01:35:54,042
Może cię teraz zdejmę, żebyś uwierzył?
1559
01:35:56,958 --> 01:35:59,000
Dobra. Przestań chrzanić!
1560
01:35:59,083 --> 01:35:59,917
Szefie.
1561
01:36:00,000 --> 01:36:01,292
Ty pierwszy.
1562
01:36:01,375 --> 01:36:02,917
Ja ich wezmę na zakładników.
1563
01:36:03,000 --> 01:36:04,833
Zajmę się nimi, jak znikniesz.
1564
01:36:07,875 --> 01:36:08,750
Kurwa.
1565
01:36:15,375 --> 01:36:18,208
Zaraz poznasz mistrza
brazylijskiego ju-jitsu, rocznik ’87,
1566
01:36:18,292 --> 01:36:20,583
absolwenta akademii policyjnej
z 13. naboru.
1567
01:36:39,667 --> 01:36:41,458
Może powinienem pójść za nią,
1568
01:36:41,542 --> 01:36:42,917
by odpokutować za swój błąd.
1569
01:36:44,083 --> 01:36:45,667
Nie musisz ściszać głosu.
1570
01:36:47,500 --> 01:36:49,250
Ale ty to robisz.
1571
01:36:50,708 --> 01:36:53,125
Ten stary mnie zabił,
a zachowuje się tak bezczelnie.
1572
01:36:53,833 --> 01:36:54,708
Zajmę się tym.
1573
01:37:03,542 --> 01:37:04,583
Szefie.
1574
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
Wszystko załatwione.
1575
01:37:07,292 --> 01:37:08,833
Jak się ich pozbędziesz,
1576
01:37:08,917 --> 01:37:10,917
wróć na komisariat,
jakby nic się nie stało.
1577
01:37:11,625 --> 01:37:14,708
Dam znać, gdy dotrę na nowe miejsce.
1578
01:37:18,583 --> 01:37:19,417
{\an8}Weź to.
1579
01:37:22,500 --> 01:37:23,500
Zrób to po cichu.
1580
01:37:27,208 --> 01:37:28,083
Cholera.
1581
01:37:28,167 --> 01:37:30,667
Czyli to nie ja zawaliłem
operację w fabryce cracku.
1582
01:37:31,917 --> 01:37:33,167
To ona ich ostrzegła.
1583
01:37:34,167 --> 01:37:35,542
To nie ma sensu.
1584
01:37:36,833 --> 01:37:39,125
To ona powiedziała mi,
że Lin Hsiao-yuan tu jest.
1585
01:37:39,833 --> 01:37:40,833
Czemu to zrobiła?
1586
01:37:49,083 --> 01:37:51,250
Co ty odpierdalasz?
1587
01:37:52,875 --> 01:37:54,250
Walnięta suka.
1588
01:37:54,333 --> 01:37:55,875
Odbiło ci?
1589
01:37:59,083 --> 01:38:01,083
Odsyłasz mnie z tak małą kwotą?
1590
01:38:02,458 --> 01:38:03,792
Pierdol się.
1591
01:38:04,417 --> 01:38:06,083
Dobrze wiesz,
1592
01:38:06,917 --> 01:38:08,083
że o ciebie dbałem.
1593
01:38:08,167 --> 01:38:09,167
Niewdzięcznica.
1594
01:38:10,583 --> 01:38:11,417
Zginiesz marnie.
1595
01:38:11,500 --> 01:38:12,458
Dbałeś o mnie?
1596
01:38:12,542 --> 01:38:13,833
Pierdol się.
1597
01:38:15,417 --> 01:38:17,083
Czemu wylądowałam na ulicy?
1598
01:38:38,125 --> 01:38:39,542
Przyniosłem, co chciałaś.
1599
01:38:39,625 --> 01:38:41,167
Teraz poszłaś na całość?
1600
01:38:42,208 --> 01:38:43,042
Hej.
1601
01:38:45,917 --> 01:38:47,333
Cholera, co się stało?
1602
01:38:51,250 --> 01:38:53,083
8 maja 2000 roku.
1603
01:38:53,750 --> 01:38:54,750
Mieszkanie w Sanchong.
