1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,166 --> 00:00:51,708 "우리는 꿈꾸기 전에" 4 00:00:58,875 --> 00:01:04,458 "사랑하는 것부터 찾아야 한다" 5 00:01:04,541 --> 00:01:07,541 "오솟텝빠야다" 6 00:01:26,958 --> 00:01:29,125 "르앙캐" 7 00:01:40,875 --> 00:01:43,333 "원스 어폰 어 스타" 8 00:01:43,750 --> 00:01:45,875 위끄롬 님, 제발요 9 00:01:45,958 --> 00:01:48,291 짐승 사냥하자고 부르시더니 귀신을 잡자고요? 10 00:01:48,333 --> 00:01:49,583 "1970년 9월 롭부리, 타웅" 11 00:01:49,666 --> 00:01:51,458 사냥꾼이 귀신을 겁내나? 12 00:01:51,541 --> 00:01:52,708 아무렴요 13 00:01:52,791 --> 00:01:55,791 호랑이나 코끼리는 겁 안 나지만 귀신은 달라요 14 00:01:55,875 --> 00:01:57,875 전 귀신 잡는 법은 모른다고요 15 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 가서 보기나 하지 16 00:02:00,333 --> 00:02:02,750 숲이 너무 빽빽해요 17 00:02:02,833 --> 00:02:04,916 마을 사람들도 얼씬 안 하는걸요 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 어찌 됐든 가보자고, 얼른 19 00:02:07,125 --> 00:02:11,125 "오솟텝빠야다 주식회사" 20 00:02:12,000 --> 00:02:16,958 소리가 어찌나 으스스한지 머리카락이 쭈뼛 섭니다 21 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 안심하게, 개 짖는 소리였다네 22 00:02:21,000 --> 00:02:23,791 왕 쁘라이 건물에 귀신이 돌아다니는 걸 봤나 보지 23 00:02:23,875 --> 00:02:25,125 간밤에… 24 00:02:25,208 --> 00:02:27,625 사탕처럼 달콤하게 생겼네 25 00:02:27,708 --> 00:02:29,125 그래서 위끄롬 님이 뭐랬어요? 26 00:02:29,208 --> 00:02:32,916 영화 끝나고 먼저 가지 마 이 오빠가 태워다 줄게 27 00:02:35,541 --> 00:02:37,333 아이고, 까오 28 00:02:37,416 --> 00:02:41,041 그만 노닥거려 벌써 두 번째 릴 돌아가잖아 29 00:02:41,125 --> 00:02:42,625 눈만 떼면 딴짓이지 30 00:02:42,708 --> 00:02:44,041 지금 근무 시간이라고 31 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 좀 봐줘요, 만 아저씨 32 00:02:46,458 --> 00:02:47,708 맨날 산통 깬다니까 33 00:02:50,250 --> 00:02:54,708 위끄롬은 좀 어떤가요, 탄 쿤? 34 00:02:55,708 --> 00:03:00,541 아버지, 쿤 차이는 어른들끼리 다툰 걸 몰라요 35 00:03:01,291 --> 00:03:02,250 이봐 36 00:03:02,333 --> 00:03:03,916 여자 주인공 목소리가 왜 저래? 37 00:03:04,000 --> 00:03:06,041 꼭 개 오줌 싸는 소리 같잖아 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,458 젠장, 목구멍에 손가락이라도 찔러 넣고 해보든가 39 00:03:09,541 --> 00:03:12,541 이건 아버지랑 자몬 아저씨 일이잖아요 40 00:03:13,125 --> 00:03:16,041 쿤 차이는 한 번도 우리를 업신여긴 적이 없어요 41 00:03:16,541 --> 00:03:20,583 이젠 달라졌어, 쿤 차이 한낱 꿈이지 42 00:03:20,666 --> 00:03:23,375 절대로 이뤄질 수 없는 꿈 43 00:03:24,750 --> 00:03:26,500 뭐야! 44 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 망할! 45 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 뽕 언니가 보고 싶어요, 아버지 46 00:03:31,750 --> 00:03:33,125 에라이 47 00:03:33,208 --> 00:03:34,041 이봐 48 00:03:34,958 --> 00:03:35,875 이 썩을 놈이 진짜 49 00:03:35,958 --> 00:03:37,375 고막 찢어지겠어 50 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 염병할 놈 51 00:03:40,750 --> 00:03:41,916 환장하겠구만 52 00:03:42,000 --> 00:03:44,625 폰파용, 웬일이지? 53 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 오늘 밤은 유독 춥네요 54 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 뚜안 55 00:03:49,583 --> 00:03:52,083 - 이제 나온다 - 나랑 한잔해요, 쿤 차이 56 00:03:52,166 --> 00:03:55,958 - 당신은 종일 마셨으니까… - 옳지, 그거야 57 00:03:56,041 --> 00:03:56,875 뭐야? 58 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 - 왜 이래? - 이봐! 59 00:03:58,458 --> 00:04:00,458 무슨 짓이야? 영화 계속 틀어 60 00:04:00,541 --> 00:04:02,250 당장 안 틀면 뒈진다 61 00:04:02,333 --> 00:04:05,666 관객 여러분 잠시만 주목해 주세요 62 00:04:05,750 --> 00:04:06,833 저희 홍보팀이 63 00:04:06,916 --> 00:04:10,166 본사의 탁월한 약품을 소개해 드리겠습니다 64 00:04:10,250 --> 00:04:13,166 남녀노소 누구에게나 효과 좋은 위장약인데요 65 00:04:13,250 --> 00:04:15,375 - 나이에 상관없이… - 야! 66 00:04:15,458 --> 00:04:17,375 - 앉아 - 오솟텝빠야다 제약에서 67 00:04:17,458 --> 00:04:21,875 '은둔자와 포커 카드' 브랜드로 심혈을 기울여 개발한 제품이죠 68 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 - 포커, 포커 - 포커는 개뿔 69 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 난 영화 보러 왔다고 빨리 틀기나 해 70 00:04:27,916 --> 00:04:29,333 잠깐이면 됩니다 71 00:04:29,416 --> 00:04:32,083 바로 상영을 재개하겠습니다 72 00:04:32,166 --> 00:04:35,583 여러분, 과음하면 속 쓰리시죠? 73 00:04:35,666 --> 00:04:38,125 우리 몸이 보내는 경고 메시지입니다 74 00:04:38,208 --> 00:04:39,750 야, 인마 75 00:04:39,833 --> 00:04:43,166 난 아침부터 퍼마시는데도 속이 멀쩡하걸랑 76 00:04:43,250 --> 00:04:47,041 - 어디서 헛소리야 - 아직은 괜찮으신가 보군요 77 00:04:48,416 --> 00:04:52,375 이제 노래가 끝났으니 영화의 하이라이트를 보시겠습니다 78 00:04:52,458 --> 00:04:53,750 계속해서 즐겨 주세요 79 00:04:54,416 --> 00:04:56,166 진작 그럴 것이지, 덜떨어진 놈 80 00:04:56,666 --> 00:04:57,625 계속 보자고 81 00:04:59,416 --> 00:05:00,708 쿤 차이 82 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 나 어쩌면 좋아요? 83 00:05:12,708 --> 00:05:13,875 이런 84 00:05:13,958 --> 00:05:16,625 - 까오, 필름이 타잖아! - 뚜안, 어떡하냐? 85 00:05:16,708 --> 00:05:19,791 이봐, 좀 전까지 멀쩡하던 영화가 왜 저래? 86 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 사람 갖고 노는 거야? 지금 장난해? 87 00:05:22,666 --> 00:05:25,125 - 익살이, 본때를 보여 줘 - 나만 믿어, 대장 88 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 뭐야, 무슨 행패야? 89 00:05:33,458 --> 00:05:34,916 해보자는 거냐? 90 00:05:37,083 --> 00:05:39,208 까오, 어디 가? 91 00:05:39,291 --> 00:05:40,125 어쩌려고? 92 00:05:42,000 --> 00:05:43,750 - 저놈 보소 - 야 93 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 - 힘 좀 쓴다 이거냐? - 까오 94 00:05:45,666 --> 00:05:48,250 - 어디 덤벼 봐 - 까오, 진정해 95 00:05:48,333 --> 00:05:51,083 - 붙어 보자고 - 고양이는 왜 던졌어? 96 00:05:51,166 --> 00:05:53,708 고양이 발 달린 거 못 봤냐? 제 발로 뛰어든 거야 97 00:05:53,791 --> 00:05:55,625 약장수들 영업질이 거슬렸나 보지 98 00:05:57,541 --> 00:05:59,583 난 네가 거슬린다, 양아치야 99 00:05:59,666 --> 00:06:01,833 - 한판 뜰래? - 그래, 붙자! 100 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 진정해, 젊은이 101 00:06:03,291 --> 00:06:06,041 여태 이 뚜안이 때려눕힌 게 몇 명인 줄 알아? 102 00:06:06,125 --> 00:06:07,916 난 흰머리, 검은 머리 안 가려 103 00:06:08,000 --> 00:06:10,708 이 대머리도 때려눕혀 볼 텐가? 104 00:06:13,375 --> 00:06:14,666 가자 105 00:06:17,041 --> 00:06:18,208 목소리 낮춰라, 뚜안 106 00:06:18,958 --> 00:06:19,916 자네들도 107 00:06:21,250 --> 00:06:22,875 어떻게 가는 데마다 싸움질이야? 108 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 나랑도 싸워 볼 텐가? 109 00:06:27,666 --> 00:06:28,833 그럴 리가요, 스님 110 00:06:29,541 --> 00:06:30,750 안 가고 뭐 해? 111 00:06:40,541 --> 00:06:42,083 약은 하나도 못 팔고 112 00:06:42,166 --> 00:06:45,000 얻어터질 뻔한 데다 스크린까지 찢어지고 113 00:06:46,875 --> 00:06:50,041 난 우리 몸 성한 거로 족해, 단장 114 00:06:50,625 --> 00:06:54,083 초저녁부터 영 감이 안 좋더라니 115 00:06:54,833 --> 00:06:57,416 관객이 노인 아니면 스님에다 116 00:06:57,500 --> 00:06:59,541 나머지는 다 건달이었잖아 117 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 저기 봐 118 00:07:02,916 --> 00:07:05,875 요즘 젊은 애들은 죄다 롬파 극장엘 가지 119 00:07:06,375 --> 00:07:09,500 깜빠낫 제약도 오늘 상영이 있나 보군 120 00:07:09,583 --> 00:07:12,208 날 쫓아내겠다고? 배은망덕한 자식 121 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 네가 자초한 거야 122 00:07:13,625 --> 00:07:14,541 "깜빠낫" 123 00:07:14,666 --> 00:07:17,541 감히 사람들 앞에서 날 모욕했겠다 124 00:07:17,625 --> 00:07:21,416 - 우리를 응원하러 온 사람들인데! - 내가 직접 물어보겠어 125 00:07:21,500 --> 00:07:23,916 - 어디 가게? - 산을 죽여 버리겠어 126 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 진정해, 거기 가면 죽어 죽고 싶냐? 127 00:07:27,583 --> 00:07:28,833 이봐, 양아버지 128 00:07:29,333 --> 00:07:30,750 나, 한이 여기 왔다 129 00:07:30,833 --> 00:07:33,333 나와서 결판을 내자 130 00:07:33,416 --> 00:07:35,083 저건 또 누구지? 131 00:07:35,166 --> 00:07:37,875 안 돼, 이거 놔! 놓으라고 132 00:07:37,958 --> 00:07:41,291 - 야, 여자 건들지 마, 놔줘 - 놓으라니까 133 00:07:42,041 --> 00:07:44,541 - 녀석 만만치 않군 - 덤벼 봐 134 00:07:44,625 --> 00:07:46,541 - 이래도 안 쓰러져? - 더 쳐봐 135 00:07:47,541 --> 00:07:50,083 - 뭘 처먹었길래 이렇게 무겁냐? - 젠장 136 00:07:51,083 --> 00:07:53,333 이제 내가 유리해졌군 137 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 우린 저런 돈이 없잖아요 138 00:07:56,791 --> 00:07:58,708 애초부터 게임이 안 되죠 139 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 차도, 사람도 낡았고 140 00:08:03,041 --> 00:08:04,666 사고방식도 낡았고요 141 00:08:05,875 --> 00:08:08,666 - 상대가 안 된다고요 - 그래 142 00:08:14,166 --> 00:08:15,416 입만 살아 가지고 143 00:08:16,208 --> 00:08:18,291 아까 두들겨 맞게 둘걸 144 00:08:27,416 --> 00:08:29,166 "골든 타운 호텔" 145 00:08:29,250 --> 00:08:34,125 "롭부리, 암프 므앙" 146 00:08:35,291 --> 00:08:37,375 따뜻한 거죠? 여기요 147 00:08:44,541 --> 00:08:47,333 - 반숙란하고 커피 나왔나요? - 여기요 148 00:08:47,416 --> 00:08:49,583 - 이거요? - 네 149 00:08:53,166 --> 00:08:55,583 - 여기 받아요 - 감사합니다 150 00:08:55,666 --> 00:08:58,666 "주차장" 151 00:09:01,458 --> 00:09:05,125 자, 반숙란하고 커피부터 먹자고 152 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 딱 좋게 익었구만 153 00:09:19,083 --> 00:09:20,041 아주 그만이야 154 00:09:20,125 --> 00:09:22,416 뜨거울 때 바로 먹어야 제맛이지 155 00:09:26,541 --> 00:09:28,500 커피가 좀 달구만 156 00:09:28,583 --> 00:09:30,916 카페 주인 쳐다보다 설탕이라도 엎었어요? 157 00:09:31,000 --> 00:09:33,458 말조심해, 남편 있는 여자야 158 00:09:33,541 --> 00:09:36,250 남편이 바로 옆에서 설거지하고 있었어 159 00:09:36,333 --> 00:09:38,916 - 친척일 수도 있죠 - 그럼 자네가 꼬셔 보든가 160 00:09:39,000 --> 00:09:42,458 우린 실하고 바늘 들고 자네 상처 꿰맬 준비나 할게 161 00:09:43,166 --> 00:09:45,208 - 제 거예요? - 코코넛 팬케이크도 들어 162 00:09:45,291 --> 00:09:47,083 됐어요, 너무 달아요 163 00:09:50,916 --> 00:09:54,083 아저씨, 제 일은 끝났으니 이제 지붕 정리해도 돼요 164 00:09:54,166 --> 00:09:55,666 그럴게 165 00:09:55,750 --> 00:09:58,583 - 오늘은 어디 가요? - 일정 외우면 어디 덧나? 166 00:09:59,166 --> 00:10:01,458 오늘은 르아, 내일은 반미잖아 167 00:10:02,708 --> 00:10:04,916 어디든 같아요, 파리 날리겠죠 168 00:10:19,416 --> 00:10:21,291 까오 말이 맞아 169 00:10:21,833 --> 00:10:23,583 요즘 통 안 팔리잖아 170 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 이리 내 171 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 갑니다 172 00:10:27,583 --> 00:10:31,500 영업 전략을 바꿔야 해요 월급도 너무 짜고요 173 00:10:31,583 --> 00:10:33,000 수수료도 없잖아요 174 00:10:34,250 --> 00:10:36,083 나더러 어쩌라고? 175 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 내가 회사 오너라도 돼? 176 00:10:39,625 --> 00:10:41,625 나도 너 같은 월급쟁이야 177 00:10:41,708 --> 00:10:44,375 영업 전략은 벌써 바꿔 봤어 178 00:10:44,875 --> 00:10:46,458 근데 회사에서 싫어했지 179 00:10:47,041 --> 00:10:50,291 광고 예산은 죄다 라디오하고 TV로 갔어 180 00:10:51,416 --> 00:10:55,208 우리 순회상영단은 안중에 없다니까 181 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 윗선에서 영업 전략을 안 바꾸면 182 00:10:58,583 --> 00:11:00,166 되는대로 하는 수밖에 183 00:11:02,958 --> 00:11:04,708 다 포기한 것처럼 말하지 마 184 00:11:04,791 --> 00:11:06,958 우리 인생인데 되는대로 하면 쓰나 185 00:11:07,500 --> 00:11:10,250 인생은 길을 따라가는 거라고 186 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 "오솟텝빠야다" 187 00:11:17,250 --> 00:11:20,583 길이 보이면 앞장서서 돌진해야지 188 00:11:20,666 --> 00:11:24,041 상황이 바뀌었으니 우리도 달라져야 해 189 00:11:24,125 --> 00:11:27,708 롬파 순회상영단이 우리 손님을 다 빼앗아 갔어요 190 00:11:28,250 --> 00:11:31,583 걔들은 밋이 나오는 영화도 얼마나 다양하다고요 191 00:11:31,666 --> 00:11:33,833 장비랑 차량도 다 신형이고 192 00:11:34,333 --> 00:11:36,958 남녀 성우가 다 있죠 193 00:11:37,041 --> 00:11:38,333 단장님 194 00:11:39,208 --> 00:11:42,166 걔네 여자 주인공 성우 목소리 들어 봤죠? 195 00:11:43,083 --> 00:11:44,750 종소리처럼 맑고 영롱하잖아요 196 00:11:44,833 --> 00:11:47,375 혼자서 남녀 다섯 명을 더빙하는 시대는 갔어요 197 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 "팀: 마닛, 다섯 목소리의 사나이" 198 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 단장, 전에 말한 것처럼 해 199 00:11:50,583 --> 00:11:53,041 같이 다닐 여자 성우를 찾자고 200 00:11:54,541 --> 00:11:56,041 무슨 수로 찾게요? 201 00:11:56,125 --> 00:11:57,958 "본 차량에는 임직원만 탑승할 수 있습니다" 202 00:11:58,041 --> 00:11:59,833 채용 공고도 못 내잖아요 203 00:12:00,333 --> 00:12:02,375 회사에서 알면 우린 끝이에요 204 00:12:02,458 --> 00:12:04,208 회사 모르게 하면 되지 205 00:12:04,291 --> 00:12:06,541 우리끼리도 입단속하고 206 00:12:07,333 --> 00:12:10,291 까오 친구가 성우 찾는 걸 도와준대 207 00:12:10,916 --> 00:12:14,333 안심해, 몰래 찾으라고 단단히 일러뒀으니까 208 00:12:20,833 --> 00:12:21,791 알았어요 209 00:12:22,333 --> 00:12:23,375 그러든가요 210 00:12:31,208 --> 00:12:35,000 "은둔자와 포커 카드 브랜드" 211 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 저 자식이 212 00:12:46,083 --> 00:12:48,458 운전을 뭐 저따위로 한담 213 00:12:48,958 --> 00:12:52,625 - 까오, 약이 바닥에 뒹굴잖아 - 얼른 주워 214 00:12:52,708 --> 00:12:55,166 - 깨진 거 있어? - 잡을 틈이 없었어요 215 00:12:55,250 --> 00:12:56,333 됐어 216 00:12:59,083 --> 00:13:01,666 "해열제" 217 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 마닛 단장님 상영단 차 맞나요? 218 00:14:26,791 --> 00:14:28,375 전 르앙캐라고 해요 219 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 더빙 경력은 얼마나 되지? 220 00:14:33,916 --> 00:14:36,791 3년요, 야외 순회상영단에서요 221 00:14:38,166 --> 00:14:39,125 롬파요 222 00:14:41,833 --> 00:14:43,166 어느 팀 소속이었어? 