1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,166 --> 00:00:51,708 TEMUKAN APA YANG KITA CINTAI 4 00:00:58,875 --> 00:01:04,458 SEBELUM KITA MULAI BERMIMPI 5 00:01:04,541 --> 00:01:11,416 OSOT 18 THEPPAYADA 6 00:01:26,958 --> 00:01:29,125 RUEANGKAE 7 00:01:40,833 --> 00:01:43,041 ONCE UPON A STAR 8 00:01:43,750 --> 00:01:45,875 Jangan, Tn. Wikrom. Kumohon. 9 00:01:45,958 --> 00:01:49,250 Kau mengajakku berburu hewan, bukan berburu hantu. 10 00:01:49,333 --> 00:01:51,458 Apa? Pemburu takut hantu? 11 00:01:51,541 --> 00:01:54,750 Ya, aku mungkin tak takut harimau atau gajah, 12 00:01:54,833 --> 00:01:57,750 tapi itu hantu. Aku tak tahu cara menghadapinya. 13 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 Ayo, kita lihat. 14 00:02:00,333 --> 00:02:02,708 Tapi hutannya tampak lebat dan angker. 15 00:02:02,791 --> 00:02:04,916 Warga desa pun tak berani masuk. 16 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 Tapi kita akan masuk. Ayo. 17 00:02:07,125 --> 00:02:11,125 PT OSOTTHEPPAYADA 18 00:02:12,000 --> 00:02:14,916 Suara itu membuat merinding. 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,958 Bulu kudukku berdiri, Tuan. 20 00:02:17,666 --> 00:02:20,916 Itu bukan apa-apa. Hanya suara anjing melolong, 21 00:02:21,000 --> 00:02:23,791 melihat hantu berjalan di sekitar gedung Wang Prai. 22 00:02:23,875 --> 00:02:25,125 Karena semalam… 23 00:02:25,208 --> 00:02:27,625 Wajahmu semanis tebu. 24 00:02:27,708 --> 00:02:29,208 Lalu, apa Wikrom mengatakan… 25 00:02:29,291 --> 00:02:31,833 Jangan buru-buru pulang setelah menonton. 26 00:02:31,916 --> 00:02:32,916 Nanti kuantar pulang. 27 00:02:35,625 --> 00:02:37,333 Ya ampun, Kao. 28 00:02:37,416 --> 00:02:39,458 Berhenti menggoda si penjaga toko. 29 00:02:39,541 --> 00:02:41,041 Ini sudah gulungan kedua. 30 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Jangan gegabah. Ini jam kerja. 31 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 Ah, Paman Man. 32 00:02:46,458 --> 00:02:48,125 Paman mengganggu saja. 33 00:02:50,250 --> 00:02:54,708 Bagaimana Wikrom, Than Khun? 34 00:02:55,708 --> 00:03:00,541 Ayah, Khun Chai tak tahu konflik antara orang dewasa. 35 00:03:01,291 --> 00:03:02,250 Hei! 36 00:03:02,333 --> 00:03:04,000 Kenapa suara wanitanya seperti itu? 37 00:03:04,083 --> 00:03:06,041 Seperti anjing kencing di baskom. 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,458 Bodoh! Turunkan lehermu sedikit! 39 00:03:09,541 --> 00:03:12,541 Ini antara Ayah dan Paman Jamorn. 40 00:03:13,125 --> 00:03:16,458 Khun Chai tak pernah merendahkan kita. 41 00:03:16,541 --> 00:03:20,583 Jangan ada lagi Khun Chai. Itu hanya mimpi. 42 00:03:20,666 --> 00:03:23,083 Mimpi yang tak akan pernah terwujud. 43 00:03:24,750 --> 00:03:25,875 Astaga! 44 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Sial! 45 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 Aku merindukan Pong, Ayah. 46 00:03:31,750 --> 00:03:33,125 Aduh! 47 00:03:33,208 --> 00:03:34,041 Hei! 48 00:03:35,000 --> 00:03:35,875 Bodoh! 49 00:03:35,958 --> 00:03:37,875 Sengaja, ya? Telingaku sakit! 50 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Sontoloyo! 51 00:03:40,750 --> 00:03:41,916 Sialan. 52 00:03:42,000 --> 00:03:44,625 Ponpayong. Apa ini? 53 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 Malam ini dingin sekali. 54 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Tuan. 55 00:03:49,583 --> 00:03:52,833 - Adegan ini. - Minumlah bersamaku, Khun Chai. 56 00:03:52,916 --> 00:03:55,833 - Seharian kau minum… - Benar, ya! 57 00:03:55,916 --> 00:03:56,875 Apa? 58 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 - Apa? - Hei! 59 00:03:58,458 --> 00:04:00,458 Apa-apaan ini? Lanjutkan filmnya. 60 00:04:00,541 --> 00:04:02,250 Kalau begini, kuhajar saja kau. 61 00:04:02,333 --> 00:04:05,791 Mohon waktunya, Penonton terhormat. 62 00:04:05,875 --> 00:04:10,208 Humas kami ingin mempresentasikan produk unggulan dari perusahaan kami. 63 00:04:10,291 --> 00:04:13,166 Obat lambung untuk pria, wanita, dan segala usia. 64 00:04:13,250 --> 00:04:15,375 - Tua atau muda… - Hei! 65 00:04:15,458 --> 00:04:17,375 - Duduk. - Diproduksi dengan teliti 66 00:04:17,458 --> 00:04:22,000 oleh Farmasi Osottheppayada, merek Petapa Memegang Poker. 67 00:04:22,083 --> 00:04:24,708 - Poker, poker. - Poker, poker, apanya? 68 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Aku ke sini untuk menonton film. Cepat putar filmnya! 69 00:04:27,916 --> 00:04:29,333 Kami mohon waktunya sebentar. 70 00:04:29,416 --> 00:04:32,125 Kami akan segera memutarnya. 71 00:04:32,208 --> 00:04:35,583 Orang yang minum alkohol secara berlebihan dapat menyebabkan mulas, 72 00:04:35,666 --> 00:04:38,208 yang merupakan sinyal peringatan bagi tubuh. 73 00:04:38,291 --> 00:04:39,750 Hei, Anak Muda. 74 00:04:39,833 --> 00:04:43,166 Aku sudah minum sejak pagi. Perutku tidak mulas. 75 00:04:43,250 --> 00:04:47,041 - Dia bohong. - Sekarang, kau masih aman. 76 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Baik, lagunya sudah selesai. Kita berada di bagian terbaik film ini. 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,333 Silakan lanjutkan menonton. 78 00:04:54,416 --> 00:04:56,166 Akhirnya! Dasar bodoh! 79 00:04:56,666 --> 00:04:57,625 Ayo, cepat. 80 00:04:59,416 --> 00:05:00,375 Khun Chai. 81 00:05:08,000 --> 00:05:09,333 Aku harus bagaimana? 82 00:05:12,750 --> 00:05:14,541 Sial! Hei, Kao! 83 00:05:14,625 --> 00:05:16,708 - Filmnya terbakar. - Bagaimana ini, Pak? 84 00:05:16,791 --> 00:05:19,791 Hei, bodoh! Filmnya baru beberapa detik. 85 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 Kau main-main dengan kami. Apa-apaan? 86 00:05:22,666 --> 00:05:25,250 - Hei, Joke. Beri mereka pelajaran. - Baik, Bos. 87 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Waduh! Mati aku! 88 00:05:33,458 --> 00:05:34,916 Cukup! 89 00:05:37,083 --> 00:05:40,125 Hei, Kao, mau ke mana? Kau mau apa? 90 00:05:42,000 --> 00:05:43,750 - Lihat anak itu. - Hei. 91 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 - Mau sok jagoan, ya? - Kao. 92 00:05:45,666 --> 00:05:48,250 - Sini kalau berani. - Kao, tenang, Kao. 93 00:05:48,333 --> 00:05:51,083 - Sini maju! - Kenapa kau melempar kucing itu? 94 00:05:51,166 --> 00:05:53,708 Dia punya kaki. Dia melompat sendiri. 95 00:05:53,791 --> 00:05:56,208 Dia kesal kau promosi obat. 96 00:05:57,541 --> 00:05:59,583 Aku juga kesal dengan kalian, Berengsek! 97 00:05:59,666 --> 00:06:01,833 - Ayo! - Sini maju! 98 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 Tenang, Anak Muda. 99 00:06:03,291 --> 00:06:05,083 Aku, Tuan, sudah menghajar banyak pria, 100 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 yang beruban ataupun berambut hitam. 101 00:06:08,000 --> 00:06:10,708 Kau berani dengan pria tak berambut ini? 102 00:06:13,375 --> 00:06:14,666 Ayo. Ayo pergi. 103 00:06:17,000 --> 00:06:18,208 Jaga bicaramu, Tuan. 104 00:06:19,083 --> 00:06:19,916 Kalian juga. 105 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Kau akan merepotkan semua orang. 106 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 Atau kau mau cari masalah denganku? 107 00:06:27,750 --> 00:06:28,833 Tidak, Ayah. 108 00:06:29,541 --> 00:06:30,416 Ayo, pergi. 109 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 Kita tidak melakukan penjualan, 110 00:06:42,166 --> 00:06:45,291 hampir dihajar, dan layar kita robek. 111 00:06:46,875 --> 00:06:50,041 Lebih baik layar robek daripada kepala kita, Bos. 112 00:06:50,625 --> 00:06:54,208 Pantas saja firasatku buruk sejak sore. 113 00:06:54,916 --> 00:06:57,416 Penonton kita adalah orang tua dan biksu. 114 00:06:57,500 --> 00:06:59,541 Sisanya preman. 115 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 Nah, itu. Kalian lihat? 116 00:07:02,916 --> 00:07:06,291 Anak-anak muda datang untuk menonton bioskop keliling. 117 00:07:06,375 --> 00:07:09,500 Perusahaan Kampanat memutar film di sini hari ini. 118 00:07:09,583 --> 00:07:12,208 Kau mengusirku? Dasar anak tak tahu terima kasih! 119 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 Kau cari gara-gara! 120 00:07:14,666 --> 00:07:17,541 Kau menghinaku di depan penonton. 121 00:07:17,625 --> 00:07:21,416 - Mereka ingin membantu kita! - Aku sendiri yang akan bertanya! 122 00:07:21,500 --> 00:07:23,916 - Kau mau ke mana? - Aku akan membunuh San. 123 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 Tenang. Jika kau masuk, kau akan mati. Kau ingin mati? 124 00:07:27,583 --> 00:07:29,250 Hei, Ayah tiri. 125 00:07:29,333 --> 00:07:30,750 Ini aku, Han. 126 00:07:30,833 --> 00:07:33,333 Keluar dan selesaikan masalahnya denganku. 127 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Siapa itu di sana? 128 00:07:35,291 --> 00:07:37,875 Tidak. Lepaskan. Kubilang, lepaskan. 129 00:07:37,958 --> 00:07:39,208 - Lepaskan. - Hei, hentikan. 130 00:07:39,291 --> 00:07:41,291 Jangan sentuh dia. Lepaskan dia. 131 00:07:42,041 --> 00:07:44,541 - Hei, yang ini tak mau turun. - Ayo. 132 00:07:44,625 --> 00:07:46,541 - Dia tak akan turun. - Sini kau. 133 00:07:47,500 --> 00:07:49,291 Kau berat. Apa yang kau makan? 134 00:07:49,375 --> 00:07:50,500 Berengsek! 135 00:07:51,833 --> 00:07:53,333 Biar aku saja. 136 00:07:54,583 --> 00:07:56,791 Modal kita tak sebanyak mereka. 137 00:07:56,875 --> 00:07:58,708 Jadi, kita kalah sejak awal. 138 00:08:00,083 --> 00:08:02,333 Mobil sudah tua, pekerjanya juga. 139 00:08:03,041 --> 00:08:04,666 Pola pikir kita juga kuno. 140 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 Mana bisa bersaing? 141 00:08:08,125 --> 00:08:09,000 Cukup. 142 00:08:14,250 --> 00:08:15,416 Cerewet kau! 143 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Seharusnya kubiarkan mereka menghajarmu. 144 00:08:27,416 --> 00:08:29,166 HOTEL GOLDEN TOWN 145 00:08:29,250 --> 00:08:34,125 AMPHOE MUEANG, LOPBURI 146 00:08:35,291 --> 00:08:37,375 Apa ini masih panas? Ini uangnya. 147 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Telur rebus dan kopiku sudah jadi? 148 00:08:46,291 --> 00:08:47,875 Ini, silakan. 149 00:08:47,958 --> 00:08:49,541 - Ini? - Ya. 150 00:08:53,166 --> 00:08:55,583 - Ini uangnya. - Terima kasih. 151 00:08:55,666 --> 00:09:00,250 GARASI PARKIR 152 00:09:01,583 --> 00:09:05,125 Mari kita makan telur rebus dan minum kopi hitam dulu. 153 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Ini baru pas. 154 00:09:19,166 --> 00:09:22,416 Sempurna. Ini harus segera dimakan selagi panas. 155 00:09:26,666 --> 00:09:28,500 Tapi kopinya tetap manis. 156 00:09:28,583 --> 00:09:30,916 Apa kau menumpahkan gula ke penjualnya? 157 00:09:31,000 --> 00:09:33,458 Hei, Kao, dia sudah bersuami. 158 00:09:33,541 --> 00:09:36,333 Suaminya sedang mencuci gelas di sampingnya, kau… 159 00:09:36,416 --> 00:09:39,041 - Mungkin saudara. - Coba saja kau merayunya. 160 00:09:39,125 --> 00:09:42,458 Kami akan menunggu untuk menjahit kulit kepalamu. 161 00:09:43,166 --> 00:09:45,208 - Ini punyaku? - Serabi, Bos. 162 00:09:45,291 --> 00:09:47,083 Aku tak mau. Terlalu manis. 163 00:09:50,833 --> 00:09:54,166 Paman Man, kau bisa bersihkan atapnya. Aku sudah selesai. 164 00:09:54,250 --> 00:09:55,666 Baik, Bos. 165 00:09:55,750 --> 00:09:59,166 - Kita ke mana hari ini? - Belajarlah menghafal jadwal. 166 00:09:59,250 --> 00:10:01,458 Hari ini Tha Ruea, besok Ban Mi. 167 00:10:02,708 --> 00:10:05,666 Di mana-mana sama saja. Sepi. 168 00:10:19,583 --> 00:10:23,583 Benar kata Kao. Belakangan, pemasukan kita sedikit. 169 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Ayo! 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Siap? 171 00:10:27,500 --> 00:10:29,208 Kita harus mengubah strategi. 172 00:10:29,291 --> 00:10:31,500 Gaji saja tidak cukup, Bos. 173 00:10:31,583 --> 00:10:33,000 Kita tak dapat komisi. 174 00:10:34,416 --> 00:10:36,958 Aku harus bagaimana, Kao? 175 00:10:37,041 --> 00:10:38,833 Aku bukan pemiliknya. 176 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 Aku pegawai sama sepertimu. 177 00:10:41,708 --> 00:10:44,375 Aku sudah mengubah strategi penjualan. 178 00:10:44,875 --> 00:10:46,583 Tapi mereka tak suka. 179 00:10:47,125 --> 00:10:50,583 Anggaran iklan telah masuk ke radio dan televisi. 180 00:10:51,500 --> 00:10:55,208 Kita, grup bioskop keliling, adalah prioritas terakhir mereka. 181 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 Jika mereka tak mengubah strategi penjualan, 182 00:10:58,083 --> 00:11:00,166 kita serahkan pada takdir. 183 00:11:02,958 --> 00:11:04,708 Jangan bicara seolah kau menyerah. 184 00:11:04,791 --> 00:11:07,458 Kita tak boleh pasrah begitu saja. 185 00:11:07,541 --> 00:11:10,250 Hidup kita harus mengikuti alur. 186 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 OSOT 18 THEPPAYADA 187 00:11:17,458 --> 00:11:20,583 Jika ada jalan, kita harus maju. 188 00:11:20,666 --> 00:11:24,041 Tapi keadaan sudah berubah, jadi kita harus berubah. 189 00:11:24,125 --> 00:11:27,750 Kini, bioskop keliling lom pha mengambil semua pelanggan kita. 190 00:11:28,250 --> 00:11:30,375 Film mereka menampilkan Mitr bersenjata, 191 00:11:30,458 --> 00:11:31,583 dan Mitr bertopeng. 192 00:11:31,666 --> 00:11:34,250 Peralatan dan kendaraan mereka lebih modern. 193 00:11:34,333 --> 00:11:36,958 Mereka punya penyulih suara pria dan wanita. 194 00:11:37,541 --> 00:11:38,416 Begini, Bos. 195 00:11:39,291 --> 00:11:44,750 Suara penyulih suara pemeran utama wanitanya jernih. 