1604
01:38:55,917 --> 01:38:57,500
Moja mama przez ciebie umarła.
1605
01:39:01,875 --> 01:39:03,500
Może mała podpowiedź?
1606
01:39:06,625 --> 01:39:07,458
Nieważne.
1607
01:39:07,542 --> 01:39:09,333
Później wezmę wszystkie pieniądze.
1608
01:39:09,417 --> 01:39:10,333
Policja wejdzie,
1609
01:39:10,417 --> 01:39:11,917
oskarży cię o potrącenie,
1610
01:39:12,000 --> 01:39:13,292
produkcję i sprzedaż,
1611
01:39:13,375 --> 01:39:15,208
i wsadzi na 30 lat.
1612
01:39:16,958 --> 01:39:19,917
Czyli tobie też chodzi o pieniądze.
1613
01:39:20,000 --> 01:39:21,750
Nie jesteś lepsza ode mnie.
1614
01:39:22,750 --> 01:39:24,042
Wdałaś się w matkę.
1615
01:39:25,042 --> 01:39:26,083
Pierdol się!
1616
01:39:27,500 --> 01:39:28,500
Bez jaj!
1617
01:39:28,583 --> 01:39:29,792
Oczywiście, że chcę kasy!
1618
01:39:29,875 --> 01:39:31,750
Gdybym nie usunęła nagrań,
1619
01:39:31,833 --> 01:39:33,417
już byłbyś w więzieniu.
1620
01:39:33,500 --> 01:39:36,500
Kryłam cię przez tyle lat, czekając,
1621
01:39:36,583 --> 01:39:37,958
aż będziesz musiał uciec,
1622
01:39:38,042 --> 01:39:39,750
żebym mogła zabrać ci pieniądze.
1623
01:39:39,833 --> 01:39:41,333
Czekałam wystarczająco długo.
1624
01:39:45,542 --> 01:39:46,583
I świetnie.
1625
01:39:47,375 --> 01:39:48,333
Warto było.
1626
01:39:50,250 --> 01:39:51,083
Nic dziwnego.
1627
01:39:51,167 --> 01:39:52,958
Już miałem co do ciebie wątpliwości.
1628
01:39:53,542 --> 01:39:55,250
Twoje cynki były spóźnione,
1629
01:39:55,333 --> 01:39:57,417
rujnując mój towar.
1630
01:39:57,500 --> 01:39:59,208
A więc to dlatego.
1631
01:40:03,792 --> 01:40:05,292
Cóż, ja tylko mam ładną buźkę.
1632
01:40:09,125 --> 01:40:10,208
Hej!
1633
01:40:10,292 --> 01:40:12,042
Wyciągnij noże, zostań!
1634
01:40:12,125 --> 01:40:13,833
Lepiej, żebym cię nigdy nie dorwał.
1635
01:40:13,917 --> 01:40:16,083
Jak w jakiejś telenoweli.
1636
01:40:16,167 --> 01:40:18,083
Lin Tzu-ching chciała pomścić matkę.
1637
01:40:18,167 --> 01:40:19,458
Przyszpiliła go do ściany.
1638
01:40:19,542 --> 01:40:22,250
A teraz ucieka z jego pieniędzmi.
1639
01:40:32,250 --> 01:40:34,250
Nie masz pojęcia, co się stało, nie?
1640
01:40:36,500 --> 01:40:37,458
Mścisz się za mamę,
1641
01:40:37,542 --> 01:40:38,792
dlatego z nim pracowałaś.
1642
01:40:38,875 --> 01:40:40,375
Przybiłaś go do ściany
1643
01:40:40,458 --> 01:40:42,583
i uciekasz z jego pieniędzmi.
1644
01:40:43,500 --> 01:40:44,917
Skąd wiedziałeś?
1645
01:40:45,500 --> 01:40:46,792
To prosta dedukcja.
1646
01:40:46,875 --> 01:40:48,167
Jest zbyt wiele śladów.
1647
01:40:53,625 --> 01:40:55,917
Jeśli kiedyś za mną zatęsknisz,
1648
01:40:58,167 --> 01:41:00,417
obejrzyj moje nagrania promocyjne.
