1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 ตอนไปเที่ยว 4 00:01:05,041 --> 00:01:06,708 คุณจะเป็นใครก็ได้ที่คุณอยากเป็น 5 00:01:10,041 --> 00:01:12,541 คุณจะทําอะไรก็ได้ที่คุณอยากทํา 6 00:01:13,250 --> 00:01:15,665 คุณจะใช้เวลาทั้งวันนอนอาบแดดที่ชายหาด 7 00:01:15,666 --> 00:01:19,958 มีเพียงท้องฟ้าสดใสที่เบื้องบน และแสงแดดอุ่นๆ อาบใบหน้าก็ได้ 8 00:01:26,083 --> 00:01:29,457 หรือไม่ก็ตอนไปเที่ยว 9 00:01:29,458 --> 00:01:32,707 มันจะเปลี่ยนคุณให้กลายเป็นคุณอีกคนหนึ่ง 10 00:01:32,708 --> 00:01:36,915 เพราะตอนไปเที่ยว คุณจะกล้าชวนคนแปลกหน้าคุย 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,208 ที่บ้านพ่อแม่เขา 12 00:01:44,750 --> 00:01:47,040 คุณเข้าหาคนง่ายขึ้น มั่นใจมากขึ้น 13 00:01:47,041 --> 00:01:48,041 ขอโทษค่ะ 14 00:01:48,875 --> 00:01:52,124 ไม่สิ อันที่จริงมันคือแบบนี้ ตอนไปเที่ยว คุณเป็นอิสระ 15 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 อิสระที่จะหล่อเลี้ยงจิตวิญญาณตัวเอง 16 00:01:54,625 --> 00:01:56,166 อิสระที่จะทําตามหัวใจตัวเอง 17 00:01:56,708 --> 00:02:01,708 แล้วบางที อาจมีชายแปลกหน้าสุดหล่อ มาทําให้หัวใจคุณหวั่นไหว 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,624 หรือไม่คุณก็แค่มีเวลาได้อยู่คนเดียว ที่คุณต้องการมากๆ ซะที 19 00:02:10,625 --> 00:02:14,749 เพราะการได้อยู่คนเดียว ตอนไปเที่ยวมันเยี่ยมมาก 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,832 ไม่มีภาระ 21 00:02:16,833 --> 00:02:18,290 ไม่มีความคาดหวัง 22 00:02:18,291 --> 00:02:20,000 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 23 00:02:21,291 --> 00:02:23,375 คุณเป็นอิสระไง จําได้ไหม 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 อิสระที่จะเข้าไปอาบน้ําใต้ฝักบัวสุดหรู 25 00:02:28,291 --> 00:02:29,832 อิสระที่จะนอนตายไปหลายวัน 26 00:02:29,833 --> 00:02:32,540 เพราะคุณแขวนป้าย "ห้ามรบกวน" ไว้ 27 00:02:32,541 --> 00:02:34,582 ศพคุณค่อยๆ เน่าเปื่อย 28 00:02:34,583 --> 00:02:36,999 จนมีแม่บ้านเริ่มบ่นเรื่องกลิ่นเหม็นเน่า... 29 00:02:37,000 --> 00:02:38,083 ป๊อปปี้ 30 00:02:39,250 --> 00:02:40,082 สวัปน่า 31 00:02:40,083 --> 00:02:41,833 นี่ฉันเห็นคําว่า 32 00:02:42,416 --> 00:02:45,290 "ค่อยๆ เน่าเปื่อย" บนจอเธออยู่ใช่ไหม 33 00:02:45,291 --> 00:02:46,208 ไม่ค่ะ 34 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 แบบ... ใช่ค่ะ 35 00:02:49,958 --> 00:02:52,749 แต่ฉันแค่... แค่ลองอะไรใหม่ๆ ดู 36 00:02:52,750 --> 00:02:55,458 แล้วมันยังไม่เสร็จเลย คือมัน... 37 00:02:56,125 --> 00:02:59,249 นี่เป็นส่วนหนึ่งของ... วิธีทํางานฉันน่ะค่ะ 38 00:02:59,250 --> 00:03:01,707 - วิธีทํางานเธอมันชวนไม่สบายใจจริงๆ - เข้าใจค่ะ 39 00:03:01,708 --> 00:03:04,916 แต่คุณไม่เคยรู้สึกบ้างเหรอว่าการเดินทางมัน... 40 00:03:06,250 --> 00:03:07,207 เหงาน่ะ 41 00:03:07,208 --> 00:03:10,291 ป๊อปปี้ ต้องให้ฉันเตือนเธอด้วยเหรอ 42 00:03:10,833 --> 00:03:14,500 เธอได้ไปเที่ยวเป็นอาชีพ 43 00:03:15,083 --> 00:03:16,957 มีแต่คนยอมตายเพื่อให้ได้งานนี้ 44 00:03:16,958 --> 00:03:21,082 ที่จริง ในห้องนั้นเมื่อห้าปีก่อน เธอพูดเองว่าเธอยอมตายเพื่อให้ได้งานนี้ 45 00:03:21,083 --> 00:03:23,124 - ฉันรู้ค่ะ - งั้นก็เขียนไปตามนั้นสิ 46 00:03:23,125 --> 00:03:25,124 เขียนให้ฉันอิจฉาริษยา 47 00:03:25,125 --> 00:03:28,333 ชีวิตแบบหนุ่มสาวสุดเท่ ที่ได้ตระเวนเที่ยวอย่างอิสระไร้พันธะสิ 48 00:03:28,916 --> 00:03:32,832 แล้วถ้าฉันไม่ถึงขั้นคิดอยากจะทิ้งลูกทิ้งผัว 49 00:03:32,833 --> 00:03:37,291 หลังอ่านบทความเธอจบละก็ แสดงว่าเธอยังเขียนได้ไม่เข้าขั้น เข้าใจไหม 50 00:03:38,791 --> 00:03:39,916 โอเค 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,665 {\an8}(ฤดูร้อนนี้) 52 00:03:51,666 --> 00:03:55,124 ใช่ค่ะ หนูกลับมาอเมริกาแบบครบ 32 แล้ว 53 00:03:55,125 --> 00:03:57,374 ป๊อปปี้ ทําไมไม่บอกว่าลูกกลับมาแล้ว 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 ขอโทษที่ไม่ได้โทรบอกค่ะ 55 00:03:59,166 --> 00:04:00,250 หนูรู้ 56 00:04:00,791 --> 00:04:02,207 แล้วต้นไม้ล่ะ เป็นยังไงบ้าง 57 00:04:02,208 --> 00:04:03,832 ต้นไม้เป็นยังไงน่ะเหรอ 58 00:04:03,833 --> 00:04:05,457 ตายราบอย่างกับสังหารหมู่เลย 59 00:04:05,458 --> 00:04:08,500 ควรต้องมีศาลมาไต่สวน สิ่งที่หนูทํากับต้นไม้พวกนี้นะ 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,124 แม่มีสูตรอาหาร ที่ใช้มะนาวเหี่ยวๆ หนึ่งลูก ซอสพริก 61 00:04:13,125 --> 00:04:14,832 มัสตาร์ด แค่นี้บ้างมั้ย 62 00:04:14,833 --> 00:04:15,875 อะไรนะ ไม่มีหรอก 63 00:04:17,916 --> 00:04:19,500 เล่ามาหน่อยสิ ทริปนี้เป็นไงบ้าง 64 00:04:21,791 --> 00:04:23,875 แม่ มีสายเข้า หนูต้องวางแล้ว รักนะคะ 65 00:04:29,125 --> 00:04:30,374 เดวิด เป็นไงบ้าง 66 00:04:30,375 --> 00:04:33,915 เป็นไงเหรอ ฉันกําลังจะแต่งงานที่บาร์เซโลนาไง 67 00:04:33,916 --> 00:04:35,874 ใช่ ได้ข่าวแล้ว ยินดีด้วยนะ 68 00:04:35,875 --> 00:04:37,290 ถ้ารู้แล้วทําไมยังไม่ตอบรับฮะ 69 00:04:37,291 --> 00:04:39,708 ฉันส่งการ์ดเชิญไปตั้งกี่เดือนแล้ว 70 00:04:40,625 --> 00:04:41,666 บ้าจริง 71 00:04:42,375 --> 00:04:44,041 อือ ขอโทษจริงๆ 72 00:04:44,625 --> 00:04:45,999 ตอนนั้นฉันอยู่ปราก 73 00:04:46,000 --> 00:04:47,707 แล้วก็เกียวโต แล้วก็... 74 00:04:47,708 --> 00:04:49,665 แล้วพอกลับมาก็ต้องเจอ... 75 00:04:49,666 --> 00:04:51,999 จดหมายกองเป็นภูเขาเพราะแบบว่า... 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,875 แต่ไม่เป็นไร เพราะฉันเจอแล้ว 77 00:04:54,500 --> 00:04:55,833 ว้าว 78 00:04:57,250 --> 00:04:58,375 สวยจัง 79 00:04:59,000 --> 00:05:01,083 บ้าจริง เสาร์อาทิตย์นี้แล้วเหรอ 80 00:05:01,666 --> 00:05:03,665 ขอโทษนะเดวิด ฉันว่าฉันคงไปไม่ได้ 81 00:05:03,666 --> 00:05:06,332 เธอมีแต้มบินสะสมเยอะกว่าพระเจ้าอีก แค่จองตั๋วก็จบแล้ว 82 00:05:06,333 --> 00:05:07,957 ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก 83 00:05:07,958 --> 00:05:11,290 คือฉันต้องไปซานโตรินี งานเปิดตัวโรงแรมใหม่น่ะ 84 00:05:11,291 --> 00:05:12,790 ยี้! 85 00:05:12,791 --> 00:05:16,207 อีกอย่าง ฉันว่าซาร่าห์กับอเล็กซ์ คงไม่อยากให้ฉันไปหรอก 86 00:05:16,208 --> 00:05:18,875 หา เขาไม่ได้บอกเธอเหรอ เขาเลิกกันแล้ว 87 00:05:20,791 --> 00:05:23,874 ฉันรู้นะว่าเรื่องพวกเธอมันแปลก แต่ก็ไม่คิดว่าจะแปลกเบอร์นี้ 88 00:05:23,875 --> 00:05:24,790 ฉันก็เหมือนกัน 89 00:05:24,791 --> 00:05:26,874 แต่พวกเธอเคยเป็นเพื่อนซี้ เดี๋ยวก็ดีกันเอง 90 00:05:26,875 --> 00:05:28,332 เรามีบาร์ฟรีไม่อั้นด้วยนะ 91 00:05:28,333 --> 00:05:29,915 - ใครน่ะ - ป๊อปปี้ 92 00:05:29,916 --> 00:05:31,582 - หวัดดี ป๊อปปี้ - นัมฝากสวัสดี 93 00:05:31,583 --> 00:05:32,790 หวัดดี นัม 94 00:05:32,791 --> 00:05:37,124 ป๊อปปี้ มาเถอะ เธอน่ะเก่งเรื่องงานแต่ง แถมครอบครัวฉันก็ชอบคุยกับเธอ โอเคนะ 95 00:05:37,125 --> 00:05:40,540 ฉันอยากให้เธอมา ไม่ว่าเธอกับอเล็กซ์ จะมีเรื่องอะไรกัน ก็ทําใจได้แล้ว 96 00:05:40,541 --> 00:05:43,000 โอเคนะ แล้วรีบมาบาร์เซโลนาซะ 97 00:05:44,125 --> 00:05:45,291 เดวิด คือ... 98 00:05:46,541 --> 00:05:47,708 ฮัลโหล เดวิด 99 00:05:49,208 --> 00:05:50,250 เดวิด 100 00:06:05,166 --> 00:06:09,750 (อเล็กซานเดอร์ผู้ยิ่งใหญ่) 101 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 อเล็กซ์ 102 00:06:24,083 --> 00:06:25,125 สวัสดี! 103 00:06:25,875 --> 00:06:27,457 ไงๆ 104 00:06:27,458 --> 00:06:28,375 สวัสดี 105 00:06:28,958 --> 00:06:31,749 ฉันชื่อป๊อปปี้ ส่วนนายคืออเล็กซ์เนอะ 106 00:06:31,750 --> 00:06:33,832 นายเรียนที่บอสตันคอลเลจเหรอ 107 00:06:33,833 --> 00:06:36,040 แค่ล้อเล่นน่ะ ที่นี่รักสถาบันกันสุดๆ 108 00:06:36,041 --> 00:06:39,332 อีเกิลส์สู้ๆ ใช่มั้ย ใช่นกอินทรีรึเปล่า สาบานได้ว่าฉันก็เรียนที่นี่ 109 00:06:39,333 --> 00:06:43,290 ขอบคุณมากนะที่ให้ติดรถไปด้วย ดีกว่าขึ้นรถบัสเยอะเลย 110 00:06:43,291 --> 00:06:48,124 แล้วฉันก็ไม่อยากเชื่อเลยว่า ยังมีคนที่มาจากลินฟิลด์ โอไฮโออีกคน 111 00:06:48,125 --> 00:06:49,624 แต่กลับยังไม่เคยเจอกัน 112 00:06:49,625 --> 00:06:53,415 โอเค ฉันรู้ว่านายอยู่เวสต์ลินฟิลด์ ส่วนฉันอยู่อีสต์ลินฟิลด์ 113 00:06:53,416 --> 00:06:56,124 แต่ก็ยังบ้าอยู่ดีเนอะ 114 00:06:56,125 --> 00:06:58,582 เหมือนเรือสองลําแล่นสวนกันตอนกลางคืนเนอะ 115 00:06:58,583 --> 00:07:00,832 โชคดีที่บอนนี่แนะนําให้เรามาแชร์รถกัน 116 00:07:00,833 --> 00:07:02,249 คุณมาสายไปชั่วโมงนึง 117 00:07:02,250 --> 00:07:03,832 นายว่าแปดโมงกว่าไม่ใช่เหรอ 118 00:07:03,833 --> 00:07:05,666 นี่เก้าโมงแล้ว 119 00:07:06,333 --> 00:07:07,499 และผมจะไม่พูดว่า "กว่า" 120 00:07:07,500 --> 00:07:08,957 โทษที ฉันผิดเอง 121 00:07:08,958 --> 00:07:11,333 คือฉันต้องกินข้าวเช้า ถ้าไม่กินฉันจะเอ๋อ 122 00:07:17,791 --> 00:07:18,707 ทําอะไรน่ะ 123 00:07:18,708 --> 00:07:21,166 คุณปิดกั้นทัศนวิสัยผมมิดเลย ก็เลยต้อง... 124 00:07:21,958 --> 00:07:23,915 - ตายจริง ไม่เจ็บนะ - อือ 125 00:07:23,916 --> 00:07:25,624 เต็มเปาเลยเนี่ย 126 00:07:25,625 --> 00:07:28,957 ตลกดี เพราะฉันนึกว่า นายจะไล่ฉันออกจากทริปนี้ซะแล้ว 127 00:07:28,958 --> 00:07:31,040 เปล่า ผมแค่อยากรีบออกเดินทางแล้ว 128 00:07:31,041 --> 00:07:33,457 ระยะทางมันไกล ผมอยากออกเร็วจะได้ไม่เจอรถติด 129 00:07:33,458 --> 00:07:36,166 โถ ฉันมั่นใจว่าเราไปทันน่า 130 00:07:45,375 --> 00:07:48,125 เล่าเรื่องนายมาหน่อยสิ แบบว่าเล่ามาหมดตั้งแต่ต้นเลยน่ะ 131 00:07:48,875 --> 00:07:50,665 นายเกิดที่ลินฟิลด์เหรอ 132 00:07:50,666 --> 00:07:52,916 คลอดธรรมชาติ รึผ่าคลอด 133 00:07:57,291 --> 00:08:00,707 โอเค ฉันรู้ว่านายโกรธฉัน แต่พอนายได้ชิมเบอร์ริโตนี่ 134 00:08:00,708 --> 00:08:02,165 แล้วจะยอมรับว่าคุ้มจะเสียเวลา 135 00:08:02,166 --> 00:08:04,582 - ฉันซื้อมาเผื่อให้ด้วย - ผมไม่อยากกิน เดี๋ยวจะเลอะ 136 00:08:04,583 --> 00:08:07,832 ไม่สิ ฉันถือให้ก็ได้ แล้วนายก็แค่กัดไป 137 00:08:07,833 --> 00:08:09,290 ผมไม่หิว จริงๆ 138 00:08:09,291 --> 00:08:12,374 ก็ได้ แล้วจะเสียใจ จริงนะ ไอ้นี่อร่อยแบบ... 139 00:08:12,375 --> 00:08:16,250 ผมมีไอเดีย เอาเป็นเราไม่คุยกันสักพักดีไหม 140 00:08:31,125 --> 00:08:32,333 ต้องใส่ซอสเผ็ดหน่อย 141 00:08:35,208 --> 00:08:36,082 คุณช่วยอย่า... 142 00:08:36,083 --> 00:08:38,666 พอใส่ซอสตาปาติโอแล้วเด็ดสุดเลย 143 00:08:45,291 --> 00:08:46,500 เผ็ดจริง 144 00:08:47,916 --> 00:08:49,375 สงสัยจะใส่เยอะไป 145 00:08:52,250 --> 00:08:53,916 ขอนิดนึงจะได้ลดเผ็ด 146 00:08:54,583 --> 00:08:57,541 - ขอโทษนะ ช่วยระวังหน่อยได้ไหม - ฉันเอาอยู่น่า 147 00:09:16,958 --> 00:09:18,041 โธ่เว้ย 148 00:09:34,750 --> 00:09:37,707 ถ้าตอนนี้นายไปที่ไหนก็ได้ในโลกนี้ นายจะไปไหน 149 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 ตอนนี้เหรอ 150 00:09:40,666 --> 00:09:43,790 ลินฟิลด์ โอไฮโอ เราจะไปสายสี่ชั่วโมง 151 00:09:43,791 --> 00:09:44,915 ก็อย่างที่เขาพูดกัน 152 00:09:44,916 --> 00:09:48,082 ไปลินฟิลด์สายสี่ชั่วโมง คือสี่ชั่วโมงที่ใช้อย่างคุ้มค่า 153 00:09:48,083 --> 00:09:51,041 อะไรนะ ใครพูด ลินฟิลด์ไม่ดีตรงไหนเหรอ 154 00:09:51,791 --> 00:09:52,915 ทุกอย่าง 155 00:09:52,916 --> 00:09:56,290 - ลินฟิลด์เป็นที่ที่เหมาะจะเติบโต - ไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง 156 00:09:56,291 --> 00:09:58,291 ตาฉัน ฉันจะไปปารีส 157 00:09:59,250 --> 00:10:02,083 แบบว่าไปจิบกาแฟคอร์ทาโด 158 00:10:02,666 --> 00:10:04,957 สูบบุหรี่ในร้านกาแฟ 159 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 - คุณสูบบุหรี่ด้วยเหรอ - ไม่ 160 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 ฉันคนที่เที่ยวปารีสที่สูบ 161 00:10:09,458 --> 00:10:12,041 โอเคตานาย และห้ามพูดว่าลินฟิลด์ 162 00:10:12,625 --> 00:10:14,374 กลับไปบอสตันมั้ง 163 00:10:14,375 --> 00:10:17,125 น่าเบื่อชะมัด ญี่ปุ่นคือหมายเลขสองของฉัน 164 00:10:17,875 --> 00:10:18,750 โอเค 165 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 แคนาดา 166 00:10:21,958 --> 00:10:24,790 ขอสรุปหน่อย จุดหมายสามอันดับแรกของนายคือ 167 00:10:24,791 --> 00:10:26,707 ที่ที่เราจะไป ที่ที่เราเพิ่งออกมา 168 00:10:26,708 --> 00:10:29,416 กับอเมริกาเวอร์ชั่นไม่กาก 169 00:10:32,541 --> 00:10:34,458 - คุณอยากฟังเพลงหน่อยไหม - เอาสิ 170 00:10:35,208 --> 00:10:36,541 เป็นเกียรติที่ให้ฉันเปิด 171 00:10:37,750 --> 00:10:41,416 - โอ๊ะ โทษที ได้แล้ว - ระวังหน่อย เยี่ยม 172 00:11:07,333 --> 00:11:10,874 นายเกลียดเพลงนี้ นายเกลียดเพลงนี้ได้ยังไงกัน 173 00:11:10,875 --> 00:11:12,457 เพราะเสียงแซกโซโฟนน่ะ 174 00:11:12,458 --> 00:11:14,415 นายมีปัญหาอะไรกับแซกโซโฟนฮึ 175 00:11:14,416 --> 00:11:18,707 บอกชื่อเพลงที่เพราะขึ้น เพราะมีแซกโซโฟนอยู่ในเพลงมา สักเพลง 176 00:11:18,708 --> 00:11:20,624 ฉันบอกได้เป็นร้อยเลย 177 00:11:20,625 --> 00:11:22,707 - เหรอ - แค่ของเคนนี จี ก็เพียบแล้ว 178 00:11:22,708 --> 00:11:25,125 - ล้อกันเล่นใช่ไหม - ยังมีอะไรอีกที่นายเกลียด 179 00:11:26,416 --> 00:11:27,957 - พูดสิ - รองเท้าแตะ 180 00:11:27,958 --> 00:11:29,374 - รองเท้าแตะเนี่ยนะ - ใช่ 181 