196 00:11:44,833 --> 00:11:48,416 Penyulih suara multi-gender lima suara sudah tidak zaman. 197 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 Bos, lakukan seperti yang kita diskusikan. 198 00:11:50,583 --> 00:11:53,041 Cari penyulih suara wanita untuk grup kita. 199 00:11:54,750 --> 00:11:56,583 Bagaimana caranya, Paman Man? 200 00:11:58,041 --> 00:12:00,250 Kita tak bisa merekrut begitu saja. 201 00:12:00,333 --> 00:12:02,375 Bahaya jika perusahaan tahu. 202 00:12:02,458 --> 00:12:04,208 Jangan beri tahu mereka. 203 00:12:04,291 --> 00:12:06,541 Hanya kita saja yang tahu. 204 00:12:07,500 --> 00:12:10,291 Teman Kao membantu kita mencarinya. 205 00:12:10,916 --> 00:12:14,333 Jangan khawatir. Kusuruh dia merahasiakannya. 206 00:12:20,875 --> 00:12:21,833 Baiklah. 207 00:12:22,416 --> 00:12:23,541 Terserah kalian. 208 00:12:31,208 --> 00:12:35,000 MEREK PETAPA MEMEGANG POKER 209 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Sial. 210 00:12:46,083 --> 00:12:48,875 Sial. Mengemudi macam apa itu? 211 00:12:48,958 --> 00:12:52,625 - Sial, Kao. Obatnya jatuh. - Angkat. 212 00:12:52,708 --> 00:12:55,333 - Ada yang pecah? - Tak sempat kutahan. 213 00:12:55,416 --> 00:12:56,333 Tak apa-apa. 214 00:12:59,083 --> 00:13:01,666 OBAT DEMAM 215 00:13:15,500 --> 00:13:19,958 FARMASI OSOTTHEPPAYADA MEREK PETAPA MEMEGANG POKER 216 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 Apa ini karavan keliling Pak Manit? 217 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 Namaku Rueangkae. 218 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 Sudah berapa lama sulih suara? 219 00:14:33,916 --> 00:14:37,083 Tiga tahun. Dengan grup bioskop lapangan keliling. 220 00:14:38,166 --> 00:14:39,125 Grup lom pha. 221 00:14:41,958 --> 00:14:43,125 Apa karavannya? 222 00:14:43,666 --> 00:14:45,583 Seringnya ke mana? 223 00:14:49,041 --> 00:14:50,958 Boleh aku lewati pertanyaan itu? 224 00:14:52,083 --> 00:14:55,250 Aku punya alasan pribadi untuk tak menjawab. 225 00:15:01,541 --> 00:15:02,541 Seorang teman bilang 226 00:15:02,625 --> 00:15:05,916 karavanmu butuh penyulih suara wanita berpengalaman. 227 00:15:06,000 --> 00:15:07,458 Jadi, aku ingin melamar. 228 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Riwayat pribadiku 229 00:15:10,250 --> 00:15:14,416 tak memengaruhi kemampuanku dalam sulih suara atau pekerjaan. 230 00:15:16,333 --> 00:15:17,958 Beri aku masa percobaan. 231 00:15:18,041 --> 00:15:19,583 Kita bisa bahas nanti. 232 00:15:24,916 --> 00:15:27,541 Halo, Para pendengar. 233 00:15:27,625 --> 00:15:32,250 Suara merdu yang Anda dengar ini berasal dari grup bioskop keliling 234 00:15:32,333 --> 00:15:37,208 dari Farmasi Osottheppayada, merek Petapa Memegang Poker. 235 00:15:37,291 --> 00:15:39,208 Poker, poker, poker. 236 00:15:39,791 --> 00:15:45,041 Pemilik En-on, obat lambung, Sang-Kumarn. 237 00:15:45,125 --> 00:15:47,125 Marn, marn, marn. 238 00:15:47,208 --> 00:15:48,625 Obat Prasa-norrad. 239 00:15:48,708 --> 00:15:51,541 Izinkan saya mengundang Anda melalui suara iklan. 240 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 Malam ini, kami mengundang semua orang untuk menonton 241 00:15:54,875 --> 00:15:57,916 di area pasar lama pukul tujuh tepat. 242 00:15:58,000 --> 00:16:01,625 Film drama tragis ini adalah peran akting pertama 243 00:16:01,708 --> 00:16:06,333 dalam hidup aktris bermata cokelat, Petchara Chaowarat, 244 00:16:06,416 --> 00:16:10,916 bersama lawan mainnya, Mitr Chaibancha, aktor favorit rakyat Thailand, 245 00:16:11,000 --> 00:16:15,250 dalam film berjudul Banthuk Rak Pimchawee. 246 00:16:15,333 --> 00:16:18,958 Sulih suara langsung oleh pria dan wanita, 247 00:16:19,041 --> 00:16:20,791 Manit, pria dengan lima suara, 248 00:16:20,875 --> 00:16:23,291 untuk pertama kalinya dengan penyulih suara wanita 249 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 dengan suara semanis madu, 250 00:16:25,958 --> 00:16:28,291 Nn. Petcharueang! 251 00:16:30,166 --> 00:16:31,666 Artorn. 252 00:16:33,333 --> 00:16:34,958 Pim. 253 00:16:35,500 --> 00:16:37,541 Astaga, kau datang lebih awal. 254 00:16:38,291 --> 00:16:41,833 Aku tak punya uang sebanyak yang kau minta. 255 00:16:41,916 --> 00:16:45,500 Kurasa kau harus menjual sabuk emas ini. 256 00:16:45,583 --> 00:16:47,791 Seharusnya cukup untuk kebutuhanmu. 257 00:16:47,875 --> 00:16:49,833 Pim, haruskah kau seperti ini? 258 00:16:49,916 --> 00:16:52,750 Apa aku tak merepotkanmu, Pim sayang? 259 00:16:52,833 --> 00:16:56,625 Ambillah saja. Jangan terlalu dipikirkan. 260 00:16:57,208 --> 00:17:01,125 Jangan lupa kau dan aku adalah satu. 261 00:17:01,208 --> 00:17:04,333 Jika kau menderita, aku juga menderita. 262 00:17:05,208 --> 00:17:08,208 Jika kau bahagia, aku juga bahagia. 263 00:17:08,291 --> 00:17:09,708 Sayang, 264 00:17:09,791 --> 00:17:12,875 aku tak bisa menemukan kata terima kasih 265 00:17:12,958 --> 00:17:16,000 yang pantas untuk kebaikanmu kepadaku. 266 00:17:17,083 --> 00:17:19,416 Aku tak minta banyak. 267 00:17:19,500 --> 00:17:24,916 Yang kuminta hanyalah aku menjadi milikmu satu-satunya. 268 00:17:25,750 --> 00:17:29,416 Pim, percayalah. 269 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 Aku tak akan pernah mencintai yang lain di dunia ini. 270 00:17:33,041 --> 00:17:35,458 Kalau tak percaya, aku bisa bersumpah. 271 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 Jangan. Aku percaya. 272 00:17:38,708 --> 00:17:41,250 Astaga, Artorn. 273 00:17:41,333 --> 00:17:43,791 Kau tak perlu bersumpah. 274 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 Aku hanya ingin meyakinkanmu. 275 00:18:13,083 --> 00:18:14,916 Para penonton bioskop keliling 276 00:18:15,000 --> 00:18:18,541 dari Farmasi Osottheppayada, merek Petapa Memegang Poker… 277 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Poker, poker, poker. 278 00:18:20,041 --> 00:18:22,750 Anda tahu golongan darah Anda? 279 00:18:22,833 --> 00:18:24,916 A dan AB, silakan angkat tangan. 280 00:18:25,000 --> 00:18:27,666 - O, angkat tangan. - Ambil yang kau butuhkan. 281 00:18:27,750 --> 00:18:29,375 Yang tak mau jawab, 282 00:18:29,458 --> 00:18:32,833 silakan ke dokter jika Anda anemia atau darah rendah. 283 00:18:32,916 --> 00:18:34,541 Apa gejalanya? 284 00:18:34,625 --> 00:18:37,958 Saat berdiri, Anda merasa pusing, limbung, 285 00:18:38,041 --> 00:18:39,875 dan berkunang-kunang. 286 00:18:39,958 --> 00:18:41,708 Seperti mau duduk atau jatuh. 287 00:18:41,791 --> 00:18:43,875 Matanya kuning, penyakit kuning. 288 00:18:43,958 --> 00:18:46,916 Baru makan sedikit, sudah kembung. 289 00:18:47,000 --> 00:18:49,500 Sulit tidur, sampai dini hari. 290 00:18:49,583 --> 00:18:53,791 Juga bermimpi aneh saat tidur. 291 00:18:53,875 --> 00:18:55,916 Yang pria, bermimpi tidur dengan aktris. 292 00:18:56,000 --> 00:18:59,416 Yang wanita, bermimpi tidur dengan Mitr Chaibancha! 293 00:19:03,916 --> 00:19:06,250 Rueangkae, ini bagianmu. 294 00:19:16,708 --> 00:19:18,541 Aku lulus masa percobaan, Bos? 295 00:19:19,916 --> 00:19:25,125 Yah. Bulan depan, kami akan tur keliling wilayah utara bawah. 296 00:19:26,583 --> 00:19:30,291 Jika kau tertarik untuk melanjutkan, kami semua akan senang. 297 00:19:33,916 --> 00:19:36,958 Aku… cukup tertarik. 298 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Berapa lama? 299 00:19:41,375 --> 00:19:43,625 Tidak lebih dari satu setengah bulan. 300 00:19:43,708 --> 00:19:47,500 Kita mulai dengan Lopburi. Lalu Nakhon Sawan, Phitsanulok, 301 00:19:47,583 --> 00:19:50,583 memutar ke Phetchabun, lalu kembali lagi ke Lopburi. 302 00:19:54,750 --> 00:19:56,416 Aku ingin bagian yang sama. 303 00:19:56,500 --> 00:19:58,666 Aku tak bisa lebih dari satu setengah bulan. 304 00:19:58,750 --> 00:20:00,791 Aku harus ke Phra Nakhon. 305 00:20:01,958 --> 00:20:05,666 Kalau Bos setuju, maka aku mau. 306 00:20:20,333 --> 00:20:23,916 Apa kau akan ke Phra Nakhon untuk pekerjaan di bioskop? 307 00:20:24,875 --> 00:20:26,333 Aku ikut kelas mengetik. 308 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 Mengetik? 309 00:20:28,500 --> 00:20:30,166 Aku ingin berganti karier. 310 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 Kenapa begitu, Rueangkae? 311 00:20:33,125 --> 00:20:34,708 Kau pandai sulih suara. 312 00:20:35,291 --> 00:20:36,916 Masa depanmu cerah. 313 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 Ini bukan impianku. 314 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 Aku ingin menabung untuk memulai hidup baru. 315 00:20:43,333 --> 00:20:46,000 Apa impianmu, Rueangkae? 316 00:20:50,083 --> 00:20:52,250 Aku ingin jadi sekretaris. 317 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Bekerja di perusahaan besar. 318 00:20:54,500 --> 00:20:58,333 Jika tak bisa jadi sekretaris, jadi pegawai pun aku tak apa. 319 00:20:58,916 --> 00:21:02,083 Impianmu besar, tapi aku yakin kau bisa. 320 00:21:03,708 --> 00:21:08,458 Baiklah, tapi ada satu syarat untuk bisa bekerja dengan kami. 321 00:21:14,291 --> 00:21:17,958 KARAVAN INI KHUSUS KARYAWAN 322 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 Tapi tidak ada rahasia yang abadi. 323 00:21:21,250 --> 00:21:22,208 Tenang saja. 324 00:21:23,583 --> 00:21:24,833 Saat hari itu tiba, 325 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 akan kubuktikan kepada perusahaan dengan penjualan 326 00:21:28,583 --> 00:21:30,458 bahwa sudah waktunya mengubah strategi, 327 00:21:31,541 --> 00:21:35,000 dan aku melanggar peraturan demi kebaikan perusahaan. 328 00:21:37,166 --> 00:21:38,541 Untuk melakukan semua ini, 329 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 kami butuh bantuanmu. 330 00:21:48,541 --> 00:21:51,250 Baik. Akan kubantu sebisaku. 331 00:21:53,708 --> 00:21:57,166 Tapi masalahnya, bagaimana kita tinggal bersama. 332 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 Seperti yang dilakukan semua grup bioskop keliling. 333 00:22:00,416 --> 00:22:03,250 Apa? Kami semua pria. 334 00:22:03,333 --> 00:22:05,583 Itu sebabnya aku bertanya kepadamu. 335 00:22:06,333 --> 00:22:09,333 Tak apa, Paman Man. Aku pernah tinggal dengan pria. 336 00:22:09,416 --> 00:22:12,291 Aku paham betul seperti apa pria itu. 337 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Itu sama seperti suamiku. 338 00:22:15,500 --> 00:22:16,625 Awalnya, dia baik. 339 00:22:16,708 --> 00:22:19,333 Setelah itu, baru ketahuan aslinya. 340 00:22:19,416 --> 00:22:21,708 Aku tak tahan dengan buaya itu. 341 00:22:25,291 --> 00:22:29,083 Tapi tak semua pria seperti itu, Rueangkae. 342 00:22:29,791 --> 00:22:32,000 Oh, ya? Aku tak percaya. 343 00:22:33,125 --> 00:22:36,500 Kau tahu kenapa akhirnya aku memutuskan berpisah? 344 00:22:38,500 --> 00:22:40,833 Karena dia memberiku sifilis. 345 00:22:40,916 --> 00:22:42,000 - Apa? - Sifilis? 346 00:22:46,291 --> 00:22:47,250 Obat demam. 347 00:22:49,625 --> 00:22:50,541 Paman Man. 348 00:22:51,541 --> 00:22:53,750 - Mana yang sudah kau hitung? - Ini. 349 00:22:53,833 --> 00:22:55,458 - Obat cacing, enam. - Ini? 350 00:23:14,250 --> 00:23:15,416 Ini, ambillah. 351 00:23:15,500 --> 00:23:16,958 Ayo, Semuanya. 352 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 Ayo makan tum pa. 353 00:23:20,583 --> 00:23:21,458 Apa itu? 354 00:23:21,541 --> 00:23:23,125 Ketan kukus. 355 00:23:24,458 --> 00:23:25,708 - Terima kasih. - Ini. 356 00:23:28,916 --> 00:23:35,500 WANG PRAI 357 00:23:35,583 --> 00:23:38,958 PASAR THA RUEA MENAYANGKAN BANTHUK RAK PIMCHAWEE 358 00:23:43,791 --> 00:23:45,458 Kau mau belanja, Bos? 359 00:23:46,083 --> 00:23:47,666 Selama ini, selalu aku. 360 00:23:49,708 --> 00:23:51,625 Tiket lotre? 361 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 Ada angka keberuntungan, Nona? 362 00:23:53,916 --> 00:23:55,250 Gold Flake satu pak. 363 00:23:55,333 --> 00:23:56,750 Jadi, dua baht. 364 00:23:56,833 --> 00:24:00,041 Semua wanita berbaju kuning sangat cantik, ya, Bos? 365 00:24:00,125 --> 00:24:02,916 - Ada kios lain di sana. - Ayo, Bos. 366 00:24:05,458 --> 00:24:06,791 - Ini. - Terima kasih. 367 00:24:19,833 --> 00:24:25,125 SIFILIS MUNCUL KEMBALI! PENYAKIT INI MUNCUL KEMBALI! 368 00:24:25,208 --> 00:24:27,708 MINGGU TUTUP 369 00:24:35,541 --> 00:24:36,875 Ada angka 18? 370 00:24:36,958 --> 00:24:38,083 Ada. 371 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 - Aku mau satu. - Baik, Pak. 372 00:24:41,916 --> 00:24:42,750 Cari apa? 373 00:24:42,833 --> 00:24:44,333 Ada tinta merah dan tempat tinta? 374 00:24:44,416 --> 00:24:45,333 Ada. 375 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 - Sepuluh baht. - Ini. 376 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 Terima kasih. 377 00:24:54,708 --> 00:24:56,416 - Jadi, lima baht. - Ini. 378 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 379 00:25:03,250 --> 00:25:07,625 Ayahnya harus mengolesinya Balsam Boribun dan berkata, "Jangan nakal lagi." 380 00:25:07,708 --> 00:25:10,875 Ayah Lor berkata, "Jika jatuh dan memar, oles Balsam Boribun." 381 00:25:10,958 --> 00:25:14,500 Aduh! Nyeri, bengkak, keseleo, kaku, tersengat lebah, oles Balsam Boribun. 382 00:25:14,583 --> 00:25:17,125 Lor tahu, "Jika memar atau digigit serangga, 383 00:25:17,208 --> 00:25:19,583 oles Balsam Boribun secara teratur kau akan sembuh." 384 00:25:19,666 --> 00:25:23,083 Digigit serangga, ruam, gatal, nyeri, bengkak, keseleo, kaku, atau terkilir, 385 00:25:23,166 --> 00:25:24,916 oleskan saja Balsam Boribun. 