1649
01:41:02,875 --> 01:41:03,917
- Hej.
- Idź!
1650
01:41:04,000 --> 01:41:05,083
Kurwa.
1651
01:41:08,167 --> 01:41:09,708
Co tak długo?
1652
01:41:09,792 --> 01:41:11,208
Pomóżcie panu Hsiao-yuanowi!
1653
01:41:11,292 --> 01:41:13,167
- Jest w pokoju dla VIP-ów!
- Ruchy!
1654
01:41:13,250 --> 01:41:15,542
Hej. Zanieś to
do samochodu pana Hsiao-yuana.
1655
01:41:38,500 --> 01:41:40,333
A nie mówiłem?
1656
01:41:40,417 --> 01:41:41,917
Jest kimś więcej, niż się wydaje.
1657
01:41:42,667 --> 01:41:44,833
Rozegrała cię, jak chciała.
1658
01:41:44,917 --> 01:41:46,125
Mówiłeś o Yung-kangu.
1659
01:41:46,208 --> 01:41:47,292
Nie o Tzu-ching.
1660
01:41:49,042 --> 01:41:50,917
Z kim właściwie rozmawiasz?
1661
01:41:52,958 --> 01:41:54,292
Szefie.
1662
01:41:54,375 --> 01:41:56,417
- Wszystko w porządku?
- Szefie!
1663
01:41:57,042 --> 01:41:57,917
Jestem cały.
1664
01:41:59,208 --> 01:42:00,417
Nic mi nie jest.
1665
01:42:04,458 --> 01:42:05,292
Dawaj klucz.
1666
01:42:06,375 --> 01:42:07,333
Dawaj ten klucz.
1667
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
Szybko.
1668
01:42:15,792 --> 01:42:16,958
Mao Pang-yu.
1669
01:42:17,042 --> 01:42:18,542
Opętaj kogoś
1670
01:42:18,625 --> 01:42:20,625
i pomóż mi zdobyć klucz. Szybko!
1671
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Którego mam opętać?
1672
01:42:26,125 --> 01:42:27,833
Co jeden to gorzej cuchnie.
1673
01:42:28,417 --> 01:42:30,083
To teraz nieważne!
1674
01:42:35,500 --> 01:42:36,458
Dzień dobry.
1675
01:42:36,542 --> 01:42:37,500
Znowu się spotykamy.
1676
01:42:45,208 --> 01:42:46,292
Czekaj.
1677
01:42:48,208 --> 01:42:49,292
Szefie.
1678
01:42:58,000 --> 01:42:59,458
Gdzie Lin Tzu-ching?
1679
01:43:04,792 --> 01:43:06,917
Zabrała kasę i uciekła.
1680
01:43:09,125 --> 01:43:11,833
To twardzielka, ty idioto.
1681
01:43:11,917 --> 01:43:15,500
Pierdol się!
1682
01:43:30,708 --> 01:43:32,583
Niewiarygodne.
1683
01:43:41,833 --> 01:43:43,250
Ci dwaj pracują dla nas.
1684
01:43:45,833 --> 01:43:46,667
Szefie.
1685
01:43:55,750 --> 01:43:56,583
Kurwa.
1686
01:43:56,667 --> 01:43:58,125
Studiowałeś na NTU.
1687
01:44:00,458 --> 01:44:02,542
Lin Hsiao-yuan dla nas pracuje?
1688
01:44:03,708 --> 01:44:05,875
Może wszyscy pracujecie dla nas?
1689
01:44:08,917 --> 01:44:10,792
Lin Hsiao-yuan jest jednym z nas.
1690
01:44:14,917 --> 01:44:16,708
Więc wszyscy pracujecie dla nas.
1691
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
Policja, nie ruszać się.
1692
01:44:24,042 --> 01:44:25,500
Co wy, kurwa, robicie?
1693
01:44:26,583 --> 01:44:28,542
Gramy w jednej drużynie.
1694
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
Zabiłem kogoś!
1695
01:44:35,833 --> 01:44:36,792
Zabiłem. Co robić?
1696
01:44:36,875 --> 01:44:38,333
Co mam zrobić?
