1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Nyaralás alatt 4 00:01:05,041 --> 00:01:06,708 bárki lehetsz. 5 00:01:10,041 --> 00:01:12,541 És azt tehetsz, amit csak akarsz. 6 00:01:13,250 --> 00:01:15,665 Az egész napot a tengerparton töltheted. 7 00:01:15,666 --> 00:01:19,958 Nincs más, csak az arcodat melengető nap és a szikrázó kék ég. 8 00:01:26,083 --> 00:01:29,457 De nyaralás közben 9 00:01:29,458 --> 00:01:32,707 egészen új oldaladról is megismerheted magad. 10 00:01:32,708 --> 00:01:36,915 Mert egy vakáción szóba elegyedsz az útitársaiddal. 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,208 ...a szülei házában. 12 00:01:44,750 --> 00:01:47,040 Nyitottabb vagy és magabiztosabb. 13 00:01:47,041 --> 00:01:48,041 Bocsánat. 14 00:01:48,875 --> 00:01:52,124 Tudod, miért? Mert nyaraláskor szabad vagy. 15 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 Lelkileg feltöltődhetsz. 16 00:01:54,625 --> 00:01:56,041 Mehetsz a szíved után. 17 00:01:56,708 --> 00:02:01,291 És talán egy jóképű idegen levesz a lábadról. 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,624 Vagy csak megengedhetsz magadnak egy kis régóta vágyott egyedüllétet. 19 00:02:10,625 --> 00:02:14,749 Mert egyedül nyaralni igenis jó. 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,457 Nincsenek kötelezettségek. 21 00:02:16,458 --> 00:02:17,374 {\an8}NE ZAVARJANAK! 22 00:02:17,375 --> 00:02:18,290 Sem elvárások. 23 00:02:18,291 --> 00:02:20,000 Bármi megtörténhet. 24 00:02:21,291 --> 00:02:23,375 Szabad vagy, emlékszel? 25 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Nyugodtan elcsúszhatsz a zuhany alatt. 26 00:02:28,291 --> 00:02:29,832 És fekhetsz holtan napokig, 27 00:02:29,833 --> 00:02:32,540 mert kiakasztottad a „Ne zavarjanak!” táblát. 28 00:02:32,541 --> 00:02:34,582 A hullád már bomlásnak indul, 29 00:02:34,583 --> 00:02:36,999 mire a takarítónő panaszkodik a bűzre... 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,083 Poppy! 31 00:02:39,250 --> 00:02:40,082 Swapna! 32 00:02:40,083 --> 00:02:41,833 Jól láttam a monitorodon, 33 00:02:42,416 --> 00:02:45,290 hogy azt írtad: „bomlásnak indul”? 34 00:02:45,291 --> 00:02:46,208 Nem. 35 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 Illetve... de. 36 00:02:49,958 --> 00:02:52,749 Mivel... kipróbáltam valami újat. 37 00:02:52,750 --> 00:02:55,458 És még egyáltalán nincs kész. Csak... 38 00:02:56,125 --> 00:02:58,833 én ilyen módszerrel dolgozom. 39 00:02:59,333 --> 00:03:01,707 - Elég ijesztő módszer. - Igaz. 40 00:03:01,708 --> 00:03:04,666 Téged sosem nyomasztott utazás közben... 41 00:03:06,250 --> 00:03:07,207 a magány? 42 00:03:07,208 --> 00:03:10,291 Poppy, ugye nem kell téged emlékeztetni arra, 43 00:03:10,833 --> 00:03:14,500 hogy fizetést kapsz azért, hogy nyaralj? 44 00:03:15,083 --> 00:03:16,957 Mások ölnének az állásodért. 45 00:03:16,958 --> 00:03:21,082 Ahogy öt éve te is ezt mondtad, hogy képes lennél ölni érte. 46 00:03:21,083 --> 00:03:23,124 - Tudom. - Akkor úgy is írj! 47 00:03:23,125 --> 00:03:25,124 Mardosson az irigység 48 00:03:25,125 --> 00:03:28,333 a fiatal, menő, gondtalan, utazgató életed miatt. 49 00:03:28,916 --> 00:03:32,832 És ha nem fordul meg a fejemben, hogy elhagyom a családomat, 50 00:03:32,833 --> 00:03:37,291 miután elolvastam a cikked, akkor nem jól csinálod, érted? 51 00:03:38,791 --> 00:03:39,791 Oké. 52 00:03:50,000 --> 00:03:51,665 {\an8}IDÉN NYÁRON 53 00:03:51,666 --> 00:03:55,124 {\an8}Igen, épségben visszatértem Amerikába. 54 00:03:55,125 --> 00:03:57,374 Nem tudtuk, hogy visszajöttél. 55 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Bocs, hogy nem hívtalak. 56 00:03:59,166 --> 00:04:00,083 Tudom. 57 00:04:00,791 --> 00:04:02,207 Hogy vannak a növények? 58 00:04:02,208 --> 00:04:03,832 Hogy vannak a növényeim? 59 00:04:03,833 --> 00:04:05,457 Kipusztultak, anya. 60 00:04:05,458 --> 00:04:08,500 Bíróság elé állhatnék azért, amit velük tettem. 61 00:04:10,000 --> 00:04:13,124 Van valami recepted egy fonnyadt lime-ra, 62 00:04:13,125 --> 00:04:14,832 csípős szószra és mustárra? 63 00:04:14,833 --> 00:04:15,875 Micsoda? Nincs. 64 00:04:17,916 --> 00:04:19,500 Milyen volt az út? 65 00:04:21,791 --> 00:04:23,500 Most mennem kell. Szeretlek. 66 00:04:29,125 --> 00:04:30,374 David! Mi újság? 67 00:04:30,375 --> 00:04:33,915 Hogy mi újság? Most lesz az esküvőm Barcelonában. 68 00:04:33,916 --> 00:04:37,290 - Hallottam. Gratulálok! - Miért nem jeleztél vissza? 69 00:04:37,291 --> 00:04:39,708 Több hónapja kiküldtem már a meghívót. 70 00:04:40,625 --> 00:04:41,666 A francba! 71 00:04:42,375 --> 00:04:44,041 Jaj, ne haragudj! 72 00:04:44,625 --> 00:04:45,999 Prágában voltam. 73 00:04:46,000 --> 00:04:47,707 Aztán Kiotóban, és... 74 00:04:47,708 --> 00:04:49,665 Vissza kell szoknom még arra, 75 00:04:49,666 --> 00:04:51,999 hogy megnézzem a leveleim, tudod... 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,875 De megtaláltam a meghívódat. 77 00:04:54,500 --> 00:04:55,832 Azta! 78 00:04:55,833 --> 00:04:57,165 {\an8}MEGHÍVUNK AZ ESKÜVŐNKRE 79 00:04:57,166 --> 00:04:58,375 De szép! 80 00:04:59,000 --> 00:05:01,083 Basszus, most hétvégén? 81 00:05:01,666 --> 00:05:03,665 Sajnálom, de nem tudok elmenni. 82 00:05:03,666 --> 00:05:06,332 Szerezz jegyet a törzsutas bónuszoddal! 83 00:05:06,333 --> 00:05:07,957 Nem erről van szó. 84 00:05:07,958 --> 00:05:11,290 Szantorinire kell utaznom egy szállodamegnyitóra. 85 00:05:11,291 --> 00:05:12,790 Fú! 86 00:05:12,791 --> 00:05:16,207 És szerintem Sarah és Alex sem akarja, hogy ott legyek. 87 00:05:16,208 --> 00:05:18,875 Neked nem mondta? Szakítottak. 88 00:05:20,791 --> 00:05:23,874 Nem tudtam, hogy ennyire összekuszálódtak a dolgok. 89 00:05:23,875 --> 00:05:24,790 Én sem. 90 00:05:24,791 --> 00:05:26,874 A legjobb barátok voltatok. Megoldjátok. 91 00:05:26,875 --> 00:05:28,332 Ingyen van a pia. 92 00:05:28,333 --> 00:05:29,915 - Ki az? - Poppy. 93 00:05:29,916 --> 00:05:31,582 - Szia! - Nam üdvözöl. 94 00:05:31,583 --> 00:05:32,790 Szia, Nam! 95 00:05:32,791 --> 00:05:37,124 Poppy, kérlek! Kellesz a lagziba! Vidámabb tőled a család. 96 00:05:37,125 --> 00:05:40,540 Szükségem van rád. Bármi is volt köztetek Alexszel, engedd el! 97 00:05:40,541 --> 00:05:42,583 És told át a segged Barcelonába! 98 00:05:44,125 --> 00:05:44,958 David, ez... 99 00:05:46,541 --> 00:05:47,500 Halló? David? 100 00:05:49,250 --> 00:05:50,083 David? 101 00:06:05,166 --> 00:06:09,750 LEGNAGYOBB SÁNDOR 102 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 Alex? 103 00:06:24,083 --> 00:06:24,915 Szia! 104 00:06:24,916 --> 00:06:26,332 {\an8}KILENC NYÁRRAL EZELŐTT 105 00:06:26,333 --> 00:06:27,457 Szia! 106 00:06:27,458 --> 00:06:28,375 Helló! 107 00:06:28,958 --> 00:06:31,749 Poppy vagyok. Te meg nyilván Alex vagy. 108 00:06:31,750 --> 00:06:33,832 Ejha, a Boston College-ra jársz? 109 00:06:33,833 --> 00:06:36,040 Csak vicceltem. Imádom a fősulit. 110 00:06:36,041 --> 00:06:39,332 Éljenek a... Sasok? Ugye? Esküszöm, én is ide járok. 111 00:06:39,333 --> 00:06:43,290 Még egyszer köszönöm a fuvart. Sokkal jobb, mint busszal menni. 112 00:06:43,291 --> 00:06:48,124 Hihetetlen, hogy más is jár ide az ohiói Linfieldből, 113 00:06:48,125 --> 00:06:49,624 és még nem találkoztunk. 114 00:06:49,625 --> 00:06:53,415 Tudom, hogy a West Linfieldbe jártál, én meg az East Linfieldbe, 115 00:06:53,416 --> 00:06:56,124 de akkor is durva. 116 00:06:56,125 --> 00:06:58,582 Simán elmentünk egymás mellett, igaz? 117 00:06:58,583 --> 00:07:00,832 Jó, hogy Bonnie előállt a telekocsival. 118 00:07:00,833 --> 00:07:02,249 Egy órát késtél. 119 00:07:02,250 --> 00:07:03,832 Nem „nyolc körült” mondtál? 120 00:07:03,833 --> 00:07:05,666 De kilenc óra van. 121 00:07:06,500 --> 00:07:08,957 {\an8}- És nem használnám a „körült”. - Bocs, elszúrtam. 122 00:07:08,958 --> 00:07:11,333 Reggelit vettem, hogy ne kattanjak be. 123 00:07:17,791 --> 00:07:18,707 Mit művelsz? 124 00:07:18,708 --> 00:07:21,166 Így hátrafelé nem látok semmit, úgyhogy... 125 00:07:21,958 --> 00:07:23,915 - Basszus! Jól vagy? - Igen. 126 00:07:23,916 --> 00:07:25,624 Nagyot szólt. 127 00:07:25,625 --> 00:07:28,957 Vicces, mert azt hittem, kiteszel a kocsiból. 128 00:07:28,958 --> 00:07:31,040 Nem, csak szeretnék már elindulni. 129 00:07:31,041 --> 00:07:33,457 Hosszú az út, és kikerülném a dugót. 130 00:07:33,458 --> 00:07:36,166 Minden rendben lesz, cimbi. 131 00:07:45,375 --> 00:07:48,125 Mondj el mindent magadról! Az elejétől. 132 00:07:48,875 --> 00:07:50,250 Linfieldben születtél? 133 00:07:50,750 --> 00:07:52,916 Természetes úton? Császárral? 134 00:07:57,291 --> 00:08:00,707 Tudom, hogy haragszol rám, de egyél ebből a burritóból, 135 00:08:00,708 --> 00:08:02,165 és nem bánod meg. 136 00:08:02,166 --> 00:08:04,582 - Neked is hoztam. - Nem maszatolnék. 137 00:08:04,583 --> 00:08:07,832 Idetartom neked, hogy haraphass belőle. 138 00:08:07,833 --> 00:08:09,290 Nem kérek. Tényleg. 139 00:08:09,291 --> 00:08:12,374 Oké, de nem tudod, mit veszítesz. Ez a legjobb... 140 00:08:12,375 --> 00:08:16,250 Van egy ötletem. Ne beszélgessünk egy ideig. 141 00:08:31,125 --> 00:08:32,333 Csípős szósz kell rá. 142 00:08:35,208 --> 00:08:36,082 Nem tudnád... 143 00:08:36,083 --> 00:08:38,541 Ez a csípős szósz tényleg nagyon ütős. 144 00:08:45,291 --> 00:08:46,500 Azta, de csíp! 145 00:08:47,916 --> 00:08:49,375 Kicsit sokat tettem rá. 146 00:08:52,250 --> 00:08:53,625 Ez majd tompít rajta. 147 00:08:54,583 --> 00:08:57,541 - Lehetne egy kissé óvatosabban? - Vigyázok, cimbi. 148 00:09:16,958 --> 00:09:18,041 Baszki! 149 00:09:34,750 --> 00:09:37,707 Ha most bárhova utazhatnál, hova mennél? 150 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Most? 151 00:09:40,666 --> 00:09:43,790 Az ohiói Linfieldbe. Négy órát késünk. 152 00:09:43,791 --> 00:09:44,915 Ismered a mondást: 153 00:09:44,916 --> 00:09:48,082 Amennyit késel Linfieldből, annyi időt jól töltöttél. 154 00:09:48,083 --> 00:09:51,041 Tessék? Ki mondja ezt? Mi a baj Linfielddel? 155 00:09:51,791 --> 00:09:52,915 Minden. 156 00:09:52,916 --> 00:09:56,290 - Jó volt Linfieldben felnőni. - Nem értek egyet. 157 00:09:56,291 --> 00:09:58,291 Én jövök. Én Párizsba mennék. 158 00:09:59,250 --> 00:10:02,083 Tejhabos kávét innék. 159 00:10:02,666 --> 00:10:04,957 Cigarettáznék egy kávézóban. 160 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 - Dohányzol? - Nem. 161 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 De Párizsban megtenném. 162 00:10:09,458 --> 00:10:12,041 Oké, te jössz. De ne Linfieldet mondd! 163 00:10:12,625 --> 00:10:14,374 Akkor talán Boston. 164 00:10:14,375 --> 00:10:17,125 Az dög unalom. Nálam Japán a második. 165 00:10:17,875 --> 00:10:18,708 Oké. 166 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 Kanada. 167 00:10:21,958 --> 00:10:24,790 Tehát számodra a három legjobb úti cél az, 168 00:10:24,791 --> 00:10:29,416 ahova tartunk, az ahonnan jövünk, és az USA udvariasabb verziója? 169 00:10:32,541 --> 00:10:34,458 - Beteszel valami zenét? - Igen! 170 00:10:35,208 --> 00:10:36,291 Ez megtisztelő. 171 00:10:37,750 --> 00:10:41,083 - Jézusom! Bocsánat. Megvan. - Óvatosan! Remek. 172 00:11:07,333 --> 00:11:10,874 Utálod ezt a dalt. Hogy utálhatod ezt a dalt? 173 00:11:10,875 --> 00:11:12,457 A szaxofon miatt. 174 00:11:12,458 --> 00:11:14,415 Mi a bajod a szaxofonnal? 175 00:11:14,416 --> 00:11:18,707 Egy dalt mondj, ami jobb lett a szaxofontól! Csak egyet. 176 00:11:18,708 --> 00:11:20,624 Több százat tudnék mondani. 177 00:11:20,625 --> 00:11:22,707 - Persze. - Ami csak Kenny G. 178 00:11:22,708 --> 00:11:25,125 - Ugye viccelsz? - Mit utálsz még? 179 00:11:26,416 --> 00:11:27,957 - Na! - A strandpapucsot. 