386 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Rueangkae. Ayo kita pulang. 387 00:25:41,125 --> 00:25:42,041 Baiklah. 388 00:26:05,291 --> 00:26:06,250 Beres. 389 00:26:07,583 --> 00:26:09,708 - Ayo. - Sudah beres. 390 00:26:09,791 --> 00:26:10,708 Baiklah. 391 00:26:18,208 --> 00:26:19,125 Manit. 392 00:26:22,125 --> 00:26:23,750 - Halo, Pak Wichian. - Halo. 393 00:26:24,250 --> 00:26:25,291 Bapak sendirian? 394 00:26:25,375 --> 00:26:27,833 Tentu saja. Bersama siapa lagi? 395 00:26:28,416 --> 00:26:30,958 Sekarang, hanya aku dan Yoon yang di utara. 396 00:26:31,041 --> 00:26:33,375 Perusahaan ingin menindak semua grup. 397 00:26:33,458 --> 00:26:36,333 Oh, ya. Aku membawa barang-barang yang kau minta. 398 00:26:36,416 --> 00:26:38,000 Kuambil dari grup yang dibubarkan. 399 00:26:38,083 --> 00:26:40,333 Aku juga bawa Monrak Looktoong. 400 00:26:40,416 --> 00:26:42,208 Ada di Super 16. 401 00:26:42,291 --> 00:26:43,708 Kau bisa memutar film bersuara. 402 00:26:43,791 --> 00:26:45,416 Tak perlu lagi sulih suara. 403 00:26:45,500 --> 00:26:46,708 Cukup menjual obat. 404 00:26:51,500 --> 00:26:53,416 Apa semuanya kembali ke Bangkok? 405 00:26:54,958 --> 00:26:57,791 Tidak ada grup yang memenuhi target penjualan. 406 00:26:58,666 --> 00:26:59,916 Termasuk grupmu. 407 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 Ini bisa jadi tur terakhir jika kau tak berhasil. 408 00:27:08,708 --> 00:27:09,875 Di mana Man? 409 00:27:11,625 --> 00:27:14,041 Celaka. Pak Wichian. 410 00:27:14,625 --> 00:27:16,625 Apa aku juga memesan obat demam? 411 00:27:16,708 --> 00:27:18,166 Tentu saja. 412 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Ini. 413 00:27:20,083 --> 00:27:21,916 Ada struknya. Lihat. 414 00:27:22,000 --> 00:27:24,125 Bisa tolong dibuka? Mungkin salah. 415 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 Mana mungkin salah? Astaga. 416 00:27:29,166 --> 00:27:30,041 Kao. 417 00:27:31,291 --> 00:27:32,583 Mau ke mana? 418 00:27:32,666 --> 00:27:34,875 Buka kardusnya untuk bosmu dulu. 419 00:27:34,958 --> 00:27:36,875 Aku mau mencari Man. Man! 420 00:27:37,958 --> 00:27:38,875 Man! 421 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Paman Man! Ada Pak Wichian! 422 00:27:45,875 --> 00:27:47,791 Paman Man! Ada Pak Wichian! 423 00:27:47,875 --> 00:27:48,750 Gawat! 424 00:27:48,833 --> 00:27:49,750 Ada apa? 425 00:27:49,833 --> 00:27:50,916 Supervisor datang. 426 00:27:51,750 --> 00:27:52,583 Supervisor? 427 00:27:53,083 --> 00:27:55,666 - Manajer area datang. - Manajer? 428 00:27:58,041 --> 00:28:00,500 - Cepat! Sembunyi! - Tunggu, Pak Wichian. 429 00:28:02,125 --> 00:28:03,708 Kau ini kenapa? 430 00:28:05,375 --> 00:28:07,750 - Halo, Pak Wichian. - Hei. 431 00:28:07,833 --> 00:28:08,916 - Man. - Ya? 432 00:28:09,000 --> 00:28:10,125 Apa kabar? 433 00:28:10,958 --> 00:28:13,458 Ini, aku bawakan peta jalan raya. 434 00:28:14,166 --> 00:28:15,291 Terima kasih, Pak. 435 00:28:15,375 --> 00:28:17,791 Aku baik-baik saja. Semuanya sama. 436 00:28:17,875 --> 00:28:20,291 Yang berbeda hanyalah umurku. 437 00:28:20,916 --> 00:28:23,333 - Kelihatan dari kepalamu. - Benar. 438 00:28:28,625 --> 00:28:32,166 Pak Wichian, kurasa kau tak perlu masuk ke sana. Panas. 439 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 Hei, tak apa-apa. 440 00:28:34,875 --> 00:28:36,791 Kau ada pekerjaan. Kembalilah. 441 00:28:36,875 --> 00:28:37,833 Baik. 442 00:28:38,333 --> 00:28:39,750 Pak Wichian… 443 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 Sembunyi di bawah. 444 00:29:11,458 --> 00:29:12,708 Dia di bawah. 445 00:29:17,166 --> 00:29:19,833 Apa mobil tua ini masih berfungsi dengan baik? 446 00:29:19,916 --> 00:29:21,375 Yah… 447 00:29:23,291 --> 00:29:25,750 "Yah" apa? Kenapa kau gagap? 448 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 Di dalam sangat kotor. 449 00:29:28,000 --> 00:29:30,916 Ini tak terlihat kotor bagiku. 450 00:29:31,666 --> 00:29:34,083 Lihat joknya. Seperti baru. 451 00:29:35,833 --> 00:29:40,458 Wah. Jangan bilang kau menjahit bantalan joknya sendiri sekarang. 452 00:29:40,541 --> 00:29:44,458 Benar, aku menjahitnya sendiri. Kulit tua itu sudah usang. 453 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 Kau serba bisa, ya? 454 00:29:50,916 --> 00:29:53,916 Ajaib mobil ini masih bisa berfungsi. 455 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 Benar. 456 00:29:59,000 --> 00:30:01,458 Oh, ya. Bannya sudah jelek. 457 00:30:01,541 --> 00:30:04,416 Periksa bannya. Aku khawatir kalian tak sampai ke tujuan. 458 00:30:04,500 --> 00:30:05,333 Baik, Pak. 459 00:30:17,541 --> 00:30:20,166 Baiklah, peralatannya lengkap, Manit? 460 00:30:21,041 --> 00:30:23,125 Kami bahkan punya cadangannya, Pak. 461 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 - Baiklah. Aku pamit. - Baiklah. 462 00:30:32,166 --> 00:30:33,458 Ayo. 463 00:30:39,375 --> 00:30:43,375 Bos memintaku memperingatkan kalian untuk tidak melenceng dalam tur ini. 464 00:30:44,166 --> 00:30:45,916 - Baik, Pak. - Baik. 465 00:30:46,000 --> 00:30:48,458 Baiklah. Aku pergi. Semoga berhasil. 466 00:30:48,541 --> 00:30:50,166 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, Pak. 467 00:30:50,708 --> 00:30:53,458 TOLONG PARKIR YANG RAPI 468 00:30:55,750 --> 00:30:57,875 Sial. Hampir saja. 469 00:31:07,708 --> 00:31:11,500 Petualanganku bersama grup bioskop farmasi keliling 470 00:31:11,583 --> 00:31:13,250 dimulai hari itu. 471 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Torachon Den Tai, 472 00:31:19,333 --> 00:31:22,916 film populer dan bagus yang menyatukan banyak bintang film, 473 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 dari Mitr Chaibancha, 474 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Prachuap Lerkyamdee, 475 00:31:27,750 --> 00:31:30,625 dan Metta Rungrat, hingga Adul Dulyarat, 476 00:31:30,708 --> 00:31:33,958 bersama dengan banyak komedian seperti 477 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 Somphong Phongmit… 478 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Karavan keliling kami tak punya banyak film. 479 00:31:38,958 --> 00:31:41,000 Semuanya dalam kondisi buruk 480 00:31:41,083 --> 00:31:43,958 karena semuanya sudah diputar di Phra Nakhon 481 00:31:44,041 --> 00:31:46,958 baik di bioskop kelas satu dan kelas dua 482 00:31:47,041 --> 00:31:49,333 dan bioskop keliling lom pha 483 00:31:49,416 --> 00:31:53,583 sebelum jatuh ke tangan kami, grup bioskop farmasi keliling. 484 00:31:53,666 --> 00:31:56,958 Kau sadar kita berada di tempat seperti apa? 485 00:31:57,041 --> 00:32:00,500 - Kenapa kau berani masuk? - Aku datang secara sukarela. 486 00:32:00,583 --> 00:32:01,458 Temanku juga. 487 00:32:02,000 --> 00:32:06,041 Setiap film kami diperankan oleh Mitr Chaibancha, 488 00:32:06,125 --> 00:32:07,916 aktor favorit rakyat Thailand. 489 00:32:08,000 --> 00:32:11,791 Setiap tahun, Mitr membintangi tak kurang dari 40 film. 490 00:32:11,875 --> 00:32:14,875 Dari film aksi, film roman, hingga film tragedi. 491 00:32:14,958 --> 00:32:16,750 Kami menontonnya hampir setiap hari. 492 00:32:16,833 --> 00:32:21,125 Itu sebabnya kami berempat menganggap Mitr bagian dari tim kami 493 00:32:21,208 --> 00:32:23,583 di grup bioskop farmasi keliling ini. 494 00:32:23,666 --> 00:32:26,333 …atau dalam gerakan apa pun yang kau curigai. 495 00:32:26,416 --> 00:32:27,708 Lalu apa pekerjaanmu? 496 00:32:27,791 --> 00:32:29,875 Aku hanyalah seorang pemain wanita. 497 00:32:30,583 --> 00:32:32,541 Aku suka keluar malam. 498 00:32:33,541 --> 00:32:35,416 Kenapa kau lakukan itu? 499 00:32:35,500 --> 00:32:40,458 Mencari wanita untuk dicintai dan yang benar-benar mencintaiku. 500 00:32:40,541 --> 00:32:41,916 Kau sudah menemukannya? 501 00:32:42,458 --> 00:32:43,416 Belum. 502 00:32:43,500 --> 00:32:46,375 Hanya wanita di kamar hotelku setiap malam. 503 00:32:47,500 --> 00:32:48,791 Omong kosong. 504 00:32:57,333 --> 00:33:02,166 Jika Anda memiliki gejala yang saya sebutkan, silakan kemari. 505 00:33:02,250 --> 00:33:04,500 - Terima kasih. - Silakan kemari. 506 00:33:04,583 --> 00:33:06,000 Terima kasih. 507 00:33:06,083 --> 00:33:10,750 Cepat sembuh. Kami masih punya obat demam, 508 00:33:10,833 --> 00:33:14,250 obat lambung, obat anemia. Silakan ambil botol yang besar. 509 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - Botol besar atau kecil? - Beri aku yang botol besar. 510 00:33:37,500 --> 00:33:38,458 Cut! 511 00:33:38,541 --> 00:33:40,708 Luar biasa! Ayo istirahat. 512 00:33:40,791 --> 00:33:42,208 Mari ganti adegannya. 513 00:33:42,291 --> 00:33:44,875 - Hebat. Adegannya bagus. - Terima kasih. 514 00:33:44,958 --> 00:33:48,375 Selagi istirahat, aku ingin mengenalkanmu pada seseorang. 515 00:33:49,041 --> 00:33:50,166 Kemarilah. 516 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Hei, Manit, kemari. 517 00:33:54,625 --> 00:33:56,166 Baik. 518 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 - Halo. - Halo. 519 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 Halo. 520 00:33:58,916 --> 00:33:59,958 - Halo. - Halo. 521 00:34:00,041 --> 00:34:01,000 Halo. 522 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 Namaku Manit. 523 00:34:03,875 --> 00:34:05,875 Penyulih suara grup bioskop farmasi keliling. 524 00:34:06,958 --> 00:34:08,916 Aku menyulih suaramu setiap hari. 525 00:34:09,666 --> 00:34:11,500 Senang bertemu denganmu. 526 00:34:12,166 --> 00:34:14,083 Dia penggemar terbesarmu. 527 00:34:19,291 --> 00:34:21,000 - Hei, Kao. - Apa? 528 00:34:21,083 --> 00:34:23,166 Kau tahu kenapa dia dipanggil Mitr? 529 00:34:24,500 --> 00:34:26,416 Tidak. Kenapa? 530 00:34:26,958 --> 00:34:29,500 Dia menghargai teman di atas segalanya. 531 00:34:30,416 --> 00:34:32,583 Jadi, sutradara menamainya "Mitr." 532 00:34:34,416 --> 00:34:37,041 MITR CHAIBANCHA 533 00:34:37,750 --> 00:34:39,250 - Ini. - Lama, tidak? 534 00:34:39,333 --> 00:34:40,458 Sekitar 20 menit. 535 00:34:40,958 --> 00:34:43,708 - Silakan dicek. Terima kasih. - Baik. 536 00:34:59,250 --> 00:35:01,208 Beri aku sedikit miras. 537 00:35:01,291 --> 00:35:03,541 Itu menjijikkan, Paman. 538 00:35:04,333 --> 00:35:06,416 Ini makanan terbaik, Nak. 539 00:35:06,500 --> 00:35:08,541 Aku bisa kuat seharian. 540 00:35:09,041 --> 00:35:11,833 Produk kita laris kemarin. 541 00:35:12,750 --> 00:35:16,416 Ya. Kalau terus begini, aku bisa mencapai target dalam sebulan. 542 00:35:16,500 --> 00:35:19,583 Aku mungkin bisa membeli mesin tik portabel juga. 543 00:35:20,541 --> 00:35:24,166 Penghasilan sekretaris tidak sebanyak penyulih suara. 544 00:35:24,833 --> 00:35:27,000 - Asal kau tahu. - Benarkah? 545 00:35:27,541 --> 00:35:30,083 Memangnya kau tak punya impian, Kao? 546 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Tentu saja punya. 547 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Hari ini, aku bekerja di balik layar. 548 00:35:35,708 --> 00:35:36,708 Tapi kelak, 549 00:35:37,375 --> 00:35:38,875 aku akan tampil di layar. 550 00:35:38,958 --> 00:35:40,125 Itu impianku. 551 00:35:41,500 --> 00:35:42,958 Bukankah itu terlalu muluk? 552 00:35:43,041 --> 00:35:45,458 Kalau tidak muluk, bukan impian namanya. 553 00:35:45,541 --> 00:35:46,458 Ya. 554 00:35:47,000 --> 00:35:49,500 - Lihat Mitr. Dia yatim piatu. - Benar. 555 00:35:49,583 --> 00:35:52,291 Anak kuil yang diberi makan oleh biarawan. 556 00:35:52,375 --> 00:35:53,583 Lihat dia sekarang. 557 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 Dia bintang film besar. 558 00:35:56,708 --> 00:35:59,833 Wajah dan fisikmu bahkan tidak mendekati Mitr. 559 00:35:59,916 --> 00:36:01,875 Ayolah, suatu hari nanti, 560 00:36:01,958 --> 00:36:06,208 pemeran utama pria mirip pemadat dan kurus sepertiku mungkin populer. 561 00:36:06,291 --> 00:36:07,458 Lihat saja. 562 00:36:07,541 --> 00:36:10,583 Pemeran utama pria harus berkulit gelap dan tampan. Benar, Kae? 563 00:36:11,458 --> 00:36:13,666 Tampan itu bisa dari segala hal. 564 00:36:13,750 --> 00:36:15,500 Yang penting jangan genit. 565 00:36:16,583 --> 00:36:18,666 Itu impian yang terlalu besar juga. 566 00:36:19,833 --> 00:36:21,125 Astaga. 567 00:36:21,833 --> 00:36:27,541 AMPHOE KHAO SAI, PHITSANULOK 568 00:36:54,666 --> 00:36:59,041 OSOT 18 THEPPAYADA 569 00:37:15,000 --> 00:37:16,333 Bagaimana kondisimu? 570 00:37:16,833 --> 00:37:18,500 Astaga. Pahit. 571 00:37:18,583 --> 00:37:20,625 Obat untuk penyakit itu. 572 00:37:23,416 --> 00:37:24,708 Hati-hati. 573 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Hati-hati. 574 00:37:27,416 --> 00:37:30,000 Anak-anak, saat mobil berjalan, 575 00:37:30,583 --> 00:37:36,000 jangan mengejar atau berpegangan di belakangnya, karena itu berbahaya. 576 00:37:36,083 --> 00:37:38,375 Hari ini, kami punya kabar baik. 577 00:37:38,458 --> 00:37:43,375 Kami akan memutar film di halaman depan Sekolah Lan Boon. 578 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 Tiket masuk gratis. 579 00:37:48,791 --> 00:37:51,500 Wah, Paman. Itu tidak terlihat tua. 580 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 Jangan lihat. Malu. 581 00:37:52,875 --> 00:37:54,791 Tak perlu malu. 582 00:37:56,041 --> 00:37:57,250 Sudah, belum? 583 00:37:57,333 --> 00:37:58,208 Sedikit lagi. 584 00:37:58,833 --> 00:37:59,666 Sudah. 585 00:38:03,333 --> 00:38:06,000 Hari ini ramai. Kita harus tampil bagus. 