1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,166 --> 00:00:51,708 DEBEMOS AVERIGUAR LO QUE QUEREMOS 4 00:00:58,875 --> 00:01:04,458 ANTES DE EMPEZAR A SOÑAR 5 00:01:26,958 --> 00:01:29,125 RUEANGKAE 6 00:01:40,833 --> 00:01:43,208 ÉRASE UNA VEZ UNA ESTRELLA 7 00:01:43,750 --> 00:01:45,875 No, señor Wikrom, por favor. 8 00:01:45,958 --> 00:01:49,250 Me invitó a cazar animales, no a cazar fantasmas. 9 00:01:49,333 --> 00:01:51,458 ¿Qué? ¿Un cazador con miedo a los fantasmas? 10 00:01:51,541 --> 00:01:54,750 Puede que no me asusten los tigres ni los elefantes, 11 00:01:54,833 --> 00:01:57,791 pero son fantasmas. No sé cómo enfrentarme a ellos. 12 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 Echemos un vistazo. 13 00:02:00,333 --> 00:02:04,916 Parece denso y aterrador. Ni los aldeanos se atreven a entrar. 14 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 Pero nosotros entraremos. Vamos. 15 00:02:07,125 --> 00:02:11,125 OSOTTHEPPAYADA SOCIEDAD LIMITADA 16 00:02:12,000 --> 00:02:16,958 Ese sonido ha sido escalofriante. Tengo los pelos de punta, señor. 17 00:02:17,666 --> 00:02:20,750 Ah, no es nada. Solo el sonido de perros aullando 18 00:02:20,833 --> 00:02:23,791 al ver fantasmas caminar por el edificio Wang Prai. 19 00:02:23,875 --> 00:02:25,125 Porque anoche… 20 00:02:25,208 --> 00:02:27,583 Tu cara es dulce como la caña de azúcar. 21 00:02:27,666 --> 00:02:29,291 ¿Entonces? Wikram ha dicho… 22 00:02:29,375 --> 00:02:32,916 No te vayas después de la película. Yo te acompaño. 23 00:02:35,625 --> 00:02:37,333 Vamos, Kao. 24 00:02:37,416 --> 00:02:41,041 Deja de ligar con ella. Estamos en la segunda bobina. 25 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 No puedo dejarte solo. Son horas de trabajo. 26 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 ¡Vamos, tío Man! 27 00:02:46,458 --> 00:02:48,125 Eres un aguafiestas. 28 00:02:50,250 --> 00:02:54,708 Than Khun, ¿cómo está Wikrom? 29 00:02:55,708 --> 00:03:00,541 Padre, Khun Chai no sabe nada del conflicto entre los adultos. 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,250 ¡Eh! 31 00:03:02,333 --> 00:03:06,500 La voz de la protagonista suena como un perro meando en una puta olla. 32 00:03:06,583 --> 00:03:09,458 ¡Joder! ¡Métete el dedo en la garganta o algo! 33 00:03:09,541 --> 00:03:12,541 Esto es entre tú y el tío Jamorn. 34 00:03:13,125 --> 00:03:16,458 Khun Chai nunca nos ha tratado con desprecio. 35 00:03:16,541 --> 00:03:20,583 Se acabó, Khun Chai. Es solo un sueño. 36 00:03:20,666 --> 00:03:23,083 Un sueño que nunca se hará realidad. 37 00:03:24,750 --> 00:03:25,875 ¡Joder! 38 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 ¡Mierda! 39 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 Echo de menos a Pong, padre. 40 00:03:31,750 --> 00:03:33,125 ¡Maldita sea! 41 00:03:33,208 --> 00:03:34,041 ¡Eh! 42 00:03:35,041 --> 00:03:37,875 - ¡Capullo! - ¿Nos tomas el pelo? Me duelen los oídos. 43 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 ¡Capullo! 44 00:03:40,750 --> 00:03:41,916 Joder. 45 00:03:42,000 --> 00:03:44,625 Hola, Ponpayong. ¿Qué es esto? 46 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 Hoy hace frío. 47 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Tuan. 48 00:03:49,583 --> 00:03:52,833 - Esta escena, seguro. - Bebamos juntos, Khun Chai. 49 00:03:52,916 --> 00:03:56,875 - Has estado bebiendo todo el día… - ¡Eso es, sí! ¿Qué? 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 - ¿Qué? - ¡Eh! 51 00:03:58,458 --> 00:04:00,458 ¿Qué diablos? ¡Proyectad la película! 52 00:04:00,541 --> 00:04:02,250 Es para mataros. 53 00:04:02,333 --> 00:04:05,750 Un momento, queridos espectadores. 54 00:04:05,833 --> 00:04:10,208 Nuestro equipo de relaciones públicas quiere presentar nuestros productos. 55 00:04:10,291 --> 00:04:13,166 Mixtura Stomachica para todos los géneros y edades. 56 00:04:13,250 --> 00:04:15,250 - Joven o viejo… - ¡Eh! 57 00:04:15,333 --> 00:04:17,375 - Sentaos. - Fabricada con esmero 58 00:04:17,458 --> 00:04:22,000 por la Farmacéutica Osottheppayada una marca de Hermit Holding Poker Cards. 59 00:04:22,083 --> 00:04:24,708 - Póquer, póquer. - ¡A la mierda "póquer, póquer"! 60 00:04:25,333 --> 00:04:27,833 He venido a ver una película. ¡Ponedla ya! 61 00:04:27,916 --> 00:04:29,333 Solo un momento. 62 00:04:29,416 --> 00:04:32,125 La volveremos a poner en un periquete. 63 00:04:32,208 --> 00:04:35,583 Los que beben demasiado pueden tener acidez estomacal, 64 00:04:35,666 --> 00:04:38,208 que es una señal de alarma del cuerpo. 65 00:04:38,291 --> 00:04:39,750 Oye, chaval. 66 00:04:39,833 --> 00:04:43,166 Llevo bebiendo desde esta mañana y no tengo acidez. 67 00:04:43,250 --> 00:04:47,041 - Se lo está inventando. - Estás bien por el momento. 68 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Bueno, se acabó la función. Esta es la mejor parte de la película. 69 00:04:52,500 --> 00:04:54,333 Por favor, seguid viéndola. 70 00:04:54,416 --> 00:04:56,166 ¡Por fin! ¡Maldito idiota! 71 00:04:56,666 --> 00:04:57,625 Vamos. 72 00:04:59,416 --> 00:05:00,375 Khun Chai. 73 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 ¿Qué debo hacer? 74 00:05:12,750 --> 00:05:14,541 ¡Mierda! ¡Eh, Kao! 75 00:05:14,625 --> 00:05:16,958 - La película se quema. - ¿Qué hacemos? 76 00:05:17,041 --> 00:05:19,791 ¡Capullo! Estaba funcionando hace un segundo. 77 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 Nos estás vacilando. ¿Qué cojones? 78 00:05:22,666 --> 00:05:25,250 - Joke, dales una lección. - Sí, jefe. 79 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 ¡Mierda! ¡Estamos jodidos! 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,916 ¡Te has pasado! 81 00:05:37,083 --> 00:05:40,125 Kao, ¿adónde vas? ¿Qué haces? 82 00:05:42,000 --> 00:05:43,750 - Mira a ese tío. - Eh. 83 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 - Un tipo duro, ¿eh? - Kao. 84 00:05:45,666 --> 00:05:48,250 - ¡Ven a por mí! - Kao, cálmate. Kao… 85 00:05:48,333 --> 00:05:51,083 - ¡Ven a por mí! - ¿Por qué has tirado al gato? 86 00:05:51,166 --> 00:05:53,708 El gato tiene patas. Saltó solo. 87 00:05:53,791 --> 00:05:56,208 No le gustó vuestro discurso promocional. 88 00:05:57,500 --> 00:05:59,583 ¡Estoy cabreado con vosotros! ¡Capullos! 89 00:05:59,666 --> 00:06:01,833 - ¿Quieres pelea? - ¡Ven a por mí! 90 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 Cálmate, chaval. 91 00:06:03,291 --> 00:06:07,916 Yo, Tuan, he tumbado a muchos hombres, de pelo gris o negro. 92 00:06:08,000 --> 00:06:10,708 ¿Y con este pelón te atreves? 93 00:06:13,375 --> 00:06:14,666 Vamos. Vamos. 94 00:06:17,041 --> 00:06:18,208 Baja el tono, Tuan. 95 00:06:19,000 --> 00:06:19,916 Vosotros también. 96 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Nos causarás problemas a todos. 97 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 ¿O quieres tener problemas conmigo? 98 00:06:27,750 --> 00:06:28,833 No, padre. 99 00:06:29,541 --> 00:06:30,458 Vamos, cagones. 100 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 No hemos vendido nada. 101 00:06:42,166 --> 00:06:45,291 Casi nos patean el culo y nos han rasgado la pantalla. 102 00:06:47,000 --> 00:06:50,041 Mejor la pantalla que nuestras cabezas, jefe. 103 00:06:50,625 --> 00:06:54,208 No me extraña que esta tarde tuviera un mal presentimiento. 104 00:06:54,916 --> 00:06:57,416 Nuestros espectadores son viejos o monjes. 105 00:06:57,500 --> 00:06:59,541 Y el resto mafiosos. 106 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 Mira ahí. 107 00:07:02,916 --> 00:07:06,291 Todos los jóvenes están en el cine lom pha. 108 00:07:06,375 --> 00:07:09,500 Hoy la Compañía Kampanat proyecta películas allí. 109 00:07:09,583 --> 00:07:12,208 ¿Me estás echando? ¡Desagradecido! 110 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 ¡Te lo estás buscando! 111 00:07:14,666 --> 00:07:17,541 Me estás insultando delante de mi público. 112 00:07:17,625 --> 00:07:21,541 - ¡Han venido a apoyarnos! ¿Y bien? - ¡Se lo preguntaré en persona! 113 00:07:21,625 --> 00:07:23,916 - ¿Adónde vas? - Voy a matar a San. 114 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 Cálmate. Si entras, eres hombre muerto. ¿Quieres morir? 115 00:07:27,583 --> 00:07:29,250 Hola, padrastro. 116 00:07:29,333 --> 00:07:30,833 Soy Han y estoy aquí. 117 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Sal y ajustemos cuentas. 118 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 ¿Quién es ese otro? 119 00:07:35,291 --> 00:07:37,875 No. Suéltame. He dicho que me sueltes. 120 00:07:37,958 --> 00:07:41,291 - Suéltame. - Para. No la toques. Suéltala. 121 00:07:42,041 --> 00:07:44,375 - No se da por vencido. - Vamos. 122 00:07:44,458 --> 00:07:46,541 - No se da por vencido. - Ven aquí. 123 00:07:47,458 --> 00:07:49,958 - ¡Cómo pesas! ¿Qué has comido? - ¡Maldita sea! 124 00:07:51,833 --> 00:07:53,333 Deja que tome ventaja. 125 00:07:54,583 --> 00:07:58,708 No tenemos tanto dinero como ellos. Así que de entrada ya perdemos. 126 00:08:00,083 --> 00:08:04,666 El coche es viejo, los hombres también. Y nuestra mentalidad está obsoleta. 127 00:08:05,875 --> 00:08:08,666 - ¿Cómo vamos a competir con ellos? - Está bien. 128 00:08:14,250 --> 00:08:15,416 ¡Hablas demasiado! 129 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Deberías haberte dejado pegar. 130 00:08:27,416 --> 00:08:29,166 HOTEL GOLDEN TOWN 131 00:08:29,250 --> 00:08:34,125 AMPHOE MUEANG, LOPBURI 132 00:08:35,166 --> 00:08:37,375 ¿Está caliente? Aquí tiene el dinero. 133 00:08:44,541 --> 00:08:47,875 - ¿Están listos los huevos y el café? - Aquí tiene. 134 00:08:47,958 --> 00:08:49,541 - ¿Esto? - Sí. 135 00:08:53,166 --> 00:08:55,583 - Aquí tiene el dinero. - Gracias. 136 00:08:55,666 --> 00:09:00,250 GARAJE 137 00:09:01,583 --> 00:09:05,125 Primero los huevos pasados por agua y el café solo. 138 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Está muy bien cocido. 139 00:09:19,166 --> 00:09:22,416 Perfecto. Hay que comérselo mientras está caliente. 140 00:09:26,666 --> 00:09:28,500 Pero el café está dulce. 141 00:09:28,583 --> 00:09:31,083 ¿Has derramado azúcar sobre la camarera? 142 00:09:31,166 --> 00:09:33,458 Tiene marido, Kao. 143 00:09:33,541 --> 00:09:36,208 Estaba lavando vasos junto a ella… 144 00:09:36,291 --> 00:09:39,041 - Podría ser un pariente. - Pues cortéjala tú. 145 00:09:39,125 --> 00:09:42,458 Te esperaremos para coserte la cabellera con el kit de costura. 146 00:09:43,166 --> 00:09:45,375 - ¿Es para mí? - Son tortitas de coco. 147 00:09:45,458 --> 00:09:47,083 Paso. Son muy empalagosas. 148 00:09:49,375 --> 00:09:50,208 Ah. 149 00:09:50,916 --> 00:09:54,166 Tío Man, puedes despejar el techo. Ya he acabado. 150 00:09:54,250 --> 00:09:55,666 Claro, jefe. 151 00:09:55,750 --> 00:09:59,166 - ¿Adónde vamos hoy? - Aprende a memorizar el calendario. 