1697
01:44:38,417 --> 01:44:40,750
Zabiłem kogoś!
1698
01:44:47,667 --> 01:44:49,250
Zabiłeś własnego człowieka?
1699
01:45:00,042 --> 01:45:01,625
Szefie.
1700
01:45:57,042 --> 01:45:57,958
Co, do diabła?
1701
01:46:03,167 --> 01:46:04,250
Cholera.
1702
01:46:18,208 --> 01:46:20,625
Mao Pang-yu, przestań opętywać,
to niebezpieczne.
1703
01:46:43,792 --> 01:46:44,875
Nic ci nie jest?
1704
01:46:47,458 --> 01:46:49,542
Powinienem przestać opętywać ludzi.
1705
01:46:53,792 --> 01:46:54,708
Wu Ming-han.
1706
01:47:00,667 --> 01:47:01,958
Uważaj.
1707
01:47:02,667 --> 01:47:03,500
Za tobą.
1708
01:47:13,125 --> 01:47:15,125
Wu Ming-han.
1709
01:47:15,208 --> 01:47:16,125
Pif-paf.
1710
01:47:17,583 --> 01:47:18,917
Pif-paf.
1711
01:47:26,583 --> 01:47:27,542
Wu Ming-han!
1712
01:47:31,292 --> 01:47:33,583
Wu Ming-han!
1713
01:47:49,500 --> 01:47:50,417
Co z nim?
1714
01:47:50,500 --> 01:47:52,708
Stracił dużo krwi
i ma za niskie ciśnienie.
1715
01:47:56,542 --> 01:47:59,083
Skąd ten korek? Co się tam stało?
1716
01:48:00,292 --> 01:48:02,125
Musimy wyciągnąć kulę.
1717
01:48:02,208 --> 01:48:03,417
Inaczej może nie przeżyć.
1718
01:48:04,333 --> 01:48:06,333
Wu Ming-han.
1719
01:48:06,417 --> 01:48:08,458
Mówiłem „pif-paf”.
1720
01:48:08,542 --> 01:48:10,042
Czemu nie zrobiłeś uniku?
1721
01:48:11,792 --> 01:48:13,625
Cholera.
1722
01:48:15,458 --> 01:48:18,000
Mówiłeś to tak powoli,
1723
01:48:18,083 --> 01:48:22,000
to brzmiało jak dźwięki kul.
1724
01:48:26,333 --> 01:48:28,333
Mimo że już jestem martwy,
1725
01:48:29,000 --> 01:48:30,750
nie pozwolę, byś do mnie dołączył.
1726
01:48:31,250 --> 01:48:32,542
Rozumiesz?
1727
01:48:34,542 --> 01:48:36,250
Mówiłeś,
1728
01:48:37,292 --> 01:48:40,958
że nie wszyscy zmarli się znają.
1729
01:48:45,208 --> 01:48:47,250
Ale ja
1730
01:48:48,875 --> 01:48:51,125
znam chociaż ciebie.
1731
01:48:56,625 --> 01:48:58,875
Kurwa, z kim ty rozmawiasz?
1732
01:49:01,792 --> 01:49:06,458
Z moim mężem.
1733
01:49:07,625 --> 01:49:09,208
Ming-han.
1734
01:49:09,292 --> 01:49:12,458
Proszę pana.
1735
01:49:15,167 --> 01:49:17,083
Zastąp mnie. Przeprowadzę resuscytację.
1736
01:49:17,167 --> 01:49:18,000
Wu Ming-han.
1737
01:49:18,083 --> 01:49:19,500
Trzymaj się.
1738
01:49:20,000 --> 01:49:21,042
Samochód jedzie.
1739
01:49:21,125 --> 01:49:23,292
Trzymaj się.
1740
01:49:34,750 --> 01:49:36,042
Pojebało cię?
1741
01:49:36,125 --> 01:49:36,958
Teraz masz…
1742
01:49:37,625 --> 01:49:38,917
Prawda?
1743
01:49:43,500 --> 01:49:44,417
Co robisz?
1744
01:50:07,125 --> 01:50:09,125
Pacjent ma ranę postrzałową
klatki piersiowej
1745
01:50:09,667 --> 01:50:11,125
z krwotokiem. PNZK w karetce.
