1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,166 --> 00:00:51,708 VI MÅ FINNE UT HVA VI ELSKER 4 00:00:58,875 --> 00:01:04,458 FØR VI BEGYNNER Å DRØMME 5 00:01:04,541 --> 00:01:11,416 OSOT 18 THEPPAYADA 6 00:01:26,958 --> 00:01:29,125 RUEANGKAE 7 00:01:40,833 --> 00:01:43,208 ONCE UPON A STAR 8 00:01:43,750 --> 00:01:49,250 Nei, herr Wikrom. Du inviterte meg på dyrejakt, ikke spøkelsesjakt. 9 00:01:49,333 --> 00:01:51,458 En jeger som er redd for spøkelser? 10 00:01:51,541 --> 00:01:54,750 Ja. Jeg er kanskje ikke redd for tigre eller elefanter, 11 00:01:54,833 --> 00:01:57,750 men hvordan slåss man mot spøkelser? 12 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 La oss bare ta en kikk. 13 00:02:00,333 --> 00:02:04,916 Men den ser tett og skummel ut. Selv ikke landsbyboerne våger å gå inn. 14 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 Men vi går inn. Kom igjen. 15 00:02:07,125 --> 00:02:11,125 OSOTTHEPPAYADA-KOMPANIET 16 00:02:12,000 --> 00:02:16,958 For en fryktinngytende lyd. Hårene i nakken reiser seg. 17 00:02:17,666 --> 00:02:20,916 Det er ingenting. Bare lyden av hunder som uler 18 00:02:21,000 --> 00:02:23,791 på spøkelsene i Wang Prai-bygningen. 19 00:02:23,875 --> 00:02:25,125 For i går kveld… 20 00:02:25,208 --> 00:02:27,625 Ansiktet ditt er søtt som sukkerrør. 21 00:02:27,708 --> 00:02:29,208 Og så? Sa Wikrom… 22 00:02:29,291 --> 00:02:32,916 Ikke løp hjem etter filmen. Jeg kan gi deg skyss. 23 00:02:35,625 --> 00:02:37,333 Hei, kom igjen, Kao. 24 00:02:37,416 --> 00:02:41,041 Glem henne, nå. Vi er allerede på den andre spolen. 25 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Jeg må jo overvåke deg konstant. Du er på jobb. 26 00:02:44,125 --> 00:02:48,125 Kom igjen, onkel Man. Du ødelegger alltid moroa. 27 00:02:50,250 --> 00:02:54,708 Hvordan går det med Wikrom, Than Khun? 28 00:02:55,708 --> 00:03:00,541 Far, Khun Chai kjenner ikke til konflikten mellom de voksne. 29 00:03:01,291 --> 00:03:02,250 Hei! 30 00:03:02,333 --> 00:03:06,125 Stemmen til heltinnen høres ut som en hund som pisser i en gryte. 31 00:03:06,208 --> 00:03:09,458 Faen! Stikk fingeren i halsen eller noe! 32 00:03:09,541 --> 00:03:12,541 Dette er mellom deg og onkel Jamorn. 33 00:03:13,125 --> 00:03:16,458 Og Khun Chai har aldri sett ned på oss. 34 00:03:16,541 --> 00:03:20,583 Det finnes ikke lenger, Khun Chai. Det er bare en drøm. 35 00:03:20,666 --> 00:03:23,083 En drøm som aldri kan gå i oppfyllelse. 36 00:03:24,750 --> 00:03:25,875 I jøsse navn! 37 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Faen! 38 00:03:29,166 --> 00:03:33,125 -Jeg savner Pong, far. -For pokker! 39 00:03:33,208 --> 00:03:34,041 Hei! 40 00:03:35,083 --> 00:03:37,875 -Den drittsekken! -Kødder du? Ørene mine blør. 41 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Rasshøl! 42 00:03:40,750 --> 00:03:41,916 Pokker heller. 43 00:03:42,000 --> 00:03:44,625 Hei, Ponpayong. Hva er dette? 44 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 Det er så kaldt i kveld. 45 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Tuan. 46 00:03:49,583 --> 00:03:52,833 -Det er denne scenen. -Drikk med meg, Khun Chai. 47 00:03:52,916 --> 00:03:56,875 -Du har drukket i hele dag. -Der, ja. Hva? 48 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 -Hva? -Hei! 49 00:03:58,458 --> 00:04:02,250 Hva søren? Fortsett filmen. Jeg burde bare skyte deg. 50 00:04:02,333 --> 00:04:05,791 Gi oss et øyeblikk, kjære publikum. 51 00:04:05,875 --> 00:04:10,208 PR-teamet vårt vil nå presentere firmaets flotte produkter. 52 00:04:10,291 --> 00:04:13,166 Stomachica-mikstur for alle kjønn og aldre. 53 00:04:13,250 --> 00:04:15,375 -Ung eller gammel… -Hei! 54 00:04:15,458 --> 00:04:17,375 Nøye framstilt 55 00:04:17,458 --> 00:04:22,000 av Osottheppayada Farmasøytiske, fra Hermit Holding Pokerkort. 56 00:04:22,083 --> 00:04:24,708 -Poker, poker. -Poker meg i ræva! 57 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Jeg kom for å se film. Sett den på! 58 00:04:27,916 --> 00:04:32,125 Gi oss et øyeblikk. Filmen fortsetter veldig snart. 59 00:04:32,208 --> 00:04:35,583 Om man drikker for mye, kan man få halsbrann, 60 00:04:35,666 --> 00:04:38,208 noe som er kroppens faresignal. 61 00:04:38,291 --> 00:04:39,750 Hei, unge mann. 62 00:04:39,833 --> 00:04:43,166 Jeg har drukket siden i morges og har ikke halsbrann. 63 00:04:43,250 --> 00:04:47,041 -Det er oppspinn. -Det går kanskje bra med deg nå. 64 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Ok, festen er over. Dette var den beste delen av filmen. 65 00:04:52,500 --> 00:04:56,166 -Greit, bare se videre. -Endelig! Jævla idiot! 66 00:04:56,666 --> 00:04:57,625 Vi drar. 67 00:04:59,416 --> 00:05:00,375 Khun Chai. 68 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 Hva skal jeg gjøre? 69 00:05:12,750 --> 00:05:14,541 Faen! Hei, Kao! 70 00:05:14,625 --> 00:05:16,708 -Filmen brenner. -Hva skal vi gjøre? 71 00:05:16,791 --> 00:05:19,791 Drittsekk! Filmen funket jo nettopp. 72 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 Du kødder med oss. Hva i helvete? 73 00:05:22,666 --> 00:05:25,250 -Gi dem en lærepenge. -Klart det, sjef. 74 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Faen. Vi er ferdige! 75 00:05:33,458 --> 00:05:34,916 Bra jobba! 76 00:05:37,083 --> 00:05:40,125 Kao, hvor skal du? Hva gjør du? 77 00:05:42,000 --> 00:05:43,750 -Se på den gutten. -Hei! 78 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 -Så du er tøff, hva? -Kao. 79 00:05:45,666 --> 00:05:48,166 -Kom og ta meg! -Ro deg ned, Kao. 80 00:05:48,250 --> 00:05:51,083 -Kom, da! -Hvorfor kastet du en katt på lerretet? 81 00:05:51,166 --> 00:05:53,708 Katten har føtter. Den hoppet selv. 82 00:05:53,791 --> 00:05:56,208 Den likte ikke reklamen deres. 83 00:05:57,541 --> 00:05:59,583 Jeg er irritert på dere også! 84 00:05:59,666 --> 00:06:01,791 -Vil du slåss? -Kom og ta meg! 85 00:06:01,875 --> 00:06:03,208 Ro deg ned, unge mann. 86 00:06:03,291 --> 00:06:07,916 Jeg, Tuan, har trampet både svart- og gråhårete menn i bakken. 87 00:06:08,000 --> 00:06:10,708 Og hva skal du gjøre med denne hårløse mannen? 88 00:06:13,375 --> 00:06:14,708 Kom igjen. La oss dra. 89 00:06:17,041 --> 00:06:19,916 Demp deg, Tuan. Dere også. 90 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Du vil skape problemer for alle. 91 00:06:24,541 --> 00:06:26,541 Eller vil du bråke med meg? 92 00:06:27,750 --> 00:06:28,833 Nei, far. 93 00:06:29,541 --> 00:06:30,458 Stikk, idioter. 94 00:06:40,583 --> 00:06:45,291 Vi solgte ingenting, fikk nesten juling, og lerretet revnet. 95 00:06:47,000 --> 00:06:50,041 Heller lerretet enn hodene våre. 96 00:06:50,625 --> 00:06:54,208 Ikke rart jeg har hatt en dårlig følelse siden i ettermiddag. 97 00:06:54,916 --> 00:06:57,416 Publikum er gamlinger og munker. 98 00:06:57,500 --> 00:06:59,541 Resten er bøller. 99 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 Se der borte. 100 00:07:02,916 --> 00:07:06,291 Unge menn og kvinner er på lom pha-kinoen. 101 00:07:06,375 --> 00:07:09,500 Kampanat-kompaniet viser film her i dag. 102 00:07:09,583 --> 00:07:12,208 Kaster du meg ut? Ditt utakknemlige barn! 103 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 Du ber om det! 104 00:07:13,625 --> 00:07:14,583 KAMPANAT 105 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Du fornærmer meg foran publikum. 106 00:07:16,708 --> 00:07:17,541 VISES I DAG 107 00:07:17,625 --> 00:07:21,416 -De er her for å støtte oss! Nå? -Jeg skal spørre ham selv! 108 00:07:21,500 --> 00:07:23,916 -Hvor skal du? -Jeg skal drepe San. 109 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 Ro deg ned. Hvis du går inn, er du en død mann. Vil du dø? 110 00:07:27,583 --> 00:07:33,333 Hei, stefar. Jeg, Han, er her. Kom ut og gjør opp med meg. 111 00:07:33,416 --> 00:07:37,875 -Hvem er den andre der? -Nei. La meg gå. Slipp, sa jeg. 112 00:07:37,958 --> 00:07:41,291 -Slipp meg. -Slutt! Ikke rør henne. La henne gå. 113 00:07:42,041 --> 00:07:44,541 -Han her vil ikke ned. -Kom igjen. 114 00:07:44,625 --> 00:07:46,708 -Han holder seg på beina. -Kom hit. 115 00:07:47,541 --> 00:07:49,958 -Du er tung. Hva har du spist? -Pokker ta! 116 00:07:51,833 --> 00:07:53,333 La meg få overtaket. 117 00:07:54,583 --> 00:07:58,708 De har mer penger enn oss. Vi har ingen sjanse mot dem. 118 00:08:00,083 --> 00:08:04,666 Bilen er gammel og mennene også. Og tankegangen vår er utdatert. 119 00:08:05,875 --> 00:08:08,666 -Hvordan kan vi konkurrere med dem? -Ålreit. 120 00:08:14,250 --> 00:08:18,291 Du snakker for mye. Skulle latt dem banke deg. 121 00:08:29,250 --> 00:08:34,125 AMPHOE MUEANG, LOPBURI 122 00:08:35,291 --> 00:08:37,375 Er det varmt? Her er pengene. 123 00:08:44,541 --> 00:08:47,875 -Er eggene og kaffen min klar? -Vær så god. 124 00:08:47,958 --> 00:08:49,541 -Her? -Ja. 125 00:08:53,166 --> 00:08:55,583 -Her har du pengene. -Takk. 126 00:08:55,666 --> 00:09:00,250 PARKERINGSGARASJE 127 00:09:01,583 --> 00:09:05,125 Her, la oss ha bløtkokte egg og svart kaffe først. 128 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Det er perfekt kokt. 129 00:09:19,166 --> 00:09:22,416 Perfekt. Det må spises med en gang, mens det er varmt. 130 00:09:26,666 --> 00:09:30,916 -Men kaffen er fortsatt søt. -Sølte du sukker på selgeren? 131 00:09:31,000 --> 00:09:33,458 Kao, hun er gift. 132 00:09:33,541 --> 00:09:36,333 Mannen vasket glass ved siden av henne, din… 133 00:09:36,416 --> 00:09:39,041 -En slektning? -Du kan jo prøve deg. 134 00:09:39,125 --> 00:09:42,458 Vi kan sy skalpen din med sysettet til lerretet. 135 00:09:43,166 --> 00:09:45,250 -Er denne min? -Ta noen pannekaker. 136 00:09:45,333 --> 00:09:47,083 Nei takk. De er for søte. 137 00:09:49,375 --> 00:09:50,208 Ah… 138 00:09:51,000 --> 00:09:54,166 Man, du kan rydde taket. Jeg er ferdig med min del. 139 00:09:54,250 --> 00:09:55,666 Greit, sjef. 140 00:09:55,750 --> 00:09:59,166 -Hvor skal vi i dag? -Prøv å lære deg tidsplanen. 141 00:09:59,250 --> 00:10:01,458 Tha Ruea i dag og Ban Mi i morgen. 142 00:10:02,708 --> 00:10:05,666 Det er likt overalt. Aldri noe publikum. 143 00:10:19,583 --> 00:10:23,583 Kao har rett. Vi har ikke solgt mye i det siste. 144 00:10:23,666 --> 00:10:26,125 -Kom igjen. -Klar? 145 00:10:27,583 --> 00:10:31,500 Vi bør endre strategi. Lønna alene er ikke nok, sjef. 146 00:10:31,583 --> 00:10:33,000 Vi får ingen provisjon. 147 00:10:34,416 --> 00:10:38,833 Hva skal jeg gjøre? Det er ikke jeg som eier selskapet. 148 00:10:39,750 --> 00:10:44,375 Jeg er en ansatt akkurat som deg. Og jeg har alt endret salgsstrategien. 149 00:10:44,958 --> 00:10:46,666 Men de likte den ikke. 150 00:10:47,250 --> 00:10:50,583 Reklamebudsjettet går til radio og TV. 151 00:10:51,500 --> 00:10:55,208 Vi, omreisende farma-kino-grupper, er deres siste prioritet. 152 00:10:55,291 --> 00:11:00,166 Om de ikke endrer salgsstrategi, må vi overlate det til skjebnen. 153 00:11:02,958 --> 00:11:07,458 Ikke snakk som om du har gitt opp. Vi kan ikke overlate livet til skjebnen. 154 00:11:07,541 --> 00:11:10,250 Livene våre må følge stien foran oss. 155 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 OSOT 18 THEPPAYADA 156 00:11:17,458 --> 00:11:20,583 Hvis det er en sti der, må vi springe framover. 157 00:11:20,666 --> 00:11:24,041 Men nå er situasjonen endret, så vi må endre retning. 158 00:11:24,125 --> 00:11:27,708 Lom pha omreisende kinoer har tatt alle kundene våre. 159 00:11:28,250 --> 00:11:31,583 Filmene deres har Mitr med våpen og Mitr i maske. 160 00:11:31,666 --> 00:11:34,375 Utstyret og bussen deres er mer moderne. 161 00:11:34,458 --> 00:11:36,958 De har både mannlige og kvinnelige stemmer. 162 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 Hør her, sjef, 163 00:11:39,291 --> 00:11:44,750 den kvinnelige stemmeskuespilleren låter klar som ei klokke. 164 00:11:44,833 --> 00:11:48,416 Den femstemmige, flerkjønnede stemmekunstnerens tid er forbi. 165 00:11:48,500 --> 00:11:53,041 La oss gjøre det vi snakket om, finne en kvinnelig stemmeskuespiller. 166 00:11:54,750 --> 00:11:56,583 Og hvordan skal vi finne henne? 