223 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 어디를 주로 다녔지? 224 00:14:49,041 --> 00:14:50,958 그 질문은 넘어가도 될까요? 225 00:14:51,958 --> 00:14:55,125 개인적인 이유로 대답하기 곤란해요 226 00:15:01,375 --> 00:15:05,916 친구가 단장님 상영단에서 경력직 여자 성우를 찾는다기에 227 00:15:06,000 --> 00:15:07,458 지원하러 온 거예요 228 00:15:08,083 --> 00:15:09,458 제 과거사랑 229 00:15:10,125 --> 00:15:14,416 성우로 일하는 능력은 상관없잖아요 230 00:15:16,208 --> 00:15:19,583 시험해 보고 결정해도 돼요 231 00:15:24,916 --> 00:15:26,500 여러분, 안녕하십니까 232 00:15:26,583 --> 00:15:27,625 "아유타야, 타르아" 233 00:15:27,708 --> 00:15:32,250 여러분이 들으시는 감미로운 목소리의 주인공은 234 00:15:32,333 --> 00:15:34,416 오솟텝빠야다 제약 은둔자와 포커 카드 브랜드의 235 00:15:34,500 --> 00:15:37,208 야외 순회상영단 소속 성우입니다 236 00:15:39,708 --> 00:15:45,041 오솟텝빠야다 제약은 엔온, 복합 위장약, 상꾸만 237 00:15:47,208 --> 00:15:48,916 쁘라사노라드 같은 명약의 산실이죠 238 00:15:49,000 --> 00:15:51,541 광고와 더불어 안내 말씀 전합니다 239 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 오늘 밤 한 분도 빠짐없이 영화 보러 와주세요 240 00:15:54,875 --> 00:15:57,916 재래시장에서 7시 정각에 시작합니다 241 00:15:58,000 --> 00:15:59,875 오늘 상영될 비극적인 드라마는 242 00:15:59,958 --> 00:16:06,333 꿀처럼 달콤한 눈빛의 여배우 펫차라 차오와랏의 데뷔작으로 243 00:16:06,416 --> 00:16:12,625 태국의 국민 배우 밋 차이반차가 함께 주연을 맡은 244 00:16:12,708 --> 00:16:15,250 '반툭 락 핌차위'입니다 245 00:16:15,333 --> 00:16:19,000 남녀 성우의 실시간 더빙으로 상영될 예정으로 246 00:16:19,083 --> 00:16:20,791 다섯 목소리의 사나이 마닛과 함께 247 00:16:20,875 --> 00:16:23,291 본 상영단이 처음으로 선보이는 여성 성우 248 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 옥구슬 목소리의 주인공 249 00:16:25,958 --> 00:16:29,416 펫차르앙 양이 연기합니다! 250 00:16:30,166 --> 00:16:31,666 아톤 오빠 251 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 핌, 일찍 나왔네 252 00:16:38,291 --> 00:16:41,750 오빠가 부탁한 돈을 못 구해서 253 00:16:41,833 --> 00:16:45,500 이 금 벨트를 팔면 어떨까 싶어 254 00:16:45,583 --> 00:16:49,833 - 필요한 만큼은 될 거야 - 이렇게까지 할 필요 없는데 255 00:16:49,916 --> 00:16:52,750 나 때문에 무리하는 거 아니야? 256 00:16:52,833 --> 00:16:56,625 쓸데없는 생각 말고 그냥 받아 줘 257 00:16:57,208 --> 00:17:01,125 오빠랑 난 하나란 거 잊지 말고 258 00:17:01,208 --> 00:17:04,333 오빠가 힘들면 나도 힘들고 259 00:17:05,125 --> 00:17:08,208 오빠가 행복하면 나도 행복해 260 00:17:08,291 --> 00:17:12,875 자기야, 이렇게나 나한테 잘해 주다니 261 00:17:12,958 --> 00:17:16,000 이 고마움을 어떻게 표현하지? 262 00:17:17,083 --> 00:17:19,333 난 큰 거 안 바라 263 00:17:19,416 --> 00:17:24,916 그저 오빠한테 소중한 단 한 사람이 되고파 264 00:17:25,666 --> 00:17:29,416 핌, 그거라면 걱정하지 마 265 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 난 자기 외엔 그 누구도 사랑하지 않을 거야 266 00:17:33,041 --> 00:17:35,458 나만 믿어, 맹세할게 267 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 그러지 마, 오빠 믿어 268 00:17:38,708 --> 00:17:41,250 아톤 오빠 269 00:17:41,333 --> 00:17:43,791 맹세 같은 건 안 해도 돼 270 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 난 그냥 안심시켜 주고 싶어서 271 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 오솟텝빠야다 제약의 272 00:18:15,000 --> 00:18:18,541 은둔자와 포커 카드 브랜드가 선사하는 영화를 보러 오신 여러분 273 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 포커, 포커, 포커 274 00:18:20,041 --> 00:18:24,916 자기 혈액형들 아시죠? A형과 AB형 손 들어 주세요 275 00:18:25,000 --> 00:18:27,416 - O형 손 들어 주세요 - 필요한 거 가져가세요 276 00:18:27,500 --> 00:18:29,375 혈액형 알리기 싫은 분들도 있겠죠? 277 00:18:29,458 --> 00:18:32,833 빈혈이나 혈액 질환이 의심되면 병원에 가보시고요 278 00:18:32,916 --> 00:18:34,541 이런 증상 없으신가요? 279 00:18:34,625 --> 00:18:37,958 일어나면 현기증이 나고 균형을 잡기가 힘들다 280 00:18:38,041 --> 00:18:40,000 눈앞에 별이 보인다 281 00:18:40,083 --> 00:18:43,875 앉으려다 넘어질 때가 있다 눈동자가 노랗거나 황달이다 282 00:18:43,958 --> 00:18:46,916 밥을 고양이처럼 찔끔 먹었는데 헛배가 부르다 283 00:18:47,000 --> 00:18:49,375 불면증 때문에 새벽 1, 2시까지 잠이 안 온다 284 00:18:49,458 --> 00:18:50,958 잠들면 꿈자리가 뒤숭숭하다 285 00:18:51,041 --> 00:18:53,791 해괴하고 망측한 별의별 꿈을 다 꾼다 286 00:18:53,875 --> 00:18:55,916 남자분들은 여배우가 나오는 꿈을 꾸게 되고 287 00:18:56,000 --> 00:18:59,416 여자분들은 밋 차이반차가 나오는 꿈을 꾸게 될 겁니다! 288 00:19:03,791 --> 00:19:06,250 르앙캐, 당신 몫이야 289 00:19:16,666 --> 00:19:18,416 합격한 거예요? 290 00:19:19,916 --> 00:19:21,041 그게… 291 00:19:21,541 --> 00:19:25,125 다음 달에 북부 하부 지방을 순회할 예정이거든 292 00:19:26,500 --> 00:19:30,291 당신도 같이하고 싶다면 우리 모두 대환영이야 293 00:19:33,916 --> 00:19:37,083 저도… 관심은 있어요 294 00:19:38,208 --> 00:19:40,125 기간은요? 295 00:19:41,250 --> 00:19:43,125 한 달 반은 안 넘길 거야 296 00:19:43,708 --> 00:19:45,500 롭부리에서 출발해서 297 00:19:45,583 --> 00:19:48,666 나콘사완, 핏사눌록 펫차분까지 돌고 298 00:19:48,750 --> 00:19:50,583 롭부리로 되돌아올 예정이지 299 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 제 몫도 똑같이 쳐주세요 300 00:19:56,416 --> 00:20:00,791 한 달 반 이상은 못 해요 프라나콘에 가야 하거든요 301 00:20:01,833 --> 00:20:05,250 그래도 괜찮다면 같이 갈게요 302 00:20:20,125 --> 00:20:23,916 프라나콘 가려는 건 극장에 취직하려고? 303 00:20:24,875 --> 00:20:27,666 - 타자 학원 다닐 거예요 - 타자? 304 00:20:28,500 --> 00:20:30,166 다른 일 하고 싶어서요 305 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 무슨 일? 306 00:20:33,000 --> 00:20:34,708 목소리 연기가 뛰어나서 307 00:20:35,291 --> 00:20:36,916 성우로도 잘나갈 수 있을 텐데 308 00:20:37,000 --> 00:20:38,833 제 꿈은 성우가 아니에요 309 00:20:39,916 --> 00:20:43,250 돈 모아서 새 삶을 시작하고 싶어요 310 00:20:43,333 --> 00:20:46,000 르앙캐, 당신 꿈이 뭔데? 311 00:20:49,916 --> 00:20:54,416 대기업에 취직해서 비서로 일하고 싶어요 312 00:20:54,500 --> 00:20:58,333 비서가 못 된다면 서무라도 좋아요 313 00:20:58,916 --> 00:21:01,666 꿈이 야무지네 분명 이루게 될 거야 314 00:21:03,708 --> 00:21:08,333 근데 우리랑 일하려면 한 가지 조건이 있어 315 00:21:14,291 --> 00:21:17,958 "본 차량에는 임직원만 탑승할 수 있습니다" 316 00:21:18,041 --> 00:21:19,750 영원한 비밀은 없는 법이에요 317 00:21:21,250 --> 00:21:22,208 괜찮을 거야 318 00:21:23,458 --> 00:21:24,833 때가 되면 319 00:21:25,333 --> 00:21:27,625 내가 우리 실적을 근거로 회사에다 말할게 320 00:21:28,583 --> 00:21:30,458 영업 전략을 바꿔야 할 때고 321 00:21:31,541 --> 00:21:35,000 회사 규정을 위반한 건 회사의 이익을 위해서였다고 322 00:21:37,166 --> 00:21:38,541 그러려면 323 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 당신이 협조해 줘야 해 324 00:21:48,375 --> 00:21:51,250 좋아요, 최선을 다해 도울게요 325 00:21:53,500 --> 00:21:57,166 근데 어떻게 같이 지낼지가 문제야 326 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 다른 순회상영단 사람들처럼 다니면 되죠 327 00:22:00,416 --> 00:22:03,250 근데 우린 다 사내들이잖아 328 00:22:03,333 --> 00:22:05,583 그래서 어쩌면 좋을지 물은 거야 329 00:22:06,166 --> 00:22:09,208 걱정 마세요, 만 아저씨 전에도 남자들하고 살아 봤어요 330 00:22:09,291 --> 00:22:14,458 남자들이 어떤지는 잘 알아요 제 남편이랑 똑같죠 331 00:22:15,500 --> 00:22:18,666 처음엔 잘해 주다가 좀 지나니 본성이 나오더라고요 332 00:22:19,291 --> 00:22:21,708 나중엔 그 바람둥이가 지긋지긋해졌어요 333 00:22:25,291 --> 00:22:29,083 남자들이 다 그런 건 아니야 334 00:22:29,666 --> 00:22:32,000 과연 그럴까? 못 믿겠는데 335 00:22:33,125 --> 00:22:36,500 제가 결국 왜 그 사람하고 갈라섰는지 아세요? 336 00:22:38,500 --> 00:22:40,833 저한테 매독을 옮겼거든요 337 00:22:40,916 --> 00:22:42,000 - 뭐? - 매독? 338 00:22:46,291 --> 00:22:47,250 해열제 339 00:22:49,625 --> 00:22:50,541 만 아저씨 340 00:22:51,541 --> 00:22:53,750 - 수량 확인한 건 뭐야? - 이거요 341 00:22:53,833 --> 00:22:55,458 - 구충제 6개요 - 이것들? 342 00:23:14,250 --> 00:23:15,416 자, 받아 343 00:23:15,500 --> 00:23:18,791 여러분, 다들 와서 뚬 빠 드세요 344 00:23:20,583 --> 00:23:21,458 그게 뭔데? 345 00:23:21,541 --> 00:23:23,125 찹쌀떡 찐 거 346 00:23:24,500 --> 00:23:25,708 - 고마워 - 네 347 00:23:28,916 --> 00:23:31,916 "왕 쁘라이" 348 00:23:35,583 --> 00:23:38,958 "타르아 시장 반툭 락 핌차위 상영" 349 00:23:43,791 --> 00:23:47,666 - 단장님이 밥 사게요? - 응, 언제는 내가 안 샀나? 350 00:23:49,458 --> 00:23:51,625 복권 팔아요 351 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 행운의 숫자 가진 거 있나요? 352 00:23:53,916 --> 00:23:56,750 - 골드 플레이크 한 갑 주세요 - 2밧이에요 353 00:23:56,833 --> 00:24:00,041 노란색 옷 입은 여자들은 다 예뻐요, 그렇죠? 354 00:24:00,125 --> 00:24:02,666 - 저쪽에 복권 가게가 또 있어요 - 가보자고 355 00:24:05,458 --> 00:24:06,791 - 여기요 - 감사합니다 356 00:24:19,833 --> 00:24:23,333 "매독이 돌아오다 성병 재유행" 357 00:24:25,208 --> 00:24:27,708 "일요일 휴업" 358 00:24:35,541 --> 00:24:38,083 - 18번 있어요? - 네 359 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 - 하나 줘요 - 네 360 00:24:41,916 --> 00:24:44,083 - 뭐 찾으세요? - 빨간색 잉크랑 잉크통 있어요? 361 00:24:44,166 --> 00:24:45,208 네 362 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 - 10밧이에요 - 여기요 363 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 감사합니다 364 00:24:54,708 --> 00:24:56,416 - 5밧이에요 - 받아요 365 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 - 행운을 빌게요 - 고마워요 366 00:25:03,416 --> 00:25:05,583 아빠가 보리분 연고를 발라 주며 말했죠 367 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 '또 말썽 피우면 못써' 368 00:25:07,708 --> 00:25:08,625 로르의 아빠가 말했어요 369 00:25:08,708 --> 00:25:10,875 '넘어지거나 멍이 들면 보리분 연고를 바르렴' 370 00:25:10,958 --> 00:25:14,375 아프고, 붓고, 접질리고, 뻐근하고 욱신거릴 때는 보리분 연고 371 00:25:14,458 --> 00:25:15,416 로르는 항상 기억했죠 372 00:25:15,500 --> 00:25:17,083 '멍이 들거나 벌레에 물려도' 373 00:25:17,166 --> 00:25:19,500 '보리분 연고를 꾸준히 바르면 금방 나을 거야' 374 00:25:19,583 --> 00:25:21,583 물린 곳, 발진 간지러움, 통증, 붓기 375 00:25:21,666 --> 00:25:24,916 삔 곳, 뻐근함, 욱신거림, 쓰린 곳 근육통엔 보리분 연고 376 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 르앙캐, 이만 돌아가지 377 00:25:41,125 --> 00:25:42,041 네 378 00:26:02,583 --> 00:26:05,166 "골든 타운 호텔" 379 00:26:05,250 --> 00:26:06,250 난 됐어 380 00:26:07,583 --> 00:26:09,583 자, 이제 됐군 381 00:26:09,666 --> 00:26:10,708 네 382 00:26:18,083 --> 00:26:19,500 - 마닛 - 아, 네 383 00:26:22,125 --> 00:26:23,750 - 어서 오세요, 위치안 부장님 - 응 384 00:26:24,250 --> 00:26:27,583 - 직접 오실 줄은 몰랐어요 - 나 말고 올 사람이 누가 있겠나 385 00:26:28,250 --> 00:26:30,375 북부 지역 관리자급은 나랑 윤밖에 안 남았잖아 386 00:26:30,458 --> 00:26:32,833 본사에서 상영단 관리를 철저히 하란 지시가 있었네 387 00:26:33,375 --> 00:26:36,416 자네가 요청한 장비들 가져왔어 388 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 해체된 상영단이 쓰던 것들이지 389 00:26:38,583 --> 00:26:42,208 '몬락 룩퉁'도 가져왔어 슈퍼 16이야 390 00:26:42,291 --> 00:26:44,958 이제 유성 영화를 틀 수 있으니 더빙은 관둬 391 00:26:45,500 --> 00:26:46,708 약 파는 데 집중해야지 392 00:26:51,416 --> 00:26:53,416 다들 방콕으로 갔나요? 393 00:26:54,958 --> 00:26:57,791 요즘은 목표액을 채우는 상영단이 없어 394 00:26:58,666 --> 00:26:59,916 자네 팀도 마찬가지지 395 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 또 목표액 못 채우면 이번이 마지막이 될 거야 396 00:27:08,708 --> 00:27:09,875 만은 어딨지? 397 00:27:11,625 --> 00:27:14,041 이런, 부장님 398 00:27:14,625 --> 00:27:18,166 - 제가 해열제도 주문했던가요? - 물론이지 399 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 여기 있잖나 400 00:27:20,083 --> 00:27:21,833 봐, 영수증도 챙겼어 401 00:27:21,916 --> 00:27:24,125 엉뚱한 건 아닌지 박스 열어 봐 주실래요? 402 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 내가 엉뚱한 걸 갖고 왔겠나 사람 참 403 00:27:29,166 --> 00:27:30,041 까오 404 00:27:31,291 --> 00:27:34,458 어디 가나? 