152 00:09:59,250 --> 00:10:01,458 Hoy toca Tha Ruea, y mañana Ban Mi. 153 00:10:02,708 --> 00:10:05,666 Es lo mismo en todas partes. No habrá nadie. 154 00:10:19,583 --> 00:10:23,583 Lo que dice Kao es cierto. Últimamente vendemos poco. 155 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 ¡Vamos! 156 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 ¿Listo? 157 00:10:27,583 --> 00:10:31,500 Deberíamos cambiar de estrategia. Con el salario no basta, jefe. 158 00:10:31,583 --> 00:10:33,000 No cobramos la comisión. 159 00:10:34,416 --> 00:10:38,833 ¿Qué quieres que haga, Kao? No soy el dueño de la empresa. 160 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 Soy un empleado como tú. 161 00:10:41,708 --> 00:10:44,375 Ya he cambiado la estrategia de ventas. 162 00:10:44,958 --> 00:10:46,666 Pero no les gustó. 163 00:10:47,166 --> 00:10:50,583 El presupuesto de publicidad es para la radio y la televisión. 164 00:10:51,500 --> 00:10:55,208 Los cines-farmacia ambulantes somos su última prioridad. 165 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 Si no cambian la estrategia de ventas, 166 00:10:58,083 --> 00:11:00,166 quedaremos en manos del destino. 167 00:11:02,958 --> 00:11:07,500 No hables como si te hubieras rendido. No podemos quedar en manos del destino. 168 00:11:07,583 --> 00:11:10,250 Nuestras vidas deben seguir su curso. 169 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 OSOT 18 THEPPAYADA 170 00:11:17,458 --> 00:11:20,583 Si hay un camino, tendremos que seguir avanzando. 171 00:11:20,666 --> 00:11:24,041 Pero la situación ha cambiado y nosotros debemos cambiar. 172 00:11:24,125 --> 00:11:27,708 El cine ambulante lom pha se lleva a nuestros clientes. 173 00:11:28,250 --> 00:11:30,375 En sus películas sale Mitr con armas, 174 00:11:30,458 --> 00:11:31,583 Mitr con una máscara… 175 00:11:31,666 --> 00:11:34,375 Su equipo y sus vehículos son más modernos. 176 00:11:34,458 --> 00:11:36,958 Tienen dobladores masculinos y femeninos. 177 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 Jefe, 178 00:11:39,291 --> 00:11:44,750 su dobladora para la protagonista suena tan clara como una campana. 179 00:11:44,833 --> 00:11:48,416 Los días del artista multigénero de cinco voces se acabaron. 180 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 Jefe, hagámoslo. 181 00:11:50,583 --> 00:11:53,041 Busquemos una dobladora. 182 00:11:54,750 --> 00:11:56,583 ¿Y cómo la encontraremos, Man? 183 00:11:58,041 --> 00:12:02,375 No podemos poner anuncios. Si la empresa se entera, estamos jodidos. 184 00:12:02,458 --> 00:12:04,208 No se lo digas a la empresa. 185 00:12:04,291 --> 00:12:06,541 Lo mantendremos en secreto. 186 00:12:07,500 --> 00:12:10,291 El amigo de Kao nos está ayudando a buscar una. 187 00:12:10,916 --> 00:12:14,333 No te preocupes. Le dije que lo mantuviera en secreto. 188 00:12:20,875 --> 00:12:21,833 Vale. 189 00:12:22,416 --> 00:12:23,541 Qué más da. 190 00:12:31,208 --> 00:12:35,000 UNA MARCA DE HERMIT HOLDING POKER CARDS 191 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Gilipollas. 192 00:12:46,083 --> 00:12:48,875 Joder. ¿A quién se le ocurre conducir así? 193 00:12:48,958 --> 00:12:52,625 - Mierda, Kao. Los medicamentos… - Recógelos. 194 00:12:52,708 --> 00:12:55,333 - ¿Hay algo roto? - No los cogí a tiempo. 195 00:12:55,416 --> 00:12:56,333 No pasa nada. 196 00:12:59,083 --> 00:13:01,666 MEDICINA PARA QUITAR LA FIEBRE 197 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 ¿Es la caravana ambulante del señor Manit? 198 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 Me llamo Rueangkae. 199 00:14:30,916 --> 00:14:32,416 ¿Cuánto llevas doblando? 200 00:14:33,916 --> 00:14:37,083 Tres años. Con un cine ambulante al aire libre. 201 00:14:38,041 --> 00:14:39,125 Una tropa lom pha. 202 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 ¿Qué caravana? ¿Por dónde viajan? 203 00:14:49,041 --> 00:14:50,958 ¿Puedo no contestar? 204 00:14:52,083 --> 00:14:55,250 Es por motivos personales. 205 00:15:01,541 --> 00:15:05,916 Un amigo me dijo que tu caravana necesita una dobladora con experiencia. 206 00:15:06,000 --> 00:15:07,458 Por eso he venido. 207 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Mi historia personal 208 00:15:10,250 --> 00:15:14,416 no afecta a lo buena que soy doblando o en cualquier trabajo. 209 00:15:16,333 --> 00:15:19,583 Deja que haga una prueba. Y luego decidimos. 210 00:15:24,916 --> 00:15:27,541 Hola, queridos oyentes. 211 00:15:27,625 --> 00:15:32,250 La voz meliflua que estáis oyendo es de la tropa de cine ambulante 212 00:15:32,333 --> 00:15:37,208 de la Farmacéutica Osottheppayada, una marca de Hermit Holding Poker Cards. 213 00:15:37,291 --> 00:15:39,208 Póquer, póquer, póquer. 214 00:15:39,791 --> 00:15:45,041 Propietaria de En-on, Mixtura Stomachica y Sang-Kumarn. 215 00:15:45,125 --> 00:15:47,125 Marn, marn, marn. 216 00:15:47,208 --> 00:15:51,541 Medicina Prasa-norrad. Os convoco a través del sonido de la publicidad. 217 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 Esta noche, estáis todos invitados a ver una película 218 00:15:54,875 --> 00:15:57,916 en el antiguo mercado, a las siete en punto. 219 00:15:58,000 --> 00:16:01,625 Este drama trágico fue el primer papel 220 00:16:01,708 --> 00:16:06,208 de la actriz de ojos de miel, Petchara Chaowarat, 221 00:16:06,291 --> 00:16:10,916 junto con Mitr Chaibancha, coprotagonista y actor favorito de los tailandeses, 222 00:16:11,000 --> 00:16:15,250 La película se titula Banthuk Rak Pimchawee. 223 00:16:15,333 --> 00:16:19,000 Doblaje en directo de un hombre y una mujer de verdad. 224 00:16:19,083 --> 00:16:20,791 Manit, el de las cinco voces, 225 00:16:20,875 --> 00:16:23,291 por primera vez con una dobladora 226 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 que tiene la voz tan dulce como la miel, 227 00:16:25,958 --> 00:16:28,291 ¡la señorita Petcharueang! 228 00:16:30,166 --> 00:16:31,666 Artorn. 229 00:16:33,333 --> 00:16:34,958 Oh, Pim. 230 00:16:35,500 --> 00:16:37,541 Has venido temprano. 231 00:16:38,291 --> 00:16:41,833 No tengo tanto dinero como me pediste. 232 00:16:41,916 --> 00:16:45,500 Deberías vender este cinturón dorado. 233 00:16:45,583 --> 00:16:49,833 - Debería bastar para lo que necesitas. - Pim, ¿tienes que ir tan lejos? 234 00:16:49,916 --> 00:16:52,750 ¿No te pido demasiado, mi querida Pim? 235 00:16:52,833 --> 00:16:56,625 Cógelo, anda. No le des muchas vueltas. 236 00:16:57,208 --> 00:17:01,125 No olvides que tú y yo somos la misma persona. 237 00:17:01,208 --> 00:17:04,333 Cuando tú sufres, yo sufro. 238 00:17:05,208 --> 00:17:08,208 Si eres feliz, yo también. 239 00:17:08,291 --> 00:17:09,708 Cariño, 240 00:17:09,791 --> 00:17:12,875 no encuentro palabras para darte las gracias 241 00:17:12,958 --> 00:17:16,000 que sean dignas de tu amabilidad. 242 00:17:17,083 --> 00:17:19,416 No te pido gran cosa. 243 00:17:19,500 --> 00:17:24,916 Solo que sea la única para ti. 244 00:17:25,750 --> 00:17:29,416 Oh, Pim. Puedes estar tranquila. 245 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 Nunca querría a nadie más en este mundo. 246 00:17:33,041 --> 00:17:35,458 Si no me crees, te lo juro. 247 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 ¡No, yo te creo! 248 00:17:38,708 --> 00:17:41,250 Ay, Artorn. 249 00:17:41,333 --> 00:17:43,791 No hace falta que me lo jures. 250 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 Solo quiero que estés tranquila. 251 00:18:13,291 --> 00:18:14,916 Los asistentes a la película, 252 00:18:15,000 --> 00:18:18,541 de la Farmacéutica Osottheppayada, una marca de Hermit Holding Poker Cards… 253 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Póquer, póquer, póquer. 254 00:18:20,041 --> 00:18:24,916 …¿saben a qué grupo sanguíneo pertenecen? A y AB, que levanten la mano. 255 00:18:25,000 --> 00:18:27,541 - Levantad las manos. - Coge lo que necesites. 256 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 "Eso no es asunto tuyo". 257 00:18:29,458 --> 00:18:32,958 Si tienes anemia o volumen sanguíneo bajo, consulta con un médico. 258 00:18:33,041 --> 00:18:34,541 ¿Cuáles son los síntomas? 259 00:18:34,625 --> 00:18:38,125 ¿Te mareas al levantarte y no puedes mantener el equilibrio? 260 00:18:38,208 --> 00:18:39,916 ¿Ves estrellas justo delante? 261 00:18:40,000 --> 00:18:43,791 ¿Te quieres sentar o tumbarte? ¿Tiene los ojos amarillos, ictericia? 262 00:18:43,875 --> 00:18:46,916 ¿Estás lleno tras unos bocados, como un gato que olfatea? 263 00:18:47,000 --> 00:18:49,833 ¿Tienes insomnio? ¿Despierto hasta la 1:00 o las 2:00? 264 00:18:49,916 --> 00:18:53,166 ¿Cuando te duermes, sueñas cosas locas y absurdas? 265 00:18:53,250 --> 00:18:56,083 Los hombres sueñan con acostarse con una actriz. 266 00:18:56,166 --> 00:18:59,416 ¡Y las mujeres con Mitr Chaibancha! 267 00:19:03,916 --> 00:19:06,250 Rueangkae, esta es tu parte. 268 00:19:16,791 --> 00:19:18,541 ¿He pasado la prueba, jefe? 269 00:19:19,916 --> 00:19:25,125 Bueno, el mes que viene haremos una gira por la región del norte. 270 00:19:26,583 --> 00:19:30,291 Si estás interesada en continuar, nosotros nos alegraremos. 271 00:19:33,916 --> 00:19:36,958 Bueno, me interesa bastante. 272 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 ¿Cuánto tiempo? 273 00:19:41,375 --> 00:19:43,625 No más de un mes y medio. 274 00:19:43,708 --> 00:19:47,500 Empezaremos por Lopburi. Luego Nakhon Sawan, Phitsanulok, 275 00:19:47,583 --> 00:19:50,583 hacia Phetchabun y de vuelta a Lopburi. 276 00:19:54,708 --> 00:19:56,416 Lo dividimos a partes iguales. 277 00:19:56,500 --> 00:20:00,791 Y no puedo hacer más de un mes y medio. Tengo que ir a Phra Nakhon. 278 00:20:01,958 --> 00:20:05,666 Si te parece bien, tenemos un acuerdo. 279 00:20:20,333 --> 00:20:23,916 ¿Vas a Phra Nakhon a trabajar en un cine? 280 00:20:24,833 --> 00:20:27,666 - Voy a clases de mecanografía. - ¿Escribir a máquina? 281 00:20:28,500 --> 00:20:30,166 Quiero cambiar de profesión. 282 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 ¿Por qué, Rueangkae? 283 00:20:33,125 --> 00:20:36,916 Se te da muy bien el doblaje. Tienes un futuro brillante. 284 00:20:37,500 --> 00:20:38,833 Este no es mi sueño. 285 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 Quiero ahorrar dinero para empezar una nueva vida. 286 00:20:43,333 --> 00:20:46,000 ¿Y cuál es tu sueño, Rueangkae? 287 00:20:50,083 --> 00:20:54,416 Quiero ser secretaria. Quiero trabajar en una gran empresa. 288 00:20:54,500 --> 00:20:58,333 Si no puedo ser secretaria, me conformo con oficinista. 289 00:20:58,916 --> 00:21:02,083 Sueñas en grande, pero seguro que lo consigues. 290 00:21:03,833 --> 00:21:08,458 Vale, pero para trabajar con nosotros debes cumplir una condición. 291 00:21:14,291 --> 00:21:17,958 EN ESTA CARAVANA SOLO SE ADMITEN EMPLEADOS 292 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 Pero en este mundo no hay secretos. 