1746
01:50:52,542 --> 01:50:54,458
Ming-han.
1747
01:50:56,250 --> 01:50:57,083
Obudziłeś się.
1748
01:51:00,583 --> 01:51:01,708
Jak się czujesz?
1749
01:51:04,958 --> 01:51:05,875
Zaczekaj tu.
1750
01:51:06,917 --> 01:51:08,125
Pójdę po lekarza.
1751
01:51:19,250 --> 01:51:20,792
Mao Pang-yu.
1752
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Mao Pang-yu.
1753
01:51:26,667 --> 01:51:27,708
Gdzie jesteś?
1754
01:51:28,292 --> 01:51:29,125
Mao Pang-yu.
1755
01:51:31,333 --> 01:51:32,250
Mao Pang-yu.
1756
01:51:33,250 --> 01:51:34,708
Nie drocz się ze mną.
1757
01:51:34,792 --> 01:51:36,708
…i zablokowało przejazd karetki.
1758
01:51:36,792 --> 01:51:38,417
{\an8}Kierowcy chcieli ustąpić karetce
1759
01:51:38,500 --> 01:51:40,333
{\an8}i wjechali na ruchliwą wyspę.
1760
01:51:40,417 --> 01:51:42,542
{\an8}Kilku kierowców twierdziło,
1761
01:51:42,625 --> 01:51:44,375
że straciło wtedy świadomość.
1762
01:51:44,458 --> 01:51:47,500
Odzyskali ją,
gdy stali na zatłoczonej wyspie.
1763
01:51:48,708 --> 01:51:49,750
Mao Pang-yu.
1764
01:51:50,417 --> 01:51:51,958
Mao Pang-yu, wyjdź.
1765
01:51:52,042 --> 01:51:53,208
Przestań się droczyć.
1766
01:51:55,167 --> 01:51:56,042
Mao Pang-yu.
1767
01:51:56,875 --> 01:51:58,167
Nie drocz się ze mną.
1768
01:51:58,250 --> 01:51:59,083
Gdzie jesteś?
1769
01:51:59,625 --> 01:52:00,667
Wyjdź.
1770
01:52:04,042 --> 01:52:05,042
Mao Pang-yu.
1771
01:52:07,125 --> 01:52:07,958
Mao Pang…
1772
01:52:13,917 --> 01:52:15,125
Niewiarygodne, co?
1773
01:52:20,083 --> 01:52:21,125
Zaczekaj tam.
1774
01:52:21,708 --> 01:52:23,458
Zapalę dla ciebie kadzidełka.
1775
01:52:24,542 --> 01:52:25,542
Już za późno.
1776
01:52:28,042 --> 01:52:29,917
Leż i wypoczywaj.
1777
01:52:33,542 --> 01:52:35,542
Nie śpisz?
1778
01:52:39,417 --> 01:52:41,250
Świetnie.
1779
01:52:42,292 --> 01:52:43,875
Wasz kapitan zadzwonił do mnie,
1780
01:52:45,167 --> 01:52:47,667
mówiąc, że mają osobę
odpowiedzialną za śmierć Mao-mao.
1781
01:52:47,750 --> 01:52:48,917
Powiedział też,
1782
01:52:49,000 --> 01:52:50,125
że przez to
1783
01:52:50,208 --> 01:52:52,667
jeden z policjantów został ciężko ranny.
1784
01:52:54,292 --> 01:52:55,750
Nie ruszaj się.
1785
01:53:01,000 --> 01:53:02,208
Dziękuję
1786
01:53:02,292 --> 01:53:04,500
za sprawiedliwość dla Mao-mao.
1787
01:53:04,583 --> 01:53:07,750
Mam nadzieję, że patrzy na ciebie z góry
i jest ci wdzięczny.
1788
01:53:07,833 --> 01:53:08,667
Panie Mao.
1789
01:53:12,667 --> 01:53:13,583
Wiem,
1790
01:53:15,250 --> 01:53:17,625
że pokłócił się pan z Mao-mao o Chia-hao.