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 - โอเค - เพลงคริสต์มาส 182 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 - อะไรนะ - เรียลลิตี้โชว์ในทีวี 183 00:11:33,791 --> 00:11:34,958 การจับมือ 184 00:11:35,500 --> 00:11:37,582 ฉันชอบทุกอย่างที่ว่ามาเลย 185 00:11:37,583 --> 00:11:39,707 ใช่สิ พนันเลยว่าคุณชอบทุกอย่าง 186 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 ใช่ 187 00:11:41,416 --> 00:11:43,500 ไม่สิ ไม่จริง ฉันเกลียดการวิ่ง 188 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 อะไร 189 00:11:47,666 --> 00:11:48,625 ผมชอบวิ่ง 190 00:11:50,250 --> 00:11:54,375 ยอมรับกันเถอะอเล็กซ์ นายกับฉันไม่ได้เกิดมาคู่กัน 191 00:11:56,625 --> 00:11:58,708 ผมมีแฟนแล้ว เพราะงั้น... 192 00:11:59,750 --> 00:12:00,875 เจ๋งมากเลย 193 00:12:03,166 --> 00:12:05,083 แต่ก็ไม่ได้แปลว่าเราจะแอบแซ่บ... 194 00:12:06,416 --> 00:12:08,541 กับแซกกันไม่ได้ 195 00:12:15,708 --> 00:12:17,291 (ร้านยีนส์คันทรี่) 196 00:12:20,958 --> 00:12:22,957 ผมจะไปซื้อกาแฟ คุณอยากได้อะไรไหม 197 00:12:22,958 --> 00:12:24,000 - ไม่เอา - โอเค 198 00:13:02,541 --> 00:13:03,500 ทําอะไรน่ะ 199 00:13:04,083 --> 00:13:05,000 อันนี้ดีเนอะ 200 00:13:07,208 --> 00:13:08,083 ก็แค่บ่อน้ํา 201 00:13:08,583 --> 00:13:10,540 มันคือบ่ออธิษฐานต่างหาก 202 00:13:10,541 --> 00:13:13,125 อยู่ข้างปั๊มน้ํามัน ในที่ไกลปืนเที่ยง 203 00:13:14,125 --> 00:13:15,458 คุณจะขอพรเหรอ 204 00:13:16,375 --> 00:13:17,750 ฉันไม่มีเหรียญน่ะสิ 205 00:13:23,708 --> 00:13:24,583 ขอบคุณ 206 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 โอเค ตานาย 207 00:13:35,000 --> 00:13:37,457 - ผมมีแค่เหรียญเดียว - อ้าว แล้วทําไมไม่บอกฉัน 208 00:13:37,458 --> 00:13:39,833 - ฉันแย่งพรคุณมาเนี่ย - ไม่เป็นไร มาเถอะ 209 00:13:40,541 --> 00:13:43,375 - อยากรู้ไหมฉันขออะไร - ถ้าบอกก็ไม่เป็นจริงสิ 210 00:13:43,916 --> 00:13:44,833 มาเถอะ 211 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 - แต่ฉันอยากบอกจริงๆ นะ - อย่า 212 00:14:00,208 --> 00:14:01,083 อะไร 213 00:14:05,166 --> 00:14:07,083 - คุณล็อกรถเหรอ - ใช่ 214 00:14:07,750 --> 00:14:11,124 ก็ฉันไม่อยากให้รถโดนขโมย แล้วก็นึกกุญแจอยู่กับนาย 215 00:14:11,125 --> 00:14:12,958 - ให้ตายสิ - ฉัน... 216 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 ไม่นะ 217 00:14:19,833 --> 00:14:25,666 (เปิด) 218 00:14:26,791 --> 00:14:31,541 ทริปเปิลเออาจจะยังมาไม่ถึง เพราะตัวเองก็เผลอล็อกกุญแจไว้ในรถ 219 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 แล้วพวกเขาจะโทรหาใครล่ะทีนี้ 220 00:14:35,000 --> 00:14:36,125 ควอดรูเปิลเอเหรอ 221 00:14:42,583 --> 00:14:45,915 (โมเต็ลกรีนสปริง) 222 00:14:45,916 --> 00:14:48,166 (ทางออก) 223 00:14:56,166 --> 00:14:57,165 สวัสดีค่ะ 224 00:14:57,166 --> 00:14:59,540 ขอห้องที่ดีที่สุดสองห้องค่ะ 225 00:14:59,541 --> 00:15:00,665 เอาถูกที่สุด 226 00:15:00,666 --> 00:15:03,457 คุณโชคดี เรามีห้องว่างสองห้องพอดี 227 00:15:03,458 --> 00:15:05,666 ห้อง 106 กับ... 228 00:15:06,833 --> 00:15:07,790 เดี๋ยวนะ 229 00:15:07,791 --> 00:15:10,874 นี่ ฟิล รอยคราบใหญ่ๆ ที่ห้อง 108 ออกหมดรึยัง 230 00:15:10,875 --> 00:15:12,915 - แค่ 106 พอค่ะ - แค่ 106 พอครับ 231 00:15:12,916 --> 00:15:13,915 อือ 232 00:15:13,916 --> 00:15:17,832 ไม่ พ่อไม่ต้องขับรถห้าชั่วโมง มารับหนูที่เพนซิลเวเนียหรอก 233 00:15:17,833 --> 00:15:19,957 ใช่ ฉันก็อยากเจอเธอเร็วๆ แล้ว 234 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 ใช่ค่ะ อเล็กซ์ที่เป็นชื่อผู้ชาย 235 00:15:23,166 --> 00:15:25,332 หนูมั่นใจสัก 95 เปอร์เซ็นต์ว่าเขาไม่ใช่ฆาตกร 236 00:15:25,333 --> 00:15:26,415 อันที่จริง... 237 00:15:26,416 --> 00:15:28,915 นี่ คุณแฟนอเล็กซ์ อเล็กซ์เป็นฆาตกรหรือเปล่า 238 00:15:28,916 --> 00:15:31,832 - เธอแค่ล้อเล่น ไม่ต้องสนใจเธอ - เขาเลี่ยงไม่ตอบ 239 00:15:31,833 --> 00:15:34,707 ฉันจะนอนบนพื้น ฉันสัญญา 240 00:15:34,708 --> 00:15:36,374 เขาราศีกันย์ คงไม่ใช่หรอกค่ะ 241 00:15:36,375 --> 00:15:39,165 - เจอกันพรุ่งนี้นะ บาย - โอเค รักนะคะ บาย 242 00:15:39,166 --> 00:15:41,499 เดี๋ยวนะ แฟนคุณก็คนลินฟิลด์เหรอ 243 00:15:41,500 --> 00:15:42,416 ใช่ 244 00:15:42,916 --> 00:15:44,375 คู่รักมัธยมปลายละสิ 245 00:15:45,750 --> 00:15:46,708 ก็ดีแล้ว 246 00:15:47,666 --> 00:15:51,707 ใช่ เราชอบอะไรเหมือนกัน ครอบครัวเราสนิทกัน ก็ดีนะ 247 00:15:51,708 --> 00:15:54,291 ขอแค่แม่ชอบ ก็ผ่านฉลุยแล้ว 248 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 แม่ผมไม่เคยเจอซาร่าห์ 249 00:16:00,333 --> 00:16:01,958 แม่เสียตอนผมยังเด็ก 250 00:16:06,833 --> 00:16:07,875 เวรจริงๆ 251 00:16:14,375 --> 00:16:16,999 แค่นึกยังนึกไม่ออกเลย ต้องทําใจยากมากแน่ๆ 252 00:16:17,000 --> 00:16:19,166 ผมกับน้องชายยังเด็กมาก 253 00:16:20,291 --> 00:16:21,750 คนที่ทําใจยากคือพ่อผม 254 00:16:23,125 --> 00:16:25,750 ใช้เวลานานมากกว่าเขาจะกลับมา... 255 00:16:27,083 --> 00:16:28,000 ปกติ 256 00:16:29,541 --> 00:16:30,958 ย่าผมช่วยไว้เยอะเลย 257 00:16:34,291 --> 00:16:37,082 - แน่ใจนะว่าไม่อยากนอนสลับหัวท้าย - ผมไม่เป็นไร 258 00:16:37,083 --> 00:16:38,041 โอเค 259 00:16:51,750 --> 00:16:53,875 แล้วคุณไม่ชอบใจอะไรลินฟิลด์เหรอ 260 00:17:03,458 --> 00:17:05,166 เราย้ายไปที่นั่นตอนฉันอายุ 11 261 00:17:09,375 --> 00:17:11,041 แล้วฉันก็เหงามากจริงๆ 262 00:17:12,791 --> 00:17:15,291 ฉันเหมือนคนนอกตลอดเวลา 263 00:17:16,041 --> 00:17:18,458 จนกระทั่งในที่สุดก็มีคนชวนไปปาร์ตี้ 264 00:17:20,208 --> 00:17:21,750 ตอนก่อนขึ้นมัธยมปลาย 265 00:17:25,125 --> 00:17:26,958 เราเล่นเกมเจ็ดนาทีบนสวรรค์ 266 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 ไบรอัน เคลวีย์จูบฉัน 267 00:17:33,041 --> 00:17:34,458 เป็นประสบการณ์ที่แย่มาก 268 00:17:36,291 --> 00:17:37,666 วันต่อมาที่โรงเรียน 269 00:17:39,208 --> 00:17:40,875 ทุกคนพากันหัวเราะเยาะฉัน 270 00:17:43,791 --> 00:17:44,916 กลายเป็นว่า... 271 00:17:47,416 --> 00:17:49,375 เขาบอกทุกคนว่าฉันบ๊วบให้เขา 272 00:17:53,208 --> 00:17:56,625 สามปีต่อจากนั้น ฉันก็กลายเป็น "ป๊อปปี้ลามก" 273 00:17:58,083 --> 00:17:59,541 แย่ที่สุดเลย 274 00:18:00,208 --> 00:18:01,457 อย่าไปสนใจเลย 275 00:18:01,458 --> 00:18:03,708 นั่นแหละปัญหาของเมืองเล็กๆ 276 00:18:06,500 --> 00:18:08,666 พอคนเขาตัดสินว่าเราเป็นใคร มันก็จบแล้ว 277 00:18:11,250 --> 00:18:12,916 ฉันถึงได้อยากเดินทางไง 278 00:18:16,708 --> 00:18:20,291 เราจะได้เป็นในสิ่งที่อยากเป็น ไม่ใช่ในสิ่งที่คนอื่นบอกว่าเราเป็น 279 00:18:21,375 --> 00:18:23,166 แค่อยากบอกให้รู้ไว้นะ 280 00:18:24,000 --> 00:18:26,541 ว่าถ้าตอนนั้นผมรู้จักคุณ ผมจะไม่มีทางเรียกคุณแบบนั้น 281 00:18:28,458 --> 00:18:30,375 รู้มั้ย ฉันว่าฉันเชื่อนายนะ 282 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 แล้วก็ขอบคุณนะ 283 00:18:36,500 --> 00:18:37,541 ขอบคุณเรื่อง 284 00:18:39,000 --> 00:18:41,540 ขอบคุณที่เป็นคนแรกคนที่ฉันเล่าเรื่องนี้ให้ฟัง 285 00:18:41,541 --> 00:18:43,541 และไม่ถามว่าตกลงฉันทําหรือเปล่า 286 00:18:48,541 --> 00:18:49,750 ราตรีสวัสดิ์ ป๊อปปี้ 287 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 ราตรีสวัสดิ์ อเล็กซ์ 288 00:19:01,791 --> 00:19:04,457 ไม่อยากเชื่อเลยว่านายจะตื่นไปวิ่งตอนเช้าอะ 289 00:19:04,458 --> 00:19:05,915 ฉันนึกว่านายทิ้งฉันไปแล้วซะอีก 290 00:19:05,916 --> 00:19:09,249 ฉันเกือบจะโบกรถ ขอไปกับคนขับสิบล้อขี้ยาไปแล้ว 291 00:19:09,250 --> 00:19:12,000 โอ้ ขี้ยาเหรอ ฉลาดนี่ ขับเร็วดี 292 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 ถึงยังไง ฉันก็ดีใจนะ ที่ฉันไม่ได้ทําให้นายกลัวจนหนีไป 293 00:19:16,666 --> 00:19:19,707 คุณก็น่ากลัวไม่ใช่ย่อยเลยแหละ แต่คุณตัวกะเปี๊ยกนึง 294 00:19:19,708 --> 00:19:21,290 - ผมไม่กลัวคุณหรอก - นี่ 295 00:19:21,291 --> 00:19:23,207 ฉันตัวเล็กแต่ดุนะ 296 00:19:23,208 --> 00:19:24,707 คุณคือนักสู้ตัวจิ๋ว 297 00:19:24,708 --> 00:19:25,916 เดี๋ยว 298 00:19:26,625 --> 00:19:27,833 ฉันชอบนะ 299 00:19:29,875 --> 00:19:32,750 โอเค งั้นจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 300 00:19:33,291 --> 00:19:36,540 อเล็กซ์ นิลเซนคิดยังไงกับการเดินทางเที่ยวนี้ 301 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 ชอบหรือเกลียด 302 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 เอาจริงคือผมไม่เคยเดินทางไปไหนจริงจัง 303 00:19:44,583 --> 00:19:46,250 แต่เมื่อเช้านี้ 304 00:19:48,041 --> 00:19:52,541 ผมได้เห็นพระอาทิตย์ขึ้นที่สวยมาก ในที่ที่ผมไม่เคยมา 305 00:19:54,916 --> 00:19:58,125 ซึ่งถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผน ผมก็คงไม่ได้เห็น 306 00:20:00,708 --> 00:20:01,583 ชอบ 307 00:20:02,541 --> 00:20:03,832 ผมคิดว่าชอบ 308 00:20:03,833 --> 00:20:04,750 โอเค 309 00:20:06,208 --> 00:20:08,957 งั้นเราควรเลี้ยวออกนอกเส้นทาง มุ่งไปแคนาดากันเลยไหม 310 00:20:08,958 --> 00:20:10,790 มันอยู่อันดับแรกในลิสต์นายนี่นา 311 00:20:10,791 --> 00:20:12,540 เริ่มจากการเป็นเพื่อนกันก่อนดีกว่า 312 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 ยุติธรรมดี 313 00:20:17,708 --> 00:20:19,333 เพื่อนไม่จับมือกัน 314 00:20:23,250 --> 00:20:24,166 เยี่ยม 315 00:20:29,416 --> 00:20:31,083 ทําได้แค่นี้เหรอ 316 00:20:32,125 --> 00:20:33,875 {\an8}ยกก้นขึ้นไปให้สุดเลย 317 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 ไปเรื่อยๆ อย่าหยุด 318 00:20:36,583 --> 00:20:38,125 ฉันไปงานแต่งไม่ได้หรอก 319 00:20:39,083 --> 00:20:40,041 ใช่ไหม 320 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 ใช่ 321 00:20:42,875 --> 00:20:43,832 ถ้าไปก็คงบ้าแน่ๆ 322 00:20:43,833 --> 00:20:45,040 บ้าสุดๆ 323 00:20:45,041 --> 00:20:49,207 แล้วฉันก็มีงานซานโตรินีอยู่ ฉันไม่ต้องหาข้ออ้างด้วยซ้ํา 324 00:20:49,208 --> 00:20:51,207 - ฉันมีข้ออ้างอยู่แล้ว - ใช่ 325 00:20:51,208 --> 00:20:52,290 หย่อนก้นลงได้ 326 00:20:52,291 --> 00:20:53,458 โอย ซะที 327 00:20:54,125 --> 00:20:57,332 แต่บางทีจักรวาลอาจจะกําลังส่งสัญญาณให้ฉัน 328 00:20:57,333 --> 00:20:58,707 ไม่ใช่หรอก 329 00:20:58,708 --> 00:21:01,415 - เธอแค่หาข้ออ้างที่จะกลับไป - อะไรนะ 330 00:21:01,416 --> 00:21:03,874 นี่คือเธอหาข้ออ้างที่จะย้อนเวลากลับไป 331 00:21:03,875 --> 00:21:06,624 เพื่อฟื้นมิตรภาพที่มันพังไม่เป็นท่าไปแล้ว 332 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 แรงอะ 333 00:21:09,000 --> 00:21:11,457 - อย่าหาเรื่องให้ฉันสิ - เราสิบขวบกันรึไง 334 00:21:11,458 --> 00:21:12,665 ไม่มีใครได้ยินเราหรอก 335 00:21:12,666 --> 00:21:14,583 ทุกคนได้ยินคุณ 336 00:21:15,291 --> 00:21:17,583 ยกขึ้น ปั่นให้เร็วที่สุด 337 00:21:19,666 --> 00:21:20,790 เดี๋ยวนี้! 338 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 ตอนนี้ไม่อยากคุยแล้วใช่ไหม 339 00:21:23,333 --> 00:21:24,791 เอาจริงดิ แบบ... 340 00:21:25,416 --> 00:21:27,582 - ช่างมันแล้ว - นั่นสิเนอะ 341 00:21:27,583 --> 00:21:31,041 มันโคตรทรมานและโคตรแพง แต่ฉันจะกลับมาใหม่วันจันทร์ 342 00:21:32,916 --> 00:21:34,082 เธอจะทําอะไรน่ะ 343 00:21:34,083 --> 00:21:36,124 - ฉันจะโทรหาอเล็กซ์ - ตอนนี้เหรอ 344 00:21:36,125 --> 00:21:38,832 อะดรีนาลีนหลั่งหลังออกเหงื่อ ถ้าไม่ทําตอนนี้ เดี๋ยวจะปอดแหก 345 00:21:38,833 --> 00:21:41,457 โอเค ฉันจะบอกเขาว่าฉันไม่ไป 346 00:21:41,458 --> 00:21:44,125 - เขาจะได้ไม่คิดว่าเป็นเพราะเขา - ใช่เลย 347 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 โทรศัพท์ดังอยู่ 348 00:21:47,708 --> 00:21:49,624 เดี๋ยวนะ เอาเท้าออกยังไงเนี่ย 349 00:21:49,625 --> 00:21:51,457 - แกว่งแล้วดึง - ก็แกว่งอยู่ 350 00:21:51,458 --> 00:21:52,708 แค่แกว่ง... 351 00:21:54,875 --> 00:21:55,708 ฮัลโหล 352 00:21:56,250 --> 00:21:58,624 - ช่วยหน่อย ฉันแกว่งแล้ว - แกว่งแรงขึ้นอีก 353 00:21:58,625 --> 00:21:59,790 ฉันดึงอยู่ไง 354 00:21:59,791 --> 00:22:00,750 ฮัลโหล 355 00:22:02,458 --> 00:22:03,915 - ป๊อปปี้เหรอ - อะไร 356 00:22:03,916 --> 00:22:05,083 ขอโทษ นั่นใครคะ 357 00:22:05,791 --> 00:22:06,915 เธอโทรหาฉัน 358 00:22:06,916 --> 00:22:07,875 เปิดลําโพงสิ 359 00:22:09,458 --> 00:22:11,041 ใช่ ฉันโทรเอง 360 00:22:11,666 --> 00:22:13,750 โทรมาเรื่องงานแต่งน้องชายฉันใช่ไหม 361 00:22:14,250 --> 00:22:16,374 ใช่ คือว่าอย่างนี้ 362 00:22:16,375 --> 00:22:19,875 เรื่องมันคือว่าสุดสัปดาห์นี้ฉันมีงาน ก็เลย... 363 00:22:20,541 --> 00:22:21,499 โอเค 364 00:22:21,500 --> 00:22:24,582 อืม โอเค แบบนั้นคงจะดีที่สุดแล้ว 365 00:22:24,583 --> 00:22:25,999 คงจะดีที่สุดแล้วเหรอ 366 00:22:26,000 --> 00:22:30,708 ฉันหมายถึง เดวิดเครียดเรื่องการจัดที่นั่งสุดๆ ก็เลย... 367 00:22:32,250 --> 00:22:34,290 คราวนี้อาร์แอนด์อาร์ส่งเธอไปไหนเหรอ 368 00:22:34,291 --> 00:22:35,208 ซานโตรินี 369 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 ซานโตรินี 370 00:22:37,708 --> 00:22:39,208 - ป๊อปปี้... - บาร์เซโลนา 371 00:22:40,375 --> 00:22:41,707 - อะไรนะ - ให้ตาย เอามานี่ 372 00:22:41,708 --> 00:22:44,749 ใช่ ตลกดีเนอะ บังเอิญสุดๆ 373 00:22:44,750 --> 00:22:48,124 อาร์แอนด์อาร์กําลังจะทํา คอนเทนต์ใหญ่เกี่ยวกับบาร์เซโลนา 374 00:22:48,125 --> 00:22:51,166 - จริงดิ - ฉันเลยไปร่วมงานได้ 375 00:22:51,791 --> 00:22:53,708 โอเค ว้าว เยี่ยมเลย 376 00:22:54,750 --> 00:22:56,290 - เธอทําอะไรของเธอ - ฉันไม่รู้ 377 00:22:56,291 --> 00:22:58,624 - เธอทําอะไรของเธอ - มันหลุดปากออกมาเอง 378 00:22:58,625 --> 00:23:01,375 บอกเขาไปว่าเธอจะต้องไปซานโตรินี... 