586 00:38:06,083 --> 00:38:07,625 Jangan khawatirkan aku, Bos. 587 00:38:07,708 --> 00:38:09,875 Kita lihat siapa yang dapat tawa paling banyak. 588 00:38:12,375 --> 00:38:14,583 Kalau begitu, kita harus bertaruh. 589 00:38:16,958 --> 00:38:20,125 Bagaimana kalau ini? Kita lihat siapa yang dapat tawa lebih banyak. 590 00:38:20,208 --> 00:38:23,041 Yang kalah harus mentraktir makan besar. 591 00:38:23,125 --> 00:38:24,416 Ya. 592 00:38:24,500 --> 00:38:26,666 - Kau? - Aku pilih Rueangkae. 593 00:38:26,750 --> 00:38:29,166 - Kalau begitu, aku Bos. - Baik. 594 00:38:29,666 --> 00:38:33,083 Satu tawa, satu batang korek api. Yang terbanyak, menang. 595 00:38:33,166 --> 00:38:35,666 - Setuju? - Setuju! 596 00:38:36,833 --> 00:38:37,916 Makan besar! 597 00:38:38,000 --> 00:38:39,791 Makan besar! 598 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 Bos, kau yakin? 599 00:38:42,125 --> 00:38:45,166 Ayo. Sudah berapa kali aku menyulih suara film? 600 00:38:46,166 --> 00:38:51,666 Malam ini, kami persembahkan Nang Prai Tanee. 601 00:38:51,750 --> 00:38:53,291 Nee, nee, nee, nee. 602 00:38:56,458 --> 00:39:01,458 Tapi pertama-tama, kau harus bilang aku masih muda dan cantik, 603 00:39:01,541 --> 00:39:05,916 seksi dan lincah seperti dulu. 604 00:39:06,000 --> 00:39:09,750 Para gadis pun tak bisa menandingi istriku. 605 00:39:09,833 --> 00:39:11,875 Petir menyambarku jika aku bohong. 606 00:39:13,333 --> 00:39:16,375 Astaga! Kalau begini, aku bisa cepat mati. 607 00:39:16,458 --> 00:39:18,083 Aku mau tidur saja. 608 00:39:18,166 --> 00:39:20,625 Jangan lupa tutup pintu dan jendela. 609 00:39:21,958 --> 00:39:25,125 Tak perlu mengingatkanku. Aku ini sudah tua. 610 00:39:38,000 --> 00:39:40,333 Tub sayang. 611 00:39:41,541 --> 00:39:46,458 Tub, turunlah dan temui aku. 612 00:39:47,375 --> 00:39:49,458 Kumohon, pergilah, Sayang. 613 00:39:49,541 --> 00:39:51,166 Jangan mendekat. Aku takut. 614 00:39:51,250 --> 00:39:54,041 Biarkan aku mati wajar. 615 00:39:59,250 --> 00:40:05,416 Dua, tiga, empat, lima, enam, 616 00:40:06,083 --> 00:40:11,625 tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, 617 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 sebelas, 618 00:40:15,083 --> 00:40:16,416 dua belas, 619 00:40:18,500 --> 00:40:19,791 tiga belas… 620 00:40:22,875 --> 00:40:23,875 tiga belas, 621 00:40:25,500 --> 00:40:26,583 empat belas, 622 00:40:26,666 --> 00:40:33,083 15, 16, 17, 18, 19, 623 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 dan setengah. 624 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Sembilan belas setengah. 625 00:40:37,625 --> 00:40:39,958 Aku hanya kalah dua setengah korek api. 626 00:41:08,041 --> 00:41:10,041 Man, hanya selisih satu nomor. 627 00:41:10,916 --> 00:41:11,875 Sayang sekali. 628 00:41:16,583 --> 00:41:18,208 Kelihatannya enak. 629 00:41:30,708 --> 00:41:34,958 Hubungan kita sudah berakhir 630 00:41:35,833 --> 00:41:40,208 Tak ada cinta lagi 631 00:41:40,833 --> 00:41:46,416 Jangan dekati aku lagi Aku takut 632 00:41:46,500 --> 00:41:50,125 Karena aku pernah patah hati 633 00:41:56,958 --> 00:41:58,458 Mau pesan apa? 634 00:41:59,833 --> 00:42:01,958 Aku mau kor-mha. 635 00:42:02,041 --> 00:42:03,250 - Baik, Nona. - Hei. 636 00:42:03,333 --> 00:42:06,166 Kor-mha. Itu keras. 637 00:42:10,375 --> 00:42:12,000 - Hei, bersulang! - Baiklah. 638 00:42:12,083 --> 00:42:13,541 Baiklah, ini dia. 639 00:42:13,625 --> 00:42:16,375 - Dentingkan gelas dengan tos. - Bersulang. 640 00:42:19,750 --> 00:42:26,750 Kepada siapa kau jatuh cinta? 641 00:42:27,375 --> 00:42:33,708 Pikiran melayang dimabuk cinta Hanya perlu meniup dan menepisnya 642 00:42:33,791 --> 00:42:34,916 Nn. Wasana. 643 00:42:35,500 --> 00:42:38,458 Maukah Nona berdansa denganku? 644 00:42:39,750 --> 00:42:44,583 Nn. Wasana, kurasa Tn. Rome akan senang jika Nona mau berdansa dengannya. 645 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 Ayo, Nn. Wasana. 646 00:42:46,375 --> 00:42:49,291 Tn. Rome ada di film Jao-insee. 647 00:42:56,916 --> 00:43:00,166 Suatu kehormatan bagiku 648 00:43:00,250 --> 00:43:03,416 bisa berdansa denganmu, Tn. Rome. 649 00:43:04,500 --> 00:43:05,708 Silakan lewat sini. 650 00:43:08,000 --> 00:43:10,541 Ayo, aku sudah mulai, Nn. Wasana. 651 00:43:11,125 --> 00:43:12,833 Akankah mereka sampai lantai dansa? 652 00:43:30,375 --> 00:43:33,166 - Ini, Bos, bersulang. - Baik, ini. 653 00:43:33,833 --> 00:43:35,333 Kau melamun. 654 00:43:45,541 --> 00:43:50,083 Kao, para wanita itu memerhatikanmu sampai matanya mau lepas. 655 00:43:52,458 --> 00:43:54,916 Ini hari keramat. Aku harus melewatkan satu hari. 656 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Hei, kami datang. 657 00:43:57,916 --> 00:43:59,583 Ayo, silakan. 658 00:43:59,666 --> 00:44:00,708 Pilihlah. 659 00:44:01,541 --> 00:44:04,125 Bos, cari seseorang untuk menemanimu. 660 00:44:04,208 --> 00:44:06,625 Ayo. Aku akan membayar minumanku, Bos. 661 00:44:06,708 --> 00:44:07,583 Ayo, Bos. 662 00:44:07,666 --> 00:44:10,208 Tidak. Lebih seru kita mengobrol. 663 00:44:10,291 --> 00:44:11,666 Biarkan mereka beristirahat. 664 00:44:12,333 --> 00:44:14,791 - Tidak. - Jangan. Duduklah, Kae. 665 00:44:14,875 --> 00:44:16,583 - Duduklah, Kae. - Hei, apa… 666 00:44:16,666 --> 00:44:19,375 Ayolah, bawa mereka. Aku serius. 667 00:44:19,458 --> 00:44:23,625 Aku bayar minuman. Tenang saja. Aku sudah bilang, aku tak keberatan. 668 00:44:23,708 --> 00:44:25,208 - Manit. - Sungguh… 669 00:44:25,291 --> 00:44:27,166 Halo. 670 00:44:27,250 --> 00:44:29,583 Sudah lama, ya? 671 00:44:30,583 --> 00:44:34,750 Ini aku, Chom. Sudah lupa, ya? 672 00:44:35,333 --> 00:44:38,291 Pria memang seperti ini. Kadang ingat, kadang lupa. 673 00:44:38,375 --> 00:44:40,416 Itu biasa. Ayo. Chom, 'kan? 674 00:44:40,500 --> 00:44:42,541 - Ya. - Duduk bersama kami. 675 00:44:42,625 --> 00:44:44,375 - Baik. - Astaga! 676 00:44:44,458 --> 00:44:46,166 - Terima kasih. - Maaf. 677 00:44:46,250 --> 00:44:47,625 Terlalu bersemangat. 678 00:44:47,708 --> 00:44:49,000 Ayo, duduk. 679 00:44:52,666 --> 00:44:53,541 Hei, Bos. 680 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 Nn. Chom, kau makin cantik. Bicara padanya. 681 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Ya. 682 00:44:57,166 --> 00:45:00,708 Ayo bersulang agar tidak canggung. Ayo bersulang, Semuanya! 683 00:45:00,791 --> 00:45:01,958 Cukup, Kae. 684 00:45:02,041 --> 00:45:06,333 Hei, tenang saja. Aku kuat minum. 685 00:45:07,250 --> 00:45:09,000 - Bersulang. - Hei, bersulang. 686 00:45:36,250 --> 00:45:41,875 Hatiku sedih, keempat kamar 687 00:45:41,958 --> 00:45:46,833 Bagaikan bar yang baru dibuka 688 00:45:48,250 --> 00:45:54,250 Tidak ada pelanggan Terlalu tidak berharga 689 00:45:54,333 --> 00:45:59,458 Empat kamarku tak berharga 690 00:46:00,541 --> 00:46:05,000 Aku mabuk Aku mencintaimu lebih dari siapa pun 691 00:46:06,750 --> 00:46:07,666 Sial! 692 00:46:07,750 --> 00:46:10,291 Seburuk apa pun aku, aku tetap mencintaimu 693 00:46:10,375 --> 00:46:13,125 Ini, ini, dan ini. 694 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 Semua pria memang pembawa sial! 695 00:46:17,333 --> 00:46:18,166 Kae. 696 00:46:18,666 --> 00:46:20,708 - Kenapa memanggilku? - Hei. 697 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 - Tenang. - Yang beruban, 698 00:46:22,833 --> 00:46:24,458 berambut hitam, dan yang… 699 00:46:24,541 --> 00:46:26,458 Yang berkacamata juga. 700 00:46:26,541 --> 00:46:29,500 Mereka semua pemain wanita. Tak bisa dipercaya. 701 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 - Hei, Teman-teman. - Ya? 702 00:46:31,291 --> 00:46:33,458 Kae, dengarkan aku. 703 00:46:33,541 --> 00:46:34,666 Ini Chom. 704 00:46:34,750 --> 00:46:38,083 - Apa? Chom, Kawan. - Aku Chom. 705 00:46:38,166 --> 00:46:41,291 Dengarkan aku saat aku bilang pria tak bisa dipercaya. 706 00:46:41,375 --> 00:46:43,500 Jangan pernah percaya mereka. 707 00:46:43,583 --> 00:46:47,458 - Chom, jangan. - Hei, Kae. Ayo minum air. 708 00:46:47,541 --> 00:46:49,208 - Tidak. - Sedikit saja. 709 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 - Sedikit saja. - Menyeramkan. 710 00:46:51,208 --> 00:46:52,041 Kae. 711 00:46:52,833 --> 00:46:55,333 Kau sangat mabuk. Sebaiknya kita pulang. 712 00:46:56,000 --> 00:46:58,916 Ya? Ayo, kau bahkan tak bisa berdiri. 713 00:46:59,000 --> 00:47:00,291 Kae, sudah cukup. 714 00:47:00,375 --> 00:47:02,000 Tidak, ini belum cukup. 715 00:47:02,083 --> 00:47:03,208 Tidak, aku mabuk. 716 00:47:03,291 --> 00:47:06,208 Aku akan ke Phra Nakhon untuk menjadi sekretaris. 717 00:47:06,291 --> 00:47:09,166 - Aku akan berhenti sulih suara. Berhenti. - Kae. 718 00:47:09,250 --> 00:47:11,375 - Kae, hei, oh, Kae. - Hei. 719 00:47:13,750 --> 00:47:15,041 Baiklah. 720 00:47:34,250 --> 00:47:37,583 Baiklah, ayo kita keluar. Biarkan Kae beristirahat. 721 00:48:04,583 --> 00:48:07,375 - Kau kenapa? - Lenganku sakit. 722 00:48:07,458 --> 00:48:10,375 Bagaimana bisa orang sekecil itu menjadi sangat berat? 723 00:48:11,416 --> 00:48:14,250 Dia mabuk berat sehingga dia menjadi beban mati. 724 00:48:17,083 --> 00:48:19,250 Kurasa Kae minum satu botol. 725 00:48:20,375 --> 00:48:22,041 Dia menyimpan banyak beban. 726 00:48:22,958 --> 00:48:24,791 Bagus dia membiarkannya keluar. 727 00:48:27,916 --> 00:48:28,791 Bos. 728 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 Apa kau menyukai Kae? 729 00:48:37,916 --> 00:48:38,750 Ya. 730 00:48:38,833 --> 00:48:39,791 Apa? 731 00:48:41,333 --> 00:48:42,916 Tidak bisa, Bos. 732 00:48:44,958 --> 00:48:46,250 Karena aku juga. 733 00:48:47,750 --> 00:48:49,250 Aku hanya suka. 734 00:48:49,333 --> 00:48:51,291 Aku belum mendekatinya. 735 00:48:58,666 --> 00:49:02,666 Kurasa jika kau tak serius, tinggalkan saja dia. 736 00:49:02,750 --> 00:49:07,166 Ada banyak wanita di luar sana. Jujur, aku kasihan padanya. 737 00:49:08,208 --> 00:49:09,958 Saat aku melihatnya, 738 00:49:10,041 --> 00:49:12,166 aku selalu memikirkan putriku. 739 00:49:16,833 --> 00:49:17,958 Hei, Kao. 740 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 - Apa? - Aku mau tanya. 741 00:49:20,541 --> 00:49:22,041 Kau sungguh menyukai Kae? 742 00:49:22,750 --> 00:49:24,666 Ya. Aku baru saja mengatakannya. 743 00:49:27,791 --> 00:49:28,916 Lalu kau, Bos? 744 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 Aku kasihan padanya, Man. 745 00:49:35,750 --> 00:49:39,208 Tapi jika Kao benar-benar menyukainya, aku mundur. 746 00:49:39,750 --> 00:49:43,208 Apa? Bos, jangan. Jangan begitu. 747 00:49:47,583 --> 00:49:49,083 Jika kau menyukai Kae, 748 00:49:49,666 --> 00:49:51,625 kau harus mendekatinya. 749 00:49:52,458 --> 00:49:54,875 Mari kita lihat siapa yang dia suka. 750 00:49:55,625 --> 00:49:58,208 Tapi jangan sampai bertengkar karena ini, Bos. 751 00:50:02,291 --> 00:50:03,208 Baiklah. 752 00:50:05,166 --> 00:50:06,416 Baiklah kalau begitu. 753 00:50:07,958 --> 00:50:09,750 Kesepakatan antar pria! 754 00:50:09,833 --> 00:50:13,458 Tak ada bos atau bawahan dalam hal ini. 755 00:50:15,791 --> 00:50:17,166 Mengerti, Manit? 756 00:50:20,791 --> 00:50:23,041 Baiklah, ayo. Ayo. 757 00:50:39,041 --> 00:50:41,041 HOTEL PHITSANULOK 758 00:51:17,750 --> 00:51:18,708 Kao. 759 00:51:27,916 --> 00:51:29,041 Apa semuanya… 760 00:51:30,250 --> 00:51:31,666 marah kepadaku? 761 00:51:38,875 --> 00:51:40,416 Aku minta maaf. 762 00:51:56,958 --> 00:51:57,833 Paman. 763 00:51:58,666 --> 00:52:00,000 Aku minta maaf. 764 00:52:00,791 --> 00:52:02,916 Wah, banjir, deh. 765 00:52:06,458 --> 00:52:09,333 Jangan menangis. Tak ada yang marah kepadamu. 766 00:52:09,416 --> 00:52:10,833 Kami hanya bercanda. 767 00:52:14,333 --> 00:52:15,666 Paman. 768 00:52:16,458 --> 00:52:18,458 Kalian sungguh tak marah kepadaku? 769 00:52:19,291 --> 00:52:23,083 Semalam, aku mengatakan banyak hal buruk, 'kan? 770 00:52:23,166 --> 00:52:25,500 Tidak, Kae. Tenang saja. 771 00:52:26,000 --> 00:52:28,375 "Jangan pedulikan orang gila dan mabuk." 772 00:52:28,458 --> 00:52:29,500 Ya. 773 00:52:29,583 --> 00:52:32,541 Tapi masalahnya, tuan rumah tak membayar semalam. 774 00:52:33,125 --> 00:52:36,416 Oh, iya. Kalau begitu, siapa yang bayar? 775 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 Aku yang bayar. 776 00:52:38,708 --> 00:52:42,833 Tapi tak apa. Kau bisa mentraktir kami lagi lain kali. 777 00:52:42,916 --> 00:52:43,875 Tidak, Bos. 778 00:52:43,958 --> 00:52:46,916 Kubilang aku akan membayar, jadi biar kubayar, ya? 779 00:52:47,000 --> 00:52:49,791 Tak apa-apa. Aku tak ingat jumlahnya. 780 00:52:49,875 --> 00:52:52,541 Oke? Kau bisa traktir kami di Phetchabun. 781 00:52:52,625 --> 00:52:54,125 Tapi jangan mabuk lagi. 782 00:52:54,208 --> 00:52:55,625 Telingaku sampai mati rasa. 783 00:52:57,375 --> 00:52:59,416 Beruntung hanya telinga. 784 00:52:59,500 --> 00:53:01,875 Aku kehilangan banyak uban. 785 00:53:03,208 --> 00:53:04,291 Maafkan aku. 786 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 - Hei. - Aduh! 787 00:53:52,333 --> 00:53:54,375 BIOSKOP KAMPANAT 788 00:54:04,083 --> 00:54:06,000 Kita berhadapan dengan Kampanat. 789 00:54:06,916 --> 00:54:09,875 Apa? Bukankah penyelenggara sudah memberi tahu kita, Bos? 790 00:54:11,125 --> 00:54:12,083 Entahlah. 791 00:54:13,666 --> 00:54:14,500 Ya sudah. 792 00:54:16,166 --> 00:54:19,000 Mereka membeli semua obat kita, jadi kita harus memutar filmya. 