단장이 박스 열어 보라잖아 405 00:27:34,958 --> 00:27:36,875 난 만한테 가보겠네 406 00:27:37,958 --> 00:27:38,875 만 407 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 만 아저씨 위치안 부장님 오셨어요 408 00:27:45,541 --> 00:27:48,750 - 아저씨, 부장님 오셨어요! - 일 났네 409 00:27:48,833 --> 00:27:49,750 왜요? 410 00:27:49,833 --> 00:27:52,583 - 부장님 오셨대 - 그게 누군데요? 411 00:27:53,083 --> 00:27:55,666 - 지역 관리자가 왔다고 - 관리자요? 412 00:27:58,041 --> 00:28:00,500 - 얼른 숨어 - 잠깐만요, 부장님 413 00:28:02,125 --> 00:28:03,708 자꾸 왜 이러나? 414 00:28:05,166 --> 00:28:07,750 - 어서 오세요, 부장님 - 응 415 00:28:07,833 --> 00:28:08,791 - 만 - 네? 416 00:28:08,875 --> 00:28:10,125 별일 없었지? 417 00:28:10,958 --> 00:28:13,458 받아, 고속도로 지도야 418 00:28:14,250 --> 00:28:15,291 감사합니다 419 00:28:15,375 --> 00:28:17,791 저야 잘 있죠 예나 지금이나 그대로예요 420 00:28:17,875 --> 00:28:20,291 나이 더 먹은 거 빼고요 421 00:28:20,916 --> 00:28:23,333 - 흰머리가 늘긴 했군 - 네 422 00:28:28,458 --> 00:28:31,750 부장님, 들어가진 마세요 안이 찜통이에요 423 00:28:32,250 --> 00:28:34,791 괜찮아, 다들 바쁠 텐데 424 00:28:34,875 --> 00:28:36,791 - 나 신경 쓰지 말고 할 일 해 - 네 425 00:28:38,250 --> 00:28:39,166 부장님 426 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 아래로 들어가 427 00:29:11,250 --> 00:29:12,125 밑에 있어요 428 00:29:17,166 --> 00:29:19,833 이 고물이 아직도 제대로 굴러다니나? 429 00:29:19,916 --> 00:29:21,375 그게… 430 00:29:22,666 --> 00:29:25,750 그게 뭐? 왜 말을 하다 말아? 431 00:29:25,833 --> 00:29:27,833 차 안이 너무 지저분해서요 432 00:29:27,916 --> 00:29:30,916 뭘, 깨끗하기만 한데 433 00:29:31,666 --> 00:29:33,500 시트도 새것 같군 434 00:29:35,625 --> 00:29:40,458 이야, 터진 데도 직접 수선하는 건가? 435 00:29:40,541 --> 00:29:44,458 네, 제가 직접 꿰맸어요 시트가 너무 닳아서요 436 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 아주 만능 재주꾼이야 437 00:29:50,916 --> 00:29:53,916 이 차가 아직 굴러다니는 게 신기할 따름이군 438 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 그렇죠 439 00:29:59,000 --> 00:30:04,416 타이어는 철저하게 점검해 잘못하면 일정이 틀어질 수 있어 440 00:30:04,500 --> 00:30:05,333 네 441 00:30:17,541 --> 00:30:20,166 마닛, 필요한 장비는 다 있는 거지? 442 00:30:21,125 --> 00:30:23,125 여분도 있습니다, 부장님 443 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 - 좋아, 그럼 난 가보겠네 - 네 444 00:30:32,166 --> 00:30:33,458 얼른 가 445 00:30:35,166 --> 00:30:36,416 맞다 446 00:30:39,291 --> 00:30:41,791 사장님께서 이번 순회 관련해 경고하라셨네 447 00:30:41,875 --> 00:30:43,375 쓸데없는 짓거리들 하지 말라고 448 00:30:43,958 --> 00:30:45,416 - 알겠습니다 - 네 449 00:30:46,000 --> 00:30:48,458 난 가볼게, 행운을 비네 450 00:30:48,541 --> 00:30:50,041 - 살펴 가십시오 - 안녕히 가세요 451 00:30:55,750 --> 00:30:57,875 간 떨어질 뻔했네 452 00:31:07,708 --> 00:31:10,958 순회상영단과 함께한 모험이 시작된 건 453 00:31:11,541 --> 00:31:13,208 바로 그날부터였다 454 00:31:17,166 --> 00:31:18,791 '토라촌 덴 따이'로 말하자면 455 00:31:18,875 --> 00:31:20,291 "나콘사완, 타따꼬" 456 00:31:20,375 --> 00:31:24,041 수많은 스타가 한자리에 모인 인기 명작으로 457 00:31:24,125 --> 00:31:25,791 밋 차이반차 458 00:31:25,875 --> 00:31:27,666 쁘라추압 레끼얌디 459 00:31:27,750 --> 00:31:30,625 메따 룽랏 아둘 둘리야랏 등과 더불어 460 00:31:30,708 --> 00:31:33,958 다음과 같은 다수의 코미디언이 등장합니다 461 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 솜퐁 퐁밋… 462 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 우리 상영단이 가진 영화는 고작 몇 편뿐이었고 463 00:31:38,958 --> 00:31:41,000 그나마 필름 상태도 열악했다 464 00:31:41,083 --> 00:31:43,416 이미 프라나콘의 개봉관과 재개봉관 465 00:31:44,041 --> 00:31:46,958 롬파 야외 순회상영단을 거치며 466 00:31:47,041 --> 00:31:48,833 닳도록 상영되고 나서야 467 00:31:49,416 --> 00:31:53,125 우리 순회상영단에 들어왔기 때문이다 468 00:31:53,666 --> 00:31:56,958 여기가 어떤 데인지 몰라? 469 00:31:57,041 --> 00:32:00,375 - 겁도 없이 왜 왔어? - 내가 오고 싶어서 온 거야 470 00:32:00,458 --> 00:32:01,458 내 친구도 그렇고 471 00:32:02,000 --> 00:32:06,041 우리가 가진 영화의 주연은 전부 밋 차이반차였다 472 00:32:06,125 --> 00:32:07,750 태국 국민이 가장 사랑하는 배우 473 00:32:07,833 --> 00:32:11,791 밋은 액션, 멜로, 비극을 넘나들며 474 00:32:11,875 --> 00:32:14,875 매년 40편 이상의 영화를 찍었다 475 00:32:14,958 --> 00:32:16,750 우린 날마다 밋을 봤고 476 00:32:16,833 --> 00:32:18,458 덕분에 우리 네 사람은 477 00:32:18,541 --> 00:32:22,750 밋을 우리 순회상영단의 한식구로 생각했다 478 00:32:22,833 --> 00:32:26,333 난 당신이 의심하는 그런 활동은 안 해 479 00:32:26,416 --> 00:32:29,875 - 그럼 직업이 뭔데? - 난 그냥 바람둥이야 480 00:32:30,458 --> 00:32:32,541 밤에 나가는 걸 좋아하지 481 00:32:33,541 --> 00:32:35,416 어째서? 482 00:32:35,500 --> 00:32:37,958 여자를 찾으려고 483 00:32:38,041 --> 00:32:40,458 내가 사랑하고 날 진심으로 사랑해 줄 여자 484 00:32:40,541 --> 00:32:41,916 그래서 찾았어? 485 00:32:42,458 --> 00:32:43,416 아직이야 486 00:32:43,500 --> 00:32:46,208 밤마다 내 호텔 방으로 찾아오는 여자들뿐이지 487 00:32:47,416 --> 00:32:48,791 놀고 있네 488 00:32:57,000 --> 00:33:02,166 제가 말씀드린 증상이 있는 분은 이쪽으로 와주세요 489 00:33:02,250 --> 00:33:04,041 - 고마워요 - 어서들 오세요 490 00:33:04,583 --> 00:33:06,000 정말 감사합니다 491 00:33:06,083 --> 00:33:10,833 빨리 쾌유하세요 아직 해열제가 남아 있습니다 492 00:33:10,916 --> 00:33:14,250 위장약, 혈액약도 있어요 큰 병으로 사세요 493 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - 작은 거, 큰 거, 어떤 거요? - 큰 거로 주세요 494 00:33:37,416 --> 00:33:38,458 컷! 495 00:33:38,541 --> 00:33:40,708 좋았어요! 잠깐 쉽시다 496 00:33:40,791 --> 00:33:42,208 다음 신으로 넘어가죠 497 00:33:42,291 --> 00:33:44,875 - 이번 신 훌륭했어요 - 감사합니다 498 00:33:44,958 --> 00:33:48,375 쉬는 동안 소개해 줄 사람이 있어요 499 00:33:48,958 --> 00:33:50,166 같이 가죠 500 00:33:53,041 --> 00:33:56,166 - 마닛, 이리 와 - 네 501 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 - 안녕하세요 - 어서 오세요 502 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 안녕하세요 503 00:33:58,916 --> 00:33:59,958 - 반갑습니다 - 안녕하세요 504 00:34:00,041 --> 00:34:01,000 처음 뵙겠습니다 505 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 전 마닛이라고 해요 506 00:34:03,875 --> 00:34:05,750 제약사 순회상영단의 성우예요 507 00:34:06,958 --> 00:34:08,708 날마다 당신 목소리를 연기하죠 508 00:34:09,666 --> 00:34:11,500 만나서 정말 반갑습니다 509 00:34:12,166 --> 00:34:14,083 마닛은 밋의 열성 팬이에요 510 00:34:19,291 --> 00:34:20,958 - 까오 - 네? 511 00:34:21,041 --> 00:34:23,166 밋의 예명이 왜 밋인지 아나? 512 00:34:24,416 --> 00:34:26,416 아뇨, 왜 그런데요? 513 00:34:26,958 --> 00:34:29,500 밋은 세상 무엇보다 친구를 소중히 여긴대 514 00:34:30,250 --> 00:34:32,583 그래서 감독이 예명을 친구란 뜻의 '밋'이라고 지어 줬대 515 00:34:34,416 --> 00:34:37,041 "밋 차이반차" 516 00:34:37,750 --> 00:34:38,708 여기요 517 00:34:38,791 --> 00:34:40,458 - 오래 걸릴까요? - 20분 정도요 518 00:34:40,958 --> 00:34:43,291 - 꼼꼼하게 확인해 주세요 - 그럼요 519 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 이거 먹고 기운 내야지 520 00:35:01,208 --> 00:35:03,541 비위 안 상해요? 521 00:35:04,291 --> 00:35:08,541 이만한 보약이 없어 종일 일해도 끄떡없지 522 00:35:09,041 --> 00:35:11,833 간밤엔 약이 불티나게 팔렸지? 523 00:35:12,833 --> 00:35:16,416 이 추세면 한 달 내로 목표액을 모으겠어요 524 00:35:16,500 --> 00:35:19,583 그럼 휴대용 타자기도 살 수 있을지 몰라요 525 00:35:20,541 --> 00:35:24,250 비서는 성우만큼 돈 못 벌어 526 00:35:24,833 --> 00:35:26,958 - 내 말 믿어 - 정말? 527 00:35:27,458 --> 00:35:30,083 넌 꿈 같은 거 없어, 까오? 528 00:35:30,916 --> 00:35:32,083 당연히 있지 529 00:35:32,166 --> 00:35:35,166 - 지금은 스크린 밖에서 일하지만… - 응 530 00:35:35,750 --> 00:35:38,875 조만간 스크린 위에서 활약하게 될 거야 531 00:35:38,958 --> 00:35:40,125 그게 내 꿈이야 532 00:35:41,375 --> 00:35:42,958 꿈이 너무 큰 거 아니야? 533 00:35:43,041 --> 00:35:45,375 꿈은 원래 크게 가지는 법이에요 534 00:35:45,458 --> 00:35:46,833 하긴 535 00:35:46,916 --> 00:35:49,583 - 밋도 고아 출신이에요 - 그렇지 536 00:35:49,666 --> 00:35:52,166 - 절에서 스님 손에 컸죠 - 응 537 00:35:52,250 --> 00:35:53,500 근데 지금 봐요 538 00:35:53,583 --> 00:35:55,375 최고의 영화배우잖아요 539 00:35:56,708 --> 00:35:59,708 밋이랑 비교하면 자네는 외모랑 풍채 다 딸리잖아 540 00:35:59,791 --> 00:36:02,833 모르는 소리 마세요 언젠간 약쟁이 같은 타입이나 541 00:36:02,916 --> 00:36:06,208 나처럼 마른 남자 주인공이 인기를 끌지도 몰라요 542 00:36:06,291 --> 00:36:07,416 두고 봐요 543 00:36:07,500 --> 00:36:09,583 남자 주인공은 모름지기 구릿빛 미남이어야지 544 00:36:09,666 --> 00:36:10,583 안 그래, 캐? 545 00:36:11,250 --> 00:36:15,500 남자 주인공이 다양한 미남이면 좋지만, 바람둥이는 안 돼요 546 00:36:16,583 --> 00:36:18,666 그것도 너무 큰 꿈이네 547 00:36:19,708 --> 00:36:21,125 너무해요 548 00:36:21,833 --> 00:36:27,416 "핏사눌록, 카오사이" 549 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 좀 어때? 550 00:37:16,833 --> 00:37:18,375 약이 너무 써요 551 00:37:18,458 --> 00:37:20,625 - 그렇겠지 - 이것 때문에 먹는 약이에요 552 00:37:23,333 --> 00:37:24,708 조심하세요 553 00:37:26,375 --> 00:37:27,333 모두 조심하세요 554 00:37:27,416 --> 00:37:30,000 차가 서행 중입니다 555 00:37:30,583 --> 00:37:35,583 얘들아, 차를 따라 뛰거나 뒤를 붙들면 다칠 수 있어 556 00:37:36,083 --> 00:37:38,375 여러분께 좋은 소식이 있습니다 557 00:37:38,458 --> 00:37:43,375 오늘 란분 학교 뜰에서 야외 영화 상영이 있습니다 558 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 입장료는 무료입니다 559 00:37:48,791 --> 00:37:51,416 아저씨, 아직 팔팔하시네요 560 00:37:51,500 --> 00:37:52,791 보지 마, 창피하게 561 00:37:52,875 --> 00:37:54,791 절대 창피할 크기가 아니에요 562 00:37:56,041 --> 00:37:57,250 다 됐어요? 563 00:37:57,333 --> 00:37:58,208 잠깐만 564 00:37:58,833 --> 00:37:59,666 이제 됐어 565 00:38:03,166 --> 00:38:06,000 많이 모였네, 잘해 보자고 566 00:38:06,083 --> 00:38:07,666 내 걱정은 마요 567 00:38:07,750 --> 00:38:09,875 누가 더 웃기나 보자고요 568 00:38:12,166 --> 00:38:14,333 내기라도 해야겠네 569 00:38:14,416 --> 00:38:16,041 이야 570 00:38:16,833 --> 00:38:20,125 둘 중 누가 더 웃기는지 진짜로 따져 보죠 571 00:38:20,208 --> 00:38:23,041 지는 사람이 회식으로 거하게 한턱 쏘기예요 572 00:38:23,125 --> 00:38:24,416 좋지 573 00:38:24,500 --> 00:38:26,666 - 어쩔래? - 전 르앙캐한테 걸게요 574 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 - 그럼 난 단장한테 걸지 - 좋아요 575 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 폭소 한 번에 성냥 한 개비씩 576 00:38:31,291 --> 00:38:32,666 성냥 많은 사람이 이기는 거야 577 00:38:33,166 --> 