379 00:23:03,416 --> 00:23:04,665 เธอยังอยู่ไหม 380 00:23:04,666 --> 00:23:06,500 - ใช่ แต่... - เงียบ 381 00:23:11,125 --> 00:23:13,208 ใช่ งั้นไว้เจอกันนะ คู่หู 382 00:23:14,000 --> 00:23:14,833 คู่หูเหรอ 383 00:23:16,000 --> 00:23:17,500 ได้ งั้นก็... 384 00:23:18,666 --> 00:23:19,750 ไว้เจอกัน 385 00:23:21,041 --> 00:23:21,875 บาย 386 00:23:23,125 --> 00:23:26,457 ว้าว ในใจลึกๆ ฉันรู้เลยว่ามันจะจบแบบนี้ 387 00:23:26,458 --> 00:23:28,750 (ไฮป์เฮาส์) 388 00:23:32,041 --> 00:23:34,582 แล้วงานแต่งนี่มันจัดที่ไหน ช่วยบอกทีว่าเป็นที่ดีๆ 389 00:23:34,583 --> 00:23:35,583 บาร์เซโลนาค่ะ 390 00:23:36,625 --> 00:23:41,249 ก็ได้ งั้นฉันจะรอบทความ บาร์เซโลนา จุดหมายงานวิวาห์ในฝัน 391 00:23:41,250 --> 00:23:43,499 ส่งมาในอีเมลฉันตอนเธอกลับมา 392 00:23:43,500 --> 00:23:44,625 ขอบคุณค่ะ 393 00:23:46,666 --> 00:23:48,624 - ฉันรู้ว่าช่วงหลังนี้ฉัน... - ทํางานแย่เหรอ 394 00:23:48,625 --> 00:23:49,915 - ค่ะ - ใช่ 395 00:23:49,916 --> 00:23:53,082 แต่ฉันคิดว่าอันนี้อาจจะ... ช่วยเรื่องนั้นได้ 396 00:23:53,083 --> 00:23:54,207 ก็ดี 397 00:23:54,208 --> 00:23:56,500 เพราะฉันคิดถึงนักเขียนคนโปรดของฉันแล้ว 398 00:23:57,791 --> 00:23:59,707 ไปได้แล้ว 399 00:23:59,708 --> 00:24:00,875 โอเค 400 00:25:04,583 --> 00:25:05,583 หวัดดี 401 00:25:06,166 --> 00:25:07,708 - สวัสดี - อเล็กซ์ 402 00:25:08,541 --> 00:25:11,207 ฉันไม่คิดว่าจะได้เจอนาย... ตอนนี้ 403 00:25:11,208 --> 00:25:13,000 อ๋อ ใช่ เครื่องฉันเพิ่งลง 404 00:25:14,000 --> 00:25:15,499 เธอร้องเพลงเสียงดังพอได้อยู่ 405 00:25:15,500 --> 00:25:18,041 ใช่ กระเป๋าฉันออกมาก่อน ซึ่งมัน... 406 00:25:19,041 --> 00:25:20,458 ไม่เคยเกิดขึ้น ก็เลย... 407 00:25:22,500 --> 00:25:23,333 เจ๋ง 408 00:25:28,250 --> 00:25:29,333 ไม่เจอกันนานเลยนะ 409 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 ก็สองสามปีแล้ว 410 00:25:34,416 --> 00:25:35,250 งั้น... 411 00:25:37,833 --> 00:25:40,082 นี่เธอจะจับมือทักทายกับฉันเหรอ 412 00:25:40,083 --> 00:25:41,916 ฉันแค่ไม่รู้ว่าควรจะทักทายยังไง... 413 00:25:44,500 --> 00:25:45,833 ถึงจะเหมาะสมน่ะ 414 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 พิลึกดี ตอนนี้ฉันต้องห้ามใจไม่ให้กอดนายหนักมาก 415 00:25:52,500 --> 00:25:55,458 เพราะครอบครัวฉันเป็นพวกเอะอะก็กอดน่ะ 416 00:25:57,208 --> 00:25:58,041 ฉันรู้ 417 00:26:00,333 --> 00:26:02,750 (แปดฤดูร้อนก่อน) 418 00:26:06,458 --> 00:26:08,957 สวัสดีครับ คุณไรต์ใช่ไหมครับ ผม... 419 00:26:08,958 --> 00:26:10,416 อเล็กซ์ มานี่ 420 00:26:11,708 --> 00:26:12,583 มานี่เลย 421 00:26:17,791 --> 00:26:19,124 ลูกจ๊ะ 422 00:26:19,125 --> 00:26:21,165 อเล็กซ์มาแล้ว แม่ขอเข้าไปได้ไหม 423 00:26:21,166 --> 00:26:23,291 ถ้าบอกว่าไม่ แม่ก็จะไม่เข้าเหรอ 424 00:26:25,125 --> 00:26:26,332 อะไรคะ 425 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 แต่นแต๊น 426 00:26:28,666 --> 00:26:30,540 นั่นอะไรน่ะ ถุงยางอนามัยเหรอ 427 00:26:30,541 --> 00:26:32,624 แม่ใช้กล้วยมาสาธิตให้ดูได้นะ เอามั้ย 428 00:26:32,625 --> 00:26:34,999 ไม่ค่ะแม่ ไม่เอา 429 00:26:35,000 --> 00:26:37,832 แม่แค่อยากให้พวกลูกปลอดภัยเท่านั้นเอง 430 00:26:37,833 --> 00:26:40,750 หนูต้องบอกแม่อีกกี่ครั้งคะว่าพวกเราไม่ใช่... 431 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 อเล็กซ์กับหนูเป็นแค่เพื่อนกัน แค่นั้น 432 00:26:46,583 --> 00:26:51,832 ไม่ อย่ามาเขย่ากล่องถุงยาง เพื่อย้ําประเด็น ขอละค่ะ 433 00:26:51,833 --> 00:26:53,291 หยุดเถอะค่ะ 434 00:26:54,000 --> 00:26:55,540 แม่ เดี๋ยวหนูตายให้ดู 435 00:26:55,541 --> 00:26:57,499 แม่ โอเค วานด้า 436 00:26:57,500 --> 00:27:00,040 ลูกบอกว่าอเล็กซ์เลิกกับแฟนแล้วไม่ใช่เหรอ 437 00:27:00,041 --> 00:27:02,374 ใช่ เธอขอเลิกกับเขา 438 00:27:02,375 --> 00:27:05,916 เพราะแบบนี้เราเลยจะไปตั้งแคมป์ เพื่อให้เขาจะได้เลิกคิดเรื่องนี้ 439 00:27:06,541 --> 00:27:10,207 อเล็กซ์ไม่ใช่สเปกหนู หนูก็ไม่ใช่สเปกเขา เราเลยไม่ต้องใช้ถุงยาง 440 00:27:10,208 --> 00:27:13,791 ยิ่งไม่ต้องใช้ถึงห้าร้อยแน่นอน เพราะเราไม่ใช่กองทัพ 441 00:27:14,375 --> 00:27:15,457 ทําจากหนังแกะเลยนะ 442 00:27:15,458 --> 00:27:16,624 พระเจ้า 443 00:27:16,625 --> 00:27:19,457 ขอบอกเลยนะ เขาดูประหม่ามาก 444 00:27:19,458 --> 00:27:21,874 เวลาไปเที่ยวกับเพื่อน เขาไม่ประหม่ากันหรอก 445 00:27:21,875 --> 00:27:23,915 เชื่อแม่สิ แม่รู้ แม่มีประสบการณ์มาก่อน 446 00:27:23,916 --> 00:27:26,750 แม่คะ เขาประหม่าเรื่องขึ้นเครื่องบิน 447 00:27:27,708 --> 00:27:29,791 เพราะเขาไม่เคยขึ้นเครื่องบิน 448 00:27:33,791 --> 00:27:36,708 นายดูประหม่าเหมือนแมวที่อยู่ในห้อง ที่มีเก้าอี้โยกอยู่เต็มเลย 449 00:27:39,791 --> 00:27:41,666 ฉันว่าฉันรู้แล้วว่านายเป็นอะไร 450 00:27:44,500 --> 00:27:45,666 นี่ครั้งแรกใช่ไหม 451 00:27:46,958 --> 00:27:48,083 ป๊อปปี้บอกคุณเหรอครับ 452 00:27:48,666 --> 00:27:51,375 เธอไม่ต้องบอกหรอก แค่มองหน้านายก็รู้แล้ว 453 00:27:52,416 --> 00:27:54,415 สิ่งที่พวกนายกําลังจะทํานี่มันเรื่องใหญ่นะ 454 00:27:54,416 --> 00:27:57,041 ขอบคุณครับ ผมก็พูดแบบนั้นแหละ แต่ป๊อปปี้กลับหัวเราะขําผม 455 00:27:58,875 --> 00:28:00,290 - ไม่ดีเลย - ใช่ไหมล่ะครับ 456 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 เธอบอกว่าใครๆ ก็ทํากันตลอด 457 00:28:04,291 --> 00:28:07,582 นั่นก็จริง แต่มันก็ไม่ได้ทําให้ครั้งแรกง่ายขึ้น 458 00:28:07,583 --> 00:28:09,957 ใช่เลยครับ แล้วผมก็อ่านศาสตร์เกี่ยวกับเรื่องนี้ 459 00:28:09,958 --> 00:28:11,249 เพื่อให้ตัวเองสงบสติอารมณ์ 460 00:28:11,250 --> 00:28:14,125 แต่ยิ่งอ่านก็ยิ่งรู้ว่า มันมีอะไรที่อาจผิดพลาดได้เยอะเลย 461 00:28:15,875 --> 00:28:16,957 อย่างเช่นอะไร 462 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 อย่างเช่นบางครั้ง... 463 00:28:19,291 --> 00:28:20,541 มันก็ตกลงไป 464 00:28:21,500 --> 00:28:23,540 โดยไม่มีเหตุผล อยู่ดีๆ มันก็ขัดข้อง 465 00:28:23,541 --> 00:28:25,374 แบบว่า ก็ใช่ 466 00:28:25,375 --> 00:28:26,832 บางครั้งมันก็เกิดขึ้นได้ 467 00:28:26,833 --> 00:28:31,165 แต่นายยังหนุ่มอยู่ โอกาสที่จะเกิดกับนายมันต่ํามาก 468 00:28:31,166 --> 00:28:34,165 พอแก่ตัวลงนั่นแหละ โอกาสจะเพิ่ม นั่นละถึงจะเริ่มเจอปัญหา 469 00:28:34,166 --> 00:28:37,124 แต่ตอนนี้นายยังหนุ่มอยู่ อย่าให้มันทําลายความมั่นใจสิ 470 00:28:37,125 --> 00:28:39,040 มันไม่เกี่ยวกับความมั่นใจ ผมไม่อยากตาย 471 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 แล้วนายจะตายได้ไง 472 00:28:41,000 --> 00:28:42,666 นายเป็นโรคหัวใจเหรอ 473 00:28:44,375 --> 00:28:46,291 คุณคิดว่าเรากําลังพูดเรื่องอะไรครับ 474 00:28:46,958 --> 00:28:49,124 เซ็กส์ไง คิดว่าเรากําลังพูดเรื่องอะไรล่ะ 475 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 ไม่ครับ 476 00:28:50,875 --> 00:28:54,165 ไม่ครับ ผมไม่ได้พูด... ไม่ ป๊อปปี้กับผม เราไม่ทําแบบนั้น 477 00:28:54,166 --> 00:28:55,874 - ทําไมคุณถึงคิดแบบนั้น - ไง อเล็กซ์ 478 00:28:55,875 --> 00:28:58,540 กระเป๋าถือนายมีที่พอใส่กล่องถุงยางยักษ์นั่นไหม 479 00:28:58,541 --> 00:29:00,582 เอาไว้ใช้ตอนเรามีเซ็กส์มาราธอนกันน่ะ 480 00:29:00,583 --> 00:29:02,374 ป๊อปปี้ ลูกทําให้เขาอายแล้วนะ 481 00:29:02,375 --> 00:29:05,082 ฟังนะ ฉันก็เป็นคนกลัวเครื่องบินเหมือนกัน 482 00:29:05,083 --> 00:29:07,957 แต่ฉันได้เบต้าบล็อกเกอร์มาจากเพื่อนชื่อริต้า 483 00:29:07,958 --> 00:29:09,749 ที่บินไปทําเคลือบฟันวีเนียร์ที่เม็กซิโก 484 00:29:09,750 --> 00:29:11,124 ที่นั่นอะไรๆ ก็ถูกกว่าหมด 485 00:29:11,125 --> 00:29:14,375 เอาเป็นว่า เธอแค่กินสองเม็ด ตอนเครื่องจะขึ้นก็ใช้ได้แล้ว 486 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 ยากับถุงยาง 487 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 หมดหน้าที่ของเราแล้ว 488 00:29:24,750 --> 00:29:25,666 อเล็กซ์ 489 00:29:26,166 --> 00:29:28,250 นี่ อเล็กซ์ 490 00:29:28,916 --> 00:29:30,749 อเล็กซ์ ตื่นสิ ตื่นเร็ว 491 00:29:30,750 --> 00:29:33,415 โอเค ฉันสาบานได้ว่าเขายังไม่ตาย นี่แค่ฤทธิ์ยาน่ะค่ะ 492 00:29:33,416 --> 00:29:35,749 ไม่สิ ไม่ใช่ยาพวกนั้นนะ 493 00:29:35,750 --> 00:29:38,791 แบบว่าแม่ฉันให้มา ยาจากเม็กซิโกน่ะ 494 00:29:41,541 --> 00:29:42,375 อเล็กซ์! 495 00:29:47,166 --> 00:29:51,040 "สควอมิชเป็นเมืองหลวง แห่งกิจกรรมกลางแจ้งของแคนาดา 496 00:29:51,041 --> 00:29:54,999 เพื่อให้คุณเพลิดเพลินกับทริปอย่างเต็มที่ เราขอแนะนําแผนการเดินทางดังต่อไปนี้ 497 00:29:55,000 --> 00:29:59,415 ฝ่าฝูงชนที่น้ําตกแชนนอน ปีนเดอะชีฟเพื่อชมวิวที่ดีที่สุด 498 00:29:59,416 --> 00:30:03,249 แล้วปิดท้ายด้วยการไปเยือน ศูนย์วัฒนธรรมลิลวอทเพื่อประสบการณ์เรียนรู้" 499 00:30:03,250 --> 00:30:06,874 หนังสือนายบอกด้วยไหมว่า เราควรเข้าห้องน้ําตอนไหน หรือให้เราคิดเอง 500 00:30:06,875 --> 00:30:08,540 มีแผนการเดินทางมันผิดตรงไหน 501 00:30:08,541 --> 00:30:10,790 ก็เพราะทุกคนก็จะทําเหมือนกันหมดไง 502 00:30:10,791 --> 00:30:14,499 ทุกคนจะมีทริปเหมือนกันหมด ถ่ายรูปมุมเดียวกันหมด 503 00:30:14,500 --> 00:30:15,958 ฉันว่าเราปล่อยไปตามลมดีกว่า 504 00:30:16,666 --> 00:30:17,749 ปล่อยไปตามลมเหรอ 505 00:30:17,750 --> 00:30:19,375 แล้วแต่ลมจะพัดเราไปไหน 506 00:30:31,416 --> 00:30:32,583 ในนี้มีอะไรเนี่ย 507 00:30:34,791 --> 00:30:35,625 ไม่เป็นไรหรอก 508 00:30:40,125 --> 00:30:41,415 มีหน้าต่างด้วย 509 00:30:41,416 --> 00:30:44,624 ถ้านายยืนถือไว้แบบนั้นทั้งคืน ฉันก็โอเคนะ 510 00:30:44,625 --> 00:30:46,166 ไม่ต้องใช้เสาเต็นท์ด้วยซ้ํา 511 00:30:48,958 --> 00:30:49,916 นี่ นาย! 512 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 ฉันบอกแล้วไง 513 00:31:07,166 --> 00:31:08,540 ว่าไฟกองนี้แรงดี 514 00:31:08,541 --> 00:31:10,208 - ไฟแรงจริง - เก่งมาก 515 00:31:42,041 --> 00:31:48,957 (ซิลเวอร์ไพน์ ตลาดงานศิลปะสควอมิช) 516 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 เห็นไหม 517 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 เห็นไหม ฉันบอกแล้ว 518 00:31:53,250 --> 00:31:56,040 - ฉันพูดว่าไง - มันเจ๋งดีจริงแหละ 519 00:31:56,041 --> 00:31:57,415 สวยจังเลย 520 00:31:57,416 --> 00:31:58,875 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 521 00:32:02,833 --> 00:32:05,040 - ต้องแบบนี้สิ - อ๋อ นั่นสิ 522 00:32:05,041 --> 00:32:06,915 ของที่ระลึกการท่องเที่ยวที่เหมาะมาก 523 00:32:06,916 --> 00:32:09,916 รูปแกะสลักด้วยเลื่อยยนต์ ที่ยัดลงกระเป๋าถือขึ้นเครื่องได้ 524 00:32:11,541 --> 00:32:12,666 เขาพูดกับฉัน 525 00:32:14,250 --> 00:32:15,249 "พาฉันกลับบ้านที" 526 00:32:15,250 --> 00:32:18,040 ป๊อปปี้ ช่วยคิดสักสองวิก่อน 527 00:32:18,041 --> 00:32:20,999 เขาตัวใหญ่บึ้ม เราจะพาเขากลับบ้านยังไง 528 00:32:21,000 --> 00:32:22,125 อเล็กซ์ 529 00:32:22,916 --> 00:32:25,083 เมื่อศิลปะพูดกับเรา 530 00:32:25,708 --> 00:32:27,916 เราต้องหาทางทําให้ได้สิ 531 00:32:28,833 --> 00:32:31,458 ก็ได้ แต่ฉันจะไม่แบกเขานะ 532 00:32:35,541 --> 00:32:37,749 เราต้องรีบแล้ว ไม่งั้นจะไปไม่ทันเรือโดยสารรับจ้าง 533 00:32:37,750 --> 00:32:39,750 เธอพูดเหมือนเป็นความผิดฉัน 534 00:32:47,500 --> 00:32:49,999 เชื่อไหมว่าผมเคยทํางานด้านการเงิน 535 00:32:50,000 --> 00:32:51,915 แต่ก็ทิ้งวิถีชีวิตแบบนั้นไป 536 00:32:51,916 --> 00:32:55,375 ผมบอกว่า "ช่างมัน" รู้ไหม ผมแค่อยากใช้เวลากับตัวเอง... 537 00:32:57,000 --> 00:32:58,583 ได้ยินที่เขาพูดด้วยเหรอ 538 00:32:59,416 --> 00:33:01,500 - ได้ยินที่เขาพูดด้วยเหรอ - ไม่ 539 00:33:02,708 --> 00:33:04,165 งั้นทําไมต้องพยักหน้ายิ้มด้วย 540 00:33:04,166 --> 00:33:08,458 ฉันไม่สนว่าเขาจะพูดอะไร ดูเขาสิ เขาฮอตจะตาย 541 00:33:10,458 --> 00:33:13,582 ถ้าฉันพูดถึงผู้หญิงแบบนั้น เธอคงบอกว่าฉันน่าขนลุก 542 00:33:13,583 --> 00:33:16,082 ฉันรู้ เป็นความสองมาตรฐานที่ไม่ยุติธรรมเลย 543 00:33:16,083 --> 00:33:18,915 เหลือเชื่อเลย เธออยากนอนกับเขา 544 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 ก็คงงั้นแหละ 545 00:33:21,916 --> 00:33:25,582 ตรงนั้นเคยมีผู้หญิงโดนหมีฆ่า แต่ไม่ต้องห่วง คุณปลอดภัยดี 546 00:33:25,583 --> 00:33:27,499 เธออยากนอนกับนาย 547 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 หยุดนะ 548 00:33:29,125 --> 00:33:29,957 อะไรนะ 549 00:33:29,958 --> 00:33:32,374 - เธออยากนอนกับนาย - เงียบนะ 550 00:33:32,375 --> 00:33:34,915 อยู่ตรงนี้ไม่ได้ยินอะไรเลย เสียงดังมาก ไว้ก่อนนะ 551 00:33:34,916 --> 00:33:37,875 ฉันพูดว่าเธออยากอึ๊บนาย 552 