793 00:54:19,083 --> 00:54:22,083 - Mereka membayar lunas. - Film apa yang mereka putar? 794 00:54:22,833 --> 00:54:23,791 Chet Phrakan. 795 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Kita? 796 00:54:30,000 --> 00:54:32,750 Kita harus putar Torachon Den Tai. 797 00:54:32,833 --> 00:54:35,166 Kami hanya punya satu film Mitr dengan senjata. 798 00:54:35,833 --> 00:54:38,208 Tak ada yang mau menonton film romantis. 799 00:54:40,625 --> 00:54:41,791 Tak ada yang berubah. 800 00:54:43,375 --> 00:54:46,916 Masih untung kita punya film aksi. Cepat. 801 00:54:47,541 --> 00:54:48,833 Siapkan layar. 802 00:54:48,916 --> 00:54:49,791 Ayo. 803 00:55:54,208 --> 00:55:57,333 OBAT DEMAM MEREK PETAPA MEMEGANG POKER 804 00:56:09,500 --> 00:56:13,000 Hari ini, kami persembahkan, Chet Phrakan, 805 00:56:13,083 --> 00:56:18,083 dibintangi oleh Mitr Chaibancha dan Petchara Chaowarat. 806 00:56:21,625 --> 00:56:24,375 Aku harus apa agar bisa lolos? Itu tidak mudah. 807 00:56:25,458 --> 00:56:27,708 Aku dipukuli. 808 00:56:28,375 --> 00:56:31,458 Tapi aku berhasil. Hei, sekarang mudah. 809 00:56:33,708 --> 00:56:35,958 Kita harus ke sana untuk kabur. 810 00:56:38,416 --> 00:56:41,000 Yang ini pincang. Apakah dia akan selamat? 811 00:56:44,458 --> 00:56:46,625 Kau cepat sekali. 812 00:56:46,708 --> 00:56:48,500 Hei, kemari. Pulanglah. 813 00:56:49,166 --> 00:56:50,000 Ayah. 814 00:56:50,083 --> 00:56:53,791 Hei, Han, jangan panggil aku Ayah lagi. 815 00:56:53,875 --> 00:56:56,125 Aku tak punya anak bajingan sepertimu. 816 00:56:57,041 --> 00:56:59,750 Hei, kau! Kau menyergapku. Hei! Ini… 817 00:56:59,833 --> 00:57:03,333 - Nomorku 101. Kau berapa? - Hah? 818 00:57:03,416 --> 00:57:04,625 Nomorku 187. 819 00:57:04,708 --> 00:57:08,625 Keluarkan kasetmu dan dengarkan. Ada petunjuk di sana. 820 00:57:10,583 --> 00:57:14,416 Ingat, orang yang menyebabkan wajahmu terluka dan memar hari ini 821 00:57:14,500 --> 00:57:16,000 adalah Han Mueangthong. 822 00:57:16,083 --> 00:57:18,416 Kau berani menantang Malaikat Maut? 823 00:57:18,958 --> 00:57:22,291 - Aduh! Malaikat Maut ditendang. - Biar kutangani! 824 00:57:22,375 --> 00:57:24,416 Hei, ayolah, ya. 825 00:57:25,125 --> 00:57:26,208 Mereka menangkapku. 826 00:57:27,041 --> 00:57:29,333 - Ini aku. - Kemari, hei, aduh! 827 00:57:29,416 --> 00:57:31,166 Aku hanya meleset sedikit. Hei. 828 00:57:31,250 --> 00:57:34,625 - Akan kubuat jelek wajah tampanmu. - Hati-hati. 829 00:57:34,708 --> 00:57:36,291 Penonton akan datang untukmu. 830 00:57:36,375 --> 00:57:38,208 Majulah. Aku tidak takut. 831 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 Panggil Nomor 101. 832 00:57:41,333 --> 00:57:43,416 Panggil Nomor 101. 833 00:57:43,500 --> 00:57:47,625 Gerakan Den Tai membutuhkanmu untuk menjalankan… 834 00:57:47,708 --> 00:57:50,208 - Menjalankan misi penting. - Ayo pergi. 835 00:57:50,291 --> 00:57:53,125 Kau sekarang bertemu dengan Nomor 187. 836 00:57:53,708 --> 00:57:56,375 Cari Nomor 213 bersama. 837 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 Rencananya… 838 00:57:58,083 --> 00:58:00,291 Nomor 213 gemar mempermainkan wanita. 839 00:58:01,500 --> 00:58:04,833 Dia suka bersama wanita cantik di panti pijat. 840 00:58:04,916 --> 00:58:05,875 Kau melindunginya? 841 00:58:05,958 --> 00:58:08,500 Jika kau ingin menembak Han, tembak aku dulu. 842 00:58:08,583 --> 00:58:10,166 Penjual bakso juga. 843 00:58:14,083 --> 00:58:15,916 Ayo. 844 00:58:16,000 --> 00:58:17,583 - Ikut… - Kau tak bisa apa-apa… 845 00:58:17,666 --> 00:58:18,875 Bunuh mereka bersama kami. 846 00:58:18,958 --> 00:58:20,291 Wiset. 847 00:58:20,375 --> 00:58:21,875 Kau gila? Tak tahu diri. 848 00:58:21,958 --> 00:58:24,791 Wiset. Kita punya seseorang untuk memimpin kita. 849 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Hei… 850 00:58:28,291 --> 00:58:30,208 Ah, Aew, kau tak membantu. 851 00:58:31,250 --> 00:58:33,250 - Kau hanya menonton. - Ayah tiri. 852 00:58:33,333 --> 00:58:37,041 Baik. Aku ikut. Namaku Salee. 853 00:58:37,125 --> 00:58:38,666 Hei, Han. 854 00:58:38,750 --> 00:58:40,625 Kau berani masuk ke sarang harimau? 855 00:58:40,708 --> 00:58:42,833 - Ya. - Hei, tembak dia. 856 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 Kau tidak berpikir jernih. 857 00:58:46,166 --> 00:58:50,833 Jika Sali bersama pihak lain, kenapa dia kabur dan ikut dengan kita? 858 00:58:50,916 --> 00:58:53,208 Astaga, ayo pindah ke sana. 859 00:58:53,291 --> 00:58:55,833 Ayolah, ini taktik 860 00:58:55,916 --> 00:58:56,791 untuk… 861 00:58:57,291 --> 00:59:00,083 membocorkan rahasia kita, bodoh. 862 00:59:01,791 --> 00:59:02,750 Hei. 863 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 Paman Man. 864 00:59:10,791 --> 00:59:11,708 Man. 865 00:59:11,791 --> 00:59:13,083 - Ada apa? - Porosnya rusak. 866 00:59:13,166 --> 00:59:14,750 Apa? Sekarang bagaimana? 867 00:59:14,833 --> 00:59:18,041 Hubungkan kabel jumper ke panggung opera Tiongkok. 868 00:59:19,083 --> 00:59:22,750 Salee tak berbahaya bagi kita. 869 00:59:22,833 --> 00:59:24,875 Khom Sansorn dan Han Mueangthong. 870 00:59:24,958 --> 00:59:26,916 Tampan sekali. 871 00:59:27,000 --> 00:59:28,875 Bagaimana? 872 00:59:30,958 --> 00:59:32,416 Colok ke sini. 873 00:59:34,208 --> 00:59:38,666 Aku tahu betul betapa menderitanya aku saat bersama mereka. 874 00:59:38,750 --> 00:59:42,250 Untuk apa aku menjadi mata-mata mereka untuk membantu mereka membunuh kalian? 875 00:59:42,791 --> 00:59:45,333 Orang-orang jahat itu membunuh orang tuaku. 876 00:59:55,958 --> 00:59:59,541 Aku sudah mencoba segala cara untuk membalas dendam kepada mereka. 877 00:59:59,625 --> 01:00:01,541 Aku sudah mencoba. 878 01:00:02,500 --> 01:00:05,625 Tapi jika kau tak percaya, mari kita berpisah di sini! 879 01:00:12,500 --> 01:00:13,416 Man. 880 01:00:20,041 --> 01:00:21,416 Kau stres, Bos? 881 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 Bos, kau baik-baik saja? 882 01:00:29,875 --> 01:00:30,875 Aku baik-baik saja. 883 01:00:31,375 --> 01:00:33,041 - Ambil air. - Aku tak apa. 884 01:00:52,833 --> 01:00:55,000 Selamat untuk kalian semua. 885 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 Singha Kraisorn. 886 01:00:57,875 --> 01:00:59,333 Boonmee Manchamuak. 887 01:01:01,500 --> 01:01:03,208 Mued Toranee. 888 01:01:04,916 --> 01:01:06,291 Daam Dasakorn. 889 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 Khom Sansorn. 890 01:01:13,000 --> 01:01:14,750 Han Mueangthong. 891 01:01:27,916 --> 01:01:30,083 Aku penasaran kondisi Bos. 892 01:01:31,083 --> 01:01:32,458 Itu dia. 893 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 - Bos? - Bagaimana, Bos? 894 01:01:38,125 --> 01:01:40,458 Penyelenggara mengambil uangnya 895 01:01:40,541 --> 01:01:42,208 karena kita tak menyelesaikan film. 896 01:01:47,958 --> 01:01:49,875 Biar aku duduk. Perutku sakit. 897 01:01:49,958 --> 01:01:51,708 Bagaimana perasaanmu, Bos? 898 01:01:52,583 --> 01:01:54,375 Kau mau minum obat? 899 01:01:59,083 --> 01:02:00,916 Ayo istirahat di mobil, Bos. 900 01:02:22,708 --> 01:02:23,833 Kae. 901 01:02:26,958 --> 01:02:29,375 - Ini benar-benar kau. - Sak! 902 01:02:35,250 --> 01:02:36,083 Lepaskan. 903 01:02:37,416 --> 01:02:38,375 Kubilang, lepas. 904 01:02:42,500 --> 01:02:44,000 Kau tidak ke Phra Nakhon? 905 01:02:46,000 --> 01:02:46,833 Kenapa? 906 01:02:47,375 --> 01:02:49,125 Aku harus dapat uang lebih. 907 01:02:49,916 --> 01:02:50,958 Masalah buatmu? 908 01:02:52,083 --> 01:02:54,291 Kau yakin ini demi uang, Kae? 909 01:02:58,833 --> 01:03:00,541 Apa pun itu, itu urusanku. 910 01:03:01,500 --> 01:03:02,833 Kita tak lagi bersama. 911 01:03:04,208 --> 01:03:05,541 Kau mandiri sekarang. 912 01:03:06,708 --> 01:03:07,958 Terserah pikiranmu. 913 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 Aku punya jalanku sendiri. 914 01:03:10,916 --> 01:03:12,083 Dan ingat. 915 01:03:13,416 --> 01:03:15,416 Kita tak saling berutang apa pun. 916 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 Paman Man, ayo jalan. 917 01:04:23,583 --> 01:04:25,000 Minumlah air tajin. 918 01:04:44,291 --> 01:04:46,083 Kae, ayo makan, Nak. 919 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Kae. 920 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 Maafkan aku. 921 01:05:15,125 --> 01:05:16,083 Aku… 922 01:05:18,416 --> 01:05:19,541 juga minta maaf. 923 01:05:22,916 --> 01:05:24,583 Aku agak gegabah. 924 01:05:28,458 --> 01:05:31,666 - Kita bukan tandingan mereka. - Kita tandingan mereka. 925 01:05:32,666 --> 01:05:34,291 Jika kita mau berjuang. 926 01:05:38,291 --> 01:05:41,041 Begitulah mereka melatihku. 927 01:05:43,666 --> 01:05:46,208 Tapi kita tak punya apa-apa untuk bersaing dengan mereka. 928 01:05:46,791 --> 01:05:47,750 Punya. 929 01:05:48,333 --> 01:05:49,666 Kita berempat. 930 01:05:50,833 --> 01:05:53,416 Kita bisa menyulih lebih baik, lebih seru. 931 01:05:55,333 --> 01:05:58,666 Tergantung… kita mau melakukannya atau tidak. 932 01:06:03,500 --> 01:06:05,750 Baiklah, ayo makan. 933 01:06:05,833 --> 01:06:08,125 Jangan berjuang dengan perut kosong. 934 01:06:08,625 --> 01:06:09,500 Baiklah, ini. 935 01:06:11,000 --> 01:06:13,666 - Sudah siap makanannya, Kao? - Makanlah. 936 01:06:28,375 --> 01:06:29,291 Kao. 937 01:06:30,333 --> 01:06:31,416 Maafkan aku. 938 01:06:32,500 --> 01:06:33,833 Rasanya tidak enak. 939 01:06:38,583 --> 01:06:41,208 Sekali lagi. Jika masih gagal, kau tak makan. 940 01:06:41,291 --> 01:06:42,166 Apa? 941 01:06:44,958 --> 01:06:46,375 "Halo. Hal…" 942 01:06:47,166 --> 01:06:48,666 "Halo, Yang Mulia." 943 01:06:49,333 --> 01:06:54,333 "Hari ini, Anda pasti ada urusan penting, Nyonya." 944 01:06:54,416 --> 01:06:56,875 "Itu sebabnya Anda di sini." 945 01:06:58,708 --> 01:07:01,083 "Ada masalah, Chatchawal." 946 01:07:01,166 --> 01:07:03,625 "Apakah Ruek ada?" 947 01:07:10,458 --> 01:07:14,375 Kao, saat kau menggerutu, bintang-bintang sudah masuk ke rumah. 948 01:07:15,250 --> 01:07:17,416 Hentikan, atau kupaksa kau menyulih juga. 949 01:07:17,500 --> 01:07:19,833 Kae, jangan paksa aku melakukan itu. 950 01:07:19,916 --> 01:07:22,041 Membaca satu kalimat saja aku lama. 951 01:07:22,125 --> 01:07:23,875 Aku lakukan hal lain saja. 952 01:07:23,958 --> 01:07:26,375 Ya, Kae. Jangan ambil risiko dengan dia. 953 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 - Man tak bisa membaca. - Benar. 954 01:07:29,000 --> 01:07:31,916 Sekarang, bantu Kao dulu saja. 955 01:07:32,000 --> 01:07:33,916 - Aku lapar. - Hei, aku juga. 956 01:07:34,000 --> 01:07:34,833 Ya. 957 01:07:35,416 --> 01:07:37,083 Bisakah kita makan hari ini? 958 01:07:38,958 --> 01:07:40,166 Mari kita coba ini. 959 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Man. 960 01:07:48,291 --> 01:07:49,125 Ya. 961 01:07:51,791 --> 01:07:55,833 Apa pun yang kulakukan padamu, Nona Kecil. 962 01:07:57,541 --> 01:08:01,166 Hei, wanita gila. Dasar kau wanita gila! 963 01:08:01,250 --> 01:08:03,625 Aku hampir saja jantungan, Thip. 964 01:08:03,708 --> 01:08:07,666 Rung, kau pergi ke Bangkok. Apa kau membeli sesuatu untukku? 965 01:08:13,916 --> 01:08:15,541 Halo, Yang Mulia. 966 01:08:16,416 --> 01:08:20,041 Hari ini, Anda pasti ada urusan penting, Nyonya. 967 01:08:20,125 --> 01:08:22,625 Itu sebabnya Anda di sini. 968 01:08:23,916 --> 01:08:26,291 Ada masalah, Chatchawal. 969 01:08:26,375 --> 01:08:28,375 Apakah Ruek ada? 970 01:08:28,458 --> 01:08:30,416 Ya, ada, Nyonya. 971 01:08:31,041 --> 01:08:32,916 Silakan masuk, Nyonya. 972 01:08:35,125 --> 01:08:38,208 Ibu tersayang, aku heran, 973 01:08:38,291 --> 01:08:41,250 aku terkejut dengan banyak hal tentang Rungnapha. 974 01:08:41,916 --> 01:08:46,791 Aku heran kenapa Rungnapha mudah plin-plan. 975 01:08:46,875 --> 01:08:52,625 Bahkan denganku. Kami dulu dekat. Sekarang dia canggung dan malu-malu. 976 01:08:52,708 --> 01:08:54,208 Ini aneh sekali. 977 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 Bagus. Kau sudah bisa. 978 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 - Baguskah? - Ya, kau hebat. 979 01:09:07,916 --> 01:09:09,166 Benar. 980 01:09:11,833 --> 01:09:14,291 Ini. Aku membelinya untukmu. 981 01:09:14,375 --> 01:09:15,875 Bayaran guru. 982 01:09:17,166 --> 01:09:19,166 Terima kasih. 983 01:09:20,083 --> 01:09:21,000 Panas. 984 01:09:30,000 --> 01:09:31,833 Ini juga. 985 01:09:34,583 --> 01:09:35,666 Apa? 986 01:09:35,750 --> 01:09:38,500 Aku bukan kuil. Kenapa diberi persembahan? 987 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 Ini bukan persembahan. Ini hadiah. 988 01:09:41,958 --> 01:09:42,875 Hadiah? 989 01:09:44,291 --> 01:09:45,125 Ya. 990 01:09:45,791 --> 01:09:47,541 Sebagai ucapan terima kasih 991 01:09:48,708 --> 01:09:50,000 karena telah mengajariku. 992 01:09:51,833 --> 01:09:54,958 Siapa yang menyuruhmu memberikan bunga seperti ini kepada wanita? 993 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 Aduh. 994 01:09:59,541 --> 01:10:01,333 Kalau begitu, aku permisi. 995 01:10:01,416 --> 01:10:02,541 Semoga berhasil. 996 01:10:02,625 --> 01:10:04,958 Kau sudah dibayar untuk obatnya? 997 01:10:05,041 --> 01:10:07,291 Phrakru sudah mengatur segalanya. 998 01:10:07,375 --> 01:10:08,208 Baguslah. 999 01:10:08,291 --> 01:10:11,541 Semoga grupmu selamat di perjalanan. 1000 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 Terima kasih, Biksu. Permisi. 1001 01:10:13,875 --> 01:10:15,000 Semoga berhasil. 