00:38:35,666 - 내기하는 거야? - 하자고요 578 00:38:36,833 --> 00:38:37,916 회식! 579 00:38:38,000 --> 00:38:39,791 회식! 580 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 단장, 자신 있지? 581 00:38:42,125 --> 00:38:45,166 왜 이래요, 나 더빙으로 잔뼈가 굵은 놈이에요 582 00:38:45,666 --> 00:38:48,875 오늘의 상영작을 소개합니다 583 00:38:48,958 --> 00:38:51,083 '낭 쁘라이 따니' 584 00:38:56,458 --> 00:38:57,958 일단 이 말부터 해 585 00:38:58,041 --> 00:39:01,458 나 아직 예전처럼 젊고 예쁜 데다 586 00:39:01,541 --> 00:39:05,916 터질 것처럼 탱탱 빵빵하다고 587 00:39:06,000 --> 00:39:09,750 아무렴, 15살짜리도 우리 마누라한테는 상대가 안 되지 588 00:39:09,833 --> 00:39:11,875 이게 거짓말이면 벼락 맞아도 싸 589 00:39:13,333 --> 00:39:16,375 아이고야, 몹쓸 양반 때문에 10년 감수했네 590 00:39:16,458 --> 00:39:20,625 난 먼저 잘 테니 창문 닫고 문단속 잘해 591 00:39:21,750 --> 00:39:22,916 잔소리 좀 그만해 592 00:39:23,000 --> 00:39:25,291 나도 다 큰 어른이라고 지금은 특히 더 커졌어! 593 00:39:37,916 --> 00:39:40,333 사랑하는 뚭 594 00:39:41,541 --> 00:39:46,458 이리 와서 나 좀 봐 595 00:39:46,541 --> 00:39:49,458 제발 저리 가 596 00:39:49,541 --> 00:39:54,041 무서우니까 가까이 오지 마 죽일 거면 자연사시켜 줘 597 00:39:57,375 --> 00:39:59,166 "왕통 지방 경찰서" 598 00:39:59,250 --> 00:40:02,708 2, 3, 4 599 00:40:03,500 --> 00:40:06,500 5, 6, 7 600 00:40:07,291 --> 00:40:11,625 8, 9, 10 601 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 11 602 00:40:14,958 --> 00:40:16,291 12 603 00:40:18,291 --> 00:40:19,791 13 604 00:40:22,708 --> 00:40:23,875 13 605 00:40:25,375 --> 00:40:26,583 14 606 00:40:26,666 --> 00:40:33,083 15, 16, 17, 18, 19 607 00:40:34,083 --> 00:40:35,500 더하기 반 608 00:40:35,583 --> 00:40:37,000 19하고 반 609 00:40:37,625 --> 00:40:39,958 겨우 2개 반 차이로 졌잖아 610 00:41:07,916 --> 00:41:10,041 에라이, 한 끗 차이로 꽝이네 611 00:41:10,791 --> 00:41:11,875 아까워라 612 00:41:16,583 --> 00:41:18,208 맛있겠다 613 00:41:30,625 --> 00:41:34,958 우리 사이는 이제 끝났어 614 00:41:35,708 --> 00:41:40,166 예전 같은 사랑이 없지 615 00:41:40,708 --> 00:41:43,791 날 되찾으려 하지 마 616 00:41:43,875 --> 00:41:50,125 또 상처받을까 봐 두려우니까 617 00:41:56,875 --> 00:41:58,375 주문하시겠습니까? 618 00:41:59,625 --> 00:42:02,750 - 강아지 그림 있는 맥주요 - 알겠습니다 619 00:42:02,833 --> 00:42:06,375 뭐야, 강아지 그림 맥주? 흑맥주를 먹겠다고? 620 00:42:10,375 --> 00:42:12,000 - 자, 건배하자고 - 좋아요 621 00:42:12,083 --> 00:42:13,541 쭉 들이켜 622 00:42:13,625 --> 00:42:16,666 - 오늘의 물주를 위해 건배 - 건배 623 00:42:19,750 --> 00:42:26,750 그대는 누구에게 반한 걸까 624 00:42:27,375 --> 00:42:33,583 취하니 걱정이 사라지네 다 털어 버려야지 625 00:42:33,666 --> 00:42:34,916 와사나 양 626 00:42:35,500 --> 00:42:38,458 그대와 춤추는 특권을 허락해 주시겠습니까? 627 00:42:39,750 --> 00:42:41,625 저, 와사나 양 628 00:42:41,708 --> 00:42:44,583 너그러운 마음으로 로메 군에게 특권을 주시죠 629 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 그래요, 와사나 양 630 00:42:46,375 --> 00:42:49,291 로메 군은 '짜오인시'란 영화에도 출연했답니다 631 00:42:56,750 --> 00:43:00,166 로메 씨, 당신과 춤출 수 있다면 632 00:43:00,250 --> 00:43:03,416 저 또한 한없이 기쁠 것입니다 633 00:43:04,500 --> 00:43:05,708 이쪽으로 가시죠 634 00:43:07,000 --> 00:43:08,291 - 이런 - 갑시다 635 00:43:08,375 --> 00:43:10,541 전 벌써 스텝 밟고 있습니다 636 00:43:10,625 --> 00:43:12,666 플로어까지 가려면 한참 걸리겠네요 637 00:43:30,375 --> 00:43:33,250 - 단장, 한잔해 - 네 638 00:43:33,750 --> 00:43:35,333 마음이 딴 데 가 있나 봐 639 00:43:36,791 --> 00:43:39,208 훌륭해요 640 00:43:45,416 --> 00:43:46,750 이봐, 까오 641 00:43:47,333 --> 00:43:50,083 저쪽 여자들 자네 쳐다보느라 눈알 튀어나오겠어 642 00:43:52,458 --> 00:43:54,916 오늘은 경건한 날이니까 넘어갈래요 643 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 자, 우리 왔어요 644 00:43:57,916 --> 00:44:00,458 다들 부담 갖지 말고 선택해요! 645 00:44:01,541 --> 00:44:04,125 단장님, 한 명 정해 646 00:44:04,208 --> 00:44:06,500 술은 내가 살 테니 걱정 마요 647 00:44:06,583 --> 00:44:07,458 어서요 648 00:44:07,541 --> 00:44:10,208 됐어, 난 우리끼리 얘기하는 게 더 재밌어 649 00:44:10,291 --> 00:44:11,541 아가씨들은 보내 드려 650 00:44:12,333 --> 00:44:14,833 - 괜찮아 - 나도 됐으니까 앉아, 캐 651 00:44:14,916 --> 00:44:16,416 - 이만 앉아 - 아니… 652 00:44:16,500 --> 00:44:19,333 왜 이래요? 도로 불러와요 나 진심이라고요 653 00:44:19,416 --> 00:44:23,625 술은 내가 쏠 테니 걱정 말아요 난 정말 괜찮다니까요 654 00:44:23,708 --> 00:44:25,208 - 어머, 마닛 - 정말로… 655 00:44:25,291 --> 00:44:27,166 다들 안녕하세요 656 00:44:27,250 --> 00:44:29,583 오랜만이네 657 00:44:30,583 --> 00:44:34,750 나 촘이야, 그새 잊었어? 658 00:44:35,333 --> 00:44:36,833 남자들이 이래요 659 00:44:36,916 --> 00:44:39,166 기억이 늘 오락가락한다니까 흔한 일이죠 660 00:44:39,250 --> 00:44:40,416 이리 앉아요, 촘이랬죠? 661 00:44:40,500 --> 00:44:42,541 - 네 - 우리랑 같이 앉아요 662 00:44:42,625 --> 00:44:44,375 - 네 - 어머나! 663 00:44:44,458 --> 00:44:46,125 - 고마워요 - 내가 미안해요 664 00:44:46,208 --> 00:44:47,625 내가 너무 흥분했나 봐요 665 00:44:47,708 --> 00:44:49,000 얼른 앉아요 666 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 단장님 667 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 촘 씨는 더 예뻐졌네요 둘이 얘기 좀 해요 668 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 그래요 669 00:44:57,166 --> 00:45:01,041 어색한 거 풀 겸 다 같이 건배! 670 00:45:01,125 --> 00:45:01,958 목소리 좀 낮춰 671 00:45:02,041 --> 00:45:06,333 내 걱정은 마요 이래 봬도 말술이에요 672 00:45:07,041 --> 00:45:09,000 - 건배 - 마셔요 673 00:45:36,250 --> 00:45:41,875 마음이 구석구석 너무나 허전하네 674 00:45:41,958 --> 00:45:46,833 새로 연 술집 같아 675 00:45:48,250 --> 00:45:54,250 단골 하나 없는 초라한 술집 676 00:45:54,333 --> 00:45:59,750 내 마음도 찾는 이 하나 없지 677 00:46:00,416 --> 00:46:05,000 술기운에 당신을 향한 사랑만 더 깊어져 678 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 나쁜 놈! 679 00:46:10,375 --> 00:46:13,333 여기도, 여기도, 여기도 680 00:46:14,000 --> 00:46:16,625 남자는 다 나빠! 681 00:46:17,333 --> 00:46:18,166 캐 682 00:46:18,666 --> 00:46:20,708 - 내 이름은 왜 불러? - 이봐 683 00:46:21,333 --> 00:46:24,291 - 진정해 - 늙은 놈, 젊은 놈, 또… 684 00:46:24,375 --> 00:46:26,458 안경 낀 놈도 다 685 00:46:26,541 --> 00:46:29,500 다 바람둥이야, 믿으면 안 돼 686 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 - 얘, 너 - 네? 687 00:46:31,291 --> 00:46:33,458 캐, 내 말 잘 들어 688 00:46:33,541 --> 00:46:34,666 난 촘이에요 689 00:46:34,750 --> 00:46:38,083 - 뭐? 촘? - 네, 촘이에요 690 00:46:38,166 --> 00:46:41,208 사내는 믿지 말라는 내 말 명심해 691 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 절대 믿어선 안 돼 692 00:46:43,583 --> 00:46:47,333 - 촘, 알았지? - 알았어요, 물 좀 마셔요 693 00:46:47,416 --> 00:46:49,208 - 싫어 - 조금만요 694 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 - 좀만 마셔요 - 아이, 소름 끼쳐 695 00:46:51,208 --> 00:46:52,041 캐 696 00:46:52,833 --> 00:46:55,333 많이 취했어, 이만 가지 697 00:46:56,000 --> 00:46:58,916 봐, 제대로 서 있지도 못하잖아 698 00:46:59,000 --> 00:47:00,291 캐, 많이 마셨어 699 00:47:00,375 --> 00:47:03,208 싫어, 난 더 마실래, 더 취할 거야 700 00:47:03,291 --> 00:47:06,166 프라나콘에 가서 비서가 될 거야 701 00:47:06,250 --> 00:47:09,166 - 성우는 때려치울 테야 - 캐 702 00:47:09,250 --> 00:47:11,375 - 캐, 조심해 - 이봐 703 00:47:13,750 --> 00:47:15,041 - 이런 - 됐어 704 00:47:34,250 --> 00:47:37,583 캐는 쉬게 두고 우린 나가 보자고 705 00:48:04,583 --> 00:48:06,916 - 왜 그래? - 팔이 아파서요 706 00:48:07,458 --> 00:48:10,375 자그마한 사람이 어떻게 그렇게 무겁대요? 707 00:48:11,416 --> 00:48:14,125 취해서 몸이 축 늘어져 그렇지 708 00:48:16,916 --> 00:48:19,000 캐가 쌓인 게 많은가 봐요 709 00:48:20,375 --> 00:48:21,875 마음의 짐이 무거운 거겠죠 710 00:48:22,833 --> 00:48:24,791 풀어서 다행이에요 711 00:48:27,791 --> 00:48:28,666 단장 712 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 캐한테 마음 있어? 713 00:48:37,916 --> 00:48:38,750 네 714 00:48:38,833 --> 00:48:39,791 뭐라고요? 715 00:48:41,250 --> 00:48:42,916 안 돼요, 단장님 716 00:48:44,875 --> 00:48:46,250 나도 그렇거든요 717 00:48:47,666 --> 00:48:51,291 마음이 있다는 거지 뭘 어떻게 한 건 아니잖아 718 00:48:58,500 --> 00:49:02,666 진지한 거 아니면 관두는 게 낫겠어 719 00:49:02,750 --> 00:49:04,541 여자가 어디 캐뿐인가? 720 00:49:05,625 --> 00:49:07,166 솔직히 캐를 보면 딱해 721 00:49:08,208 --> 00:49:12,166 그 애를 보면 늘 딸내미 생각이 나더라고 722 00:49:16,625 --> 00:49:17,958 까오 723 00:49:18,750 --> 00:49:20,083 - 네? - 하나만 묻지 724 00:49:20,625 --> 00:49:22,041 정말로 캐가 좋나? 725 00:49:22,791 --> 00:49:24,666 네, 방금 말했잖아요 726 00:49:27,625 --> 00:49:28,916 단장은? 727 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 보면 안쓰러워요 728 00:49:35,666 --> 00:49:39,083 하지만 까오가 진심이라면 난 물러나지 729 00:49:39,625 --> 00:49:43,208 에이, 단장님, 그건 아니죠 730 00:49:47,375 --> 00:49:49,083 캐를 좋아한다면 731 00:49:49,625 --> 00:49:51,208 사귀자고 해봐요 732 00:49:52,333 --> 00:49:54,875 캐가 누굴 좋아하는지 보자고요 733 00:49:55,625 --> 00:49:57,791 대신 이 일로 틀어지기 없기예요 734 00:50:02,291 --> 00:50:03,208 좋아 735 00:50:05,166 --> 00:50:06,416 그럼 됐어요 736 00:50:07,958 --> 00:50:09,333 사나이끼리 약속한 거예요 737 00:50:09,833 --> 00:50:13,458 여기엔 상사도, 부하 직원도 없는 겁니다 738 00:50:15,625 --> 00:50:16,958 알았죠, 마닛? 739 00:50:20,666 --> 00:50:23,166 알았으니까 가보자고 740 00:50:39,041 --> 00:50:41,041 "핏사눌록 호텔" 741 00:51:17,625 --> 00:51:18,625 까오 742 00:51:27,916 --> 00:51:29,041 다들 743 00:51:30,208 --> 00:51:31,666 나한테 화났어요? 744 00:51:38,750 --> 00:51:40,416 정말 죄송해요 745 00:51:56,833 --> 00:51:57,833 아저씨 746 00:51:58,500 --> 00:52:00,000 제가 잘못했어요 747 00:52:00,666 --> 00:52:02,333 울음보 작전인가? 748 00:52:06,458 --> 00:52:09,333 울지 마, 화난 사람 없어 749 00:52:09,416 --> 00:52:10,833 장난 좀 쳐본 거야 750 00:52:14,583 --> 00:52:15,833 아저씨! 751 00:52:16,458 --> 00:52:18,416 진짜 화난 거 아니에요? 752 00:52:19,208 --> 00:52:23,083 간밤에 제가 못된 말 많이 했잖아요 753 00:52:23,166 --> 00:52:25,500 괜찮아, 캐, 별거 아니었어 754 00:52:26,041 --> 00:52:28,375 미친 사람이랑 취한 사람은 신경 끄란 말도 있잖아 755 00:52:28,458 --> 00:52:29,500 그렇지 756 00:52:29,583 --> 00:52:32,541 문제는 물주가 계산을 안 했단 거야 757 00:52:32,625 --> 00:52:36,416 어머, 그러네요 그럼 누가 냈어요? 758 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 내가 냈어 759 00:52:38,583 --> 00:52:42,833 신경 쓸 거 없어 다음에 한턱내면 돼 760 00:52:42,916 --> 00:52:46,916 그래도 약속했잖아요 제가 내게 해 주세요 761 00:52:47,000 --> 00:52:49,791 괜찮대도, 얼마였는지 생각도 안 나 762 00:52:49,875 --> 00:52:52,541 대신 펫차분에서 쏴 763 00:52:52,625 --> 00:52:55,666 대신 취하면 안 돼 난 고막이 망가졌다고 764 00:52:57,375 --> 00:52:59,291 단장은 고막만 망가졌지? 765 00:52:59,375 --> 00:53:01,875 난 흰머리가 얼마나 빠졌다고 766 00:53:03,083 --> 00:53:04,291 죄송해요 767 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 - 어이쿠 - 젠장 768 00:53:52,333 --> 00:53:54,375 "깜빠낫 극장" 769 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 깜빠낫이랑 맞붙게 됐어요 770 00:54:06,916 --> 00:54:09,875 뭐? 