180 00:11:27,958 --> 00:11:29,374 - A papucsot? - Igen. 181 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 - Jó. - A karácsonyi zenét. 182 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 - Micsoda? - A valóságshow-t. 183 00:11:33,791 --> 00:11:35,000 Fogni a másik kezét. 184 00:11:35,500 --> 00:11:37,582 Én ezeket mind imádom. 185 00:11:37,583 --> 00:11:39,707 Gondolom, mindent imádsz. 186 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Igen. 187 00:11:41,416 --> 00:11:43,500 Nem, ez nem igaz. Utálok futni. 188 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 Mi az? 189 00:11:47,666 --> 00:11:48,625 Szeretek futni. 190 00:11:50,250 --> 00:11:54,375 Lássuk be, Alex! Nem illünk össze. 191 00:11:56,625 --> 00:11:58,708 Van barátnőm, szóval... 192 00:11:59,750 --> 00:12:00,875 Ez nagyon király. 193 00:12:03,166 --> 00:12:04,833 Attól még kiélvezhetjük 194 00:12:06,416 --> 00:12:08,125 az alkalmi szaxit. 195 00:12:15,708 --> 00:12:17,291 GENE FALUSI BOLTJA 196 00:12:20,958 --> 00:12:22,957 Hozok egy kávét. Kérsz valamit? 197 00:12:22,958 --> 00:12:24,000 - Nem, kösz. - Oké. 198 00:13:02,541 --> 00:13:03,500 Mit csinálsz? 199 00:13:04,083 --> 00:13:05,000 Hát nem szuper? 200 00:13:07,208 --> 00:13:08,083 Ez egy kút. 201 00:13:08,583 --> 00:13:10,540 Egy kút, amibe érmét dobhatsz 202 00:13:10,541 --> 00:13:12,916 egy benzinkút mellett a semmi közepén. 203 00:13:14,125 --> 00:13:15,458 Kívánsz valamit? 204 00:13:16,375 --> 00:13:17,541 Nincs pénzem. 205 00:13:23,708 --> 00:13:24,583 Köszi. 206 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 Te jössz! 207 00:13:35,000 --> 00:13:37,457 - Nincs több érmém. - Miért nem mondtad? 208 00:13:37,458 --> 00:13:39,833 - Elvettem a kívánságodat. - Nem baj. Gyere! 209 00:13:40,541 --> 00:13:43,208 - Elmondjam, mit kívántam? - Akkor nem jön be. 210 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Menjünk! 211 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 - De el akarom mondani. - Ne! 212 00:14:00,250 --> 00:14:01,083 Mi az? 213 00:14:05,166 --> 00:14:07,083 - Bezártad a kocsit? - Igen. 214 00:14:07,750 --> 00:14:11,124 Nem akartam, hogy ellopják. Azt hittem, nálad van a kulcs! 215 00:14:11,125 --> 00:14:12,958 - Istenem! - Én... 216 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Ilyen nincs. 217 00:14:19,833 --> 00:14:25,666 NYITVA 218 00:14:26,791 --> 00:14:31,541 Talán a Sárga Angyal is azért késik, mert bezárták a kulcsot az autómentőbe. 219 00:14:32,708 --> 00:14:34,041 Ők vajon kit hívnának? 220 00:14:35,000 --> 00:14:36,125 Egy igazi angyalt? 221 00:14:46,000 --> 00:14:48,166 KIJÁRAT 222 00:14:56,166 --> 00:14:57,165 Jó estét! 223 00:14:57,166 --> 00:15:00,665 - Kivennénk a két legjobb szobát. - A két legolcsóbbat. 224 00:15:00,666 --> 00:15:03,457 Mázlisták. Van két szabad szobám. 225 00:15:03,458 --> 00:15:05,666 A 106-os, és a... 226 00:15:06,833 --> 00:15:07,790 Egy pillanat! 227 00:15:07,791 --> 00:15:10,874 Phil, mi lett a 108-asban lévő hatalmas folttal? 228 00:15:10,875 --> 00:15:12,915 - Elég a 106-os. - Elég a 106-os. 229 00:15:12,916 --> 00:15:13,915 Rendben. 230 00:15:13,916 --> 00:15:17,832 Nem, apa, nem kell öt órát vezetned Pennsylvaniába, hogy elhozz. 231 00:15:17,833 --> 00:15:19,957 Igen, alig várom, hogy lássalak. 232 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 Igen. Alex egy férfi. 233 00:15:23,166 --> 00:15:25,332 Úgy 95%, hogy nem gyilkos. 234 00:15:25,333 --> 00:15:26,415 Egyébként... 235 00:15:26,416 --> 00:15:28,915 Alex barátnője! A pasid egy gyilkos? 236 00:15:28,916 --> 00:15:31,832 - Csak viccel. Ne törődj vele! - Nem válaszol. 237 00:15:31,833 --> 00:15:34,707 A földön alszom. Ígérem. 238 00:15:34,708 --> 00:15:36,374 Szűz jegyű, talán nem az. 239 00:15:36,375 --> 00:15:39,165 - Holnap találkozunk. Szia! - Szeretlek. Szia! 240 00:15:39,166 --> 00:15:41,499 Tehát a barátnőd is linfieldi? 241 00:15:41,500 --> 00:15:42,416 Igen. 242 00:15:42,916 --> 00:15:44,375 Gimis szerelem? 243 00:15:45,750 --> 00:15:46,708 Az jó. 244 00:15:47,666 --> 00:15:51,707 Egyezik az ízlésünk. A két család ismeri egymást. Jó ez így. 245 00:15:51,708 --> 00:15:54,291 Ha anyucinak tetszik, akkor ő a nyerő. 246 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 Anyám sosem látta Sarah-t. 247 00:16:00,333 --> 00:16:01,625 Kiskoromban meghalt. 248 00:16:06,833 --> 00:16:07,875 Basszus. 249 00:16:14,375 --> 00:16:16,999 El sem tudom képzelni, milyen nehéz lehetett. 250 00:16:17,000 --> 00:16:19,041 Kicsik voltunk még a bátyámmal. 251 00:16:20,291 --> 00:16:21,625 Apámnak rosszabb volt. 252 00:16:23,125 --> 00:16:25,583 Sok időbe telt, míg újra... 253 00:16:27,083 --> 00:16:27,916 önmaga lett. 254 00:16:29,541 --> 00:16:30,916 A nagyi sokat segített. 255 00:16:34,291 --> 00:16:37,082 - Nem akarsz az ágyon aludni? - Nem, jó így. 256 00:16:37,083 --> 00:16:38,000 Oké. 257 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Mi bajod van Linfielddel? 258 00:17:03,500 --> 00:17:05,166 Tizenegy évesen költöztem oda. 259 00:17:09,375 --> 00:17:11,041 Nagyon magányos voltam. 260 00:17:12,791 --> 00:17:15,291 Mindig mindenből kimaradtam. 261 00:17:16,041 --> 00:17:18,458 De végül meghívtak egy buliba. 262 00:17:20,208 --> 00:17:21,250 Még a gimi előtt. 263 00:17:25,125 --> 00:17:26,791 És partijátékot játszottunk. 264 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 Brian Kelvey megcsókolt. 265 00:17:33,041 --> 00:17:34,458 Szörnyű volt. 266 00:17:36,291 --> 00:17:37,666 Másnap a suliban 267 00:17:39,208 --> 00:17:40,708 mindenki rajtam röhögött. 268 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Aztán kiderült... 269 00:17:47,416 --> 00:17:49,375 azt terjesztette, hogy leszoptam. 270 00:17:53,208 --> 00:17:56,625 A következő három évben Pornós Poppy voltam. 271 00:17:58,083 --> 00:17:59,541 Ez szörnyű. 272 00:18:00,208 --> 00:18:01,457 Menjenek a francba! 273 00:18:01,458 --> 00:18:03,708 Ez a baj a kisvárosokkal. 274 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 A szóbeszédtől függ, hogy ki vagy. 275 00:18:11,250 --> 00:18:12,916 Ezért akarok utazni. 276 00:18:16,708 --> 00:18:20,291 Az lehetsz, aki akarsz lenni, és nem az, akinek mondanak. 277 00:18:21,375 --> 00:18:22,458 Ha ez számít... 278 00:18:24,000 --> 00:18:26,541 ha ismertelek volna, nem hívtalak volna így. 279 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 Azt hiszem, hiszek neked. 280 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 És köszönöm. 281 00:18:36,500 --> 00:18:37,541 Mit? 282 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 Azt, hogy te vagy az első, aki tud róla, de nem kérdezte, hogy igaz-e. 283 00:18:48,541 --> 00:18:49,416 Jó éjt, Poppy! 284 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 Jó éjt, Alex! 285 00:19:01,791 --> 00:19:04,457 Durva, hogy ma reggel is elmentél futni. 286 00:19:04,458 --> 00:19:05,915 Azt hittem, leléptél. 287 00:19:05,916 --> 00:19:09,249 Már majdnem lestoppoltam egy narkós kamionost. 288 00:19:09,250 --> 00:19:12,000 Egy narkóst? Okos ötlet. Gyorsan vezet. 289 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 De azért örülök, hogy nem ijesztettelek el. 290 00:19:16,666 --> 00:19:19,749 Sok ijesztő dolog van benned, de a mellkasomig érsz. 291 00:19:19,750 --> 00:19:21,290 - Nem félek. - Na! 292 00:19:21,291 --> 00:19:23,207 Kicsi vagyok, de erős. 293 00:19:23,208 --> 00:19:24,707 Egy pici harcos vagy. 294 00:19:24,708 --> 00:19:25,916 Jaj! 295 00:19:26,625 --> 00:19:27,833 Ez tetszik. 296 00:19:29,875 --> 00:19:32,750 Figyelembe véve az elmúlt 24 órát, 297 00:19:33,291 --> 00:19:36,540 hogy áll Alex Nilsen az utazással? 298 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Szereti vagy utálja? 299 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 Nem igazán utaztam még sehova. 300 00:19:44,583 --> 00:19:46,250 De ma reggel 301 00:19:48,041 --> 00:19:52,541 gyönyörű napfelkeltét láttam ezen a helyen, ahol még sosem jártam. 302 00:19:54,916 --> 00:19:58,125 Ez kimaradt volna, ha minden a terv szerint halad, így... 303 00:20:00,708 --> 00:20:01,541 szeretem. 304 00:20:02,541 --> 00:20:03,832 Szeretek utazni. 305 00:20:03,833 --> 00:20:04,750 Értem. 306 00:20:06,208 --> 00:20:08,957 Akkor menjünk most rögtön Kanadába? 307 00:20:08,958 --> 00:20:10,790 Az van a listád elején. 308 00:20:10,791 --> 00:20:12,540 Először legyünk barátok. 309 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 Rendben. 310 00:20:17,708 --> 00:20:19,333 A barátok nem fognak kezet. 311 00:20:23,250 --> 00:20:24,083 Klassz. 312 00:20:29,416 --> 00:20:31,083 Csak ennyit tudtok? 313 00:20:32,125 --> 00:20:33,583 {\an8}Emeljétek a seggeteket! 314 00:20:34,083 --> 00:20:34,915 {\an8}IDÉN NYÁRON 315 00:20:34,916 --> 00:20:36,000 Csak így tovább! 316 00:20:36,583 --> 00:20:38,125 Nem mehetek az esküvőre. 317 00:20:39,083 --> 00:20:40,041 Ugye? 318 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 Igen. 319 00:20:42,875 --> 00:20:43,832 Hülyeség lenne. 320 00:20:43,833 --> 00:20:45,040 Őrültség. 321 00:20:45,041 --> 00:20:49,207 Ráadásul Szantorinire megyek, így nem is kell kifogást keresnem. 322 00:20:49,208 --> 00:20:51,207 - Már úgyis van. - Aha. 323 00:20:51,208 --> 00:20:52,290 Visszaülhettek! 324 00:20:52,291 --> 00:20:53,458 Hála Istennek! 325 00:20:54,125 --> 00:20:57,332 De talán az univerzum küld egy jelet. 326 00:20:57,333 --> 00:20:58,707 Nem fog. 327 00:20:58,708 --> 00:21:01,415 - Te akarsz visszamenni. - Tessék? 328 00:21:01,416 --> 00:21:03,874 Te akarsz visszamenni az időben, 329 00:21:03,875 --> 00:21:06,624 hogy helyrehozz egy elbaltázott barátságot. 330 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 Ez túlzás. 331 00:21:09,000 --> 00:21:11,457 - Bajba sodorsz. - Vagyunk vagy tízen. 332 00:21:11,458 --> 00:21:12,665 Senki sem hallja. 333 00:21:12,666 --> 00:21:14,583 Mindenki hallja. 334 00:21:15,291 --> 00:21:17,583 Fel a nyeregből! Maximum tempó! 335 00:21:19,666 --> 00:21:20,790 Központ! 336 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 Nincs kedvetek beszélni, ugye? 337 00:21:23,333 --> 00:21:24,375 Komolyan? Mint... 338 00:21:25,416 --> 00:21:27,582 - Hagyjuk a francba! - Megértelek. 339 00:21:27,583 --> 00:21:31,041 Felér egy kínzással, drága, de hétfőn ugyanúgy eljövök. 340 00:21:32,916 --> 00:21:34,082 Mit csinálsz? 341 00:21:34,083 --> 00:21:36,124 - Felhívom Alexet. - Most? 342 00:21:36,125 --> 00:21:38,832 Még hajt az adrenalin. Később már nem merem. 343 00:21:38,833 --> 00:21:41,457 Csak elmondom neki, hogy nem megyek. 344 00:21:41,458 --> 00:21:44,125 - Így tudja, hogy nem miatta. - Persze. 345 00:21:45,750 --> 00:21:46,583 Kicseng. 346 00:21:47,708 --> 00:21:49,624 Hogy jön le a lábam a pedálról? 347 00:21:49,625 --> 00:21:51,457 - Csak húzd ki! - Azt teszem. 348 00:21:51,458 --> 00:21:52,708 Mozgasd egy kicsit... 349 00:21:54,875 --> 00:21:55,708 Halló? 350 00:21:56,250 --> 00:21:58,624 - Segíts! Mozgatom. - Erősebben! 351 00:21:58,625 --> 00:21:59,790 Húzom. 352 00:21:59,791 --> 00:22:00,708 Halló? 353 00:22:02,458 --> 00:22:03,915 - Poppy? - Mi az? 354 00:22:03,916 --> 00:22:05,083 Bocs, ki beszél? 355 00:22:05,791 --> 00:22:06,915 Te hívtál engem. 356 00:22:06,916 --> 00:22:07,875 Hangosítsd ki! 357 00:22:09,458 --> 00:22:11,041 Igen, én hívtalak. 358 00:22:11,666 --> 00:22:13,750 A bátyám esküvője miatt? 359 00:22:14,250 --> 00:22:16,374 Igen. Amiatt hívtalak. 360 00:22:16,375 --> 00:22:19,875 Az a baj, hogy dolgozom a hétvégén, úgyhogy... 361 00:22:20,541 --> 00:22:21,499 Oké. 362 00:22:21,500 --> 00:22:24,582 Igen, talán így lesz a legjobb. 363 00:22:24,583 --> 00:22:25,999 A legjobb? 364 00:22:26,000 --> 00:22:30,708 Úgy értem, David nagyon stresszes az ültetési rend miatt, így... 365 00:22:32,250 --> 00:22:34,290 Most hova küld az R&R? 366 00:22:34,291 --> 00:22:35,208 Szantorinire. 