293 00:21:21,250 --> 00:21:22,208 Todo irá bien. 294 00:21:23,583 --> 00:21:24,833 Cuando llegue el día, 295 00:21:25,333 --> 00:21:27,958 demostraré a la empresa, con las ventas, 296 00:21:28,458 --> 00:21:30,458 que es hora de cambiar de estrategia. 297 00:21:31,458 --> 00:21:35,000 Que estoy infringiendo las reglas de la empresa por su bien. 298 00:21:37,291 --> 00:21:38,666 Y para eso, 299 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 necesitamos tu ayuda. 300 00:21:48,541 --> 00:21:51,250 Vale. Haré lo que pueda para ayudaros. 301 00:21:53,708 --> 00:21:57,166 El problema es cómo vamos a vivir juntos. 302 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 Como hace la gente de todas las tropas de cine ambulante. 303 00:22:00,416 --> 00:22:03,250 ¿Qué? Si somos todos hombres. 304 00:22:03,333 --> 00:22:05,583 Por eso pregunto cómo vivirás con nosotros. 305 00:22:06,333 --> 00:22:09,333 No pasa nada, tío Man. Ya he vivido con hombres. 306 00:22:09,416 --> 00:22:14,458 Entiendo muy bien cómo son los hombres. A mi marido le pasó lo mismo. 307 00:22:15,583 --> 00:22:19,333 Al principio era bueno. Y luego mostró su verdadera cara. 308 00:22:19,416 --> 00:22:21,708 No podía soportar a ese mujeriego. 309 00:22:25,291 --> 00:22:29,083 No todos los hombres son así, Rueangkae. 310 00:22:29,791 --> 00:22:32,000 ¿En serio? No me lo creo. 311 00:22:33,125 --> 00:22:36,500 ¿Sabéis por qué decidí romper con él? 312 00:22:38,500 --> 00:22:40,833 Porque me contagió la sífilis. 313 00:22:40,916 --> 00:22:42,000 - ¿Qué? - ¿Sífilis? 314 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 Para la fiebre. 315 00:22:49,625 --> 00:22:50,541 Tío Man. 316 00:22:51,541 --> 00:22:53,500 - ¿Cuál has contado? - Aquí.. 317 00:22:53,583 --> 00:22:55,458 - Antihelmínticos, seis. - ¿Estos? 318 00:23:14,250 --> 00:23:15,416 Toma, coge esto. 319 00:23:15,500 --> 00:23:18,791 Vamos, venid a comer tum pa. 320 00:23:20,583 --> 00:23:21,458 ¿Qué son? 321 00:23:21,541 --> 00:23:23,166 Tortitas de arroz al vapor. 322 00:23:24,500 --> 00:23:25,708 - Gracias. - Toma. 323 00:23:35,583 --> 00:23:38,958 MERCADO THA RUEA PROYECCIÓN DE BANTHUK RAK PIMCHAWEE 324 00:23:43,791 --> 00:23:47,666 - ¿Vas a comprar, jefe? - Siempre soy el que compra. 325 00:23:49,708 --> 00:23:51,625 ¿Décimos de lotería? 326 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 ¿Algún número de la suerte? 327 00:23:53,916 --> 00:23:56,666 - Un paquete de Gold Flake. - Son dos baht. 328 00:23:56,750 --> 00:24:00,041 Todas las chicas de amarillo son guapas, ¿verdad, jefe? 329 00:24:00,125 --> 00:24:02,916 - Hay otro puesto ahí. - Vamos, jefe. 330 00:24:05,416 --> 00:24:06,791 - Tome. - Gracias. 331 00:24:19,833 --> 00:24:25,125 ¡VUELVE LA SÍFILIS! LA ENFERMEDAD ESTÁ RESURGIENDO 332 00:24:35,541 --> 00:24:38,083 - ¿Tiene el 18? - Sí. 333 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 - Póngame uno. - Sí, señor. 334 00:24:41,916 --> 00:24:44,666 - ¿Qué necesita? - ¿Tiene tinta roja y un tintero? 335 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 - Son diez baht. - Tome. 336 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 Gracias. 337 00:24:54,708 --> 00:24:56,416 - Serán cinco baht. - Tome. 338 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 - Gracias, buena suerte. - Gracias. 339 00:25:03,416 --> 00:25:07,625 Su padre tiene que aplicarle Boribun Balm y decirle: "No te portes mal". 340 00:25:07,708 --> 00:25:10,875 El padre de Lor dice: "Boribun Balm, para golpes y caídas". 341 00:25:10,958 --> 00:25:14,500 Boribun Balm, para el dolor, hinchazón, esguinces, rigidez, picaduras… 342 00:25:14,583 --> 00:25:17,083 Lor lo sabe de memoria: "Para golpes o mordeduras, 343 00:25:17,166 --> 00:25:19,625 aplica Boribun Balm y estarás a salvo". 344 00:25:19,708 --> 00:25:21,583 Para mordeduras, erupciones, picores, 345 00:25:21,666 --> 00:25:24,916 hinchazón, esguinces o rigidez, use el ungüento Boribun Balm. 346 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Rueangkae. Vamos. 347 00:25:41,125 --> 00:25:42,041 Vale. 348 00:26:05,291 --> 00:26:06,250 He terminado. 349 00:26:07,583 --> 00:26:09,708 - Vamos. - Todo listo. 350 00:26:09,791 --> 00:26:10,708 Eso está hecho. 351 00:26:18,208 --> 00:26:19,500 - Manit. - Ah. 352 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 - Hola, señor Wichian. - Hola. 353 00:26:24,250 --> 00:26:27,791 - ¿Ha venido usted? - Claro. ¿Quién si no? 354 00:26:28,333 --> 00:26:30,958 Con Yoon somos los únicos en la línea norte. 355 00:26:31,041 --> 00:26:33,500 La empresa quiere acabar con todas los tropas. 356 00:26:33,583 --> 00:26:36,291 Bueno, he comprado lo que querías. 357 00:26:36,375 --> 00:26:38,583 Las conseguí de la tropa que se disolvió. 358 00:26:38,666 --> 00:26:42,208 También te he traído Monrak Looktoong. En Súper 16. 359 00:26:42,291 --> 00:26:46,708 Ahora puedes proyectar películas sonoras. No más doblaje. Vende medicinas. 360 00:26:51,625 --> 00:26:53,416 ¿Se han ido todas a Bangkok? 361 00:26:54,958 --> 00:26:57,791 Ningun ha alcanzado el objetivo de ventas. 362 00:26:58,666 --> 00:26:59,916 Incluida la tuya. 363 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 Si no cuadran los números, esta podría ser tu última gira. 364 00:27:08,708 --> 00:27:09,875 ¿Dónde está Man? 365 00:27:11,625 --> 00:27:14,041 Mierda. Señor Wichian. 366 00:27:14,625 --> 00:27:18,166 - ¿Pedí medicamentos para la fiebre? - Por supuesto. 367 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Aquí. 368 00:27:20,083 --> 00:27:24,125 - Con el recibo. Mira. - ¿Lo puede abrir? Quizá está equivocado. 369 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 ¿Cómo iba a meterlo donde no va? ¡Por Dios! 370 00:27:29,166 --> 00:27:30,041 ¡Kao! 371 00:27:31,291 --> 00:27:34,875 ¿Adónde vas? Ábrele la caja a tu jefe. 372 00:27:34,958 --> 00:27:36,875 Voy a buscar a Man. ¡Man! 373 00:27:37,958 --> 00:27:38,875 ¡Man! 374 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 ¡Tío Man! ¡El señor Wichian está aquí! 375 00:27:45,875 --> 00:27:48,750 - ¡Tío Man, el señor Wichian está aquí! - Mierda. 376 00:27:48,833 --> 00:27:49,750 ¿Qué pasa? 377 00:27:49,833 --> 00:27:52,583 - El supervisor. - ¿Qué? ¿El supervisor? 378 00:27:53,083 --> 00:27:55,666 - El director regional está aquí. - ¿El director? 379 00:27:58,041 --> 00:28:00,500 - ¡Rápido! ¡Escóndete! - Espere, señor Wichian. 380 00:28:02,125 --> 00:28:03,708 ¿Qué te pasa? 381 00:28:05,375 --> 00:28:07,750 - Hola, señor Wichian. - Hola. 382 00:28:07,833 --> 00:28:08,916 - Man. - ¿Sí? 383 00:28:09,000 --> 00:28:10,125 ¿Cómo estás? 384 00:28:10,958 --> 00:28:13,458 Te he traído el mapa de carreteras. 385 00:28:14,250 --> 00:28:15,291 Gracias, señor. 386 00:28:15,375 --> 00:28:17,791 Estoy bien. Todo sigue igual. 387 00:28:17,875 --> 00:28:20,291 Lo único que cambia es mi edad. 388 00:28:20,916 --> 00:28:23,333 - Se nota al mirarte el pelo. - Ya. 389 00:28:28,625 --> 00:28:32,166 Señor Wichian, no creo que deba entrar. Hace mucho calor. 390 00:28:32,750 --> 00:28:36,791 Eh, no pasa nada. Tienes trabajo. Vuelve a ello. Vamos. 391 00:28:36,875 --> 00:28:37,833 Vale. 392 00:28:38,333 --> 00:28:39,750 Señor Wichian… 393 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 Métete ahí abajo. 394 00:29:11,458 --> 00:29:12,708 Está ahí debajo. 395 00:29:17,166 --> 00:29:19,833 ¿Sigue funcionando este cachivache? 396 00:29:19,916 --> 00:29:21,375 Bueno… 397 00:29:23,291 --> 00:29:25,750 ¿Bueno qué? ¿Por qué tartamudeas? 398 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 El interior está muy sucio. 399 00:29:28,000 --> 00:29:30,916 A mí no me parece sucio. 400 00:29:31,666 --> 00:29:34,083 Mira el asiento. Está como nuevo. 401 00:29:35,833 --> 00:29:40,458 Vaya. No me digas que coses los cojines de los asientos. 402 00:29:40,541 --> 00:29:44,458 Sí, lo hice yo mismo. El cuero viejo estaba gastado. 403 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 Estás hecho un manitas. 404 00:29:50,916 --> 00:29:53,916 Es un milagro que siga funcionando. 405 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 Pues sí. 406 00:29:59,000 --> 00:30:04,416 Comprueba bien los neumáticos. O puede que no llegues a destino. 407 00:30:04,500 --> 00:30:05,333 Sí, señor. 408 00:30:17,541 --> 00:30:20,166 ¿Tienes todo el equipo, Manit? 409 00:30:21,125 --> 00:30:23,125 Incluso repuestos, Sr. Wichian. 410 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 - Bien. Voy tirando. - Vale. 411 00:30:32,166 --> 00:30:33,458 Vete. 412 00:30:35,166 --> 00:30:36,416 Ah. 413 00:30:39,291 --> 00:30:43,375 El jefe me dijo que os advirtiera de que esta gira no puede fracasar. 414 00:30:44,166 --> 00:30:45,916 - Entendido, señor. - Sí, señor. 415 00:30:46,000 --> 00:30:48,458 Bueno, me voy. Buena suerte, Man. 416 00:30:48,541 --> 00:30:50,041 - Adiós. - Adiós, señor. 417 00:30:50,708 --> 00:30:53,458 POR FAVOR, APARQUE EL COCHE DE MANERA CIVILIZADA 418 00:30:55,750 --> 00:30:57,875 Joder. Por los pelos. 419 00:31:07,708 --> 00:31:11,500 Mi aventura con una tropa ambulante de cine-farmacia 420 00:31:11,583 --> 00:31:13,250 empezó ese día. 421 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Torachon Den Tai 422 00:31:19,333 --> 00:31:22,916 es una película buena y popular que reúne a muchas estrellas de cine, 423 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 como Mitr Chaibancha, 424 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Prachuap Lerkyamdee, 425 00:31:27,750 --> 00:31:30,625 Metta Rungrat y Adul Dulyarat, 426 00:31:30,708 --> 00:31:33,958 junto con otros intérpretes como 427 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 Somphong Phongmit… 428 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Nuestra caravana no tenía muchas películas. 429 00:31:38,958 --> 00:31:41,000 Todas estaban en mal estado 430 00:31:41,083 --> 00:31:43,958 porque habían sido proyectadas en Phra Nakhon, 431 00:31:44,041 --> 00:31:46,958 tanto en cines de primera como de segunda, 432 00:31:47,041 --> 00:31:49,333 así como en cines lom pha al aire libre, 433 00:31:49,416 --> 00:31:53,583 antes de caer en manos de una tropa ambulante de cine-farmacia. 434 00:31:53,666 --> 00:31:56,750 ¿Te das cuenta del lugar en el que estamos? 435 00:31:56,833 --> 00:32:00,500 - ¿Por qué no tenías miedo de venir? - He venido porque quería. 436 00:32:00,583 --> 00:32:01,500 Mi amigo también. 437 00:32:02,000 --> 00:32:06,041 Todas las películas las protagonizaba Mitr Chaibancha, 438 00:32:06,125 --> 00:32:07,833 el favorito de los tailandeses. 439 00:32:07,916 --> 00:32:11,791 Mitr protagonizaba nada menos que 40 películas al año. 440 00:32:11,875 --> 00:32:14,875 Desde películas de acción, a románticas o trágicas. 441 00:32:14,958 --> 00:32:16,750 Lo veíamos casi a diario. 