00:33:41,500 --> 00:33:43,625 เขาแค่ล้อเล่นน่ะ 553 00:33:44,625 --> 00:33:46,041 งั้นผมก็อดสิ 554 00:33:47,458 --> 00:33:48,500 แย่จัง 555 00:33:52,000 --> 00:33:53,791 พวกคุณดูเป็นคนสนุกดีนะ 556 00:33:55,208 --> 00:33:57,790 ผมกับเพื่อนๆ ตั้งแคมป์อยู่ที่จุดที่โคตรสวยเลย 557 00:33:57,791 --> 00:34:01,332 อยู่แถวๆ แม็คแนบครีก ธรรมชาติบริสุทธิ์สะอาด ไม่เคยโดนรุกล้ํา 558 00:34:01,333 --> 00:34:02,999 ต้องนั่งเรือเท่านั้นถึงจะเข้าได้ 559 00:34:03,000 --> 00:34:06,208 แต่โชคดีสําหรับคุณ เพราะคุณรู้จักคนที่มีเรือ 560 00:34:07,000 --> 00:34:08,499 ฟังดูดีน่าไปมากเลย 561 00:34:08,500 --> 00:34:10,790 แต่ว่าข้าวของเราอยู่ที่แคมป์หมดเลยน่ะ ก็เลย... 562 00:34:10,791 --> 00:34:12,833 ไม่ต้องห่วง เรามีเต็นท์สํารอง 563 00:34:22,958 --> 00:34:24,290 - ได้กลิ่นไหม - ได้ 564 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 กลิ่นหอมมาก 565 00:34:26,541 --> 00:34:27,457 บ้าจริง 566 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 - กางเกงฉันจะหลุดแล้ว - เหลือเชื่อเลย 567 00:34:31,541 --> 00:34:34,040 นั่นสิ ฉันคงเข้ากับคนที่นี่ได้หรอกมั้ง 568 00:34:34,041 --> 00:34:35,415 นี่ ทุกคน 569 00:34:35,416 --> 00:34:38,249 - เจอเพื่อนใหม่ฉันหน่อย มาจาก... - ไง 570 00:34:38,250 --> 00:34:39,540 - โอไฮโอ - บอสตัน 571 00:34:39,541 --> 00:34:42,040 - โอไฮโอ บอสตัน เจ๋ง ไม่เคยไป - หวัดดี 572 00:34:42,041 --> 00:34:43,374 สวัสดี 573 00:34:43,375 --> 00:34:44,624 ฉันเดซี่ 574 00:34:44,625 --> 00:34:45,875 สวัสดี ฉันชื่อป๊อปปี้ 575 00:34:46,500 --> 00:34:49,250 - ดอกไม้อีกดอกนึง - บ้าไปเลย 576 00:34:50,000 --> 00:34:52,082 เดี๋ยวนะ พวกเธอเป็นนั่นกันเหรอ 577 00:34:52,083 --> 00:34:54,124 - เราแค่เพื่อนกัน - เราแค่เพื่อนกัน 578 00:34:54,125 --> 00:34:56,707 เพื่อนร่วมเดินทางแบบใสสะอาด 579 00:34:56,708 --> 00:34:57,875 - เจ๋ง - เจ๋ง 580 00:34:58,541 --> 00:35:00,624 อยากไปเก็บของก่อนไหม 581 00:35:00,625 --> 00:35:02,499 ใช้เต็นท์ของชิปตรงนั้นได้เลย 582 00:35:02,500 --> 00:35:04,332 - ชิปจะว่าอะไรไหม - ไม่หรอก 583 00:35:04,333 --> 00:35:05,457 เขาถูกจับไปแล้ว 584 00:35:05,458 --> 00:35:06,790 งั้นเราก็โชคดี 585 00:35:06,791 --> 00:35:08,957 - บ้านผมก็คือบ้านคุณ มาเลย - โอเค 586 00:35:08,958 --> 00:35:10,624 - ใช่ คุณเจ๋งมาก - ซูคาซ่า 587 00:35:10,625 --> 00:35:12,916 - ซูคาซ่า ช่างเหอะ เหมือนกัน - โอเค 588 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 กําลังตามไป 589 00:35:22,166 --> 00:35:23,707 ป๊อปปี้ ถ้าหยิบต้องจ่ายนะ 590 00:35:23,708 --> 00:35:26,082 - เท่าไหร่เหรอ - ไม่เยอะหรอก 591 00:35:26,083 --> 00:35:28,208 - จดบัญชีฉันไว้นะ - ได้ 592 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไร 593 00:35:39,291 --> 00:35:42,915 เอาละ เรามาถึงแล้ว 594 00:35:42,916 --> 00:35:45,083 เรามา "ถึง" ไหนเหรอ 595 00:35:45,666 --> 00:35:46,749 เราอยู่ที่ไหน 596 00:35:46,750 --> 00:35:49,582 อยู่ในที่ที่ลมพัดพามาไง อเล็กซ์ 597 00:35:49,583 --> 00:35:51,875 เห็นเปล่าว่าเดซี่มองนายปิ๊งๆ อยู่น่ะ 598 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 ฉันว่าเธอแค่เมายาอยู่ 599 00:35:56,208 --> 00:35:58,000 นายนี่น่ารักจริงจริ๊ง 600 00:35:58,833 --> 00:36:00,791 สองอย่างที่พูดมาเกิดขึ้นพร้อมกันได้ 601 00:36:03,500 --> 00:36:05,749 - เหรอ ไม่รู้สินะ - อเล็กซ์ นายมาเที่ยวอยู่นะ 602 00:36:05,750 --> 00:36:08,540 ตอนเที่ยว คนมักจะทําเรื่องโง่ๆ 603 00:36:08,541 --> 00:36:10,790 กับคนที่นายจะไม่มีวันต้องเจอกันอีก 604 00:36:10,791 --> 00:36:12,249 ฉันไม่ทําอะไรโง่ๆ 605 00:36:12,250 --> 00:36:13,333 งั้นก็... 606 00:36:14,000 --> 00:36:16,625 บางทีอเล็กซ์ตอนเที่ยวอาจจะทํา 607 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 ธรรมชาตินี่ดีจริงๆ เนอะ 608 00:36:35,625 --> 00:36:37,625 มันแบบว่าสงบมากเลย 609 00:36:39,500 --> 00:36:40,625 มันช่าง... 610 00:36:43,583 --> 00:36:44,457 สงบดี 611 00:36:44,458 --> 00:36:45,375 ใช่ 612 00:36:47,541 --> 00:36:48,457 ไหวนะ 613 00:36:48,458 --> 00:36:49,665 ขําอะไร 614 00:36:49,666 --> 00:36:50,665 ไหวอยู่นะ 615 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 อือ 616 00:36:53,791 --> 00:36:57,374 เอาละทุกคน ใครอยากแก้ผ้าลงน้ําบ้าง 617 00:36:57,375 --> 00:36:58,499 อเล็กซ์อยาก 618 00:36:58,500 --> 00:37:00,499 ไม่ อเล็กซ์ไม่อยาก 619 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 เขาอยากสิ 620 00:37:04,208 --> 00:37:06,250 คุณอยากไปหรือว่า... 621 00:37:08,166 --> 00:37:10,000 - อยากเห็นเต็นท์ผมไหม - เอาสิ 622 00:37:13,250 --> 00:37:14,291 ทางนี้ 623 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 มาเร็ว โอไฮโอ 624 00:37:20,750 --> 00:37:23,541 ได้ กําลังไป มา ลุยกันเลย 625 00:37:30,625 --> 00:37:34,750 โอ้ ถอดกันหมดแล้ว แล้วยังไม่ทันแตะน้ําเลย 626 00:37:36,041 --> 00:37:38,333 อย่าบอกนะว่าคุณอายฉันน่ะ 627 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 เจอกันในน้ํานะ 628 00:37:47,666 --> 00:37:48,500 อือ 629 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 โอเค 630 00:37:54,541 --> 00:37:55,790 อเล็กซ์ตอนเที่ยว 631 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 เร็วเข้า 632 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 มาแล้ว! 633 00:37:59,458 --> 00:38:02,000 อเล็กซ์ตอนเที่ยว 634 00:38:03,333 --> 00:38:07,290 อเล็กซ์ตอนเที่ยว 635 00:38:07,291 --> 00:38:08,708 มาเลย! 636 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 มาสิ 637 00:38:29,333 --> 00:38:30,291 พระเจ้า 638 00:38:31,166 --> 00:38:33,166 - รอยสักจริงจังมาก - ไม่หรอก 639 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 นี่คือเมเมนโต โมริ 640 00:38:37,541 --> 00:38:40,666 เป็นภาษาละตินแปลว่า "จําไว้ว่าเจ้าต้องตาย" 641 00:38:41,416 --> 00:38:43,458 เพราะสักวันเราต้องตาย 642 00:38:43,958 --> 00:38:45,250 สักวันคุณต้องตาย 643 00:38:47,333 --> 00:38:49,249 เจ๋ง 644 00:38:49,250 --> 00:38:50,166 อืม 645 00:38:53,791 --> 00:38:54,832 ไง 646 00:38:54,833 --> 00:38:55,875 อ๋อ ไงครับ 647 00:39:08,208 --> 00:39:10,250 ไปโดดหน้าผากัน 648 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 รับรองว่าคุณจะจึ้ง 649 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 โอเค 650 00:39:17,583 --> 00:39:18,875 รอด้วย ผมมาแล้ว 651 00:39:44,958 --> 00:39:46,208 ซวยแล้ว 652 00:40:13,916 --> 00:40:14,749 ป๊อปปี้ 653 00:40:14,750 --> 00:40:16,708 เต็นท์เหมือนกันหมดเลย 654 00:40:19,916 --> 00:40:20,916 ป๊อปปี้ 655 00:40:21,583 --> 00:40:22,708 ขอโทษที 656 00:40:25,625 --> 00:40:28,083 คุณโอเคไหม 657 00:40:28,750 --> 00:40:30,082 คุณดูใจลอย 658 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 - ขอโทษที - มีอะไร 659 00:40:32,333 --> 00:40:34,083 - ไม่มี - ไม่ คุณบอกผมได้ 660 00:40:35,625 --> 00:40:38,333 ฉันหยุดคิดถึงความตายไม่ได้เลยน่ะ 661 00:40:39,333 --> 00:40:40,332 อ๋อ โอเค 662 00:40:40,333 --> 00:40:42,582 - ถ้าผมใส่เสื้อจะช่วยได้ไหม - ดีค่ะ 663 00:40:42,583 --> 00:40:46,916 มันอาจช่วยให้คุณเลิกใช้สมอง แล้วมาจดจ่อกับร่างกายได้ 664 00:40:50,541 --> 00:40:51,416 ป๊อปปี้ 665 00:40:53,541 --> 00:40:54,416 ป๊อปปี้ 666 00:40:55,125 --> 00:40:56,790 ผมว่าผมได้ยินเสียงเพื่อนคุณนะ 667 00:40:56,791 --> 00:40:57,708 ป๊อปปี้ 668 00:40:59,458 --> 00:41:03,124 ใช่ ฉันคิดว่าเขามีเรื่องให้ฉันช่วย 669 00:41:03,125 --> 00:41:05,290 ไม่มั้ง ผมว่าเขาโอเคนะ 670 00:41:05,291 --> 00:41:06,874 เขาอยู่กับเดซี่ เขาไม่เป็นไรหรอก 671 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 ป๊อปปี้ 672 00:41:09,291 --> 00:41:12,333 ถ้าฉันไม่ไป แล้วเกิดเขาตายล่ะ 673 00:41:13,791 --> 00:41:15,875 ถ้างั้นเขาอาจจะถึงฆาตแล้ว 674 00:41:16,916 --> 00:41:18,499 เปล่า ผมล้อเล่น 675 00:41:18,500 --> 00:41:21,040 คุณควรไปช่วยเขาแหละ เสียงเขาฟังดูไม่ดีเลย 676 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 - ใช่ โอเค - อือ 677 00:41:23,291 --> 00:41:25,375 อเล็กซ์ 678 00:41:27,375 --> 00:41:29,207 ทําไมนายโป๊ล่ะ 679 00:41:29,208 --> 00:41:31,749 เสื้อผ้าฉันลอยออกทะเลไปแล้ว 680 00:41:31,750 --> 00:41:32,915 อะไรนะ 681 00:41:32,916 --> 00:41:34,457 เสื้อผ้าฉันลอยออกทะเลไปแล้ว 682 00:41:34,458 --> 00:41:36,624 โอเค แล้วอยากให้ฉันทําอะไร 683 00:41:36,625 --> 00:41:37,625 ฉันต้องการเสื้อผ้า 684 00:41:38,541 --> 00:41:39,375 เดี๋ยวนี้ 685 00:41:40,166 --> 00:41:41,999 โอเค 686 00:41:42,000 --> 00:41:43,541 อะไรก็ได้ 687 00:41:44,666 --> 00:41:45,999 ขอโทษ 688 00:41:46,000 --> 00:41:47,415 ไอ้นี่มันอะไรเนี่ย 689 00:41:47,416 --> 00:41:50,624 รอมเปอร์ไง เหมือนชุดเอี๊ยมน่ะ 690 00:41:50,625 --> 00:41:53,541 - เธอมองอะไรน่ะ - มองพระจันทร์เต็มดวง เพื่อน 691 00:42:00,708 --> 00:42:02,082 นายมีกล้ามด้วย 692 00:42:02,083 --> 00:42:03,000 อะไรนะ 693 00:42:03,541 --> 00:42:04,708 ไม่นะ เงียบไปเลย 694 00:42:06,333 --> 00:42:07,708 ใครจะไปคิด 695 00:42:08,375 --> 00:42:10,541 อเล็กซ์ตอนเที่ยวใส่เสื้อผ้าผู้หญิง 696 00:42:13,750 --> 00:42:16,708 นั่นอะไรน่ะ 697 00:42:17,333 --> 00:42:18,416 อะไร... อี๋! 698 00:42:19,625 --> 00:42:21,749 แหวะ ไปให้พ้น เข้าเต็นท์ไปเลย 699 00:42:21,750 --> 00:42:24,333 - ฉันไม่รู้ว่าเต็นท์ไหนเต็นท์เรา - ฉันก็ไม่รู้ 700 00:42:25,333 --> 00:42:26,707 นี่ ป๊อปปี้ 701 00:42:26,708 --> 00:42:27,625 ว่าไง 702 00:42:29,000 --> 00:42:31,207 ขอโทษนะที่ทําให้คืนนี้เธออดอยู่กับบัค 703 00:42:31,208 --> 00:42:33,540 นายไม่ได้ทําให้ฉันอดอะไรทั้งนั้นแหละ 704 00:42:33,541 --> 00:42:37,875 ฉันแค่เอาแต่คิดถึงงานศพคุณปู่ ที่เปิดฝาโลงให้ดูหน้าครั้งสุดท้าย 705 00:42:38,958 --> 00:42:39,791 อะไรนะ 706 00:42:40,375 --> 00:42:42,958 เรื่องมันยาว ไว้ฉันจะเล่าให้ฟังทีหลัง 707 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 เธอเป็นเพื่อนที่แปลกที่สุดของฉันเลย 708 00:42:47,625 --> 00:42:49,583 จําไว้ให้ดีล่ะ 709 00:43:00,750 --> 00:43:03,791 นายว่าเราจะยังเป็นเพื่อนกันอยู่มั้ย ถ้าเราไม่ได้เรียนมหา’ลัยเดียวกัน 710 00:43:05,208 --> 00:43:06,291 หมายถึงแบบ... 711 00:43:08,458 --> 00:43:09,666 หลังเรียนจบน่ะเหรอ 712 00:43:10,250 --> 00:43:11,291 หมายถึงแบบ... 713 00:43:12,500 --> 00:43:13,750 สมมติว่านะ 714 00:43:15,541 --> 00:43:17,583 สมมติว่าฉันไม่กลับไปเรียนเทอมหน้า 715 00:43:19,250 --> 00:43:22,791 แล้วเอาเงินค่าเทอม ไปเช่าอะพาร์ตเมนต์ห่วยๆ ที่นิวยอร์ก 716 00:43:23,291 --> 00:43:25,708 แล้วไปฝึกงานที่นิตยสาร แล้วก็เขียนบล็อกของฉัน 717 00:43:26,791 --> 00:43:29,582 เป็นสมมติที่เจาะจงมากเลยนะ 718 00:43:29,583 --> 00:43:31,583 แล้วฉันจะได้เจอนายอีกมั้ย 719 00:43:36,125 --> 00:43:37,250 เอาแบบนี้ไหม 720 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 ทุกฤดูร้อน 721 00:43:41,250 --> 00:43:42,791 ไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหน 722 00:43:43,666 --> 00:43:44,916 กําลังทําอะไรอยู่ 723 00:43:45,625 --> 00:43:47,041 หรืออยู่กับใคร 724 00:43:49,541 --> 00:43:52,958 เราจะมาเจอกันที่ไหนสักแห่งบนโลกนี้ แล้วไปเที่ยวด้วยกัน 725 00:43:57,625 --> 00:43:58,500 ตกลง 726 00:44:12,333 --> 00:44:13,290 (บาร์เซโลนา) 727 00:44:13,291 --> 00:44:14,290 ไฟลต์นายเป็นไง 728 00:44:14,291 --> 00:44:17,374 ก็ดีนะ ฉันหลับเกือบตลอดทางเลย 729 00:44:17,375 --> 00:44:18,375 ฉลาดอะ 730 00:44:22,666 --> 00:44:24,665 อยากแชร์แท็กซี่กันมั้ย 731 00:44:24,666 --> 00:44:25,832 ฉันเช่ารถไว้ 732 00:44:25,833 --> 00:44:27,125 โอ้ เยี่ยมเลย 733 00:44:32,166 --> 00:44:33,291 อยากนั่งไปด้วยกันมั้ย 734 00:44:59,291 --> 00:45:01,415 ร้อนกว่าที่คิดไว้แฮะ 735 00:45:01,416 --> 00:45:04,207 ใช่ ที่ลินฟิลด์ก็ใช่ 736 00:45:04,208 --> 00:45:06,958 เขาว่าร้อนสุดในรอบหลายปีเลย 737 00:45:13,708 --> 00:45:16,000 ให้ตายสิอเล็กซ์ จะเกร็งไปไหน 738 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 เรากลายเป็นคนที่คุยได้ แค่เรื่องดินฟ้าอากาศแล้วเหรอ 739 00:45:21,333 --> 00:45:23,791 แบบนี้แปลว่าเราโตเป็นผู้ใหญ่เต็มตัวแล้วใช่มั้ย 740 00:45:25,708 --> 00:45:29,541 จริงๆ ตอนนี้ฉันกําลัง ปรับปรุงระบบแอร์ในบ้านอยู่ 741 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 เดี๋ยวนะ นายมีบ้านเหรอ 742 00:45:33,791 --> 00:45:37,000 ที่จริงเป็นบ้านของคุณยายเบ็ตตี้น่ะ 743 00:45:38,500 --> 00:45:39,666 เธอยกให้ฉัน 744 00:45:42,916 --> 00:45:44,000 เบ็ตตี้เสียแล้วเหรอ 745 00:45:45,333 --> 00:45:46,666 เธอแก่แล้วน่ะ 746 00:45:48,166 --> 00:45:49,291 จากไปอย่างสงบ 747 00:45:55,250 --> 00:45:56,582 นายวางไว้ก็ได้ 748 00:45:56,583 --> 00:45:58,915 จริงนะ ไม่ต้องช่วยยกกระเป๋าฉันเข้ามาหรอก 749 00:45:58,916 --> 00:46:01,208 - ไปจัดการเรื่องงานแต่งเถอะ - ไม่เป็นไร 750 00:46:05,833 --> 00:46:06,708 โห 751 00:46:12,083 --> 00:46:13,374 ในนี้ร้อนเหมือนซาวน่าเลย 752 00:46:13,375 --> 00:46:15,665 มันขึ้นว่า 32 องศา แบบนี้คือแย่รึเปล่า 753 00:46:15,666 --> 00:46:17,333 