367 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Szantorinire. 368 00:22:37,708 --> 00:22:39,208 - Poppy... - Barcelonába. 369 00:22:40,375 --> 00:22:41,707 - Mi? - Add már ide! 370 00:22:41,708 --> 00:22:44,749 Igen, elég vicces. Hihetetlen egybeesés. 371 00:22:44,750 --> 00:22:48,124 Az R&R épp Barcelonát népszerűsíti. 372 00:22:48,125 --> 00:22:51,166 - Most komolyan? - Így részt vehetek az esküvőn. 373 00:22:51,791 --> 00:22:53,708 Oké. Hűha! Király. 374 00:22:54,750 --> 00:22:56,290 - Mit művelsz? - Nem tudom! 375 00:22:56,291 --> 00:22:58,624 - Mit művelsz? - Csak kicsúszott. 376 00:22:58,625 --> 00:23:01,375 Mondd, hogy valójában Szantorinire mész... 377 00:23:03,416 --> 00:23:04,665 Ott vagy még? 378 00:23:04,666 --> 00:23:06,500 - Igen, de... - Fogd be! 379 00:23:11,125 --> 00:23:13,208 Igen, jó lesz látni téged, cimbi. 380 00:23:14,000 --> 00:23:14,833 Cimbi? 381 00:23:16,000 --> 00:23:17,500 Oké, akkor... 382 00:23:18,666 --> 00:23:19,750 látjuk egymást. 383 00:23:21,041 --> 00:23:21,875 Szia! 384 00:23:23,125 --> 00:23:26,458 Hűha! A lelkem mélyén tudtam, hogy ez lesz. 385 00:23:32,041 --> 00:23:34,582 Hol lesz az esküvő? Valami jó helyet mondj! 386 00:23:34,583 --> 00:23:35,583 Barcelonában. 387 00:23:36,625 --> 00:23:41,249 Rendben, akkor legyen egy cikk a barcelonai esküvőkről 388 00:23:41,250 --> 00:23:43,499 a postafiókomban, mikor visszajössz. 389 00:23:43,500 --> 00:23:44,416 Köszönöm. 390 00:23:46,666 --> 00:23:48,624 - Egy ideje... - Pocsék cikkeket írsz? 391 00:23:48,625 --> 00:23:49,915 - Igen. - Így van. 392 00:23:49,916 --> 00:23:53,082 De szerintem... ez most segíteni fog. 393 00:23:53,083 --> 00:23:54,207 Az jó. 394 00:23:54,208 --> 00:23:56,500 Mert hiányzik a kedvenc íróm. 395 00:23:57,791 --> 00:23:59,707 Most tűnés! 396 00:23:59,708 --> 00:24:00,875 Oké. 397 00:25:04,583 --> 00:25:05,583 Szia! 398 00:25:06,166 --> 00:25:07,708 - Szia! - Alex! 399 00:25:08,541 --> 00:25:11,207 Nem gondoltam, hogy máris... látlak. 400 00:25:11,208 --> 00:25:13,000 Most szállt le a gépem. 401 00:25:14,000 --> 00:25:15,499 És hangosan énekeltél. 402 00:25:15,500 --> 00:25:18,041 Igen, elsőnek jött a bőröndöm, és ilyen... 403 00:25:19,041 --> 00:25:20,458 soha nem történik, így... 404 00:25:22,500 --> 00:25:23,333 Király. 405 00:25:28,250 --> 00:25:29,333 Rég találkoztunk. 406 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 Évekkel ezelőtt. 407 00:25:34,416 --> 00:25:35,250 Akkor... 408 00:25:37,833 --> 00:25:40,082 Kezet akarsz fogni. 409 00:25:40,083 --> 00:25:41,916 Csak nem tudtam, mi lenne... 410 00:25:44,500 --> 00:25:45,833 megfelelő. 411 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Jaj, de fura! Nehéz nem megölelni téged. 412 00:25:52,500 --> 00:25:55,458 Mivel elég ölelgetős családból származom. 413 00:25:57,208 --> 00:25:58,041 Tudom. 414 00:26:00,333 --> 00:26:02,750 NYOLC NYÁRRAL EZELŐTT 415 00:26:06,458 --> 00:26:08,957 Üdv! Ön biztos Mr. Wright. Én... 416 00:26:08,958 --> 00:26:10,416 Alex vagy! Gyere ide! 417 00:26:11,708 --> 00:26:12,541 Gyere ide! 418 00:26:17,791 --> 00:26:19,124 Kicsim? 419 00:26:19,125 --> 00:26:21,165 Megjött Alex. Bejöhetek? 420 00:26:21,166 --> 00:26:23,291 Ha nemet mondanék, az megállítana? 421 00:26:25,125 --> 00:26:26,332 Mi az? 422 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 Ta-dam! 423 00:26:28,666 --> 00:26:30,540 Az meg mi a franc? Óvszer? 424 00:26:30,541 --> 00:26:32,624 Megmutatom egy banánon, ha kell. 425 00:26:32,625 --> 00:26:34,999 Ne, anya! Nem kell. 426 00:26:35,000 --> 00:26:37,832 Csak szeretném, ha vigyáznátok, ennyi. 427 00:26:37,833 --> 00:26:40,750 Hányszor kell még elmondanom? Mi nem... 428 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Csak barátok vagyunk, ennyi. 429 00:26:46,583 --> 00:26:51,832 Ne rázd az óvszeres dobozt célozgatásképpen! 430 00:26:51,833 --> 00:26:53,291 Hagyd abba, kérlek! 431 00:26:54,000 --> 00:26:55,540 Anya, kinyírsz ezzel. 432 00:26:55,541 --> 00:26:57,499 Anya! Jól van, Wanda! 433 00:26:57,500 --> 00:27:00,040 Nem azt mondtad, hogy szakítottak? 434 00:27:00,041 --> 00:27:02,374 Igen, a lány szakított Alexszel, 435 00:27:02,375 --> 00:27:05,916 ezért megyünk kempingezni, hogy elterelje a gondolatait. 436 00:27:06,541 --> 00:27:10,207 Nem igazán jövünk be egymásnak, így nem kell óvszer. 437 00:27:10,208 --> 00:27:13,791 Főleg nem 500 darab, mivel nem egy hadsereg vagyunk. 438 00:27:14,375 --> 00:27:15,457 Báránybélből van. 439 00:27:15,458 --> 00:27:16,624 Te jó ég! 440 00:27:16,625 --> 00:27:19,457 Elég idegesnek tűnik odalent. 441 00:27:19,458 --> 00:27:21,874 Egy baráti kirándulástól nem lenne az. 442 00:27:21,875 --> 00:27:23,915 Bízz bennem! Van tapasztalatom. 443 00:27:23,916 --> 00:27:26,750 Anya, a repülőúttól fél, 444 00:27:27,708 --> 00:27:29,375 mivel még sosem repült. 445 00:27:33,791 --> 00:27:36,708 Félsz, mint egy macska a hintaszék alatt. 446 00:27:39,791 --> 00:27:41,666 Szerintem tudom, mi a bajod. 447 00:27:44,500 --> 00:27:45,666 Ez az első alkalom? 448 00:27:46,958 --> 00:27:48,083 Poppy mondta? 449 00:27:48,666 --> 00:27:51,375 Anélkül is tudom, az arcodra van írva. 450 00:27:52,416 --> 00:27:54,415 Nagy dolog, amit csináltok. 451 00:27:54,416 --> 00:27:57,041 Én is ezt mondtam, de Poppy kinevetett. 452 00:27:58,875 --> 00:28:00,290 - Ez nem szép. - Ugye? 453 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Szerinte mindenki ezt csinálja. 454 00:28:04,291 --> 00:28:07,582 Ez igaz, de ettől nem lesz könnyebb az első alkalom. 455 00:28:07,583 --> 00:28:09,957 Pontosan, és alaposan utánaolvastam, 456 00:28:09,958 --> 00:28:11,249 hogy megnyugodjak. 457 00:28:11,250 --> 00:28:14,125 De csak azt látom, mi minden sülhet el balul. 458 00:28:15,875 --> 00:28:16,957 Mégis micsoda? 459 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Hát néha... 460 00:28:19,291 --> 00:28:20,541 nem marad fenn. 461 00:28:21,500 --> 00:28:23,540 Minden ok nélkül. Valami hibától. 462 00:28:23,541 --> 00:28:25,374 Hát persze. 463 00:28:25,375 --> 00:28:26,832 Ez előfordul néha. 464 00:28:26,833 --> 00:28:31,165 De fiatal srác vagy, szóval kicsi az esély rá. 465 00:28:31,166 --> 00:28:34,165 De ahogy öregszel, gyakoribb lesz, ami elég baj. 466 00:28:34,166 --> 00:28:37,124 De fiatal vagy, ne hagyd hogy letörjön. 467 00:28:37,125 --> 00:28:39,040 Nem az a baj. Nem akarok meghalni. 468 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 Miért halnál meg? 469 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Szívbeteg vagy? 470 00:28:44,375 --> 00:28:45,708 Most miről beszélünk? 471 00:28:46,958 --> 00:28:49,124 A szexről. Miért, szerinted miről? 472 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Nem, dehogy. 473 00:28:50,875 --> 00:28:54,165 Nem, uram. Én nem... Poppy és én nem csináljuk. 474 00:28:54,166 --> 00:28:55,874 - Honnan veszi? - Szia! 475 00:28:55,875 --> 00:28:58,540 Van hely a kézipoggyászodban az óvszernek 476 00:28:58,541 --> 00:29:00,582 a rengeteg szexhez? 477 00:29:00,583 --> 00:29:02,374 Poppy, zavarba hozod. 478 00:29:02,375 --> 00:29:05,082 Figyelj, én is félek a repüléstől, 479 00:29:05,083 --> 00:29:09,749 de kaptam béta-blokkolót a barátnőmtől, aki fogkoronát is Mexikóban vett. 480 00:29:09,750 --> 00:29:11,124 Ott minden olcsóbb. 481 00:29:11,125 --> 00:29:14,375 Mindegy, felszálláskor vegyél be két szemet belőle! 482 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 Drog és óvszer. 483 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 Itt végeztünk is. 484 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 Alex! 485 00:29:26,166 --> 00:29:28,250 Hahó, Alex! 486 00:29:28,916 --> 00:29:30,749 Alex! Ébredj fel! Gyerünk! 487 00:29:30,750 --> 00:29:33,415 Esküszöm, nem halt meg. Csak bevett valamit. 488 00:29:33,416 --> 00:29:35,749 Mármint nem drogot. 489 00:29:35,750 --> 00:29:38,791 Anyám adta neki. Mexikói cucc. 490 00:29:41,541 --> 00:29:42,375 Alex! 491 00:29:47,166 --> 00:29:51,040 „Squamish Kanada szabadtéri rekreációs központja. 492 00:29:51,041 --> 00:29:54,999 Ahhoz, hogy kimaxold az élményt, az alábbi útvonalat javasoljuk. 493 00:29:55,000 --> 00:29:59,415 Törj át a tömegen Shannon Fallsnál, mássz fel a Chiefre a panorámáért, 494 00:29:59,416 --> 00:30:03,249 végül jöhetnek az izgalmas látnivalók a Lil'wat Kulturális Központban.” 495 00:30:03,250 --> 00:30:06,874 Arra is van ajánlás, mikor vécézzünk, vagy azt ránk bízza? 496 00:30:06,875 --> 00:30:08,582 Mi a baj az útvonaltervvel? 497 00:30:08,583 --> 00:30:10,790 Az, hogy mindenki azt fogja követni. 498 00:30:10,791 --> 00:30:14,499 Így ugyanarra megyünk, és ugyanolyan fotókat készítünk. 499 00:30:14,500 --> 00:30:15,958 Inkább improvizáljunk. 500 00:30:16,666 --> 00:30:17,749 Improvizáljunk? 501 00:30:17,750 --> 00:30:19,375 Lássuk, merre sodor a szél! 502 00:30:31,416 --> 00:30:32,583 Ebben meg mi van? 503 00:30:34,791 --> 00:30:35,625 Jól vagy? 504 00:30:40,125 --> 00:30:41,415 Ablak is van rajta. 505 00:30:41,416 --> 00:30:44,624 Ha egész éjjel így állsz, nekem tök jó lesz. 506 00:30:44,625 --> 00:30:46,166 Még sátorrúd sem kell. 507 00:30:48,958 --> 00:30:49,916 Hé, te! 508 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Megmondtam. 509 00:31:07,166 --> 00:31:08,540 Jó ez a tábortűz. 510 00:31:08,541 --> 00:31:10,208 - Nagyon jó. - Szép munka. 511 00:31:42,041 --> 00:31:48,957 EZÜSTFENYŐ, SQUAMISHI KÉZMŰVES PIAC 512 00:31:48,958 --> 00:31:49,875 Látod? 513 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 Nem megmondtam? 514 00:31:53,250 --> 00:31:56,040 - Na, mit mondtam? - Elég menő. 515 00:31:56,041 --> 00:31:57,415 Jaj, de szép! 516 00:31:57,416 --> 00:31:58,875 - Üdv! - Sziasztok! 517 00:32:02,833 --> 00:32:05,040 - Erről beszéltem! - Ja, igen. 518 00:32:05,041 --> 00:32:06,915 Tökéletes szuvenír. 519 00:32:06,916 --> 00:32:09,916 Óriási faszobor, ami befér a kézipoggyászba. 520 00:32:11,541 --> 00:32:12,666 Szinte megszólal. 521 00:32:14,250 --> 00:32:15,249 „Vigyél haza!” 522 00:32:15,250 --> 00:32:18,040 Poppy, gondolkodj egy kicsit! 523 00:32:18,041 --> 00:32:20,999 Ez hatalmas. Hogy visszük haza? 524 00:32:21,000 --> 00:32:22,125 Alex... 525 00:32:22,916 --> 00:32:25,083 amikor egy szobor megszólal, 526 00:32:25,708 --> 00:32:27,750 megoldod, hogy a tiéd lehessen. 527 00:32:28,833 --> 00:32:31,458 Rendben. De én nem cipelem. 528 00:32:35,541 --> 00:32:37,749 Siessünk, vagy lekéssük a vízitaxit. 529 00:32:37,750 --> 00:32:39,375 Mintha én tehetnék róla. 530 00:32:47,500 --> 00:32:49,999 Hiszitek vagy sem, régen pénzügyes voltam, 531 00:32:50,000 --> 00:32:51,915 de feladtam azt az életstílust. 532 00:32:51,916 --> 00:32:55,375 És azt mondtam: „Csessze meg! Önazonos akarok lenni.” 533 00:32:57,000 --> 00:32:58,583 Te hallod, mit mond? 534 00:32:59,416 --> 00:33:01,208 - Hallod, mit mond? - Nem. 535 00:33:02,708 --> 00:33:04,165 Akkor miért bólogatsz? 536 00:33:04,166 --> 00:33:07,958 Nem érdekel, mit mond. Csak nézz rá! Annyira dögös! 537 00:33:10,458 --> 00:33:13,582 Ha én mondom ezt egy lányról, rögtön furának tartod. 538 00:33:13,583 --> 00:33:16,082 Tudom. Ez egy igazságtalan kettős mérce. 539 00:33:16,083 --> 00:33:18,915 Hihetetlen. Rá akarsz mászni. 540 00:33:18,916 --> 00:33:20,083 Lehet, hogy igen. 541 00:33:21,916 --> 00:33:25,582 Ott egy lányt megölt egy medve. De nyugi, biztonságban vagy. 542 00:33:25,583 --> 00:33:27,499 Poppy rád akar mászni. 543 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 Hagyd abba! 544 00:33:29,125 --> 00:33:29,957 Mi az? 545 00:33:29,958 --> 00:33:32,374 - Poppy rád akar mászni. - Fogd be! 546 00:33:32,375 --> 00:33:34,915 Nem hallok semmit, olyan hangos. Várj! 547 00:33:34,916 --> 00:33:37,666 Mondom, dugni akar veled. 548 00:33:41,500 --> 00:33:43,625 Csak viccelt. 549 00:33:44,625 --> 00:33:46,041 Akkor megszívtam. 