442 00:32:16,833 --> 00:32:21,125 Por eso los cuatro lo considerábamos como parte 443 00:32:21,208 --> 00:32:23,583 de la tropa ambulante de cine-farmacia. 444 00:32:23,666 --> 00:32:26,333 …ni en ningún movimiento que sospeches. 445 00:32:26,416 --> 00:32:29,875 - ¿A qué te dedicas? - Solo soy un vividor. 446 00:32:30,583 --> 00:32:32,541 Me gusta salir de noche. 447 00:32:33,541 --> 00:32:35,416 ¿Por qué lo haces? 448 00:32:35,500 --> 00:32:40,458 Para encontrar una mujer a la que amar y que me quiera de verdad. 449 00:32:40,541 --> 00:32:41,916 ¿La has encontrado? 450 00:32:42,458 --> 00:32:43,416 No. 451 00:32:43,500 --> 00:32:46,375 Solo mujeres en mi habitación de hotel, todas las noches. 452 00:32:47,500 --> 00:32:48,791 Eso son pamplinas. 453 00:32:57,333 --> 00:33:02,166 Si tienes los síntomas que he mencionado, acércate. 454 00:33:02,250 --> 00:33:04,625 - Muchas gracias. - Por favor, acércate. 455 00:33:04,708 --> 00:33:06,000 Muchas gracias. 456 00:33:06,083 --> 00:33:10,291 Mejórate pronto. Tenemos medicina contra la fiebre, 457 00:33:10,375 --> 00:33:14,166 mixtura Stomachica y hemáticos. Venid a por las botellas grandes. 458 00:33:14,250 --> 00:33:16,958 - ¿Botella grande o pequeña? - Dame la grande. 459 00:33:37,500 --> 00:33:38,458 ¡Corten! 460 00:33:38,541 --> 00:33:40,708 ¡Increíble! Vamos a descansar. 461 00:33:40,791 --> 00:33:42,208 Cambiemos de escena. 462 00:33:42,291 --> 00:33:44,875 - Increíble. Ha estado muy bien. - Gracias. 463 00:33:44,958 --> 00:33:48,375 Mientras descansamos, quiero presentarte a alguien. 464 00:33:49,041 --> 00:33:50,166 Por aquí. 465 00:33:53,250 --> 00:33:56,166 - Eh, Manit, ven. - Vale. 466 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 - ¡Hola! - ¡Hola! 467 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 ¡Hola! 468 00:33:58,916 --> 00:33:59,958 - ¡Hola! - ¡Hola! 469 00:34:00,041 --> 00:34:01,000 ¡Hola! 470 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 Me llamo Manit. 471 00:34:04,375 --> 00:34:08,708 Trabajo en una tropa de cine-farmacia. Doblo tu voz todos los días. 472 00:34:09,666 --> 00:34:11,500 Encantado de conocerte. 473 00:34:12,166 --> 00:34:14,083 Es tu mayor admirador. 474 00:34:19,291 --> 00:34:21,208 - Eh, Kao. - ¿Qué? 475 00:34:21,291 --> 00:34:23,166 ¿Sabes por qué se llama Mitr? 476 00:34:24,625 --> 00:34:26,541 No. ¿Por qué? 477 00:34:27,083 --> 00:34:29,500 Valora a los amigos por encima de todo. 478 00:34:30,500 --> 00:34:32,625 Así que un director lo llamó "Mitr". 479 00:34:34,416 --> 00:34:37,041 MITR CHAIBANCHA 480 00:34:37,750 --> 00:34:39,166 - Toma. - ¿Tardará mucho? 481 00:34:39,250 --> 00:34:40,416 Unos 20 minutos. 482 00:34:40,916 --> 00:34:43,708 - Por favor, compruébalo bien. Gracias. - Claro. 483 00:34:59,750 --> 00:35:03,541 - Un pequeño estimulante. - Puaj, qué asco, tío. 484 00:35:04,333 --> 00:35:08,541 Es el mejor alimento que hay, querida. Ahora puedo aguantar todo el día. 485 00:35:09,041 --> 00:35:11,833 Ayer nuestros productos se vendieron muy bien. 486 00:35:13,000 --> 00:35:16,416 Si esto sigue así, alcanzaré mi objetivo el próximo mes. 487 00:35:16,500 --> 00:35:19,583 Quizá me puedo comprar una máquina de escribir portátil. 488 00:35:20,541 --> 00:35:24,166 Las secretarias no ganan tanto como las dobladoras. 489 00:35:24,833 --> 00:35:27,000 - Te lo digo yo. - ¿En serio? 490 00:35:27,541 --> 00:35:30,083 ¿Tú no sueñas nunca, Kao? 491 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Por supuesto. 492 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Ahora trabajo fuera de la pantalla. 493 00:35:34,666 --> 00:35:36,541 - ¿Y bien? - Pero algún día… 494 00:35:37,458 --> 00:35:38,875 saldré en la pantalla. 495 00:35:38,958 --> 00:35:40,125 Ese es mi sueño. 496 00:35:41,500 --> 00:35:42,958 ¿No sueñas demasiado? 497 00:35:43,041 --> 00:35:45,458 Si no fuera demasiado, ¿acaso sería un sueño? 498 00:35:45,541 --> 00:35:46,375 Ya. 499 00:35:47,000 --> 00:35:49,500 - Fíjate en Mitr. Era huérfano. - Sí. 500 00:35:49,583 --> 00:35:52,291 - Los monjes lo alimentaban en el templo. - Sí. 501 00:35:52,375 --> 00:35:53,583 Y míralo ahora. 502 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 Es una estrella de cine. 503 00:35:56,708 --> 00:35:59,833 No te pareces a Mitr ni de cara ni de físico. 504 00:35:59,916 --> 00:36:01,875 Vamos, algún día 505 00:36:01,958 --> 00:36:06,208 un tipo flacucho como yo, con pinta de colgado, podría ser famoso. 506 00:36:06,291 --> 00:36:07,333 Ya lo verás. 507 00:36:07,416 --> 00:36:10,583 Un protagonista masculino debe ser moreno y guapo, ¿no, Kae? 508 00:36:11,458 --> 00:36:15,500 Pueden ser guapos de muchas maneras. Excepto los mujeriegos. 509 00:36:16,583 --> 00:36:18,666 Eso también es soñar demasiado. 510 00:36:19,833 --> 00:36:21,125 Vaya. 511 00:36:21,833 --> 00:36:27,541 AMPHOE KHAO SAI, PHITSANULOK 512 00:37:15,000 --> 00:37:16,333 ¿Cómo te encuentras? 513 00:37:16,833 --> 00:37:18,375 Puaj. Qué amargo. 514 00:37:18,458 --> 00:37:20,625 - Ya. -Medicina para esa enfermedad. 515 00:37:23,416 --> 00:37:24,708 Cuidado. 516 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Ten cuidado. 517 00:37:27,416 --> 00:37:30,000 Niños, cuando el coche avanza lentamente, 518 00:37:30,583 --> 00:37:36,000 no corráis detras ni os aferréis a la parte trasera. Es peligroso. 519 00:37:36,083 --> 00:37:38,375 Hoy tenemos buenas noticias. 520 00:37:38,458 --> 00:37:43,375 Proyectamos una película al aire libre en el patio de la escuela Lan Boon. 521 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 La entrada es gratuita. 522 00:37:48,791 --> 00:37:51,500 Vaya, tío. No parece vieja. 523 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 No mires. Es tímida. 524 00:37:52,875 --> 00:37:54,791 No hay ninguna razón para ello. 525 00:37:56,041 --> 00:37:57,250 ¿Habéis terminado? 526 00:37:57,333 --> 00:37:58,208 Un segundo. 527 00:37:58,833 --> 00:37:59,666 Listo. 528 00:38:03,208 --> 00:38:06,000 Hoy ha venido mucha gente. Que suene muy elegante. 529 00:38:06,083 --> 00:38:07,791 No te preocupes por mí, jefe. 530 00:38:07,875 --> 00:38:09,875 A ver quién consigue más risas. 531 00:38:12,375 --> 00:38:14,583 Deberíamos apostar. 532 00:38:14,666 --> 00:38:16,041 Ah. 533 00:38:16,958 --> 00:38:20,125 A ver qué os parece: Vemos quién consigue más risas, 534 00:38:20,208 --> 00:38:23,041 y el perdedor nos invita a una comilona. 535 00:38:23,125 --> 00:38:24,416 Sí. 536 00:38:24,500 --> 00:38:26,666 - ¿Entonces? - Apuesto por Rueangkae. 537 00:38:26,750 --> 00:38:29,166 - Yo por el jefe. - Bien. 538 00:38:29,666 --> 00:38:33,083 Una risa equivale a una cerilla. Quien acumule más, gana. 539 00:38:33,166 --> 00:38:35,666 - ¿Trato hecho? - Trato hecho. 540 00:38:36,833 --> 00:38:37,916 ¡Comilona! 541 00:38:38,000 --> 00:38:39,791 ¡Comilona! 542 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 Jefe, ¿estás seguro? 543 00:38:42,125 --> 00:38:45,166 Vamos. ¿Cuántas películas he doblado? 544 00:38:46,166 --> 00:38:51,666 Esta noche os presentamos Nang Prai Tanee. 545 00:38:51,750 --> 00:38:53,291 Nee, nee, nee, nee. 546 00:38:56,458 --> 00:39:01,458 Primero tienes que decir que sigo siendo joven y guapa, 547 00:39:01,541 --> 00:39:05,916 tan flexible y disfrutable como antes. 548 00:39:06,000 --> 00:39:09,750 Una chica de 15 o 16 años no es rival para mi mujer. 549 00:39:09,833 --> 00:39:11,875 Si miento, que me parta un rayo. 550 00:39:13,333 --> 00:39:16,375 ¡Ay, malnacido! Me vas a quitar años de vida. 551 00:39:16,458 --> 00:39:20,625 Me acostaré pronto. No te olvides de cerrar puertas y ventanas con llave. 552 00:39:21,875 --> 00:39:25,166 No hace falta que me lo recuerdes. ¡Soy un hombre derecho y hecho! 553 00:39:38,000 --> 00:39:40,333 Mi querido Tub. 554 00:39:41,541 --> 00:39:46,458 Tub, por favor, baja a verme. 555 00:39:47,375 --> 00:39:49,458 Por favor, márchate. 556 00:39:49,541 --> 00:39:54,041 No te acerques a mí. Tengo miedo. Deja que muera de causas naturales. 557 00:39:59,250 --> 00:40:05,416 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, 558 00:40:06,083 --> 00:40:11,625 siete, ocho, nueve, diez. 559 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 11, 560 00:40:15,083 --> 00:40:16,416 12, 561 00:40:18,500 --> 00:40:19,791 13… 562 00:40:22,875 --> 00:40:23,875 13, 563 00:40:25,500 --> 00:40:26,583 14, 564 00:40:26,666 --> 00:40:33,083 15, 16, 17, 18, 19… 565 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 y medio. 566 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Diecinueve y medio. 567 00:40:37,541 --> 00:40:39,958 Solo he perdido por dos cerillas y media. 568 00:41:08,041 --> 00:41:10,041 Vaya, solo por un número. 569 00:41:10,916 --> 00:41:11,875 Qué pena. 570 00:41:16,583 --> 00:41:18,208 Tiene una pinta deliciosa. 571 00:41:30,708 --> 00:41:34,958 Lo nuestro se acabó 572 00:41:35,833 --> 00:41:40,208 El amor de antes ya no existe 573 00:41:40,833 --> 00:41:46,416 No intentes recuperarme, me da miedo 574 00:41:46,500 --> 00:41:50,125 Porque ya me han roto el corazón 575 00:41:56,958 --> 00:41:58,458 ¿Qué le apetece? 576 00:41:59,833 --> 00:42:01,958 Tomaré un kor-mha. 577 00:42:02,041 --> 00:42:03,250 - Sí, señora. - Vaya. 578 00:42:03,333 --> 00:42:06,166 El kor-mha es fuerte. 579 00:42:10,375 --> 00:42:12,000 - ¡Salud! - Vamos. 580 00:42:12,083 --> 00:42:13,541 Bien, allá vamos. 581 00:42:13,625 --> 00:42:16,375 - Choca el vaso con la anfitriona. - Salud. 582 00:42:19,750 --> 00:42:26,750 ¿De quién te enamoraste locamente? 583 00:42:27,375 --> 00:42:33,708 Los pensamientos se alivian con la bebida Márchate y no les des bola 584 00:42:33,791 --> 00:42:34,916 Señora Wasana. 585 00:42:35,500 --> 00:42:38,458 ¿Me concede un baile? 586 00:42:39,750 --> 00:42:44,583 Sra. Wasana, creo que estaría bien que honrara al señor Rome con un baile. 587 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 Vamos, señora Wasana. 588 00:42:46,375 --> 00:42:49,291 El señor Rome salía en la película Jao-insee. 589 00:42:56,916 --> 00:43:00,166 Será un gran honor 590 00:43:00,250 --> 00:43:03,416 bailar con usted, señor Rome. 591 00:43:04,500 --> 00:43:05,708 Por aquí, por favor. 592 00:43:07,083 --> 00:43:08,416 - Oh. - Vamos. 593 00:43:08,500 --> 00:43:10,541 Ya he empezado, señora Wasana. 594 00:43:11,125 --> 00:43:12,833 ¿Llegarán a la pista? 595 00:43:30,375 --> 00:43:33,166 - Salud, jefe. - Sí. 596 00:43:33,833 --> 00:43:35,333 Estabas en la luna. 597 00:43:36,791 --> 00:43:39,208 Oh, vaya. 598 00:43:45,541 --> 00:43:50,083 Kao, las chicas te miran tan intensamente que sus ojos van a salir de las órbitas. 599 00:43:52,416 --> 00:43:54,916 Hoy es un día sagrado. Debería saltármelo. 600 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Ya llegamos. 601 00:43:57,916 --> 00:43:59,583 Sentíos con toda libertad. 602 00:43:59,666 --> 00:44:00,708 Elige. 603 00:44:01,458 --> 00:44:04,125 Jefe, escoge a alguien que te haga compañía. 