1002 01:10:27,625 --> 01:10:31,916 AMPHOE KHEK NOI, PHITSANULOK 1003 01:10:58,291 --> 01:11:00,083 - Hei. - Wah. 1004 01:11:00,166 --> 01:11:01,083 Astaga. 1005 01:11:01,166 --> 01:11:03,000 Batunya beterbangan semua, Bos. 1006 01:11:03,083 --> 01:11:05,291 Seharusnya aku tak menerima pekerjaan ini. 1007 01:11:05,375 --> 01:11:07,791 Bagaimana jika itu desa pemberontak? 1008 01:11:07,875 --> 01:11:09,458 Jangan asal bicara. 1009 01:11:09,541 --> 01:11:12,083 Pemberontak apa yang menyewa film untuk diputar di sini? 1010 01:11:12,166 --> 01:11:14,708 Mereka bilang perjalanannya mudah. 1011 01:11:15,375 --> 01:11:16,458 Hei. Air! 1012 01:11:19,000 --> 01:11:20,083 Man! 1013 01:11:20,166 --> 01:11:22,125 Tak bisa maju lagi. Semuanya air. 1014 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 Bagaimana kita bisa ke sana? 1015 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 Apa ini mobil pemutaran film? 1016 01:11:33,000 --> 01:11:35,916 Ya, benar. Apa kau penyelenggaranya? 1017 01:11:36,000 --> 01:11:37,083 Ya, benar. 1018 01:11:39,916 --> 01:11:41,625 Bos, bicaralah dengan mereka. 1019 01:11:43,791 --> 01:11:46,291 Lihat baik-baik. Mereka mungkin punya senjata. 1020 01:11:46,375 --> 01:11:48,375 - Hei. - Mulutmu itu. 1021 01:11:53,250 --> 01:11:55,666 Tak ada senjata. Tapi mereka punya kuil. 1022 01:11:56,333 --> 01:11:57,583 Besar sekali. 1023 01:12:03,833 --> 01:12:05,750 Kita tak bisa maju lagi, Man. 1024 01:12:06,500 --> 01:12:09,541 Di seberang sungai, jalannya sempit dan bahkan lebih buruk. 1025 01:12:09,625 --> 01:12:11,208 Lalu bagaimana kita ke sana? 1026 01:12:12,500 --> 01:12:15,708 Jadi, penyelenggara datang menunggu kita dengan delman. 1027 01:12:15,791 --> 01:12:16,958 Delman? 1028 01:12:27,541 --> 01:12:28,708 Ikuti kami, Bos. 1029 01:12:29,791 --> 01:12:32,041 Ayo pindah ke gigi dua. 1030 01:12:33,583 --> 01:12:35,208 Kau duduk seperti pedagang ternak. 1031 01:12:47,833 --> 01:12:49,000 Kita sudah sampai? 1032 01:12:49,083 --> 01:12:51,083 Kita hampir sampai, Kao. 1033 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 BIOSKOP RUNGSURIYA 1034 01:13:04,958 --> 01:13:07,333 MONRAK LOOKTOONG 1035 01:13:33,750 --> 01:13:36,958 Halo, PT Osottheppayada 1036 01:13:37,041 --> 01:13:42,250 senang sekali bisa hadir di sini hari ini untuk memutar film kepada tamu terhormat 1037 01:13:42,333 --> 01:13:48,625 yang datang untuk menyaksikan resepsi pengantin kita malam ini. 1038 01:13:48,708 --> 01:13:54,000 Pada kesempatan yang baik ini, PT Osottheppayada, 1039 01:13:54,083 --> 01:13:57,166 pemilik produk di bawah merek Petapa Memegang Poker, 1040 01:13:57,250 --> 01:14:00,041 ingin mendoakan 1041 01:14:00,125 --> 01:14:04,291 agar pernikahan keduanya kuat dan awet 1042 01:14:04,375 --> 01:14:07,916 seperti cinta Klao dan Thongkwao 1043 01:14:08,000 --> 01:14:11,125 dalam drama musikal terbaik era kita, 1044 01:14:11,625 --> 01:14:13,625 Monrak Looktoong! 1045 01:14:20,000 --> 01:14:22,791 Aku mendapatkannya. Kecil sekali. 1046 01:14:26,083 --> 01:14:27,250 Ayo naik, Klao. 1047 01:14:33,833 --> 01:14:35,583 Andaikan waktu bisa berhenti. 1048 01:14:35,666 --> 01:14:37,166 Kau bilang begitu saat bersamaku. 1049 01:14:37,250 --> 01:14:39,166 Tapi saat tak bersamaku, 1050 01:14:39,250 --> 01:14:41,333 kau mengatakan hal yang sama kepada gadis lain. 1051 01:14:41,416 --> 01:14:42,791 - Kata siapa… - Ini bagus. 1052 01:14:45,041 --> 01:14:46,916 Nikmati filmnya. 1053 01:14:47,000 --> 01:14:48,541 Rasanya berbeda. 1054 01:14:49,125 --> 01:14:51,916 Bos, pelankan suaramu. Aku sedang menikmati filmnya. 1055 01:15:13,958 --> 01:15:15,333 - Tutupi itu. - Aku di sini. 1056 01:15:20,333 --> 01:15:21,500 Bagaimana sekarang? 1057 01:15:23,375 --> 01:15:24,208 Bos. 1058 01:15:25,083 --> 01:15:27,375 Lihat. Mereka tidak lari. 1059 01:15:41,375 --> 01:15:44,916 Lihat, pengantinnya masih romantis satu sama lain. 1060 01:15:55,625 --> 01:15:57,750 Uangku habis untuk pengobatan ibuku. 1061 01:15:58,416 --> 01:16:01,208 Jika tahun ini panen padi bagus… 1062 01:16:47,833 --> 01:16:48,958 Bos. 1063 01:16:51,250 --> 01:16:53,875 Airnya dingin sekali. Bibirku mati rasa. 1064 01:16:53,958 --> 01:16:56,500 Kau tidak iri pada pengantin baru? 1065 01:16:56,583 --> 01:16:58,625 Mereka pasti sedang berpelukan sekarang. 1066 01:17:00,083 --> 01:17:01,666 Aku punya sesuatu untukmu. 1067 01:17:14,791 --> 01:17:17,250 Kepala biara di sekolah Biksu memberikannya kepadaku. 1068 01:17:17,875 --> 01:17:21,375 Aku belum pernah memperbaiki mesin tik sebelumnya. Ini yang pertama. 1069 01:17:22,625 --> 01:17:23,583 Ya ampun. 1070 01:17:24,583 --> 01:17:27,458 Terima kasih, Bos. Aku senang sekali. 1071 01:17:29,708 --> 01:17:30,625 Coba kulihat. 1072 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 Wah. 1073 01:17:34,833 --> 01:17:38,416 Aku ingin katakan lagi bahwa kau penyulih suara yang sangat berbakat. 1074 01:17:39,166 --> 01:17:40,500 Kau berbakat. 1075 01:17:43,666 --> 01:17:44,583 Jika… 1076 01:17:46,583 --> 01:17:50,541 Jika kau mencoba pekerjaan lain dan kau tak menyukainya, kembalilah. 1077 01:17:57,333 --> 01:17:58,666 Mungkin impian kita… 1078 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 hanyalah impian. 1079 01:18:03,875 --> 01:18:06,000 Mungkin kita benar-benar tak menyukainya. 1080 01:18:08,625 --> 01:18:10,625 Tapi aku tahu apa yang aku sukai 1081 01:18:12,083 --> 01:18:13,333 Karena yang kusukai 1082 01:18:14,458 --> 01:18:16,250 telah membawaku ke sini, Bos. 1083 01:18:17,583 --> 01:18:19,708 Aku memimpikannya tiap malam. 1084 01:18:23,125 --> 01:18:24,750 Aku ingin kau tahu bahwa… 1085 01:18:27,958 --> 01:18:29,958 kita harus menemukan apa yang kita cintai… 1086 01:18:33,125 --> 01:18:34,791 sebelum kita mulai bermimpi. 1087 01:18:43,250 --> 01:18:46,125 Entah apakah ini akan berfungsi dengan baik. 1088 01:18:46,916 --> 01:18:50,500 Kau memperbaikinya sendiri. Tentu akan berfungsi. 1089 01:18:50,583 --> 01:18:55,208 AMPHOE KHAO KHO, PHETCHABUN 1090 01:19:09,291 --> 01:19:13,000 PT OSOTTHEPPAYADA MEREK PETAPA MEMEGANG POKER 1091 01:19:18,291 --> 01:19:20,458 Man, pelan-pelan. 1092 01:19:21,291 --> 01:19:24,208 Gawat jika mobil terjebak di lumpur. 1093 01:19:24,291 --> 01:19:26,958 Penyelenggara bilang area ini zona merah. 1094 01:19:27,041 --> 01:19:30,291 Gawat jika mobil kita bermasalah. 1095 01:19:31,083 --> 01:19:33,166 Percayalah, Bos. 1096 01:19:33,250 --> 01:19:35,333 Mobil ini tak akan terjebak lumpur. 1097 01:19:36,041 --> 01:19:38,833 Tapi orang bisa jatuh ke lubang yang dalam, Bos. 1098 01:19:48,291 --> 01:19:51,250 Hei. Suara apa itu? Bos? 1099 01:19:51,333 --> 01:19:53,333 Celaka, mereka sedang berperang. 1100 01:19:55,791 --> 01:19:57,166 Ke kanan. 1101 01:19:57,250 --> 01:19:58,250 Berengsek. 1102 01:19:59,875 --> 01:20:00,708 Sial! 1103 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Sial. 1104 01:20:05,291 --> 01:20:07,416 Bos, mobilnya tak bisa menanjak. 1105 01:20:08,500 --> 01:20:11,000 - Sekarang apa? - Kita angkat rodanya dulu. 1106 01:20:11,083 --> 01:20:13,791 Kao, cari batu untuk rodanya. 1107 01:20:13,875 --> 01:20:17,125 - Bantu aku mendorong mobil. - Kita dorong bersama. 1108 01:20:19,291 --> 01:20:20,250 Ya, yang itu. 1109 01:20:21,333 --> 01:20:22,541 Ayo. Ini. 1110 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 - Kae, tolong. - Hah? Ya, baik. 1111 01:20:32,666 --> 01:20:33,583 - Man. - Ayo. 1112 01:20:33,666 --> 01:20:36,791 - Ayo. - Baiklah, satu, dua, tiga. 1113 01:20:54,458 --> 01:20:55,416 Sial. 1114 01:21:02,541 --> 01:21:03,958 Radiatornya berasap. 1115 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Bos, radiatornya berasap. Ambilkan aku air. 1116 01:21:08,083 --> 01:21:10,208 - Bos, radiatornya berasap. - Apa? 1117 01:21:12,500 --> 01:21:14,916 Bos, ambilkan aku air. 1118 01:21:15,000 --> 01:21:16,166 Baik. 1119 01:21:17,458 --> 01:21:18,375 - Cepat. - Ini. 1120 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 Ambillah. 1121 01:21:37,833 --> 01:21:38,666 Bos! 1122 01:21:50,125 --> 01:21:52,166 - Kae, tunggu di mobil. - Ya? 1123 01:21:52,250 --> 01:21:53,791 - Apa? - Tunggu di mobil! 1124 01:21:56,291 --> 01:21:57,125 Ayo. 1125 01:22:46,500 --> 01:22:51,500 AMPHOE LOM SAK, PHETCHABUN 1126 01:22:55,000 --> 01:22:57,291 Ini daerah berbahaya. 1127 01:22:57,375 --> 01:23:00,041 Militer secara aktif memerangi teroris. 1128 01:23:00,125 --> 01:23:02,333 Seharusnya kalian tak lewat sini. 1129 01:23:03,500 --> 01:23:05,416 Bermalamlah di sini malam ini. 1130 01:23:06,250 --> 01:23:07,708 Jangan pergi lebih jauh. 1131 01:23:08,583 --> 01:23:10,833 Sangat berbahaya di malam hari. 1132 01:23:10,916 --> 01:23:12,666 Terima kasih banyak, Kapten. 1133 01:23:12,750 --> 01:23:15,291 Tanpa bantuanmu, kami bisa celaka. 1134 01:23:19,166 --> 01:23:21,916 Beristirahatlah. Saat ini, kau tenang saja. 1135 01:23:44,916 --> 01:23:47,833 Astaga, akan menyenangkan menonton film. 1136 01:23:47,916 --> 01:23:50,541 Apakah itu mungkin? Atasanku menyukainya. 1137 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 Dengan senang hati, Kapten. Itu bisa diatur. 1138 01:23:55,125 --> 01:23:56,333 Terima kasih. 1139 01:23:56,416 --> 01:23:59,500 Anggap itu sebagai partisipasimu dalam membantu pasukan bersantai. 1140 01:24:00,166 --> 01:24:02,875 Beri aku nama kalian dan detail organisasi kalian. 1141 01:24:02,958 --> 01:24:06,083 Akan kulaporkan ke atasanku. 1142 01:24:06,166 --> 01:24:07,000 Baik. 1143 01:24:07,500 --> 01:24:10,708 Kami tim dari Farmasi Osottheppayada. 1144 01:24:11,416 --> 01:24:13,500 Aku Manit. Ketua tim ini. 1145 01:24:13,583 --> 01:24:16,291 Di dalam mobil ada Rueangkae. 1146 01:24:18,625 --> 01:24:19,541 Dia istriku. 1147 01:24:24,625 --> 01:24:26,916 - Anggap rumah sendiri. - Siap, Kapten. 1148 01:24:45,333 --> 01:24:48,500 Tolong aku. Aku tak bisa jalan. Aku tertembak. 1149 01:24:48,583 --> 01:24:49,958 Bagaimana aku membantumu? 1150 01:24:50,875 --> 01:24:52,625 Kau pikir aku bodoh, Bos? 1151 01:24:54,291 --> 01:24:56,541 Jika aku keluar, aku akan ditembak. 1152 01:24:58,125 --> 01:25:01,125 Kau akan meninggalkanku? Aku tak tahan lagi. 1153 01:25:01,208 --> 01:25:03,583 Baiklah, lindungi aku dengan tembakan. 1154 01:25:04,541 --> 01:25:06,375 Man, siap? 1155 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Dor! 1156 01:25:13,333 --> 01:25:14,791 Aku akan membuatmu terpojok! 1157 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 Ayo, cepat. 1158 01:25:40,208 --> 01:25:43,541 Salee, ini Kanuengha, Gerakan Den Tai Nomor 44. 1159 01:25:45,583 --> 01:25:47,125 Apa ini mungkin, Nin? 1160 01:25:48,916 --> 01:25:51,416 Kau punya sesuatu yang penting yang bisa kami percaya. 1161 01:25:52,000 --> 01:25:55,708 Kita harus keluar sebelum 15 menit sampai nol ratus jam. 1162 01:25:56,416 --> 01:25:58,833 Aku siap. Aku selalu siap! 1163 01:26:01,291 --> 01:26:02,958 Dor, dor, dor! 1164 01:26:03,041 --> 01:26:05,916 Duar, duar! 1165 01:26:06,000 --> 01:26:07,125 Hancurkan! 1166 01:26:44,791 --> 01:26:47,166 Hari ini, kau kenapa? Kau tidak lucu. 1167 01:26:50,083 --> 01:26:50,958 Apa? 1168 01:26:51,666 --> 01:26:52,708 Astaga. 1169 01:26:52,791 --> 01:26:54,541 - Kae. - Hah? 1170 01:26:59,208 --> 01:27:00,791 Boleh aku tanya sesuatu? 1171 01:27:02,333 --> 01:27:03,916 Jawab yang jujur. 1172 01:27:06,041 --> 01:27:07,458 Kau ini kenapa? 1173 01:27:11,083 --> 01:27:13,041 Tentu, jika aku tahu jawabannya. 1174 01:27:20,041 --> 01:27:21,500 Kau suka Bos? 1175 01:27:24,083 --> 01:27:26,583 - Apa maksudmu? - Seperti kubilang tadi. 1176 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 Jawab aku. 1177 01:27:32,125 --> 01:27:33,625 Aku tak punya jawabannya. 1178 01:27:39,541 --> 01:27:43,958 Sejak dia memberimu mesin tik, kau tampak berubah. 1179 01:27:45,208 --> 01:27:49,000 Kao. Aku di sini untuk bekerja demi uang, bukan untuk hal lain. 1180 01:27:49,708 --> 01:27:53,416 Aku baru melewati masa sulit. Aku belum siap menyukai siapa pun. 1181 01:27:55,708 --> 01:27:57,416 Termasuk kau, Kao. 1182 01:28:14,208 --> 01:28:16,083 - Ini murni. - Ya, seperti ini. 1183 01:29:25,708 --> 01:29:29,458 Aku mengatakan itu kemarin hanya demi keselamatan Rueangkae. 1184 01:29:30,916 --> 01:29:33,625 Aku sudah jelaskan kepadanya dan dia mengerti. 1185 01:29:35,083 --> 01:29:36,875 Haruskah menyebut dia istrimu? 1186 01:29:37,500 --> 01:29:38,958 Bukankah itu berlebihan? 1187 01:29:41,750 --> 01:29:42,750 Kao. 1188 01:29:43,833 --> 01:29:47,208 Aku tidak berpikir begitu! Kau mengerti? 1189 01:29:48,958 --> 01:29:50,083 Pikirkan baik-baik. 1190 01:29:50,833 --> 01:29:52,291 Apa yang kita sepakati? 1191 01:29:53,708 --> 01:29:56,750 Kita tak akan berselisih soal Rueangkae. Apa kau lupa? 1192 01:29:56,833 --> 01:30:01,166 Tapi kau tak adil. Kau gunakan posisimu demi keuntungan pribadi. 1193 01:30:03,291 --> 01:30:04,916 Apa maksud kalian? 1194 01:30:08,625 --> 01:30:10,708 Apa maksud kalian? 1195 01:30:11,708 --> 01:30:12,541 Kae. 1196 01:30:14,041 --> 01:30:17,583 Apa aku menjadi bagian dari perjanjian tanpa mengetahuinya? 1197 01:30:29,041 --> 01:30:29,916 Kae. 1198 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Kae. 1199 01:30:51,708 --> 01:30:57,250 AGAR PIKIRANKU TENANG, KUKEMBALIKAN MESIN TIK INI KEPADAMU. 1200 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 KAE 1201 01:31:28,333 --> 01:31:33,208 Terutama orang-orang di istana, selain Ny. Bangsoon. 