นั่นมัน 90 องศาฟาเรนไฮต์ 754 00:46:19,041 --> 00:46:20,125 อ๋อ งั้นก็แย่ 755 00:46:21,583 --> 00:46:24,958 โอเค งั้นฉันเปิดหน้าต่างเอาก็ได้ 756 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 หรือไม่ได้ 757 00:46:38,000 --> 00:46:40,458 ฉันจะเขียนรีวิวแรงๆ เลยตอนเช็กเอาต์ 758 00:46:41,625 --> 00:46:43,790 ฉันว่าเครื่องนี่มันพัง 759 00:46:43,791 --> 00:46:46,790 ไม่ มันบอกว่าแอร์ใช้ได้ 760 00:46:46,791 --> 00:46:50,707 "แต่ต้องลดทีละองศา แล้วแต่ละครั้งต้องทิ้งไว้สักพักก่อน" 761 00:46:50,708 --> 00:46:53,833 - หมายความว่าไง - ไม่รู้ ฉันแค่อ่านจากไอ้นี่ 762 00:46:55,166 --> 00:46:56,125 โอเค 763 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 ทีละองศา 764 00:47:01,916 --> 00:47:04,000 อ้าว เดี๋ยวนะ เหมือนมันจะติด 765 00:47:05,541 --> 00:47:06,374 ไม่ 766 00:47:06,375 --> 00:47:09,749 นายไม่ต้องอยู่ช่วยก็ได้นะ อันนี้ดูท่าจะนานเลย 767 00:47:09,750 --> 00:47:11,749 ไร้สาระมาก ฉันจะซ่อมมันเอง 768 00:47:11,750 --> 00:47:15,207 งั้นขอออกตัวไว้ก่อนเลยนะ ว่าฉันไม่ได้ขอให้นายทํา 769 00:47:15,208 --> 00:47:16,915 ถ้าเธอเกิดตายเพราะโรคลมแดด 770 00:47:16,916 --> 00:47:20,249 ที่นั่งในงานแต่งจะป่วน แล้วเดวิดต้องโมโหเดือดแน่ 771 00:47:20,250 --> 00:47:22,916 เข้าใจ ยังดีที่ร้อนแบบแห้งๆ 772 00:47:23,750 --> 00:47:25,249 ผมฉันเลยไม่พัง 773 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 อ๋อ ใช่ 774 00:47:27,750 --> 00:47:29,457 ป๊อบปี้หัวฟูผู้โด่งดัง 775 00:47:29,458 --> 00:47:30,375 ใช่ 776 00:47:30,916 --> 00:47:33,166 นิวออร์ลีนส์ยังพูดถึงมันอยู่เลย 777 00:47:41,666 --> 00:47:44,250 (หกฤดูร้อนก่อน) 778 00:47:55,416 --> 00:47:58,540 โอเค ปีที่แล้วนาปาสนุกมาก แต่ที่นี่นี่อีกระดับนึงเลย 779 00:47:58,541 --> 00:48:01,374 จูเลียนให้ลิสต์ร้านอาหารที่เราต้องไปกินมาด้วย 780 00:48:01,375 --> 00:48:04,499 เธอมีแผนเที่ยวด้วย ช่างไม่ป๊อปปี้เลย 781 00:48:04,500 --> 00:48:08,582 ไม่ใช่แผนเที่ยวซะหน่อย เราจะสลับไปไหนก่อนหลังก็ได้ 782 00:48:08,583 --> 00:48:10,790 เขาเคยไปกินโปบอยร้านนึง แล้วแทบขึ้นสวรรค์เลย 783 00:48:10,791 --> 00:48:13,375 คบกับเชฟก็มีข้อดีแบบนี้สินะ 784 00:48:14,041 --> 00:48:17,540 - ฉันดีใจนะที่เขายอมให้เธอมา - ทริปหน้าร้อน ไม่มาไม่ได้ 785 00:48:17,541 --> 00:48:18,791 พูดงี้ชนแก้วให้เลย 786 00:48:19,333 --> 00:48:23,665 ฉันดีใจมากเลยที่อเล็กซ์ป.โท ไม่ได้ฆ่าอเล็กซ์ตอนเที่ยวทิ้งไปแล้ว 787 00:48:23,666 --> 00:48:26,749 ล้อเล่นเหรอ อเล็กซ์ตอนเที่ยวยังมีชีวิตดีอยู่ 788 00:48:26,750 --> 00:48:27,833 ขอบคุณ 789 00:48:46,708 --> 00:48:49,083 (คาเฟ่ดูมงด์) 790 00:48:54,708 --> 00:48:55,875 อร่อย 791 00:48:56,375 --> 00:48:57,208 ชน! 792 00:48:59,916 --> 00:49:01,415 โอ้ พระเจ้า 793 00:49:01,416 --> 00:49:03,707 ใช่ อร่อยมากๆ 794 00:49:03,708 --> 00:49:06,207 บางทีเราน่าจะกินเบญเยกับกาแฟ 795 00:49:06,208 --> 00:49:07,374 ก่อนดื่มเฮอร์ริเคนนะ 796 00:49:07,375 --> 00:49:09,875 - ไม่ ฉันว่านี่แหละเพอร์เฟกต์แล้ว - โอเค 797 00:49:11,125 --> 00:49:14,582 เบญเยแถมให้เจ้าบ่าวเจ้าสาวป้ายแดงค่ะ มีความสุขกับฮันนีมูนนะคะ 798 00:49:14,583 --> 00:49:15,625 ขอบคุณค่ะ 799 00:49:23,791 --> 00:49:26,125 ไม่นะ 800 00:49:27,416 --> 00:49:28,250 นี่ 801 00:49:29,875 --> 00:49:32,999 เฮ้ บังเอิญจัง 802 00:49:33,000 --> 00:49:35,040 พวกเราก็เพิ่งแต่งเหมือนกัน 803 00:49:35,041 --> 00:49:37,750 - ดีจังเลย - ยินดีกับทั้งสองคนด้วย 804 00:49:48,000 --> 00:49:51,957 เครื่องดื่มกับมันฝรั่งฟรี มีความสุขกับฮันนีมูนนะ 805 00:49:51,958 --> 00:49:54,875 - พระเจ้า ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณมากครับ 806 00:50:09,791 --> 00:50:11,708 เราเพิ่งแต่งงานกันค่ะ 807 00:50:29,666 --> 00:50:30,749 รับอะไรดีครับ 808 00:50:30,750 --> 00:50:33,249 - ยินโทนิกค่ะ - ไม่ครับ 809 00:50:33,250 --> 00:50:37,582 ขอซาเซอแรกสองที่ เพราะธีมต้องมาก่อน 810 00:50:37,583 --> 00:50:40,582 จริง ธีมสําคัญที่สุด 811 00:50:40,583 --> 00:50:43,499 - ใช่ - นี่คู่แต่งงานใหม่เพื่อนเราไม่ใช่เหรอ 812 00:50:43,500 --> 00:50:47,874 โอ้พระเจ้า ใช่อยู่แล้ว เดี๋ยวนะ ที่รัก ดูสิว่าเจอใคร 813 00:50:47,875 --> 00:50:50,666 ใช่ เพื่อนร่วมเบญเยของเรา 814 00:50:51,166 --> 00:50:53,374 ใส่วิกน่ารักแบบนี้แล้ว ฉันจําแทบไม่ได้เลย 815 00:50:53,375 --> 00:50:55,582 ฉันสเตซี่ ปากาโน นี่บ็อบ 816 00:50:55,583 --> 00:50:56,957 แกลดิส วีวองต์ 817 00:50:56,958 --> 00:51:00,083 ส่วนนี่สามีฉัน... คีธ 818 00:51:00,583 --> 00:51:02,333 แล้วเขาขอแต่งงานยังไงเหรอ 819 00:51:03,750 --> 00:51:07,082 คีธพาฉันไปปารีส 820 00:51:07,083 --> 00:51:11,041 เขาบอกว่าเป็นทริปทํางาน คนเจ้าเล่ห์ 821 00:51:12,250 --> 00:51:17,624 แล้วเขาก็คุกเข่าลง ต่อจากนั้นฉันเบลอ จําอะไรไม่ได้แล้ว 822 00:51:17,625 --> 00:51:20,166 ทํางานที่ปารีส คุณทํางานอะไรเหรอคีธ 823 00:51:23,166 --> 00:51:24,458 ผมทํางานราชการ 824 00:51:25,333 --> 00:51:28,416 ไม่ต้องเขินนะที่รัก เราไว้ใจพวกเขาได้ 825 00:51:30,458 --> 00:51:31,875 เขาเป็นซีไอเอ 826 00:51:32,375 --> 00:51:35,166 ว้าว งานแบบนั้นเป็นยังไงเหรอ 827 00:51:36,500 --> 00:51:39,457 อ้อ ก็แบบ... มีแต่รัฐประหาร 828 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 ลอบสังหารอะไรพวกนั้น 829 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 มีแต่เรื่องน่าเบื่อน่ะ 830 00:51:47,583 --> 00:51:48,957 แต่สวัสดิการดีมาก 831 00:51:48,958 --> 00:51:49,875 ตายจริง 832 00:51:50,833 --> 00:51:52,249 แล้วอันตรายไหม 833 00:51:52,250 --> 00:51:56,875 เทียบกับงานของแกลดิส บนแท่นขุดเจาะน้ํามันแล้วจิ๊บๆ 834 00:52:00,375 --> 00:52:02,999 ว้าว พวกคุณนี่ไม่ธรรมดาเลย 835 00:52:03,000 --> 00:52:04,040 เจอกันได้ยังไงเนี่ย 836 00:52:04,041 --> 00:52:05,457 เรื่องมันยาวน่ะ เรา... 837 00:52:05,458 --> 00:52:08,165 ฉันกําลังเที่ยวพักผ่อน ใช่มั้ย 838 00:52:08,166 --> 00:52:11,416 ส่วนคีธก็อยู่ระหว่างปฏิบัติภารกิจ 839 00:52:12,208 --> 00:52:15,208 ปลอมตัวเป็นนักเต้นมืออาชีพ 840 00:52:16,208 --> 00:52:19,040 ใช่ เห็นอย่างนี้ท่าเต้นเขาเด็ดมาก 841 00:52:19,041 --> 00:52:23,375 คุณน่าจะได้เห็น ตอนเราเต้นเปิดฟลอร์ในงานแต่งนะ 842 00:52:24,083 --> 00:52:26,832 คีธเป็นคนออกแบบท่าเต้นทั้งหมดเลย 843 00:52:26,833 --> 00:52:30,249 ฉันอยากเห็นจะแย่แล้ว มีวิดีโอไหมคะ 844 00:52:30,250 --> 00:52:32,290 - ไม่มี ขอโทษด้วย - ไม่ แต่ฉันมีเด็ดกว่านั้น 845 00:52:32,291 --> 00:52:35,582 บาร์เทนเดอร์ ขอยืมสายอ็อกซ์หน่อยค่ะ 846 00:52:35,583 --> 00:52:37,832 แกลดิส ไม่มีใครอยากดูหรอก 847 00:52:37,833 --> 00:52:39,790 - อยากสิ เราอยากดูสุดๆ - ใช่ 848 00:52:39,791 --> 00:52:41,207 เต้นให้ดูหน่อยสิ 849 00:52:41,208 --> 00:52:43,708 ดูเหมือนพวกเขาอยากดูจริงๆ นะ 850 00:52:48,083 --> 00:52:50,375 งั้นก็จัดให้ตามคําเรียกร้องเลยแล้วกัน 851 00:53:11,833 --> 00:53:14,041 จะปล่อยให้สาวสวยรอเก้อจริงเหรอ 852 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 ใช่ มานี่เลย 853 00:53:36,916 --> 00:53:39,958 ไม่เอาน่า อเล็กซ์ตอนเที่ยวทําได้แค่นี้เหรอ 854 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 ก็ได้ 855 00:53:45,000 --> 00:53:46,291 เธอขอมาเองนะ 856 00:53:53,541 --> 00:53:54,666 โอเค! 857 00:55:10,375 --> 00:55:12,374 ฉันชอบเวลานายเพี้ยนแบบนี้ 858 00:55:12,375 --> 00:55:14,166 ฉันเพี้ยนแค่เวลาอยู่กับเธอนี่แหละ 859 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 พระเจ้า 860 00:55:28,083 --> 00:55:29,958 เหล้าเยอะไปหมด 861 00:55:31,000 --> 00:55:32,500 ฉันว่าเหล้าเยอะไปแล้ว 862 00:55:33,000 --> 00:55:36,541 นายคิดว่าเขาเป็นยังไง จูเลียนน่ะ พูดมาตรงๆ เลย 863 00:55:37,583 --> 00:55:41,415 ตอนฉันไปนิวยอร์กก็ไม่ได้เจอกันบ่อยนัก 864 00:55:41,416 --> 00:55:43,249 แต่ก็ดูโอเคนะ 865 00:55:43,250 --> 00:55:46,540 ใช่ แต่เขาแบบ "ผมรักคุณ คุณคือคนนั้นของผม" 866 00:55:46,541 --> 00:55:49,165 มันหมายความว่าไงก่อน เขาจะไปรู้ได้ไง 867 00:55:49,166 --> 00:55:51,415 คนในโลกนี้มีตั้งเป็นพันล้าน 868 00:55:51,416 --> 00:55:53,041 เขาไปเจอครบทุกคนแล้วรึไง 869 00:55:53,875 --> 00:55:56,583 ฉันว่ามันก็แค่การบอกรักเรื่อยเปื่อย 870 00:55:58,208 --> 00:55:59,499 ฉันผิดปกติรึเปล่า 871 00:55:59,500 --> 00:56:01,665 เธอไม่ได้ผิดปกติ เธอแค่ช่างเลือก 872 00:56:01,666 --> 00:56:03,707 - ใช่ แต่นายดูรักราบรื่นดีจัง - ไงนะ 873 00:56:03,708 --> 00:56:07,457 นายกับซาร่าห์ดูเป็นธรรมชาติ สมบูรณ์แบบ 874 00:56:07,458 --> 00:56:10,707 ป๊อปปี้ ตอนนี้เราไม่ได้คบกันแล้ว เราเดี๋ยวๆ ก็เลิกกันตลอด 875 00:56:10,708 --> 00:56:13,165 ใช่ แต่พวกนายก็กลับมาหากันทุกที 876 00:56:13,166 --> 00:56:16,249 เหมือนแม่เหล็ก ส่วนฉันเหมือนขั้วตรงข้ามของแม่เหล็ก 877 00:56:16,250 --> 00:56:19,333 ยิ่งเข้าใกล้ผู้ชาย ก็ยิ่งอยากผลักเขาออกไป 878 00:56:20,791 --> 00:56:23,541 อันนี้ดีแฮะ ฉันคิดเองเหรอเนี่ย 879 00:56:24,125 --> 00:56:28,290 ฉันว่าพอถึงเวลา เธอก็จะถูกดึงดูดเข้าหาคนที่ใช่เอง 880 00:56:28,291 --> 00:56:30,582 บางทีอาจจะเป็นจูเลียนหรือไม่ก็... 881 00:56:30,583 --> 00:56:31,666 ไม่อะ 882 00:56:33,000 --> 00:56:35,250 ฉันว่าเราสองคนไม่เหมาะกัน 883 00:56:36,125 --> 00:56:37,707 ฉันขอพูดตรงๆ ได้ไหม 884 00:56:37,708 --> 00:56:39,165 - ว่ามาเลย - ใช่ 885 00:56:39,166 --> 00:56:40,624 จูเลียนแบบว่าห่วยแตก 886 00:56:40,625 --> 00:56:42,207 - ใช่มั้ยล่ะ - ใช่ 887 00:56:42,208 --> 00:56:44,457 ใช่ เขาห่วยแตก 888 00:56:44,458 --> 00:56:49,082 เขาเรียกฉันว่า "อัล" เขาอายุตั้ง 30 แล้วก็แว็กซ์ขนรักแร้ด้วย 889 00:56:49,083 --> 00:56:51,875 นี่ เรื่องนั้นฉันแอบบอกนายนะ 890 00:56:55,333 --> 00:56:57,166 ฉันต้องตายอย่างโดดเดี่ยวแน่ๆ เลย 891 00:56:59,583 --> 00:57:00,541 นี่ 892 00:57:03,583 --> 00:57:06,000 ถ้าเรามาตายอย่างโดดเดี่ยวด้วยกันล่ะ 893 00:57:11,375 --> 00:57:12,250 ตกลง 894 00:57:16,875 --> 00:57:18,624 - ตายละ เธอโอเคมั้ย - ไม่อะ 895 00:57:18,625 --> 00:57:19,707 เธอโอเคเปล่า 896 00:57:19,708 --> 00:57:21,874 พระเจ้า กระดูกโผล่มั้ยเนี่ย 897 00:57:21,875 --> 00:57:25,415 ไม่ แต่ฉันว่าข้อเท้าเธอน่าจะแพลง 898 00:57:25,416 --> 00:57:26,665 เยี่ยมเลย 899 00:57:26,666 --> 00:57:30,499 งั้นช่วยกลิ้งฉันไปทีนะ สงเคราะห์หน่อย 900 00:57:30,500 --> 00:57:32,875 ไม่ เราจะทําแบบนี้ 901 00:57:33,750 --> 00:57:36,665 ฉันจะพยุงเธอขึ้นมาแล้วแบกกลับโรงแรม 902 00:57:36,666 --> 00:57:39,165 แต่มีข้อแม้ ห้ามเรียกฉันว่าซีบิสกิต 903 00:57:39,166 --> 00:57:43,500 แล้วก็ห้ามตะโกนว่า “เร็วเข้าๆ” ใส่หูฉัน เข้าใจนะ 904 00:57:44,666 --> 00:57:47,500 รู้ได้ไงว่าฉันอยากทําแบบนั้นอยู่น่ะ 905 00:57:48,708 --> 00:57:49,916 เพราะฉันรู้จักเธอดีไง 906 00:57:54,375 --> 00:57:55,875 โอเค มา 907 00:57:57,500 --> 00:57:58,708 - พร้อมนะ - พร้อม 908 00:58:03,666 --> 00:58:04,583 ขอบคุณนะ 909 00:58:10,708 --> 00:58:14,541 - ฉันคือราชาของโลกนี้ - แบบนี้ก็พอกันกับ "ซีบิสกิต" แหละ 910 00:58:16,750 --> 00:58:17,750 เอาละนะ 911 00:58:18,583 --> 00:58:19,791 - ให้ตายสิ - ป๊อปปี้ 912 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 จูเลียน 913 00:58:22,958 --> 00:58:24,040 ไง เพื่อน 914 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 เซอร์ไพรส์ 915 00:58:25,458 --> 00:58:26,665 อะไรเนี่ย 916 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 - สวัสดี - คุณมาทําอะไรที่นี่ 917 00:58:29,583 --> 00:58:31,250 ผมหาคนมาทํางานแทนได้แล้ว 918 00:58:31,833 --> 00:58:32,832 คุณแปลกใจไหม 919 00:58:32,833 --> 00:58:34,583 ใช่ มากๆ 920 00:58:35,916 --> 00:58:37,207 ผมขัดจังหวะอะไรอยู่รึเปล่า 921 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - ไม่ เธอแค่... - ฉันข้อเท้าแพลง 922 00:58:39,791 --> 00:58:40,915 ผมเลยต้องแบกมา 923 00:58:40,916 --> 00:58:43,374 เหตุผลทางการแพทย์ล้วนๆ ไม่ใช่เพื่อความสนุก 924 00:58:43,375 --> 00:58:44,999 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 925 00:58:45,000 --> 00:58:46,541 ผมส่งข้อความหาคุณตลอด 926 00:58:47,083 --> 00:58:51,624 ตายจริง ฉันขอโทษ โทรศัพท์ฉันแบตหมดตั้งแต่สี่ห้าบาร์ที่แล้ว 927 00:58:51,625 --> 00:58:53,665 - ฉันจะไปเอาน้ําแข็ง - ไม่ต้อง 928 00:58:53,666 --> 00:58:54,916 ผมจัดการต่อเองได้ 929 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 ได้ งั้นฝากด้วย 930 00:58:58,250 --> 00:58:59,083 รู้แล้ว 931 00:59:00,875 --> 00:59:01,833 ราตรีสวัสดิ์ อัล 932 00:59:02,583 --> 00:59:03,500 ราตรีสวัสดิ์ 933 00:59:06,333 --> 00:59:07,999 - ไง - เจ้าเล่ห์นักนะ 934 00:59:08,000 --> 00:59:09,874 - วิกนี่ - คุณชอบไหม 935 00:59:09,875 --> 00:59:11,999 - ดูดีมาก - ดีใช่ไหมล่ะ 936 00:59:12,000 --> 00:59:12,958 สวยจริงๆ 937 00:59:13,916 --> 00:59:14,750 ว้าว 938 00:59:16,041 --> 00:59:17,290 บ้าเอ๊ย! 939 00:59:17,291 --> 00:59:18,665 - อะไร - บ้าเอ๊ย 940 00:59:18,666 --> 00:59:20,790 - หลังฉัน บ้าจริง - มีอะไร อเล็กซ์ 941 00:59:20,791 --> 00:59:22,957 - บ้าชะมัด หลังฉัน กล้ามเนื้อกระตุก - โอเค 942 00:59:22,958 --> 00:59:24,582 