1791
01:53:19,125 --> 01:53:20,708
Po tym, jak trafił do szpitala,
1792
01:53:21,292 --> 01:53:23,708
nie mógł pan zobaczyć go
ostatni raz, prawda?
1793
01:53:25,042 --> 01:53:26,000
Zgadza się.
1794
01:53:26,083 --> 01:53:27,125
Gdyby…
1795
01:53:27,208 --> 01:53:29,083
mógł go pan zobaczyć jeszcze jeden raz,
1796
01:53:31,167 --> 01:53:32,833
co by mu pan powiedział?
1797
01:53:37,583 --> 01:53:40,917
- Już za późno. Co mogę powiedzieć?
- Panie Mao.
1798
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Proszę mi zaufać.
1799
01:53:44,708 --> 01:53:45,917
Mao-mao pana słyszy.
1800
01:53:49,208 --> 01:53:50,542
Słyszy pana.
1801
01:54:00,333 --> 01:54:01,208
Gdybym…
1802
01:54:01,875 --> 01:54:04,000
miał jeszcze okazję z nim porozmawiać,
1803
01:54:05,375 --> 01:54:06,583
powiedziałbym mu:
1804
01:54:07,375 --> 01:54:08,625
„Przepraszam.
1805
01:54:09,667 --> 01:54:10,625
Wiem,
1806
01:54:11,583 --> 01:54:13,625
że to przeze mnie zginąłeś”.
1807
01:54:17,500 --> 01:54:19,167
To przeze mnie zginął Mao-mao.
1808
01:54:20,792 --> 01:54:23,167
Nie uznajesz Mao-mao za swojego syna?
1809
01:54:23,250 --> 01:54:25,708
Mao-mao to utalentowany i dobry dzieciak.
1810
01:54:25,792 --> 01:54:27,875
Często pomagał sprzątać plażę.
1811
01:54:27,958 --> 01:54:29,458
Co z tego,
1812
01:54:29,542 --> 01:54:30,500
że lubi chłopców?
1813
01:54:32,333 --> 01:54:35,125
Nie mogę zaakceptować
czegoś tak nienaturalnego!
1814
01:54:35,208 --> 01:54:36,500
Co w tym nienaturalnego?
1815
01:54:37,042 --> 01:54:39,500
Myślę, że to naturalne lubić chłopców.
1816
01:54:39,583 --> 01:54:40,708
Nawet cię broniłam.
1817
01:54:41,208 --> 01:54:42,208
Powiedziałam mu:
1818
01:54:42,292 --> 01:54:45,708
„Twój tata wydaje się wredny i nerwowy,
1819
01:54:45,792 --> 01:54:47,625
ale nadal bardzo cię kocha”.
1820
01:54:48,667 --> 01:54:49,917
Dzień dobry, co podać?
1821
01:54:50,417 --> 01:54:51,792
Dwa omlety z ostrygami.
1822
01:54:51,875 --> 01:54:53,167
- Dobrze.
- Bez sztućców.
1823
01:54:53,250 --> 01:54:54,083
Dobra.
1824
01:55:00,500 --> 01:55:02,000
- Albo trzy.
- Jasne.
1825
01:55:02,083 --> 01:55:02,917
Dobrze.
1826
01:55:23,708 --> 01:55:24,583
Na pewno?
1827
01:55:25,333 --> 01:55:26,417
A jeśli Mao-mao wróci?
1828
01:55:28,000 --> 01:55:28,875
Nie martw się.
1829
01:55:29,833 --> 01:55:31,167
Nikt nas dziś nie powstrzyma.
1830
01:55:35,958 --> 01:55:36,917
Tato.
1831
01:55:37,958 --> 01:55:40,417
Chciałem ci coś powiedzieć.
1832
01:55:41,125 --> 01:55:43,875
Chia-hao i ja chcemy się pobrać.
1833
01:55:43,958 --> 01:55:46,333
- Jeśli…
- Nigdy się nie zgodzę na wasz ślub.
1834
01:55:47,083 --> 01:55:49,333
Co robisz? To nonsens.
1835
01:55:52,333 --> 01:55:53,542
Nie skończyłem mówić.
1836
01:55:53,625 --> 01:55:54,458
Dość powiedziałeś.