167 00:11:56,666 --> 00:11:57,958 KUN ANSATTE 168 00:11:58,041 --> 00:12:02,375 Vi kan ikke søke etter folk. Om selskapet får høre det, er vi ferdige. 169 00:12:02,458 --> 00:12:04,208 Så ikke si noe til selskapet. 170 00:12:04,291 --> 00:12:06,541 Vi holder det mellom oss. 171 00:12:07,500 --> 00:12:10,291 Vennen til Kao hjelper oss å lete. 172 00:12:10,916 --> 00:12:14,333 Ikke vær redd. Jeg ba ham holde det hemmelig. 173 00:12:20,875 --> 00:12:23,541 Greit. Jeg bryr meg ikke. 174 00:12:31,208 --> 00:12:35,000 HERMIT HOLDING POKERKORT 175 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Drittsekk. 176 00:12:46,083 --> 00:12:48,875 Faen. Hva slags kjøring var det? 177 00:12:48,958 --> 00:12:52,625 -Faen, Kao. Medisinene falt på gulvet. -Plukk dem opp. 178 00:12:52,708 --> 00:12:55,333 -Noe ødelagt? -Jeg rakk ikke å ta imot. 179 00:12:55,416 --> 00:12:56,333 Det går bra. 180 00:12:59,083 --> 00:13:01,666 FEBERNEDSETTENDE MEDISIN 181 00:13:15,500 --> 00:13:19,958 OSOTTHEPPAYADA FARMASØYTISKE HERMIT HOLDING POKERKORT 182 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 Er dette herr Manits buss? 183 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 Jeg heter Rueangkae. 184 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 Hvor lang erfaring har du? 185 00:14:33,916 --> 00:14:39,125 Tre år. Med en omreisende utendørskino. En lom pha-gruppe. 186 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 Hvilken buss var det? Hvor reiste de mest? 187 00:14:49,041 --> 00:14:50,958 Kan jeg stå over spørsmålet? 188 00:14:52,083 --> 00:14:55,250 Jeg har personlige grunner til ikke å svare. 189 00:15:01,541 --> 00:15:05,916 En venn fortalte at dere trenger en kvinnelig stemmeskuespiller. 190 00:15:06,000 --> 00:15:07,458 Jeg vil søke på jobben. 191 00:15:08,208 --> 00:15:14,416 Privatlivet mitt påvirker ikke hvor dyktig jeg er i jobben min. 192 00:15:16,333 --> 00:15:19,583 La meg få prøve meg, så kan vi snakke om det etterpå. 193 00:15:24,916 --> 00:15:27,541 Kjære lyttere. 194 00:15:27,625 --> 00:15:32,250 Den milde stemmen dere hører, er fra en omreisende utekinogruppe 195 00:15:32,333 --> 00:15:37,208 av Osottheppayada Farmasøytiske, fra Hermit Holding Pokerkort. 196 00:15:37,291 --> 00:15:39,208 Poker, poker, poker. 197 00:15:39,791 --> 00:15:45,041 Eier av En-on, Stomachica-mikstur, Sang-Kumarn. 198 00:15:45,125 --> 00:15:47,125 Marn, Marn, Marn. 199 00:15:47,208 --> 00:15:51,541 Prasa-norrad medisin. La meg invitere dere gjennom lyden av reklame. 200 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 I kveld inviterer vi alle til å se film 201 00:15:54,875 --> 00:15:57,916 på den gamle markedsplassen klokken syv presis. 202 00:15:58,000 --> 00:16:01,625 Denne tragiske dramafilmen er den første skuespillerrollen 203 00:16:01,708 --> 00:16:06,333 til den søte skuespillerinnen Petchara Chaowarat, 204 00:16:06,416 --> 00:16:10,916 sammen med motspiller Mitr Chaibancha, thailfolkets favorittskuespiller, 205 00:16:11,000 --> 00:16:15,250 i filmen Banthuk Rak Pimchawee. 206 00:16:15,333 --> 00:16:19,000 Live dubbing av en ekte mann og en ekte kvinne, 207 00:16:19,083 --> 00:16:23,291 Manit, mannen med fem stemmer, med en kvinnelig stemmeskuespiller 208 00:16:23,375 --> 00:16:28,291 med en stemme så søt som honning, frøken Petcharueang! 209 00:16:30,166 --> 00:16:31,666 Artorn. 210 00:16:33,333 --> 00:16:37,541 Å, Pim. Du kom tidlig. 211 00:16:38,291 --> 00:16:41,833 Jeg har ikke så mye penger som du ba om. 212 00:16:41,916 --> 00:16:45,500 Du kan selge dette gullbeltet. 213 00:16:45,583 --> 00:16:49,833 -Det bør gi deg nok. -Pim, må du gå så langt? 214 00:16:49,916 --> 00:16:52,750 Ber jeg deg ikke om for mye, kjære Pim? 215 00:16:52,833 --> 00:16:56,625 Bare ta det. Ikke tenk for mye på det. 216 00:16:57,208 --> 00:17:01,125 Ikke glem at du og jeg er som én person. 217 00:17:01,208 --> 00:17:04,333 Når du lider, lider jeg. 218 00:17:05,208 --> 00:17:08,208 Når du er lykkelig, er jeg lykkelig. 219 00:17:08,291 --> 00:17:12,875 Elskede, jeg finner ikke ord for å takke deg, 220 00:17:12,958 --> 00:17:16,000 som er verdige din godhet mot meg. 221 00:17:17,083 --> 00:17:19,416 Jeg ber ikke om mye. 222 00:17:19,500 --> 00:17:24,916 Jeg ber bare om å få være din eneste ene. 223 00:17:25,750 --> 00:17:29,416 Å, Pim. Det kan du være trygg på. 224 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 Jeg ville aldri elsket noen andre i denne verden. 225 00:17:33,041 --> 00:17:35,458 Tror du meg ikke? Jeg sverger. 226 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 Nei da, jeg tror deg. 227 00:17:38,708 --> 00:17:41,250 Artorn, da. 228 00:17:41,333 --> 00:17:43,791 Du trenger ikke å sverge. 229 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 Jeg vil bare berolige deg. 230 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 De som kom for filmen 231 00:18:15,000 --> 00:18:18,541 til Osottheppayada Farmasøytiske, fra Hermit Holding Pokerkort… 232 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Poker, poker, poker. 233 00:18:20,041 --> 00:18:24,916 Vet dere blodgruppen deres? A og AB, opp med hendene. 234 00:18:25,000 --> 00:18:27,541 -Opp med hendene. -Ta det du trenger. 235 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 "Det angår ikke deg." 236 00:18:29,458 --> 00:18:32,833 Oppsøk lege ved anemi eller lav blodprosent. 237 00:18:32,916 --> 00:18:34,541 Hva er symptomene? 238 00:18:34,625 --> 00:18:40,000 Når du reiser deg, blir du svimmel og ustø og ser stjerner foran øynene. 239 00:18:40,083 --> 00:18:43,875 Du ramler om du ikke setter deg. Noen får gule øyne, gulsott. 240 00:18:43,958 --> 00:18:46,958 Du blir mett etter noen biter, bare lukter på maten. 241 00:18:47,041 --> 00:18:49,500 Du får ikke sove før sent. 242 00:18:49,583 --> 00:18:53,791 Og når du først sovner, drømmer du sprø drømmer. 243 00:18:53,875 --> 00:18:59,416 Menn drømmer om flotte skuespillerinner, damene drømmer om Mitr Chaibancha! 244 00:19:03,916 --> 00:19:06,250 Her er din del, Rueangkae. 245 00:19:16,791 --> 00:19:18,541 Besto jeg prøven, sjef? 246 00:19:19,916 --> 00:19:25,125 Vel… Neste måned skal vi på en rundtur i den nedre nordlige regionen. 247 00:19:26,583 --> 00:19:30,291 Om du er interessert i å bli med, blir vi veldig glade. 248 00:19:33,916 --> 00:19:36,958 Vel, ja… Jeg er interessert. 249 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Hvor lenge da? 250 00:19:41,375 --> 00:19:43,625 Ikke mer enn en og en halv måned. 251 00:19:43,708 --> 00:19:47,500 Vi begynner med Lopburi, så Nakhon Sawan, Phitsanulok, 252 00:19:47,583 --> 00:19:50,583 rundt til Phetchabun, og tilbake til Lopburi. 253 00:19:54,833 --> 00:19:56,416 Jeg vil ha lik andel. 254 00:19:56,500 --> 00:20:00,791 Og jeg kan ikke mer enn halvannen måned. Jeg må til Phra Nakhon. 255 00:20:01,958 --> 00:20:05,666 Hvis det er greit for dere, har vi en avtale. 256 00:20:20,333 --> 00:20:23,916 Skal du til Phra Nakhon for en kinojobb? 257 00:20:24,875 --> 00:20:27,666 -Jeg skal ta et skrivemaskinkurs. -Skrivemaskin? 258 00:20:28,500 --> 00:20:30,166 Jeg vil bytte karriere. 259 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 Hvorfor det, Rueangkae? 260 00:20:33,125 --> 00:20:36,916 Du er veldig flink til å dubbe. Du har en lys fremtid. 261 00:20:37,000 --> 00:20:38,791 Dette er ikke drømmen min. 262 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 Jeg vil spare penger til å starte et nytt liv. 263 00:20:43,333 --> 00:20:46,000 Og hva er drømmen din, Rueangkae? 264 00:20:50,083 --> 00:20:54,416 Jeg vil bli sekretær i et stort firma. 265 00:20:54,500 --> 00:20:58,333 Hvis jeg ikke får jobb som sekretær, kan jeg også jobbe på kontor. 266 00:20:58,916 --> 00:21:02,083 Du drømmer stort, men jeg har tro på deg. 267 00:21:03,833 --> 00:21:08,458 Greit, du kan jobbe med oss, men på én betingelse. 268 00:21:14,291 --> 00:21:17,958 KUN ANSATTE 269 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 Men det finnes ingen hemmeligheter. 270 00:21:21,250 --> 00:21:22,208 Det går bra. 271 00:21:23,583 --> 00:21:24,833 Når dagen kommer, 272 00:21:25,333 --> 00:21:30,458 skal jeg overbevise selskapet om at det er på tide å endre strategi. 273 00:21:31,541 --> 00:21:35,000 Og at jeg bryter selskapets regler for dets egen skyld. 274 00:21:37,291 --> 00:21:40,875 Og for å gjøre det trenger vi din hjelp. 275 00:21:48,541 --> 00:21:51,250 Ok. Jeg skal gjøre mitt beste. 276 00:21:53,708 --> 00:21:57,166 Problemet er hvordan vi skal bo. 277 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 Vel, slik folk i alle omreisende kinogrupper gjør. 278 00:22:00,416 --> 00:22:03,250 Hva? Vi er jo tre menn. 279 00:22:03,333 --> 00:22:05,583 Derfor spør jeg hvordan vi skal bo. 280 00:22:06,333 --> 00:22:09,333 Det går bra, onkel Man. Jeg har bodd med menn før. 281 00:22:09,416 --> 00:22:14,458 Jeg vet hvordan menn er. Mannen min var lik. 282 00:22:15,583 --> 00:22:19,333 Han var god først. Viste sitt sanne ansikt etter en stund. 283 00:22:19,416 --> 00:22:21,708 Jeg orket ikke den kvinnebedåreren. 284 00:22:25,291 --> 00:22:29,083 Men alle menn er ikke sånn, Rueangkae. 285 00:22:29,791 --> 00:22:32,000 Seriøst? Det tror jeg ikke noe på. 286 00:22:33,125 --> 00:22:36,500 Vet du hvorfor jeg gjorde det slutt med ham? 287 00:22:38,500 --> 00:22:40,833 Fordi han ga meg syfilis. 288 00:22:40,916 --> 00:22:42,000 -Hva? -Syfilis? 289 00:22:46,291 --> 00:22:47,291 Febernedsettende. 290 00:22:49,625 --> 00:22:50,541 Å, onkel Man. 291 00:22:51,541 --> 00:22:53,666 -Hvilken har du telt? -Disse. 292 00:22:53,750 --> 00:22:55,458 -Anthelmintika, seks. -Disse? 293 00:23:14,250 --> 00:23:15,416 Her, ta denne. 294 00:23:15,500 --> 00:23:18,791 Ålreit, alle sammen. Kom og spis tum pa. 295 00:23:20,583 --> 00:23:21,458 Hva er det? 296 00:23:21,541 --> 00:23:23,125 Dampede riskaker. 297 00:23:24,500 --> 00:23:25,708 -Takk. -Her. 298 00:23:28,916 --> 00:23:35,500 WANG PRAI 299 00:23:35,583 --> 00:23:38,958 THA RUEA-MARKEDET VISNING BANTHUK RAK PIMCHAWEE 300 00:23:43,791 --> 00:23:47,666 -Spanderer du, sjef? -Det er alltid jeg som spanderer. 301 00:23:49,708 --> 00:23:51,625 Lottokuponger? 302 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 Noen lykketall, frøken? 303 00:23:53,916 --> 00:23:56,750 -En pakke Gold Flake. -Det blir to baht. 304 00:23:56,833 --> 00:24:00,041 Damene i gult er så pene, ikke sant, sjef? 305 00:24:00,125 --> 00:24:02,916 -Det er enda en bod der. -Kom igjen, sjef. 306 00:24:05,458 --> 00:24:06,791 -Vær så god. -Takk. 307 00:24:19,833 --> 00:24:25,125 SYFILIS ER TILBAKE! SYKDOMMEN DUKKER OPP IGJEN 308 00:24:25,208 --> 00:24:27,708 STENGT PÅ SØNDAGER 309 00:24:35,541 --> 00:24:38,083 -Har du 18? -Ja. 310 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 -Jeg tar én. -Ja, sir. 311 00:24:41,916 --> 00:24:45,208 -Kan jeg hjelpe deg? -Har du rødt blekk og et blekkhus? 312 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 -Ti baht. -Her. 313 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 Takk. 314 00:24:54,708 --> 00:24:56,416 -Det blir fem baht. -Her. 315 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 -Takk og lykke til. -Takk. 316 00:25:03,416 --> 00:25:07,625 Faren må bruke Boribun-krem på ham og be ham oppføre seg neste gang. 317 00:25:07,708 --> 00:25:10,875 Lors far sier: "Ved fall og blåmerker, bruk Boribun." 318 00:25:10,958 --> 00:25:14,500 Au! Ved smerte, hevelse, forstuing, stivhet og stikk, bruk Boribun -krem. 319 00:25:14,583 --> 00:25:19,625 Lor kan det utenat: "Ved blåmerker eller insektbitt, bruk Boribun-krem." 320 00:25:19,708 --> 00:25:24,916 Bitt, utslett, kløe, hevelse, forstuing, ømhet eller knuter, bruk Boribun-krem. 321 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Rueangkae. La oss gå tilbake. 322 00:25:41,125 --> 00:25:42,041 Ok. 323 00:26:05,291 --> 00:26:06,250 Jeg er ferdig. 324 00:26:07,583 --> 00:26:09,708 -Kom igjen. -Ferdig. 325 00:26:09,791 --> 00:26:10,708 Skal bli. 326 00:26:18,208 --> 00:26:19,500 -Manit. -Ah. 327 00:26:22,125 --> 00:26:23,750 -Hei, herr Wichian. -Hei. 328 00:26:24,250 --> 00:26:27,833 -Kom du hit selv? -Selvsagt gjorde jeg det. Hvem ellers? 