นี่นาย... ให้ฉันช่วย... 943 00:59:24,583 --> 00:59:26,499 - อย่าจับฉัน - โอเค 944 00:59:26,500 --> 00:59:28,375 - โอเค - ขอโทษนะ ขอบคุณ 945 00:59:29,541 --> 00:59:33,082 ฉันไม่รู้ว่าต้องใช้อะไร ต้องใช้เฝือกมั้ย แบบนี้ต้องใช้เฝือกมั้ย 946 00:59:33,083 --> 00:59:34,249 เฝือกคืออะไรก่อน 947 00:59:34,250 --> 00:59:36,332 - ไม่ ฉันแค่ต้องพักก่อน - โอเค 948 00:59:36,333 --> 00:59:39,415 - ให้ฉันช่วยพยุงนายลงมานะ - ไม่ต้อง ก็ได้ 949 00:59:39,416 --> 00:59:40,957 โอเค 950 00:59:40,958 --> 00:59:43,458 - ระวังหน่อย - ค่อยๆ ก้าวลงมา 951 00:59:44,500 --> 00:59:45,957 - อยากนั่งก่อนไหม - เอาสิ 952 00:59:45,958 --> 00:59:47,916 แล้วก็... ลง 953 00:59:48,416 --> 00:59:50,540 - ขอโทษนะ - ขอบคุณ ขอโทษนะ 954 00:59:50,541 --> 00:59:51,500 เกิดอะไรขึ้น 955 00:59:52,083 --> 00:59:54,790 - ฉันเอี้ยวตัวผิดท่า - เอี้ยวตัวผิดท่าเหรอ 956 00:59:54,791 --> 00:59:56,625 บ้าเอ๊ย ฉันเริ่มแก่แล้วเหรอ 957 00:59:57,375 --> 00:59:59,333 พอไหว ยังไม่หง่อม 958 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 โอเค อาจจะมีเจลประคบเย็นอยู่ในช่องฟรีซ 959 01:00:05,500 --> 01:00:06,500 - ไหวนะ - อือ 960 01:00:13,833 --> 01:00:16,457 ขอโทษนะที่ทําให้นาย พลาดไปชิมไวน์กับพวกเพื่อนเจ้าบ่าว 961 01:00:16,458 --> 01:00:18,041 เธอไม่ได้บอกให้ฉันทํา 962 01:00:18,875 --> 01:00:21,832 แถมยังพูดชัดเจนมากด้วยว่าไม่ต้องการให้ช่วย 963 01:00:21,833 --> 01:00:23,541 เป็นเพราะอัตตาฉันเองล้วนๆ 964 01:00:24,208 --> 01:00:25,707 นี่ นายพูดเองนะ 965 01:00:25,708 --> 01:00:26,791 เอ้า นี่ 966 01:00:32,083 --> 01:00:35,458 ฉันรู้ว่าเราสองคน แทบไม่ได้คุยกันเลยตลอดสองสามปีนี้ 967 01:00:37,708 --> 01:00:40,041 แต่นายควรบอกฉันเรื่องเบ็ตตี้ 968 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 ฉันรู้ 969 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 เรื่องซาร่าห์ด้วย 970 01:00:45,083 --> 01:00:48,749 เราค่อยคุยเรื่องนี้ตอนฉันไม่ปวดขนาดนี้ได้มั้ย 971 01:00:48,750 --> 01:00:49,958 - ได้สิ - อือ 972 01:00:52,750 --> 01:00:54,000 โอเค 973 01:00:55,375 --> 01:00:56,915 ฉันว่าน่าจะขับไหว ฉันควรกลับแล้ว 974 01:00:56,916 --> 01:00:59,541 ไม่ นายขับรถไม่ได้ 975 01:01:00,833 --> 01:01:02,582 แล้วนายก็ไม่จําเป็นต้องหนี 976 01:01:02,583 --> 01:01:04,458 ฉันจะไม่บังคับให้นายคุยอะไรตอนนี้ 977 01:01:04,958 --> 01:01:06,082 สัญญานะ 978 01:01:06,083 --> 01:01:07,166 ฉันสัญญา 979 01:01:09,916 --> 01:01:13,124 คืนนี้นายนอนที่นี่แหละ เอาเตียงไป ฉันจะนอนโซฟาเอง 980 01:01:13,125 --> 01:01:15,500 - ฉันว่าไม่... - ฉันไม่ให้ปฏิเสธ 981 01:01:18,625 --> 01:01:19,458 ขอบคุณ 982 01:01:20,916 --> 01:01:23,541 ฉันแค่ตอบแทนบุญคุณเรื่องนอร์เวย์น่ะ 983 01:01:25,583 --> 01:01:27,125 หนึ่งในทริปที่ฉันชอบที่สุด 984 01:01:32,583 --> 01:01:33,625 ฉันด้วย 985 01:01:36,916 --> 01:01:40,750 (สี่ฤดูร้อนก่อน) 986 01:01:43,125 --> 01:01:44,165 อ้าว หวัดดี 987 01:01:44,166 --> 01:01:47,207 ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย พอดีกําลังจะผ่านจุดเช็กกระเป๋า 988 01:01:47,208 --> 01:01:48,124 อเล็กซ์... 989 01:01:48,125 --> 01:01:50,165 รู้ว่ากว่าจะถึงเวลาบินก็อีกสามชั่วโมง 990 01:01:50,166 --> 01:01:52,082 แต่ฉันเพิ่งสอบปากเปล่าวิทยานิพนธ์เสร็จ 991 01:01:52,083 --> 01:01:54,790 แล้วไม่เคยตื่นเต้นเรื่องไปเที่ยว เหมือนคราวนี้เลย 992 01:01:54,791 --> 01:01:56,749 อเล็กซ์ อย่าเกลียดฉันนะ 993 01:01:56,750 --> 01:01:59,374 ฉันตื่นมาก็มีไข้หนักมาก 994 01:01:59,375 --> 01:02:02,375 ไม่เคยรู้สึกป่วยขนาดนี้มาก่อนเลย 995 01:02:03,000 --> 01:02:05,540 ไม่นะ 996 01:02:05,541 --> 01:02:08,665 อย่าทําให้ฉันรู้สึกแย่ไปกว่านี้เลยนะ 997 01:02:08,666 --> 01:02:10,041 ไม่ มัน... 998 01:02:10,958 --> 01:02:11,915 ไม่เป็นไร 999 01:02:11,916 --> 01:02:13,916 จริงๆ นะ ไม่เป็นไร ก็แค่... 1000 01:02:14,875 --> 01:02:16,832 ฉันว่างแค่สัปดาห์นี้ 1001 01:02:16,833 --> 01:02:19,332 แต่ไว้ไปนอร์เวย์ปีหน้าก็ได้ 1002 01:02:19,333 --> 01:02:23,165 ไม่นะ อาร์แอนด์อาร์เขาออกค่าทริปให้หมดแล้ว 1003 01:02:23,166 --> 01:02:24,999 ทุกอย่างจ่ายไปหมดแล้ว 1004 01:02:25,000 --> 01:02:26,124 ไปเถอะ 1005 01:02:26,125 --> 01:02:28,082 ถ้าเธอไม่ไป ฉันก็ไม่ไป 1006 01:02:28,083 --> 01:02:31,666 ทําไมล่ะ ถ้าไม่อยากไปคนเดียวก็ชวนใครไปก็ได้ 1007 01:02:32,708 --> 01:02:34,791 ชวนซาร่าห์สิ 1008 01:02:37,041 --> 01:02:38,583 เราจบกันแล้ว 1009 01:02:39,208 --> 01:02:41,665 ใช่ นายก็พูดแบบนี้ทุกครั้ง 1010 01:02:41,666 --> 01:02:44,499 แล้วก็กลับไปคบกันอีกจนคนเงิบกันไปหมดตลอด 1011 01:02:44,500 --> 01:02:45,750 ฉันรู้ แต่... 1012 01:02:47,916 --> 01:02:50,333 คราวนี้มันรู้สึกไม่เหมือนเดิม 1013 01:02:51,500 --> 01:02:54,082 นี่ก็อีกเหตุผลที่ฉันตื่นเต้นกับทริปนอร์เวย์ 1014 01:02:54,083 --> 01:02:55,291 เวรแล้วไง 1015 01:02:57,041 --> 01:02:58,875 ฉันขอโทษจริงๆ นะอเล็กซ์ 1016 01:02:59,375 --> 01:03:01,125 ไม่ต้อง จริงๆ นะ 1017 01:03:03,291 --> 01:03:04,833 แค่หายไวๆ ก็พอ 1018 01:03:06,708 --> 01:03:09,333 ขึ้นเครื่องบินไปเถอะอเล็กซ์ 1019 01:03:11,041 --> 01:03:11,916 โอเค 1020 01:03:12,791 --> 01:03:13,666 บาย 1021 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 ตายจริง ป๊อปปี้ 1022 01:03:37,166 --> 01:03:38,415 ฉันฝันอยู่เหรอ 1023 01:03:38,416 --> 01:03:41,083 ไม่ได้ฝัน แต่เธอตัวร้อนจี๋เลย 1024 01:03:41,875 --> 01:03:43,332 แต่นายอยู่นอร์เวย์นี่ 1025 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 ก็เห็นอยู่ว่าไม่ใช่ 1026 01:03:45,666 --> 01:03:48,999 โอเค ฉันพาเธอกลับไปนอนก่อน แล้วเดี๋ยวค่อยลดไข้ให้ 1027 01:03:49,000 --> 01:03:51,957 จะได้ไง... เดี๋ยวนายจะตกเครื่องนะ 1028 01:03:51,958 --> 01:03:54,540 ก็ตกไปตั้งแต่สองชั่วโมงก่อนแล้ว มาเถอะ 1029 01:03:54,541 --> 01:03:56,832 แต่นายควรจะอยู่ที่นอร์เวย์ 1030 01:03:56,833 --> 01:03:59,707 จะอยู่นอร์เวย์ไปเพื่ออะไรถ้าไม่มีเธอ 1031 01:03:59,708 --> 01:04:03,083 ฉันตั้งใจจะพานายไปอยู่โรงแรมที่ทําจากน้ําแข็ง 1032 01:04:04,583 --> 01:04:07,749 งั้นเดี๋ยวเราค่อยเอาหัวไปแหย่ช่องฟรีซ 1033 01:04:07,750 --> 01:04:09,415 แกล้งทําเป็นว่าอยู่ที่นั่น โอเคมั้ย 1034 01:04:09,416 --> 01:04:10,457 - ไม่ - มาเถอะ 1035 01:04:10,458 --> 01:04:11,541 นอนลง 1036 01:04:12,666 --> 01:04:13,625 โอเค 1037 01:04:29,125 --> 01:04:30,500 ฉันจะทําให้นายติดไปด้วย 1038 01:04:31,416 --> 01:04:33,375 ยังไงฉันก็ได้หยุดทั้งอาทิตย์อยู่แล้ว 1039 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 เธอจัดมาได้เลย 1040 01:04:45,041 --> 01:04:47,208 ฉันไม่คู่ควรเป็นเพื่อนกับนายเลย 1041 01:04:48,250 --> 01:04:49,166 ฉันรู้ 1042 01:04:54,583 --> 01:04:56,208 ก๋วยเตี๋ยวไก่มั้ย 1043 01:04:56,791 --> 01:04:58,041 ก๋วยเตี๋ยวไก่ 1044 01:05:49,208 --> 01:05:50,457 นายไปวิ่งมาเหรอ 1045 01:05:50,458 --> 01:05:52,125 นายนี่มันบ้าชัดๆ 1046 01:05:55,208 --> 01:05:56,250 นี่เมินฉันเหรอ 1047 01:06:00,708 --> 01:06:01,666 อเล็กซ์ 1048 01:06:02,208 --> 01:06:03,791 ฮัลโหล อเล็กซ์ 1049 01:06:04,666 --> 01:06:07,665 โห อเล็กซ์ ฮัลโหล อเล็กซ์! 1050 01:06:07,666 --> 01:06:08,791 ขอโทษ 1051 01:06:09,833 --> 01:06:11,832 โทษที ตกใจหมดเลย 1052 01:06:11,833 --> 01:06:14,458 - หูฟังตัดเสียงได้ดีมากเลยนะ - ใช่ 1053 01:06:17,208 --> 01:06:18,582 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 1054 01:06:18,583 --> 01:06:19,791 หลับสบายไหม 1055 01:06:20,500 --> 01:06:21,791 หลับสบายมาก 1056 01:06:22,416 --> 01:06:24,707 รู้สึกเหมือนกําลังถูกเผาเลย 1057 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 1058 01:06:27,000 --> 01:06:29,124 นายไปวิ่งมาเหรอ แล้วหลังนายล่ะ 1059 01:06:29,125 --> 01:06:31,499 อ๋อ ไม่เป็นไร วิ่งแล้วรู้สึกตัวเบาขึ้น 1060 01:06:31,500 --> 01:06:32,915 นั่นนายคิดไปเอง 1061 01:06:32,916 --> 01:06:35,666 ฉันไม่เคยวิ่งเลยสักครั้ง หลังก็ยังดีอยู่ 1062 01:06:36,291 --> 01:06:38,249 โทษที ไม่เคยวิ่งเลยเหรอ 1063 01:06:38,250 --> 01:06:39,999 ฉันเกือบสอบตกวิชาพละ 1064 01:06:40,000 --> 01:06:41,541 เพราะยังไงก็ไม่วิ่งนี่ละ 1065 01:06:43,375 --> 01:06:44,916 เอ้านี่ กาแฟ ชงไว้ให้ 1066 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 ขอบคุณนะ 1067 01:06:52,666 --> 01:06:55,000 คือฉันไม่รู้ว่าเธอมีแผนจะทําอะไรวันนี้นะ แต่... 1068 01:06:55,958 --> 01:06:58,207 อยากไปงานเลี้ยงก่อนพิธีแต่งคืนนี้ด้วยกันไหม 1069 01:06:58,208 --> 01:06:59,333 อ้อ คือ... 1070 01:07:01,041 --> 01:07:02,500 ฉันไปได้ด้วยเหรอ 1071 01:07:03,208 --> 01:07:06,415 มันไม่ใช่ไปกันแค่ครอบครัวกับคู่เจ้าบ่าวเหรอ 1072 01:07:06,416 --> 01:07:07,791 ใช่ แต่... 1073 01:07:08,625 --> 01:07:10,958 เธอก็เหมือนคนในครอบครัว 1074 01:07:11,875 --> 01:07:14,833 แล้วฉันว่าเดวิดก็คงอยากให้เธอไปเหมือนกัน 1075 01:07:16,083 --> 01:07:17,041 ได้สิ 1076 01:07:17,583 --> 01:07:18,458 โอเค 1077 01:08:04,666 --> 01:08:06,250 - หวัดดี - ไง 1078 01:08:07,791 --> 01:08:10,290 การมาตรงเวลาเป็นสไตล์เธอตั้งแต่เมื่อไหร่ 1079 01:08:10,291 --> 01:08:13,166 การแต่งตัวมีสไตล์เป็นสไตล์นายตั้งแต่เมื่อไหร่ 1080 01:08:15,291 --> 01:08:16,625 เธอดูสวยมาก 1081 01:08:18,416 --> 01:08:19,291 ขอบคุณ 1082 01:08:21,333 --> 01:08:23,166 นั่นคุณป๊อปปี้ ไรต์ไม่ใช่เหรอ 1083 01:08:24,666 --> 01:08:26,874 ขอกอดหน่อยค่ะคุณนิลเซน ดีจังเลย 1084 01:08:26,875 --> 01:08:28,333 คิดถึงคุณจังเลย 1085 01:08:29,416 --> 01:08:30,790 ยินดีด้วยนะคะ 1086 01:08:30,791 --> 01:08:32,166 ขอบใจนะ 1087 01:08:32,875 --> 01:08:35,083 ทําไมไม่เคยเจอเธอที่ลินฟิลด์เลยล่ะ 1088 01:08:35,708 --> 01:08:38,040 ก็เธอไม่มีวันยอมไปเหยียบที่นั่นไง พ่อ 1089 01:08:38,041 --> 01:08:41,082 ลูกชายคุณโกหกหน้าไม่อาย ฉันรักลินฟิลด์จะตาย 1090 01:08:41,083 --> 01:08:44,916 จริงๆ แล้วฉันว่าเราน่าจะไป สักคําว่าลินฟิลด์คู่กันนะ สนใจมั้ยคะ เอ็ด 1091 01:08:45,875 --> 01:08:48,250 - เกิดอะไรขึ้นตรงนี้เนี่ย - เดวิด 1092 01:08:49,666 --> 01:08:50,749 ให้ตายสิ 1093 01:08:50,750 --> 01:08:53,040 พ่อนายกับฉันจะไปสักที่บั้นเอวคู่กัน 1094 01:08:53,041 --> 01:08:56,499 - อเล็กซ์ยังลังเลอยู่ - นี่ไง ฉันถึงอยากให้เธอมาร่วมงาน 1095 01:08:56,500 --> 01:08:58,790 นายดูแบบ... อย่างจึ้งเลย 1096 01:08:58,791 --> 01:09:00,832 เดี๋ยวนะ เธอต้องมาเจอ... 1097 01:09:00,833 --> 01:09:02,790 นัม สวัสดี 1098 01:09:02,791 --> 01:09:03,832 ได้เจอซะที 1099 01:09:03,833 --> 01:09:05,915 ไม่ นายพูดถูก 1100 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 อเล็กซ์ไม่มีวันแก้ผ้าลงทะเลแน่นอน 1101 01:09:08,916 --> 01:09:11,875 แต่อเล็กซ์ตอนเที่ยว... 1102 01:09:12,541 --> 01:09:13,790 โอเค ขอบอกให้ชัดๆ ก่อนนะ 1103 01:09:13,791 --> 01:09:16,540 งานแต่งพรุ่งนี้ไม่ใช่นึกจะใส่รึจะถอดก็ได้นะ 1104 01:09:16,541 --> 01:09:18,082 ช่วยให้เกียรติกันด้วย 1105 01:09:18,083 --> 01:09:20,416 โอเค อย่าพูดอะไร ที่เราจะต้องเสียใจทีหลังดีกว่า 1106 01:09:21,291 --> 01:09:22,165 ขอบคุณ 1107 01:09:22,166 --> 01:09:25,833 ฉันว่าฉันยังไม่เคยเจอ อเล็กซ์ตอนเที่ยวที่ว่าเลยนะ 1108 01:09:26,416 --> 01:09:27,790 คุณพลาดแล้ว เขาเฮฮามาก 1109 01:09:27,791 --> 01:09:31,750 รู้มั้ยครั้งหนึ่งฉันเคยจับได้ว่า เขาแอบลองใส่ชุดรอมเปอร์ของฉันด้วย 1110 01:09:32,291 --> 01:09:34,665 โอเค อันนั้นเล่าข้ามเยอะไปหน่อย 1111 01:09:34,666 --> 01:09:36,457 อยากให้ฉันเล่าเพิ่มไหมล่ะ 1112 01:09:36,458 --> 01:09:37,957 ไม่มีรูปถือว่าไม่เคยเกิด 1113 01:09:37,958 --> 01:09:40,790 ฉันดีใจมากเลยนะที่เธอเคลียร์งานได้ 1114 01:09:40,791 --> 01:09:42,208 กรีซน่ะไปเมื่อไหร่ก็ได้ 1115 01:09:59,208 --> 01:10:00,833 ขอบคุณที่เดินมาส่งนะ 1116 01:10:06,125 --> 01:10:07,875 งั้นเจอกันพรุ่งนี้นะ 1117 01:10:09,541 --> 01:10:10,916 เธอมาที่นี่ทําไม 1118 01:10:12,041 --> 01:10:13,207 หมายความว่าไง 1119 01:10:13,208 --> 01:10:17,625 ฉันหมายถึงเธอบอกฉัน ว่าอาร์แอนด์อาร์ส่งเธอมาบาร์เซโลนาอยู่แล้ว 1120 01:10:19,125 --> 01:10:21,000 แต่มันไม่จริง ใช่ไหม 1121 01:10:24,750 --> 01:10:26,208 ฉันคิดถึงเพื่อนรักของฉันน่ะ 1122 01:10:28,375 --> 01:10:29,541 ฉันก็คิดถึงเธอ 1123 01:10:34,041 --> 01:10:35,416 ฉันแค่หวังว่า... 1124 01:10:36,833 --> 01:10:39,541 เราจะกลับไปเป็นเหมือนก่อนทริปทัสคานีได้ 1125 01:10:44,916 --> 01:10:46,791 ฉันว่ามันเป็นไปไม่ได้แล้ว 1126 01:10:57,916 --> 01:10:59,250 เจอกันพรุ่งนี้นะ 1127 01:11:22,375 --> 01:11:25,375 (สองฤดูร้อนก่อน) 1128 01:11:51,750 --> 01:11:52,832 ว้าว 1129 01:11:52,833 --> 01:11:54,041 นี่มัน... 1130 01:11:54,708 --> 01:11:55,540 ใหญ่มาก 1131 01:11:55,541 --> 01:11:56,541 ว้าว 1132 01:11:58,125 --> 01:11:59,499 สวัสดี 1133 01:11:59,500 --> 01:12:01,249 - มานั่นแล้ว - มาถึงกันแล้ว 1134 01:12:01,250 --> 01:12:03,290 - ใช่ - ป๊อปปี้ นี่ซาร่าห์ 1135 01:12:03,291 --> 01:12:04,707 - ซาร่าห์ นี่ป๊อปปี้ - สวัสดี 1136 01:12:04,708 --> 01:12:05,999 - สวัสดี ไง - ไง 1137 01:12:06,000 --> 01:12:08,207 - ตายแล้ว