주최자는 그런 말 없었잖아 771 00:54:11,125 --> 00:54:12,083 그러게요 772 00:54:13,583 --> 00:54:14,500 알 게 뭐래요 773 00:54:16,166 --> 00:54:19,000 그쪽에서 우리 약을 전량 구매해서 상영은 해야 해요 774 00:54:19,083 --> 00:54:22,083 - 대금도 다 받았고요 - 깜빠낫은 무슨 영화 튼대? 775 00:54:22,833 --> 00:54:23,791 '쳇 프라깐'요 776 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 우리는요? 777 00:54:29,916 --> 00:54:32,750 우린 '토라촌 덴 따이'를 틀어야겠네 778 00:54:32,833 --> 00:54:35,166 밋이 총싸움하는 건 그거밖에 없잖아 779 00:54:35,833 --> 00:54:38,208 멜로 영화 틀면 아무도 안 올 거야 780 00:54:40,625 --> 00:54:41,791 매번 이런 식이죠 781 00:54:43,291 --> 00:54:45,208 액션 영화 있는 게 어디야? 782 00:54:46,083 --> 00:54:46,916 가봐 783 00:54:47,541 --> 00:54:49,416 - 스크린 설치해 - 가자고 784 00:56:09,333 --> 00:56:12,875 오늘 보여 드릴 영화는 '쳇 프라깐'으로 785 00:56:12,958 --> 00:56:18,083 밋 차이반차와 펫차라 차오와랏이 출연합니다 786 00:56:21,625 --> 00:56:24,375 탈출하는 게 쉽지 않았지 787 00:56:25,458 --> 00:56:27,708 죽도록 맞았어 788 00:56:28,375 --> 00:56:31,625 하지만 결국 성공했지 이제 식은 죽 먹기야 789 00:56:33,708 --> 00:56:35,958 탈출하려면 저쪽으로 가야 해 790 00:56:38,416 --> 00:56:41,000 저놈은 다리를 저는데 갈 수 있을까? 791 00:56:43,875 --> 00:56:46,625 넌 제법 잽싸군 792 00:56:46,708 --> 00:56:48,500 한, 이리 와, 집에 가 793 00:56:49,166 --> 00:56:50,000 아버지 794 00:56:50,083 --> 00:56:54,208 이봐, 한 앞으로 아버지라고 부르지 마 795 00:56:54,291 --> 00:56:56,125 너 같은 인간 말종은 아들도 아니야 796 00:56:57,041 --> 00:56:59,750 야, 감히 날 덮쳤겠다? 어디… 797 00:56:59,833 --> 00:57:03,333 - 내 번호는 101이야, 넌? - 뭐? 798 00:57:03,416 --> 00:57:04,625 난 187이야 799 00:57:04,708 --> 00:57:08,416 테이프 가져가서 들어 봐 거기 설명서 있어 800 00:57:10,458 --> 00:57:14,416 기억해, 오늘 네놈 면상에 상처와 멍을 남긴 건 801 00:57:14,500 --> 00:57:16,000 바로 한 므앙통이다 802 00:57:16,083 --> 00:57:18,708 감히 저승사자에게 덤비겠다고? 803 00:57:18,791 --> 00:57:22,250 - 앗, 저승사자가 당했다 - 내가 처리하지 804 00:57:22,333 --> 00:57:24,416 이리 와, 그렇지 805 00:57:25,125 --> 00:57:26,208 놈들에게 당하다니 806 00:57:27,041 --> 00:57:28,833 - 나다 - 이리 와 807 00:57:29,416 --> 00:57:31,166 살짝 빗나간 것뿐이야 808 00:57:31,250 --> 00:57:34,125 그 반반한 얼굴을 망쳐 주지 809 00:57:34,208 --> 00:57:36,291 조심해, 관객들이 널 노릴 거다 810 00:57:36,375 --> 00:57:38,208 하나도 겁 안 나니까 덤벼 봐 811 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 101 호출 812 00:57:41,333 --> 00:57:43,416 101 호출 813 00:57:43,500 --> 00:57:47,000 덴 따이 조직이 너에게 814 00:57:47,583 --> 00:57:50,000 - 중요한 임무를 맡기려 한다 - 가자 815 00:57:50,083 --> 00:57:53,125 이제 187을 만났으니까 816 00:57:53,208 --> 00:57:56,375 같이 가서 213을 찾아라 817 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 작전은… 818 00:57:58,083 --> 00:58:00,291 213은 바람둥이야 819 00:58:01,500 --> 00:58:04,833 안마소에서 미인들과 노닥거리는 게 취미지 820 00:58:04,916 --> 00:58:05,875 그놈을 지키겠다고? 821 00:58:05,958 --> 00:58:07,916 한을 쏘기 전에 나부터 죽여 822 00:58:08,500 --> 00:58:10,166 그 고기 완자 장수도 823 00:58:14,083 --> 00:58:15,833 서둘러 824 00:58:15,916 --> 00:58:17,500 - 같이 가자 - 넌 꼼짝 못 해 825 00:58:17,583 --> 00:58:18,875 우리랑 같이 놈들을 죽이자 826 00:58:18,958 --> 00:58:20,291 아, 위셋 827 00:58:20,375 --> 00:58:21,875 제정신이냐? 이 배은망덕한 놈 828 00:58:21,958 --> 00:58:24,791 위셋, 우리를 이끌 사람을 찾았어 829 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 이봐… 830 00:58:28,291 --> 00:58:30,208 아이고, 도움이 안 되잖아 831 00:58:31,250 --> 00:58:33,250 - 구경만 하기야? - 양아버지 832 00:58:33,333 --> 00:58:37,041 좋아, 나도 같이 가겠어 내 이름은 살리야 833 00:58:37,125 --> 00:58:38,666 이봐, 한 834 00:58:38,750 --> 00:58:40,625 감히 호랑이 굴에 들어간다고? 835 00:58:40,708 --> 00:58:42,833 - 그래 - 저놈을 쏴 836 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 이 바보, 이성적으로 생각해 봐 837 00:58:46,166 --> 00:58:50,833 살리가 놈들 편이라면 왜 도망쳐서 우리한테 왔겠어? 838 00:58:50,916 --> 00:58:53,208 저쪽 영화 보러 가자 839 00:58:53,291 --> 00:58:55,833 이건 놈들의 계략이라고 840 00:58:55,916 --> 00:58:56,791 우리에게서… 841 00:58:57,291 --> 00:59:00,083 우리에게서 기밀을 빼내려는 거야, 이 바보야 842 00:59:01,791 --> 00:59:02,750 이런 843 00:59:06,333 --> 00:59:07,250 만 아저씨 844 00:59:10,791 --> 00:59:11,708 아저씨 845 00:59:11,791 --> 00:59:13,083 - 뭐예요? - 베어링이 망가졌어 846 00:59:13,166 --> 00:59:14,750 그럼 이제 어떡해요? 847 00:59:14,833 --> 00:59:18,041 점프 케이블을 경극 무대에 연결해 848 00:59:19,083 --> 00:59:22,291 살리는 우리의 적이 아니야 849 00:59:22,833 --> 00:59:24,875 콤 산손과 한 므앙통 850 00:59:24,958 --> 00:59:26,916 아주 잘생겼군 851 00:59:27,000 --> 00:59:28,875 이건 어떠냐? 852 00:59:30,958 --> 00:59:32,416 여기다 꽂아 853 00:59:34,208 --> 00:59:38,666 저놈들과 있을 때 당한 고통이 아직도 생생해 854 00:59:38,750 --> 00:59:42,083 왜 내가 저놈들 첩자가 돼 당신들을 죽이게 돕겠어? 855 00:59:42,708 --> 00:59:45,666 저 악당들이 내 부모를 죽였다고 856 00:59:55,958 --> 00:59:59,541 난 저놈들한테 복수하려고 별별 수를 다 써봤어 857 00:59:59,625 --> 01:00:01,541 계속 애썼다고 858 01:00:02,500 --> 01:00:05,625 근데 나를 못 믿겠다면 여기서 찢어져! 859 01:00:12,500 --> 01:00:13,416 아저씨 860 01:00:20,041 --> 01:00:21,416 많이 힘들어요? 861 01:00:26,250 --> 01:00:27,458 단장, 괜찮아? 862 01:00:29,791 --> 01:00:30,708 괜찮아요 863 01:00:31,291 --> 01:00:33,041 - 물 좀 마셔 - 됐어요 864 01:00:52,833 --> 01:00:55,000 모두 축하하네 865 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 싱하 끄라이손 866 01:00:57,875 --> 01:00:59,333 분미 만차무악 867 01:01:01,375 --> 01:01:03,208 므드 또라니 868 01:01:04,833 --> 01:01:06,291 담 다사꼰 869 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 콤 산손 870 01:01:12,875 --> 01:01:14,750 한 므앙통 871 01:01:27,750 --> 01:01:30,083 단장은 어쩌고 있는지 모르겠네 872 01:01:30,916 --> 01:01:31,833 저기 오네요 873 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 - 단장님 - 어떻게 됐어? 874 01:01:38,083 --> 01:01:41,833 우리가 끝까지 상영 안 했다며 환불받아 갔어요 875 01:01:47,708 --> 01:01:51,708 - 복통 때문에 잠깐 앉을게요 - 이대로 괜찮겠어? 876 01:01:52,583 --> 01:01:54,083 약 갖다줄까요? 877 01:01:59,083 --> 01:02:00,708 차에서 좀 쉬든가요 878 01:02:22,500 --> 01:02:23,416 캐 879 01:02:26,833 --> 01:02:27,875 정말 당신이었네 880 01:02:28,458 --> 01:02:29,375 삭 881 01:02:35,250 --> 01:02:36,083 놔 882 01:02:37,291 --> 01:02:38,375 이거 놓으라고 883 01:02:42,458 --> 01:02:44,000 프라나콘 간다더니 884 01:02:45,958 --> 01:02:46,833 그게 뭐? 885 01:02:47,333 --> 01:02:49,208 돈 모으려고 일하는 거야 886 01:02:49,875 --> 01:02:50,958 불만 있어? 887 01:02:52,083 --> 01:02:53,875 이게 돈이 되긴 해? 888 01:02:58,750 --> 01:03:00,500 당신은 상관없는 일이야 889 01:03:01,541 --> 01:03:02,833 우리 이제 남남이잖아 890 01:03:04,166 --> 01:03:05,541 혼자 알아서 하시겠다? 891 01:03:06,541 --> 01:03:07,541 맘대로 생각해 892 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 난 내 갈 길 갈 테니까 893 01:03:10,916 --> 01:03:12,083 근데 이거 명심해 894 01:03:13,291 --> 01:03:15,416 우리 피차 빚진 거 없어 895 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 아저씨, 출발해요 896 01:04:23,458 --> 01:04:24,750 쌀뜨물 끓인 것 좀 먹어 897 01:04:44,166 --> 01:04:46,083 캐, 와서 밥 먹어 898 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 캐 899 01:05:07,208 --> 01:05:08,708 미안해 900 01:05:15,125 --> 01:05:16,083 저… 901 01:05:18,416 --> 01:05:19,708 저도 죄송해요 902 01:05:22,750 --> 01:05:24,583 제가 생각이 짧았어요 903 01:05:28,458 --> 01:05:30,083 우린 그쪽한테 못 이겨 904 01:05:30,583 --> 01:05:31,750 이길 수 있어 905 01:05:32,666 --> 01:05:34,291 싸울 의지만 있다면 906 01:05:38,166 --> 01:05:41,041 그쪽에서 그렇게 배웠어요 907 01:05:43,625 --> 01:05:46,208 싸운다 해도 무기가 있어야지 908 01:05:46,291 --> 01:05:47,500 있어요 909 01:05:48,208 --> 01:05:49,666 우리 네 사람요 910 01:05:50,666 --> 01:05:53,291 연기 더 잘하고 더 재밌게 하면 돼요 911 01:05:55,208 --> 01:05:58,666 결국 우리 하기 나름이라고요 912 01:06:03,416 --> 01:06:05,333 일단 먹지 913 01:06:05,833 --> 01:06:07,500 속이 든든해야 싸움이 되는 법이야 914 01:06:08,416 --> 01:06:09,500 다들 들어 915 01:06:10,833 --> 01:06:13,500 - 까오, 요리는 다 됐어? - 드세요 916 01:06:28,250 --> 01:06:29,166 까오 917 01:06:30,250 --> 01:06:31,333 미안한데 918 01:06:32,375 --> 01:06:33,791 개밥도 이보단 맛있겠어 919 01:06:38,583 --> 01:06:41,166 다시 해봐 이번에도 틀리면 굶기야 920 01:06:41,250 --> 01:06:42,083 뭐? 921 01:06:44,458 --> 01:06:46,375 '오셨습… 오셨…' 922 01:06:47,041 --> 01:06:48,666 '오셨습니까, 전하' 923 01:06:49,208 --> 01:06:53,916 '오늘은 전하께서 긴히 처리하실 일이 있습니다' 924 01:06:54,416 --> 01:06:56,875 '그래서 이리 모신 겁니다' 925 01:06:58,583 --> 01:07:01,083 '문제가 있어, 찻차완' 926 01:07:01,166 --> 01:07:03,791 '륵은 여기 있나?' 927 01:07:09,625 --> 01:07:13,791 까오, 버벅대는 동안 영화 다음 장면으로 넘어가겠어 928 01:07:15,250 --> 01:07:17,333 자꾸 놀리면 아저씨한테도 더빙 연습시킬 거예요 929 01:07:17,416 --> 01:07:19,833 안 돼, 캐, 난 봐줘 930 01:07:19,916 --> 01:07:23,666 난 그거 읽다 날 새 차라리 다른 걸 시켜 931 01:07:23,750 --> 01:07:26,375 맞아, 캐, 아저씨한테 무리한 거 시키지 마 932 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 - 아저씨는 읽는 게 느려 - 맞아 933 01:07:29,000 --> 01:07:31,791 일단 까오나 제대로 연습시켜 934 01:07:31,875 --> 01:07:33,833 - 나 배고프다고 - 나도 935 01:07:33,916 --> 01:07:34,833 그래 936 01:07:35,416 --> 01:07:37,083 오늘 안에 먹을 순 있을까? 937 01:07:38,833 --> 01:07:39,958 그럼 이거 해봐 938 01:07:46,291 --> 01:07:47,500 아저씨 939 01:07:48,291 --> 01:07:49,125 알았어 940 01:07:51,625 --> 01:07:56,166 내가 너한테 무슨 짓을 하든 알 게 뭐야 941 01:07:57,416 --> 01:08:01,166 이런 미친 여자를 봤나 단단히 돌았구만 942 01:08:01,250 --> 01:08:03,625 나 심장 마비 올 뻔했다고, 팁 943 01:08:04,708 --> 01:08:07,875 룽, 방콕에서 내 선물 사 왔어? 944 01:08:13,791 --> 01:08:15,541 오셨습니까, 전하 945 01:08:16,416 --> 01:08:20,041 오늘은 전하께서 긴히 처리하실 일이 있습니다 946 01:08:20,125 --> 01:08:22,208 그래서 이리 모신 겁니다 947 01:08:23,833 --> 01:08:26,291 문제가 있어, 찻차완 948 01:08:26,375 --> 01:08:28,375 륵은 여기 있나? 949 01:08:28,458 --> 01:08:30,416 예, 오셨습니다 950 01:08:30,958 --> 01:08:32,916 안으로 들어가시죠 951 01:08:35,041 --> 01:08:38,208 '어머니, 난 도저히 이해가 안 가요' 952 01:08:38,291 --> 01:08:41,250 '룽나파 보고 놀란 게 한둘이 아니에요' 953 01:08:41,833 --> 01:08:46,666 '룽나파가 어쩌다 그렇게 많이 변했을까요?' 954 01:08:46,750 --> 01:08:48,958 '나한테도 말이에요' 955 01:08:49,041 --> 01:08:52,583 '예전엔 친했는데 이젠 어색하고 쑥스럽게 굴잖아요' 956 01:08:52,666 --> 01:08:54,208 '너무 이상해요' 957 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 좋아, 잘했어 958 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 - 괜찮았어? - 아주 훌륭해 959 01:09:07,916 --> 01:09:09,166 이제 됐네 960 01:09:11,750 --> 01:09:14,291 받아, 너 주려고 샀어 961 01:09:14,375 --> 01:09:15,875 과외비야 962 01:09:17,125 --> 01:09:18,750 잘 먹을게 963 01:09:20,083 --> 01:09:21,000 뜨겁네 964 01:09:30,000 --> 01:09:31,833 이것도 받아 965 01:09:34,541 --> 01:09:35,666 뭐야? 966 01:09:35,750 --> 01:09:38,500 내가 무슨 사당이라도 돼? 왜 공물을 바쳐? 967 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 공물이 아니라 선물이야 968 01:09:41,958 --> 01:09:42,875 선물? 969 01:09:44,208 --> 01:09:45,083 응 970 01:09:45,791 --> 01:09:47,541 감사의 선물 971 01:09:48,625 --> 01:09:49,583 날 가르쳤잖아 972 01:09:51,875 --> 01:09:54,958 여자한테 이런 꽃을 주면 어떡해? 973 01:09:55,500 --> 01:09:56,458 이런 974 01:09:59,458 --> 01:10:01,250 이만 가보겠습니다, 스님 975 01:10:01,333 --> 01:10:02,541 행운을 비네 976 01:10:02,625 --> 01:10:04,958 약값은 받았나? 977 01:10:05,666 --> 01:10:07,291 프라끄루 스님께서 처리해 주셨어요 978 01:10:07,375 --> 01:10:08,208 잘됐군 979 01:10:08,291 --> 01:10:11,541 먼 길 편히 가길 바라네 980 01:10:11,625 --> 01:10:13,666 감사합니다, 스님, 안녕히 계세요 981 01:10:13,750 --> 01:10:15,000 잘 가시게 982 01:10:27,625 --> 01:10:31,916 "핏사눌록, 켁노이" 983 01:11:00,166 --> 01:11:01,083 어머나 984 01:11:01,166 --> 01:11:04,666 길이 자갈밭이네요 그러게 이 일은 거절하자니까요 985 01:11:05,250 --> 01:11:07,583 공산당 마을이면 어떡해요? 986 01:11:07,666 --> 01:11:09,500 헛소리하지 마 987 01:11:09,583 --> 01:11:12,083 공산당이 뭐 하러 우리더러 영화를 틀어 달라겠어? 988 01:11:12,166 --> 01:11:14,708 연락 왔을 때는 도로 사정이 괜찮을 거랬는데 989 01:11:15,375 --> 01:11:16,458 앞에 물이다! 990 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 - 아저씨 - 앞이 온통 물이라 더는 못 가 991 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 어떻게 건넌담? 992 01:11:27,250 --> 01:11:28,916 상영단 차인가요? 993 01:11:32,875 --> 01:11:35,916 그런데요 연락 주신 분들인가요? 