329 00:26:28,416 --> 00:26:30,958 Yoon og jeg er de eneste i nord nå. 330 00:26:31,041 --> 00:26:33,375 Selskapet vil slå ned på alle grupper. 331 00:26:33,458 --> 00:26:36,458 Ja, det er sant. Jeg tok med tingene du bestilte. 332 00:26:36,541 --> 00:26:38,583 De er fra gruppen som ble oppløst. 333 00:26:38,666 --> 00:26:42,208 Jeg har også med Monrak Looktoong. Den er i Super 16. 334 00:26:42,291 --> 00:26:46,708 Dere kan vise lydfilmer nå. Ikke mer dubbing. Bare selg medisiner. 335 00:26:51,625 --> 00:26:53,416 Har alle dratt til Bangkok? 336 00:26:54,958 --> 00:26:57,791 Ingen grupper nådde salgsmålet. 337 00:26:58,666 --> 00:26:59,916 Ikke din heller. 338 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 Dette kan bli deres siste tur om dere ikke når salgstallene. 339 00:27:08,708 --> 00:27:09,875 Og hvor er Man? 340 00:27:11,625 --> 00:27:14,041 Faen. Herr Wichian. 341 00:27:14,625 --> 00:27:18,166 -Bestilte jeg febernedsettende også? -Selvsagt. 342 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Her. 343 00:27:20,083 --> 00:27:24,125 -Her er kvitteringen. Se. -Kan du åpne den? Det kan være feil. 344 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 Skulle jeg ha pakket feil? Hva? 345 00:27:29,166 --> 00:27:30,041 Kao. 346 00:27:31,291 --> 00:27:34,875 Hvor skal du? Kom og åpne denne boksen for sjefen din. 347 00:27:34,958 --> 00:27:36,875 Jeg skal finne Man. Man! 348 00:27:37,958 --> 00:27:38,875 Man! 349 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Onkel Man! Herr Wichian er her! 350 00:27:45,875 --> 00:27:48,750 -Onkel Man, herr Wichian er her! -Faen. 351 00:27:48,833 --> 00:27:49,750 Hva er det? 352 00:27:49,833 --> 00:27:52,583 -Sjefen er her. -Hva? Direktøren? 353 00:27:53,083 --> 00:27:55,666 -Regionssjefen er her. -Bestyreren? 354 00:27:58,041 --> 00:28:00,500 -Fort! Gjem deg! -Vent, herr Wichian. 355 00:28:02,125 --> 00:28:03,708 Hva feiler det deg? 356 00:28:05,375 --> 00:28:07,750 -Hallo, herr Wichian. -Hei. 357 00:28:07,833 --> 00:28:08,916 -Man. -Ja? 358 00:28:09,000 --> 00:28:10,125 Står til? 359 00:28:10,958 --> 00:28:13,458 Her, jeg tok med motorveikartet. 360 00:28:14,250 --> 00:28:15,291 Takk. 361 00:28:15,375 --> 00:28:17,791 Det går bra med meg. Samme gamle. 362 00:28:17,875 --> 00:28:20,375 Det eneste som endrer seg, er alderen min. 363 00:28:20,916 --> 00:28:23,333 -Jeg ser det på hodet ditt. -Ja. 364 00:28:28,625 --> 00:28:32,166 Herr Wichian, ikke gå inn dit. Det er varmt. 365 00:28:32,750 --> 00:28:36,791 Det går bra. Du har en jobb å gjøre. Tilbake til den. 366 00:28:36,875 --> 00:28:39,750 -Ok. -Herr Wichian… 367 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 Gå under der. 368 00:29:11,291 --> 00:29:12,125 Der nede. 369 00:29:17,166 --> 00:29:21,375 -Starter denne skraphaugen ennå? -Vel… 370 00:29:23,291 --> 00:29:25,750 Hva? Hvorfor stammer du? 371 00:29:25,833 --> 00:29:30,916 -Bilen er veldig skitten inni. -Den ser da ikke skitten ut. 372 00:29:31,666 --> 00:29:34,083 Se på setet. Godt som nytt. 373 00:29:35,833 --> 00:29:40,458 Jøsses. Ikke si at du syr seteputer selv nå. 374 00:29:40,541 --> 00:29:44,458 Jo, jeg sydde dem selv. Det gamle læret var utslitt. 375 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 Litt av en altmuligmann. 376 00:29:50,916 --> 00:29:54,833 -Det er et mirakel at den går fortsatt. -Det er sant. 377 00:29:59,000 --> 00:30:04,416 Forresten, sjekk dekkene nøye. Ellers vil dere kanskje ikke nå helt fram. 378 00:30:04,500 --> 00:30:05,333 Ja, sjef. 379 00:30:17,541 --> 00:30:20,166 Ja vel. Har du alt utstyret, Manit? 380 00:30:21,125 --> 00:30:23,125 Vi har til og med reservedeler. 381 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 -Ålreit. Da drar jeg. -Ok. 382 00:30:32,166 --> 00:30:33,458 Kom igjen. 383 00:30:35,166 --> 00:30:36,416 Forresten… 384 00:30:39,375 --> 00:30:43,375 Sjefen ba meg advare deg mot å spore helt av på denne turen. 385 00:30:44,166 --> 00:30:45,916 -Skjønner, sjef. -Greit, sjef. 386 00:30:46,000 --> 00:30:48,458 Vel, da drar jeg. Lykke til, Man. 387 00:30:48,541 --> 00:30:50,041 -Ha det. -Ha det, sjef. 388 00:30:50,708 --> 00:30:53,458 PARKER BILEN PÅ EN RYDDIG MÅTE 389 00:30:55,750 --> 00:30:57,875 Faen. Det var nære på. 390 00:31:07,708 --> 00:31:13,250 Eventyret mitt med en omreisende farma-kino-gruppe begynte den dagen. 391 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Torachon Den Tai, 392 00:31:19,333 --> 00:31:22,916 en populær og flott film med mange kjente skuespillere, 393 00:31:23,000 --> 00:31:27,666 fra Mitr Chaibancha, Prachuap Lerkyamdee 394 00:31:27,750 --> 00:31:30,625 og Metta Rungrat til Adul Dulyarat, 395 00:31:30,708 --> 00:31:36,083 samt komikere som Somphong Phongmit… 396 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Bussen vår hadde ikke mange filmer. 397 00:31:38,958 --> 00:31:43,958 Alle var i dårlig stand fordi de hadde blitt vist i Phra Nakhon 398 00:31:44,041 --> 00:31:46,958 både på førsteklasses og andreklasses kinoer 399 00:31:47,041 --> 00:31:49,333 og på lom pha omreisende utekinoer 400 00:31:49,416 --> 00:31:53,583 før de falt i hendene på denne omreisende farma-kino-gruppa. 401 00:31:53,666 --> 00:31:56,958 Vet du hva slags sted vi er på? 402 00:31:57,041 --> 00:32:01,916 -Du kom hit uten frykt. -Jeg kom frivillig. Vennen min også. 403 00:32:02,000 --> 00:32:07,833 Alle filmene var med Mitr Chaibancha, thaifolkets favorittskuespiller. 404 00:32:07,916 --> 00:32:11,791 Hvert år spilte Mitr i minst 40 filmer. 405 00:32:11,875 --> 00:32:16,750 Fra actionfilmer og romanser til tragedier. Vi så ham nesten hver dag. 406 00:32:16,833 --> 00:32:23,583 Derfor anså vi Mitr som en del av teamet i den omreisende farma-kino-gruppen. 407 00:32:23,666 --> 00:32:26,333 …ei heller i den bevegelsen du mistenker. 408 00:32:26,416 --> 00:32:29,875 -Så hva jobber du med? -Jeg er bare en playboy. 409 00:32:30,583 --> 00:32:32,541 Jeg liker å gå på byen. 410 00:32:33,541 --> 00:32:35,416 Hvorfor gjør du det? 411 00:32:35,500 --> 00:32:40,458 For å finne en kvinne å elske som virkelig elsker meg. 412 00:32:40,541 --> 00:32:43,416 -Har du funnet henne? -Nei. 413 00:32:43,500 --> 00:32:46,375 Bare kvinnene på hotellrommet mitt hver kveld. 414 00:32:47,500 --> 00:32:48,791 For noe vås. 415 00:32:57,333 --> 00:33:02,166 Har du symptomene jeg nevnte, så kom til meg. 416 00:33:02,250 --> 00:33:04,500 -Tusen takk. -Kom hit. 417 00:33:04,583 --> 00:33:06,000 Tusen takk. 418 00:33:06,083 --> 00:33:10,833 Bli frisk fort. Vi har fortsatt febernedsettende, 419 00:33:10,916 --> 00:33:14,250 Stomachica-mikstur og hematisk. Kjøp store flasker. 420 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 -Stor eller liten flaske? -Gi meg den store. 421 00:33:37,500 --> 00:33:38,458 Kutt! 422 00:33:38,541 --> 00:33:40,708 Fantastisk! La oss ta en pause. 423 00:33:40,791 --> 00:33:42,208 La oss skifte scenen. 424 00:33:42,291 --> 00:33:44,875 -Fantastisk. Veldig bra scene. -Takk. 425 00:33:44,958 --> 00:33:48,375 Jeg vil gjerne introdusere deg for noen i pausen. 426 00:33:49,041 --> 00:33:50,166 Bli med meg. 427 00:33:53,250 --> 00:33:56,166 -Manit, kom hit. -Ok. 428 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 -Hei. -Hei. 429 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 Hei. 430 00:33:58,916 --> 00:33:59,958 -Hei. -Hei. 431 00:34:00,041 --> 00:34:01,000 Hei. 432 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 Jeg er Manit. 433 00:34:04,375 --> 00:34:08,708 Jeg er stemmeskuespiller i en farma-kinogruppe. Jeg dubber deg hver dag. 434 00:34:09,666 --> 00:34:11,500 Hyggelig å treffe deg. 435 00:34:12,166 --> 00:34:14,083 Han er din største fan. 436 00:34:19,291 --> 00:34:21,208 -Du, Kao. -Hva? 437 00:34:21,291 --> 00:34:23,166 Vet du hvorfor han heter Mitr? 438 00:34:24,625 --> 00:34:26,541 Nei. Fortell. 439 00:34:27,083 --> 00:34:29,500 Fordi han setter venner over alt annet. 440 00:34:30,500 --> 00:34:32,583 Så regissøren kalte ham "Mitr". 441 00:34:34,416 --> 00:34:37,041 MITR CHAIBANCHA 442 00:34:37,750 --> 00:34:39,250 -Her. -Tar det lang tid? 443 00:34:39,333 --> 00:34:40,458 Rundt 20 minutter. 444 00:34:40,958 --> 00:34:43,708 -Sjekk det grundig. Takk. -Ja visst. 445 00:34:59,750 --> 00:35:03,541 -En liten energibombe. -Æsj, så motbydelig, onkel. 446 00:35:04,333 --> 00:35:08,541 Du finner ikke noe mer næringsrikt, kjære. Jeg varer hele dagen. 447 00:35:09,041 --> 00:35:11,833 Produktene solgte bra i går. 448 00:35:13,000 --> 00:35:16,416 Ja. Fortsetter det sånn, når jeg målet innen en måned. 449 00:35:16,500 --> 00:35:19,583 Kanskje jeg kan få tak i en bærbar skrivemaskin. 450 00:35:20,541 --> 00:35:24,166 Sekretærer tjener mindre enn stemmeskuespillere. 451 00:35:24,833 --> 00:35:27,000 -Jeg bare sier det. -Jaså? 452 00:35:27,541 --> 00:35:30,083 Drømmer du aldri, Kao? 453 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Selvsagt. 454 00:35:32,166 --> 00:35:36,541 For øyeblikket jobber jeg utenfor skjermen. Men en dag 455 00:35:37,458 --> 00:35:40,666 skal jeg være på skjermen. Det er drømmen min. 456 00:35:41,500 --> 00:35:45,375 -Drømmer du ikke for stort? -Drømmer skal være store. 457 00:35:45,458 --> 00:35:46,375 Ja. 458 00:35:47,000 --> 00:35:49,708 -Se på Mitr. Han var foreldreløs. -Ja. 459 00:35:49,791 --> 00:35:53,500 En tempelgutt oppfostret av munker. Og se på ham nå! 460 00:35:53,583 --> 00:35:55,375 Nå er han en stor filmstjerne. 461 00:35:56,666 --> 00:35:59,916 Verken ansiktet eller kroppen din er i nærheten av Mitr. 462 00:36:00,000 --> 00:36:01,750 Bare vent, én dag 463 00:36:01,833 --> 00:36:06,250 vil folk ha mannlige skuespillere som ser magre og slitne ut, som meg. 464 00:36:06,333 --> 00:36:07,291 Vent og se. 465 00:36:07,375 --> 00:36:10,583 En mannlig hovedrolle må være mørk og kjekk. Ikke sant? 466 00:36:11,458 --> 00:36:15,500 Menn kan være kjekke på mange måter. Bare ikke vær en flørt. 467 00:36:16,583 --> 00:36:18,666 Da drømmer du også for stort. 468 00:36:19,833 --> 00:36:21,125 Kjære vene. 469 00:36:21,833 --> 00:36:27,541 AMPHOE KHAO SAI, PHITSANULOK 470 00:36:54,666 --> 00:36:59,041 OSOT 18 THEPPAYADA 471 00:37:15,000 --> 00:37:16,333 Hvordan føler du deg? 472 00:37:16,833 --> 00:37:20,625 Æsj. Den er bitter. Det er medisin mot sykdommen. 473 00:37:23,416 --> 00:37:24,708 Vær forsiktig. 474 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Vær forsiktig. 475 00:37:27,416 --> 00:37:30,000 Når bussen kjører sakte fremover, 476 00:37:30,583 --> 00:37:36,000 så ikke løp etter bilen, barn, eller hold fast i bilen. Det er farlig. 477 00:37:36,083 --> 00:37:38,375 I dag har vi gode nyheter. 478 00:37:38,458 --> 00:37:43,375 Vi har en utendørs filmvisning på plassen foran Lan Boon skole, 479 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 og det er gratis inngang. 480 00:37:48,791 --> 00:37:52,791 -Jøss, onkel. Den ser ikke gammel ut. -Ikke se. Den er sjenert. 481 00:37:52,875 --> 00:37:54,791 Det har den ingen grunn til. 482 00:37:56,041 --> 00:37:57,250 Er dere ferdig? 483 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 -Straks! -Ferdig. 484 00:38:03,333 --> 00:38:06,000 Mye folk i dag. Gi dem en silkemyk stemme. 485 00:38:06,083 --> 00:38:09,875 Ikke tenk på meg. La oss se hvem som får dem til å le mest. 486 00:38:12,375 --> 00:38:16,041 -La oss gjøre et veddemål ut av det. -Oi da! 487 00:38:16,958 --> 00:38:20,125 Ok, hør her. La oss se hvem som får mest latter, 488 00:38:20,208 --> 00:38:23,041 og taperen må kjøpe et stort måltid til oss. 489 00:38:23,125 --> 00:38:24,416 Ja. 490 00:38:24,500 --> 00:38:26,666 -Nå? -Jeg satser på Rueangkae. 491 00:38:26,750 --> 00:38:29,166 -Da satser jeg på sjefen. -Greit. 492 00:38:29,666 --> 00:38:33,083 Hver latterkule får en fyrstikk. Den med flest vinner. 493 00:38:33,166 --> 00:38:35,666 -Har vi en avtale? -Ja. 494 00:38:36,833 --> 00:38:39,791 -Stort måltid! -Stort måltid! 495 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 Er du sikker, sjef? 496 00:38:42,125 --> 00:38:45,583 Kom igjen. Hvor mange ganger har jeg ikke gjort dette? 497 00:38:46,166 --> 00:38:51,666 I kveld presenterer vi Nang Prai Tanee. 