นี่มัน... - โอ๊ย รู้สึกแปลกจัง 1138 01:12:08,208 --> 01:12:10,791 - ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักคุณแล้วเลย - ใช่ เหมือนกันเลย 1139 01:12:11,625 --> 01:12:14,416 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะได้เจอป๊อปปี้คนดังซะที 1140 01:12:17,083 --> 01:12:18,874 ที่นี่สวยมากเลยค่ะ 1141 01:12:18,875 --> 01:12:21,749 - ขอบคุณมากที่ให้เรามา - ไม่เลย 1142 01:12:21,750 --> 01:12:24,249 ต้องขอบคุณอาร์แอนด์อาร์ ฉันรับคําขอบคุณไว้ไม่ได้หรอก 1143 01:12:24,250 --> 01:12:26,000 - สวัสดี - ยินดีต้อนรับ 1144 01:12:26,583 --> 01:12:27,708 นี่เทรย์ค่ะ 1145 01:12:28,291 --> 01:12:29,790 - สวัสดี เทรย์ - ไง เทรย์ 1146 01:12:29,791 --> 01:12:31,457 ป๊อปปี้ชมคุณไว้เยอะเลย 1147 01:12:31,458 --> 01:12:34,333 เขาพูดตามมารยาทน่ะ ฉันมีแต่บ่นเรื่องคุณตลอด 1148 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 มาเลย เข้าไปดูบ้านกัน 1149 01:12:37,708 --> 01:12:39,832 ข้างในสวยมากสุดๆ เลยละ 1150 01:12:39,833 --> 01:12:40,875 หยุดเลย 1151 01:12:41,375 --> 01:12:43,541 - ดื่ม - ดื่ม 1152 01:12:47,333 --> 01:12:48,375 อร่อยดี 1153 01:12:50,958 --> 01:12:52,333 สเปรดนี่ดูอลังมาก 1154 01:12:53,250 --> 01:12:55,332 มีชีสอยู่ทั้งหมดแปดชนิด 1155 01:12:55,333 --> 01:12:57,290 - โอ้ เยี่ยมเลย - ว้าว เจ๋ง 1156 01:12:57,291 --> 01:12:59,583 ถ้าลองกินได้ครบหมด เราจะได้จัดอันดับกัน 1157 01:13:00,416 --> 01:13:01,250 จัดอันดับเหรอ 1158 01:13:02,250 --> 01:13:04,082 - ฉันอาจจะเยอะไปหน่อยนะ - ไม่เลย 1159 01:13:04,083 --> 01:13:06,624 ฉันแค่ตื่นเต้นมากที่พวกเราได้มารวมตัวกันซะที 1160 01:13:06,625 --> 01:13:09,749 ฉันว่าเราน่าจะมาเที่ยวด้วยกันตั้งนานแล้ว 1161 01:13:09,750 --> 01:13:13,708 แต่ก็รู้สึกแปลกๆ เพราะคุณอยู่นี่แล้ว แล้วทีนี้อเล็กซ์จะแชตหาใครไม่หยุดล่ะ 1162 01:13:15,083 --> 01:13:18,290 ไวน์โอเคมั้ย ฉันมีชาบลิสนะ อันที่นายชอบที่นาปาไง 1163 01:13:18,291 --> 01:13:19,458 อันนั้นอร่อยมาก 1164 01:13:20,208 --> 01:13:21,624 ไม่ค่ะ อันนี้ก็ดีมาก 1165 01:13:21,625 --> 01:13:22,583 โอเค 1166 01:13:32,833 --> 01:13:35,165 ผมเคยเป็นนักโต้คลื่นอยู่หลายปี 1167 01:13:35,166 --> 01:13:38,791 แล้วรูปที่ผมถ่ายก็เริ่มได้ตีพิมพ์เยอะขึ้น 1168 01:13:39,833 --> 01:13:41,625 ก็เลยเริ่มรับงานฟรีแลนซ์ให้อาร์แอนด์อาร์ 1169 01:13:42,208 --> 01:13:44,415 ตอนนี้ก็ได้เที่ยวรอบโลกกับแฟน 1170 01:13:44,416 --> 01:13:45,957 แถมยังมีคนออกค่าใช้จ่ายให้ด้วย 1171 01:13:45,958 --> 01:13:47,374 ไม่เลวเลย 1172 01:13:47,375 --> 01:13:49,374 ให้ตาย ฉันไม่เคยได้ยินว่ามีงานแบบนี้ด้วย 1173 01:13:49,375 --> 01:13:51,957 อยากฟ้องครูแนะแนวตอนมัธยมจริงๆ 1174 01:13:51,958 --> 01:13:54,957 งานคุณก็ดีมากเลยนี่ ทํางานกับครอบครัวใช่มั้ย 1175 01:13:54,958 --> 01:13:57,957 ใช่ อย่าให้พูดเลยเดี๋ยวจะเบื่อกัน งานฉันไม่เท่แบบพวกคุณ 1176 01:13:57,958 --> 01:14:01,749 ผมกับป๊อปปี้คงอยู่ไม่ไหวแน่ ถ้าต้องติดแหง็กอยู่ที่ไหน 1177 01:14:01,750 --> 01:14:03,999 ค่าจํานองบ้าน ตู้จดหมาย 1178 01:14:04,000 --> 01:14:05,624 คุณไม่มีตู้จดหมายเหรอ 1179 01:14:05,625 --> 01:14:07,166 เรามีความอยากท่องโลก 1180 01:14:08,541 --> 01:14:10,125 เราถึงเข้ากันได้ดีไง 1181 01:14:11,291 --> 01:14:13,083 เราเป็นพวกนกขมิ้น เพื่อน 1182 01:14:15,458 --> 01:14:16,375 ใช่ไหม 1183 01:14:24,666 --> 01:14:25,666 โอเค 1184 01:14:26,458 --> 01:14:28,250 ฉันจะเคลียร์โต๊ะละนะ 1185 01:14:28,750 --> 01:14:30,916 ต้องเป็นเจ้าภาพที่ดีหน่อย 1186 01:14:32,166 --> 01:14:33,916 ถ้าต้องใช้ชีวิตแบบนั้น ผมคงเป็นบ้า 1187 01:14:34,500 --> 01:14:35,333 อะไรนะ 1188 01:14:36,625 --> 01:14:38,249 นายก็ชอบเห็นสถานที่ใหม่ๆ นี่ 1189 01:14:38,250 --> 01:14:39,208 ใช่ 1190 01:14:39,708 --> 01:14:42,291 แต่ก็ชอบตอนได้กลับบ้านหลังเที่ยวด้วย 1191 01:14:43,541 --> 01:14:46,165 เพราะแบบนั้นการเที่ยวมันถึงวิเศษใช่ไหมล่ะ 1192 01:14:46,166 --> 01:14:47,750 เพราะเราได้กลับบ้าน 1193 01:14:49,083 --> 01:14:50,583 บ้านไม่ดีตรงไหนเหรอ 1194 01:14:51,791 --> 01:14:53,249 ฉันเห็นด้วยที่สุดเลย 1195 01:14:53,250 --> 01:14:54,708 ช่วยส่งจานให้หน่อยสิ 1196 01:15:15,250 --> 01:15:19,250 อเล็กซ์เพื่อนคุณ ออกจะจืดชืดเนอะ 1197 01:15:21,333 --> 01:15:22,958 ผมล้อเล่นน่า 1198 01:15:25,708 --> 01:15:27,958 - คุณเป็นไรรึเปล่า - ฉันว่าฉันต้องขึ้นแล้วละ 1199 01:15:28,541 --> 01:15:30,708 คุณเพิ่งลงมาเอง 1200 01:15:32,375 --> 01:15:34,750 ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย ฉันว่าฉันกลับขึ้นห้องดีกว่า 1201 01:15:35,916 --> 01:15:36,958 โอเค 1202 01:16:01,916 --> 01:16:04,916 บ้าจริง 1203 01:16:07,791 --> 01:16:09,333 พวกเขาไปกันไม่รอดแน่ 1204 01:16:11,208 --> 01:16:12,208 หมายความว่าไง 1205 01:16:13,333 --> 01:16:14,666 พวกเขาเป็นพวกนกขมิ้นนะ 1206 01:16:24,708 --> 01:16:25,957 ขอเดานะ 1207 01:16:25,958 --> 01:16:28,375 ใช่ เธอสติแตกสุดๆ 1208 01:16:29,583 --> 01:16:30,416 ให้ตายสิ 1209 01:16:32,375 --> 01:16:35,208 ฉันควรไปดูเธอหน่อย ใช่ไหม 1210 01:16:36,916 --> 01:16:39,415 ใช่ ได้เลย ไม่เป็นไร ไปดูเพื่อนเถอะ 1211 01:16:39,416 --> 01:16:40,707 - เหรอ - ใช่ 1212 01:16:40,708 --> 01:16:42,040 ฉันจะเข้านอนแล้ว 1213 01:16:42,041 --> 01:16:43,165 - โอเค - อืม 1214 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 - โอเค รักเธอนะ - จุ๊บ รักเธอ 1215 01:16:46,250 --> 01:16:47,250 - โอเค - บาย 1216 01:16:56,208 --> 01:16:57,999 - ฉันขอโทษนะ - ไม่เป็นไรเลย 1217 01:16:58,000 --> 01:16:59,915 - ฉันขอโทษ - มีอะไรเหรอ มีเรื่องอะไร 1218 01:16:59,916 --> 01:17:01,375 ฉันคิดว่าฉันท้อง 1219 01:17:03,916 --> 01:17:05,541 แย่มากเลย 1220 01:17:06,125 --> 01:17:07,457 ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี 1221 01:17:07,458 --> 01:17:09,500 เทรย์ล่ะ เขาไปอยู่ไหน 1222 01:17:11,916 --> 01:17:13,208 ฉันไม่ได้บอกเขา 1223 01:17:22,708 --> 01:17:24,333 เราควรซื้ออุปกรณ์ตรวจมาตรวจดู 1224 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 ผลเป็นลบ 1225 01:18:11,333 --> 01:18:14,125 นี่ 1226 01:18:16,958 --> 01:18:18,916 มันเป็นเรื่องดีไม่ใช่เหรอ 1227 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 ใช่ ฉันโล่งอกแล้ว ฉันแค่... 1228 01:18:26,666 --> 01:18:27,499 กลัว 1229 01:18:27,500 --> 01:18:29,208 ไม่เป็นไรนะ 1230 01:18:30,875 --> 01:18:31,958 ไม่เป็นไรนะ 1231 01:18:34,500 --> 01:18:35,958 หายใจลึกๆ นะ 1232 01:18:38,666 --> 01:18:40,000 หายใจลึกๆ 1233 01:18:41,666 --> 01:18:42,875 ฉันอยู่นี่ 1234 01:18:43,875 --> 01:18:45,500 ฉันอยู่นี่กับเธอ โอเคนะ 1235 01:18:46,833 --> 01:18:48,083 ฉันจะอยู่ตรงนี้เสมอ 1236 01:19:23,250 --> 01:19:24,083 เดี๋ยว 1237 01:19:24,791 --> 01:19:26,000 ฉันขอโทษ 1238 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 ฉันขอโทษ 1239 01:19:32,041 --> 01:19:33,041 ฉันขอโทษ 1240 01:19:36,041 --> 01:19:37,249 เมื่อกี้มันอะไร 1241 01:19:37,250 --> 01:19:38,416 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 1242 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 จริงนะ ฉันแค่สับสนแล้วก็... 1243 01:19:44,500 --> 01:19:45,665 มึนหัวไปหมด 1244 01:19:45,666 --> 01:19:47,083 แต่ฉันไม่ได้ตั้งใจ 1245 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 สําหรับเธอ ฉันคืออะไร 1246 01:19:54,625 --> 01:19:55,750 นายเป็นเพื่อนฉันไง 1247 01:19:59,000 --> 01:20:00,125 เพื่อนรักของฉัน 1248 01:20:03,708 --> 01:20:05,250 ฉันไม่อยากเสียมันไป 1249 01:20:10,666 --> 01:20:11,625 ฉันขอโทษ 1250 01:20:18,416 --> 01:20:19,250 ไม่ 1251 01:20:19,958 --> 01:20:20,833 ไม่เป็นไร 1252 01:20:32,416 --> 01:20:33,790 ออกมานี่สิ 1253 01:20:33,791 --> 01:20:34,957 อะไรนะ 1254 01:20:34,958 --> 01:20:36,915 ออกมานี่เร็ว รีบๆ ออกมาเลย 1255 01:20:36,916 --> 01:20:39,000 - โอเค - นี่มันโคตรบ้าเลย 1256 01:20:40,583 --> 01:20:42,624 แป๊บเดียวที่รัก คุณต้องมาดูนี่ 1257 01:20:42,625 --> 01:20:43,832 เร็วเข้า 1258 01:20:43,833 --> 01:20:45,707 - มีอะไร - ดูสิ 1259 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 ให้ตายสิ 1260 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 ฉันตอบตกลง 1261 01:20:50,250 --> 01:20:51,207 บ้าสุดๆ เลย 1262 01:20:51,208 --> 01:20:53,999 เขาขอฉันตอนเราเดินเล่นไปถึงจุดที่สวยที่สุด 1263 01:20:54,000 --> 01:20:55,458 โรแมนติกจริงๆ เลย 1264 01:20:56,041 --> 01:20:57,915 พระเจ้า 1265 01:20:57,916 --> 01:21:00,874 ยินดีด้วยนะ อะไรเนี่ย 1266 01:21:00,875 --> 01:21:02,915 ขอบคุณ ฉันมีความสุขมากเลย 1267 01:21:02,916 --> 01:21:04,540 - ขอบคุณ ขอบคุณนะ - เดี๋ยวนะ 1268 01:21:04,541 --> 01:21:07,415 เดี๋ยวนะ คุณเพิ่งออกไปซื้อแหวนเมื่อเช้านี้เหรอ 1269 01:21:07,416 --> 01:21:09,666 เปล่า ผมมีมาสักพักแล้ว 1270 01:21:10,541 --> 01:21:13,333 แค่... รอจังหวะที่ใช่ 1271 01:21:14,416 --> 01:21:16,541 มานี่เลย ขอผมดูแหวนหน่อย 1272 01:21:17,041 --> 01:21:18,000 มาเร็ว 1273 01:21:19,041 --> 01:21:20,125 พระเจ้า 1274 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 ดีใจด้วยนะ 1275 01:22:00,208 --> 01:22:01,041 จริงนะ 1276 01:22:02,416 --> 01:22:03,250 ขอบคุณ 1277 01:22:04,833 --> 01:22:06,291 ใช่ สมควรแก่เวลาแล้ว 1278 01:22:08,416 --> 01:22:10,208 แล้วไงต่อ วางแผนจะทํายังไงต่อเหรอ 1279 01:22:11,708 --> 01:22:13,458 เราจะอยู่ที่ลินฟิลด์ 1280 01:22:18,666 --> 01:22:19,500 อะไร 1281 01:22:21,375 --> 01:22:22,666 แล้วปริญญาเอกล่ะ 1282 01:22:24,416 --> 01:22:27,166 เรื่องจะเป็นครูที่ยุโรปล่ะ 1283 01:22:28,708 --> 01:22:29,750 หรือที่นิวยอร์ก 1284 01:22:31,833 --> 01:22:34,124 - นายพูดเสมอว่านั่นคือความฝันนาย - ใช่ 1285 01:22:34,125 --> 01:22:37,916 - แล้วนายจะไปทําอะไรที่ลินฟิลด์ - ฉันจะสอนที่โรงเรียนมัธยม 1286 01:22:39,291 --> 01:22:41,749 ซาร่าห์จะรับช่วงต่อ ธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ของพ่อเธอ 1287 01:22:41,750 --> 01:22:44,083 แล้วนั่นมันเกี่ยวอะไรกับสิ่งที่นายอยากทําเหรอ 1288 01:22:46,291 --> 01:22:47,208 ก็... 1289 01:22:48,000 --> 01:22:53,250 สิ่งที่ฉันอยากได้คือ ความสัมพันธ์ที่รักใคร่กันและมั่นคง 1290 01:22:55,333 --> 01:22:57,458 ซึ่งบางทีมันก็ต้องแลกกับการเสียสละ 1291 01:22:59,041 --> 01:23:00,458 มันเรียกว่าการประนีประนอม 1292 01:23:03,375 --> 01:23:06,500 อเล็กซ์ ฉันว่ามันเรียกว่าการจํายอมมากกว่า 1293 01:23:09,125 --> 01:23:10,000 ใช่ 1294 01:23:11,791 --> 01:23:16,250 เธอคงคิดแบบนั้น เพราะเธออยู่ในโลกแฟนตาซีไง ป๊อปปี้ 1295 01:23:19,000 --> 01:23:21,250 วิ่งไปที่ใหม่ๆ ตลอด 1296 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 เพื่อนใหม่ 1297 01:23:24,875 --> 01:23:26,083 สายสัมพันธ์ใหม่ 1298 01:23:26,875 --> 01:23:29,582 แต่ฉันกับซาร่าห์ เรากําลังสร้างบางอย่างด้วยกัน 1299 01:23:29,583 --> 01:23:30,915 บางอย่างที่เป็นของจริง 1300 01:23:30,916 --> 01:23:32,875 ฟังดูเหมือนเป็นสิ่งที่ซาร่าห์ต้องการนะ 1301 01:23:35,375 --> 01:23:36,583 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ 1302 01:23:48,958 --> 01:23:51,291 ฉันคิดว่านี่คงเป็น ทริปสุดท้ายของเราด้วยกันแล้วละ 1303 01:25:00,166 --> 01:25:03,041 ฉันไม่อยากกลับไปเป็น เหมือนก่อนทริปทัสคานีอีกแล้ว 1304 01:25:05,250 --> 01:25:06,665 มันไม่เวิร์กสําหรับฉัน 1305 01:25:06,666 --> 01:25:08,624 ในนี้ร้อนเกินไปแล้ว 1306 01:25:08,625 --> 01:25:12,374 ฉันคุยเรื่องนี้ไม่ไหว 1307 01:25:12,375 --> 01:25:15,582 อยู่ในนี้ฉันหายใจแทบไม่ออกด้วยซ้ํา 1308 01:25:15,583 --> 01:25:16,541 ฉันต้องการ... 