550 00:33:47,458 --> 00:33:48,500 De nagyon. 551 00:33:52,000 --> 00:33:53,500 Jó fejnek tűntök. 552 00:33:55,208 --> 00:33:57,790 Ezen a helyen táborozunk a barátaimmal. 553 00:33:57,791 --> 00:34:01,332 A McNab Creeknél, a tiszta, érintetlen természetben. 554 00:34:01,333 --> 00:34:06,208 Csak hajóval lehet megközelíteni, de már ismertek egy csónakos srácot. 555 00:34:07,000 --> 00:34:08,499 Nagyon jól hangzik, 556 00:34:08,500 --> 00:34:10,790 de a cuccunk a sátorban maradt, így... 557 00:34:10,791 --> 00:34:12,833 Nyugi! Van egy üres sátrunk. 558 00:34:22,958 --> 00:34:24,290 - Érzitek? - Igen. 559 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Nagyon jó. 560 00:34:26,541 --> 00:34:27,457 A francba! 561 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 - Leesik a gatyám. - Elképesztő ez a hely. 562 00:34:31,541 --> 00:34:34,040 Igen, azonnal be fogok illeszkedni. 563 00:34:34,041 --> 00:34:35,415 Hé, srácok! 564 00:34:35,416 --> 00:34:38,249 - Bemutatom az új barátaimat! Egyenesen... - Üdv! 565 00:34:38,250 --> 00:34:39,540 - Ohióból. - Bostonból. 566 00:34:39,541 --> 00:34:42,040 - Az ohiói Bostonból. Sosem jártam ott. - Üdv! 567 00:34:42,041 --> 00:34:43,374 Szia! 568 00:34:43,375 --> 00:34:44,624 Daisy vagyok. 569 00:34:44,625 --> 00:34:45,875 Szia! Poppy vagyok. 570 00:34:46,500 --> 00:34:49,250 - Még egy virág. Elképesztő. - Ez őrület! 571 00:34:50,000 --> 00:34:52,082 Ti együtt jártok? 572 00:34:52,083 --> 00:34:54,124 - Barátok vagyunk. - Barátok vagyunk. 573 00:34:54,125 --> 00:34:56,707 Plátói útitársak. 574 00:34:56,708 --> 00:34:57,875 - Király. - Király. 575 00:34:58,541 --> 00:35:00,624 Leteszitek a cuccotokat? 576 00:35:00,625 --> 00:35:02,499 Használhatjátok Chip sátrát. 577 00:35:02,500 --> 00:35:04,332 - Chip nem bánja? - Nem. 578 00:35:04,333 --> 00:35:05,457 Letartóztatták. 579 00:35:05,458 --> 00:35:06,790 Akkor mázlink van. 580 00:35:06,791 --> 00:35:08,957 - Mi casa, tu casa. Gyertek! - Oké. 581 00:35:08,958 --> 00:35:10,624 - Szuper vagy! - Su casa. 582 00:35:10,625 --> 00:35:12,916 - Su casa, mindegy, ugyanaz. - Oké. 583 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 Rögtön jövünk! 584 00:35:22,166 --> 00:35:23,707 Poppy, sokba fog kerülni. 585 00:35:23,708 --> 00:35:26,082 - Mennyibe? - Nem túl sokba. 586 00:35:26,083 --> 00:35:28,208 - Akkor írd a többihez! - Oké. 587 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 - Köszi. - Nincs mit. 588 00:35:39,291 --> 00:35:42,915 Hát itt vagyunk. 589 00:35:42,916 --> 00:35:45,083 Pontosan hol van ez az „itt”? 590 00:35:45,666 --> 00:35:46,749 Hol vagyunk? 591 00:35:46,750 --> 00:35:49,582 Ott, ahová a szél vitt minket, Alex. 592 00:35:49,583 --> 00:35:51,875 Láttad, Daisy hogy flörtölt veled? 593 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 Szerintem csak be van szívva. 594 00:35:56,208 --> 00:35:58,000 Te drága, jótét lélek! 595 00:35:58,833 --> 00:36:00,791 A kettő nem zárja ki egymást. 596 00:36:03,500 --> 00:36:05,749 - Nem is tudom. - Alex, épp nyaralsz. 597 00:36:05,750 --> 00:36:08,499 Nyaraláskor az emberek hülyeségeket csinálnak 598 00:36:08,500 --> 00:36:10,790 olyanokkal, akiket nem látnak többet. 599 00:36:10,791 --> 00:36:12,249 Én nem teszek ilyet. 600 00:36:12,250 --> 00:36:13,166 Hát igen... 601 00:36:14,000 --> 00:36:16,625 de talán a Nyaraló Alex igen. 602 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Imádni való a természet, nem? 603 00:36:35,625 --> 00:36:37,625 Olyan békés, érted? 604 00:36:39,500 --> 00:36:40,625 Annyira... 605 00:36:43,583 --> 00:36:44,457 Békés. 606 00:36:44,458 --> 00:36:45,375 Ja. 607 00:36:47,541 --> 00:36:48,457 Jól vagy? 608 00:36:48,458 --> 00:36:49,665 Mi olyan vicces? 609 00:36:49,666 --> 00:36:50,665 Jól vagy? 610 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Igen. 611 00:36:53,791 --> 00:36:57,374 Oké, srácok, ki akar pucéron úszkálni? 612 00:36:57,375 --> 00:36:58,499 Alex akar. 613 00:36:58,500 --> 00:37:00,499 Nem, Alex nem akar. 614 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 Dehogynem. 615 00:37:04,208 --> 00:37:06,250 Velük mész, vagy esetleg...? 616 00:37:08,166 --> 00:37:10,000 - Akarod látni a sátram? - Aha. 617 00:37:13,250 --> 00:37:14,291 Erre van. 618 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 Gyere, Ohio! 619 00:37:20,750 --> 00:37:23,541 Jól van, jövök. Felőlem mehet! 620 00:37:30,625 --> 00:37:34,750 Azta, ilyen távol a víztől már mind pucérok vagytok. 621 00:37:36,041 --> 00:37:38,333 Ugye nem kezdesz szégyenlősködni? 622 00:37:44,625 --> 00:37:45,875 Találkozunk a vízben! 623 00:37:47,666 --> 00:37:48,500 Jó. 624 00:37:52,625 --> 00:37:53,458 Oké. 625 00:37:54,541 --> 00:37:55,790 Nyaraló Alex. 626 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Gyere már! 627 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 Jövök! 628 00:37:59,458 --> 00:38:02,000 Nyaraló Alex. 629 00:38:03,333 --> 00:38:07,290 Nyaraló Alex. 630 00:38:07,291 --> 00:38:08,708 Gyere! 631 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 Gyerünk! 632 00:38:29,333 --> 00:38:30,291 Jézusom! 633 00:38:31,166 --> 00:38:33,166 - Elég komoly tetoválás. - Nem. 634 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 Ez a Memento Mori. 635 00:38:37,541 --> 00:38:40,666 Latinul azt jelenti: „Emlékezz a halálra!” 636 00:38:41,416 --> 00:38:43,458 Mivel egyszer meghalunk. 637 00:38:43,958 --> 00:38:45,250 Te is meghalsz. 638 00:38:47,333 --> 00:38:49,249 Milyen... izgi. 639 00:38:49,250 --> 00:38:50,166 Az. 640 00:38:53,791 --> 00:38:54,832 Szia! 641 00:38:54,833 --> 00:38:55,875 Hát szia! 642 00:39:08,208 --> 00:39:10,041 Ugráljunk le a szikláról! 643 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 Ettől eldobod az agyad! 644 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 Oké. 645 00:39:17,583 --> 00:39:18,875 Várj meg, jövök! 646 00:39:44,958 --> 00:39:45,958 A francba! 647 00:40:13,916 --> 00:40:14,749 Poppy? 648 00:40:14,750 --> 00:40:16,708 Olyan egyformák ezek a sátrak. 649 00:40:19,916 --> 00:40:20,750 Poppy! 650 00:40:21,583 --> 00:40:22,708 Bocs. 651 00:40:25,625 --> 00:40:28,083 Minden rendben? 652 00:40:28,750 --> 00:40:30,082 Leeresztettél. 653 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 - Bocs. - Mi az? 654 00:40:32,333 --> 00:40:34,083 - Semmi. - Nekem elmondhatod. 655 00:40:35,625 --> 00:40:38,333 Nem tudom kiverni a fejemből a halált. 656 00:40:39,333 --> 00:40:40,332 Jól van, értem. 657 00:40:40,333 --> 00:40:42,582 - Felvegyem a felsőmet? - Igen! 658 00:40:42,583 --> 00:40:46,916 Talán ettől visszatérsz a gondolataidból a testedbe. 659 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Poppy! 660 00:40:53,583 --> 00:40:54,416 Poppy? 661 00:40:55,125 --> 00:40:56,790 Szerintem ez a barátod volt. 662 00:40:56,791 --> 00:40:57,708 Poppy! 663 00:40:59,458 --> 00:41:03,124 Azt hiszem, szüksége van a segítségemre. 664 00:41:03,125 --> 00:41:05,290 Szerintem minden rendben lesz vele. 665 00:41:05,291 --> 00:41:06,874 Daisyvel van. Minden oké. 666 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Poppy! 667 00:41:09,291 --> 00:41:12,333 Mi van, ha nem megyek, és meghal? 668 00:41:13,791 --> 00:41:15,875 Lehet, hogy eljött az ő ideje. 669 00:41:16,916 --> 00:41:18,499 Nem, csak viccelek. 670 00:41:18,500 --> 00:41:21,040 De segítened kéne. Úgy tűnik, gond van. 671 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 - Oké. - Ja. 672 00:41:23,291 --> 00:41:25,375 Alex! 673 00:41:27,375 --> 00:41:29,207 Miért vagy meztelen? 674 00:41:29,208 --> 00:41:31,749 Elvitte a tenger a ruháimat. 675 00:41:31,750 --> 00:41:32,915 Tessék? 676 00:41:32,916 --> 00:41:34,457 Elvitte a tenger a ruháimat. 677 00:41:34,458 --> 00:41:36,624 Értem. Mit akarsz, mit tegyek? 678 00:41:36,625 --> 00:41:37,625 Szerezz ruhát! 679 00:41:38,541 --> 00:41:39,375 Most. 680 00:41:40,166 --> 00:41:41,999 Oké. 681 00:41:42,000 --> 00:41:43,541 Jó lesz bármi. 682 00:41:44,666 --> 00:41:45,999 Bocs! 683 00:41:46,000 --> 00:41:47,415 Mi ez egyáltalán? 684 00:41:47,416 --> 00:41:50,624 Kezeslábas. Olyan mint egy overall. 685 00:41:50,625 --> 00:41:53,541 - Mit nézel? - A kőműves dekoltázsodat. 686 00:42:00,708 --> 00:42:02,082 Te ilyen szálkás vagy? 687 00:42:02,083 --> 00:42:03,000 Micsoda? 688 00:42:03,541 --> 00:42:04,500 Nem is. Fogd be! 689 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Ki hitte volna? 690 00:42:08,375 --> 00:42:10,541 Nyaraló Alex női ruhát hord. 691 00:42:13,750 --> 00:42:16,708 Az meg micsoda? 692 00:42:17,333 --> 00:42:18,416 Mi a... Fúj! 693 00:42:19,625 --> 00:42:21,749 Undorító. Tűnés! Menj a sátorba! 694 00:42:21,750 --> 00:42:24,333 - Nem tudom, melyik a miénk. - Én sem. 695 00:42:25,333 --> 00:42:26,291 Poppy! 696 00:42:26,791 --> 00:42:27,625 Igen? 697 00:42:29,000 --> 00:42:31,207 Bocs, hogy elszúrtam az estédet Buckkal. 698 00:42:31,208 --> 00:42:33,540 Nem szúrtál el semmit. 699 00:42:33,541 --> 00:42:37,875 Végig a nagyapám nyitott koporsós temetése járt a fejemben. 700 00:42:38,958 --> 00:42:39,791 Hogy mi? 701 00:42:40,375 --> 00:42:42,708 Hosszú történet. Később elmesélem. 702 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 Te vagy a legfurább barátom. 703 00:42:47,625 --> 00:42:49,583 Ezt vésd jól az eszedbe! 704 00:43:00,750 --> 00:43:03,791 Akkor is barátok lennénk, ha nem járnánk ugyanoda? 705 00:43:05,208 --> 00:43:06,083 Úgy érted... 706 00:43:08,458 --> 00:43:09,666 a fősuli után? 707 00:43:10,250 --> 00:43:11,291 Úgy értem... 708 00:43:12,500 --> 00:43:13,750 de ez csak egy ötlet. 709 00:43:15,541 --> 00:43:17,583 Mondjuk nem folytatnám a fősulit, 710 00:43:19,250 --> 00:43:22,791 a tandíjamból bérelnék egy lepukkant lakást New Yorkban, 711 00:43:23,291 --> 00:43:25,708 és egy magazin gyakornokaként blogolnék. 712 00:43:26,791 --> 00:43:29,582 Ez elég konkrét ötletnek tűnik. 713 00:43:29,583 --> 00:43:31,583 Akkor látnálak még valaha? 714 00:43:36,125 --> 00:43:37,250 Mit szólnál ehhez? 715 00:43:39,541 --> 00:43:40,458 Minden nyáron, 716 00:43:41,250 --> 00:43:42,625 bárhol is vagyunk, 717 00:43:43,666 --> 00:43:44,916 bármit is csinálunk, 718 00:43:45,625 --> 00:43:47,041 bárki is van mellettünk... 719 00:43:49,541 --> 00:43:52,958 elutazunk együtt valahova. 720 00:43:57,625 --> 00:43:58,458 Áll az alku. 721 00:44:13,375 --> 00:44:14,290 Hogy utaztál? 722 00:44:14,291 --> 00:44:17,374 Jól. Szinte végigaludtam az egészet. 723 00:44:17,375 --> 00:44:18,375 Okos ötlet. 724 00:44:22,666 --> 00:44:24,665 Ülünk egy taxiba? 725 00:44:24,666 --> 00:44:25,832 Autót béreltem. 726 00:44:25,833 --> 00:44:27,125 Az király. 727 00:44:32,166 --> 00:44:33,041 Elvigyelek? 728 00:44:59,291 --> 00:45:01,415 Ilyen melegre nem számítottam. 729 00:45:01,416 --> 00:45:04,207 Igen. Linfieldben is ez van. 730 00:45:04,208 --> 00:45:06,958 Évek óta nem volt ennyire forró a nyár. 731 00:45:13,708 --> 00:45:16,000 Jaj, Alex! Ez annyira vérszegény. 732 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 Mióta tudunk csak az időjárásról beszélgetni? 733 00:45:21,333 --> 00:45:23,458 Akkor már hivatalosan is felnőttünk? 734 00:45:25,708 --> 00:45:29,541 Épp most telepítem újra a hűtő-fűtő klímát a házamban. 735 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 Van saját házad? 736 00:45:33,791 --> 00:45:37,000 Igazából Betty nagyié. 737 00:45:38,500 --> 00:45:39,416 Rám hagyta. 738 00:45:42,916 --> 00:45:44,000 Betty elhunyt? 739 00:45:45,333 --> 00:45:46,666 Idős volt már. 740 00:45:48,166 --> 00:45:49,291 Békében ment el. 741 00:45:55,250 --> 00:45:56,582 Hagyd csak! 742 00:45:56,583 --> 00:45:58,915 Tényleg nem kell behoznod a cuccaimat. 743 00:45:58,916 --> 00:46:01,208 - Készülj az esküvőre! - Belefér. 744 00:46:05,833 --> 00:46:06,666 Hűha! 745 00:46:12,083 --> 00:46:13,374 Mint egy szaunában. 