498 00:38:51,750 --> 00:38:53,291 Nee, nee, nee, nee… 499 00:38:56,458 --> 00:39:01,458 Men først må du si at jeg fortsatt er like ung og pen, 500 00:39:01,541 --> 00:39:05,916 like heit og spretten som før. 501 00:39:06,000 --> 00:39:09,666 Selv ikke en 15- eller 16-åring kan måle seg med min kone. 502 00:39:09,750 --> 00:39:11,875 Måtte lynet treffe meg om jeg lyver. 503 00:39:13,333 --> 00:39:16,375 Kjære vene. Din idiot! Du vil gjøre ende på meg. 504 00:39:16,458 --> 00:39:20,625 Jeg legger meg tidlig. Ikke glem å lukke dører og vinduer. 505 00:39:21,958 --> 00:39:25,333 Du trenger ikke å minne meg på det. Jeg er en voksen mann. 506 00:39:38,000 --> 00:39:40,333 Min kjære Tub. 507 00:39:41,541 --> 00:39:46,458 Tub, kom ned til meg. 508 00:39:47,375 --> 00:39:49,458 Gå vekk, kjære deg. 509 00:39:49,541 --> 00:39:54,041 Ikke kom nær meg. Jeg er redd. La meg dø av naturlige årsaker. 510 00:39:57,375 --> 00:39:59,208 WANG THONG PROVINSPOLITISTASJON 511 00:39:59,291 --> 00:40:05,416 To, tre, fire, fem, seks, 512 00:40:06,083 --> 00:40:13,083 sju, åtte, ni, ti, elleve… 513 00:40:15,083 --> 00:40:16,416 …tolv… 514 00:40:18,500 --> 00:40:19,791 …tretten… 515 00:40:22,875 --> 00:40:23,875 …tretten, 516 00:40:25,500 --> 00:40:26,583 fjorten, 517 00:40:26,666 --> 00:40:33,083 femten, sekten, sytten, atten, nitten 518 00:40:34,458 --> 00:40:40,375 og en halv. Nitten og en halv. Jeg tapte bare med to og en halv fyrstikk. 519 00:41:08,041 --> 00:41:11,875 Bare ett tall unna. Så uflaks. 520 00:41:16,583 --> 00:41:18,208 Det ser deilig ut. 521 00:41:30,708 --> 00:41:34,958 Det er over mellom oss 522 00:41:35,833 --> 00:41:40,208 Kjærligheten som var, er forbi 523 00:41:40,833 --> 00:41:46,416 Ikke prøv å få meg tilbake, jeg er redd 524 00:41:46,500 --> 00:41:50,125 For jeg har hatt hjertesorg før 525 00:41:56,958 --> 00:41:58,458 Hva skal det være? 526 00:41:59,833 --> 00:42:01,958 Jeg tar en kor-mha. 527 00:42:02,041 --> 00:42:03,250 -Ja, frue. -Du og du! 528 00:42:03,333 --> 00:42:06,166 Kor-mha. Det er stout. 529 00:42:10,375 --> 00:42:12,000 -Skål! -Ålreit. 530 00:42:12,083 --> 00:42:13,541 Der, kom igjen. 531 00:42:13,625 --> 00:42:16,375 -Skål med verten. -Skål. 532 00:42:19,750 --> 00:42:26,750 Hvem falt du pladask for? 533 00:42:27,375 --> 00:42:33,708 Tankene blir lettere med rusen Bare blås og fei dem vekk 534 00:42:33,791 --> 00:42:38,458 Frøken Wasana. Vil du gjøre meg den ære å danse med meg? 535 00:42:39,750 --> 00:42:44,583 Frøken Wasana, det ville være snilt av deg å ære herr Rome med en dans. 536 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 Kom igjen, frøken Wasana. 537 00:42:46,375 --> 00:42:49,291 Herr Rome var med i filmen Jao-insee. 538 00:42:56,916 --> 00:43:03,416 Det ville være en stor ære å danse med deg, herr Rome. 539 00:43:04,500 --> 00:43:05,708 Bli med meg. 540 00:43:07,083 --> 00:43:08,416 -Åh! -Kom igjen. 541 00:43:08,500 --> 00:43:10,541 Jeg har allerede begynt. 542 00:43:11,125 --> 00:43:12,916 Kommer de seg bort til gulvet? 543 00:43:30,375 --> 00:43:33,166 -Skål, sjef. -Ja, skål. 544 00:43:33,833 --> 00:43:35,333 Du drømte deg visst bort. 545 00:43:36,791 --> 00:43:39,208 Å jøss. 546 00:43:45,541 --> 00:43:50,083 Kao, damene stirrer sånn på deg at øynene deres snart triller ut. 547 00:43:52,458 --> 00:43:54,916 I dag er en hellig dag. 548 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Her kommer vi. 549 00:43:57,916 --> 00:44:00,708 Velg og vrak som du vil! 550 00:44:01,541 --> 00:44:04,125 Velg deg en som kan holde deg med selskap. 551 00:44:04,208 --> 00:44:07,583 -Kom igjen. Jeg kjøper drinker selv. -Kom igjen, sjef. 552 00:44:07,666 --> 00:44:10,208 Nei. Jeg vil heller sitte her. 553 00:44:10,291 --> 00:44:11,541 La jentene hvile. 554 00:44:12,333 --> 00:44:14,833 -Nei. -Nei da. Kom og sett deg, Kae. 555 00:44:14,916 --> 00:44:16,583 -Sett deg, Kae. -Men hva… 556 00:44:16,666 --> 00:44:19,375 Nei, kom igjen, få dem hit! Jeg mente det. 557 00:44:19,458 --> 00:44:23,625 Jeg spanderer drinkene, ikke vær redd. Jeg har ikke noe imot det. 558 00:44:23,708 --> 00:44:25,208 -Å, Manit. -Jeg mener det… 559 00:44:25,291 --> 00:44:29,583 Hei, der. Det var lenge siden sist. 560 00:44:30,583 --> 00:44:34,750 Det er Chom. Husker du meg ikke lenger? 561 00:44:35,333 --> 00:44:38,250 Menn er sånn. Iblant husker de, andre ganger… 562 00:44:38,333 --> 00:44:40,416 Normalt. Kom, nå. Chom, ikke sant? 563 00:44:40,500 --> 00:44:42,541 -Ja. -Sett deg med oss. 564 00:44:42,625 --> 00:44:44,375 -Ok. -Å du store! 565 00:44:44,458 --> 00:44:46,166 -Takk. -Beklager. 566 00:44:46,250 --> 00:44:49,000 Jeg ble så ivrig. Sånn, nå kan du sette deg. 567 00:44:52,666 --> 00:44:53,541 Hei, sjef. 568 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 Frøken Chom, så søt du er. Snakk med henne. 569 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Ja. 570 00:44:57,166 --> 00:45:00,708 La oss skåle, så det blir mindre kleint. Skål, alle sammen! 571 00:45:00,791 --> 00:45:01,958 Kae, demp deg. 572 00:45:02,041 --> 00:45:06,333 Ikke vær redd. Jeg er en tungvekter når det gjelder alkohol. 573 00:45:07,250 --> 00:45:09,000 -Skål. -Hei, skål. 574 00:45:36,250 --> 00:45:41,875 Hjertet mitt er trist, alle fire kamre 575 00:45:41,958 --> 00:45:46,833 De er som nyåpnede barer 576 00:45:48,250 --> 00:45:54,250 Ingen stamgjester, ikke verdig 577 00:45:54,333 --> 00:45:59,458 Mine fire kamre er ubrukelige 578 00:46:00,541 --> 00:46:05,000 Jeg er beruset Jeg elsker deg mer enn noen annen 579 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 Drittsekker! 580 00:46:07,875 --> 00:46:10,375 Samme hvor dårlig jeg er, elsker jeg deg 581 00:46:10,458 --> 00:46:13,125 Han, han og han. 582 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 Alle menn er drittsekker! 583 00:46:17,333 --> 00:46:18,166 Kae? 584 00:46:18,666 --> 00:46:21,666 -Hvorfor sier du navnet mitt? -Ro deg ned. 585 00:46:21,750 --> 00:46:26,458 Grått hår, svart hår, og de med… De med briller også. 586 00:46:26,541 --> 00:46:29,500 De er rundbrennere. Ikke til å stole på. 587 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 -Hei, jente. -Ja? 588 00:46:31,291 --> 00:46:34,666 -Kae, hør på meg. -Jeg heter Chom. 589 00:46:34,750 --> 00:46:38,166 -Hva? Chom, jenta mi. -Jeg heter Chom. 590 00:46:38,250 --> 00:46:41,291 Tro meg når jeg sier at menn ikke er til å stole på. 591 00:46:41,375 --> 00:46:43,500 Du må aldri stole på dem. 592 00:46:43,583 --> 00:46:47,458 -Aldri, Chom. -Her, Kae. Drikk litt vann. 593 00:46:47,541 --> 00:46:49,208 -Nei. -Bare litt. 594 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 -Bare litt. -Det er ekkelt. 595 00:46:51,208 --> 00:46:52,041 Kae. 596 00:46:52,833 --> 00:46:55,333 Du er veldig full. Jeg tror vi bør dra. 597 00:46:56,000 --> 00:46:58,916 Ok? Kom, du kan ikke engang stå på beina. 598 00:46:59,000 --> 00:47:00,291 Kae, det holder nå. 599 00:47:00,375 --> 00:47:03,208 Nei, det holder ikke. Jeg vil drikke meg full. 600 00:47:03,291 --> 00:47:06,208 Jeg skal dra til Phra Nakhon for å bli sekretær. 601 00:47:06,291 --> 00:47:09,166 -Jeg slutter med stemmeskuespill! -Kae. 602 00:47:09,250 --> 00:47:11,375 -Så, så, Kae. -Hei. 603 00:47:13,750 --> 00:47:15,041 -Oi sann. -Ok. 604 00:47:34,250 --> 00:47:37,583 Kom, nå lar vi henne hvile. 605 00:48:04,583 --> 00:48:07,375 -Hva er galt? -Armene mine verker. 606 00:48:07,458 --> 00:48:10,375 Hvordan kan en som er så liten, veie så mye? 607 00:48:11,416 --> 00:48:14,250 Hun var så full at hun ble dødvekt. 608 00:48:17,083 --> 00:48:19,250 Jeg tror Kae undertrykker mye. 609 00:48:20,375 --> 00:48:22,041 Hun har mye i bagasjen. 610 00:48:22,958 --> 00:48:24,791 Det er bra at hun får det ut. 611 00:48:27,916 --> 00:48:28,791 Sjef. 612 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 Har du følelser for Kae? 613 00:48:37,916 --> 00:48:39,791 -Ja. -Hva? 614 00:48:41,333 --> 00:48:42,916 Du kan ikke ha det, sjef. 615 00:48:44,958 --> 00:48:46,250 Det har jeg også. 616 00:48:47,750 --> 00:48:51,291 Jeg har følelser, men jeg gjør ikke noe med dem. 617 00:48:58,666 --> 00:49:02,666 Hvis du ikke mener alvor, så la henne være i fred. 618 00:49:02,750 --> 00:49:07,166 Det finnes så mange kvinner der ute. Jeg synes synd på henne. 619 00:49:08,208 --> 00:49:12,166 Og hun minner meg om datteren min. 620 00:49:16,833 --> 00:49:17,958 Du, Kao. 621 00:49:18,750 --> 00:49:22,041 La meg spørre deg om noe. Liker du Kae på alvor? 622 00:49:22,791 --> 00:49:24,666 Ja. Jeg sa jo det. 623 00:49:27,791 --> 00:49:28,916 Og du, sjef? 624 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 Jeg har vondt av henne, Man. 625 00:49:35,750 --> 00:49:39,208 Men om Kao virkelig liker henne, skal jeg holde meg unna. 626 00:49:39,750 --> 00:49:43,208 Hva? Nei, sjef. Det er ikke riktig. 627 00:49:47,583 --> 00:49:51,625 Hvis du liker Kae, bør du vise henne det. 628 00:49:52,458 --> 00:49:54,875 La oss se hvem hun liker. 629 00:49:55,625 --> 00:49:58,208 Men la oss ikke bli uvenner over henne. 630 00:50:02,291 --> 00:50:03,208 Greit. 631 00:50:05,291 --> 00:50:06,416 Da er det avgjort. 632 00:50:07,958 --> 00:50:09,750 En overenskomst mellom herrer. 633 00:50:09,833 --> 00:50:13,458 Det er ingen sjef eller underordnet i dette. 634 00:50:15,791 --> 00:50:17,166 Forstår du, Manit? 635 00:50:20,791 --> 00:50:23,041 Ja da, greit. Kom igjen, nå. 636 00:51:17,750 --> 00:51:18,708 Kao. 637 00:51:27,916 --> 00:51:29,041 Er alle 638 00:51:30,375 --> 00:51:31,666 sinte på meg? 639 00:51:38,875 --> 00:51:40,416 Jeg er lei for det. 640 00:51:56,958 --> 00:52:00,000 Onkel. Jeg er lei for det. 641 00:52:00,791 --> 00:52:02,916 Nå skrur hun på krana. 642 00:52:06,458 --> 00:52:10,833 Nei, ikke gråt. Ingen er sinte. Vi bare tuller med deg. 643 00:52:14,333 --> 00:52:15,666 Onkel! 644 00:52:16,458 --> 00:52:18,416 Er dere virkelig ikke sinte? 645 00:52:19,291 --> 00:52:23,083 Jeg sa mange stygge ting i går, eller hva? 646 00:52:23,166 --> 00:52:28,375 Nei da, Kae. Ikke tenk på det. Man skal ikke bry seg om gale og fulle. 647 00:52:28,458 --> 00:52:29,500 Akkurat. 648 00:52:29,583 --> 00:52:32,541 Men problemet er at verten ikke betalte i går. 649 00:52:33,125 --> 00:52:36,416 Det er sant! Så hvem betalte? 650 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 Jeg betalte. 651 00:52:38,708 --> 00:52:42,833 Men det er greit. Du kan spandere neste gang. 652 00:52:42,916 --> 00:52:46,916 Nei, sjef. Jeg sa jeg skulle betale, så la meg få gjøre det, ok? 653 00:52:47,000 --> 00:52:49,791 Ikke tenk på det. Jeg husker ikke summen. 654 00:52:49,875 --> 00:52:52,541 Ok? Du kan spandere i Phetchabun. 655 00:52:52,625 --> 00:52:55,625 Men ikke drikk deg full igjen. Ørene mine er numne. 656 00:52:57,375 --> 00:53:01,875 Du har i det minste bare numne ører. Jeg mistet masse grått hår. 657 00:53:03,208 --> 00:53:04,291 Unnskyld. 658 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 -Hei. -Faen! 659 00:53:52,333 --> 00:53:54,375 KAMPANAT KINO 660 00:54:04,083 --> 00:54:06,000 Vi konkurrerer mot Kampanat. 661 00:54:07,041 --> 00:54:09,875 Hva? Sa ikke verten fra på forhånd? 662 00:54:11,125 --> 00:54:12,083 Jeg vet ikke. 663 00:54:13,666 --> 00:54:14,500 Drit i det. 664 00:54:16,250 --> 00:54:19,000 De kjøpte all medisinen vår, så vi er nødt. 665 00:54:19,083 --> 00:54:22,083 -De har betalt alt. -Hvilken film viser de? 666 00:54:22,833 --> 00:54:23,791 Chet Phrakan. 667 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Og vi? 668 00:54:30,000 --> 00:54:35,166 Da må vi vise Torachon Den Tai. Vi har bare én film av Mitr med våpen. 669 00:54:35,833 --> 00:54:38,208 Ingen ville se en romantisk film. 670 00:54:40,625 --> 00:54:41,791 Samme gamla visa. 671 00:54:43,375 --> 00:54:46,916 Vi er heldige som har iallfall én actionfilm. Kom igjen. 672 00:54:47,541 --> 00:54:49,416 -Få opp lerretet. -Kom igjen. 673 00:55:54,208 --> 00:55:57,333 FEBERNEDSETTENDE FRA HERMIT HOLDING POKERKORT 674 00:56:09,500 --> 00:56:13,000 I dag presenterer vi Chet Phrakan, 675 00:56:13,083 --> 00:56:18,083 med Mitr Chaibancha og Petchara Chaowarat i hovedrollene. 676 00:56:21,625 --> 00:56:24,375 Hva jeg måtte gjøre for å rømme. Det var ikke lett. 677 00:56:24,458 --> 00:56:25,375 PONG ASVINIKUL 678 00:56:25,458 --> 00:56:26,625 Jeg er mørbanket. 