1202 01:31:33,291 --> 01:31:37,541 Karena masyarakat disini memiliki garis keturunan yang terlalu rendah. 1203 01:31:42,000 --> 01:31:47,958 Ayah, tapi Khun Chai tak tahu konflik antara orang dewasa. 1204 01:31:49,000 --> 01:31:52,125 Ini antara Ayah dan Paman Jamorn. 1205 01:31:53,250 --> 01:31:56,291 Khun Chai tak pernah merendahkan kita. 1206 01:31:58,500 --> 01:32:03,541 Maaf, Khun Chai, aku telah melampiaskan amarahku. 1207 01:32:06,250 --> 01:32:07,583 OBAT LAMBUNG 1208 01:32:07,666 --> 01:32:09,291 EN-ON 1209 01:32:11,750 --> 01:32:12,708 Aku mengerti. 1210 01:32:14,541 --> 01:32:16,041 Aku juga minta maaf. 1211 01:32:19,000 --> 01:32:21,500 Karena tak bisa menyelesaikan masalah ini. 1212 01:32:52,500 --> 01:32:54,916 Bukankah seharusnya aku yang pergi? 1213 01:32:59,916 --> 01:33:01,166 Aku bukan karyawan. 1214 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 Aku bukan teman. 1215 01:33:12,250 --> 01:33:15,541 Seharusnya aku tak naik karavan ini. 1216 01:33:20,291 --> 01:33:21,625 Bukan begitu, Kao? 1217 01:34:00,333 --> 01:34:01,166 Bos. 1218 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Paman. 1219 01:34:07,958 --> 01:34:08,791 Kae. 1220 01:34:09,500 --> 01:34:12,000 Paman Man! Kae! 1221 01:34:13,125 --> 01:34:14,250 Bos, berbaringlah. 1222 01:34:15,166 --> 01:34:16,041 Bos. 1223 01:34:16,791 --> 01:34:17,750 Di sini. 1224 01:34:19,416 --> 01:34:22,166 Angkat dia. Aku akan singkirkan kelambunya. 1225 01:34:22,875 --> 01:34:23,708 Apa? 1226 01:34:24,916 --> 01:34:26,166 - Apa yang terjadi? - Bos. 1227 01:34:26,250 --> 01:34:27,541 - Tunggu. - Dia sakit. 1228 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 Kao, bawakan juga obat lambung. 1229 01:34:35,291 --> 01:34:36,666 - Apa airnya panas? - Ya. 1230 01:34:36,750 --> 01:34:39,083 - Turunkan tanganmu, Bos. - Dua lipatan. 1231 01:34:40,291 --> 01:34:41,166 Hati-hati. 1232 01:34:46,958 --> 01:34:49,041 Kao, sudah dapat, belum? 1233 01:34:50,458 --> 01:34:51,333 Ini. 1234 01:34:53,041 --> 01:34:56,458 Berikan kepadaku. Bos, minum obat lambungnya. 1235 01:35:01,541 --> 01:35:04,333 Hei, Kao, campurkan ini lagi untuknya. 1236 01:35:04,416 --> 01:35:05,416 Baiklah. 1237 01:35:08,458 --> 01:35:10,666 Ini penyakit kronisnya. 1238 01:35:10,750 --> 01:35:12,916 Saat dia stres, ini selalu terjadi. 1239 01:35:13,000 --> 01:35:14,666 Tapi kali ini buruk. 1240 01:35:15,625 --> 01:35:18,333 Lihat wajahnya, putih seperti hantu. 1241 01:35:22,541 --> 01:35:24,791 Bos, coba minum sedikit. 1242 01:35:30,000 --> 01:35:31,125 Dia tak bisa meminumnya. 1243 01:35:35,958 --> 01:35:38,666 - Ayo bawa dia ke dokter. - Ayo, Bos. 1244 01:35:38,750 --> 01:35:40,208 - Gotong dia. - Bangun. 1245 01:35:44,666 --> 01:35:45,500 Ini. 1246 01:35:47,416 --> 01:35:48,375 Ayo. 1247 01:35:55,333 --> 01:35:58,083 Man, Kao digigit ular! 1248 01:35:58,166 --> 01:35:59,750 Bagaimana bisa digigit? 1249 01:36:00,416 --> 01:36:01,625 Hidupkan mobilnya! 1250 01:36:05,458 --> 01:36:08,416 Bertahanlah. Jangan tertidur. 1251 01:36:09,166 --> 01:36:12,666 Dokter, tolong selamatkan saudaraku. 1252 01:36:12,750 --> 01:36:13,708 Hati-hati. 1253 01:36:35,833 --> 01:36:37,291 Kau sungguh akan pergi? 1254 01:36:47,916 --> 01:36:50,666 Astaga, aku terkejut, Pak Tew. 1255 01:36:50,750 --> 01:36:54,583 Bukankah kau bilang kau ada rapat di Lampang? 1256 01:36:57,750 --> 01:37:01,041 Sebenarnya, aku tidak ke sana, Nona. 1257 01:37:01,125 --> 01:37:06,208 Tapi setelah pertemuan selesai, ada penerbangan militer ke Bangkok. 1258 01:37:06,291 --> 01:37:10,000 Temanku pilotnya, jadi aku menumpang dengannya. 1259 01:37:13,458 --> 01:37:15,000 Salam, Nona. 1260 01:37:28,333 --> 01:37:29,166 Hei. 1261 01:37:32,166 --> 01:37:33,750 - Terima kasih. - Ya. 1262 01:37:38,583 --> 01:37:40,875 Hei. Kau duluan. 1263 01:37:52,041 --> 01:37:52,958 Bos. 1264 01:37:53,541 --> 01:37:54,458 Ya? 1265 01:37:58,375 --> 01:37:59,541 Aku minta maaf. 1266 01:38:14,958 --> 01:38:15,791 Aku juga. 1267 01:38:18,041 --> 01:38:19,083 Aku minta maaf. 1268 01:38:24,958 --> 01:38:27,291 Ini, masing-masing setengah pasang. 1269 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 Ini. 1270 01:38:53,458 --> 01:38:55,583 - Aku akan makan setengah lagi. - Ya, makanlah. 1271 01:38:59,583 --> 01:39:03,541 Mitr Chaibancha bukan nama aslinya. 1272 01:39:04,666 --> 01:39:06,500 Tapi sutradara memberikannya. 1273 01:39:06,583 --> 01:39:08,083 MITR CHAIBANCHA 1274 01:39:08,166 --> 01:39:12,375 Karena Mitr menghargai teman di atas segalanya. 1275 01:39:14,375 --> 01:39:19,416 Kami juga menghargai arti kata "mitr". 1276 01:39:22,666 --> 01:39:23,500 - Siap? - Ya. 1277 01:39:23,583 --> 01:39:24,833 Tiga, empat, ayo! 1278 01:39:29,458 --> 01:39:30,416 Baiklah, ayo! 1279 01:39:33,375 --> 01:39:37,333 Aku sudah membuat kesepakatan dengan grup bioskop keliling Kampanat. 1280 01:39:38,625 --> 01:39:41,375 Aku ingin layar lagi untuk kompetisi. 1281 01:39:42,708 --> 01:39:45,208 Untuk acara besar tahun ini. 1282 01:39:46,000 --> 01:39:48,083 Jadi, banyak orang akan datang. 1283 01:39:54,583 --> 01:39:57,208 Aku harus berpamitan kepadamu, Biksu. 1284 01:39:58,458 --> 01:40:01,875 Aku akan pastikan untuk segera menghubungimu. 1285 01:40:02,416 --> 01:40:04,375 Tak lebih dari dua hari. 1286 01:40:05,708 --> 01:40:07,416 Hati-hati di jalan. 1287 01:40:08,000 --> 01:40:09,083 Semoga berhasil. 1288 01:40:14,833 --> 01:40:16,375 - Ayo! - Kau duluan! 1289 01:40:16,458 --> 01:40:17,791 - Kau duluan, Paman. - Kau. 1290 01:40:17,875 --> 01:40:19,666 - Aku? - Aku setelahmu. 1291 01:40:19,750 --> 01:40:22,666 - Ayo lakukan lagi. - Bergantian. Tiga, empat. 1292 01:40:31,791 --> 01:40:33,916 - Mari bergembira - Bergembira 1293 01:40:34,000 --> 01:40:36,291 Anak kuil tak pernah takut 1294 01:40:36,375 --> 01:40:39,375 - Bos. - Bagaimana? Apakah lancar? 1295 01:40:39,458 --> 01:40:43,041 Semua lancar. Kita beri tahu mereka detailnya nanti. 1296 01:40:44,500 --> 01:40:46,458 Kita berangkat? Nanti terlambat. 1297 01:40:46,541 --> 01:40:47,750 Ya, ayo. 1298 01:40:48,333 --> 01:40:50,000 Tapi mari kita berlatih di jalan. 1299 01:40:50,083 --> 01:40:51,833 - Sekali lagi. - Tiga, empat. 1300 01:40:56,958 --> 01:41:01,000 Ya? Ini obat penurun demammu. Satu baht. 1301 01:41:01,083 --> 01:41:04,458 Terima kasih. Jangan lupa datang menonton film malam ini. 1302 01:41:04,541 --> 01:41:06,000 - Kau mau apa? - En-on. 1303 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 Ini dia, obat En-on. 1304 01:41:08,000 --> 01:41:10,666 Obat En-on. Dua baht. Terima kasih. 1305 01:41:10,750 --> 01:41:12,708 Jangan lupa menonton malam ini. 1306 01:41:12,791 --> 01:41:13,958 Obat lambung. 1307 01:41:14,041 --> 01:41:18,333 Satu obat lambung. Ini dia. Dua baht. 1308 01:41:18,416 --> 01:41:20,875 - Jangan lupa menonton, ya! - Ini untuk menari. 1309 01:41:20,958 --> 01:41:22,583 Untuk menari? Terima kasih. 1310 01:41:22,666 --> 01:41:25,125 Bos, cepatlah menari. Dia membayar kita untuk menari. 1311 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 - Obat anemia. - Ini dia, Bu. 1312 01:41:27,791 --> 01:41:30,000 Ini 2,50 baht. Lima baht? 1313 01:41:30,583 --> 01:41:33,041 Terima kasih. Jangan lupa menonton filmnya malam ini. 1314 01:41:34,500 --> 01:41:36,791 Ada obat untuk memar dalam? 1315 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 Pak Wichian. 1316 01:41:42,791 --> 01:41:44,333 Apa kabar, Manit? 1317 01:41:50,333 --> 01:41:52,000 Apa yang akan kau jelaskan? 1318 01:42:03,916 --> 01:42:05,083 Aku tak bisa. 1319 01:42:06,625 --> 01:42:08,583 Kau ketua unit senior. 1320 01:42:10,458 --> 01:42:12,000 Tapi kau melanggar aturan. 1321 01:42:12,083 --> 01:42:13,708 Membuat keputusan sendiri. 1322 01:42:14,375 --> 01:42:16,208 Kau tidak melapor ke pusat. 1323 01:42:18,166 --> 01:42:19,958 Jika unit lain mengikuti contohmu, 1324 01:42:20,041 --> 01:42:21,625 bukankah semuanya akan rugi? 1325 01:42:22,166 --> 01:42:24,541 Dalam hal ini, kau sepenuhnya salah, Manit. 1326 01:42:24,625 --> 01:42:25,708 Pak Wichian. 1327 01:42:27,583 --> 01:42:29,750 Aku tak bilang aku tak salah. 1328 01:42:33,291 --> 01:42:34,583 Aku mengaku salah. 1329 01:42:35,916 --> 01:42:38,458 Itu karena peraturannya sudah ketinggalan jaman 1330 01:42:39,041 --> 01:42:41,125 dan tidak fleksibel, itu menghancurkan mimpiku. 1331 01:42:44,791 --> 01:42:46,875 Zaman telah berubah. 1332 01:42:48,250 --> 01:42:50,041 Penonton ingin hal baru. 1333 01:42:50,875 --> 01:42:52,708 Jika aku tak mengikuti zaman, 1334 01:42:53,416 --> 01:42:55,875 aku mengkhianati pekerjaan yang kucintai. 1335 01:43:08,166 --> 01:43:10,166 Aku yakin bahwa tindakanku ini 1336 01:43:11,916 --> 01:43:13,458 baik untuk perusahaan. 1337 01:43:17,291 --> 01:43:18,208 Itu artinya… 1338 01:43:21,583 --> 01:43:24,083 kau tak berencana merahasiakannya. 1339 01:43:35,416 --> 01:43:37,500 Tidak ada rahasia yang abadi. 1340 01:43:40,250 --> 01:43:42,791 Aku sendiri yang akan melaporkan penjualan dari tur ini 1341 01:43:44,458 --> 01:43:46,666 ke bos di Phra Nakhon. 1342 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 Ambil obat terakhirmu. 1343 01:43:52,333 --> 01:43:54,125 Setelah terjual habis, kita selesai. 1344 01:44:01,250 --> 01:44:02,666 Datanglah ke Phra Nakhon 1345 01:44:02,750 --> 01:44:05,750 untuk melapor ke Bos bersamaku. 1346 01:44:10,083 --> 01:44:11,291 Terima kasih, Pak. 1347 01:44:13,916 --> 01:44:15,458 Mitr meninggal. 1348 01:44:19,041 --> 01:44:21,458 - Mitr meninggal? - Benarkah? 1349 01:44:22,208 --> 01:44:23,708 Mitr meninggal. 1350 01:44:28,291 --> 01:44:30,916 Mereka bilang dia jatuh dari helikopter. 1351 01:44:35,916 --> 01:44:38,625 Benarkah? Mitr meninggal? 1352 01:44:42,083 --> 01:44:43,333 Untuk menambah kesan nyata, 1353 01:44:43,416 --> 01:44:46,291 Mitr setuju melakukan adegan ini sendiri, 1354 01:44:46,791 --> 01:44:50,958 yang mengakibatkan tragedi di mana dia jatuh dari helikopter 1355 01:44:51,041 --> 01:44:52,916 dari ketinggian 90 meter. 1356 01:44:53,458 --> 01:44:57,000 Helikopter segera membawa Mitr Chaibancha 1357 01:44:57,083 --> 01:45:00,708 ke Rumah Sakit Memorial Ratu Savang Vadhana 1358 01:45:00,791 --> 01:45:03,625 yang berlokasi di Si Racha. 1359 01:45:03,708 --> 01:45:05,083 Namun, terlambat. 1360 01:45:05,166 --> 01:45:08,083 Mitr Chaibancha telah meninggal dunia. 1361 01:45:10,875 --> 01:45:12,750 Mitr meninggal. 1362 01:45:53,041 --> 01:45:57,375 MITR CHAIBANCHA TEWAS TERJATUH DARI HELIKOPTER 1363 01:45:57,458 --> 01:46:01,125 SAAT SYUTING ADEGAN FILM… PADA 8 OKTOBER 1970, PUKUL 16.21. 1364 01:47:26,625 --> 01:47:28,291 - Halo. - Halo. 1365 01:47:30,416 --> 01:47:31,833 Namaku Manit. 1366 01:47:32,291 --> 01:47:34,291 Penyulih suara grup bioskop farmasi keliling. 1367 01:47:35,041 --> 01:47:37,000 Aku menyulih suaramu setiap hari. 1368 01:47:38,416 --> 01:47:39,958 Senang bertemu denganmu. 1369 01:47:40,458 --> 01:47:42,208 Boleh minta tanda tangan? 1370 01:47:42,875 --> 01:47:43,791 Tentu. 1371 01:47:47,625 --> 01:47:49,291 Kau bisa gunakan punggungku. 1372 01:47:50,208 --> 01:47:51,083 Terima kasih. 1373 01:48:00,708 --> 01:48:01,583 Terima kasih. 1374 01:48:17,416 --> 01:48:22,375 Semoga ratusan ribu rakyat Thailand yang ada di Kuil Kae 1375 01:48:23,000 --> 01:48:25,958 tidak melupakan Mitr Chaibancha, 1376 01:48:26,041 --> 01:48:28,458 bintang film terpopuler di Thailand, 1377 01:48:28,541 --> 01:48:31,916 yang telah menerima penghargaan Bintang Emas dari Raja. 1378 01:48:32,416 --> 01:48:36,000 Meski kini raganya tidak lagi hadir 1379 01:48:36,083 --> 01:48:38,250 untuk menghibur para penonton, 1380 01:48:38,333 --> 01:48:40,583 kebaikannya akan tetap dikenang, 1381 01:48:41,166 --> 01:48:43,416 selama-lamanya. 1382 01:48:44,041 --> 01:48:45,625 Biarkan kami melihatnya. 1383 01:49:08,583 --> 01:49:11,875 Itu pertama kali dan sekali-kalinya 1384 01:49:11,958 --> 01:49:13,958 aku melihat air mata Pak Manit. 1385 01:49:18,791 --> 01:49:21,708 Seseorang dari grup keliling kami 1386 01:49:23,125 --> 01:49:25,375 berpisah dari kami melalui kematian. 1387 01:49:30,875 --> 01:49:32,041 Sekarang, bagaimana, Bos? 1388 01:49:34,000 --> 01:49:37,041 Kita tiba lebih cepat dari perkiraan. 1389 01:49:37,833 --> 01:49:39,791 Perusahaan tepat di depan. 1390 01:49:54,875 --> 01:49:56,250 Kembali ke Phetchabun. 1391 01:49:58,125 --> 01:49:59,000 Apa? 1392 01:50:02,083 --> 01:50:04,166 Kita akan kembali berhadapan dengan Kampanat. 1393 01:50:05,291 --> 01:50:06,291 Bos. 1394 01:50:08,208 --> 01:50:10,875 Mungkin ini peluang terakhir kita. 1395 01:50:16,416 --> 01:50:18,666 Jangan biarkan ini berakhir seperti ini. 1396 01:50:21,583 --> 01:50:24,750 Aku belum melakukan semua yang aku bisa untuk mimpiku. 1397 01:50:26,625 --> 01:50:28,833 Aku kembali bukan untuk mengalahkan siapa pun. 1398 01:50:31,125 --> 01:50:33,291 Aku kembali untuk mengalahkan diriku sendiri. 1399 01:50:35,083 --> 01:50:38,166 Aku tak bisa melindungi mimpiku jika aku masih terluka seperti ini. 1400 01:50:48,125 --> 01:50:49,250 Aku ingin kembali. 1401 01:51:08,291 --> 01:51:09,708 Tunggu apa lagi? 1402 01:51:10,791 --> 01:51:11,708 Ayo. 1403 01:51:12,416 --> 01:51:14,083 Jika kau sangat ingin pergi, 1404 01:51:14,166 --> 01:51:16,666 ayo makan dulu, Bos. 1405 01:51:17,250 --> 01:51:19,166 Jangan berjuang dengan perut kosong. 