1837
01:56:01,125 --> 01:56:04,375
Wiesz, ile zbierałem się
na odwagę, by ci to powiedzieć?
1838
01:56:06,500 --> 01:56:08,250
Słuchasz, co on mówi?
1839
01:56:11,500 --> 01:56:12,583
Nie wiem, jak to ująć.
1840
01:56:13,917 --> 01:56:14,917
Nie kontroluję cię.
1841
01:56:16,167 --> 01:56:17,875
Jeśli za niego wyjdziesz,
1842
01:56:17,958 --> 01:56:19,417
nie nazywaj mnie ojcem.
1843
01:56:24,792 --> 01:56:25,625
Hej.
1844
01:56:26,292 --> 01:56:28,667
Dokąd idziesz? Nie dokończyłeś kolacji.
1845
01:56:28,750 --> 01:56:29,833
Jest dość zimno.
1846
01:56:32,542 --> 01:56:35,375
Powinienem był być dla niego milszy.
1847
01:56:37,833 --> 01:56:38,833
Ale naprawdę
1848
01:56:39,708 --> 01:56:41,125
nie potrafiłem mu powiedzieć,
1849
01:56:41,875 --> 01:56:43,375
co zobaczyłem.
1850
01:56:50,083 --> 01:56:52,000
Kto by pomyślał, że będzie miał wypadek?
1851
01:56:59,208 --> 01:57:00,667
Po śmierci Mao-mao
1852
01:57:02,125 --> 01:57:03,625
wściekłem się.
1853
01:57:06,792 --> 01:57:08,875
Poszedłem pobić Chia-hao.
1854
01:57:09,542 --> 01:57:10,667
Ale potem
1855
01:57:11,500 --> 01:57:12,625
pożałowałem tego.
1856
01:57:13,333 --> 01:57:14,833
Potem znów do niego poszedłem.
1857
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
Chciałem go tylko zapytać
1858
01:57:19,667 --> 01:57:21,583
o kod do telefonu Mao-mao.
1859
01:57:21,667 --> 01:57:24,125
Szukałem nowych wskazówek
1860
01:57:24,208 --> 01:57:25,583
w jego telefonie.
1861
01:57:26,958 --> 01:57:27,792
Przepraszam.
1862
01:57:28,792 --> 01:57:30,500
To moja wina.
1863
01:57:31,083 --> 01:57:32,250
Nie chciałem pana bić.
1864
01:57:37,708 --> 01:57:39,167
Mam prawie 60 lat.
1865
01:57:40,542 --> 01:57:42,708
Nigdy nikogo tak nie błagałem.
1866
01:57:49,458 --> 01:57:50,292
Panie Mao.
1867
01:57:51,375 --> 01:57:53,250
Naprawdę nie znam kodu.
1868
01:57:56,833 --> 01:58:00,750
Wiem, że wciąż jest pan zły.
1869
01:58:00,833 --> 01:58:01,708
Zróbmy tak.
1870
01:58:03,917 --> 01:58:05,167
Zaczekam przy drzwiach.
1871
01:58:07,333 --> 01:58:08,667
Jak już pan ochłonie,
1872
01:58:09,958 --> 01:58:10,792
może pan…
1873
01:58:10,875 --> 01:58:11,708
Panie Mao.
1874
01:58:11,792 --> 01:58:13,333
Nieważne, co pan zrobi.
1875
01:58:13,417 --> 01:58:14,583
To nic nie da.
1876
01:58:14,667 --> 01:58:15,833
Mao-mao nie wróci.
1877
01:58:17,958 --> 01:58:19,750
Błagam pana.
1878
01:58:19,833 --> 01:58:20,958
Robi pan to tylko po to,
1879
01:58:21,542 --> 01:58:23,417
żeby poczuć się lepiej.
1880
01:58:23,500 --> 01:58:25,042
Proszę mnie zostawić w spokoju.
1881
01:58:36,583 --> 01:58:39,292
Nie spodziewałem się
spotkać ciebie na dole.
1882
01:58:40,083 --> 01:58:41,000
Panie Mao.
1883
01:58:44,125 --> 01:58:46,000
Naprawdę znalazłeś sprawcę.