679 00:56:26,708 --> 00:56:28,291 MARUT, PRODUSENT, REGISSØR 680 00:56:28,375 --> 00:56:31,458 Men jeg klarte det. Nå er det enkelt. 681 00:56:33,708 --> 00:56:35,958 Vi må gå den veien for å rømme. 682 00:56:38,416 --> 00:56:41,000 Han der halter. Vil han klare det? 683 00:56:44,458 --> 00:56:46,625 Du store, du er så rask. 684 00:56:46,708 --> 00:56:48,500 Han, kom hit. Dra hjem. 685 00:56:49,166 --> 00:56:50,000 Far. 686 00:56:50,083 --> 00:56:56,125 Ikke kall meg far. Jeg har ikke en drittsekk som deg som sønn. 687 00:56:56,208 --> 00:56:57,041 OSOTTHEPPAYADA 688 00:56:57,125 --> 00:56:59,750 Hei! Du overfalt meg. Hei! Her… 689 00:56:59,833 --> 00:57:04,625 -Tallet mitt er 101. Hva med ditt? -Hm? Tallet mitt er 187. 690 00:57:04,708 --> 00:57:08,625 Ta ut kassetten og hør på den. Det er instruksjoner på den. 691 00:57:10,583 --> 00:57:14,416 Husk, personen som ga dere sår og blåmerker i ansiktet i dag, 692 00:57:14,500 --> 00:57:16,000 er Han Mueangthong. 693 00:57:16,083 --> 00:57:18,416 Våger du å utfordre Døden selv? 694 00:57:18,958 --> 00:57:22,291 -Au! Døden fikk seg et spark. -Jeg tar meg av det! 695 00:57:22,375 --> 00:57:24,416 Hei, kom igjen. Ja! 696 00:57:25,125 --> 00:57:26,208 De tok meg. 697 00:57:27,041 --> 00:57:29,333 -Det er meg. -Kom hit. Au! 698 00:57:29,416 --> 00:57:31,166 Jeg bommet bare litt. Hei. 699 00:57:31,250 --> 00:57:36,291 -Jeg skal knuse det pene ansiktet ditt. -Se opp. Publikum kommer og tar deg. 700 00:57:36,375 --> 00:57:38,208 Bare kom. Jeg er ikke redd. 701 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 Kaller nummer 101. 702 00:57:41,333 --> 00:57:43,416 Nummer 101! 703 00:57:43,500 --> 00:57:47,625 Den Tai-bevegelsen trenger deg til å utføre… 704 00:57:47,708 --> 00:57:50,208 -…utføre et viktig oppdrag. -Kom igjen. 705 00:57:50,291 --> 00:57:53,125 Nå har du møtt nummer 187. 706 00:57:53,708 --> 00:57:56,375 Gå og finn nummer 213 sammen. 707 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 Planen… 708 00:57:58,083 --> 00:58:00,291 Nummer 213 er en rundbrenner. 709 00:58:01,500 --> 00:58:04,791 Han liker vakre kvinner på massasjesalonger. 710 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 Beskytter du ham? 711 00:58:05,958 --> 00:58:08,500 Om du vil skyte Han, må du skyte meg først. 712 00:58:08,583 --> 00:58:10,166 Kjøttbolleselgeren også! 713 00:58:14,083 --> 00:58:15,916 Kom igjen. 714 00:58:16,000 --> 00:58:17,583 -Kom… -Dere kan ikke gjøre… 715 00:58:17,666 --> 00:58:18,875 Drep dem med oss. 716 00:58:18,958 --> 00:58:20,291 Å, Wiset! 717 00:58:20,375 --> 00:58:21,916 Er du gal? Så utakknemlig. 718 00:58:22,000 --> 00:58:24,791 Å, Wiset. Vi har noen til å lede oss. 719 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Vel, eh… 720 00:58:28,291 --> 00:58:30,208 Æsj, du hjelper ikke til. 721 00:58:31,250 --> 00:58:33,250 -Du bare ser på. -Stefar. 722 00:58:33,333 --> 00:58:37,041 Ok. Jeg blir med deg. Jeg heter Salee. 723 00:58:37,125 --> 00:58:40,625 Hei, Han, våger du å gå inn i tigerens hule? 724 00:58:40,708 --> 00:58:42,833 -Ja. -Hei, karer, skyt ham. 725 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 Din idiot, du tenker ikke rasjonelt. 726 00:58:46,166 --> 00:58:50,833 Hvis Sali er på deres side, hvorfor skulle hun flykte med oss? 727 00:58:50,916 --> 00:58:53,208 La oss gå over til den andre siden. 728 00:58:53,291 --> 00:58:56,791 Kom igjen, det er bare et knep for 729 00:58:57,291 --> 00:59:00,083 å skvise hemmeligheter ut av oss, din idiot. 730 00:59:01,791 --> 00:59:02,750 Hei. 731 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 Onkel Man. 732 00:59:10,791 --> 00:59:11,708 Man. 733 00:59:11,791 --> 00:59:13,083 -Hva skjer? -Kulelageret. 734 00:59:13,166 --> 00:59:14,750 Hva skal vi gjøre? 735 00:59:14,833 --> 00:59:18,041 Koble startkablene til den kinesiske operascenen. Fort. 736 00:59:19,083 --> 00:59:22,750 Salee er ikke en fare for oss. 737 00:59:22,833 --> 00:59:24,875 Khom Sansorn og Han Mueangthong. 738 00:59:24,958 --> 00:59:26,000 Så kjekk. 739 00:59:26,083 --> 00:59:26,916 I DAG VISER VI 740 00:59:27,000 --> 00:59:28,875 Hva sier du til det? 741 00:59:30,958 --> 00:59:32,416 Plugg den inn her. 742 00:59:34,208 --> 00:59:38,666 Jeg husker hvordan jeg led da jeg var sammen med dem. 743 00:59:38,750 --> 00:59:42,083 Skulle jeg spionere for dem og hjelpe dem å drepe dere? 744 00:59:42,791 --> 00:59:45,333 De onde mennene drepte foreldrene mine. 745 00:59:55,958 --> 00:59:59,541 Jeg har prøvd så godt jeg kunne å hevne dem. 746 00:59:59,625 --> 01:00:01,541 Jeg har prøvd. 747 01:00:02,500 --> 01:00:05,625 Men om du ikke tror meg, så la oss skille lag her! 748 01:00:12,500 --> 01:00:13,416 Man. 749 01:00:20,041 --> 01:00:21,416 Er du stressa, sjef? 750 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 Sjef, går det bra? 751 01:00:29,875 --> 01:00:30,708 Det går bra. 752 01:00:31,375 --> 01:00:33,208 -Drikk litt vann. -Det går bra. 753 01:00:52,833 --> 01:00:55,000 Og gratulerer til dere alle. 754 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 Singha Kraisorn. 755 01:00:57,875 --> 01:00:59,333 Boonmee Manchamuak. 756 01:01:01,500 --> 01:01:03,208 Mued Toranee. 757 01:01:04,916 --> 01:01:06,291 Daam Dasakorn. 758 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 Khom Sansorn. 759 01:01:13,000 --> 01:01:14,750 Han Mueangthong. 760 01:01:27,916 --> 01:01:30,083 Mon tro hvordan sjefen har det. 761 01:01:31,083 --> 01:01:32,458 Der kommer han. 762 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 -Nå, sjef? -Hvordan gikk det? 763 01:01:38,208 --> 01:01:42,208 Vertene krevde pengene tilbake fordi vi ikke viste hele filmen. 764 01:01:47,958 --> 01:01:51,708 -La meg sitte. Jeg har vondt i magen. -Hvordan går det, sjef? 765 01:01:52,583 --> 01:01:54,375 Trenger du medisin? 766 01:01:59,083 --> 01:02:00,916 Gå og legg deg i bussen, sjef. 767 01:02:22,708 --> 01:02:23,833 Kae. 768 01:02:26,958 --> 01:02:29,375 -Det er virkelig deg. -Sak. 769 01:02:35,250 --> 01:02:36,083 Slipp meg. 770 01:02:37,291 --> 01:02:38,375 Slipp meg, sa jeg. 771 01:02:42,583 --> 01:02:44,000 Skulle ikke du til Phra Nakhon? 772 01:02:46,000 --> 01:02:50,958 Hvordan det? Jeg må tjene mer. Plager det deg? 773 01:02:52,166 --> 01:02:54,291 Sikker på at det er for pengene? 774 01:02:58,916 --> 01:03:02,833 Uansett hva det er, så er det min sak. Vi er ikke sammen lenger. 775 01:03:04,333 --> 01:03:05,541 Du er selvstendig. 776 01:03:06,708 --> 01:03:09,708 Tro hva du vil. Jeg går min egen vei. 777 01:03:10,916 --> 01:03:12,083 Og husk… 778 01:03:13,416 --> 01:03:15,416 Vi skylder hverandre ingenting. 779 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 Kjør, onkel Man. 780 01:04:23,583 --> 01:04:25,000 Drikk litt kokt risvann. 781 01:04:44,291 --> 01:04:46,083 Kae, kom og spis, vennen. 782 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Kae. 783 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 Jeg beklager. 784 01:05:15,125 --> 01:05:16,083 Jeg… 785 01:05:18,416 --> 01:05:19,541 …beklager også. 786 01:05:22,916 --> 01:05:24,583 Jeg var skjødesløs. 787 01:05:28,583 --> 01:05:31,666 -Vi kan ikke måle oss med dem. -Jo, det kan vi. 788 01:05:32,666 --> 01:05:34,291 Om vi er villige til å kjempe. 789 01:05:38,291 --> 01:05:41,041 Det var slik de lærte meg opp. 790 01:05:43,791 --> 01:05:46,208 Men vi har ingenting å stille opp med. 791 01:05:46,791 --> 01:05:49,666 Jo da. Vi er fire stykker. 792 01:05:50,833 --> 01:05:53,416 Vi kan gjøre det bedre og morsommere. 793 01:05:55,333 --> 01:05:58,666 Men det kommer an på om vi faktisk skal gjøre det. 794 01:06:03,583 --> 01:06:07,500 La oss spise. En hær marsjerer på full mage. 795 01:06:08,541 --> 01:06:09,500 Ålreit. Her. 796 01:06:11,000 --> 01:06:13,666 -Er maten klar, Kao? -Hugg innpå. 797 01:06:28,375 --> 01:06:29,291 Kao. 798 01:06:30,333 --> 01:06:31,416 Beklager. 799 01:06:32,500 --> 01:06:33,833 Det smaker dritt. 800 01:06:38,583 --> 01:06:41,250 Prøv igjen. Klarer du det ikke, får du ikke mat. 801 01:06:41,333 --> 01:06:42,166 Hva? 802 01:06:44,958 --> 01:06:46,375 "Hallo. Hall… 803 01:06:47,166 --> 01:06:48,666 Hallo, Deres Høyhet. 804 01:06:49,333 --> 01:06:54,333 I dag må du ha viktige anliggende, frue. 805 01:06:54,416 --> 01:06:56,875 Det må være derfor du kommer." 806 01:06:58,708 --> 01:07:03,625 "Vi har et problem, Chatchawal. Er Ruek her?" 807 01:07:10,458 --> 01:07:14,375 Kao, mens du gryntet, har stjernene allerede kommet inn. 808 01:07:15,250 --> 01:07:19,958 -Slutt, ellers får du dubbe også. -Å nei, Kae, ikke tving meg til det. 809 01:07:20,041 --> 01:07:23,875 Jeg leser så langsomt. La meg gjøre noe annet. 810 01:07:23,958 --> 01:07:26,375 Det er sant, Kae. Ikke ta sjansen på ham. 811 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 -Man kan ikke lese. -Det er sant. 812 01:07:29,000 --> 01:07:31,916 Bare hjelp Kao gjennom det først. 813 01:07:32,000 --> 01:07:34,833 -Jeg er sulten. Ja. -Jeg også. 814 01:07:35,583 --> 01:07:37,083 Får vi spise i dag? 815 01:07:38,958 --> 01:07:40,166 La oss prøve dette. 816 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Man. 817 01:07:48,291 --> 01:07:49,125 Ja. 818 01:07:51,791 --> 01:07:55,208 Samme hva jeg gjør mot deg, lille frøken. 819 01:07:55,291 --> 01:07:56,708 OSOTTHEPPAYADA-KOMPANIET 820 01:07:57,541 --> 01:08:01,166 Din gale kvinne. Du er gal! Du er fra vettet! 821 01:08:01,250 --> 01:08:03,625 Du ga meg nesten hjerteinfarkt, Thip. 822 01:08:03,708 --> 01:08:07,666 Rung, du dro til Bangkok. Kjøpte du noe til meg? 823 01:08:13,916 --> 01:08:15,541 Hallo, Deres Høyhet. 824 01:08:16,416 --> 01:08:20,041 I dag må du ha viktige anliggende, frue. 825 01:08:20,125 --> 01:08:22,625 Det må være derfor du kommer. 826 01:08:23,916 --> 01:08:28,375 Vi har et problem, Chatchawal. Er Ruek her? 827 01:08:28,458 --> 01:08:32,916 Ja, han er her, frue. Bare kom inn. 828 01:08:35,125 --> 01:08:38,208 Kjære mor, jeg lurer. 829 01:08:38,291 --> 01:08:41,250 Det er så mye ved Rungnapha som overrasker meg. 830 01:08:41,916 --> 01:08:46,791 Hvorfor har hun forandret seg så mye? 831 01:08:46,875 --> 01:08:52,625 Selv med meg. Vi sto hverandre nær, nå oppfører hun seg merkelig og blygt. 832 01:08:52,708 --> 01:08:54,208 Det er så merkelig. 833 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 Bra! Du har blitt flink. 834 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 -Klarer jeg meg greit? -Du er kjempeflink. 835 01:09:07,916 --> 01:09:09,166 Sånn, ja. 836 01:09:11,833 --> 01:09:14,291 Her. Jeg kjøpte denne til deg. 837 01:09:14,375 --> 01:09:15,875 Lærerlønnen din. 838 01:09:17,166 --> 01:09:19,166 Takk. 839 01:09:20,083 --> 01:09:21,000 Den er varm. 840 01:09:34,666 --> 01:09:38,500 Hva? Jeg er ikke et tempel. Hvorfor tilber du meg? 841 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 Det er ikke tilbedelse, det er en gave. 842 01:09:41,958 --> 01:09:42,875 En gave? 843 01:09:44,291 --> 01:09:45,125 Ja. 844 01:09:45,791 --> 01:09:50,000 For å takke deg for å ha lært meg opp. 845 01:09:51,958 --> 01:09:54,958 Hvem lærte deg å gi sånne blomster til kvinner? 846 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 Åh… 847 01:09:59,541 --> 01:10:02,541 -Jeg drar nå, far. -Lykke til. 848 01:10:02,625 --> 01:10:07,291 -Har du fått betalt for medisinen? -Phrakru har ordnet med alt. 849 01:10:07,375 --> 01:10:08,208 Godt. 850 01:10:08,291 --> 01:10:11,541 Da ønsker jeg dere en trygg reise. 851 01:10:11,625 --> 01:10:15,000 -Takk, far. Adjø. -Lykke til. 852 01:10:27,625 --> 01:10:31,916 AMPHOE KHEK NOI, PHITSANULOK 853 01:10:58,291 --> 01:11:00,083 -Guri! -Jøss. 854 01:11:00,166 --> 01:11:01,083 Du store. 855 01:11:01,166 --> 01:11:05,291 Det er fullt av løse steiner, sjef. Vi skulle ikke tatt denne jobben. 856 01:11:05,375 --> 01:11:07,791 Hva om det er en kommunistlandsby? 857 01:11:07,875 --> 01:11:12,083 Du er sprø. Ville kommunistene hyret oss for å vise film? 858 01:11:12,166 --> 01:11:14,708 De sa at reisen ville bli enkel. 859 01:11:15,375 --> 01:11:16,458 Hei. Vann! 860 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 -Man! -Vannet stenger veien. 