994 01:11:36,000 --> 01:11:37,208 맞아요 995 01:11:39,916 --> 01:11:41,500 가서 얘기해 봐 996 01:11:43,750 --> 01:11:46,291 잘 살펴봐요, 총 있을지도 몰라요 997 01:11:46,375 --> 01:11:48,375 - 진짜? - 말조심해 998 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 총은 없는데 사당이 있네 999 01:11:56,250 --> 01:11:57,583 엄청나게 커 1000 01:12:03,708 --> 01:12:05,625 여기서 더 못 가겠는데요 1001 01:12:06,416 --> 01:12:09,500 개울 너머는 길이 이보다 더 좁고 험하대요 1002 01:12:09,583 --> 01:12:10,916 그럼 무슨 수로 가? 1003 01:12:12,500 --> 01:12:15,708 그래서 저분들이 수레 끌고 와 우리를 기다렸대요 1004 01:12:15,791 --> 01:12:17,083 수레? 1005 01:12:27,458 --> 01:12:28,708 잘 따라와, 단장 1006 01:12:29,208 --> 01:12:31,791 좀 빨리 가면 안 될까요? 1007 01:12:33,458 --> 01:12:35,208 단장님 꼭 소 팔러 가는 사람 같아요 1008 01:12:47,333 --> 01:12:48,833 아직 멀었대요? 1009 01:12:48,916 --> 01:12:51,083 거의 다 왔어 1010 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 "룽수리야 시네마" 1011 01:13:04,958 --> 01:13:07,333 "몬락 룩퉁" 1012 01:13:33,583 --> 01:13:34,625 안녕하십니까 1013 01:13:34,708 --> 01:13:36,958 오솟텝빠야다 주식회사는 1014 01:13:37,041 --> 01:13:42,166 오늘 사랑스러운 신랑 신부의 결혼을 축하하러 와주신 1015 01:13:42,250 --> 01:13:46,541 귀한 하객분들 앞에서 영화를 상영하게 된 것을 1016 01:13:46,625 --> 01:13:48,625 대단히 기쁘게 생각합니다 1017 01:13:48,708 --> 01:13:51,208 이 경사스러운 날을 맞아 1018 01:13:51,291 --> 01:13:54,041 은둔자와 포커 카드 브랜드의 모기업인 1019 01:13:54,125 --> 01:13:56,583 오솟텝빠야다 주식회사는 1020 01:13:56,666 --> 01:14:00,000 신랑과 신부 두 사람의 사랑이 1021 01:14:00,083 --> 01:14:04,291 강인하게 영원히 계속되길 기원합니다 1022 01:14:04,375 --> 01:14:07,916 오늘 보실 영화의 주인공 끌라오와 통끄와오의 사랑처럼요 1023 01:14:08,000 --> 01:14:11,083 지금부터 우리 시대 최고의 뮤지컬 영화 1024 01:14:11,583 --> 01:14:14,208 '몬락 룩퉁'의 상영을 시작합니다! 1025 01:14:20,000 --> 01:14:23,291 잡았어, 진짜 작네 1026 01:14:26,083 --> 01:14:27,250 나와, 끌라오 1027 01:14:33,916 --> 01:14:35,666 시간이 여기서 멈춰 버리면 좋겠어 1028 01:14:35,750 --> 01:14:37,916 나한테 그런 말 해놓고 1029 01:14:38,000 --> 01:14:41,125 나 없는 데서 딴 여자들한테 똑같이 말하는 거 아니야? 1030 01:14:41,208 --> 01:14:42,791 - 내가 왜… - 정말 좋네 1031 01:14:44,916 --> 01:14:46,916 더빙할 필요 없이 영화 즐기는 거 1032 01:14:47,000 --> 01:14:48,541 느낌이 달라 1033 01:14:49,125 --> 01:14:51,916 조용히 좀 해요 영화 보는 데 방해되잖아요 1034 01:15:13,958 --> 01:15:15,208 - 잘 덮어 - 저도 거들게요 1035 01:15:20,333 --> 01:15:21,500 이제 어쩌죠? 1036 01:15:23,375 --> 01:15:24,208 단장 1037 01:15:24,958 --> 01:15:27,208 봐, 사람들이 그대로 있어 1038 01:15:41,166 --> 01:15:44,708 봐요, 신랑 신부 분위기가 여전히 달콤하네요 1039 01:15:55,541 --> 01:15:57,375 어머니 치료비에 가진 돈을 다 썼어 1040 01:15:58,416 --> 01:16:01,208 올해 벼농사가 풍년이면… 1041 01:16:47,750 --> 01:16:48,958 단장님 1042 01:16:51,125 --> 01:16:53,875 물이 어찌나 찬지 입술이 얼얼해요 1043 01:16:53,958 --> 01:16:56,416 신랑 신부 안 부러워요? 1044 01:16:56,500 --> 01:16:58,625 지금쯤 둘이 꼭 껴안고 있을 텐데 1045 01:17:00,000 --> 01:17:01,500 줄 게 있어 1046 01:17:02,500 --> 01:17:03,500 네? 1047 01:17:09,916 --> 01:17:10,750 세상에! 1048 01:17:12,541 --> 01:17:13,500 어머나 1049 01:17:14,791 --> 01:17:16,958 승려 학교의 주지 스님이 주셨어 1050 01:17:17,875 --> 01:17:21,375 타자기는 처음 고쳐 본 거라 어떨지 모르겠네 1051 01:17:22,500 --> 01:17:23,458 어쩜 1052 01:17:24,083 --> 01:17:27,666 정말 고마워요, 단장님 너무 기뻐요 1053 01:17:29,708 --> 01:17:30,625 어디 보자 1054 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 어머 1055 01:17:34,666 --> 01:17:38,083 전에도 말했지만 캐는 정말 뛰어난 성우야 1056 01:17:39,083 --> 01:17:40,500 재능을 타고났지 1057 01:17:43,500 --> 01:17:44,583 혹시나 1058 01:17:46,416 --> 01:17:50,541 다른 일 해보고 재미없으면 언제든 돌아와 1059 01:17:57,125 --> 01:17:58,791 어쩌면 꿈이란 건 1060 01:18:00,083 --> 01:18:01,625 그냥 꿈일 뿐인지 몰라 1061 01:18:03,625 --> 01:18:05,583 실제로는 사랑하는 게 아닐 수도 있어 1062 01:18:08,625 --> 01:18:10,750 제가 뭘 사랑하는진 제가 알아요 1063 01:18:12,083 --> 01:18:13,333 제가 사랑하는 게 1064 01:18:14,333 --> 01:18:16,416 절 여기까지 오게 했으니까요 1065 01:18:17,583 --> 01:18:19,708 매일 밤 그 일을 꿈꾸는걸요 1066 01:18:23,125 --> 01:18:24,666 이 말을 하고 싶어 1067 01:18:27,916 --> 01:18:29,958 우리는 꿈꾸기 전에… 1068 01:18:33,083 --> 01:18:34,958 사랑하는 것부터 찾아야 해 1069 01:18:43,083 --> 01:18:46,125 - 제대로 작동할지 모르겠네 - 그런 말 말아요 1070 01:18:46,916 --> 01:18:50,500 단장님이 고쳤으니까 당연히 잘 작동하겠죠 1071 01:18:50,583 --> 01:18:55,208 "펫차분, 카오코" 1072 01:19:18,125 --> 01:19:20,708 아저씨, 천천히 가요 1073 01:19:21,375 --> 01:19:24,208 차가 진창에 박히면 우리 다 큰일 나요 1074 01:19:24,291 --> 01:19:26,958 주최자 말로는 여기가 위험 지대래요 1075 01:19:27,041 --> 01:19:30,458 차에 말썽 나면 우린 끝장이에요 1076 01:19:31,083 --> 01:19:33,250 나만 믿어, 단장 1077 01:19:33,333 --> 01:19:35,291 사람이 구덩이에 빠질지언정 1078 01:19:36,166 --> 01:19:38,833 이 차가 진창에 박힐 일은 없으니까 1079 01:19:48,291 --> 01:19:51,250 단장님, 이게 무슨 소리죠? 1080 01:19:51,333 --> 01:19:53,333 전투 중인가 보네 1081 01:19:55,791 --> 01:19:57,166 오른쪽으로 빠져요 1082 01:19:57,250 --> 01:19:58,250 젠장 1083 01:19:59,875 --> 01:20:00,708 염병 1084 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 돌겠네 1085 01:20:05,125 --> 01:20:07,416 단장, 차가 올라가질 않아 1086 01:20:08,500 --> 01:20:11,000 - 어쩌죠? - 일단 바퀴부터 받쳐 1087 01:20:11,083 --> 01:20:13,791 까오, 얼른 바퀴 받칠 돌 좀 찾아봐 1088 01:20:13,875 --> 01:20:17,125 - 내려서 같이 차도 밀고 - 같이 밀어 봐요 1089 01:20:19,208 --> 01:20:20,250 그거면 되겠네 1090 01:20:21,333 --> 01:20:22,625 얼른 받쳐 1091 01:20:27,541 --> 01:20:30,291 - 캐, 내려서 거들어 - 알았어, 나가 1092 01:20:32,541 --> 01:20:33,458 - 아저씨 - 밀어 1093 01:20:33,541 --> 01:20:36,791 - 얼른 - 하나, 둘, 셋 1094 01:20:54,458 --> 01:20:55,416 좀 빠져라 1095 01:21:02,541 --> 01:21:03,958 라디에이터에서 연기가 나잖아 1096 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 단장, 물 좀 줘 라디에이터에서 연기가 나 1097 01:21:08,083 --> 01:21:10,208 - 라디에이터에서 연기 난대요 - 뭐? 1098 01:21:12,500 --> 01:21:14,916 단장, 빨리 물! 1099 01:21:15,000 --> 01:21:16,166 알았어요 1100 01:21:17,458 --> 01:21:18,375 - 급해 - 여기요 1101 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 받아요 1102 01:21:38,041 --> 01:21:39,250 단장님! 1103 01:21:50,041 --> 01:21:50,875 - 캐 - 네? 1104 01:21:50,958 --> 01:21:52,166 차에 타 1105 01:21:52,250 --> 01:21:53,791 - 네? - 차 안에 있으라고 1106 01:21:56,166 --> 01:21:57,125 가자 1107 01:22:46,500 --> 01:22:51,500 "펫차분, 롬삭" 1108 01:22:55,000 --> 01:22:56,750 여긴 위험 지역입니다 1109 01:22:57,250 --> 01:22:59,625 군이 테러 집단과 교전 중이에요 1110 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 이리 와서는 안 됐어요 1111 01:23:03,458 --> 01:23:05,416 오늘은 여기서 묵어요 1112 01:23:06,250 --> 01:23:07,708 더 이동하는 건 불가능해요 1113 01:23:08,500 --> 01:23:10,000 밤엔 특히 위험하거든요 1114 01:23:11,041 --> 01:23:12,250 감사합니다, 대위님 1115 01:23:12,750 --> 01:23:14,958 도와주시지 않았으면 큰일 날 뻔했습니다 1116 01:23:19,000 --> 01:23:21,750 지금은 안심해도 되니 편히 쉬어요 1117 01:23:44,708 --> 01:23:47,416 영화나 한 편 보면 좋겠네요 1118 01:23:47,916 --> 01:23:50,416 가능할까요? 상관이 영화를 좋아해서요 1119 01:23:50,500 --> 01:23:53,250 물론입니다, 준비하겠습니다 1120 01:23:55,125 --> 01:23:56,208 고마워요 1121 01:23:56,291 --> 01:23:59,500 병사들의 긴장을 풀어 주는 것도 애국 행위라고 생각하시죠 1122 01:24:00,083 --> 01:24:04,291 이름하고 어디 소속인지 알려 주면 상부에 보고할게요 1123 01:24:04,916 --> 01:24:06,833 네, 그럼요 1124 01:24:07,416 --> 01:24:10,750 저희는 오솟텝빠야다 제약 소속입니다 1125 01:24:11,416 --> 01:24:13,500 저는 상영단 단장 마닛이고 1126 01:24:13,583 --> 01:24:16,291 차 안의 저 사람은 르앙캐예요 1127 01:24:18,500 --> 01:24:19,541 제 아내입니다 1128 01:24:24,625 --> 01:24:26,916 - 편히 있어요 - 네, 대위님 1129 01:24:45,333 --> 01:24:48,500 도와줘, 총을 맞아서 걸을 수가 없다 1130 01:24:48,583 --> 01:24:49,958 무슨 수로 돕죠? 1131 01:24:50,875 --> 01:24:52,625 제가 바보로 보이나요? 1132 01:24:54,291 --> 01:24:56,541 저기 나갔다간 벌집이 될 텐데 1133 01:24:58,083 --> 01:25:00,916 날 버리겠다는 건가? 더 이상은 못 버텨 1134 01:25:01,000 --> 01:25:03,583 엄호 사격이라도 해 1135 01:25:04,541 --> 01:25:06,375 아저씨, 준비됐죠? 1136 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 빵! 1137 01:25:13,250 --> 01:25:14,791 꼼짝 못 하게 해 주마! 1138 01:25:33,166 --> 01:25:34,958 얼른, 서둘러 1139 01:25:40,041 --> 01:25:43,541 살리, 이쪽은 까능하야 덴 따이의 44번 조직원이지 1140 01:25:45,583 --> 01:25:47,125 이게 가능해, 닌? 1141 01:25:48,916 --> 01:25:51,416 넌 우리가 믿을 수 있는 중요한 걸 가졌잖아 1142 01:25:51,500 --> 01:25:55,125 23시 45분 전까지 여기서 탈출해야 해 1143 01:25:56,416 --> 01:25:58,833 난 언제든지 준비돼 있어! 1144 01:26:00,791 --> 01:26:02,875 탕, 탕, 탕! 1145 01:26:02,958 --> 01:26:05,458 펑, 펑, 펑, 펑! 1146 01:26:06,000 --> 01:26:07,125 쾅, 쾅! 1147 01:26:44,791 --> 01:26:46,958 아까 왜 그랬어? 너무 딱딱하던데, 재미없었어? 1148 01:26:50,083 --> 01:26:50,958 뭐야 1149 01:26:51,666 --> 01:26:52,708 쳇 1150 01:26:52,791 --> 01:26:54,541 - 캐 - 응? 1151 01:26:59,208 --> 01:27:00,791 뭐 하나 물어볼게 1152 01:27:02,208 --> 01:27:03,916 솔직하게 대답해 줘 1153 01:27:06,041 --> 01:27:07,458 뭔데 그래? 1154 01:27:11,041 --> 01:27:13,041 내가 아는 거면 말해 줄게 1155 01:27:20,041 --> 01:27:21,500 단장님 좋아해? 1156 01:27:24,083 --> 01:27:26,583 - 무슨 뜻이야? - 말 그대로야 1157 01:27:28,250 --> 01:27:29,208 대답해 1158 01:27:31,958 --> 01:27:33,458 할 말 없어 1159 01:27:39,541 --> 01:27:41,500 그 타자기 받은 다음부터 1160 01:27:42,666 --> 01:27:43,958 너 변한 거 같아 1161 01:27:45,125 --> 01:27:46,250 까오 1162 01:27:46,333 --> 01:27:49,000 난 돈 벌려고 일하는 거야 딴 거 없어 1163 01:27:49,583 --> 01:27:53,250 얼마 전까지 너무 힘들었고 다른 사람 좋아할 준비도 안 됐어 1164 01:27:55,708 --> 01:27:57,625 까오 너도 포함해서 1165 01:28:14,083 --> 01:28:16,083 - 스트레이트요? - 좋지 1166 01:29:25,500 --> 01:29:29,625 어제 그 말은 르앙캐의 안전을 위해 한 거야 1167 01:29:30,791 --> 01:29:33,625 캐도 설명 듣고 이해했다고 1168 01:29:35,041 --> 01:29:36,791 꼭 아내라고 해야 했어요? 1169 01:29:37,458 --> 01:29:38,875 너무 나갔잖아요 1170 01:29:41,666 --> 01:29:42,625 까오 1171 01:29:43,666 --> 01:29:47,208 그런 의도로 한 말 절대 아니었어 무슨 말인지 알아? 1172 01:29:48,958 --> 01:29:50,041 잘 생각해 봐 1173 01:29:50,708 --> 01:29:52,416 약속했었잖아 1174 01:29:53,708 --> 01:29:56,125 르앙캐 때문에 틀어지지 말자고 한 거 잊었어? 1175 01:29:56,666 --> 01:29:58,333 단장님이 치사하게 나오잖아요 1176 01:29:58,916 --> 01:30:01,166 단장이란 걸 이용해서요 1177 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 무슨 말이야? 1178 01:30:08,458 --> 01:30:10,541 지금 그거 무슨 소리냐고? 1179 01:30:11,708 --> 01:30:12,541 캐 1180 01:30:13,958 --> 01:30:17,583 나 몰래 날 갖고 무슨 약속을 했는데요? 1181 01:30:29,041 --> 01:30:30,875 캐! 1182 01:30:51,708 --> 01:30:58,333 "이 타자기 돌려드려야 제 마음이 편할 거 같아요 - 캐" 1183 01:31:28,166 --> 01:31:33,208 방순 님을 제외한 이 궁 사람들은 특히 더하죠 1184 01:31:33,291 --> 01:31:37,791 출신이 워낙 천해서 그런 겁니다 1185 01:31:41,875 --> 01:31:47,708 아버지, 쿤 차이는 어른들끼리 다툰 걸 몰라요 1186 01:31:48,875 --> 01:31:52,250 이건 아버지랑 자몬 아저씨 일이잖아요 1187 01:31:53,083 --> 01:31:56,291 쿤 차이는 한 번도 우리를 업신여긴 적이 없어요 1188 01:31:58,333 --> 01:32:03,541 미안하네, 쿤 차이 공연히 자네한테 분통을 터뜨렸어 1189 01:32:06,250 --> 01:32:07,583 "위장약" 1190 01:32:07,666 --> 01:32:09,291 "엔온" 1191 01:32:11,583 --> 01:32:12,708 이해합니다 1192 01:32:14,458 --> 01:32:16,041 저도 죄송해요 1193 01:32:18,833 --> 01:32:21,791 이런 문제를 해결하지 못해서요 1194 01:32:52,375 --> 01:32:54,458 떠날 사람은 나 아니야? 1195 01:32:58,625 --> 01:33:00,166 "본 차량에는 임직원만 탑승할 수 있습니다" 1196 01:33:00,250 --> 01:33:01,333 난 직원 아니잖아 1197 01:33:05,583 --> 01:33:06,833 친구도 아니고 1198 01:33:12,125 --> 01:33:15,458 애초에 이 상영단에 들어오는 게 아니었어 1199 01:33:20,125 --> 01:33:21,625 너도 그렇게 생각하지? 1200 01:34:00,125 --> 01:34:01,166 단장님 1201 01:34:06,416 --> 01:34:07,416 아저씨 1202 01:34:07,916 --> 01:34:08,791 캐 1203 01:34:09,500 --> 01:34:12,000 아저씨! 