604 00:44:04,208 --> 00:44:06,541 Vamos. Yo invito a las bebidas, jefe. 605 00:44:06,625 --> 00:44:07,583 Vamos, jefe. 606 00:44:07,666 --> 00:44:10,208 No, es más divertido hablar entre nosotros. 607 00:44:10,291 --> 00:44:11,541 Deja que descansen. 608 00:44:12,333 --> 00:44:14,833 - No. - Ni hablar. Siéntate, Kae. 609 00:44:14,916 --> 00:44:16,583 - Siéntate, Kae. - Eh, qué… 610 00:44:16,666 --> 00:44:19,375 Vamos, tráelas de vuelta. Lo decía en serio. 611 00:44:19,458 --> 00:44:23,625 La bebida la pago yo. No te preocupes. No me importa en absoluto. 612 00:44:23,708 --> 00:44:25,208 - Oh, Manit. - En serio… 613 00:44:25,291 --> 00:44:27,166 Hola. 614 00:44:27,250 --> 00:44:29,583 Cuánto tiempo. 615 00:44:30,583 --> 00:44:34,750 Soy Chom. ¿Ya no te acuerdas de mí? 616 00:44:35,333 --> 00:44:38,250 Los hombres son así. A veces se acuerdan, otras veces… 617 00:44:38,333 --> 00:44:40,416 Es normal. Vamos, Chom, ¿verdad? 618 00:44:40,500 --> 00:44:42,541 - Sí. - Siéntate con nosotros. 619 00:44:42,625 --> 00:44:44,375 - Vale. - ¡Dios mío! 620 00:44:44,458 --> 00:44:46,166 - Gracias. - Lo siento. 621 00:44:46,250 --> 00:44:47,625 Me he emocionado. 622 00:44:47,708 --> 00:44:49,000 Vamos, siéntate. 623 00:44:52,666 --> 00:44:53,541 Eh, jefe. 624 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 Señorita Chom, está más guapa. Habla con ella. 625 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Sí. 626 00:44:57,166 --> 00:45:00,708 Un brindis para que sea menos incómodo. ¡Vamos, salud! 627 00:45:00,791 --> 00:45:01,958 Kae, baja el tono. 628 00:45:02,041 --> 00:45:06,333 No te preocupes, soy una gran bebedora. 629 00:45:07,250 --> 00:45:09,000 - Salud. - Salud. 630 00:45:36,250 --> 00:45:41,875 Mi corazón está triste, las cuatro cámaras 631 00:45:41,958 --> 00:45:46,833 Son como bares recién abiertos 632 00:45:48,250 --> 00:45:54,250 Sin clientes habituales, demasiado indigna 633 00:45:54,333 --> 00:45:59,458 Mis cuatro cámaras no valen nada 634 00:46:00,541 --> 00:46:05,000 Estoy borracha y te quiero más que a nadie 635 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 ¡Gilipollas! 636 00:46:07,875 --> 00:46:10,291 No importa lo mala que sea, te sigo queriendo 637 00:46:10,375 --> 00:46:13,125 Este, este y este. 638 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 ¡Todos los hombres son gilipollas! 639 00:46:17,333 --> 00:46:18,166 Kae. 640 00:46:18,666 --> 00:46:20,708 - ¿Por qué has dicho mi nombre? - Oye. 641 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 - Cálmate. - Los del pelo gris, 642 00:46:22,833 --> 00:46:26,458 los del pelo negro, los que tienen… Los de gafas también. 643 00:46:26,541 --> 00:46:29,500 Son todos vividores. No son de fiar. 644 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 - Oye, chica. - ¿Sí? 645 00:46:31,291 --> 00:46:33,458 Kae, escúchame. 646 00:46:33,541 --> 00:46:34,666 Soy Chom. 647 00:46:34,750 --> 00:46:37,833 - ¿Qué? Chom… - Soy Chom. 648 00:46:37,916 --> 00:46:41,541 Escúchame cuando te digo que no se puede confiar en los hombres. 649 00:46:41,625 --> 00:46:43,500 No confíes nunca en ellos. 650 00:46:43,583 --> 00:46:47,458 - Chom, no lo hagas. - Kae, por favor. Bebe un poco de agua. 651 00:46:47,541 --> 00:46:49,208 - No. - Solo un poco. 652 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 - Un poco. - Da mal rollo. 653 00:46:51,208 --> 00:46:52,041 Kae. 654 00:46:52,833 --> 00:46:55,333 Estás muy borracha. Deberíamos irnos. 655 00:46:56,000 --> 00:46:58,916 ¿Vale? Ni siquiera te aguantas de pie. 656 00:46:59,000 --> 00:47:00,291 Kae, ya basta. 657 00:47:00,375 --> 00:47:03,208 No, no basta. Me estoy emborrachando. 658 00:47:03,291 --> 00:47:06,208 Iré a Phra Nakhon para ser secretaria. 659 00:47:06,291 --> 00:47:09,166 - Dejaré el doblaje. Lo dejaré. - Kae. 660 00:47:09,250 --> 00:47:11,375 - Kae, Kae… - Eh. 661 00:47:13,750 --> 00:47:15,041 - ¡Ups! - Vale. 662 00:47:34,250 --> 00:47:37,583 Salgamos de aquí. Dejemos que Kae descanse. 663 00:48:04,583 --> 00:48:07,375 - ¿Qué pasa? - Me duelen los brazos. 664 00:48:07,458 --> 00:48:10,375 ¿Cómo alguien tan pequeño puede pesar tanto? 665 00:48:11,416 --> 00:48:14,250 Estaba tan borracha que era un peso muerto. 666 00:48:16,916 --> 00:48:19,291 Creo que Kae lleva muchas cosas adentro. 667 00:48:20,375 --> 00:48:22,041 Carga con mucho equipaje. 668 00:48:22,958 --> 00:48:24,791 Está bien que lo suelte. 669 00:48:27,916 --> 00:48:28,791 Jefe. 670 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 ¿Sientes algo por Kae? 671 00:48:37,916 --> 00:48:38,750 Sí. 672 00:48:38,833 --> 00:48:39,791 ¿Qué? 673 00:48:41,333 --> 00:48:42,916 No puedes, jefe. 674 00:48:44,958 --> 00:48:46,250 Porque yo también. 675 00:48:47,750 --> 00:48:49,250 Solo son sentimientos. 676 00:48:49,833 --> 00:48:51,291 No he hecho nada. 677 00:48:58,666 --> 00:49:02,666 Creo que si no vas en serio, mejor dejarla en paz. 678 00:49:02,750 --> 00:49:07,166 Hay tantas mujeres ahí fuera. Sinceramente, me sabe mal por ella. 679 00:49:08,208 --> 00:49:09,958 Cuando la miro, 680 00:49:10,041 --> 00:49:12,166 siempre pienso en mi hija. 681 00:49:16,833 --> 00:49:17,958 Eh, Kao. 682 00:49:18,750 --> 00:49:20,541 - ¿Mmm? - Una pregunta. 683 00:49:20,625 --> 00:49:22,041 ¿Te gusta de verdad? 684 00:49:22,791 --> 00:49:24,666 Sí. Lo acabo de decir. 685 00:49:27,791 --> 00:49:28,916 ¿Y a ti, jefe? 686 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 Me da pena, Man. 687 00:49:35,750 --> 00:49:39,208 Pero si a Kao le gusta de verdad, no me entrometeré. 688 00:49:39,750 --> 00:49:43,208 ¿Qué? Jefe, eso no está bien. 689 00:49:47,583 --> 00:49:49,083 Si te gusta Kae, 690 00:49:49,833 --> 00:49:51,625 deberías cortejarla. 691 00:49:52,458 --> 00:49:54,875 A ver a quién elige. 692 00:49:55,625 --> 00:49:58,208 Pero no nos peleemos por esto, jefe. 693 00:50:02,291 --> 00:50:03,208 Vale. 694 00:50:05,291 --> 00:50:06,416 Pues está decidido. 695 00:50:07,958 --> 00:50:09,750 Un pacto de caballeros. 696 00:50:09,833 --> 00:50:13,458 Aquí no hay jefe ni subordinado. 697 00:50:15,791 --> 00:50:17,166 ¿Entendido, Manit? 698 00:50:20,791 --> 00:50:23,041 Vale, vete. Vamos. 699 00:50:39,041 --> 00:50:41,041 HOTEL PHITSANULOK 700 00:51:17,750 --> 00:51:18,708 Kao. 701 00:51:27,916 --> 00:51:29,041 ¿Estáis… 702 00:51:30,375 --> 00:51:31,666 enfadados conmigo? 703 00:51:38,875 --> 00:51:40,416 Lo siento. 704 00:51:56,958 --> 00:51:57,833 Tío. 705 00:51:58,666 --> 00:52:00,000 Lo siento. 706 00:52:00,791 --> 00:52:02,916 ¡Ya vienen los lagrimones! 707 00:52:06,458 --> 00:52:09,333 No llores. Nadie se ha enfadado contigo. 708 00:52:09,416 --> 00:52:10,833 Te estábamos vacilando. 709 00:52:14,333 --> 00:52:15,666 Tío. 710 00:52:16,458 --> 00:52:18,416 ¿De verdad no estáis enfadados? 711 00:52:19,291 --> 00:52:23,083 Anoche dije muchas cosas terribles, ¿no? 712 00:52:23,166 --> 00:52:25,500 No, Kae. Tampoco fue para tanto. 713 00:52:25,958 --> 00:52:28,375 "No hagas caso de borrachos ni de locos", dicen. 714 00:52:28,458 --> 00:52:29,500 Sí. 715 00:52:29,583 --> 00:52:32,541 El problema es que la anfitriona no pagó. 716 00:52:33,125 --> 00:52:36,416 Es verdad. ¿Entonces quién pagó? 717 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 Yo. 718 00:52:38,708 --> 00:52:42,833 Pero no pasa nada. Puedes invitarnos la próxima vez. 719 00:52:42,916 --> 00:52:46,916 No, jefe. Dije que iba a pagar, así que déjame pagar, por favor. 720 00:52:47,000 --> 00:52:49,791 No pasa nada. Tampoco recuerdo la cantidad. 721 00:52:49,875 --> 00:52:52,541 Puedes invitarnos en Phetchabun, ¿vale? 722 00:52:52,625 --> 00:52:55,500 Pero basta de emborracharse. Tengo los oídos entumecidos. 723 00:52:57,375 --> 00:52:59,416 Solo tienes entumecidos los oídos, 724 00:52:59,500 --> 00:53:01,875 pero a mí se me han caído muchas canas. 725 00:53:03,208 --> 00:53:04,291 Lo siento. 726 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 - Eh. - ¡Mierda! 727 00:53:52,333 --> 00:53:54,375 CINE KAMPANAT 728 00:54:04,083 --> 00:54:06,000 Nos enfrentamos a Kampanat. 729 00:54:07,041 --> 00:54:09,875 ¿Qué? ¿No nos habían avisado, jefe? 730 00:54:11,125 --> 00:54:12,083 No lo sé. 731 00:54:13,666 --> 00:54:14,500 Qué más da. 732 00:54:16,125 --> 00:54:19,000 Han comprado todas las medicinas, así que hay que hacerlo. 733 00:54:19,083 --> 00:54:22,083 - Lo han pagado todo. - ¿Qué película proyectan? 734 00:54:22,833 --> 00:54:23,791 Chet Phrakan. 735 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 ¿Y nosotros? 736 00:54:30,000 --> 00:54:35,166 Hay que pasar Torachon Den Tai. Es la única película de Mitr con armas. 737 00:54:35,833 --> 00:54:38,208 Nadie querrá ver una película romántica. 738 00:54:40,625 --> 00:54:41,791 Es lo de siempre. 739 00:54:43,375 --> 00:54:46,916 Suerte que tenemos una película de acción. 740 00:54:47,541 --> 00:54:49,416 - Prepara la pantalla. - Vamos. 741 00:56:09,500 --> 00:56:13,000 Hoy presentamos Chet Phrakan, 742 00:56:13,083 --> 00:56:18,083 protagonizada por Mitr Chaibancha y Petchara Chaowarat. 743 00:56:21,541 --> 00:56:24,375 Lo que tuve que hacer para escapar. No fue fácil. 744 00:56:25,458 --> 00:56:27,708 Me han dado una paliza. 745 00:56:28,375 --> 00:56:31,458 Pero lo logré. Ahora está chupado. 746 00:56:33,708 --> 00:56:35,958 Para escapar tenemos que ir por ahí. 747 00:56:38,416 --> 00:56:41,000 Este cojea. ¿Lo conseguirá? 748 00:56:44,458 --> 00:56:46,625 Eres muy rápido. 749 00:56:46,708 --> 00:56:48,500 Han, ven aquí. Vete a casa. 750 00:56:49,166 --> 00:56:50,000 Padre. 751 00:56:50,083 --> 00:56:56,125 Han, deja de llamarme padre. Una escoria como tú no puede ser mi hijo. 752 00:56:57,041 --> 00:56:59,750 ¡Eh, me tendiste una emboscada. ¡Eh, tú!... 753 00:56:59,833 --> 00:57:03,333 - Mi número es el 101. ¿Y el tuyo? - ¿Eh? 754 00:57:03,416 --> 00:57:04,625 El mío es el 187. 755 00:57:04,708 --> 00:57:08,625 Saca la cinta y escúchala. Contiene unas instrucciones. 756 00:57:10,583 --> 00:57:14,416 La persona que os ha hecho cortes y magulladuras en la cara 757 00:57:14,500 --> 00:57:16,000 es Han Mueangthong. 758 00:57:16,083 --> 00:57:18,416 ¿Te atreves a desafiar a la Parca? 759 00:57:18,958 --> 00:57:22,291 - ¡Ay! La Parca ha sido pateada. - ¡Yo me encargo! 760 00:57:22,375 --> 00:57:24,416 Vamos, sí. 761 00:57:25,125 --> 00:57:26,208 Ya me tienen. 762 00:57:27,041 --> 00:57:29,333 - Soy yo. - ¡Ven aquí! ¡Ay! 763 00:57:29,416 --> 00:57:31,166 Fallé por poco. ¡Eh! 764 00:57:31,250 --> 00:57:36,291 - Haré que tu hermosa cara se vuelva fea. - Los espectadores vendrán a por vosotros. 765 00:57:36,375 --> 00:57:38,208 Ven a por mí. No me das miedo. 766 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 Llamando al número 101. 767 00:57:41,333 --> 00:57:43,416 Llamando al número 101. 