861 01:11:24,666 --> 01:11:26,083 Hvordan krysser vi? 862 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 Er dette filmbussen? 863 01:11:33,041 --> 01:11:35,916 Ja, ja. Er dere vertskapet? 864 01:11:36,500 --> 01:11:37,416 Ja, ja. 865 01:11:39,958 --> 01:11:41,500 Gå og snakk med dem, sjef. 866 01:11:43,875 --> 01:11:46,291 Vær på vakt. De kan ha våpen. 867 01:11:46,375 --> 01:11:48,375 -Hei. -Du og den kjeften din. 868 01:11:53,750 --> 01:11:57,583 Ingen våpen. Men de har et alter. Det er digert. 869 01:12:03,833 --> 01:12:05,750 Vi kan ikke gå lenger, Man. 870 01:12:06,583 --> 01:12:09,416 Stien blir enda smalere på andre siden av elven. 871 01:12:09,500 --> 01:12:11,208 Så hvordan kommer vi oss dit? 872 01:12:12,625 --> 01:12:15,708 Vertskapet kom for å hente oss med vogn. 873 01:12:16,291 --> 01:12:17,291 En vogn? 874 01:12:27,541 --> 01:12:28,708 Følg oss, sjef. 875 01:12:29,958 --> 01:12:32,041 La oss skifte til andregir. 876 01:12:33,625 --> 01:12:35,333 Du sitter som en kveghandler. 877 01:12:47,833 --> 01:12:51,083 -Er vi framme snart? -Det er ikke langt igjen, Kao. 878 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 RUNGSURIYA KINO 879 01:13:04,958 --> 01:13:07,333 MOONRAK LOOKTOONG 880 01:13:33,750 --> 01:13:36,958 Hallo! Osottheppayada-kompaniet 881 01:13:37,041 --> 01:13:42,250 er glade for å være her i dag for å vise film til våre gjester 882 01:13:42,333 --> 01:13:48,625 som kom for å overvære bryllupet til våre vakre brud og brudgom. 883 01:13:48,708 --> 01:13:54,166 I denne lykkebringende anledningen, vil Osottheppayada-kompaniet, 884 01:13:54,250 --> 01:13:57,208 eier av produkter fra Hermit Holding Pokerkort, 885 01:13:57,291 --> 01:14:04,291 ønske bruden og brudgommen en like sterk og langvarig kjærlighet 886 01:14:04,375 --> 01:14:11,208 som den mellom Klao og Thongkwao i vår tids beste musikal, 887 01:14:11,708 --> 01:14:13,625 Monrak Looktoong! 888 01:14:20,000 --> 01:14:22,791 Jeg har den. Den er så liten. 889 01:14:26,083 --> 01:14:27,250 Kom opp, Klao. 890 01:14:33,916 --> 01:14:35,750 Jeg skulle gjerne stanse tiden. 891 01:14:35,833 --> 01:14:41,125 Det sier du til meg nå, men du kan si det samme til andre når jeg ikke er der. 892 01:14:41,208 --> 01:14:42,833 -Hvem ville… -Dette er fint. 893 01:14:45,041 --> 01:14:46,916 Bare nyte filmen. 894 01:14:47,000 --> 01:14:48,750 Det føles annerledes. 895 01:14:49,250 --> 01:14:51,916 Vær stille, sjef. Jeg følger med på filmen. 896 01:15:14,125 --> 01:15:15,333 -Dekk det til. -Ok. 897 01:15:20,458 --> 01:15:21,500 Hva nå? 898 01:15:23,375 --> 01:15:24,208 Sjef. 899 01:15:25,083 --> 01:15:27,375 Se på dem. De løper ikke. 900 01:15:41,375 --> 01:15:44,916 Men bruden og brudgommen er romantiske med hverandre. 901 01:15:55,666 --> 01:16:01,208 Jeg brukte alt på min mors behandlinger. Hvis årets risavling er god… 902 01:16:47,875 --> 01:16:48,958 Å, sjef! 903 01:16:51,291 --> 01:16:53,875 Vannet er iskaldt. Leppene mine er numne. 904 01:16:53,958 --> 01:16:58,625 Er du ikke sjalu på det nye brudeparet? De ligger sikkert og koser seg. 905 01:17:00,166 --> 01:17:01,666 Jeg har noe til deg. 906 01:17:02,666 --> 01:17:03,583 Å? 907 01:17:10,041 --> 01:17:11,166 Å! 908 01:17:12,625 --> 01:17:13,583 Å! 909 01:17:14,791 --> 01:17:17,250 Abbeden på munkeskolen ga den til meg. 910 01:17:17,875 --> 01:17:21,583 Jeg har aldri reparert en skrivemaskin før. Dette er min første. 911 01:17:22,625 --> 01:17:23,583 Du store. 912 01:17:24,583 --> 01:17:27,458 Takk, sjef. Nå ble jeg glad. 913 01:17:29,708 --> 01:17:30,625 Skal vi se. 914 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 Jøss. 915 01:17:34,916 --> 01:17:38,416 Nå skal du gjenta at du er en dyktig stemmeskuespiller. 916 01:17:39,166 --> 01:17:40,500 Du har en gave. 917 01:17:43,666 --> 01:17:44,583 Hvis… 918 01:17:46,583 --> 01:17:50,541 Hvis du prøver andre jobber og ikke liker dem, så kom tilbake. 919 01:17:57,333 --> 01:17:58,666 Kanskje drømmen vår 920 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 bare er en drøm. 921 01:18:03,875 --> 01:18:06,000 Kanskje vi ikke elsker det. 922 01:18:08,791 --> 01:18:10,583 Men jeg vet hva jeg elsker. 923 01:18:12,208 --> 01:18:16,250 For det jeg elsker, har brakt meg hit, sjef. 924 01:18:18,083 --> 01:18:19,708 Jeg drømmer om det hver natt. 925 01:18:23,125 --> 01:18:24,750 Jeg vil fortelle deg at… 926 01:18:28,041 --> 01:18:29,958 …vi bør finne ut hva vi elsker… 927 01:18:33,250 --> 01:18:34,791 …før vi begynner å drømme. 928 01:18:43,250 --> 01:18:46,125 -Jeg vet ikke hvor godt den funker. -Vel… 929 01:18:46,916 --> 01:18:50,500 Du reparerte den selv. Selvsagt funker den. 930 01:18:50,583 --> 01:18:55,208 AMPHOE KHAO KHO, PHETCHABUN 931 01:19:09,291 --> 01:19:13,000 OSOTTHEPPAYADA-KOMPANIET HERMIT HOLDING POKERKORT 932 01:19:18,291 --> 01:19:24,208 Ro ned litt, Man. Hvis bilen blir sittende fast i gjørma, er vi ferdige. 933 01:19:24,791 --> 01:19:30,291 Ifølge vertene er området en rød sone. Om vi får bilproblemer, er vi fortapt. 934 01:19:31,083 --> 01:19:35,291 Stol på meg, sjef. Bilen vil ikke sette seg fast i gjørma. 935 01:19:36,166 --> 01:19:38,833 Men folk kan falle i et dypt hull, sjef. 936 01:19:48,291 --> 01:19:51,250 Hva er den lyden? Sjef? 937 01:19:51,333 --> 01:19:53,333 Faen, de slåss! 938 01:19:55,791 --> 01:19:57,166 Ta til høyre! 939 01:19:57,250 --> 01:19:58,250 Faen. 940 01:19:59,875 --> 01:20:00,708 Faen! 941 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Pokker. 942 01:20:05,291 --> 01:20:07,416 Bilen klarer ikke oppoverbakker. 943 01:20:08,500 --> 01:20:11,000 -Hva gjør vi? -Vi må støtte opp hjulene. 944 01:20:11,083 --> 01:20:13,791 Kao, finn noen steiner til hjulene. 945 01:20:13,875 --> 01:20:17,125 -Hjelp meg å dytte bilen. -La oss dytte sammen. 946 01:20:19,291 --> 01:20:20,250 Den, ja. 947 01:20:21,333 --> 01:20:22,541 Legg den her. 948 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 -Kae, kom og hjelp til. -Hva? Ja, greit. 949 01:20:32,625 --> 01:20:33,583 -Man. -Kom igjen. 950 01:20:33,666 --> 01:20:36,791 -Sett i gang. -Ålreit. Én, to, tre. 951 01:20:54,458 --> 01:20:55,416 Faen. 952 01:21:02,541 --> 01:21:03,958 Radiatoren ryker. 953 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Sjef, det ryker av radiatoren. Kom med vann. 954 01:21:08,083 --> 01:21:10,208 -Det ryker av radiatoren! -Hva? 955 01:21:12,500 --> 01:21:16,166 -Sjef, hent vann! -Greit. 956 01:21:17,458 --> 01:21:19,708 -Fort. -Her. Ta den. 957 01:21:37,833 --> 01:21:38,666 Sjef! 958 01:21:50,125 --> 01:21:52,166 -Kae, vent i bilen. -Ja? 959 01:21:52,250 --> 01:21:53,791 -Hva? -Gå til bilen! 960 01:21:56,291 --> 01:21:57,125 Kom igjen. 961 01:22:46,500 --> 01:22:51,500 AMPHOE LOM SAK, PHETCHABUN 962 01:22:55,000 --> 01:22:57,291 Dette er et farlig område. 963 01:22:57,375 --> 01:23:00,041 Militæret kjemper aktivt mot terrorister. 964 01:23:00,125 --> 01:23:02,333 Dere skulle ikke ha kommet hit. 965 01:23:03,583 --> 01:23:07,708 Dere kan bli her i natt. I morgen må dere dra tilbake. 966 01:23:08,625 --> 01:23:12,666 -Det er veldig farlig her om natten. -Tusen takk, kaptein. 967 01:23:12,750 --> 01:23:15,291 Uten dere ville vi vært ferdige. 968 01:23:19,166 --> 01:23:21,916 Få dere litt hvile. Dere er trygge nå. 969 01:23:44,916 --> 01:23:47,833 Det hadde vært fint å se en film. 970 01:23:47,916 --> 01:23:50,541 Er det mulig? Sjefen min liker dem. 971 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 Med glede, kaptein. Det fikser vi. 972 01:23:55,125 --> 01:23:59,500 Takk. Tenk på det som å gjøre deres del ved å hjelpe soldatene å slappe av. 973 01:24:00,208 --> 01:24:02,875 Gi meg navn og detaljene om organisasjonen. 974 01:24:02,958 --> 01:24:06,750 -Jeg rapporterer til min overordnede. -Ja, selvsagt. 975 01:24:07,500 --> 01:24:10,708 Vi er fra Osottheppayada Farmasøytiske. 976 01:24:11,416 --> 01:24:13,500 Jeg er Manit, leder for gruppen. 977 01:24:13,583 --> 01:24:16,291 Hun i bilen er Rueangkae. 978 01:24:18,625 --> 01:24:19,541 Kona mi. 979 01:24:24,625 --> 01:24:26,916 -Føl dere som hjemme. -Ja, kaptein. 980 01:24:45,333 --> 01:24:49,958 -Hjelp meg! Jeg kan ikke gå. Jeg er skutt! -Hvordan kan jeg hjelpe deg? 981 01:24:50,875 --> 01:24:52,625 Tror du jeg er dum, sjef? 982 01:24:54,291 --> 01:24:56,541 Om jeg går ut dit, blir jeg skutt. 983 01:24:58,166 --> 01:25:01,125 Forlater du meg? Jeg holder ikke ut lenger. 984 01:25:01,208 --> 01:25:03,583 Skyt noen skudd for å dekke meg. 985 01:25:04,541 --> 01:25:06,375 Er du klar, Man? 986 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Bang! 987 01:25:13,208 --> 01:25:14,791 Jeg skal nok få tak i deg! 988 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 Kom igjen, fort. 989 01:25:40,208 --> 01:25:43,541 Salee, dette er Kanuengha, Den Tai-bevegelsens nummer 44. 990 01:25:45,583 --> 01:25:47,125 Er dette mulig, Nin? 991 01:25:49,416 --> 01:25:51,416 Du har noe viktig vi kan stole på. 992 01:25:52,000 --> 01:25:55,708 Vi må bryte ut før kvart på tolv. 993 01:25:56,416 --> 01:25:58,833 Jeg er klar. Jeg er alltid klar! 994 01:26:01,291 --> 01:26:02,958 Bang! 995 01:26:03,041 --> 01:26:05,916 Bom! 996 01:26:06,000 --> 01:26:07,125 Knus! 997 01:26:44,791 --> 01:26:47,166 Hva er galt? Du var ikke morsom. 998 01:26:50,083 --> 01:26:50,958 Hva? 999 01:26:51,666 --> 01:26:52,708 Jøsses, da. 1000 01:26:52,791 --> 01:26:54,541 -Kae. -Hva? 1001 01:26:59,250 --> 01:27:00,791 Kan jeg spørre deg om noe? 1002 01:27:02,416 --> 01:27:03,916 Og svar ærlig. 1003 01:27:06,041 --> 01:27:07,458 Hva er det med deg? 1004 01:27:11,166 --> 01:27:13,041 Ja, hvis jeg vet svaret. 1005 01:27:20,041 --> 01:27:21,500 Liker du sjefen? 1006 01:27:24,083 --> 01:27:26,583 -Hva mener du? -Akkurat det jeg spurte om. 1007 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 Svar meg. 1008 01:27:32,041 --> 01:27:33,625 Jeg har ikke noe svar. 1009 01:27:39,541 --> 01:27:43,958 Du har forandret deg etter at han ga deg skrivemaskinen. 1010 01:27:45,208 --> 01:27:49,000 Kao. Jeg er her for å jobbe og tjene penger, det er alt. 1011 01:27:49,791 --> 01:27:53,416 Jeg har hatt det tøft. Jeg er ikke klar til å møte noen ny. 1012 01:27:55,708 --> 01:27:57,416 Det gjelder deg også. 1013 01:28:14,208 --> 01:28:16,083 -Jeg tar den bar. -Ok. 1014 01:29:25,708 --> 01:29:29,458 Jeg sa det i går for Rueangkaes sikkerhet. 1015 01:29:31,000 --> 01:29:33,625 Jeg forklarte henne det, og hun forsto. 1016 01:29:35,208 --> 01:29:38,875 Måtte du si at hun var kona di? Er ikke det å gå for langt? 1017 01:29:41,750 --> 01:29:42,750 Kao. 1018 01:29:43,833 --> 01:29:47,208 Det var ikke sånn ment. Forstår du? 1019 01:29:49,083 --> 01:29:52,291 Tenk nøye etter. Hva ble vi enige om? 1020 01:29:53,833 --> 01:29:56,750 Ikke bli uvenner over Rueangkae. Har du glemt det? 1021 01:29:56,833 --> 01:30:01,166 Men du spiller skittent. Du brukte posisjonen din til å rykke fram. 1022 01:30:03,291 --> 01:30:04,916 Hva snakker dere om? 1023 01:30:08,625 --> 01:30:10,708 Hva snakker dere om? 1024 01:30:11,708 --> 01:30:12,541 Kae. 1025 01:30:14,041 --> 01:30:17,583 Ble jeg en del av en avtale uten å vite om det? 1026 01:30:29,041 --> 01:30:31,250 Kae. Kae! 1027 01:30:51,708 --> 01:30:57,250 FOR Å FÅ SINNSRO GIR JEG TILBAKE SKRIVEMASKINEN 1028 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 KAE 1029 01:31:28,333 --> 01:31:33,208 Særlig folk i palasset, bortsett fra Lady Bangsoon. 1030 01:31:33,291 --> 01:31:37,541 For folkene her er av lav herkomst. 1031 01:31:42,000 --> 01:31:47,958 Men Khun Chai kjenner ikke til konflikten mellom de voksne. 1032 01:31:48,041 --> 01:31:48,916 OSOTTHEPPAYADA 1033 01:31:49,000 --> 01:31:52,125 Dette er mellom deg og onkel Jamorn. 1034 01:31:53,250 --> 01:31:56,291 Og Khun Chai har aldri sett ned på oss. 1035 01:31:58,500 --> 01:32:03,541 Beklager, Khun Chai, for at jeg lot bitterheten min gå ut over deg. 1036 01:32:06,250 --> 01:32:07,583 STOMACHICA-MIKSTUR 1037 01:32:07,666 --> 01:32:09,291 EN-ON 1038 01:32:11,750 --> 01:32:12,708 Jeg forstår det. 1039 01:32:14,541 --> 01:32:16,041 Jeg beklager også. 1040 01:32:19,000 --> 01:32:21,500 For ikke å kunne løse disse problemene. 