746 00:46:13,375 --> 00:46:15,665 De ez 32 fokot mutat. Az rossz? 747 00:46:15,666 --> 00:46:17,333 Nagyjából 90 fok van. 748 00:46:19,041 --> 00:46:20,125 Akkor rossz. 749 00:46:21,583 --> 00:46:24,958 Jól van, kinyitom az ablakokat. 750 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 Vagy mégsem. 751 00:46:38,000 --> 00:46:40,458 Negatív kritikát írok, miután kijelentkeztem. 752 00:46:41,625 --> 00:46:43,790 Szerintem ez elromlott. 753 00:46:43,791 --> 00:46:46,790 Nem, a légkondi működik. 754 00:46:46,791 --> 00:46:50,707 „Egyszerre csak egy fokkal csökkentse, majd hagyja állni.” 755 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 - Ez mit jelent? - Nem tudom, ez áll itt. 756 00:46:55,166 --> 00:46:56,000 Jól van. 757 00:46:58,375 --> 00:46:59,750 Egyszerre csak egy fok. 758 00:47:01,916 --> 00:47:04,000 Várj, lehet, hogy működik. 759 00:47:05,541 --> 00:47:06,374 Mégsem. 760 00:47:06,375 --> 00:47:09,749 Nem kell itt maradnod. Ez eltart egy darabig, szóval... 761 00:47:09,750 --> 00:47:11,749 Ez szörnyű így. Megcsinálom. 762 00:47:11,750 --> 00:47:15,207 Csak a rend kedvéért megjegyzem, hogy nem kértelek erre. 763 00:47:15,208 --> 00:47:16,915 Ha meghalsz a hőgutától, 764 00:47:16,916 --> 00:47:20,249 borul az ülésrend, és David dühös lesz. 765 00:47:20,250 --> 00:47:22,916 Hát igen. De legalább nincs pára. 766 00:47:23,750 --> 00:47:25,249 Az tönkretenné a hajamat. 767 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 Igen, érthető. 768 00:47:27,750 --> 00:47:29,457 Az emlékezetes Poppy-trükk. 769 00:47:29,458 --> 00:47:30,375 Igen. 770 00:47:30,916 --> 00:47:32,541 New Orleansban még mindig téma. 771 00:47:41,666 --> 00:47:44,250 HAT NYÁRRAL EZELŐTT 772 00:47:55,416 --> 00:47:58,540 Napa sem volt rossz tavaly, de most szintet ugrunk. 773 00:47:58,541 --> 00:48:01,374 Julian leírta az éttermeket, ahova el kell mennünk. 774 00:48:01,375 --> 00:48:04,499 Nézzenek oda! Útvonaltervvel jöttél! Nem rád vall. 775 00:48:04,500 --> 00:48:08,582 Ez nem egy útvonalterv. Bármilyen sorrendben haladhatunk. 776 00:48:08,583 --> 00:48:10,749 Olyat evett itt, amitől hívő lett. 777 00:48:10,750 --> 00:48:13,333 Megvannak az előnyei, ha egy séffel jársz. 778 00:48:14,041 --> 00:48:17,540 - Örülök, hogy elengedett. - Az utunkba nem szólhat bele. 779 00:48:17,541 --> 00:48:18,791 Koccintsunk rá! 780 00:48:19,333 --> 00:48:23,665 Nagyon örülök, hogy az Egyetemista Alex nem ölte meg a Nyaraló Alexet. 781 00:48:23,666 --> 00:48:26,749 Viccelsz? Nyaraló Alex él és virul. 782 00:48:26,750 --> 00:48:27,833 Köszöni szépen. 783 00:48:54,708 --> 00:48:55,875 Egészségünkre! 784 00:48:56,375 --> 00:48:57,208 Egészségünkre! 785 00:48:59,916 --> 00:49:01,415 Te jó ég! 786 00:49:01,416 --> 00:49:03,707 Igen. Nagyon finom. 787 00:49:03,708 --> 00:49:07,374 Jobb lett volna a fánkot és a kávét a koktélok előtt elfogyasztani. 788 00:49:07,375 --> 00:49:09,875 - Nem, szerintem így volt jó. - Oké. 789 00:49:11,125 --> 00:49:14,582 A ház ajándéka: fánk a szerelmeseknek. Jó nászutat! 790 00:49:14,583 --> 00:49:15,625 Köszönjük. 791 00:49:23,791 --> 00:49:26,125 Ne! 792 00:49:27,416 --> 00:49:28,250 Na! 793 00:49:29,875 --> 00:49:32,999 Sziasztok! Micsoda véletlen! 794 00:49:33,000 --> 00:49:35,040 Mi is a lagziból jövünk. 795 00:49:35,041 --> 00:49:37,750 - De édes! - Gratulálok nektek! 796 00:49:48,000 --> 00:49:51,957 A piát és a csipszet mi álljuk. Élvezzétek a nászutatokat! 797 00:49:51,958 --> 00:49:54,875 - Te jó ég! Köszönjük. - Nagyon köszönjük. 798 00:50:09,791 --> 00:50:11,708 Most házasodtunk össze! 799 00:50:29,666 --> 00:50:30,749 Mit hozhatok? 800 00:50:30,750 --> 00:50:33,249 - Gin-tonikot kérnék! - Nem, uram. 801 00:50:33,250 --> 00:50:37,582 Két Sazerac lesz, mert ragaszkodunk a helyi szokásokhoz. 802 00:50:37,583 --> 00:50:40,582 Igen. A helyi szokásokhoz. 803 00:50:40,583 --> 00:50:43,499 - Ja. - A másik ifjú pár? 804 00:50:43,500 --> 00:50:47,874 Egek, hát persze! Nézd, drágám, kik vannak itt! 805 00:50:47,875 --> 00:50:50,666 Igen, a fánkcimboráink. 806 00:50:51,166 --> 00:50:53,374 Alig ismertelek meg a cuki parókában. 807 00:50:53,375 --> 00:50:55,582 Stacy Pagano vagyok. Ő pedig Bob. 808 00:50:55,583 --> 00:50:56,957 Gladys Vivant vagyok. 809 00:50:56,958 --> 00:51:00,083 Ő pedig a férjem... Keith. 810 00:51:00,583 --> 00:51:02,333 Hogy kérte meg a kezed? 811 00:51:03,750 --> 00:51:07,082 Keith elvitt Párizsba. 812 00:51:07,083 --> 00:51:11,041 Azt mondta, üzleti útra megyünk, a kis huncut. 813 00:51:12,250 --> 00:51:17,624 Aztán fél térdre ereszkedett, és a többire már nem emlékszem. 814 00:51:17,625 --> 00:51:20,166 Üzleti út Párizsba? Mi a munkád, Keith? 815 00:51:23,166 --> 00:51:24,500 A kormánynak dolgozom. 816 00:51:25,333 --> 00:51:28,416 Ne szégyenlősködj, kicsim! Bízhatunk bennük. 817 00:51:30,458 --> 00:51:31,875 A CIA-nek dolgozik. 818 00:51:32,375 --> 00:51:35,166 Hűha! És az milyen? 819 00:51:36,500 --> 00:51:39,457 Hát... elég sok a puccs. 820 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 Meg a merénylet. 821 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 Tényleg elég unalmas. 822 00:51:47,583 --> 00:51:48,957 De jók a juttatások. 823 00:51:48,958 --> 00:51:49,875 A mindenit! 824 00:51:50,833 --> 00:51:52,249 És veszélyes? 825 00:51:52,250 --> 00:51:56,875 Semmi Gladys munkájához képest az olajfúró tornyokon. 826 00:52:00,375 --> 00:52:02,999 Azta! Nem semmik vagytok! 827 00:52:03,000 --> 00:52:04,040 Hogy találkoztatok? 828 00:52:04,041 --> 00:52:05,457 Hosszú történet. Mi... 829 00:52:05,458 --> 00:52:08,165 Én nyaraltam, igaz? 830 00:52:08,166 --> 00:52:11,416 Keith pedig épp beépült fedett ügynökként, 831 00:52:12,208 --> 00:52:15,208 mint profi táncos. 832 00:52:16,208 --> 00:52:19,040 Irtó jó a mozgása a pasinak. 833 00:52:19,041 --> 00:52:23,375 Látnotok kellett volna az első táncunkat az esküvőn. 834 00:52:24,083 --> 00:52:26,832 Keith koreografálta az egészet. 835 00:52:26,833 --> 00:52:30,249 Annyira megnézném! Van róla videótok? 836 00:52:30,250 --> 00:52:32,290 - Sajnos nincs. - Jobbat tudok. 837 00:52:32,291 --> 00:52:35,582 Csapos, tudna adni egy AUX kábelt? 838 00:52:35,583 --> 00:52:37,832 Gladys, senki sem kíváncsi rá. 839 00:52:37,833 --> 00:52:39,790 - Dehogynem. Nagyon is. - Igen. 840 00:52:39,791 --> 00:52:41,207 Lássuk a show-t! 841 00:52:41,208 --> 00:52:43,708 Úgy tűnik, látni akarják. 842 00:52:48,083 --> 00:52:49,916 Adjuk meg nekik, amit akarnak! 843 00:53:11,833 --> 00:53:14,041 Megváratná azt a gyönyörű nőt? 844 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 Ez az! Gyere csak ide! 845 00:53:36,916 --> 00:53:39,958 Gyerünk, Nyaraló Alex! Csak ennyi tudsz? 846 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 Oké. 847 00:53:45,000 --> 00:53:46,291 Te kérted. 848 00:53:53,541 --> 00:53:54,375 Hát jó! 849 00:55:10,375 --> 00:55:12,374 Imádom, amikor ilyen fura leszel. 850 00:55:12,375 --> 00:55:14,166 Csak melletted vagyok ilyen. 851 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 Te jó ég! 852 00:55:28,083 --> 00:55:29,958 Hű, mennyi alkohol. 853 00:55:31,000 --> 00:55:32,500 Talán túl sok is. 854 00:55:33,000 --> 00:55:36,541 Mit gondolsz róla? Julianről. De őszintén! 855 00:55:37,583 --> 00:55:41,415 Nem voltunk olyan sokat együtt, amikor New Yorkba mentem. 856 00:55:41,416 --> 00:55:43,249 De menőnek tűnik. 857 00:55:43,250 --> 00:55:46,540 Csak ezt szajkózza: „Szeretlek, te vagy az igazi.” 858 00:55:46,541 --> 00:55:49,165 Mit jelent ez egyáltalán? Honnan tudhatná? 859 00:55:49,166 --> 00:55:51,415 Egymilliárd ember él a világon. 860 00:55:51,416 --> 00:55:52,916 Minddel találkozott már? 861 00:55:53,875 --> 00:55:56,333 Nem, szerintem csak nyomul rám. 862 00:55:58,208 --> 00:55:59,499 Valami baj van velem? 863 00:55:59,500 --> 00:56:01,665 Nincs, csak válogatós vagy. 864 00:56:01,666 --> 00:56:03,707 - Neked ez olyan könnyű. - Mi? 865 00:56:03,708 --> 00:56:07,457 Te és Sarah olyan természetesek és tökéletesek vagytok együtt. 866 00:56:07,458 --> 00:56:10,707 Poppy, még csak együtt sem vagyunk. Mindig szakítunk. 867 00:56:10,708 --> 00:56:13,165 Igen, de mindig újra összejöttök. 868 00:56:13,166 --> 00:56:16,249 Mint a mágnes. Én a mágnes másik oldala vagyok. 869 00:56:16,250 --> 00:56:19,333 Minél közelebb jön egy pasi, annál jobban ellököm. 870 00:56:20,791 --> 00:56:23,541 Ez de jó volt. Tényleg én találtam ki? 871 00:56:24,125 --> 00:56:28,290 Szerintem a megfelelő ember fog vonzani, a megfelelő időben. 872 00:56:28,291 --> 00:56:30,582 Talán Julian lesz az, vagy... 873 00:56:30,583 --> 00:56:31,500 Nem! 874 00:56:33,000 --> 00:56:35,250 Szerintem nem illünk egymáshoz. 875 00:56:36,125 --> 00:56:37,707 Lehetek őszinte? 876 00:56:37,708 --> 00:56:39,165 - Igen? - Így van. 877 00:56:39,166 --> 00:56:40,624 Julian tényleg gáz. 878 00:56:40,625 --> 00:56:42,207 - Igen! - Igen. 879 00:56:42,208 --> 00:56:44,457 Úgy van. Nagyon gáz. 880 00:56:44,458 --> 00:56:49,082 Engem Alnak hív, 30 éves, és gyantázza a hónalját. 881 00:56:49,083 --> 00:56:51,875 Ez bizalmas információ volt. 882 00:56:55,333 --> 00:56:57,166 Egyedül fogok meghalni, Alex. 883 00:56:59,583 --> 00:57:00,416 Figyelj... 884 00:57:03,583 --> 00:57:06,000 mi lenne, ha együtt halnánk meg egyedül? 885 00:57:11,375 --> 00:57:12,208 Oké. 886 00:57:16,875 --> 00:57:18,624 - A francba! Jól vagy? - Nem. 887 00:57:18,625 --> 00:57:19,707 Jól vagy? 888 00:57:19,708 --> 00:57:21,874 Istenem! Átszúrta a csontom? 889 00:57:21,875 --> 00:57:25,415 Nem, de azt hiszem, kificamítottad. 890 00:57:25,416 --> 00:57:26,665 Na, de jó. 891 00:57:26,666 --> 00:57:30,499 Végiggurítanál az utcán? Az nagyszerű lenne. 892 00:57:30,500 --> 00:57:32,875 Nem. A következőt fogjuk tenni. 893 00:57:33,750 --> 00:57:36,665 Felveszlek és visszaviszlek a hotelbe, 894 00:57:36,666 --> 00:57:39,165 de csak akkor, ha nem hívsz Versenylónak, 895 00:57:39,166 --> 00:57:43,500 és nem kiabálod a fülembe, hogy „gyorsabban”, jó? 896 00:57:44,666 --> 00:57:47,500 Honnan tudtad, hogy ezt akarom tenni? 897 00:57:48,708 --> 00:57:50,000 Onnan, hogy ismerlek. 898 00:57:54,375 --> 00:57:55,875 Oké. Gyerünk! 899 00:57:57,500 --> 00:57:58,708 - Mehet? - Igen. 900 00:58:03,666 --> 00:58:04,500 Köszönöm. 901 00:58:10,708 --> 00:58:14,416 - Én vagyok a világ ura! - Ez sem jobb a „Versenylónál”. 902 00:58:16,750 --> 00:58:17,583 Hoppá! 903 00:58:18,583 --> 00:58:19,791 - Istenem! - Poppy! 904 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 Julian? 905 00:58:22,958 --> 00:58:24,040 Helló, haver! 906 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 Meglepetés. 907 00:58:25,458 --> 00:58:26,665 Hogyhogy? 908 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 - Szia! - Mit keresel itt? 909 00:58:29,583 --> 00:58:31,250 Valaki beugrott helyettem. 910 00:58:31,833 --> 00:58:32,832 Meglepődtél? 911 00:58:32,833 --> 00:58:34,583 Igen, nagyon. 912 00:58:35,916 --> 00:58:37,207 Megzavartam valamit? 913 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - Nem, kificamította... - Kiment a bokám. 914 00:58:39,791 --> 00:58:40,915 Ezért cipeltem. 915 00:58:40,916 --> 00:58:43,374 Orvosi okból, nem szórakozásból. 916 00:58:43,375 --> 00:58:44,999 - Jól vagy? - Igen. 917 00:58:45,000 --> 00:58:46,541 Írtam pár üzenetet. 918 00:58:47,083 --> 00:58:51,624 Egek, de sajnálom! Lemerült a telefonom pár bárral korábban. 919 00:58:51,625 --> 00:58:53,665 - Hozok jeget. - Nem kell, köszi. 920 00:58:53,666 --> 00:58:54,916 Majd megoldom én. 921 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 Oké, tiéd a lány. 922 00:58:58,250 --> 00:58:59,083 Tudom. 923 00:59:00,875 --> 00:59:01,833 Jó éjt, Al! 924 00:59:02,583 --> 00:59:03,500 Jó éjt! 925 00:59:06,333 --> 00:59:07,999 - Szia! - Milyen sunyi vagy. 926 00:59:08,000 --> 00:59:09,874 - Ez a paróka... - Tetszik? 