캐! 1204 01:34:13,125 --> 01:34:14,291 좀 누워요 1205 01:34:15,083 --> 01:34:15,958 단장 1206 01:34:16,708 --> 01:34:17,750 이쪽으로 1207 01:34:19,250 --> 01:34:22,166 모기장 걷을 테니 다리를 올려 1208 01:34:22,791 --> 01:34:23,750 뭐예요? 1209 01:34:24,791 --> 01:34:26,041 - 무슨 일이에요? - 단장 1210 01:34:26,125 --> 01:34:27,541 - 잠깐 - 단장님이 아파 1211 01:34:31,750 --> 01:34:33,750 까오, 위장약도 가져와 1212 01:34:35,208 --> 01:34:36,666 - 물 뜨거워? - 네 1213 01:34:36,750 --> 01:34:39,000 - 단장, 팔 좀 내려 봐 - 접어 주세요 1214 01:34:40,166 --> 01:34:41,166 조심해요 1215 01:34:46,958 --> 01:34:49,041 까오, 약은? 1216 01:34:50,416 --> 01:34:51,416 가져가요 1217 01:34:52,916 --> 01:34:53,875 이리 내 1218 01:34:54,416 --> 01:34:56,458 단장, 위장약 좀 먹어봐 1219 01:35:01,333 --> 01:35:04,333 까오, 이거 더 만들어 와 1220 01:35:04,416 --> 01:35:05,416 네 1221 01:35:08,291 --> 01:35:10,083 단장 고질병이야 1222 01:35:10,750 --> 01:35:12,916 스트레스가 심하면 늘 이러지 1223 01:35:13,000 --> 01:35:14,833 근데 이번엔 상태가 더 안 좋네 1224 01:35:15,541 --> 01:35:18,333 안색이 꼭 귀신처럼 창백하잖아 1225 01:35:22,458 --> 01:35:24,791 단장, 약 더 먹어 1226 01:35:29,625 --> 01:35:31,125 못 먹겠나 봐 1227 01:35:35,833 --> 01:35:38,666 - 병원에 데려가요 - 가자고 1228 01:35:38,750 --> 01:35:40,125 - 업고 가자 - 일어나 1229 01:35:44,666 --> 01:35:45,500 자 1230 01:35:47,291 --> 01:35:48,375 조심해 1231 01:35:55,250 --> 01:35:58,083 아저씨, 까오가 뱀에 물렸어요! 1232 01:35:58,166 --> 01:35:59,750 아니, 어쩌다가 1233 01:36:00,416 --> 01:36:01,875 시동부터 걸어요! 1234 01:36:05,458 --> 01:36:08,416 정신 바짝 차리고 버텨 잠들면 안 돼! 1235 01:36:09,166 --> 01:36:12,666 선생님, 이 친구 좀 봐주세요! 1236 01:36:12,750 --> 01:36:13,708 조심해 1237 01:36:35,833 --> 01:36:37,291 정말 떠날 작정이야? 1238 01:36:47,916 --> 01:36:50,583 뜌 씨, 깜짝 놀랐잖아요 1239 01:36:50,666 --> 01:36:54,583 회의 때문에 람빵에 있어야 한다지 않았어요? 1240 01:36:57,750 --> 01:37:00,625 원래 못 오는 거였죠 1241 01:37:01,125 --> 01:37:02,833 근데 회의가 끝나고 보니 1242 01:37:02,916 --> 01:37:06,208 방콕으로 가는 군용기가 있다더군요 1243 01:37:06,291 --> 01:37:09,750 마침 제 친구가 조종사여서 얻어 타고 왔습니다 1244 01:37:13,291 --> 01:37:15,000 건배할까요? 1245 01:37:28,250 --> 01:37:29,166 까오 1246 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 - 고마워 - 뭘요 1247 01:37:38,416 --> 01:37:40,875 먼저 먹어 1248 01:37:52,041 --> 01:37:52,958 단장님 1249 01:37:53,541 --> 01:37:54,458 왜? 1250 01:37:58,291 --> 01:37:59,541 죄송해요 1251 01:38:14,750 --> 01:38:15,791 나도 1252 01:38:17,833 --> 01:38:19,083 미안해 1253 01:38:24,791 --> 01:38:27,291 반씩 나눠 먹자고 1254 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 자 1255 01:38:53,250 --> 01:38:55,583 - 나머지 반은 제가 먹을게요 - 그렇게 해 1256 01:38:59,458 --> 01:39:03,541 밋 차이반차는 본명이 아니다 1257 01:39:04,583 --> 01:39:06,500 감독이 지어 준 예명이다 1258 01:39:06,583 --> 01:39:08,000 "밋 차이반차" 1259 01:39:08,083 --> 01:39:12,500 밋은 세상 무엇보다 친구를 소중히 여기기 때문이다 1260 01:39:14,250 --> 01:39:19,416 우리도 '밋', 친구란 말에 담긴 의미를 소중히 여긴다 1261 01:39:22,666 --> 01:39:23,500 - 시작할까? - 응 1262 01:39:23,583 --> 01:39:24,833 셋, 넷, 시작! 1263 01:39:24,916 --> 01:39:27,666 "펫차분, 농파이" 1264 01:39:29,458 --> 01:39:30,416 간다! 1265 01:39:33,375 --> 01:39:37,250 깜빠낫 순회상영단도 예약해 놨네 1266 01:39:38,500 --> 01:39:41,375 영화 두 편을 맞붙이고 싶었거든 1267 01:39:42,583 --> 01:39:45,208 그럼 올해 행사가 더 성대해지겠지 1268 01:39:45,916 --> 01:39:48,083 사람들도 더 많이 올 테고 1269 01:39:54,541 --> 01:39:57,208 일단 가보겠습니다, 스님 1270 01:39:58,291 --> 01:40:01,708 곧 연락드릴게요 1271 01:40:02,333 --> 01:40:04,375 이틀 안에 알려 주게 1272 01:40:05,500 --> 01:40:07,416 살펴 가게나 1273 01:40:08,000 --> 01:40:09,208 또 보세 1274 01:40:14,833 --> 01:40:16,375 - 어서 해요 - 자네가 먼저 해 1275 01:40:16,458 --> 01:40:17,791 - 아저씨 차례예요 - 빨리요 1276 01:40:17,875 --> 01:40:19,666 - 나부터? - 전 그다음이에요 1277 01:40:19,750 --> 01:40:22,500 - 다시 해요 - 차례대로 하는 거예요, 셋, 넷 1278 01:40:22,583 --> 01:40:25,333 "꽁꾼 사원에서 즐기는 똔 끄라뚭 축제" 1279 01:40:31,791 --> 01:40:33,916 - 재밌는 게임을 해봐요 - 게임을 해봐요 1280 01:40:34,000 --> 01:40:36,291 사원의 소년들은 겁이 없다네 1281 01:40:36,375 --> 01:40:39,166 - 단장님 - 얘기는 잘 됐어? 1282 01:40:39,250 --> 01:40:43,041 네, 나중에 세부 사항 전달하기로 했어요 1283 01:40:44,500 --> 01:40:47,291 - 늦기 전에 출발할까요? - 그래, 가자고 1284 01:40:48,333 --> 01:40:50,000 가면서 연습해요 1285 01:40:50,083 --> 01:40:51,958 - 한 번 더 - 셋, 넷 1286 01:40:56,958 --> 01:40:58,125 "펫차분, 위치안부리" 1287 01:40:58,208 --> 01:41:01,125 여기 해열제요, 1밧요 1288 01:41:01,208 --> 01:41:03,875 감사합니다, 오늘 밤에 꼭 영화 보러 오세요 1289 01:41:04,458 --> 01:41:06,000 - 뭐로 드릴까요? - 엔온요 1290 01:41:06,083 --> 01:41:07,791 엔온 여기 있습니다 1291 01:41:07,875 --> 01:41:10,666 엔온은 2밧이에요, 감사합니다 1292 01:41:10,750 --> 01:41:12,708 밤에 영화 보러 오세요 1293 01:41:12,791 --> 01:41:13,958 위장약 주세요 1294 01:41:14,041 --> 01:41:18,333 위장약 한 병 여기 있습니다 2밧이에요 1295 01:41:18,416 --> 01:41:20,875 - 영화 보러 오세요 - 이건 춤 구경한 값요 1296 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 춤값도 주시는 거예요? 1297 01:41:22,875 --> 01:41:25,041 단장님도 얼른 춤춰요 손님이 춤값을 주셨어요 1298 01:41:25,125 --> 01:41:27,583 - 혈액약 주세요 - 여기 있습니다 1299 01:41:27,666 --> 01:41:30,000 2.5밧요, 5밧 받았습니다 1300 01:41:30,583 --> 01:41:33,041 감사합니다 밤에 오셔서 영화도 보세요 1301 01:41:34,416 --> 01:41:36,791 속 멍든 데 쓰는 약도 있나요? 1302 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 위치안 부장님 1303 01:41:42,666 --> 01:41:44,333 잘 있었나, 마닛? 1304 01:41:50,416 --> 01:41:51,875 설명해 보게 1305 01:42:03,791 --> 01:42:05,083 면목 없습니다 1306 01:42:06,500 --> 01:42:08,583 자네는 이 상영단의 책임자야 1307 01:42:10,500 --> 01:42:13,708 근데 규정을 위반하고 독단적으로 행동했지 1308 01:42:14,375 --> 01:42:16,208 본사에 보고도 안 하고 1309 01:42:18,000 --> 01:42:19,958 다른 상영단에서 이걸 보고 따라 하면 1310 01:42:20,041 --> 01:42:21,583 우리 다 끝장이라고! 1311 01:42:22,166 --> 01:42:24,500 이번 일은 전적으로 마닛 자네 잘못이야 1312 01:42:24,583 --> 01:42:25,708 부장님 1313 01:42:27,583 --> 01:42:29,750 제가 잘못한 건 압니다 1314 01:42:33,208 --> 01:42:34,458 알고도 잘못을 저질렀죠 1315 01:42:35,875 --> 01:42:38,458 경직되고 시대착오적인 규정이 1316 01:42:39,125 --> 01:42:41,250 제 꿈을 망치게 둘 순 없었으니까요 1317 01:42:44,791 --> 01:42:47,041 시대가 변했습니다 1318 01:42:48,083 --> 01:42:50,041 관객은 새로운 걸 원해요 1319 01:42:50,791 --> 01:42:52,750 시대의 흐름을 외면하면 1320 01:42:53,625 --> 01:42:55,875 제가 사랑하는 일을 배신하는 게 된다고요 1321 01:43:08,166 --> 01:43:10,375 제가 하는 일이 1322 01:43:11,750 --> 01:43:13,458 회사에도 이익이 될 거라 믿습니다 1323 01:43:17,166 --> 01:43:18,500 그 말인즉슨… 1324 01:43:21,583 --> 01:43:24,083 언젠가 알릴 생각이었단 거군 1325 01:43:35,416 --> 01:43:37,291 영원한 비밀은 없는 법이니까요 1326 01:43:40,166 --> 01:43:42,625 이번 순회에서 올린 실적을 직접 보고하겠습니다 1327 01:43:44,291 --> 01:43:46,666 프라나콘의 윗분들께요 1328 01:43:49,416 --> 01:43:51,166 남은 약 챙기게 1329 01:43:52,458 --> 01:43:54,125 저 약 다 팔 때까지만 하는 거야 1330 01:44:01,291 --> 01:44:02,958 프라나콘에서 보고할 때는 1331 01:44:04,208 --> 01:44:05,583 나랑 같이하세나 1332 01:44:09,958 --> 01:44:11,083 감사합니다 1333 01:44:13,666 --> 01:44:15,458 밋 차이반차가 죽었대 1334 01:44:18,875 --> 01:44:21,458 - 밋이 죽었대 - 정말이야? 1335 01:44:22,125 --> 01:44:23,708 어떡해, 밋이 죽었대 1336 01:44:28,791 --> 01:44:30,916 헬리콥터에서 떨어졌대 1337 01:44:35,791 --> 01:44:38,625 사실이야? 진짜 죽은 거야? 1338 01:44:41,916 --> 01:44:43,166 더 사실적인 영상을 위해 1339 01:44:43,250 --> 01:44:46,291 밋은 이 신을 직접 찍는 데 동의했고 1340 01:44:46,791 --> 01:44:50,958 약 90m 상공의 헬리콥터에서 추락하며 1341 01:44:51,041 --> 01:44:52,916 비극적인 사고가 일어났습니다 1342 01:44:53,458 --> 01:44:57,000 밋 차이반차는 헬기를 통해 1343 01:44:57,083 --> 01:45:00,708 5분 만에 시라차에 위치한 1344 01:45:00,791 --> 01:45:03,625 사방 바드하나 왕비 기념 병원으로 이송됐으나 1345 01:45:03,708 --> 01:45:08,083 안타깝게도 이미 숨을 거둔 후였습니다 1346 01:45:10,875 --> 01:45:12,750 밋이 죽었대 1347 01:45:52,958 --> 01:45:55,500 "1970년 10월 8일, 오후 4시 21분" 1348 01:45:55,583 --> 01:45:58,416 "밋 차이반차는 본 장면을 촬영하던 중" 1349 01:45:58,500 --> 01:46:01,291 "사고로 헬기에서 추락해 사망했다" 1350 01:47:26,625 --> 01:47:28,291 - 반갑습니다 - 안녕하세요 1351 01:47:30,416 --> 01:47:31,833 전 마닛이라고 해요 1352 01:47:32,458 --> 01:47:34,083 제약사 순회상영단의 성우예요 1353 01:47:35,291 --> 01:47:37,000 날마다 당신 목소리를 연기하죠 1354 01:47:38,375 --> 01:47:39,791 만나서 정말 반갑습니다 1355 01:47:40,458 --> 01:47:42,208 사인 좀 해주실래요? 1356 01:47:42,833 --> 01:47:43,791 그럼요 1357 01:47:47,625 --> 01:47:49,375 여기다 대고 하세요 1358 01:47:50,208 --> 01:47:51,083 감사합니다 1359 01:48:00,583 --> 01:48:01,583 고맙습니다 1360 01:48:14,375 --> 01:48:17,291 "프라나콘, 깨낭릉 사원" 1361 01:48:17,375 --> 01:48:22,375 깨낭릉 사원에 운집한 수십만 태국 국민의 마음속에 1362 01:48:23,000 --> 01:48:25,500 밋 차이반차가 영원히 남기를 바랍니다 1363 01:48:26,041 --> 01:48:28,041 밋은 태국에서 가장 사랑받은 영화배우로 1364 01:48:28,541 --> 01:48:31,916 국왕 폐하로부터 금별상을 받기도 했습니다 1365 01:48:32,416 --> 01:48:35,833 이제 밋의 육신은 이승을 떠났고 1366 01:48:35,916 --> 01:48:38,250 관객에게 감동을 선사하지 못하게 됐지만 1367 01:48:38,333 --> 01:48:40,583 그의 미덕만큼은 사라지지 않고 1368 01:48:41,166 --> 01:48:43,416 길이 살아 있을 것입니다 1369 01:48:44,041 --> 01:48:45,625 우리도 보게 해 줘요 1370 01:49:08,416 --> 01:49:14,083 마닛이 우는 모습을 본 건 그때가 처음이자 마지막이었다 1371 01:49:18,791 --> 01:49:21,708 우리 상영단의 한식구였던 사람이 1372 01:49:23,125 --> 01:49:25,375 죽어서 우리 곁을 영영 떠나고 말았다 1373 01:49:30,791 --> 01:49:32,041 어떻게 할까, 단장? 1374 01:49:34,000 --> 01:49:36,583 예정보다 일찍 도착했어 1375 01:49:37,833 --> 01:49:39,500 회사 바로 앞이야 1376 01:49:54,875 --> 01:49:56,250 펫차분으로 돌아가죠 1377 01:49:58,125 --> 01:49:59,000 네? 1378 01:50:02,125 --> 01:50:03,958 깜빠낫이랑 한판 붙는 거야 1379 01:50:05,291 --> 01:50:06,291 단장님 1380 01:50:08,083 --> 01:50:10,875 이번이 우리에겐 마지막 순회일지도 몰라 1381 01:50:16,916 --> 01:50:18,666 이대로 끝낼 순 없잖아 1382 01:50:21,583 --> 01:50:24,750 전 아직 꿈을 지키기 위해 모든 걸 쏟아붓지 못했어요 1383 01:50:26,666 --> 01:50:28,958 다른 사람을 이기려는 게 아니야 1384 01:50:31,125 --> 01:50:33,166 나 자신을 이기기 위해 돌아가야 해 1385 01:50:34,916 --> 01:50:37,958 이렇게 씁쓸한 채로는 꿈을 지킬 수가 없어요 1386 01:50:47,958 --> 01:50:49,250 돌아가고 싶어 1387 01:51:08,166 --> 01:51:09,583 그럼 이럴 때가 아니죠 1388 01:51:10,625 --> 01:51:11,708 가자고요 1389 01:51:12,416 --> 01:51:16,458 큰 결단을 내렸으니 일단 요기부터 하자고 1390 01:51:17,083 --> 01:51:19,166 속이 든든해야 싸움이 되는 법이야 1391 01:51:22,958 --> 01:51:24,083 가죠 1392 01:51:38,916 --> 01:51:43,208 "펫차분, 위치안부리" 1393 01:51:44,666 --> 01:51:48,958 오늘 똔 끄라뚭 축제에서는 영화 상영 맞대결을 통해 1394 01:51:49,041 --> 01:51:52,583 얼마 전 고인이 된 태국의 국민 배우 1395 01:51:52,666 --> 01:51:54,125 밋 차이반차를 추모합니다 1396 01:51:54,208 --> 01:51:56,041 아이들을 