768 00:57:43,500 --> 00:57:47,625 El movimiento Den Tai necesita que lleves a cabo 769 00:57:47,708 --> 00:57:50,208 - una misión importante. - Vámonos. 770 00:57:50,291 --> 00:57:53,125 Ahora has conocido al número 187. 771 00:57:53,708 --> 00:57:56,375 Id juntos a buscar al número 213. 772 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 El plan… 773 00:57:58,083 --> 00:58:00,291 El número 213 es un vividor. 774 00:58:01,416 --> 00:58:04,541 Le gusta estar con chicas guapas en los salones de masaje. 775 00:58:04,625 --> 00:58:05,875 ¿Lo estás protegiendo? 776 00:58:05,958 --> 00:58:08,500 Si quieres disparar a Han, dispárame a mí primero. 777 00:58:08,583 --> 00:58:10,250 Y al vendedor de albóndigas. 778 00:58:14,083 --> 00:58:15,791 Vamos. 779 00:58:15,875 --> 00:58:17,500 - Ven… - No sabes hacer nada. 780 00:58:17,583 --> 00:58:18,875 Mátalos con nosotros. 781 00:58:18,958 --> 00:58:20,291 Oh, Wiset. 782 00:58:20,375 --> 00:58:21,875 ¿Estás loco? Desagradecido. 783 00:58:21,958 --> 00:58:24,791 Oh, Wiset. Tenemos a alguien que nos guía. 784 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Oye, eh… 785 00:58:28,291 --> 00:58:30,208 Aew, no nos estás ayudando. 786 00:58:31,250 --> 00:58:33,250 - Solo estás mirando. - Padrastro. 787 00:58:33,333 --> 00:58:37,041 Vale. Voy contigo. Me llamo Salee. 788 00:58:37,125 --> 00:58:38,666 Oye, Han… 789 00:58:38,750 --> 00:58:41,208 ¿te atreves a entrar en la guarida del tigre? 790 00:58:41,291 --> 00:58:42,833 - Sí. - Chicos, disparadle. 791 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 Idiota, no estás pensando con claridad. 792 00:58:46,166 --> 00:58:50,833 Si Salee está con el otro bando, ¿por qué huyó y vino con nosotros? 793 00:58:50,916 --> 00:58:53,208 Pasémonos al otro bando. 794 00:58:53,291 --> 00:58:55,833 ¡Vamos, es un complot! 795 00:58:55,916 --> 00:58:56,791 Para… 796 00:58:57,291 --> 00:59:00,083 Para sonsacarnos secretos, imbécil. 797 00:59:01,791 --> 00:59:02,750 Eh. 798 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 Tío Man. 799 00:59:10,791 --> 00:59:11,708 Man. 800 00:59:11,791 --> 00:59:13,083 - ¿Qué pasa? - El cojinete. 801 00:59:13,166 --> 00:59:14,750 ¿Qué? ¿Qué hacemos? 802 00:59:14,833 --> 00:59:18,041 Conecta las pinzas al escenario de ópera chino. 803 00:59:19,083 --> 00:59:22,750 Salee no es un peligro para nosotros. 804 00:59:22,833 --> 00:59:24,875 Khom Sansorn y Han Mueangthong. 805 00:59:24,958 --> 00:59:26,916 Qué guapo. 806 00:59:27,000 --> 00:59:28,875 ¿Qué te parece? 807 00:59:30,958 --> 00:59:32,416 Conéctalas aquí. 808 00:59:34,208 --> 00:59:38,666 Sé perfectamente lo que sufrí estando con ellos. 809 00:59:38,750 --> 00:59:42,083 ¿Por qué iba a ser su espía y ayudarles a mataros? 810 00:59:42,791 --> 00:59:45,333 Esos malvados mataron a mis padres. 811 00:59:55,958 --> 00:59:59,541 He intentado vengarme de ellos por todos los medios. 812 00:59:59,625 --> 01:00:01,541 Lo he intentado. 813 01:00:02,500 --> 01:00:05,625 ¡Pero si no confías en mí, separémonos! 814 01:00:12,500 --> 01:00:13,416 Man. 815 01:00:20,041 --> 01:00:21,416 ¿Estás agobiado, jefe? 816 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 Jefe, ¿estás bien? 817 01:00:29,875 --> 01:00:30,708 Estoy bien. 818 01:00:31,375 --> 01:00:33,041 - Trae agua. - Estoy bien. 819 01:00:52,833 --> 01:00:55,000 Enhorabuena a todos. 820 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 Singha Kraisorn. 821 01:00:57,875 --> 01:00:59,333 Boonmee Manchamuak. 822 01:01:01,500 --> 01:01:03,208 Mued Toranee. 823 01:01:04,916 --> 01:01:06,291 Daam Dasakorn. 824 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 Khom Sansorn. 825 01:01:13,000 --> 01:01:14,750 Han Mueangthong. 826 01:01:27,916 --> 01:01:30,083 Me pregunto cómo estará el Jefe. 827 01:01:31,083 --> 01:01:32,458 Ahí viene. 828 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 - ¿Y bien? - ¿Cómo ha ido, jefe? 829 01:01:38,208 --> 01:01:42,208 Recuperaron el dinero porque no acabamos la película. 830 01:01:47,958 --> 01:01:51,708 - Me voy a sentar. Me duele el estómago. - ¿Cómo te encuentras? 831 01:01:52,583 --> 01:01:54,375 ¿Necesitas medicina? 832 01:01:59,083 --> 01:02:00,916 Vamos a descansar al coche, jefe. 833 01:02:22,708 --> 01:02:23,833 Kae. 834 01:02:26,958 --> 01:02:29,375 - Eres tú. - Sak. 835 01:02:35,250 --> 01:02:36,083 Suéltame. 836 01:02:37,416 --> 01:02:38,375 Que me sueltes. 837 01:02:42,583 --> 01:02:44,000 ¿No ibas a Phra Nakhon? 838 01:02:46,000 --> 01:02:46,833 ¿Por qué? 839 01:02:47,416 --> 01:02:50,958 Necesito más dinero. ¿Hay algún problema? 840 01:02:52,166 --> 01:02:54,291 ¿Seguro que es por el dinero, Kae? 841 01:02:58,916 --> 01:03:02,833 Sea lo que sea, es asunto mío. Ya no estamos juntos. 842 01:03:04,166 --> 01:03:05,541 Ahora eres independiente. 843 01:03:06,708 --> 01:03:07,958 Piensa lo que quieras. 844 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 Sigo mi propio camino. 845 01:03:10,916 --> 01:03:12,083 Y recuerda. 846 01:03:13,416 --> 01:03:15,416 No nos debemos nada. 847 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 Tío Man, vamos. 848 01:04:23,500 --> 01:04:25,000 Toma agua de arroz hervido. 849 01:04:44,291 --> 01:04:46,083 Kae, querida. Ven a comer. 850 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Kae. 851 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 Lo siento. 852 01:05:15,125 --> 01:05:16,083 Yo… 853 01:05:18,416 --> 01:05:19,541 también lo siento. 854 01:05:22,916 --> 01:05:24,583 Fui un poco impulsiva. 855 01:05:28,583 --> 01:05:31,666 - No somos rivales para ellos. - Sí que lo somos. 856 01:05:32,666 --> 01:05:34,333 Si estamos dispuestos a luchar. 857 01:05:38,291 --> 01:05:41,041 Así me lo han enseñado. 858 01:05:43,791 --> 01:05:46,208 No tenemos nada con lo que competir. 859 01:05:46,791 --> 01:05:47,750 Sí. 860 01:05:48,333 --> 01:05:49,666 Somos cuatro. 861 01:05:50,791 --> 01:05:53,416 Podemos doblar mejor, hacerlo más divertido. 862 01:05:55,333 --> 01:05:58,666 Depende de… si realmente vamos a hacerlo. 863 01:06:03,583 --> 01:06:07,500 Bueno, comamos. El estómago hace que el ejército avance. 864 01:06:08,541 --> 01:06:09,500 Vamos. 865 01:06:11,000 --> 01:06:13,666 - ¿Kao, está listo el plato? - A comer. 866 01:06:28,375 --> 01:06:29,291 Kao. 867 01:06:30,333 --> 01:06:31,416 Lo siento. 868 01:06:32,500 --> 01:06:33,833 Está asqueroso. 869 01:06:38,625 --> 01:06:41,250 Repítelo. Si te equivocas otra vez, no comes. 870 01:06:41,333 --> 01:06:42,166 ¿Qué? 871 01:06:44,958 --> 01:06:46,375 "Hola. Hola…". 872 01:06:47,166 --> 01:06:48,666 "Hola, Alteza". 873 01:06:49,333 --> 01:06:54,333 "Hoy debe tener un asunto importante, señora". 874 01:06:54,416 --> 01:06:56,875 "Por eso ha venido". 875 01:06:58,708 --> 01:07:01,083 "Hay un problema, Chatchawal". 876 01:07:01,166 --> 01:07:03,625 "¿Está Ruek?". 877 01:07:10,458 --> 01:07:14,375 Kao, mientras gruñías, las estrellas han entrado en casa. 878 01:07:15,208 --> 01:07:17,416 Basta, o te haré doblar a ti también. 879 01:07:17,500 --> 01:07:19,958 No me obligues a hacer eso, Kae. 880 01:07:20,041 --> 01:07:23,875 Leo muy despacio. Deja que haga otra cosa. 881 01:07:23,958 --> 01:07:26,375 Es verdad, Kae. No te arriesgues con él. 882 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 - Man no sabe leer. - Ya. 883 01:07:29,000 --> 01:07:31,916 Ahora mismo, mejor que ayudes a Kao. 884 01:07:32,000 --> 01:07:33,916 - Tengo hambre. - Yo también. 885 01:07:34,000 --> 01:07:34,833 Sí. 886 01:07:35,583 --> 01:07:37,083 ¿Vamos a comer hoy? 887 01:07:38,958 --> 01:07:40,166 Probemos esto. 888 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Man. 889 01:07:48,291 --> 01:07:49,125 Sí. 890 01:07:51,791 --> 01:07:55,833 No importa lo que le haga, señorita. 891 01:07:57,541 --> 01:08:01,166 Eh, loca. ¡Estás loca! ¡Estás chiflada! 892 01:08:01,250 --> 01:08:03,625 Casi me das un infarto, Thip. 893 01:08:03,708 --> 01:08:07,666 Rung, fuiste a Bangkok ¿Me compraste algo? 894 01:08:13,916 --> 01:08:15,541 Hola, Alteza. 895 01:08:16,416 --> 01:08:20,041 Hoy debe tener un asunto importante, señora. 896 01:08:20,125 --> 01:08:22,625 Por eso ha venido. 897 01:08:23,916 --> 01:08:26,291 Hay un problema, Chatchawal. 898 01:08:26,375 --> 01:08:28,375 ¿Está Ruek? 899 01:08:28,458 --> 01:08:30,416 Aquí está, señora. 900 01:08:31,041 --> 01:08:32,916 Por favor, adelante, señora. 901 01:08:35,125 --> 01:08:38,208 Querida madre, me preguntaba… 902 01:08:38,291 --> 01:08:41,250 Hay muchas cosas que me sorprenden de Rungnapha. 903 01:08:41,916 --> 01:08:46,791 Me pregunto por qué Rungnapha ha cambiado tanto. 904 01:08:46,875 --> 01:08:52,625 Incluso conmigo. Antes éramos amigos. Ahora está muy tímida y distante. 905 01:08:52,708 --> 01:08:54,208 Es muy extraño. 906 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 Genial. Ya estás listo. 907 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 - ¿Lo estoy haciendo bien? - Sí, genial. 908 01:09:07,916 --> 01:09:09,166 Eso es. 909 01:09:11,833 --> 01:09:14,291 Toma. Lo he comprado para ti. 910 01:09:14,375 --> 01:09:16,000 Los honorarios de la profesora. 911 01:09:17,166 --> 01:09:19,166 Gracias. 912 01:09:20,083 --> 01:09:21,000 Está caliente. 913 01:09:30,000 --> 01:09:31,833 Y esto también. 914 01:09:34,666 --> 01:09:35,750 ¿Qué? 915 01:09:35,833 --> 01:09:38,500 No soy un santuario. ¿Por qué me veneras? 916 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 No te venero. Es un regalo. 917 01:09:41,958 --> 01:09:42,875 ¿Un regalo? 918 01:09:44,291 --> 01:09:45,125 Sí. 919 01:09:45,791 --> 01:09:47,541 Para darte las gracias 920 01:09:48,791 --> 01:09:50,000 por enseñarme. 921 01:09:51,875 --> 01:09:54,958 ¿Quién te ha dicho que regales estas flores a una mujer? 922 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 Ah. 923 01:09:59,541 --> 01:10:01,333 Ya me voy, padre. 924 01:10:01,416 --> 01:10:02,541 Mucha suerte. 925 01:10:02,625 --> 01:10:07,291 - ¿Te han pagado por la medicina? - Phrakru lo ha arreglado todo. 926 01:10:07,375 --> 01:10:08,208 Bien. 927 01:10:08,291 --> 01:10:11,541 Que tu tropa tenga un buen viaje. 928 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 Gracias, padre. Adiós. 929 01:10:13,875 --> 01:10:15,000 Mucha suerte. 930 01:10:27,625 --> 01:10:31,916 AMPHOE KHEK NOI, PHITSANULOK 931 01:10:58,291 --> 01:11:00,083 - Eh. - ¡Hala! 932 01:11:00,166 --> 01:11:01,083 Madre mía. 933 01:11:01,166 --> 01:11:05,625 Está lleno de piedras sueltas, jefe. No deberíamos haber aceptado este trabajo. 934 01:11:05,708 --> 01:11:07,750 ¿Y si es un pueblo comunista? 935 01:11:07,833 --> 01:11:12,083 Vaya tontería. ¿Qué comunistas nos contratarían para ver una película? 936 01:11:12,166 --> 01:11:14,708 Dijeron que el viaje sería fácil. 937 01:11:15,375 --> 01:11:16,458 ¡Eh, agua! 938 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 - ¡Man! - No podemos avanzar. Todo es agua. 939 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 ¿Cómo llegaremos? 