927 00:59:09,875 --> 00:59:11,999 - Nagyon jól áll. - Jó, ugye? 928 00:59:12,000 --> 00:59:12,916 Jól áll. 929 00:59:13,916 --> 00:59:14,750 Azta! 930 00:59:16,041 --> 00:59:17,290 A francba! 931 00:59:17,291 --> 00:59:18,665 - Mi az? - A francba! 932 00:59:18,666 --> 00:59:20,790 - A derekam! A francba! - Mi? Alex? 933 00:59:20,791 --> 00:59:22,957 - A fenébe! Beállt a derekam. - Aha. 934 00:59:22,958 --> 00:59:24,582 Le tudsz...? Tudok...? 935 00:59:24,583 --> 00:59:26,499 - Ne érj hozzám! - Oké. 936 00:59:26,500 --> 00:59:28,375 - Oké. - Bocs. Köszönöm. 937 00:59:29,541 --> 00:59:33,082 Fogalmam sincs, mit adjak. Egy sínt? Ezt sínhez rögzítik? 938 00:59:33,083 --> 00:59:34,249 Mi az a sín? 939 00:59:34,250 --> 00:59:36,332 - Nem, csak lélegeznem kell. - Oké. 940 00:59:36,333 --> 00:59:39,415 - Segíthetek leszállni a székről? - Nem. De. 941 00:59:39,416 --> 00:59:40,957 Oké. 942 00:59:40,958 --> 00:59:43,458 - Óvatosan! - Most le kell lépned. 943 00:59:44,500 --> 00:59:45,957 - Le akarsz ülni? - Igen. 944 00:59:45,958 --> 00:59:47,916 És... földet értél. 945 00:59:48,416 --> 00:59:50,540 - Bocsánat. - Köszönöm. Bocs. 946 00:59:50,541 --> 00:59:51,500 Mi történt? 947 00:59:52,083 --> 00:59:54,790 - Rosszul hajoltam. - Rosszul hajoltál? 948 00:59:54,791 --> 00:59:56,625 Basszus, öregszem? 949 00:59:57,375 --> 00:59:59,333 Ez átmeneti nehézség. 950 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 Talán van jégkocka a fagyasztóban. 951 01:00:05,500 --> 01:00:06,500 - Így jó? - Igen. 952 01:00:13,833 --> 01:00:16,457 Sajnálom, hogy miattam ugrott a vőfélyi borkóstoló. 953 01:00:16,458 --> 01:00:18,041 Nem miattad történt. 954 01:00:18,875 --> 01:00:21,832 Elég egyértelműen jelezted, hogy ne segítsek. 955 01:00:21,833 --> 01:00:23,541 A saját egóm juttatott ide. 956 01:00:24,208 --> 01:00:25,707 Te mondtad. 957 01:00:25,708 --> 01:00:26,791 Tessék! 958 01:00:32,083 --> 01:00:35,458 Tudom, hogy nem sokat beszéltünk az elmúlt pár évben... 959 01:00:37,708 --> 01:00:39,625 de elmondhattad volna Bettyt. 960 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Tudom. 961 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 És Sarah-t. 962 01:00:45,083 --> 01:00:48,749 Beszélhetnénk erről akkor, ha már nem fáj ennyire? 963 01:00:48,750 --> 01:00:49,958 - Igen. - Jó. 964 01:00:52,750 --> 01:00:54,000 Jól van... 965 01:00:55,375 --> 01:00:56,915 Tudok vezetni. Mennem kell. 966 01:00:56,916 --> 01:00:59,541 Nem tudsz vezetni. 967 01:01:00,833 --> 01:01:02,582 És nem kell elmenekülnöd. 968 01:01:02,583 --> 01:01:04,458 Nem fogunk beszélgetni. 969 01:01:04,958 --> 01:01:06,082 Megígéred? 970 01:01:06,083 --> 01:01:07,166 Megígérem. 971 01:01:09,916 --> 01:01:13,124 Ma este itt alszol. Tiéd az ágy. Enyém a kanapé. 972 01:01:13,125 --> 01:01:15,375 - Nem hinném... - Nem mondhatsz nemet! 973 01:01:18,625 --> 01:01:19,458 Köszönöm. 974 01:01:20,916 --> 01:01:23,416 Viszonzom a norvég úton tett szívességet. 975 01:01:25,583 --> 01:01:27,125 Az egyik kedvenc utam. 976 01:01:32,583 --> 01:01:33,416 Az enyém is. 977 01:01:36,916 --> 01:01:40,750 NÉGY NYÁRRAL EZELŐTT 978 01:01:43,125 --> 01:01:44,165 Szia! 979 01:01:44,166 --> 01:01:47,207 Bocs, hogy nem vettem fel. Épp a detektoron mentem át. 980 01:01:47,208 --> 01:01:48,124 Alex... 981 01:01:48,125 --> 01:01:50,165 Tudom, hogy van még bő három óra, 982 01:01:50,166 --> 01:01:52,082 de az államvizsgámról jövök, 983 01:01:52,083 --> 01:01:54,790 és soha nem vártam még ennyire egy nyaralást. 984 01:01:54,791 --> 01:01:56,749 Alex, ne haragudj rám! 985 01:01:56,750 --> 01:01:59,374 Iszonyú magas lázzal ébredtem, 986 01:01:59,375 --> 01:02:02,375 és még sosem voltam ilyen rosszul egész életemben. 987 01:02:03,000 --> 01:02:05,540 Jaj, ne! 988 01:02:05,541 --> 01:02:08,665 Ne kelts bennem még nagyobb bűntudatot! 989 01:02:08,666 --> 01:02:10,041 Dehogy... 990 01:02:10,958 --> 01:02:11,915 Semmi baj. 991 01:02:11,916 --> 01:02:13,916 Tényleg. Semmi baj. Csak... 992 01:02:14,875 --> 01:02:16,832 Ez az egyetlen hetem van. 993 01:02:16,833 --> 01:02:19,332 De elmehetünk jövő nyáron is Norvégiába. 994 01:02:19,333 --> 01:02:23,165 Nem! Alex, az R&R állja az egészet. 995 01:02:23,166 --> 01:02:24,999 Már ki van fizetve. 996 01:02:25,000 --> 01:02:26,124 Menj el! 997 01:02:26,125 --> 01:02:28,082 Nélküled nem megyek. 998 01:02:28,083 --> 01:02:31,666 Miért? Ha nem akarsz egyedül menni, vigyél el valakit. 999 01:02:32,708 --> 01:02:34,791 Hívd el Sarah-t! 1000 01:02:37,041 --> 01:02:38,250 Annak vége. 1001 01:02:39,208 --> 01:02:41,665 Igen, de mindig ezt mondod, 1002 01:02:41,666 --> 01:02:44,499 mégsem lep meg senkit, amikor újra összejöttök. 1003 01:02:44,500 --> 01:02:45,750 Tudom, de... 1004 01:02:47,916 --> 01:02:50,041 Most valahogy mégis más. 1005 01:02:51,500 --> 01:02:54,082 Ezért is vártam annyira Norvégiát. 1006 01:02:54,083 --> 01:02:55,291 A francba! 1007 01:02:57,041 --> 01:02:58,875 Nagyon sajnálom, Alex. 1008 01:02:59,375 --> 01:03:01,125 Ne sajnáld! Komolyan. 1009 01:03:03,291 --> 01:03:04,833 Csak gyógyulj meg! 1010 01:03:06,708 --> 01:03:09,333 Szállj fel a gépre, Alex! 1011 01:03:11,041 --> 01:03:11,875 Oké. 1012 01:03:12,791 --> 01:03:13,625 Szia! 1013 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 Jaj, Poppy! 1014 01:03:37,166 --> 01:03:38,415 Azt hiszem, álmodom. 1015 01:03:38,416 --> 01:03:41,083 Nem álmodsz, de szinte meggyulladsz. 1016 01:03:41,875 --> 01:03:43,332 De te Norvégiában vagy. 1017 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 Ezek szerint nem. 1018 01:03:45,666 --> 01:03:48,999 Bújj vissza az ágyba! Hátha le tudjuk vinni a lázad. 1019 01:03:49,000 --> 01:03:51,957 De hogy lehetsz... Le fogod késni a gépet. 1020 01:03:51,958 --> 01:03:54,540 Már két órája lekéstem. Gyere! 1021 01:03:54,541 --> 01:03:56,832 De Norvégiában kéne lenned. 1022 01:03:56,833 --> 01:03:59,707 Mi értelme ott lenni, ha te nem vagy velem? 1023 01:03:59,708 --> 01:04:03,083 El akartalak vinni egy rohadt jéghotelbe. 1024 01:04:04,583 --> 01:04:07,790 Mi lenne, ha később bedugnánk a fejünket a fagyasztóba, 1025 01:04:07,791 --> 01:04:09,415 mintha ott lennénk? 1026 01:04:09,416 --> 01:04:10,457 - Nem. - Gyerünk! 1027 01:04:10,458 --> 01:04:11,541 Feküdj le! 1028 01:04:12,666 --> 01:04:13,500 Jól van. 1029 01:04:29,125 --> 01:04:30,500 El fogod kapni tőlem. 1030 01:04:31,416 --> 01:04:33,375 Úgyis szabad vagyok a héten. 1031 01:04:36,125 --> 01:04:37,291 Szabad kezet kapsz! 1032 01:04:45,041 --> 01:04:47,208 Nem érdemellek meg. 1033 01:04:48,250 --> 01:04:49,083 Tudom. 1034 01:04:54,583 --> 01:04:56,208 Csirkés tésztaleves? 1035 01:04:56,791 --> 01:04:58,041 Csirkés tésztaleves. 1036 01:05:49,208 --> 01:05:50,457 Elmentél futni? 1037 01:05:50,458 --> 01:05:51,875 Te őrült! 1038 01:05:55,208 --> 01:05:56,250 Ignorálsz? 1039 01:06:00,708 --> 01:06:01,541 Alex! 1040 01:06:02,208 --> 01:06:03,791 Hahó! Alex! 1041 01:06:04,666 --> 01:06:07,665 Hű, Alex! Hahó! Alex! 1042 01:06:07,666 --> 01:06:08,791 Bocsánat. 1043 01:06:09,833 --> 01:06:11,832 A francba, bocs! Megijesztettél. 1044 01:06:11,833 --> 01:06:14,458 - Tényleg zajszűrő. - Ja, igen. 1045 01:06:17,208 --> 01:06:18,582 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 1046 01:06:18,583 --> 01:06:19,541 Hogy aludtál? 1047 01:06:20,500 --> 01:06:21,791 Kényelmesen. 1048 01:06:22,416 --> 01:06:24,707 Mintha elhamvasztottak volna. 1049 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 Akárcsak engem. 1050 01:06:27,000 --> 01:06:29,124 Elmentél futni? És a derekad? 1051 01:06:29,125 --> 01:06:31,499 Jót tesz neki. Fellazítja. 1052 01:06:31,500 --> 01:06:32,915 Csak te hiszed ezt, 1053 01:06:32,916 --> 01:06:35,666 ugyanis én sosem futottam, mégis jó a derekam. 1054 01:06:36,291 --> 01:06:38,249 Hogyhogy nem futottál soha? 1055 01:06:38,250 --> 01:06:39,999 Majdnem megbuktam tesiből. 1056 01:06:40,000 --> 01:06:40,958 Elméletben. 1057 01:06:43,375 --> 01:06:44,916 Tessék! Főztem kávét. 1058 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 Köszönöm. 1059 01:06:52,666 --> 01:06:55,000 Nem tudom, mit tervezel mára, de... 1060 01:06:55,958 --> 01:06:58,207 eljönnél a ma esti próbavacsorára? 1061 01:06:58,208 --> 01:06:59,333 Hát... 1062 01:07:01,041 --> 01:07:02,500 Meghívtak? 1063 01:07:03,208 --> 01:07:06,415 Ez nem csak a családnak és a lagzi vendégeinek szól? 1064 01:07:06,416 --> 01:07:07,791 De, csak... 1065 01:07:08,625 --> 01:07:10,958 Tulajdonképpen családtag vagy, Poppy. 1066 01:07:11,875 --> 01:07:14,833 És szerintem David nagyon örülne, ha eljönnél. 1067 01:07:16,083 --> 01:07:17,041 Rendben. 1068 01:07:17,583 --> 01:07:18,458 Oké. 1069 01:08:04,666 --> 01:08:06,250 - Szia! - Szia! 1070 01:08:07,791 --> 01:08:10,290 Mióta vagy ilyen divatosan pontos? 1071 01:08:10,291 --> 01:08:13,166 És te mióta vagy ilyen divatosan divatos? 1072 01:08:15,291 --> 01:08:16,625 Gyönyörű vagy. 1073 01:08:18,416 --> 01:08:19,291 Köszönöm. 1074 01:08:21,333 --> 01:08:23,166 Ő itt Poppy Wright kisasszony? 1075 01:08:24,666 --> 01:08:26,874 Jöjjön ide, Mr. Nilsen! Te jó ég! 1076 01:08:26,875 --> 01:08:28,333 Annyira hiányzott! 1077 01:08:29,416 --> 01:08:30,790 Gratulálok! 1078 01:08:30,791 --> 01:08:32,166 Köszönöm. 1079 01:08:32,875 --> 01:08:35,083 Miért nem látom soha Linfieldben? 1080 01:08:35,708 --> 01:08:38,040 Mert be nem tenné oda a lábát, apa. 1081 01:08:38,041 --> 01:08:41,082 A fia hazug és gyáva. Imádom Linfieldet. 1082 01:08:41,083 --> 01:08:44,916 Sőt, ideje lenne magunkra tetováltatni. Benne van, Ed? 1083 01:08:45,875 --> 01:08:48,250 - Mi folyik itt? - David! 1084 01:08:49,666 --> 01:08:50,749 Istenem! 1085 01:08:50,750 --> 01:08:53,040 Apáddal közös tetkót csináltatunk. 1086 01:08:53,041 --> 01:08:56,499 - Alex még nem döntött. - Ezért akartalak elhívni. 1087 01:08:56,500 --> 01:08:58,790 Csodásan... nézel ki. 1088 01:08:58,791 --> 01:09:00,832 Hadd mutassam be... 1089 01:09:00,833 --> 01:09:02,790 Nam, szia! 1090 01:09:02,791 --> 01:09:03,832 Végre! 1091 01:09:03,833 --> 01:09:05,915 Nem, igazad van. 1092 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 Alex soha nem úszkálna meztelenül. 1093 01:09:08,916 --> 01:09:11,875 De Nyaraló Alex... 1094 01:09:12,541 --> 01:09:13,790 Csak hogy tisztázzuk, 1095 01:09:13,791 --> 01:09:16,540 a holnapi esküvőn kötelező a szép ruha. 1096 01:09:16,541 --> 01:09:18,082 Tartsd tiszteletben! 1097 01:09:18,083 --> 01:09:20,416 Ne mondjunk olyat, amit megbánunk! 1098 01:09:21,291 --> 01:09:22,165 Köszönöm. 1099 01:09:22,166 --> 01:09:25,833 Azt hiszem, még nem találkoztam a Nyaraló Alexszel. 1100 01:09:26,416 --> 01:09:27,790 Miről maradt le! Jópofa. 1101 01:09:27,791 --> 01:09:31,750 Egyszer rajtakaptam, amikor felpróbálta az overallomat. 1102 01:09:32,291 --> 01:09:34,665 Oké, ez nem egészen így volt. 1103 01:09:34,666 --> 01:09:36,457 Elmeséljem, hogy volt? 1104 01:09:36,458 --> 01:09:37,957 Fotó nélkül nem hiteles. 1105 01:09:37,958 --> 01:09:40,790 Örülök, hogy el tudtál szabadulni a munkából. 1106 01:09:40,791 --> 01:09:42,208 Görögország megvár. 1107 01:09:59,208 --> 01:10:00,666 Kösz, hogy hazakísértél. 1108 01:10:06,125 --> 01:10:07,875 Akkor holnap találkozunk. 1109 01:10:09,541 --> 01:10:10,916 Miért jöttél ide? 1110 01:10:12,041 --> 01:10:13,207 Hogy érted? 1111 01:10:13,208 --> 01:10:17,625 Azt mondtad, hogy az R&R eleve Barcelonába küldött. 1112 01:10:19,125 --> 01:10:20,875 De ez nem volt igaz, ugye? 1113 01:10:24,750 --> 01:10:26,208 Hiányzik a legjobb barátom. 1114 01:10:28,375 --> 01:10:29,541 Te is hiányoztál. 1115 01:10:34,041 --> 01:10:35,416 Bárcsak... 1116 01:10:36,833 --> 01:10:39,541 visszamehetnénk a Toszkána előtti időkbe. 1117 01:10:44,916 --> 01:10:46,791 Nem hiszem, hogy ez lehetséges. 