1041 01:32:52,500 --> 01:32:54,916 Er det ikke jeg som bør dra? 1042 01:32:59,916 --> 01:33:01,041 Jeg er ikke ansatt. 1043 01:33:01,125 --> 01:33:02,333 KUN ANSATTE 1044 01:33:05,708 --> 01:33:06,916 Jeg er ikke en venn. 1045 01:33:12,250 --> 01:33:15,541 Jeg burde aldri ha blitt med på bussen. 1046 01:33:20,291 --> 01:33:21,625 Er du ikke enig, Kao? 1047 01:34:00,333 --> 01:34:01,166 Sjef. 1048 01:34:06,583 --> 01:34:08,791 Onkel. Kae? 1049 01:34:09,500 --> 01:34:12,000 Onkel Man! Kae! 1050 01:34:13,125 --> 01:34:14,125 Legg deg ned. 1051 01:34:15,166 --> 01:34:16,041 Sjef. 1052 01:34:16,791 --> 01:34:17,750 Her borte. 1053 01:34:19,416 --> 01:34:22,166 Løft ham opp. Jeg fjerner myggnettet. 1054 01:34:22,875 --> 01:34:23,708 Hva? 1055 01:34:24,916 --> 01:34:26,166 -Hva skjedde? -Sjef. 1056 01:34:26,250 --> 01:34:27,541 -Vent. -Han er syk. 1057 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 Kao, kom med Stomachica-miksturen. 1058 01:34:35,291 --> 01:34:36,666 -Er vannet varmt? -Ja. 1059 01:34:36,750 --> 01:34:39,000 -Ned med hendene, sjef. -To bretter. 1060 01:34:40,291 --> 01:34:41,166 Forsiktig. 1061 01:34:46,958 --> 01:34:49,041 Hentet du den, Kao? 1062 01:34:50,458 --> 01:34:51,333 Her er den. 1063 01:34:53,041 --> 01:34:56,458 Gi meg den. Sjef, drikk litt Stomachica-mikstur. 1064 01:35:01,541 --> 01:35:05,416 -Kao, gå og bland denne for ham. -Greit. 1065 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 Det er den kroniske sykdommen hans. Skjer alltid når han er stressa. 1066 01:35:13,000 --> 01:35:14,750 Men denne gangen er det ille. 1067 01:35:15,625 --> 01:35:18,333 Se på ansiktet hans. Hvitt som et spøkelse. 1068 01:35:22,541 --> 01:35:24,791 Sjef, prøv å drikke litt. 1069 01:35:30,000 --> 01:35:31,125 Han vil ikke. 1070 01:35:35,958 --> 01:35:38,666 -Vi må ta ham med til legen. -Kom igjen, sjef. 1071 01:35:38,750 --> 01:35:40,208 -Vi bærer ham. -Reis deg. 1072 01:35:44,666 --> 01:35:45,500 Her. 1073 01:35:47,416 --> 01:35:48,375 Kom igjen. 1074 01:35:55,333 --> 01:35:58,083 Man, Kao ble bitt av en slange! 1075 01:35:58,166 --> 01:35:59,750 Hvordan ble han bitt? 1076 01:36:00,416 --> 01:36:01,625 Start bilen! 1077 01:36:05,458 --> 01:36:08,416 Hold ut. Bli hos meg. Du må ikke sovne. 1078 01:36:09,166 --> 01:36:12,666 Doktor, du må hjelpe broren min. 1079 01:36:12,750 --> 01:36:13,708 Forsiktig. 1080 01:36:35,833 --> 01:36:37,291 Drar du virkelig? 1081 01:36:47,916 --> 01:36:50,666 Nå ble jeg overrasket, herr Tew. 1082 01:36:50,750 --> 01:36:54,583 Sa du ikke at du satt fast i et møte i Lampang? 1083 01:36:57,750 --> 01:37:01,041 Jeg trodde ikke jeg skulle rekke det. 1084 01:37:01,125 --> 01:37:06,208 Men etter møtet fikk jeg bli med et militærfly til Bangkok. 1085 01:37:06,291 --> 01:37:10,000 En venn av meg er pilot, så jeg fikk sitte på med ham. 1086 01:37:13,458 --> 01:37:15,000 Skål, frue. 1087 01:37:28,333 --> 01:37:29,166 Hei. 1088 01:37:32,166 --> 01:37:33,750 -Takk. -Ikke tenk på det. 1089 01:37:38,583 --> 01:37:40,875 Her. Du først. 1090 01:37:52,041 --> 01:37:54,458 -Sjef. -Ja? 1091 01:37:58,375 --> 01:37:59,541 Jeg er lei for det. 1092 01:38:14,958 --> 01:38:15,791 Jeg også. 1093 01:38:17,958 --> 01:38:19,125 Jeg er lei for det. 1094 01:38:24,958 --> 01:38:27,291 Se her. La oss dele. 1095 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 Her. 1096 01:38:53,458 --> 01:38:55,583 -Jeg tar en halv til. -Ja, spis. 1097 01:38:59,583 --> 01:39:03,541 Mitr Chaibancha er ikke hans egentlige navn. 1098 01:39:04,666 --> 01:39:06,500 Regissøren ga ham det. 1099 01:39:06,583 --> 01:39:08,083 MITR CHAIBANCHA 1100 01:39:08,166 --> 01:39:12,375 Fordi Mitr verdsetter venner over alt annet. 1101 01:39:14,375 --> 01:39:19,416 Og vi verdsetter også betydningen av ordet "mitr". 1102 01:39:22,666 --> 01:39:23,500 -Klar? -Ja. 1103 01:39:23,583 --> 01:39:24,833 Tre, fire, kom igjen! 1104 01:39:24,916 --> 01:39:27,666 AMPHOE NONG PHAI, PHETCHABUN 1105 01:39:29,458 --> 01:39:30,416 Kom igjen! 1106 01:39:33,375 --> 01:39:37,250 Jeg gjorde en avtale med en omreisende kinogruppe i Kampanat. 1107 01:39:38,625 --> 01:39:41,375 Jeg vil ha et lerret til. 1108 01:39:42,708 --> 01:39:45,208 For å gjøre det til en stor begivenhet. 1109 01:39:46,000 --> 01:39:48,083 Så det kommer mange. 1110 01:39:54,708 --> 01:39:57,208 Jeg må ta farvel med deg nå, far. 1111 01:39:58,458 --> 01:40:01,875 Men du hører fra meg snart. 1112 01:40:02,416 --> 01:40:04,375 Maksimum to dager. 1113 01:40:05,708 --> 01:40:07,416 Ha en trygg reise. 1114 01:40:08,000 --> 01:40:09,083 Lykke til. 1115 01:40:14,833 --> 01:40:16,375 -Kom igjen! -Gå først! 1116 01:40:16,458 --> 01:40:17,791 -Du først. -Nei, du. 1117 01:40:17,875 --> 01:40:19,666 -Meg først? -Jeg er etter deg. 1118 01:40:19,750 --> 01:40:22,666 -En gang til. -Vi bytter på. Tre, fire. 1119 01:40:31,791 --> 01:40:33,916 -La oss more oss -More oss 1120 01:40:34,000 --> 01:40:36,291 Tempelgutter frykter ingenting 1121 01:40:36,375 --> 01:40:39,375 -Sjef. -Hei, sjef, hvordan gikk det? 1122 01:40:39,458 --> 01:40:43,041 Det gikk bra. Vi gir dem detaljene senere. 1123 01:40:44,500 --> 01:40:47,750 -Skal vi dra? Vi kommer for sent. -Ja, la oss dra. 1124 01:40:48,333 --> 01:40:50,000 Men la oss øve på veien. 1125 01:40:50,083 --> 01:40:51,833 -En gang til. -Tre, fire. 1126 01:40:56,958 --> 01:41:01,125 Ja? Her har du febernedsettende medisin. Én baht, takk. 1127 01:41:01,208 --> 01:41:04,458 Takk. Ikke glem å komme og se film i kveld. 1128 01:41:04,541 --> 01:41:06,083 -Hva skal det være? -En-on. 1129 01:41:06,166 --> 01:41:07,916 Vær så god. En-on-medisin. 1130 01:41:08,000 --> 01:41:10,666 En-on-medisin. To baht, takk. Takk skal du ha. 1131 01:41:10,750 --> 01:41:12,708 Kom og se filmen i kveld. 1132 01:41:12,791 --> 01:41:13,958 Stomachica-mikstur. 1133 01:41:14,041 --> 01:41:18,333 Én flaske stomachica-mikstur, vær så god. To baht, takk. 1134 01:41:18,416 --> 01:41:20,875 -Kom og se filmen. -Dette er for å danse. 1135 01:41:20,958 --> 01:41:25,125 For å danse? Takk. Sjef, dans! Han betalte oss for å danse. 1136 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 -Hematisk, takk. -Vær så god, frue. 1137 01:41:27,791 --> 01:41:30,000 Det blir 2,50 baht. Fem baht? 1138 01:41:30,583 --> 01:41:33,041 Takk. Kom og se filmen i kveld. 1139 01:41:34,500 --> 01:41:36,791 Har dere noe mot smerter i hjertet? 1140 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 Herr Wichian. 1141 01:41:42,791 --> 01:41:44,333 Hvordan går det, Manit? 1142 01:41:50,416 --> 01:41:52,000 Hva har du å si? 1143 01:42:03,916 --> 01:42:05,083 Ingenting. 1144 01:42:06,625 --> 01:42:08,583 Du er en seniorleder. 1145 01:42:10,625 --> 01:42:13,708 Men du brøt reglene. Du går dine egne veier. 1146 01:42:14,375 --> 01:42:16,208 Du rapporterer ikke til ledelsen. 1147 01:42:18,166 --> 01:42:21,583 Hvis andre enheter gjør som deg, er vi fortapt. 1148 01:42:22,166 --> 01:42:25,708 -Du tar helt feil i denne saken, Manit. -Herr Wichian… 1149 01:42:27,583 --> 01:42:29,750 Jeg sa ikke at jeg hadde rett. 1150 01:42:33,291 --> 01:42:38,458 Jeg var villig til å bryte reglene fordi de er utdaterte og ufleksible, 1151 01:42:39,250 --> 01:42:41,083 og de ødelegger drømmen min. 1152 01:42:44,791 --> 01:42:46,875 Tidene har forandret seg. 1153 01:42:48,250 --> 01:42:50,041 Publikum vil ha noe nytt. 1154 01:42:50,958 --> 01:42:55,875 Hvis jeg ikke går framover, er det å forråde jobben jeg elsker. 1155 01:43:08,166 --> 01:43:10,166 Jeg tror at det jeg gjør, 1156 01:43:11,916 --> 01:43:13,458 er til selskapets beste. 1157 01:43:17,291 --> 01:43:18,208 Det betyr… 1158 01:43:21,583 --> 01:43:24,083 …at du ikke tenker å holde det hemmelig. 1159 01:43:35,416 --> 01:43:37,500 Det finnes ingen hemmeligheter. 1160 01:43:40,375 --> 01:43:42,791 Jeg skal rapportere salget fra turen 1161 01:43:44,458 --> 01:43:46,666 til sjefen i Phra Nakhon egenhendig. 1162 01:43:49,583 --> 01:43:54,125 Hent den siste bestillingen medisin. Etter det er vi ferdige. 1163 01:44:01,375 --> 01:44:05,750 Og du kommer til Phra Nakhon for å rapportere til sjefen med meg. 1164 01:44:10,083 --> 01:44:11,291 Takk. 1165 01:44:13,916 --> 01:44:15,458 Mitr er død. 1166 01:44:19,041 --> 01:44:21,458 -Mitr er død. -Er det sant? 1167 01:44:22,208 --> 01:44:23,708 Mitr er død. 1168 01:44:28,791 --> 01:44:30,916 De sa han falt fra et helikopter. 1169 01:44:35,916 --> 01:44:38,625 Er det sant? Er Mitr virkelig død? 1170 01:44:42,083 --> 01:44:46,291 For å gjøre det mer troverdig gikk Mitr med på å gjøre scenen selv, 1171 01:44:46,791 --> 01:44:50,958 noe som resulterte i en tragedie der han falt fra helikopteret 1172 01:44:51,041 --> 01:44:52,916 fra 90 meters høyde. 1173 01:44:53,458 --> 01:44:57,000 Helikopteret fløy liket av Mitr Chaibancha 1174 01:44:57,083 --> 01:45:00,708 til dronning Savang Vadhana minnesykehus 1175 01:45:00,791 --> 01:45:03,625 i Si Racha innen fem minutter. 1176 01:45:03,708 --> 01:45:05,083 Men det var for sent. 1177 01:45:05,166 --> 01:45:08,083 Mitr Chaibancha var allerede død. 1178 01:45:10,875 --> 01:45:12,750 Mitr er død. 1179 01:45:53,041 --> 01:45:57,208 MITR CHAIBANCHA FALT I DØDEN FRA ET HELIKOPTER 1180 01:45:57,291 --> 01:46:01,125 MENS HAN SPILTE INN EN SCENE I EN FILM… 8. OKTOBER 1970, KL. 16.21 1181 01:47:26,625 --> 01:47:28,291 -Hei. -Hallo. 1182 01:47:30,416 --> 01:47:31,833 Jeg heter Manit. 1183 01:47:32,583 --> 01:47:37,000 Jeg er stemmeskuespiller i en farma-kinogruppe. Jeg dubber deg. 1184 01:47:38,416 --> 01:47:39,958 Hyggelig å møtes. 1185 01:47:40,458 --> 01:47:43,791 -Kan jeg få autografen din? -Ja visst. 1186 01:47:47,625 --> 01:47:49,291 Du kan bruke ryggen min. 1187 01:47:50,208 --> 01:47:51,083 Takk. 1188 01:48:00,708 --> 01:48:01,583 Takk. 1189 01:48:14,375 --> 01:48:17,333 KAE NANG LOENG-TEMPELET, PHRA NAKHON 1190 01:48:17,416 --> 01:48:22,375 Måtte de hundretusenvis thailendere i Kae-tempelet 1191 01:48:23,000 --> 01:48:28,458 aldri glemme Mitr Chaibancha, Thailands mest populære filmstjerne, 1192 01:48:28,541 --> 01:48:31,916 som mottok Gullstjerne-prisen fra kongen. 1193 01:48:32,416 --> 01:48:36,000 Selv om han ikke lenger er fysisk til stede 1194 01:48:36,083 --> 01:48:38,250 for å bringe glede til publikum, 1195 01:48:38,333 --> 01:48:43,416 blir hans dyder værende, og de vil aldri forsvinne. 1196 01:48:44,041 --> 01:48:45,625 La oss se. 1197 01:49:08,583 --> 01:49:13,958 Det var første og eneste gang jeg så herr Manit gråte. 1198 01:49:18,791 --> 01:49:21,708 En som var en del av vår reisegruppe, 1199 01:49:23,125 --> 01:49:25,375 forlot oss gjennom døden. 1200 01:49:30,875 --> 01:49:32,041 Hva er det nå? 1201 01:49:34,000 --> 01:49:37,041 Vi nådde fram raskere enn forventet. 1202 01:49:37,833 --> 01:49:39,791 Kompaniet er rett der framme. 1203 01:49:54,875 --> 01:49:56,250 Vi drar tilbake. 1204 01:49:58,125 --> 01:49:59,000 Hva? 1205 01:50:02,250 --> 01:50:04,166 Vi skal møte Kampanat. 1206 01:50:05,291 --> 01:50:06,291 Sjef. 1207 01:50:08,208 --> 01:50:10,875 Dette kan være vår siste tur. 1208 01:50:16,916 --> 01:50:18,666 Vi kan ikke la det ende slik. 1209 01:50:21,583 --> 01:50:24,750 Jeg har ikke gjort alt jeg kunne, for drømmen min. 1210 01:50:26,833 --> 01:50:29,041 Jeg drar ikke tilbake for å slå noen. 1211 01:50:31,125 --> 01:50:33,291 Men jeg bør slå meg selv. 1212 01:50:35,083 --> 01:50:38,166 Jeg kan ikke beskytte drømmen min om jeg ennå er såret. 1213 01:50:48,041 --> 01:50:49,250 Jeg vil dra tilbake. 1214 01:51:08,291 --> 01:51:11,708 Så hva venter vi på? La oss dra. 1215 01:51:12,416 --> 01:51:16,666 Om du vil slå på stortromma, la oss spise noe først, sjef. 1216 01:51:17,250 --> 01:51:19,166 En hær marsjerer på magen. 1217 01:51:22,958 --> 01:51:24,083 Kom igjen. 1218 01:51:38,916 --> 01:51:43,208 WICHIAN BURI-DISTRIKTET, PHETCHABUN 1219 01:51:44,666 --> 01:51:49,125 I dagens Ton Kra-toop-festival skal vi ha en filmvisning 1220 01:51:49,208 --> 01:51:54,125 for å hylle Thailands avdøde favorittfilmstjerne, Mitr Chaibancha. 1221 01:51:54,208 --> 01:51:59,625 Folk, brødre og søstre, som har båret barn over åkre og elver, 1222 01:51:59,708 --> 01:52:03,666 ikke vær redde for ikke å få plass. Dere trenger ikke å slåss. 