940 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 ¿Es el coche de las películas? 941 01:11:33,166 --> 01:11:35,916 Sí, sí. ¿Sois los anfitriones? 942 01:11:36,500 --> 01:11:37,416 Sí, sí. 943 01:11:40,000 --> 01:11:41,583 Ve a hablar con ellos. 944 01:11:43,875 --> 01:11:46,291 Cuidado. Puede que tengan armas. 945 01:11:46,375 --> 01:11:48,375 - Oye. - Eres un bocazas. 946 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 Armas no. Pero un santuario sí. 947 01:11:56,333 --> 01:11:57,583 Es enorme. 948 01:12:03,833 --> 01:12:05,750 No podemos avanzar, Man. 949 01:12:06,500 --> 01:12:09,625 El camino sobre el arroyo es estrecho y todavía peor. 950 01:12:09,708 --> 01:12:11,208 ¿Cómo llegaremos, pues? 951 01:12:12,625 --> 01:12:15,708 Los anfritriones nos esperan con un carro. 952 01:12:16,291 --> 01:12:17,291 ¿Un carro? 953 01:12:27,541 --> 01:12:28,708 Síguenos, jefe. 954 01:12:29,958 --> 01:12:32,041 Vamos a poner la segunda. 955 01:12:33,583 --> 01:12:35,291 Te sientas como un ganadero. 956 01:12:47,833 --> 01:12:49,000 ¿Ya llegamos? 957 01:12:49,083 --> 01:12:51,083 Casi llegamos, Kao. 958 01:13:04,958 --> 01:13:07,333 MONRAK LOOKTOONG 959 01:13:33,750 --> 01:13:36,958 Para la Osottheppayada Sociedad Limitada 960 01:13:37,041 --> 01:13:42,250 es un placer estar aquí para proyectar una película en honor 961 01:13:42,333 --> 01:13:48,625 a los invitados de la boda de esta pareja maravillosa. 962 01:13:48,708 --> 01:13:53,833 En esta ocasión tan propicia, la Osottheppayada Sociedad Limitada, 963 01:13:53,916 --> 01:13:57,166 propietaria de productos de la marca Hermit Holding Poker Cards, 964 01:13:57,250 --> 01:14:01,416 quiere desear que el amor de los novios 965 01:14:01,500 --> 01:14:04,291 sea tan fuerte y duradero 966 01:14:04,375 --> 01:14:11,208 como el amor entre Klao y Thongkwao en el mejor musical de nuestra era: 967 01:14:11,708 --> 01:14:13,625 ¡Monrak Looktoong! 968 01:14:20,000 --> 01:14:22,791 Lo tengo. Es muy pequeño. 969 01:14:26,083 --> 01:14:27,250 Sube, Klao. 970 01:14:33,916 --> 01:14:35,666 Ojalá se parara el tiempo. 971 01:14:35,750 --> 01:14:39,166 Lo dices cuando estás conmigo. Pero cuando no, 972 01:14:39,250 --> 01:14:41,250 quizá les dices lo mismo a otras. 973 01:14:41,333 --> 01:14:42,833 - ¿Quién…? - Qué agradable. 974 01:14:45,041 --> 01:14:46,916 Disfrutar de la película. 975 01:14:47,000 --> 01:14:48,750 Es una sensación diferente. 976 01:14:49,250 --> 01:14:52,000 Baja la voz. Estoy disfrutando la película. 977 01:15:14,083 --> 01:15:15,375 - Cúbrelo. - Ya voy. 978 01:15:20,458 --> 01:15:21,500 ¿Qué tal así? 979 01:15:23,375 --> 01:15:24,208 Jefe. 980 01:15:25,083 --> 01:15:27,375 Míralos. No salen corriendo. 981 01:15:41,375 --> 01:15:44,916 Los novios siguen acaramelados. 982 01:15:55,500 --> 01:15:57,916 Me he arruinado con los tratamientos de mi madre. 983 01:15:58,416 --> 01:16:01,208 Si este año la cosecha de arroz es buena… 984 01:16:47,875 --> 01:16:48,958 Ay, jefe. 985 01:16:51,291 --> 01:16:53,875 El agua está helada. No siento los labios. 986 01:16:53,958 --> 01:16:56,500 ¿No estás celoso de los recién casados? 987 01:16:56,583 --> 01:16:58,625 Deben de estar con los arrumacos. 988 01:17:00,166 --> 01:17:01,666 Tengo algo para ti. 989 01:17:02,666 --> 01:17:03,583 ¿Ah? 990 01:17:10,041 --> 01:17:11,166 ¡Ah! 991 01:17:12,625 --> 01:17:13,583 ¡Ah! 992 01:17:14,791 --> 01:17:17,250 Me la dio el abad de la escuela Monk. 993 01:17:17,875 --> 01:17:21,375 Nunca arreglé una máquina de escribir. Es la primera. 994 01:17:22,625 --> 01:17:23,583 Madre mía. 995 01:17:24,583 --> 01:17:27,458 Gracias, jefe. Estoy muy feliz. 996 01:17:29,708 --> 01:17:30,625 A ver. 997 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 Vaya. 998 01:17:34,916 --> 01:17:38,416 Insisto en que tienes mucho talento como dobladora. 999 01:17:39,166 --> 01:17:40,500 Tienes un don. 1000 01:17:43,666 --> 01:17:44,583 Si… 1001 01:17:46,583 --> 01:17:50,541 Si pruebas otros trabajos y no te gustan, vuelve. 1002 01:17:57,333 --> 01:17:58,666 Quizá nuestro sueño… 1003 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 sea solo un sueño. 1004 01:18:03,875 --> 01:18:06,000 Quizá no lo queremos de verdad. 1005 01:18:08,791 --> 01:18:10,583 Yo sé lo que quiero. 1006 01:18:12,041 --> 01:18:13,333 Porque lo que quiero… 1007 01:18:14,458 --> 01:18:16,250 me ha traído hasta aquí, jefe. 1008 01:18:18,083 --> 01:18:19,750 Sueño con ello todas las noches. 1009 01:18:23,125 --> 01:18:24,750 Quería decirte que… 1010 01:18:28,000 --> 01:18:29,958 debemos averiguar lo que queremos… 1011 01:18:33,166 --> 01:18:34,791 antes de empezar a soñar. 1012 01:18:43,250 --> 01:18:46,125 - No sé si funcionará. - Eh. 1013 01:18:46,916 --> 01:18:50,500 La has arreglado tú. Claro que funcionará. 1014 01:18:50,583 --> 01:18:55,208 AMPHOE KHAO KHO, PHETCHABUN 1015 01:19:18,291 --> 01:19:24,208 Tío, más despacio. Si se atasca en el barro, estamos jodidos. 1016 01:19:24,791 --> 01:19:30,291 Los anfitriones dicen que es zona roja. Si falla el coche, será una desgracia. 1017 01:19:31,083 --> 01:19:35,291 Confía en mí, jefe. El coche no se atascará en el barro. 1018 01:19:36,041 --> 01:19:38,833 Pero la gente puede caer en un agujero profundo, jefe. 1019 01:19:48,291 --> 01:19:51,250 ¿Y ese ruido? ¿Jefe? 1020 01:19:51,333 --> 01:19:53,333 Mierda, están combatiendo. 1021 01:19:55,791 --> 01:19:57,166 Derecha, a la derecha. 1022 01:19:57,250 --> 01:19:58,250 Mierda. 1023 01:19:59,875 --> 01:20:00,708 ¡Joder! 1024 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Maldita sea. 1025 01:20:05,291 --> 01:20:07,416 Jefe, el coche no sube. 1026 01:20:08,500 --> 01:20:11,000 - ¿Y ahora qué? - Apuntalemos las ruedas. 1027 01:20:11,083 --> 01:20:13,791 Kao, busca rocas para las ruedas. 1028 01:20:13,875 --> 01:20:17,125 - Ayúdame a empujar el coche. - Empujemos juntos. 1029 01:20:19,291 --> 01:20:20,250 Sí, esa. 1030 01:20:21,333 --> 01:20:22,541 Vamos. Aquí. 1031 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 - Kae, ven a ayudar. - ¿Eh? Sí, vale. 1032 01:20:32,666 --> 01:20:33,583 - Man. - Vamos. 1033 01:20:33,666 --> 01:20:36,791 - Dale. - Bien. Una, dos y tres. 1034 01:20:54,458 --> 01:20:55,416 Mierda. 1035 01:21:02,541 --> 01:21:03,958 El radiador echa humo. 1036 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Jefe, el radiador echa humo. Traed agua. 1037 01:21:08,083 --> 01:21:10,291 - Jefe, el radiador echa humo. - ¿Qué? 1038 01:21:12,500 --> 01:21:14,916 Jefe, trae agua. 1039 01:21:15,000 --> 01:21:16,166 Vale. 1040 01:21:17,416 --> 01:21:18,375 - Rápido. - Aquí. 1041 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 Toma. 1042 01:21:37,833 --> 01:21:38,666 ¡Jefe! 1043 01:21:50,125 --> 01:21:52,083 - Kae, espera en el coche. - ¿Sí? 1044 01:21:52,166 --> 01:21:53,875 - ¿Qué? - ¡Espera en el coche! 1045 01:21:56,291 --> 01:21:57,125 Vamos. 1046 01:22:46,500 --> 01:22:51,500 AMPHOE LOM SAK, PHETCHABUN 1047 01:22:55,000 --> 01:22:56,791 Es una zona peligrosa. 1048 01:22:56,875 --> 01:23:00,041 Los militares combaten activamente contra los terroristas. 1049 01:23:00,125 --> 01:23:02,333 No deberíais haber venido por aquí. 1050 01:23:03,583 --> 01:23:07,708 Quedaos a pasar la noche. No podéis ir más lejos. 1051 01:23:08,625 --> 01:23:12,666 - Por la noche es muy peligroso. - Muchas gracias, capitán. 1052 01:23:12,750 --> 01:23:15,291 Sin su ayuda, estaríamos en un buen lío. 1053 01:23:19,166 --> 01:23:21,916 Descansad. No hay de qué preocuparse. 1054 01:23:44,916 --> 01:23:47,833 Me encantaría ver una película. 1055 01:23:47,916 --> 01:23:50,541 ¿Es posible? A mi superior le gustan. 1056 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 Será un placer, capitán. Lo organizaremos. 1057 01:23:55,125 --> 01:23:59,500 Gracias. Consideradlo como una aportación al bienestar de las tropas. 1058 01:24:00,208 --> 01:24:02,875 Necesito los nombres y los datos de la empresa. 1059 01:24:02,958 --> 01:24:06,750 - Informaré de esto a mi superior. - Sí, claro. 1060 01:24:07,500 --> 01:24:10,708 Somos un equipo de la Farmacéutica Osottheppayada. 1061 01:24:11,416 --> 01:24:13,500 Soy Manit. El líder del equipo. 1062 01:24:13,583 --> 01:24:16,291 En el coche está Rueangkae. 1063 01:24:18,625 --> 01:24:19,541 Mi mujer. 1064 01:24:24,625 --> 01:24:26,916 - Estáis en vuestra casa. - Sí, capitán. 1065 01:24:45,333 --> 01:24:48,500 Ayúdame. No puedo andar. Me han disparado. 1066 01:24:48,583 --> 01:24:49,958 ¿En qué puedo ayudarte? 1067 01:24:50,833 --> 01:24:52,625 ¿Crees que soy estúpido, jefe? 1068 01:24:54,291 --> 01:24:56,541 Si salgo, me matarán. 1069 01:24:58,166 --> 01:25:01,125 ¿Me vas a dejar? No aguanto más. 1070 01:25:01,208 --> 01:25:03,583 Bien, dispara para cubrirme. 1071 01:25:04,541 --> 01:25:06,375 Man, ¿listo? 1072 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 ¡Pam! 1073 01:25:13,333 --> 01:25:14,791 ¡Te voy a acorralar! 1074 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 Vamos, rápido. 1075 01:25:40,208 --> 01:25:43,541 Salee, aquí Kanuengha, número 44 del movimiento Den Tai. 1076 01:25:45,583 --> 01:25:47,125 ¿Es posible, Nin? 1077 01:25:49,416 --> 01:25:51,416 Tienes algo importante en lo que confiamos. 1078 01:25:52,000 --> 01:25:55,708 Tenemos que salir 15 minutos antes de las 00:00. 1079 01:25:56,416 --> 01:25:58,833 Estoy listo. ¡Siempre estoy listo! 1080 01:26:01,291 --> 01:26:02,958 ¡Bang, bang, bang! 1081 01:26:03,041 --> 01:26:05,916 ¡Buuum! ¡Buuum! 1082 01:26:06,000 --> 01:26:07,125 ¡Pam, Pam! 1083 01:26:44,791 --> 01:26:47,166 ¿Qué te pasa? No estabas gracioso. 1084 01:26:50,083 --> 01:26:50,958 ¿Qué? 1085 01:26:51,666 --> 01:26:52,708 Vaya. 1086 01:26:52,791 --> 01:26:54,541 - Kae. - ¿Eh? 1087 01:26:59,333 --> 01:27:00,791 ¿Puedo preguntarte algo? 1088 01:27:02,416 --> 01:27:03,916 Dime la verdad. 1089 01:27:06,041 --> 01:27:07,458 ¿Qué te pasa? 1090 01:27:11,166 --> 01:27:13,041 Claro, si sé la respuesta. 1091 01:27:20,041 --> 01:27:21,500 ¿Te gusta el jefe? 1092 01:27:24,083 --> 01:27:26,583 - ¿Cómo dices? - Lo que he preguntado. 1093 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 Contéstame. 1094 01:27:31,958 --> 01:27:33,625 No tengo una respuesta para ti. 1095 01:27:39,541 --> 01:27:43,958 Desde que te dio la máquina de escribir, pareces haber cambiado. 1096 01:27:45,208 --> 01:27:49,000 Kao. Estoy aquí trabajando por dinero, no por otra cosa. 1097 01:27:49,791 --> 01:27:53,416 Pasé una mala época. No estoy lista para que me guste nadie. 1098 01:27:55,708 --> 01:27:57,416 Ni siquiera tú, Kao. 1099 01:28:14,166 --> 01:28:16,083 - A palo seco, ¿no? - Sí, así. 1100 01:29:25,708 --> 01:29:29,458 Solo velaba por la seguridad de Rueangkae. 1101 01:29:31,000 --> 01:29:33,625 Se lo expliqué y lo entendió. 1102 01:29:35,208 --> 01:29:38,875 ¿Tenías que decir que era tu mujer? ¿Eso no es pasarse? 