1406 01:51:22,958 --> 01:51:24,083 Ayo. 1407 01:51:38,916 --> 01:51:43,208 DISTRIK WICHIAN BURI, PHETCHABUN 1408 01:51:44,666 --> 01:51:49,125 Di festival Ton Kra-toop hari ini, kita akan mengadakan bioskop keliling 1409 01:51:49,208 --> 01:51:52,583 untuk mengenang mendiang bintang film favorit rakyat Thailand, 1410 01:51:52,666 --> 01:51:53,958 Mitr Chaibancha. 1411 01:51:54,041 --> 01:51:56,166 Bapak-bapak, Ibu-ibu, Saudara-saudari sekalian, 1412 01:51:56,250 --> 01:51:59,625 yang membawa anak-anak melintasi ladang dan sungai, 1413 01:51:59,708 --> 01:52:01,916 jangan khawatir tak mendapat tempat. 1414 01:52:02,000 --> 01:52:03,666 Tak perlu berebut. 1415 01:52:03,750 --> 01:52:08,375 Karena hari ini, kuil kita punya dua layar dari dua grup bioskop keliling. 1416 01:52:08,458 --> 01:52:11,000 Kami hanya menayangkan film Mitr Chaibancha, 1417 01:52:11,083 --> 01:52:15,500 yang memiliki roman, tragedi, komedi, aksi, segala genre. 1418 01:52:15,583 --> 01:52:20,916 Bapak, Ibu, dan anak-anak, silakan pilih mau menonton yang mana. 1419 01:52:22,875 --> 01:52:25,875 DIA MELAKUKAN APA YANG DIA CINTAI HINGGA AKHIR HAYATNYA 1420 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 Siap? 1421 01:52:50,166 --> 01:52:51,041 Siap? 1422 01:52:56,500 --> 01:52:59,666 JAO-INSEE 1423 01:53:26,708 --> 01:53:28,791 BIOSKOP KAMPANAT 1424 01:53:41,708 --> 01:53:42,833 Kenapa, Sayang? 1425 01:54:05,083 --> 01:54:05,958 Ayo. 1426 01:54:19,666 --> 01:54:21,958 NASKAH SULIH SUARA, MONRAK LOOKTOONG 1427 01:54:27,166 --> 01:54:30,416 Namanya mengesankan. Dia teman orang baik. 1428 01:54:31,166 --> 01:54:35,208 Dia akan terbang melintasi langit, raja dari semua burung. 1429 01:54:35,291 --> 01:54:40,500 Bioskop Kampanat dengan bangga mempersembahkan Jao-insee. 1430 01:54:41,291 --> 01:54:44,875 Sulih suara langsung oleh tim sulih suara Kampanat. 1431 01:54:45,416 --> 01:54:48,791 Dibintangi oleh Mitr Chaibancha. 1432 01:54:59,708 --> 01:55:02,583 SUKHON KIWLIAM, PRASARN PATAMAWENU, PASUK KONSATIT, LORTOK 1433 01:55:04,333 --> 01:55:06,125 Mereka memutar film bersuara. 1434 01:55:07,791 --> 01:55:10,416 Mereka bukan tandingan kita. Mereka pengecut. 1435 01:55:17,208 --> 01:55:19,000 MITR CHAIBANCHA 1436 01:55:19,666 --> 01:55:21,416 PETCHARA CHAOWARAT 1437 01:55:23,500 --> 01:55:25,208 Hei, dapat. 1438 01:55:28,250 --> 01:55:32,583 Tak peduli seberapa berat penderitaanku, meski harus berjalan di atas air 1439 01:55:32,666 --> 01:55:36,500 atau api, aku akan berjuang sampai mati demi cintaku. 1440 01:55:37,458 --> 01:55:40,791 - Mereka sulih suara. - Kau bilang begitu saat bersamaku. 1441 01:55:40,875 --> 01:55:44,250 Di luar, kau mengatakan hal yang sama kepada gadis lain. 1442 01:55:44,333 --> 01:55:46,583 Kita akhirnya bertemu, Insee Daeng. 1443 01:55:46,666 --> 01:55:48,916 Kau tidak bisa lolos kali ini. 1444 01:55:49,416 --> 01:55:51,791 Tangkap aku jika kau mau, Pak Chart. 1445 01:55:52,541 --> 01:55:53,916 Hei, di sana. 1446 01:55:54,000 --> 01:55:55,708 Itu Muk, Thongkwao. 1447 01:55:56,458 --> 01:55:58,333 Musisi-musisi malang ini, 1448 01:55:58,416 --> 01:56:01,750 mereka suka bernyanyi untuk menggoda anak-anakku. 1449 01:56:01,833 --> 01:56:03,000 Aku tak suka. 1450 01:56:03,083 --> 01:56:06,958 Anak-anakku harus menikah dengan orang kaya, Muk. 1451 01:56:07,541 --> 01:56:10,250 - Halo, Inspektur. - Halo, Pak Chart. 1452 01:56:11,000 --> 01:56:13,500 Lama tak berjumpa. Aku sangat merindukanmu. 1453 01:56:14,083 --> 01:56:18,041 Aku juga, Tn. Rome. Menurutku Nn. Wasana sangat cantik. 1454 01:56:18,125 --> 01:56:20,750 Terima kasih, Inspektur. 1455 01:56:20,833 --> 01:56:23,291 Hei, kita harus sering berlatih. 1456 01:56:23,375 --> 01:56:26,750 Musim kemarau ini, aku hanya mengikuti kompetisi band Looktoong. 1457 01:56:26,833 --> 01:56:29,625 Jadi, ibu kota akan bergaya dan elegan. 1458 01:56:29,708 --> 01:56:30,916 Bagaimana menurut kalian? 1459 01:56:32,125 --> 01:56:37,208 Saat bulan keenam tiba Hujan mulai gerimis 1460 01:56:37,291 --> 01:56:40,333 - Katak mulai berkuak… - Kenapa kau bernyanyi? 1461 01:56:40,416 --> 01:56:44,541 Hei, aku berlatih untuk tampil di panggung di Phra Nakhon. 1462 01:56:44,625 --> 01:56:50,416 Aku jamin, para bangsawan akan memberi kita banyak kalung bunga. 1463 01:56:50,500 --> 01:56:53,416 Kalau bernyanyi seperti itu, bukan kalung bunga yang kau dapat, 1464 01:56:53,500 --> 01:56:54,916 tapi karangan bunga. 1465 01:57:00,083 --> 01:57:02,125 Apa? Hei, Mata Empat. 1466 01:57:02,625 --> 01:57:07,125 - Kau kenapa? - Kon. Dia menendangku. 1467 01:57:07,208 --> 01:57:10,416 Aku mengajak Buppha ke bukit agar kami bisa bicara. 1468 01:57:10,500 --> 01:57:12,000 Hei. 1469 01:57:12,083 --> 01:57:14,083 Dia tak suka orang miskin seperti kita. 1470 01:57:14,166 --> 01:57:16,708 Seharusnya kau kabur bersamanya. 1471 01:57:16,791 --> 01:57:18,583 Akan kubuat rencana. 1472 01:57:19,208 --> 01:57:20,958 Jangan takut, Mata Empat. 1473 01:57:21,041 --> 01:57:22,041 Hei, hentikan. 1474 01:57:22,125 --> 01:57:24,250 Hei, Insee Daeng. 1475 01:57:24,916 --> 01:57:27,916 Akhirnya terungkap siapa 1476 01:57:28,791 --> 01:57:31,416 bos besar organisasi keji itu. 1477 01:57:31,916 --> 01:57:33,375 Kau sudah tahu? 1478 01:57:40,125 --> 01:57:41,458 Beraninya kau! 1479 01:57:43,500 --> 01:57:50,125 Aku patah hati karena orang jahat Menghancurkan cintaku berkeping-keping 1480 01:57:50,208 --> 01:57:56,541 Oh, cintaku Hancur karena godaan 1481 01:57:56,625 --> 01:57:59,625 Entah harus bagaimana Karena aku orang tak punya 1482 01:57:59,708 --> 01:58:03,500 Harus meninggalkan cinta Seolah aku sudah tiada 1483 01:58:03,583 --> 01:58:06,208 Aku datang membawa uang untuk melamarnya 1484 01:58:06,291 --> 01:58:09,083 Bekerja sepanjang tahun Berharap menemukan seseorang 1485 01:58:09,666 --> 01:58:15,916 Aku hancur, harapanku pupus Uangku tak cukup 1486 01:58:16,000 --> 01:58:19,208 Ayah mertua menginginkan puluhan ribu 1487 01:58:19,291 --> 01:58:22,958 Ibu mertua tersenyum Tapi hatiku menangis pilu 1488 01:58:23,041 --> 01:58:29,541 Seratus ribu, seratus ribu Aku hanya tersenyum di permukaan 1489 01:58:29,625 --> 01:58:33,000 Ayah, aku dalam masalah 1490 01:58:33,083 --> 01:58:36,000 Ibu, aku orang tak punya 1491 01:58:36,083 --> 01:58:42,125 Seratus ribu, aku muak Dengan mereka yang menjual anaknya 1492 01:58:42,208 --> 01:58:43,666 Selamat tinggal 1493 01:58:43,750 --> 01:58:48,708 Aku tak akan mengemis Atau mencoba berdamai 1494 01:58:48,791 --> 01:58:51,916 Jika aku menantu kalian Kalian akan menjualku 1495 01:58:52,000 --> 01:58:55,541 Aku akan mati karena kalian memerasku 1496 01:58:55,625 --> 01:59:01,875 Ketika ibu mertua menjual semua Berikan ayah mertua secara cuma-cuma 1497 01:59:01,958 --> 01:59:04,875 Ayo kembali ke sulih suara. Ayo, cepat. 1498 01:59:12,208 --> 01:59:15,958 - Peluangmu kandas. - Kaukah itu? 1499 01:59:16,041 --> 01:59:18,500 Ya, ini aku, Yiwa. 1500 01:59:19,208 --> 01:59:21,125 Aku tertembak Kasem dan anak buahnya. 1501 01:59:21,666 --> 01:59:24,500 Tapi aku sudah berusaha 1502 01:59:24,583 --> 01:59:26,375 menghancurkan sarang mereka. 1503 01:59:28,875 --> 01:59:30,791 Sudah kubilang, Klao. 1504 01:59:30,875 --> 01:59:33,833 Kenapa orang kaya peduli dengan orang miskin seperti kita? 1505 01:59:34,416 --> 01:59:37,833 Mereka pergi ke Bangkok dan melupakan aroma pedesaan. 1506 01:59:39,208 --> 01:59:40,625 Tidak seperti kita. 1507 01:59:40,708 --> 01:59:42,875 Kita tak bisa melupakan pedesaan. 1508 01:59:45,083 --> 01:59:46,583 Bahkan jika dia melupakanku, 1509 01:59:46,666 --> 01:59:50,416 aku tak bisa melupakannya. Aku tak bisa melupakannya. 1510 01:59:51,000 --> 01:59:55,416 Karena begitu aku mencintai, aku akan mencintai selamanya. 1511 01:59:57,833 --> 01:59:59,208 Aku akan menunggunya. 1512 02:00:00,916 --> 02:00:03,375 Seperti burung bubut menunggu air hujan. 1513 02:00:05,166 --> 02:00:06,875 Aku akan menunggu sampai aku mati. 1514 02:00:14,291 --> 02:00:17,291 Aku terlihat bagus karena suaramu. 1515 02:00:19,500 --> 02:00:20,875 Terima kasih banyak. 1516 02:00:21,458 --> 02:00:22,583 Terima kasih, sungguh. 1517 02:00:43,041 --> 02:00:44,208 Dan aku mati. 1518 02:00:47,333 --> 02:00:49,833 Aku benar-benar meninggalkan kita. 1519 02:01:12,500 --> 02:01:13,916 Klao. 1520 02:01:14,916 --> 02:01:16,166 Klao. 1521 02:01:17,333 --> 02:01:19,250 Klao. Kau tidak pergi ke mana-mana. 1522 02:01:21,666 --> 02:01:23,375 Kau selalu bersama kami. 1523 02:01:25,625 --> 02:01:27,166 Lihat. Lihat, 'kan? 1524 02:01:27,833 --> 02:01:30,333 Lihat. Kau selalu bersama kami. 1525 02:01:34,208 --> 02:01:36,041 Klao, kau masih di sini. 1526 02:01:38,916 --> 02:01:41,000 Mintalah restu orang tuaku, ya? 1527 02:01:43,750 --> 02:01:44,625 Aku ingin… 1528 02:01:47,458 --> 02:01:48,416 Aku ingin… 1529 02:01:51,041 --> 02:01:53,666 Aku ingin mendapatkan restu mereka secepat mungkin. 1530 02:01:55,666 --> 02:01:57,000 Sayangku, 1531 02:01:58,041 --> 02:01:59,166 aku berjanji, 1532 02:02:00,583 --> 02:02:02,291 segera setelah aku menjual berasku, 1533 02:02:03,541 --> 02:02:06,041 aku akan melamarmu. 1534 02:02:14,166 --> 02:02:15,833 Klao sayang, 1535 02:02:20,125 --> 02:02:22,250 aku akan menunggu hari itu. 1536 02:02:32,125 --> 02:02:34,916 Tapi, Yiwa, aku… 1537 02:02:35,416 --> 02:02:37,958 KAMPANAT - JAO-INSEE 1538 02:02:57,708 --> 02:03:00,166 Hei, coba terlihat lebih asyik. 1539 02:03:00,791 --> 02:03:03,500 Ya, berposelah. Baiklah. 1540 02:03:04,416 --> 02:03:05,500 Siap? 1541 02:03:05,583 --> 02:03:07,458 Satu, dua, tiga. 1542 02:03:17,000 --> 02:03:18,500 Kau harus berhasil, Kae. 1543 02:03:20,375 --> 02:03:23,208 Kami bertiga akan mendukungmu , Kae. 1544 02:03:24,291 --> 02:03:27,416 Kami harap kau menemukan pekerjaan impian yang kau cintai. 1545 02:03:32,291 --> 02:03:33,333 Semoga berhasil, Kae. 1546 02:03:41,000 --> 02:03:43,958 Pintu air rusak. Bajir datang. 1547 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 Sini, cepat. 1548 02:03:45,625 --> 02:03:47,208 Baik, kemarilah. 1549 02:03:59,791 --> 02:04:01,916 Hei, apa kau melupakan sesuatu? Hah? 1550 02:04:03,583 --> 02:04:05,833 - Apa itu? - Lihat saja nanti. 1551 02:04:06,583 --> 02:04:08,041 - Ini. - Ini. 1552 02:04:15,750 --> 02:04:16,916 Bos. 1553 02:04:17,625 --> 02:04:20,000 Ini kenang-kenangan dari kami bertiga. 1554 02:04:22,625 --> 02:04:25,458 - Kau menyukainya? - Pintu air rusak lagi. 1555 02:04:27,500 --> 02:04:28,583 Jangan menangis. 1556 02:04:30,750 --> 02:04:32,083 Jangan menangis. 1557 02:05:09,166 --> 02:05:11,791 Kae. Apa kabar? 1558 02:05:12,375 --> 02:05:15,833 Kabarku baik, dan aku masih merindukanmu setiap hari. 1559 02:05:16,416 --> 02:05:20,750 Ini foto bersama teman-temanku di film baru Pak Dokdin. 1560 02:05:21,375 --> 02:05:23,750 Kau akan melihatku di layar. 1561 02:05:24,416 --> 02:05:25,625 Selalu mencintaimu. 1562 02:05:26,833 --> 02:05:29,666 Saat kau menemukan pekerjaan, beri tahu temanmu. 1563 02:05:29,750 --> 02:05:32,250 Kau bisa mentraktir makan aku, Bos, dan Paman Man. 1564 02:05:32,833 --> 02:05:37,875 N.B. Paman Man menang lotre. Dia membeli mobil baru. Kau tahu? 1565 02:05:47,708 --> 02:05:50,333 Pernahkah kau kesulitan 1566 02:05:50,958 --> 02:05:53,583 menemukan kata-kata untuk mengungkapkan perasaanmu? 1567 02:05:56,708 --> 02:05:58,458 Semuanya, dengarkan! 1568 02:05:59,791 --> 02:06:01,416 Ada yang ingin kukatakan. 1569 02:06:01,500 --> 02:06:03,250 - Apa? - Aku berbohong. 1570 02:06:03,833 --> 02:06:06,250 Aku tak menderita sifilis. 1571 02:06:09,083 --> 02:06:10,958 Yang benar saja. 1572 02:06:11,458 --> 02:06:14,000 - Kami tahu itu sejak lama. - Kami tahu. 1573 02:06:14,083 --> 02:06:15,416 Astaga. 1574 02:06:16,041 --> 02:06:18,291 Astaga, bagaimana kalian tahu? 1575 02:06:20,250 --> 02:06:23,583 Aku ingin berterima kasih atas semua yang terjadi dalam hidupku. 1576 02:06:28,250 --> 02:06:29,625 Baik yang buruk… 1577 02:06:32,750 --> 02:06:33,750 OSOTTHEPPAYADA 1578 02:06:33,833 --> 02:06:35,041 …maupun yang baik. 1579 02:06:40,791 --> 02:06:42,875 Itu adalah tahun perubahan 1580 02:06:44,208 --> 02:06:45,708 yang cukup mengesankan. 1581 02:07:01,375 --> 02:07:02,750 Pukul lima hari ini, 1582 02:07:02,833 --> 02:07:08,875 Bioskop Metro akan melakukan pemutaran perdana pecah pukal yang sangat dinanti, 1583 02:07:08,958 --> 02:07:11,250 Diamonds Are Forever, 1584 02:07:11,333 --> 02:07:15,375 film baru dalam serial mata-mata, James Bond, 1585 02:07:15,458 --> 02:07:18,625 dengan penyulih suara terkenal Rujira Marasri, 1586 02:07:18,708 --> 02:07:21,583 dibintangi oleh Sean Connery. 1587 02:07:43,458 --> 02:07:46,500 KAI NA 1588 02:07:47,750 --> 02:07:49,791 Mobil barunya bagus, 'kan? 1589 02:07:50,958 --> 02:07:52,875 Nomor 18 memberi keberuntungan. 1590 02:07:55,041 --> 02:07:55,875 Ya. 1591 02:08:07,666 --> 02:08:09,666 8 OKTOBER 1971 1592 02:08:09,750 --> 02:08:15,833 MENGENANG SATU TAHUN KEPERGIAN MITR CHAIBANCHA 1593 02:08:41,000 --> 02:08:43,083 Itu benar seperti yang dikatakan Manit. 1594 02:08:50,791 --> 02:08:52,916 Temukan apa yang kita cintai 1595 02:08:53,583 --> 02:08:55,875 sebelum kita mulai bermimpi. 1596 02:09:03,541 --> 02:09:10,541 DIPUTAR HARI INI: KAI NA SULIH SUARA OLEH MANIT DAN RUEANGKAE 1597 02:09:15,083 --> 02:09:20,666 THAN KASEM RAMA 1598 02:09:37,500 --> 02:09:43,833 MENGENANG BINTANG FILM ABADI MARSEKAL PICHET POOMHEM 1599 02:09:43,916 --> 02:09:49,041 YANG MENGABDIKAN HIDUPNYA UNTUK APA YANG DICINTAINYA 1600 02:17:25,958 --> 02:17:30,958 Terjemahan subtitle oleh DP