동반해 1397 01:51:56,125 --> 01:51:59,041 산 넘고 물 건너 영화를 보러 오신 관객 여러분 1398 01:51:59,125 --> 01:52:01,083 자리가 없을까 염려하지 마세요 1399 01:52:01,166 --> 01:52:02,083 "몬락 룩퉁" 1400 01:52:02,166 --> 01:52:03,625 싸우실 필요 없습니다 1401 01:52:03,708 --> 01:52:06,083 오늘 사원에서는 두 개의 순회상영단이 1402 01:52:06,166 --> 01:52:08,375 동시에 두 편의 영화를 상영하기 때문입니다 1403 01:52:08,458 --> 01:52:10,875 오늘은 밋 차이반차의 날입니다 1404 01:52:10,958 --> 01:52:15,500 멜로, 비극, 코미디, 액션 다양한 장르가 준비돼 있으니 1405 01:52:15,583 --> 01:52:17,750 남녀노소 여러분 1406 01:52:17,833 --> 01:52:20,916 취향에 맞는 영화를 마음껏 골라 보시죠 1407 01:52:22,791 --> 01:52:25,625 "최후의 순간까지 사랑하는 일을 했던 배우" 1408 01:52:48,500 --> 01:52:49,583 준비됐어? 1409 01:52:50,083 --> 01:52:51,041 나갈까? 1410 01:52:56,500 --> 01:52:59,666 "짜오인시" 1411 01:53:26,708 --> 01:53:28,791 "깜빠낫 상영단" 1412 01:53:41,708 --> 01:53:42,833 왜 그래, 자기? 1413 01:54:05,083 --> 01:54:05,958 앉지 1414 01:54:19,666 --> 01:54:21,958 "더빙 대본: 몬락 룩퉁" 1415 01:54:27,166 --> 01:54:30,416 그는 평판이 좋고 선한 이들의 편에 서지 1416 01:54:31,166 --> 01:54:35,208 창공을 비상해 새들의 왕이 될 인물이야 1417 01:54:35,291 --> 01:54:38,583 깜빠낫 상영단이 자신 있게 선보입니다 1418 01:54:38,666 --> 01:54:40,500 '짜오인시' 1419 01:54:41,291 --> 01:54:44,875 깜빠낫 성우진의 실시간 더빙으로 상영되며 1420 01:54:45,416 --> 01:54:48,791 밋 차이반차가 주연을 맡고 있습니다 1421 01:54:59,708 --> 01:55:01,500 "수콘 끼우리암 쁘라산 빠따마웨누" 1422 01:55:01,583 --> 01:55:02,583 "빠숙 꼰사띳, 로똑" 1423 01:55:04,250 --> 01:55:05,833 저쪽은 유성 영화 트나 봐 1424 01:55:07,791 --> 01:55:10,416 우리하고는 급이 안 맞지 쫄보 자식들 1425 01:55:17,208 --> 01:55:19,000 "밋 차이반차" 1426 01:55:19,666 --> 01:55:21,416 "펫차라 차오와랏" 1427 01:55:23,500 --> 01:55:25,208 앗, 잡았다 1428 01:55:28,083 --> 01:55:30,375 그 어떤 고난이 닥쳐도 1429 01:55:30,458 --> 01:55:33,708 물을 헤치고 나아가고 불길에 뛰어들어야 한대도 1430 01:55:33,791 --> 01:55:36,500 사랑하는 널 위해 목숨 바쳐 싸울 거야 1431 01:55:37,333 --> 01:55:40,791 - 더빙하고 있어 - 나한테 그런 말 해놓고 1432 01:55:40,875 --> 01:55:44,250 나 없는 데서 딴 여자들한테 똑같이 말하는 거 아니야? 1433 01:55:44,333 --> 01:55:46,583 드디어 만났군, 인시 댕 1434 01:55:46,666 --> 01:55:48,916 이번에는 못 빠져나갈 줄 알아 1435 01:55:49,416 --> 01:55:51,791 잡을 테면 잡아 봐요, 차트 씨 1436 01:55:52,541 --> 01:55:53,875 이봐, 이쪽이야 1437 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 묵하고 통끄와오잖아 1438 01:55:56,375 --> 01:55:58,333 저 무일푼 가수들이 1439 01:55:58,416 --> 01:56:01,625 노래로 내 딸내미들을 꼬시고 싶어 하지 1440 01:56:01,708 --> 01:56:02,875 괘씸한 것들 1441 01:56:02,958 --> 01:56:06,958 내 자식들은 부자하고 맺어져야 한다고 1442 01:56:07,041 --> 01:56:10,416 - 안녕하세요, 형사님 - 차트 씨, 반갑습니다 1443 01:56:10,500 --> 01:56:13,250 오랜만이네요, 뵙고 싶었습니다 1444 01:56:14,083 --> 01:56:15,291 저도요, 로메 씨 1445 01:56:15,375 --> 01:56:18,041 와사나 양은 눈부시게 아름답군요 1446 01:56:18,125 --> 01:56:20,250 감사합니다, 형사님 1447 01:56:20,333 --> 01:56:23,291 우린 더 열심히 연습해야 해 1448 01:56:23,375 --> 01:56:26,666 이번 건기에는 룩퉁 경연 대회에 나가 보자고 1449 01:56:26,750 --> 01:56:29,625 수도는 세련되고 우아할 거야 1450 01:56:29,708 --> 01:56:30,916 어때? 1451 01:56:32,000 --> 01:56:37,208 여섯 번째 달이 오니 빗방울이 떨어지기 시작하네 1452 01:56:37,291 --> 01:56:40,333 - 개구리가 울고… - 갑자기 웬 노래야? 1453 01:56:40,416 --> 01:56:44,541 프라나콘 무대에 서려고 연습하는 거잖아 1454 01:56:44,625 --> 01:56:46,791 내가 장담하는데 1455 01:56:46,875 --> 01:56:50,416 귀족들이 우리한테 화환을 걸어 줄 거야 1456 01:56:50,500 --> 01:56:51,791 그따위로 노래하면 1457 01:56:51,875 --> 01:56:54,333 화환이 아니라 후환이 있을 거야 1458 01:57:00,083 --> 01:57:02,125 뭐야? 거기 안경잡이 1459 01:57:02,625 --> 01:57:07,125 - 왜 그래? - 꼰이 날 발로 찼어 1460 01:57:07,208 --> 01:57:10,416 얘기 좀 하려고 붑파랑 언덕에 갔었거든 1461 01:57:10,500 --> 01:57:12,000 아이고 1462 01:57:12,083 --> 01:57:14,083 그 인간은 우리 같은 빈털터리는 상종 안 해 1463 01:57:14,166 --> 01:57:16,708 차라리 애인이랑 둘이 도망쳐 버려 1464 01:57:16,791 --> 01:57:18,583 내가 기막힌 작전을 짜볼게 1465 01:57:19,166 --> 01:57:20,958 겁먹을 거 없어, 안경잡이 1466 01:57:21,041 --> 01:57:22,041 멈춰 1467 01:57:22,125 --> 01:57:24,250 아니, 인시 댕 1468 01:57:24,916 --> 01:57:28,083 드디어 밝혀졌다 1469 01:57:28,666 --> 01:57:31,416 이 사악한 조직의 우두머리가 누군지 1470 01:57:31,916 --> 01:57:33,375 벌써 알아냈단 말인가? 1471 01:57:40,125 --> 01:57:41,458 네놈이 감히? 1472 01:57:43,375 --> 01:57:49,625 몰인정한 인간이 내 마음을 갈기갈기 찢어 놨다네 1473 01:57:50,208 --> 01:57:56,416 소중한 내 사랑 고약한 놈 때문에 억장이 무너졌네 1474 01:57:56,500 --> 01:57:59,625 나는야 무일푼, 앞이 캄캄하다네 1475 01:57:59,708 --> 01:58:03,500 내 사랑을 떠나야 한다니 차라리 죽는 게 나아 1476 01:58:03,583 --> 01:58:06,083 돈을 들고 혼인을 허락받으러 왔지 1477 01:58:06,166 --> 01:58:09,083 짝을 찾으려고 1년 내내 일해서 모은 돈 1478 01:58:09,666 --> 01:58:12,458 난 상처받고 내 꿈은 날아갔지 1479 01:58:12,541 --> 01:58:15,916 내 돈으론 어림도 없대 1480 01:58:16,000 --> 01:58:19,208 장인어른은 수만을 내놓으라 하네 1481 01:58:19,291 --> 01:58:22,958 장모님은 웃고, 나는 운다네 1482 01:58:23,041 --> 01:58:29,541 수만을 내놓으라 하네 난 그저 밖에서 웃고 있지 1483 01:58:29,625 --> 01:58:33,000 아버지, 난 큰일 났어요 1484 01:58:33,083 --> 01:58:36,000 어머니, 난 돈이 없어요 1485 01:58:36,083 --> 01:58:42,125 자식을 팔아먹으려는 인간들은 이제 지긋지긋해 1486 01:58:42,208 --> 01:58:48,625 잘 있어요, 애걸도 안 하고 화해도 안 할래요 1487 01:58:48,708 --> 01:58:51,791 내가 당신 사위라면 날 팔아먹겠죠 1488 01:58:51,875 --> 01:58:55,541 뼈 빠지게 부려 먹히고 제 명에 못 죽겠죠 1489 01:58:55,625 --> 01:58:58,166 장모님, 사람들을 다 팔아 치우면 1490 01:58:58,250 --> 01:59:01,875 장인어른은 덤으로 넘기세요 1491 01:59:01,958 --> 01:59:04,875 자, 다시 더빙하러 가자고 서둘러 1492 01:59:12,208 --> 01:59:15,958 - 이제 아무 말도 못 하겠군 - 너였어? 1493 01:59:16,041 --> 01:59:18,500 그래, 나야, 이와 1494 01:59:19,208 --> 01:59:21,125 까셈하고 부하들이 날 쐈어 1495 01:59:21,666 --> 01:59:24,500 그래도 놈들의 소굴을 파괴하려고 1496 01:59:24,583 --> 01:59:26,375 할 수 있는 건 다 했어 1497 01:59:28,875 --> 01:59:30,708 전에도 말했잖아, 끌라오 1498 01:59:30,791 --> 01:59:33,833 부자들은 우리처럼 가난한 사람들 안중에 없다니까 1499 01:59:33,916 --> 01:59:37,833 방콕에 돌아가면 이 시골의 흙냄새는 다 잊겠지 1500 01:59:39,083 --> 01:59:40,541 우리랑은 달라 1501 01:59:40,625 --> 01:59:42,875 하지만 우린 이 논밭을 잊지 못해 1502 01:59:44,916 --> 01:59:46,583 그 여자가 날 잊는대도 1503 01:59:46,666 --> 01:59:50,416 난 그 여자 절대로 못 잊어 1504 01:59:50,500 --> 01:59:55,416 난 한 번 사랑한 사람은 영원토록 사랑하니까 1505 01:59:57,708 --> 01:59:59,333 그 여자를 기다릴 거야 1506 02:00:00,916 --> 02:00:03,375 건기를 버티는 새가 비를 기다리듯 1507 02:00:05,166 --> 02:00:06,875 죽는 날까지 기다리겠어 1508 02:00:14,291 --> 02:00:17,291 내가 멋져 보이는 건 당신 목소리 덕분입니다 1509 02:00:19,416 --> 02:00:20,875 정말 고마워요 1510 02:00:21,458 --> 02:00:22,583 진심으로 감사합니다 1511 02:00:42,916 --> 02:00:44,416 그리고 당신은 죽었죠 1512 02:00:47,125 --> 02:00:50,041 영영 우리 곁을 떠난 겁니다 1513 02:01:12,500 --> 02:01:13,916 끌라오 1514 02:01:14,875 --> 02:01:16,166 끌라오 1515 02:01:17,166 --> 02:01:19,250 끌라오, 자기는 떠나지 않았어 1516 02:01:21,166 --> 02:01:23,375 언제나 우리와 함께 있는 거야 1517 02:01:25,625 --> 02:01:27,333 저기 봐, 보이지? 1518 02:01:27,833 --> 02:01:30,541 항상 우리 곁에 있는 거라고 1519 02:01:34,208 --> 02:01:36,041 끌라오, 넌 지금도 여기 있어 1520 02:01:38,916 --> 02:01:41,000 부모님께 결혼 허락받으러 가자 1521 02:01:43,625 --> 02:01:44,625 난… 1522 02:01:47,375 --> 02:01:48,416 난… 1523 02:01:50,916 --> 02:01:53,666 하루빨리 당신 부모님께 승낙받고 싶어 1524 02:01:55,666 --> 02:01:57,000 내 사랑 1525 02:01:58,041 --> 02:01:59,166 약속할게 1526 02:02:00,583 --> 02:02:02,500 쌀을 파는 대로 1527 02:02:03,375 --> 02:02:05,708 당신 부모님께 결혼 승낙해 달라고 할게 1528 02:02:14,166 --> 02:02:16,166 사랑하는 끌라오 1529 02:02:19,875 --> 02:02:22,333 그날만을 기다릴게 1530 02:02:32,125 --> 02:02:34,916 하지만 이와, 난… 1531 02:02:57,541 --> 02:03:00,166 뭐야, 더 멋있어 보일 순 없나? 1532 02:03:00,750 --> 02:03:03,500 그래, 폼 나게들 서봐 1533 02:03:04,416 --> 02:03:05,500 이제 찍겠네 1534 02:03:05,583 --> 02:03:07,458 하나, 둘, 셋 1535 02:03:14,041 --> 02:03:16,875 "프라나콘, 쁘라뚜남" 1536 02:03:16,958 --> 02:03:18,500 꼭 해내야 해 1537 02:03:20,291 --> 02:03:23,208 우리 셋이 응원할게 1538 02:03:24,041 --> 02:03:27,000 꼭 꿈꾸던 일을 하게 되길 바라 1539 02:03:32,166 --> 02:03:33,458 행운을 빌어 1540 02:03:41,000 --> 02:03:43,958 울음보 터졌네, 홍수 나겠어 1541 02:03:44,541 --> 02:03:46,041 자, 다들 모여 봅시다 1542 02:03:46,125 --> 02:03:47,208 그래, 어서 1543 02:03:47,291 --> 02:03:49,250 "추안촘 여자 기숙사" 1544 02:03:59,125 --> 02:04:01,916 - 참 - 뭐 깜빡했나 봐? 1545 02:04:03,583 --> 02:04:05,833 - 뭔데요? - 보면 알아 1546 02:04:06,583 --> 02:04:08,041 자, 받아 1547 02:04:15,625 --> 02:04:16,916 단장님 1548 02:04:17,541 --> 02:04:19,833 우리 셋이 준비한 선물이야 1549 02:04:22,625 --> 02:04:25,458 - 맘에 들어? - 또 홍수 나겠어 1550 02:04:27,416 --> 02:04:28,583 자, 뚝 1551 02:04:30,750 --> 02:04:32,083 울지 마 1552 02:05:08,541 --> 02:05:09,375 "언제나 사랑해" 1553 02:05:09,458 --> 02:05:11,750 캐, 어떻게 지내? 1554 02:05:12,250 --> 02:05:13,625 난 잘 살고 있어 1555 02:05:13,708 --> 02:05:15,833 아직도 날마다 네가 보고 싶긴 하지만 1556 02:05:16,416 --> 02:05:20,750 사진은 독딘의 신작에 나가는 엑스트라 친구들이랑 찍은 거야 1557 02:05:21,375 --> 02:05:23,750 조만간 스크린에서 날 만나게 될 거야 1558 02:05:24,375 --> 02:05:25,625 언제나 사랑해 1559 02:05:26,833 --> 02:05:29,583 취직하면 꼭 연락해 1560 02:05:29,666 --> 02:05:32,250 단장님, 만 아저씨랑 나한테 한턱내야지 1561 02:05:32,833 --> 02:05:37,000 추신, 만 아저씨는 복권 당첨돼서 새 차 뽑았대 1562 02:05:37,083 --> 02:05:38,166 소식 들었어? 1563 02:05:47,583 --> 02:05:50,333 감정을 표현할 말을 찾지 못해 1564 02:05:51,458 --> 02:05:53,583 고민해 본 적이 있는가? 1565 02:05:56,708 --> 02:05:58,458 다들 주목 1566 02:05:59,791 --> 02:06:01,291 할 말이 있어요 1567 02:06:01,375 --> 02:06:03,250 - 뭔데? - 나 거짓말했어요 1568 02:06:03,833 --> 02:06:06,250 나 매독 걸린 적 없어요 1569 02:06:08,875 --> 02:06:10,958 난 또 1570 02:06:11,458 --> 02:06:14,166 - 진즉에 눈치챘어 - 우리 다 알고 있었지 1571 02:06:16,041 --> 02:06:18,291 뭐야, 어떻게 알았는데요? 1572 02:06:20,083 --> 02:06:23,083 살면서 겪은 모든 일에 감사하고 싶다 1573 02:06:23,166 --> 02:06:24,291 "깜빠낫 순회상영단" 1574 02:06:28,250 --> 02:06:29,625 나쁜 일도… 1575 02:06:33,833 --> 02:06:35,083 좋은 일도 1576 02:06:40,791 --> 02:06:42,875 많은 게 달라지고 1577 02:06:44,083 --> 02:06:45,833 오래 기억에 남을 한 해였다 1578 02:07:01,375 --> 02:07:02,750 오늘 5시 1579 02:07:02,833 --> 02:07:06,625 메트로 극장에서 화제 집중의 블록버스터 1580 02:07:06,708 --> 02:07:11,250 '007 다이아몬드는 영원히'가 최초 공개됩니다 1581 02:07:11,333 --> 02:07:13,083 멋쟁이 신사이자 최고의 스파이 1582 02:07:13,166 --> 02:07:15,375 제임스 본드 시리즈의 최신작으로 1583 02:07:15,458 --> 02:07:18,625 인기 성우 루지라 마라스리가 1584 02:07:18,708 --> 02:07:21,583 숀 코너리의 목소리를 연기합니다 1585 02:07:43,458 --> 02:07:46,500 "카이 나" 1586 02:07:47,750 --> 02:07:49,791 새 차가 좋긴 좋네요 1587 02:07:50,833 --> 02:07:52,875 행운의 숫자 18의 힘이지 1588 02:08:07,666 --> 02:08:09,666 "1971년 10월 8일" 1589 02:08:09,750 --> 02:08:15,833 "밋 차이반차 1주기" 1590 02:08:40,833 --> 02:08:43,083 마닛의 말이 맞았다 1591 02:08:50,625 --> 02:08:52,916 우리는 꿈꾸기 전에 1592 02:08:53,583 --> 02:08:55,875 사랑하는 것부터 찾아야 한다 1593 02:09:03,541 --> 02:09:07,541 "상영 중: 카이 나 성우: 마닛, 르앙캐" 1594 02:09:15,083 --> 02:09:18,083 "탄 까셈 라마 극장" 1595 02:09:38,041 --> 02:09:41,291 "사랑하는 일에 인생을 바쳤던" 1596 02:09:41,375 --> 02:09:45,333 "영원한 은막의 스타이자 공군 장교" 1597 02:09:45,416 --> 02:09:49,041 "피쳇 품헴을 기리며" 1598 02:17:31,833 --> 02:17:35,375 자막: 이재연