1309 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 อากาศ 1310 01:25:19,166 --> 01:25:20,458 ได้ยินที่ฉันพูดไหม 1311 01:25:21,208 --> 01:25:22,208 ฉันได้ยินแล้ว 1312 01:25:29,750 --> 01:25:31,583 ทําไมนายกับซาร่าห์ถึงเลิกกันเหรอ 1313 01:25:35,291 --> 01:25:37,083 ทําไมนายกับซาร่าห์ถึงเลิกกัน 1314 01:25:37,666 --> 01:25:40,041 - มีหลายเหตุผล - ข้ออ้างทั้งเพ 1315 01:25:42,208 --> 01:25:44,999 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอนาย นายหมั้นกับเธอ 1316 01:25:45,000 --> 01:25:48,083 แล้วนายก็หายหน้าไปสองปีเต็ม 1317 01:25:49,625 --> 01:25:51,875 แล้วนายก็ถอนหมั้น 1318 01:25:53,666 --> 01:25:57,000 - แต่ตอนนี้กลับไม่ยอมบอกอะไรเลย - จะให้ฉันบอกอะไรล่ะ 1319 01:25:59,166 --> 01:26:01,541 ฉันอยากให้นายบอกว่าไม่ใช่ความผิดฉัน 1320 01:26:03,666 --> 01:26:06,916 บอกว่าฉันไม่ใช่สาเหตุ ที่ทําให้ตอนนี้นายยังไม่ได้แต่งงาน 1321 01:26:09,000 --> 01:26:12,375 บอกว่า... มันไม่ใช่เพราะฉัน 1322 01:26:18,666 --> 01:26:20,458 มันก็ต้องเพราะเธออยู่แล้วสิ 1323 01:26:24,041 --> 01:26:24,875 โอเค 1324 01:26:29,541 --> 01:26:30,708 เธอจะทําอะไรน่ะ 1325 01:26:32,291 --> 01:26:33,125 ป๊อปปี้ 1326 01:26:37,375 --> 01:26:39,791 - ป๊อปปี้ จะทําอะไรน่ะ - ฉันต้องการอากาศ 1327 01:26:56,708 --> 01:26:57,541 ป๊อปปี้ 1328 01:27:00,416 --> 01:27:01,249 ป๊อปปี้ 1329 01:27:01,250 --> 01:27:02,666 ฉันทําพังเอง โอเคมั้ย 1330 01:27:04,208 --> 01:27:07,625 ไม่ว่าเราจะเป็นอะไรกัน ไม่ว่านี่คืออะไร ฉันขอจากนายมากเกินไป 1331 01:27:09,541 --> 01:27:11,624 เพื่อนไม่ควรขอกันมากขนาดนั้น 1332 01:27:11,625 --> 01:27:14,375 ฉันไม่อยากเป็นเพื่อนเธอ ป๊อปปี้ 1333 01:27:15,958 --> 01:27:17,083 ฉันต้องการเธอ 1334 01:27:18,666 --> 01:27:21,916 แต่เธอไม่เคยรู้เลยว่าตัวเองต้องการอะไร เธอไม่เคยรู้เลย 1335 01:27:28,083 --> 01:27:29,207 ฉันก็ต้องการนาย 1336 01:27:29,208 --> 01:27:31,791 - เธอไม่รู้ตัวว่าเธอพูดอะไร - อย่ามาบอกว่าฉันไม่รู้ตัว 1337 01:27:35,083 --> 01:27:36,666 คิดว่าฉันมาที่นี่ทําไม 1338 01:27:42,250 --> 01:27:43,375 เพราะฉันรักนายไง 1339 01:27:47,583 --> 01:27:48,500 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 1340 01:27:54,583 --> 01:27:55,958 อาจจะตลอดมาก็ได้ 1341 01:29:43,541 --> 01:29:45,875 นายโดดไม่ไปวิ่งเหรอ 1342 01:29:51,291 --> 01:29:52,750 ฉันไม่อยากออกไปไหน 1343 01:29:54,291 --> 01:29:55,666 ไม่เคยอยากไปไหนเลย 1344 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 ถ้างั้น... 1345 01:30:02,375 --> 01:30:04,708 แผนเดินทางวันนี้มีไปไหนบ้างเหรอ 1346 01:30:07,166 --> 01:30:08,625 ฉันว่าแล้วแต่ลมจะพาไปเถอะ 1347 01:30:18,833 --> 01:30:20,166 ช่วยเกี่ยวตะขอชุดให้หน่อยสิ 1348 01:30:27,208 --> 01:30:28,166 ไม่ 1349 01:31:27,708 --> 01:31:30,458 คุณสองคน นัมกับเดวิด 1350 01:31:30,958 --> 01:31:33,875 จะยอมรับอีกฝ่ายเป็นสามีที่ถูกต้องหรือไม่ 1351 01:31:34,541 --> 01:31:36,666 - แน่นอนอยู่แล้ว - ยอมรับแน่นอน ใช่ 1352 01:31:37,166 --> 01:31:39,833 และโดยอํานาจที่ข้าพเจ้ามี 1353 01:31:40,375 --> 01:31:43,291 ขอประกาศว่าคุณทั้งคู่เป็นคู่สมรสโดยชอบ 1354 01:31:44,166 --> 01:31:45,708 เชิญจูบสามีได้ 1355 01:32:26,416 --> 01:32:27,833 เป็นผู้หญิงที่สุดยอดจริงๆ 1356 01:32:29,875 --> 01:32:30,750 ครับ 1357 01:32:53,666 --> 01:32:54,500 งั้น... 1358 01:32:56,875 --> 01:32:57,875 งั้น... 1359 01:33:00,125 --> 01:33:01,208 แล้วไงต่อ 1360 01:33:02,458 --> 01:33:03,625 หลังจากนี้น่ะ 1361 01:33:07,041 --> 01:33:08,208 ฉันคิดว่า 1362 01:33:09,166 --> 01:33:11,000 หาที่แอร์เย็นๆ... 1363 01:33:12,375 --> 01:33:15,875 ทํารักกันก็ดีนะ 1364 01:33:17,375 --> 01:33:18,250 เห็นด้วย 1365 01:33:19,291 --> 01:33:20,583 แต่หลังจากนั้นล่ะ 1366 01:33:23,250 --> 01:33:25,208 นึกภาพตัวเองอยู่ลินฟิลด์ออกมั้ย 1367 01:33:26,291 --> 01:33:27,500 หรือที่นิวยอร์ก 1368 01:33:28,500 --> 01:33:29,333 อะไร 1369 01:33:30,333 --> 01:33:32,707 เราต้องคุยเรื่องนี้กันตอนนี้เลยเหรอ 1370 01:33:32,708 --> 01:33:36,999 ก็เดี๋ยวเธอต้องไปขึ้นเครื่อง ในอีกหกชั่วโมงใช่ไหม ก็เลย... 1371 01:33:37,000 --> 01:33:41,999 ใช่ แต่พอไปถึงนิวยอร์กแล้ว ฉันจะโทรหานาย 1372 01:33:42,000 --> 01:33:43,041 ฉันรู้ 1373 01:33:44,000 --> 01:33:46,916 แต่ตอนนี้เราทั้งคู่ก็อยู่ตรงนี้แล้ว เพราะงั้น... 1374 01:33:47,916 --> 01:33:50,958 เราน่าจะคุยกันให้เคลียร์ เรื่องแผนในอนาคตหน่อยมั้ย 1375 01:33:53,000 --> 01:33:56,166 อย่าให้ตารางเวลา มาทําลายช่วงเวลาดีๆ แบบนี้สิ 1376 01:34:00,916 --> 01:34:02,208 นี่ ฉันล้อเล่น 1377 01:34:04,125 --> 01:34:05,750 ฉันแค่... เรามา... 1378 01:34:06,666 --> 01:34:08,041 สนุกกับคืนนี้ก่อนนะ 1379 01:34:10,250 --> 01:34:13,707 เรื่องชีวิตจริงค่อยคุยกันทีหลัง 1380 01:34:13,708 --> 01:34:16,500 แต่นี่คือชีวิตจริง 1381 01:34:18,916 --> 01:34:21,207 เว้นแต่ว่าสําหรับเธอนี่ก็แค่วันหยุดอีกทริปหนึ่ง 1382 01:34:21,208 --> 01:34:23,208 ไม่ เดี๋ยวก่อน โอเค 1383 01:34:24,083 --> 01:34:25,416 อเล็กซ์ ฉัน... 1384 01:34:27,541 --> 01:34:29,625 ขอเวลาสักเดี๋ยวนะ 1385 01:34:31,666 --> 01:34:33,041 มันเพิ่งเกิดขึ้นเอง 1386 01:34:33,958 --> 01:34:37,375 ฉันต้องขอโทษ แต่ฉันต้องการเวลาสักนิดเพื่อจะ... 1387 01:34:39,083 --> 01:34:41,166 คิดทบทวนให้ดีๆ 1388 01:34:42,958 --> 01:34:46,083 เป็นไปได้ยังไง ที่เธอยังไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 1389 01:34:48,750 --> 01:34:50,250 เธอจะหนีไปตลอด 1390 01:34:52,333 --> 01:34:55,332 ใช่ ก็ยังดีกว่ามัวแต่รอเงกอยู่ที่ลินฟิลด์ 1391 01:34:55,333 --> 01:34:56,291 เพื่ออะไรล่ะ 1392 01:34:57,416 --> 01:34:59,166 ฉันไม่รู้ อะไรเหรอ 1393 01:35:04,208 --> 01:35:05,583 ฉันรอเธออยู่ไง 1394 01:35:16,500 --> 01:35:17,833 แบบนี้มันไม่รอดแน่ 1395 01:35:19,041 --> 01:35:22,041 ไม่รอดตอนนี้ หรือจะอีกสิบปีก็ไม่รอด 1396 01:35:22,708 --> 01:35:24,540 ถ้าเธอยังเป็นเธอ และฉันเป็นฉัน 1397 01:35:24,541 --> 01:35:26,208 - มัน... - เดี๋ยวนะ อเล็กซ์ 1398 01:35:28,916 --> 01:35:29,750 ฉันรักนาย 1399 01:35:31,791 --> 01:35:32,708 ฉันก็รักเธอ 1400 01:35:37,833 --> 01:35:38,833 แต่... 1401 01:35:42,916 --> 01:35:44,833 ระหว่างเรา ความรักไม่เคยเป็นปัญหา 1402 01:36:22,500 --> 01:36:23,666 ป๊อปปี้ ไรต์ 1403 01:36:26,875 --> 01:36:27,999 ตายจริง 1404 01:36:28,000 --> 01:36:29,791 - ซาร่าห์ สวัสดี - หวัดดี 1405 01:36:31,125 --> 01:36:32,458 นี่เกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 1406 01:36:33,416 --> 01:36:34,416 ประมาณปีที่แล้ว 1407 01:36:37,208 --> 01:36:40,290 ฉันก็อยากคุยด้วยต่อนะ แต่ฉันไปเตรียมงานก่อนขึ้นเครื่องสายแล้ว 1408 01:36:40,291 --> 01:36:42,083 - แต่ดีใจที่ได้เจอคุณนะ - ค่ะ 1409 01:36:43,500 --> 01:36:44,750 เดี๋ยวก่อน ซาราห์ 1410 01:36:51,125 --> 01:36:53,375 ฉันเคยทําตัวไม่ใส่ใจกับทุกเรื่องจริงๆ 1411 01:36:56,125 --> 01:36:57,750 มิตรภาพของฉันกับอเล็กซ์... 1412 01:36:58,875 --> 01:37:00,166 มันไม่ยุติธรรมกับคุณเลย 1413 01:37:02,541 --> 01:37:03,416 ฉันขอโทษ 1414 01:37:07,500 --> 01:37:10,208 ฉันเคยโทษคุณอยู่นานมาก เรื่องปัญหาระหว่างฉันกับอเล็กซ์ 1415 01:37:11,416 --> 01:37:14,333 ฉันเคยคิดว่าถ้าคุณหายไป ทุกอย่างก็คงดีขึ้น 1416 01:37:15,125 --> 01:37:19,791 แล้วคุณก็หายไปจริงๆ แต่มันกลับแย่ลงอีก 1417 01:37:21,750 --> 01:37:25,000 แต่จะว่าไป คุณช่วยฉันไว้นะ 1418 01:37:26,500 --> 01:37:28,583 ฉันเคยคิดว่าฉันรู้ว่าฉันต้องการอะไรในชีวิต 1419 01:37:29,875 --> 01:37:31,125 ปรากฏว่าฉันไม่รู้อะไรเลย 1420 01:37:34,750 --> 01:37:35,666 บายนะ ป๊อปปี้ 1421 01:38:48,583 --> 01:38:50,125 แบบนี้ไม่เวิร์ก... 1422 01:38:51,916 --> 01:38:52,791 ใช่ไหม 1423 01:39:11,541 --> 01:39:12,833 "ฉันต้องหยุด 1424 01:39:13,583 --> 01:39:16,082 ฉันต้องอยู่กับที่สักพัก 1425 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 คนส่วนใหญ่อยากหนีชีวิตไปเที่ยว 1426 01:39:19,750 --> 01:39:21,250 แต่ฉันไม่เคยมีปัญหานั้นเลย 1427 01:39:22,291 --> 01:39:24,041 ฉันต้องการส่วน 'ชีวิต' ที่ว่าต่างหาก" 1428 01:39:30,958 --> 01:39:34,500 นี่คืองานที่ดีที่สุดที่เธอเขียนออกมาตลอดทั้งปีนี้เลย 1429 01:39:35,500 --> 01:39:38,666 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่านี่คือจดหมายลาออก 1430 01:39:39,500 --> 01:39:40,749 ฉันขอโทษค่ะ 1431 01:39:40,750 --> 01:39:43,249 ไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องห่วง 1432 01:39:43,250 --> 01:39:45,124 ฉันจะไม่ง้อให้เธออยู่ต่อหรอก 1433 01:39:45,125 --> 01:39:47,499 ไม่งั้นจะไม่ยุติธรรม กับคนอีกตั้งเยอะที่อยากได้งานนี้ 1434 01:39:47,500 --> 01:39:50,333 แล้วฉันก็ไม่อยากให้อยู่หรอก ถ้าเจ้าตัวไม่อยากอยู่ 1435 01:39:50,916 --> 01:39:52,124 ฉันรู้ค่ะ 1436 01:39:52,125 --> 01:39:55,583 ฉันพูดนี่ไม่ใช่ในฐานะเจ้านายนะ แต่พูดในฐานะ... 1437 01:39:56,875 --> 01:39:57,708 แฟนเธอ 1438 01:39:59,750 --> 01:40:00,958 ช่วยเขียนต่อไปนะ 1439 01:40:02,375 --> 01:40:04,999 ถึงจะไม่ได้เขียนให้งานนี้ โดยเฉพาะถ้าไม่ได้เขียนให้งานนี้ 1440 01:40:05,000 --> 01:40:07,583 ฉันคิดว่านี่มันมีแววจริงๆ นะ 1441 01:40:08,375 --> 01:40:11,916 แบบว่าผู้หญิงที่เคยไปมาแล้วทั่วโลกจะไปไหนต่อ 1442 01:40:20,250 --> 01:40:23,416 ถ้าตอนนี้นายไปที่ไหนก็ได้ในโลกนี้ นายจะไปไหน 1443 01:40:29,291 --> 01:40:31,333 คุณเคยไปลินฟิลด์ โอไฮโอไหมคะ 1444 01:40:31,833 --> 01:40:32,750 พระเจ้า ไม่เคย 1445 01:40:33,291 --> 01:40:34,916 ทําไม ฉันพลาดอะไรไปเหรอ 1446 01:40:37,583 --> 01:40:38,500 ไม่หรอกค่ะ 1447 01:40:42,958 --> 01:40:44,250 ฉันคิดว่าฉันต่างหากที่พลาดไป 1448 01:42:24,541 --> 01:42:25,625 อเล็กซ์ 1449 01:42:26,208 --> 01:42:27,499 เดี๋ยว อเล็กซ์ 1450 01:42:27,500 --> 01:42:29,666 อเล็กซ์ รอก่อน นี่! 1451 01:42:30,333 --> 01:42:31,958 อเล็กซ์! 1452 01:42:35,875 --> 01:42:37,958 โอ๊ย ฉันเกลียดการวิ่ง 1453 01:42:42,000 --> 01:42:43,500 อเล็กซ์! 1454 01:42:49,333 --> 01:42:50,291 อเล็กซ์! 1455 01:43:29,500 --> 01:43:30,875 อเล็กซ์! 1456 01:43:36,583 --> 01:43:37,458 อเล็กซ์! 1457 01:43:38,791 --> 01:43:40,875 อเล็กซ์ ไม่นะ อเล็กซ์ 1458 01:43:41,541 --> 01:43:43,250 อเล็กซ์! 1459 01:43:43,833 --> 01:43:44,666 พระเจ้า 1460 01:43:46,416 --> 01:43:47,791 - ป๊อปปี้ - ฉัน... 1461 01:43:49,500 --> 01:43:50,625 เธอมาทําอะไรที่นี่ 1462 01:43:58,916 --> 01:44:00,458 ไปคุยกันตรงนั้นกัน 1463 01:44:16,583 --> 01:44:18,041 ฉันชอบรู้สึกมาตลอดว่า... 1464 01:44:20,583 --> 01:44:22,750 ถ้าฉันอยู่ที่ไหนนานเกินไป 1465 01:44:25,041 --> 01:44:27,416 ทุกคนจะเห็นว่าฉันเยอะ 1466 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 แม้แต่นาย 1467 01:44:32,083 --> 01:44:34,166 เพราะงั้นการอยู่กับนายปีละหนึ่งสัปดาห์... 1468 01:44:36,458 --> 01:44:37,500 มันถึงปลอดภัย 1469 01:44:38,791 --> 01:44:40,833 มันคือทั้งหมดที่ฉันคิดว่าตัวเองคู่ควร 1470 01:44:43,750 --> 01:44:44,750 แต่ฉันรักนาย 1471 01:44:47,541 --> 01:44:49,458 และจะรักนายตลอดไป 1472 01:44:51,875 --> 01:44:55,208 เพราะงั้นไม่มีอะไรในชีวิตฉัน 1473 01:44:56,166 --> 01:44:57,583 ที่ฉันจะไม่ยอมเสียสละ... 1474 01:44:59,375 --> 01:45:01,291 เพื่อจะได้เริ่มต้นสร้างสิ่งใหม่กับนาย 1475 01:45:03,625 --> 01:45:04,666 เพราะว่า... 1476 01:45:06,041 --> 01:45:08,458 ตอนฉันเศร้า หรือป่วย... 1477 01:45:10,791 --> 01:45:12,125 ฉันต้องการแค่นาย 1478 01:45:14,750 --> 01:45:18,250 แล้วเวลาฉันมีความสุข นายทําให้ฉันสุขมากยิ่งขึ้น 1479 01:45:19,625 --> 01:45:21,999 ฉันรู้ว่าฉันยังมีอะไรอีกเยอะที่ต้องหาคําตอบ 1480 01:45:22,000 --> 01:45:24,041 แต่ถ้าจะมีอะไรที่ฉันรู้แน่ๆ 1481 01:45:25,375 --> 01:45:27,416 มันก็คือไม่ว่านายจะอยู่ที่ไหนในโลกใบนี้ 1482 01:45:28,083 --> 01:45:29,416 นั่นแหละคือที่ที่ฉันควรจะอยู่ 1483 01:45:32,208 --> 01:45:35,166 นายไม่ใช่การไปเที่ยวสําหรับฉัน อเล็กซ์ นายคือบ้าน 1484 01:45:36,791 --> 01:45:39,041 ฉันคิดว่าฉันก็ไม่ใช่การไปเที่ยว สําหรับนายเหมือนกัน 1485 01:45:45,541 --> 01:45:46,458 ตอนนี้... 1486 01:45:48,583 --> 01:45:49,916 นายพูดได้แล้ว 1487 01:45:55,458 --> 01:45:56,416 ช่วยพูดหน่อยเถอะ 1488 01:46:30,458 --> 01:46:32,000 งั้นเราเอาไงต่อดี 1489 01:46:34,583 --> 01:46:36,833 ฉันไม่สน ขอแค่ได้อยู่กับเธอ 1490 01:46:58,416 --> 01:47:02,625 {\an8}(ฤดูร้อนปีถัดมา) 1491 01:47:05,166 --> 01:47:06,749 เวลาคนคิดถึงคําว่าบ้าน 1492 01:47:06,750 --> 01:47:09,207 พวกเขาจะคิดถึงสถานที่ที่พวกเขาอยู่ 1493 01:47:09,208 --> 01:47:11,000 หรือไม่ก็สถานที่ที่เติบโตมา 1494 01:47:11,583 --> 01:47:13,666 อย่า เคนนี่ จี ทําตัวดีๆ กับพี่เขาหน่อย 1495 01:47:15,958 --> 01:47:18,708 แต่สําหรับฉัน สถานที่เหล่านั้น ไม่เคยรู้สึกเหมือนเป็นบ้านเลย 1496 01:47:20,291 --> 01:47:21,291 เดี๋ยวนะ 1497 01:47:21,958 --> 01:47:24,374 นายสอนที่ซาร่าห์ ลอว์เรนซ์เหรอ 1498 01:47:24,375 --> 01:47:26,749 ให้ตาย นี่เธอเป็นคนซื้อให้ฉันเองนะ ห้ามล้อเลย 1499 01:47:26,750 --> 01:47:28,332 ฉันรักความรักสถาบันนะ 1500 01:47:28,333 --> 01:47:32,540 มาสคอตที่นี่คือตัวอะไรแล้วนะ ซาร่าห์ ลอว์เรนซ์... นักสู้มั้ย 1501 01:47:32,541 --> 01:47:34,124 ตัวกริฟฟินต่างหาก 1502 01:47:34,125 --> 01:47:36,208 ทีนี้ก็ไปหยิบเนยมาให้หน่อยสิ 1503 01:47:38,583 --> 01:47:42,000 ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่ในชีวิต ไปกับการหาที่ที่ฉันรู้สึกว่าเป็นที่ของฉัน 1504 01:47:43,916 --> 01:47:46,666 แล้วเชื่อเถอะ ฉันหามาทุกที่แล้ว 1505 01:47:49,291 --> 01:47:52,958 แต่มันมีเส้นบางๆ คั่นอยู่ ระหว่างการค้นหาและการวิ่งหนี 1506 01:47:55,416 --> 01:47:56,249 ไงจ๊ะ 1507 01:47:56,250 --> 01:47:59,832 หลังจากที่หามาตลอด ฉันก็ได้เรียนรู้อย่างหนึ่ง 1508 01:47:59,833 --> 01:48:01,040 ไง เคนนี่ จี 1509 01:48:01,041 --> 01:48:04,458 บ้าน คือที่ที่เราได้เป็นตัวของตัวเองอย่างเต็มที่ 1510 01:48:05,958 --> 01:48:08,750 ที่จริงแล้ว บ้านไม่จําเป็นต้องเป็นสถานที่เลยด้วยซ้ํา 1511 01:48:10,333 --> 01:48:13,416 ไม่สําคัญหรอกว่าคุณจะไปที่ไหน หรือจะทําอะไร 1512 01:48:15,791 --> 01:48:20,250 ขอแค่คุณได้อยู่กับคนที่รักคุณ ในแบบที่คุณเป็น... 1513 01:48:22,666 --> 01:48:23,833 ที่นั่นแหละคือบ้านของคุณ 1514 01:48:25,375 --> 01:48:27,875 แม้แต่ตอนที่คุณไปเที่ยว 1515 01:49:08,875 --> 01:49:13,500 (เราพบกัน ณ วันพักใจ) 1516 01:49:24,458 --> 01:49:29,000 (สร้างจากหนังสือโดยนักเขียนเอมิลี่ เฮนรี่) 1517 01:55:42,250 --> 01:55:47,250 คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์