1884
01:58:50,208 --> 01:58:51,917
Myślałem,
1885
01:58:52,000 --> 01:58:53,875
że nigdy
1886
01:58:53,958 --> 01:58:55,833
nie powiem tego na głos.
1887
01:58:57,625 --> 01:58:58,917
Bardzo ci dziękuję.
1888
01:59:01,208 --> 01:59:03,708
Gdyby Mao-mao wciąż żył
1889
01:59:03,792 --> 01:59:05,458
i mógł poznać kogoś takiego jak ty,
1890
01:59:06,667 --> 01:59:08,250
miałby szczęśliwe życie.
1891
01:59:18,667 --> 01:59:19,583
Więc…
1892
01:59:22,542 --> 01:59:25,125
byłby pan gospodarzem wesela?
1893
01:59:27,917 --> 01:59:28,917
Tak.
1894
01:59:31,875 --> 01:59:33,125
Na pewno bym tam był.
1895
01:59:43,167 --> 01:59:44,208
Mao-mao
1896
01:59:46,250 --> 01:59:47,375
pana słyszał.
1897
01:59:49,167 --> 01:59:50,625
Mam panu powiedzieć, że zawsze,
1898
01:59:53,042 --> 01:59:54,625
gdy idzie pan zjeść na miasto,
1899
01:59:58,250 --> 02:00:00,667
ma pan pojemnik i sztućce
wielokrotnego użytku.
1900
02:00:04,333 --> 02:00:05,667
Jest z pana bardzo dumny.
1901
02:00:09,208 --> 02:00:12,333
Mao-mao również chciałby przeprosić,
1902
02:00:14,167 --> 02:00:15,958
że tak długo się pan o niego martwił.
1903
02:00:18,792 --> 02:00:19,667
I jeszcze
1904
02:00:23,167 --> 02:00:24,417
dziękuje,
1905
02:00:25,500 --> 02:00:27,958
że pokazał mu pan,
czym jest bezwarunkowa miłość.
1906
02:00:31,000 --> 02:00:32,625
Gdyby dostał drugą szansę,
1907
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
chciałby znów być pana synem.
1908
02:01:11,042 --> 02:01:12,208
Ming-han, dziękuję.
1909
02:01:36,500 --> 02:01:38,125
Dokończ reinkarnację.
1910
02:03:02,083 --> 02:03:03,375
Dobra, mam, babciu.
1911
02:03:04,083 --> 02:03:05,208
Lecimy.
1912
02:03:07,583 --> 02:03:09,042
Ming-han, tu babcia.
1913
02:03:09,875 --> 02:03:12,083
Dobrze się bawisz, babciu?
1914
02:03:12,167 --> 02:03:13,000
Tak.
1915
02:03:14,583 --> 02:03:15,542
Proszę.
1916
02:03:17,333 --> 02:03:18,333
Hej, Gderku.
1917
02:03:18,417 --> 02:03:19,417
Chodź.
1918
02:03:19,500 --> 02:03:21,125
Przywitaj się z zięciem.
1919
02:03:21,958 --> 02:03:22,875
Panie Mao.
1920
02:03:27,167 --> 02:03:28,333
Wciąż masz katar?
1921
02:03:28,917 --> 02:03:30,042
Ciągle przeziębiony?
1922
02:03:30,750 --> 02:03:33,333
Wziąłeś leki, które ci dałam?
1923
02:03:33,417 --> 02:03:34,250
Tak.
1924
02:03:34,333 --> 02:03:35,542
Mamy transport, chodź.
1925
02:03:35,625 --> 02:03:37,250
- Dobrze.
- Chodźmy.
1926
02:03:37,333 --> 02:03:38,292
Idziemy.
1927
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Pamiętaj.
1928
02:03:39,292 --> 02:03:40,708
Kolacja w przyszłą środę.
1929
02:03:42,792 --> 02:03:44,042
Dobrze.
1930
02:04:24,625 --> 02:04:30,708
CZY POŚLUBISZ MOJE ZWŁOKI?
1931
02:09:27,042 --> 02:09:32,042
Napisy: Karolina Kuczyńska