1118 01:10:57,916 --> 01:10:59,041 Holnap találkozunk. 1119 01:11:22,375 --> 01:11:25,375 KÉT NYÁRRAL EZELŐTT 1120 01:11:51,750 --> 01:11:52,832 Ejha! 1121 01:11:52,833 --> 01:11:54,041 Hát ez... 1122 01:11:54,708 --> 01:11:55,540 hatalmas. 1123 01:11:55,541 --> 01:11:56,541 Hűha! 1124 01:11:58,125 --> 01:11:59,499 Sziasztok! 1125 01:11:59,500 --> 01:12:01,249 - Ő az. - Hát megjöttetek! 1126 01:12:01,250 --> 01:12:03,290 - Igen. - Poppy, ő Sarah. 1127 01:12:03,291 --> 01:12:04,707 - Sarah, ő Poppy. - Szia! 1128 01:12:04,708 --> 01:12:05,999 - Helló! - Szia! 1129 01:12:06,000 --> 01:12:08,207 - Te jó ég, ez... - Olyan fura. 1130 01:12:08,208 --> 01:12:10,791 - Mintha már rég ismernélek. - Egyetértek. 1131 01:12:11,625 --> 01:12:14,416 Hihetetlen, hogy végre láthatom a híres Poppyt. 1132 01:12:17,083 --> 01:12:18,874 Csodálatos ez a hely. 1133 01:12:18,875 --> 01:12:21,749 - Köszönjük, hogy itt lehetünk. - Ugyan már! 1134 01:12:21,750 --> 01:12:24,249 Az R&R-nak köszönd. Nem az én érdemem. 1135 01:12:24,250 --> 01:12:26,000 - Szia! - Benvenuto! 1136 01:12:26,583 --> 01:12:27,708 Ő itt Trey. 1137 01:12:28,291 --> 01:12:29,790 - Üdv! - Szia, Trey! 1138 01:12:29,791 --> 01:12:31,457 Sokat hallottam már rólad. 1139 01:12:31,458 --> 01:12:34,333 Milyen kedves! Csak panaszkodtam. 1140 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 Gyertek, nézzetek körül! 1141 01:12:37,708 --> 01:12:39,832 Belül is nagyon gyönyörű. 1142 01:12:39,833 --> 01:12:40,875 Hagyd abba! 1143 01:12:41,375 --> 01:12:43,541 - Egészségetekre! - Egészségetekre! 1144 01:12:47,333 --> 01:12:48,375 Ez finom. 1145 01:12:50,958 --> 01:12:52,333 Pompás felhozatal. 1146 01:12:53,250 --> 01:12:55,332 Nyolcféle sajtot tálaltam. 1147 01:12:55,333 --> 01:12:57,290 - Az szép! - Hű, de jó! 1148 01:12:57,291 --> 01:12:59,583 Ha végigkóstoljátok, rangsorolhatjuk. 1149 01:13:00,416 --> 01:13:01,250 Rangsoroljuk? 1150 01:13:02,250 --> 01:13:04,082 - Kicsit túlzásba estem. - Nem. 1151 01:13:04,083 --> 01:13:06,624 Izgatott vagyok, hogy együtt lehetünk, 1152 01:13:06,625 --> 01:13:09,749 és olyan sokáig tartott, míg ez megvalósulhatott. 1153 01:13:09,750 --> 01:13:13,291 Ezt jól elszúrtad. Most kivel fog Alex folyton sms-ezni? 1154 01:13:15,083 --> 01:13:18,290 Jó ez a bor? Van Chablis is. Napában az ízlett neked. 1155 01:13:18,291 --> 01:13:19,458 De jó volt! 1156 01:13:20,208 --> 01:13:21,624 Ez is finom bor. 1157 01:13:21,625 --> 01:13:22,583 Oké. 1158 01:13:32,833 --> 01:13:35,165 Évekig profi szörfös voltam. 1159 01:13:35,166 --> 01:13:38,791 Aztán egyre több helyen jelentek meg a fotóim. 1160 01:13:39,833 --> 01:13:41,625 Szabadúszó lettem az R&R-nál. 1161 01:13:42,208 --> 01:13:44,457 Most járhatom a világot a barátnőmmel. 1162 01:13:44,458 --> 01:13:45,957 Még a számlát is állják. 1163 01:13:45,958 --> 01:13:47,374 Nem is rossz. 1164 01:13:47,375 --> 01:13:49,374 Sosem hallottam ilyen állásról. 1165 01:13:49,375 --> 01:13:51,957 Beperelem a pályaválasztási tanácsadót. 1166 01:13:51,958 --> 01:13:54,957 A te állásod is remek. A családi cégben, ugye? 1167 01:13:54,958 --> 01:13:57,957 Igen, de nem fárasztalak vele, annyira nem menő. 1168 01:13:57,958 --> 01:14:01,749 Szerintem Poppyval megőrülnénk, ha egy helyben kéne maradnunk. 1169 01:14:01,750 --> 01:14:03,999 Jelzálog, postaláda... 1170 01:14:04,000 --> 01:14:05,624 Nincs postaládátok? 1171 01:14:05,625 --> 01:14:07,166 Imádunk vándorolni. 1172 01:14:08,625 --> 01:14:09,541 Összeillünk. 1173 01:14:11,291 --> 01:14:13,083 Nomádok vagyunk, haver. 1174 01:14:15,458 --> 01:14:16,291 Igaz? 1175 01:14:24,666 --> 01:14:25,666 Elég. 1176 01:14:26,458 --> 01:14:28,083 Leszedem az asztalt. 1177 01:14:28,750 --> 01:14:30,916 Jó háziasszony leszek. 1178 01:14:32,166 --> 01:14:33,916 Megőrülnék egy ilyen élettől. 1179 01:14:34,500 --> 01:14:35,333 Tessék? 1180 01:14:36,625 --> 01:14:38,249 Szeretsz új helyeket látni. 1181 01:14:38,250 --> 01:14:39,166 Igen. 1182 01:14:39,708 --> 01:14:42,291 De én hazajönni is szeretek. 1183 01:14:43,541 --> 01:14:46,165 Ettől olyan jók ezek az utak, nem? 1184 01:14:46,166 --> 01:14:47,750 Hogy hazatérhetsz. 1185 01:14:49,083 --> 01:14:50,416 Mi a baj az otthonnal? 1186 01:14:51,791 --> 01:14:52,708 Egyetértek. 1187 01:14:53,333 --> 01:14:54,333 Idenyújtanád? 1188 01:15:15,250 --> 01:15:19,250 A haverod, Alex, egy kissé karót nyelt, nem? 1189 01:15:21,333 --> 01:15:22,958 Ne már, csak vicceltem! 1190 01:15:25,708 --> 01:15:27,625 - Jól vagy? - Jobb, ha kimegyek. 1191 01:15:28,541 --> 01:15:30,583 Csak most jöttél be. 1192 01:15:32,375 --> 01:15:34,750 Nem érzem jól magam. Elmegyek aludni. 1193 01:15:35,916 --> 01:15:36,750 Oké. 1194 01:16:01,916 --> 01:16:04,500 A francba! 1195 01:16:07,791 --> 01:16:09,333 Szét fognak menni. 1196 01:16:11,208 --> 01:16:12,208 Hogy érted? 1197 01:16:13,333 --> 01:16:14,458 Nomádok. 1198 01:16:24,708 --> 01:16:25,957 Hadd találjam ki! 1199 01:16:25,958 --> 01:16:28,375 Igen, Poppy teljesen kiakadt. 1200 01:16:29,583 --> 01:16:30,416 Egek! 1201 01:16:32,375 --> 01:16:35,208 Meg kéne néznem, nem? 1202 01:16:36,916 --> 01:16:39,415 Hogyne, persze. Nézz rá a barátodra! 1203 01:16:39,416 --> 01:16:40,707 - Tényleg? - Igen. 1204 01:16:40,708 --> 01:16:42,040 Én lefekszem aludni. 1205 01:16:42,041 --> 01:16:43,165 - Oké. - Jól van. 1206 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 - Szeretlek. - Csók! Szeretlek. 1207 01:16:46,250 --> 01:16:47,250 - Szia! - Pá! 1208 01:16:56,208 --> 01:16:57,999 - Ne haragudj! - Semmi baj. 1209 01:16:58,000 --> 01:16:59,915 - Sajnálom. - Mi az? Mi a baj? 1210 01:16:59,916 --> 01:17:01,541 Lehet, hogy terhes vagyok. 1211 01:17:03,916 --> 01:17:05,541 Ez nagyon gáz. 1212 01:17:06,125 --> 01:17:07,457 Nem tudom, mit tegyek. 1213 01:17:07,458 --> 01:17:09,500 Trey miért nincs most veled? 1214 01:17:11,916 --> 01:17:13,208 Nem mondtam el neki. 1215 01:17:22,708 --> 01:17:24,333 Szerezzünk egy tesztet! 1216 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Negatív. 1217 01:18:11,333 --> 01:18:14,125 Na! 1218 01:18:16,958 --> 01:18:18,916 Ez jó hír, nem? 1219 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 Megkönnyebbültem, csak... 1220 01:18:26,666 --> 01:18:27,499 megijedtem. 1221 01:18:27,500 --> 01:18:29,208 Értem. Semmi baj. 1222 01:18:30,875 --> 01:18:31,958 Minden rendben. 1223 01:18:34,500 --> 01:18:35,958 Lélegezz mélyeket! 1224 01:18:38,666 --> 01:18:39,791 Csak lélegezz! 1225 01:18:41,666 --> 01:18:42,875 Itt vagyok. 1226 01:18:43,875 --> 01:18:45,500 Itt vagyok melletted, oké? 1227 01:18:46,833 --> 01:18:48,083 Mindig itt leszek. 1228 01:19:23,250 --> 01:19:24,083 Várj! 1229 01:19:24,791 --> 01:19:26,000 Ne haragudj! 1230 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 Sajnálom. 1231 01:19:32,041 --> 01:19:33,041 Elnézést. 1232 01:19:36,041 --> 01:19:37,249 Ez meg mi volt? 1233 01:19:37,250 --> 01:19:38,291 Nem így akartam. 1234 01:19:40,500 --> 01:19:42,250 Csak össze vagyok zavarodva... 1235 01:19:44,500 --> 01:19:46,875 szét vagyok esve. De nem volt szándékos. 1236 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 Mi vagyok neked? 1237 01:19:54,625 --> 01:19:55,583 A barátom. 1238 01:19:59,000 --> 01:20:00,125 A legjobb barátom. 1239 01:20:03,708 --> 01:20:05,250 Nem akarom ezt elrontani. 1240 01:20:10,666 --> 01:20:11,625 Sajnálom. 1241 01:20:18,416 --> 01:20:19,250 Nem kell. 1242 01:20:19,958 --> 01:20:20,791 Semmi baj. 1243 01:20:32,416 --> 01:20:33,790 Gyere ide! 1244 01:20:33,791 --> 01:20:34,957 Tessék? 1245 01:20:34,958 --> 01:20:36,915 Gyere ki! Hozd ide a segged! 1246 01:20:36,916 --> 01:20:39,000 - Jól van. - Ez kész őrület! 1247 01:20:40,583 --> 01:20:42,624 Hé, kislány! Ezt látnod kell. 1248 01:20:42,625 --> 01:20:43,832 Gyere már! 1249 01:20:43,833 --> 01:20:45,707 - Mi az? - Ezt nézd! 1250 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 A mindenit! 1251 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 Igent mondtam. 1252 01:20:50,250 --> 01:20:51,207 Eszméletlen! 1253 01:20:51,208 --> 01:20:53,999 Sétáltunk, és egy csodás helyen megkérte a kezem. 1254 01:20:54,000 --> 01:20:55,458 Milyen romantikus pasi! 1255 01:20:56,041 --> 01:20:57,915 Te jó ég! 1256 01:20:57,916 --> 01:21:00,874 Gratulálok, srácok! Azta! 1257 01:21:00,875 --> 01:21:02,915 Köszönjük. Olyan boldog vagyok! 1258 01:21:02,916 --> 01:21:04,540 - Köszönjük. - Várjatok! 1259 01:21:04,541 --> 01:21:07,415 Ma reggel kiszöktél és vettél egy gyűrűt? 1260 01:21:07,416 --> 01:21:09,666 Nem, megvan már egy ideje. 1261 01:21:10,541 --> 01:21:13,333 Csak... a megfelelő pillanatra vártam. 1262 01:21:14,416 --> 01:21:16,541 Na, kislány! Hadd lássam a gyűrűt! 1263 01:21:17,041 --> 01:21:18,000 Gyerünk! 1264 01:21:19,041 --> 01:21:20,125 Istenem! 1265 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 Örülök nektek. 1266 01:22:00,208 --> 01:22:01,041 Tényleg. 1267 01:22:02,416 --> 01:22:03,250 Köszönöm. 1268 01:22:04,833 --> 01:22:06,291 Ideje volt már. 1269 01:22:08,416 --> 01:22:10,208 Mi a terv? Hogyan tovább? 1270 01:22:11,708 --> 01:22:13,000 Linfieldben maradunk. 1271 01:22:18,666 --> 01:22:19,500 Mi az? 1272 01:22:21,375 --> 01:22:22,666 És a doktorid? 1273 01:22:24,416 --> 01:22:27,166 A tanári állás Európában? 1274 01:22:28,708 --> 01:22:29,750 Vagy New Yorkban? 1275 01:22:31,833 --> 01:22:34,124 - Mindig ez volt az álmod. - Igen. 1276 01:22:34,125 --> 01:22:37,916 - És mit fogsz csinálni Linfieldben? - A gimiben fogok tanítani. 1277 01:22:39,291 --> 01:22:41,749 Sarah átveszi az apja ingatlanos cégét. 1278 01:22:41,750 --> 01:22:44,083 És mi köze ennek a te álmaidhoz? 1279 01:22:46,291 --> 01:22:47,208 Hát... 1280 01:22:48,000 --> 01:22:53,250 én egy stabil, szerető kapcsolatra vágyom. 1281 01:22:55,333 --> 01:22:57,208 Ami néha áldozattal jár. 1282 01:22:59,041 --> 01:23:00,458 Avagy kompromisszummal. 1283 01:23:03,375 --> 01:23:06,500 Alex, ez inkább megalkuvás. 1284 01:23:09,125 --> 01:23:09,958 Aha. 1285 01:23:11,791 --> 01:23:16,250 Azért gondolod ezt, mert egy fantáziavilágban élsz, Poppy. 1286 01:23:19,000 --> 01:23:21,250 Mindig új helyre menekülsz. 1287 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 Új barátok közé. 1288 01:23:24,875 --> 01:23:26,083 Új kapcsolatokba. 1289 01:23:26,875 --> 01:23:29,582 De Sarah-val mi felépítünk valamit. 1290 01:23:29,583 --> 01:23:30,915 Valami valóságosat. 1291 01:23:30,916 --> 01:23:32,875 Igen, mert Sarah ezt akarja. 1292 01:23:35,375 --> 01:23:36,583 Én akarom ezt. 1293 01:23:48,958 --> 01:23:51,291 Azt hiszem, ez az utolsó közös utunk. 1294 01:25:00,166 --> 01:25:03,041 Nem akarok visszatérni a Toszkána előtti időkbe. 1295 01:25:05,250 --> 01:25:06,665 Nem tenne jót nekem. 1296 01:25:06,666 --> 01:25:08,624 Túl meleg van itt. 1297 01:25:08,625 --> 01:25:12,374 Most nem tudok... beszélgetni. 1298 01:25:12,375 --> 01:25:15,582 Egyszerűen nem kapok levegőt itt. 1299 01:25:15,583 --> 01:25:16,541 Szükségem van... 1300 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 friss levegőre. 1301 01:25:19,166 --> 01:25:20,458 Hallottad, amit mondtam? 1302 01:25:21,208 --> 01:25:22,208 Igen, hallottam. 1303 01:25:29,750 --> 01:25:31,583 Miért szakítottatok Sarah-val? 1304 01:25:35,291 --> 01:25:37,083 Miért szakítottatok Sarah-val? 1305 01:25:37,666 --> 01:25:39,750 - Több okból. - Ez mekkora baromság. 1306 01:25:42,208 --> 01:25:44,999 Amikor utoljára láttalak, eljegyezted, 1307 01:25:45,000 --> 01:25:48,083 majd két évre eltűntél az életemből. 1308 01:25:49,625 --> 01:25:51,583 Aztán felbontottad az eljegyzést. 1309 01:25:53,666 --> 01:25:57,000 - És egy szóval sem említed. - Mit akarsz, mit mondjak? 1310 01:25:59,166 --> 01:26:01,541 Azt, hogy nem az én hibám. 1311 01:26:03,666 --> 01:26:06,916 Hogy nem miattam maradt el az esküvőd. 