1223 01:52:03,750 --> 01:52:08,375 I dag har tempelet to lerret, to omreisende kinogrupper. 1224 01:52:08,458 --> 01:52:11,000 Vi viser kun Mitr Chaibancha-filmer, 1225 01:52:11,083 --> 01:52:15,500 som har romantikk, tragedie, komedie, action, noe for enhver smak. 1226 01:52:15,583 --> 01:52:20,916 Voksne og barn, velg den filmen dere ønsker. 1227 01:52:22,791 --> 01:52:25,625 HAN GJORDE DET HAN ELSKET TIL SISTE SLUTT 1228 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 Klar? 1229 01:52:50,166 --> 01:52:51,041 Klar? 1230 01:52:56,500 --> 01:52:59,666 JAO-INSEE 1231 01:53:26,708 --> 01:53:28,791 KAMPANAT KINO 1232 01:53:41,708 --> 01:53:42,833 Hvorfor det, kjære? 1233 01:54:05,083 --> 01:54:06,041 Kom, så går vi. 1234 01:54:19,666 --> 01:54:21,958 DUBBE-MANUSKRIPT, MONRAK LOOKTOONG 1235 01:54:27,166 --> 01:54:30,416 Navnet hans er imponerende. Han er en venn av bra folk. 1236 01:54:31,166 --> 01:54:34,500 Han vil fly over himmelen som kongen av alle fugler. 1237 01:54:34,583 --> 01:54:35,583 JAO-INSEE 1238 01:54:35,666 --> 01:54:40,500 Kampanat Kino er stolte over å presentere Jao-insee. 1239 01:54:41,291 --> 01:54:44,875 Live-dubbing av Kampanats dubbeteam. 1240 01:54:45,416 --> 01:54:48,791 Med Mitr Chaibancha. 1241 01:54:59,708 --> 01:55:02,583 SUKHON KIWLIAM, PRASARN PATAMAWENU, PASUK KONSATIT, LORTOK 1242 01:55:04,333 --> 01:55:06,125 De viser en lydfilm. 1243 01:55:07,791 --> 01:55:10,416 De er ingen match for oss. De er bare redde. 1244 01:55:17,208 --> 01:55:19,000 MITR CHAIBANCHA 1245 01:55:19,666 --> 01:55:21,416 PETCHARA CHAOWARAT 1246 01:55:23,500 --> 01:55:25,208 Jeg skjønner. 1247 01:55:28,250 --> 01:55:32,583 Uansett hvor tøft det blir, om jeg så må gå på vannet 1248 01:55:32,666 --> 01:55:36,500 eller gjennom ild, vil jeg kjempe til døden for min elskede. 1249 01:55:37,458 --> 01:55:40,791 -De dubber. -Du sier det når du er med meg. 1250 01:55:40,875 --> 01:55:44,250 Når jeg ikke er der, sier du det samme til andre. 1251 01:55:44,333 --> 01:55:46,583 Vi møtes endelig, Insee Daeng. 1252 01:55:46,666 --> 01:55:48,916 Du slipper ikke unna denne gangen. 1253 01:55:49,416 --> 01:55:51,791 Ta meg om du vil, herr Chart. 1254 01:55:52,541 --> 01:55:55,708 Se, der borte! Det er Muk, Thongkwao. 1255 01:55:56,458 --> 01:56:01,750 Disse stakkars musikerne synger for å kurtisere barna mine. 1256 01:56:01,833 --> 01:56:03,000 Jeg liker det ikke. 1257 01:56:03,083 --> 01:56:06,958 Barna mine må ende opp med rike menn, Muk. 1258 01:56:07,541 --> 01:56:10,250 -God dag, inspektør. -Hallo, herr Chart. 1259 01:56:11,000 --> 01:56:13,500 Det er en stund siden. Jeg har savnet deg. 1260 01:56:14,083 --> 01:56:18,041 Jeg også, herr Rome. Og frøken Wasana er usedvanlig vakker. 1261 01:56:18,125 --> 01:56:20,750 Takk, inspektør. 1262 01:56:20,833 --> 01:56:23,291 Vi burde øve ofte. 1263 01:56:23,375 --> 01:56:26,750 I denne tørre perioden gjør jeg bare Looktoong-bandkonkurranser. 1264 01:56:26,833 --> 01:56:29,625 Så hovedstaden blir stilig og elegant. 1265 01:56:29,708 --> 01:56:30,916 Hva syns dere? 1266 01:56:32,125 --> 01:56:37,208 Når den sjette måneden kommer Begynner det å regne 1267 01:56:37,291 --> 01:56:40,333 -Froskene kvekker… -Hvorfor synger du? 1268 01:56:40,416 --> 01:56:44,541 Jeg øver for å opptre på scenen i Phra Nakhon. 1269 01:56:44,625 --> 01:56:50,416 Jeg lover deg, de kongelige vil legge blomsterkranser rundt halsen vår. 1270 01:56:50,500 --> 01:56:54,916 Slik du synger, får du heller begravelseskranser. 1271 01:57:00,083 --> 01:57:03,708 Hva? Hei, Fire-øyne, hva feiler det deg? 1272 01:57:03,791 --> 01:57:07,125 Det er Kon. Han sparket meg. 1273 01:57:07,208 --> 01:57:10,416 Jeg tok med Buppha opp i åsene så vi kunne snakke. 1274 01:57:10,500 --> 01:57:12,000 Hei! 1275 01:57:12,083 --> 01:57:16,708 Han stenger oss fattige ute. Du burde stikke av med henne. 1276 01:57:16,791 --> 01:57:18,583 Jeg skal legge en plan. 1277 01:57:19,208 --> 01:57:20,958 Ikke vær redd, Fire-øyne. 1278 01:57:21,041 --> 01:57:22,041 Hei, stopp. 1279 01:57:22,125 --> 01:57:24,250 Hei, Insee Daeng. 1280 01:57:24,916 --> 01:57:27,916 Det har endelig blitt avslørt 1281 01:57:28,791 --> 01:57:31,416 hvem som styrer den fæle organisasjonen. 1282 01:57:31,916 --> 01:57:33,375 Har dere funnet det ut? 1283 01:57:40,125 --> 01:57:41,458 Hvordan våger du? 1284 01:57:43,500 --> 01:57:50,125 Jeg er knust fordi en slem person Knuste kjærligheten min i småbiter 1285 01:57:50,208 --> 01:57:56,541 Den vakreste kjærlighet Ble revet i stykker på grunn av en plage 1286 01:57:56,625 --> 01:57:59,625 Hva skal jeg gjøre? Jeg har ikke penger 1287 01:57:59,708 --> 01:58:03,500 Å måtte forlate min kjære Som om jeg allerede er død 1288 01:58:03,583 --> 01:58:06,208 Jeg vil be om hennes hånd Med pengene 1289 01:58:06,291 --> 01:58:09,083 Jeg jobbet for i hele år Håper å finne noen 1290 01:58:09,666 --> 01:58:15,916 Jeg er knust, håpet ble revet i filler Pengene mine rekker ikke 1291 01:58:16,000 --> 01:58:19,208 Svigerfar vil ha titusener 1292 01:58:19,291 --> 01:58:22,958 Svigermor smiler Men jeg gråter av smerte 1293 01:58:23,041 --> 01:58:29,541 Hundre tusen, hundre tusen Jeg bare smiler på utsiden 1294 01:58:29,625 --> 01:58:33,000 Far, jeg er i trøbbel 1295 01:58:33,083 --> 01:58:36,000 Mor, jeg er fattig 1296 01:58:36,083 --> 01:58:42,125 Hundre tusen, jeg har fått nok Med noen som prøver å selge barnet sitt 1297 01:58:42,208 --> 01:58:48,708 Farvel, jeg vil ikke trygle Eller prøve å slutte fred 1298 01:58:48,791 --> 01:58:51,916 Om jeg var din svigersønn Ville du solgt meg 1299 01:58:52,000 --> 01:58:55,541 Jeg er død fordi du ville klemme Hver eneste dråpe ut av meg 1300 01:58:55,625 --> 01:59:01,875 Når svigermor har solgt alle Kan du gi svigerfar gratis 1301 01:59:01,958 --> 01:59:04,875 Hei, tilbake til dubbingen. Kom igjen, fort. 1302 01:59:12,208 --> 01:59:15,958 -Du får ikke sjansen til å snakke lenger. -Er det deg? 1303 01:59:16,041 --> 01:59:21,125 Ja, det er meg, Yiwa. Jeg ble skutt av Kasem og mennene hans. 1304 01:59:21,666 --> 01:59:26,375 Men jeg gjorde alt jeg kunne for å ødelegge skjulestedet deres. 1305 01:59:28,875 --> 01:59:30,666 Jeg har sagt det før, Klao. 1306 01:59:30,750 --> 01:59:33,833 Hvorfor skulle de rike bry seg om de fattige som oss? 1307 01:59:34,416 --> 01:59:37,833 De drar til Bangkok og glemmer lukten av landsbygda. 1308 01:59:39,208 --> 01:59:42,875 I motsetning til folk som oss. Vi glemmer aldri landsbygda. 1309 01:59:45,083 --> 01:59:50,416 Om hun så glemmer meg, så vil jeg aldri glemme henne. 1310 01:59:51,000 --> 01:59:55,416 For når jeg først elsker noen, elsker jeg personen for evig. 1311 01:59:57,833 --> 01:59:59,208 Jeg vil vente på henne. 1312 02:00:00,916 --> 02:00:03,375 Som coucal-fuglen venter på regnet. 1313 02:00:05,166 --> 02:00:06,875 Jeg skal vente til jeg dør. 1314 02:00:14,291 --> 02:00:17,291 Jeg ser bra ut på grunn av stemmen din. 1315 02:00:19,500 --> 02:00:20,875 Takk skal du ha. 1316 02:00:21,458 --> 02:00:22,583 Tusen takk. 1317 02:00:43,041 --> 02:00:44,208 Og jeg døde. 1318 02:00:47,333 --> 02:00:49,833 Jeg har virkelig forlatt oss. 1319 02:01:12,500 --> 02:01:13,916 Klao. 1320 02:01:14,916 --> 02:01:16,166 Klao. 1321 02:01:17,291 --> 02:01:19,250 Klao. Du har ikke dratt noe sted. 1322 02:01:21,666 --> 02:01:23,375 Du vil alltid være med oss. 1323 02:01:25,625 --> 02:01:27,166 Bare se. Ser du? 1324 02:01:27,833 --> 02:01:30,333 Se. Du vil alltid være med oss. 1325 02:01:34,208 --> 02:01:36,041 Klao, du er her ennå. 1326 02:01:38,916 --> 02:01:41,000 Hent mine foreldres velsignelse. 1327 02:01:43,750 --> 02:01:44,625 Jeg vil… 1328 02:01:47,458 --> 02:01:48,416 Jeg vil… 1329 02:01:51,041 --> 02:01:53,666 Jeg vil ha deres velsignelse straks. 1330 02:01:55,666 --> 02:01:59,166 Min kjære, jeg lover deg, 1331 02:02:00,583 --> 02:02:06,041 så snart jeg selger risen min, skal jeg be om din hånd. 1332 02:02:14,166 --> 02:02:15,833 Min kjære Klao… 1333 02:02:20,125 --> 02:02:22,250 …jeg vil vente på den dagen. 1334 02:02:32,125 --> 02:02:34,916 Men, Yiwa, vel, jeg… 1335 02:02:35,416 --> 02:02:37,958 KAMPANAT - JAO-INSEE 1336 02:02:57,708 --> 02:03:00,166 Prøv å se litt kulere ut. 1337 02:03:00,791 --> 02:03:03,500 Ja, poser for meg. Sånn, ja. 1338 02:03:04,416 --> 02:03:05,500 Klar? 1339 02:03:05,583 --> 02:03:07,458 Én, to, tre. 1340 02:03:14,041 --> 02:03:16,916 PRATUNAM, PHRA NAKHON 1341 02:03:17,000 --> 02:03:18,500 Du må klare det, Kae. 1342 02:03:20,375 --> 02:03:23,208 Vi heier på deg. 1343 02:03:24,291 --> 02:03:27,416 Vi håper du finner drømmejobben. 1344 02:03:32,291 --> 02:03:33,333 Lykke til, Kae. 1345 02:03:41,000 --> 02:03:43,958 Noen åpnet krana. Her kommer tårene. 1346 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 Kom hit, fort. 1347 02:03:45,625 --> 02:03:47,208 Kom, nå. 1348 02:03:47,291 --> 02:03:49,250 CHUANCHOM KVINNELIG SOVESAL 1349 02:03:59,125 --> 02:04:01,916 -Å. -Har du ikke glemt noe? Hva? 1350 02:04:03,583 --> 02:04:05,833 -Hva da? -Vent og se. 1351 02:04:06,583 --> 02:04:08,041 -Her. -Her. 1352 02:04:15,750 --> 02:04:16,916 Sjef! 1353 02:04:17,625 --> 02:04:20,000 Det er et minne fra oss tre. 1354 02:04:22,625 --> 02:04:25,458 -Liker du den? -Der kommer tårene igjen. 1355 02:04:27,500 --> 02:04:28,583 Ikke gråt. 1356 02:04:30,750 --> 02:04:32,083 Ikke gråt. 1357 02:05:08,541 --> 02:05:09,833 ELSKER DEG FOR ALLTID 1358 02:05:09,916 --> 02:05:11,791 Kae. Hvordan har du det? 1359 02:05:12,375 --> 02:05:15,833 Jeg har det bra, men jeg savner deg hver eneste dag. 1360 02:05:16,416 --> 02:05:20,750 Her ser du meg med statistvennene mine i herr Dokdins nyeste film. 1361 02:05:21,375 --> 02:05:23,750 Snart vil du se meg på lerretet. 1362 02:05:24,291 --> 02:05:25,625 Elsker deg for alltid. 1363 02:05:26,833 --> 02:05:29,583 Gi vennene dine beskjed når du finner en jobb, 1364 02:05:29,666 --> 02:05:32,333 og spander et måltid på meg, sjefen og onkel Man. 1365 02:05:32,833 --> 02:05:37,875 PS: Onkel Man vant i lotto. Han kjøpte seg en ny bil. Visste du det? 1366 02:05:47,708 --> 02:05:53,583 Har du noen gang strevd med å sette ord på følelsene dine? 1367 02:05:56,708 --> 02:05:58,458 Hør etter, alle sammen! 1368 02:05:59,791 --> 02:06:01,416 Jeg har noe å si. 1369 02:06:01,500 --> 02:06:03,250 -Hva da? -Jeg løy. 1370 02:06:03,833 --> 02:06:06,250 Jeg har ikke syfilis. 1371 02:06:09,083 --> 02:06:10,958 Kom igjen! 1372 02:06:11,458 --> 02:06:14,000 -Det har vi alt skjønt. -Vi visste det. 1373 02:06:14,083 --> 02:06:15,416 Jøss. 1374 02:06:16,041 --> 02:06:18,291 Søren, hvordan visste dere det? 1375 02:06:20,250 --> 02:06:23,083 Jeg vil takke alt som har skjedd i livet mitt. 1376 02:06:23,166 --> 02:06:24,291 KAMPANAT KINO 1377 02:06:28,250 --> 02:06:29,625 Båe det dårlige… 1378 02:06:32,750 --> 02:06:33,791 OSOTTHEPPAYADA 1379 02:06:33,875 --> 02:06:34,875 …og det gode. 1380 02:06:40,791 --> 02:06:45,708 Det var et forandringens år som var ganske minneverdig. 1381 02:07:01,375 --> 02:07:02,750 Klokken fem i dag 1382 02:07:02,833 --> 02:07:08,875 vil Metro Kino vise premieren av den etterlengtede storfilmen 1383 02:07:08,958 --> 02:07:15,375 Diamanter varer evig, den nyeste filmen i spionfilmserien James Bond, 1384 02:07:15,458 --> 02:07:21,583 dubbet av den berømte Rujira Marasri, med ingen ringere enn Sean Connery. 1385 02:07:43,458 --> 02:07:46,500 KAI NA 1386 02:07:47,750 --> 02:07:49,791 Er ikke den nye bilen fin? 1387 02:07:50,958 --> 02:07:52,875 Nummer 18 var et lykketall. 1388 02:07:55,041 --> 02:07:55,875 Ja. 1389 02:08:07,666 --> 02:08:09,666 8. OKTOBER 1971 1390 02:08:09,750 --> 02:08:15,833 ETTÅRSDAGEN FOR MITR CHAIBANCHAS DØD 1391 02:08:41,000 --> 02:08:43,083 Og det er sant som Manit sa. 1392 02:08:50,791 --> 02:08:55,875 Vi bør finne ut hva vi elsker før vi begynner å drømme. 1393 02:09:03,541 --> 02:09:10,541 VISES NÅ: KAI NA DUBBING AV MANIT OG RUEANGKAE 1394 02:09:15,083 --> 02:09:20,666 THAN KASEM RAMA 1395 02:09:37,500 --> 02:09:43,833 TIL MINNE OM DEN EVIGE FILMSTJERNEN AIR MARSHAL PICHET POOMHEM 1396 02:09:43,916 --> 02:09:49,041 SOM VIET LIVET SITT TIL DET HAN ELSKET 1397 02:17:25,958 --> 02:17:30,958 Tekst: Marie Wisur Lofthus