1312 01:26:09,000 --> 01:26:12,166 Mondd, hogy nem miattam! 1313 01:26:18,666 --> 01:26:20,125 Persze, hogy miattad. 1314 01:26:24,041 --> 01:26:24,875 Remek. 1315 01:26:29,541 --> 01:26:30,708 Mit művelsz? 1316 01:26:32,291 --> 01:26:33,125 Poppy! 1317 01:26:37,375 --> 01:26:39,791 - Mit csinálsz? - Kell egy kis levegő. 1318 01:26:56,708 --> 01:26:57,541 Poppy! 1319 01:27:00,416 --> 01:27:01,249 Poppy! 1320 01:27:01,250 --> 01:27:02,666 Én szúrtam el. 1321 01:27:04,208 --> 01:27:07,333 Bármit is jelentünk egymásnak, túl sokat kértem tőled. 1322 01:27:09,541 --> 01:27:11,624 Egy barát nem várhat el ennyit. 1323 01:27:11,625 --> 01:27:13,958 Nem a kibaszott barátod akarok lenni. 1324 01:27:15,958 --> 01:27:17,083 Téged akarlak. 1325 01:27:18,666 --> 01:27:21,916 De te nem tudod, mit akarsz. Sosem tudtad. 1326 01:27:28,083 --> 01:27:29,207 Téged akarlak. 1327 01:27:29,208 --> 01:27:31,791 - Dehogy akarsz. - Ezt nem te mondod meg! 1328 01:27:35,083 --> 01:27:36,708 Szerinted miért vagyok itt? 1329 01:27:42,250 --> 01:27:43,375 Mert szeretlek. 1330 01:27:47,583 --> 01:27:48,416 Mióta? 1331 01:27:54,583 --> 01:27:55,916 Talán kezdettől fogva. 1332 01:29:43,541 --> 01:29:45,583 Nem mentél el futni. 1333 01:29:51,291 --> 01:29:52,583 Nem akartam elmenni. 1334 01:29:54,291 --> 01:29:55,666 Sosem akarok elmenni. 1335 01:29:58,000 --> 01:29:58,833 Szóval... 1336 01:30:02,375 --> 01:30:04,708 mi a terv mára? 1337 01:30:07,166 --> 01:30:08,625 Szerintem improvizálunk. 1338 01:30:18,833 --> 01:30:20,166 Begombolnád a ruhámat? 1339 01:30:27,208 --> 01:30:28,041 Nem. 1340 01:31:27,708 --> 01:31:30,208 Nam és David, 1341 01:31:30,958 --> 01:31:33,875 elfogadjátok-e egymást hites házastársatokul? 1342 01:31:34,541 --> 01:31:36,666 - De még hogy! Igen. - Persze. Igen. 1343 01:31:37,166 --> 01:31:39,833 És most, a rám ruházott hatalomnál fogva 1344 01:31:40,375 --> 01:31:43,291 házastársakká nyilvánítalak benneteket. 1345 01:31:44,166 --> 01:31:45,708 Megcsókolhatjátok egymást. 1346 01:32:26,416 --> 01:32:27,833 Csodálatos lány. 1347 01:32:29,875 --> 01:32:30,708 Igen. 1348 01:32:53,666 --> 01:32:54,500 Szóval... 1349 01:32:56,875 --> 01:32:57,791 Szóval... 1350 01:33:00,125 --> 01:33:01,208 Most mi jön? 1351 01:33:02,458 --> 01:33:03,500 Ezek után? 1352 01:33:07,041 --> 01:33:08,041 Azt hiszem, 1353 01:33:09,166 --> 01:33:11,000 egy kis édes... 1354 01:33:12,375 --> 01:33:15,541 légkondicionált szeretkezés. 1355 01:33:17,375 --> 01:33:18,208 Úgy van. 1356 01:33:19,291 --> 01:33:20,583 De utána? 1357 01:33:23,250 --> 01:33:25,208 Le tudnál telepedni Linfieldben? 1358 01:33:26,291 --> 01:33:27,333 Vagy New Yorkban? 1359 01:33:28,500 --> 01:33:29,333 Micsoda? 1360 01:33:30,333 --> 01:33:32,707 Muszáj ezt most megbeszélnünk? 1361 01:33:32,708 --> 01:33:36,999 Nagyjából hat óra múlva felszállsz majd egy repülőre, úgyhogy... 1362 01:33:37,000 --> 01:33:41,999 Igen, de majd felhívlak, ha megérkeztem New Yorkba. 1363 01:33:42,000 --> 01:33:42,916 Tudom. 1364 01:33:44,000 --> 01:33:46,916 De most mindketten itt vagyunk, szóval... 1365 01:33:47,916 --> 01:33:50,750 megbeszélhetjük a továbbiakat. 1366 01:33:53,000 --> 01:33:56,166 Ne rontsd el ezt a pillanatot egy útitervvel! 1367 01:34:00,916 --> 01:34:02,208 Csak vicceltem! 1368 01:34:04,125 --> 01:34:05,625 Szerintem csak... 1369 01:34:06,666 --> 01:34:08,000 élvezzük ezt az estét. 1370 01:34:10,250 --> 01:34:13,707 A való életről majd később beszélünk. 1371 01:34:13,708 --> 01:34:16,500 Ez a való élet. 1372 01:34:18,916 --> 01:34:21,207 Feltéve ha nem nyaralni jöttél. 1373 01:34:21,208 --> 01:34:23,125 Dehogy. Nem. 1374 01:34:24,083 --> 01:34:25,166 Alex, csak... 1375 01:34:27,541 --> 01:34:29,416 adj egy kis időt, jó? 1376 01:34:31,666 --> 01:34:33,041 Még friss ez a dolog. 1377 01:34:33,958 --> 01:34:37,375 Sajnálom, hogy időt kell kérnem... 1378 01:34:39,083 --> 01:34:41,166 hogy átgondoljam a dolgokat. 1379 01:34:42,958 --> 01:34:46,083 Hogy lehet, hogy még mindig nem tudod, mit akarsz? 1380 01:34:48,750 --> 01:34:49,916 Mindig elmenekülsz. 1381 01:34:52,333 --> 01:34:55,332 Az is jobb, mint Linfieldben ragadva várakozni. 1382 01:34:55,333 --> 01:34:56,250 És mire? 1383 01:34:57,416 --> 01:34:59,166 Nem is tudom. Mire? 1384 01:35:04,208 --> 01:35:05,583 Én rád vártam. 1385 01:35:16,500 --> 01:35:17,625 Ez nem fog működni. 1386 01:35:19,041 --> 01:35:22,041 Sem most, sem tíz év múlva. 1387 01:35:22,708 --> 01:35:24,540 Addig nem, amíg ilyenek leszünk. 1388 01:35:24,541 --> 01:35:26,208 - Ez... - Figyelj, Alex! 1389 01:35:28,916 --> 01:35:29,750 Szeretlek. 1390 01:35:31,791 --> 01:35:32,708 Én is téged. 1391 01:35:37,833 --> 01:35:38,833 De... 1392 01:35:42,916 --> 01:35:44,750 eddig sem a szerelem hiányzott. 1393 01:36:22,500 --> 01:36:23,416 Poppy Wright? 1394 01:36:26,875 --> 01:36:27,999 Te jó ég! 1395 01:36:28,000 --> 01:36:29,791 - Sarah, szia! - Szia! 1396 01:36:31,125 --> 01:36:32,458 Ez mikor történt? 1397 01:36:33,416 --> 01:36:34,416 Úgy egy éve. 1398 01:36:37,208 --> 01:36:40,290 Szívesen beszélgetnék, de lekésem az előkészületeket. 1399 01:36:40,291 --> 01:36:42,083 - Jó, hogy láttalak. - Igen. 1400 01:36:43,500 --> 01:36:44,750 Sarah, várj! 1401 01:36:51,125 --> 01:36:53,083 Annyira nemtörődöm voltam. 1402 01:36:56,125 --> 01:36:57,583 A barátságom Alexszel... 1403 01:36:58,875 --> 01:37:00,000 nem volt korrekt. 1404 01:37:02,541 --> 01:37:03,375 Sajnálom. 1405 01:37:07,500 --> 01:37:10,208 Sokáig hibáztattalak a problémáinkért. 1406 01:37:11,416 --> 01:37:14,333 Azt hittem, ha elmennél, minden megoldódna. 1407 01:37:15,125 --> 01:37:19,791 Aztán elmentél, és a kapcsolatunk valahogy még rosszabb lett. 1408 01:37:21,750 --> 01:37:25,000 Őszintén szólva, szívességet tettél nekem. 1409 01:37:26,500 --> 01:37:28,291 Azt hittem, tudom, mit akarok. 1410 01:37:29,875 --> 01:37:31,125 De kiderült, hogy nem. 1411 01:37:34,750 --> 01:37:35,666 Szia, Poppy! 1412 01:38:48,583 --> 01:38:49,958 Nem jó ez így... 1413 01:38:51,916 --> 01:38:52,750 igaz? 1414 01:39:11,541 --> 01:39:12,625 „Le kell állnom. 1415 01:39:13,583 --> 01:39:15,666 Meg kell állapodnom egy időre.” 1416 01:39:16,166 --> 01:39:19,083 „Sokunknak a nyaralás menekülés a hétköznapokból. 1417 01:39:19,750 --> 01:39:21,250 De nekem nem ez hiányzik. 1418 01:39:22,291 --> 01:39:23,916 Én a hétköznapokra vágyom.” 1419 01:39:30,958 --> 01:39:34,500 Ebben az évben ez a legjobb írásod. 1420 01:39:35,500 --> 01:39:38,666 Hihetetlen, hogy ez a felmondásod. 1421 01:39:39,500 --> 01:39:40,749 Sajnálom. 1422 01:39:40,750 --> 01:39:43,249 Semmi baj. Ne aggódj! 1423 01:39:43,250 --> 01:39:47,499 Nem könyörgök, hogy maradj. Sokan várnak a helyedre. Nem lenne fair. 1424 01:39:47,500 --> 01:39:50,333 Nem is marasztalnálak, ha máshol akarsz lenni. 1425 01:39:50,916 --> 01:39:52,124 Tudom. 1426 01:39:52,125 --> 01:39:55,250 Ezt nem a főnöködként mondom, hanem mint az egyik... 1427 01:39:56,875 --> 01:39:57,708 rajongód. 1428 01:39:59,750 --> 01:40:01,125 Ne hagyd abba az írást! 1429 01:40:02,375 --> 01:40:04,999 Főként így, hogy már nem nekünk írsz. 1430 01:40:05,000 --> 01:40:07,583 Ebből tényleg lehet valami. 1431 01:40:08,375 --> 01:40:11,916 Hova megy most az a lány, aki folyton úton volt? 1432 01:40:20,250 --> 01:40:23,416 Ha most bárhova utazhatnál, hova mennél? 1433 01:40:29,291 --> 01:40:31,333 Jártál már az ohiói Linfieldben? 1434 01:40:31,833 --> 01:40:32,750 Dehogy. 1435 01:40:33,291 --> 01:40:34,916 Miért? Kihagytam valamit? 1436 01:40:37,583 --> 01:40:38,500 Nem igazán. 1437 01:40:42,958 --> 01:40:44,083 De én igen. 1438 01:42:24,541 --> 01:42:25,625 Alex? 1439 01:42:26,208 --> 01:42:27,499 Várj, Alex! 1440 01:42:27,500 --> 01:42:29,666 Alex! Várj meg! 1441 01:42:30,333 --> 01:42:31,500 Alex! 1442 01:42:35,875 --> 01:42:37,708 Utálok futni. 1443 01:42:42,000 --> 01:42:43,166 Alex! 1444 01:42:49,333 --> 01:42:50,166 Alex! 1445 01:43:29,500 --> 01:43:30,666 Alex! 1446 01:43:36,583 --> 01:43:37,458 Alex! 1447 01:43:38,791 --> 01:43:40,708 Alex! Ne, Alex! 1448 01:43:41,541 --> 01:43:42,541 Alex! 1449 01:43:43,833 --> 01:43:44,666 Te jó ég! 1450 01:43:46,416 --> 01:43:47,791 - Poppy? - Én csak... 1451 01:43:49,500 --> 01:43:50,625 Mit keresel itt? 1452 01:43:58,916 --> 01:44:00,000 Elmondod a járdán? 1453 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 Mindig úgy éreztem... 1454 01:44:20,583 --> 01:44:22,583 ha túl sokáig maradnék egy helyen... 1455 01:44:25,041 --> 01:44:27,291 mindenki látná, hogy túl sok vagyok. 1456 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 Még te is. 1457 01:44:32,083 --> 01:44:34,166 Így évente egy hét veled... 1458 01:44:36,458 --> 01:44:37,500 még pont jó volt. 1459 01:44:38,791 --> 01:44:40,458 Azt hittem, nekem ennyi jár. 1460 01:44:43,750 --> 01:44:44,750 De szeretlek. 1461 01:44:47,541 --> 01:44:49,458 És mindig szeretni foglak. 1462 01:44:51,875 --> 01:44:55,208 És nincs olyan dolog az életemben, 1463 01:44:56,166 --> 01:44:57,583 amit fel ne adnék azért, 1464 01:44:59,375 --> 01:45:01,291 hogy közös életünk lehessen. 1465 01:45:03,625 --> 01:45:04,458 Mivel... 1466 01:45:06,041 --> 01:45:08,458 ha szomorú vagyok, vagy beteg... 1467 01:45:10,791 --> 01:45:12,000 egyedül rád vágyom. 1468 01:45:14,750 --> 01:45:18,250 És ha boldog vagyok, sokkal boldogabbá teszel. 1469 01:45:19,625 --> 01:45:21,999 És tudom, sok mindent ki kell találnom, 1470 01:45:22,000 --> 01:45:23,666 de egy dolog biztos, 1471 01:45:25,375 --> 01:45:27,166 hogy bárhol is vagy a világon, 1472 01:45:28,083 --> 01:45:29,333 ott van a helyem. 1473 01:45:32,208 --> 01:45:35,166 Nekem nem a nyaralást jelented, hanem az otthont. 1474 01:45:36,791 --> 01:45:39,041 Ahogy szerintem én is neked. 1475 01:45:45,541 --> 01:45:46,375 Most már... 1476 01:45:48,583 --> 01:45:49,666 te is beszélhetsz. 1477 01:45:55,458 --> 01:45:56,416 Szólalj meg! 1478 01:46:30,458 --> 01:46:32,000 És most hogyan tovább? 1479 01:46:34,583 --> 01:46:36,583 Amíg veled lehetek, nem érdekel. 1480 01:46:58,416 --> 01:47:02,625 {\an8}A KÖVETKEZŐ NYÁRON 1481 01:47:05,166 --> 01:47:06,749 Az embereknek az otthon 1482 01:47:06,750 --> 01:47:08,625 az a hely, ahol élnek, 1483 01:47:09,291 --> 01:47:11,000 vagy az, ahol felnőttek. 1484 01:47:11,583 --> 01:47:13,666 Kenny G, ne! Légy jó a bátyádhoz! 1485 01:47:15,958 --> 01:47:18,333 Számomra nem ez jelenti az otthont. 1486 01:47:20,291 --> 01:47:21,125 Várjunk csak! 1487 01:47:21,958 --> 01:47:24,374 A Sarah Lawrence-en tanítasz? 1488 01:47:24,375 --> 01:47:26,749 Ne már! Tőled van. Ne gúnyolódj! 1489 01:47:26,750 --> 01:47:28,332 Imádom a fősulit. 1490 01:47:28,333 --> 01:47:32,540 Mi is a kabalájuk? A küzdő... Sarah Lawrence-ek? 1491 01:47:32,541 --> 01:47:34,124 A griffek. 1492 01:47:34,125 --> 01:47:35,875 Adnál egy kis vajat, kérlek? 1493 01:47:38,583 --> 01:47:41,375 Az életem során folyton a helyemet kerestem. 1494 01:47:43,916 --> 01:47:46,458 És higgyétek el, bejártam érte a világot. 1495 01:47:49,291 --> 01:47:52,958 De keskeny vonal húzódik a keresés és a menekülés között. 1496 01:47:55,416 --> 01:47:56,249 Szia, kicsim! 1497 01:47:56,250 --> 01:47:59,832 De a sok keresés alatt egyet megtanultam. 1498 01:47:59,833 --> 01:48:01,040 Szia, Kenny G! 1499 01:48:01,041 --> 01:48:04,458 Az otthon az, ahol önmagad lehetsz. 1500 01:48:05,958 --> 01:48:08,375 Ez nem feltétlenül egy adott hely. 1501 01:48:10,333 --> 01:48:13,416 Nem számít, hova mész vagy mit csinálsz. 1502 01:48:15,791 --> 01:48:20,250 Ha azzal vagy, aki önmagadért szeret, 1503 01:48:22,666 --> 01:48:23,833 mindig otthon vagy. 1504 01:48:25,375 --> 01:48:27,875 Még egy nyaraláson is. 1505 01:49:08,875 --> 01:49:13,500 NYÁRON A PÁROM 1506 01:49:24,458 --> 01:49:29,000 EMILY HENRY KÖNYVE ALAPJÁN 1507 01:55:42,250 --> 01:55:45,208 A feliratot fordította: Kuhn Barbara