1103 01:29:41,750 --> 01:29:42,750 ¡Kao! 1104 01:29:43,833 --> 01:29:47,208 No me lo pareció en absoluto. ¿Me entiendes? 1105 01:29:49,083 --> 01:29:50,041 Piénsalo bien. 1106 01:29:50,833 --> 01:29:52,291 ¿En qué quedamos? 1107 01:29:53,833 --> 01:29:56,750 No nos pelearemos por Rueangkae. ¿Lo has olvidado? 1108 01:29:56,833 --> 01:30:01,166 Pero no estás jugando limpio. Utilizaste tu posición para sacar ventaja. 1109 01:30:03,291 --> 01:30:04,916 ¿De qué estáis hablando? 1110 01:30:08,625 --> 01:30:10,708 ¿De qué estáis hablando? 1111 01:30:11,708 --> 01:30:12,541 Kae. 1112 01:30:14,041 --> 01:30:17,583 ¿Me he convertido en parte de un acuerdo sin saberlo? 1113 01:30:29,041 --> 01:30:29,916 Kae. 1114 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Kae. 1115 01:30:51,708 --> 01:30:57,250 POR MI TRANQUILIDAD, QUIERO DEVOLVERTE LA MÁQUINA DE ESCRIBIR. 1116 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 KAE 1117 01:31:28,333 --> 01:31:33,208 Sobre todo la gente del palacio, aparte de Lady Bangsoon. 1118 01:31:33,291 --> 01:31:37,541 Porque la gente de aquí es de muy baja cuna. 1119 01:31:42,000 --> 01:31:47,958 Padre, pero Khun Chai no sabe nada del conflicto entre los adultos. 1120 01:31:49,000 --> 01:31:52,125 Eso es entre tú y el tío Jamorn. 1121 01:31:53,250 --> 01:31:56,291 Khun Chai nunca nos ha menospreciado. 1122 01:31:58,500 --> 01:32:03,541 Lo siento, Khun Chai, por descargar mi resentimiento. 1123 01:32:11,750 --> 01:32:12,708 Lo entiendo. 1124 01:32:14,541 --> 01:32:16,041 Yo también lo siento. 1125 01:32:18,916 --> 01:32:21,541 Por no ser capaz de resolver estos problemas. 1126 01:32:52,500 --> 01:32:54,916 ¿No debería ser yo la que se va? 1127 01:32:59,916 --> 01:33:01,166 No soy un empleado. 1128 01:33:05,666 --> 01:33:06,541 Ni un amigo. 1129 01:33:12,250 --> 01:33:15,541 No debería haber subido a esta caravana. 1130 01:33:20,291 --> 01:33:21,625 ¿No te parece, Kao? 1131 01:34:00,333 --> 01:34:01,166 Jefe. 1132 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Tío. 1133 01:34:07,958 --> 01:34:08,791 Kae. 1134 01:34:09,500 --> 01:34:12,000 ¡Tío Man! ¡Kae! 1135 01:34:13,125 --> 01:34:14,125 Jefe, túmbate. 1136 01:34:15,166 --> 01:34:16,041 Jefe. 1137 01:34:16,791 --> 01:34:17,750 Por aquí. 1138 01:34:19,416 --> 01:34:22,166 Levántalo. Quitaré la mosquitera. 1139 01:34:22,875 --> 01:34:23,708 ¿Qué pasa? 1140 01:34:24,833 --> 01:34:26,166 - ¿Qué ha pasado? - Jefe. 1141 01:34:26,250 --> 01:34:27,541 - Espera. - Está enfermo. 1142 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 Kao, trae la mixtura Stomachica. 1143 01:34:35,250 --> 01:34:36,666 - ¿Es agua caliente? - Sí. 1144 01:34:36,750 --> 01:34:39,000 - Baja las manos, jefe. - Dos pliegues. 1145 01:34:40,291 --> 01:34:41,166 Cuidado. 1146 01:34:46,958 --> 01:34:49,041 Kao, ¿la tienes? 1147 01:34:50,458 --> 01:34:51,333 La tengo. 1148 01:34:53,041 --> 01:34:56,458 Jefe, bebe un poco de mixtura Stomachica. 1149 01:35:01,541 --> 01:35:04,333 Kao, vuelve a mezclar el jarabe. 1150 01:35:04,416 --> 01:35:05,416 Sí, claro. 1151 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 Es una enfermedad crónica. Siempre le pasa cuando está agobiado. 1152 01:35:13,000 --> 01:35:14,666 Pero esta vez es peor. 1153 01:35:15,625 --> 01:35:18,333 Mírale la cara, está blanco como un fantasma. 1154 01:35:22,458 --> 01:35:24,791 Jefe, prueba a beber un poco de jarabe. 1155 01:35:30,000 --> 01:35:31,125 No lo bebe. 1156 01:35:35,958 --> 01:35:38,666 - Llevémosle al médico. - Vamos, jefe. 1157 01:35:38,750 --> 01:35:40,333 - A cuestas. - Vamos, arriba. 1158 01:35:44,666 --> 01:35:45,500 Aquí. 1159 01:35:47,416 --> 01:35:48,375 Vamos. 1160 01:35:55,333 --> 01:35:58,083 ¡Man, a Kao le ha mordido una serpiente! 1161 01:35:58,166 --> 01:35:59,750 ¿Cómo le ha mordido? 1162 01:36:00,416 --> 01:36:01,625 ¡Arranca el coche! 1163 01:36:05,458 --> 01:36:08,416 Aguanta. Quédate conmigo. No te duermas. 1164 01:36:09,166 --> 01:36:12,666 Ayúdelo, doctor. Es como mi hermano. 1165 01:36:12,750 --> 01:36:13,708 Cuidado. 1166 01:36:35,833 --> 01:36:37,291 ¿De verdad te vas? 1167 01:36:47,916 --> 01:36:50,666 Me ha sorprendido, señor Tew. 1168 01:36:50,750 --> 01:36:54,583 ¿No dijo que estaba ocupado con una reunión en Lampang? 1169 01:36:57,750 --> 01:37:01,041 En realidad, no iba a llegar a tiempo, señora. 1170 01:37:01,125 --> 01:37:06,208 Pero al terminar la reunión, había un vuelo militar a Bangkok. 1171 01:37:06,291 --> 01:37:10,000 El piloto era amigo mío, así que me llevó. 1172 01:37:13,458 --> 01:37:15,000 Salud, señora. 1173 01:37:28,333 --> 01:37:29,166 Hola. 1174 01:37:32,166 --> 01:37:33,750 - Gracias. - De nada. 1175 01:37:38,583 --> 01:37:40,875 Tú primero. 1176 01:37:52,041 --> 01:37:52,958 Jefe. 1177 01:37:53,541 --> 01:37:54,458 ¿Sí? 1178 01:37:58,375 --> 01:37:59,541 Lo siento. 1179 01:38:14,958 --> 01:38:15,791 Yo también. 1180 01:38:18,041 --> 01:38:19,083 Lo siento. 1181 01:38:24,958 --> 01:38:27,291 La mitad para cada uno. 1182 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 Toma. 1183 01:38:53,458 --> 01:38:55,583 - Me comeré otra. - Sí, adelante. 1184 01:38:59,583 --> 01:39:03,541 Mitr Chaibancha no es su verdadero nombre. 1185 01:39:04,666 --> 01:39:06,500 Se lo puso un director. 1186 01:39:06,583 --> 01:39:08,083 MITR CHAIBANCHA 1187 01:39:08,166 --> 01:39:12,375 Porque Mitr valora a los amigos por encima de cualquier otra cosa. 1188 01:39:14,375 --> 01:39:19,416 Y nosotros también valoramos el significado de la palabra "mitr". 1189 01:39:22,666 --> 01:39:23,500 - ¿Listo? - Sí. 1190 01:39:23,583 --> 01:39:24,833 ¡Tres, cuatro, ya! 1191 01:39:29,458 --> 01:39:30,416 Vamos, dale. 1192 01:39:33,375 --> 01:39:37,250 Hice un trato con la tropa de cine ambulante Kampanat. 1193 01:39:38,625 --> 01:39:41,375 Quiero otra pantalla para un enfrentamiento. 1194 01:39:42,708 --> 01:39:45,208 Que sea un gran evento de este año. 1195 01:39:46,000 --> 01:39:48,083 Para que venga mucha gente. 1196 01:39:54,708 --> 01:39:57,208 Tengo que despedirme de usted, padre. 1197 01:39:58,458 --> 01:40:01,875 De todos modos, pronto le daré una respuesta. 1198 01:40:02,416 --> 01:40:04,375 Máximo dos días. 1199 01:40:05,708 --> 01:40:07,416 Que tengáis un buen viaje. 1200 01:40:08,000 --> 01:40:09,083 Mucha suerte. 1201 01:40:14,833 --> 01:40:16,375 - ¡Vamos! - ¡Tú primero! 1202 01:40:16,458 --> 01:40:17,791 - Tú primero, tío. - Sí. 1203 01:40:17,875 --> 01:40:19,666 - ¿Yo? - Después yo. 1204 01:40:19,750 --> 01:40:22,666 - Vamos, otra vez. - Nos turnamos. Tres, cuatro. 1205 01:40:31,791 --> 01:40:33,916 - Divirtámonos. - A divertirse 1206 01:40:34,000 --> 01:40:36,291 Los chicos del templo no tienen miedo 1207 01:40:36,375 --> 01:40:39,375 - Jefe. - ¿Cómo ha ido? ¿Todo bien? 1208 01:40:39,458 --> 01:40:43,041 Ha ido bien. Luego les contaremos los detalles. 1209 01:40:44,500 --> 01:40:47,750 - ¿Nos vamos? Llegaremos tarde. - Sí, vamos. 1210 01:40:48,333 --> 01:40:50,000 Practiquemos por el camino. 1211 01:40:50,083 --> 01:40:51,833 - Otra vez. - Tres, cuatro. 1212 01:40:56,958 --> 01:41:01,125 Esta es la medicina para bajar la fiebre. Un baht, por favor. 1213 01:41:01,208 --> 01:41:04,458 Gracias. No se olvide de venir a ver la película esta noche. 1214 01:41:04,541 --> 01:41:06,000 - ¿Qué le pongo? - En-on. 1215 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 Aquí tiene, medicina En-on. 1216 01:41:08,000 --> 01:41:10,625 Medicina En-on. Dos baht, por favor. Gracias. 1217 01:41:10,708 --> 01:41:12,708 Venga a ver la película esta noche. 1218 01:41:12,791 --> 01:41:13,958 Mixtura Stomachica. 1219 01:41:14,041 --> 01:41:18,333 Una botella de mixtura Stomachica. Dos baht, por favor. 1220 01:41:18,416 --> 01:41:20,875 - Venga a ver la película. - Esto es por bailar. 1221 01:41:20,958 --> 01:41:25,125 ¿Por bailar? Gracias. Jefe, baila, vamos. Nos pagan por bailar. 1222 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 - Hemáticos, por favor. - Aquí tiene, señora. 1223 01:41:27,791 --> 01:41:30,000 Son 2,50 baht. ¿Cinco baht? 1224 01:41:30,583 --> 01:41:33,041 Gracias. Venga a ver la película esta noche. 1225 01:41:34,375 --> 01:41:36,791 ¿Tiene algo para los hematomas internos? 1226 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 Señor Wichian. 1227 01:41:42,791 --> 01:41:44,333 ¿Cómo estás, Manit? 1228 01:41:50,416 --> 01:41:52,000 ¿Cómo te vas a justificar? 1229 01:42:03,916 --> 01:42:05,083 No puedo. 1230 01:42:06,625 --> 01:42:08,583 Eres un líder de unidad superior. 1231 01:42:10,625 --> 01:42:13,708 Pero te has saltado las normas. Eres un rebelde. 1232 01:42:14,333 --> 01:42:16,208 No informas a la división central. 1233 01:42:18,083 --> 01:42:21,583 Si otros siguen tu ejemplo, ¿no estaremos condenados al fracaso? 1234 01:42:22,166 --> 01:42:24,708 En este caso te equivocas del todo, Manit. 1235 01:42:24,791 --> 01:42:25,750 Señor Wichian. 1236 01:42:27,583 --> 01:42:29,750 No he dicho que no me equivoque. 1237 01:42:33,291 --> 01:42:38,458 Estaba dispuesto a desobedecer porque las reglas inflexibles y anticuadas 1238 01:42:39,250 --> 01:42:41,083 están destruyendo mi sueño. 1239 01:42:44,791 --> 01:42:46,875 Los tiempos han cambiado. 1240 01:42:48,125 --> 01:42:50,041 El público quiere algo nuevo. 1241 01:42:50,958 --> 01:42:55,875 Si no sigo adelante, traicionaré el trabajo que tanto quiero. 1242 01:43:08,166 --> 01:43:10,166 Creo que lo que estoy haciendo 1243 01:43:11,916 --> 01:43:13,458 es bueno para la empresa. 1244 01:43:17,291 --> 01:43:18,208 Eso significa… 1245 01:43:21,583 --> 01:43:24,083 que no piensas mantenerlo en secreto. 1246 01:43:35,416 --> 01:43:37,500 En este mundo no hay secretos. 1247 01:43:40,291 --> 01:43:42,791 Yo mismo informaré de las ventas de esta gira 1248 01:43:44,458 --> 01:43:46,666 al jefe de Phra Nakhon. 1249 01:43:49,583 --> 01:43:54,125 Coge tu último lote de medicinas. Cuando se agote, habremos terminado. 1250 01:44:01,375 --> 01:44:05,750 E iré contigo a Phra Nakhon para informar al jefe. 1251 01:44:10,083 --> 01:44:11,291 Gracias, señor. 1252 01:44:13,916 --> 01:44:15,458 Mitr está muerto. 1253 01:44:18,916 --> 01:44:21,458 - Mitr está muerto. - ¿De verdad está muerto? 1254 01:44:22,208 --> 01:44:23,708 Mitr está muerto. 1255 01:44:28,791 --> 01:44:30,916 Dicen que se cayó de un helicóptero. 1256 01:44:35,916 --> 01:44:38,625 ¿Es verdad? ¿Mitr está muerto de verdad? 1257 01:44:42,083 --> 01:44:46,291 Para añadir realismo, Mitr accedió a rodar la escena él mismo, 1258 01:44:46,791 --> 01:44:50,958 lo cual acabó en tragedia al caerse de un helicóptero 1259 01:44:51,041 --> 01:44:52,916 desde una altura de 90 metros. 1260 01:44:53,458 --> 01:44:57,000 El helicóptero llevó el cuerpo de Mitr Chaibancha 1261 01:44:57,083 --> 01:45:00,708 al hospital Queen Savang Vadhana Memorial 1262 01:45:00,791 --> 01:45:03,375 en Si Racha. Llegó al cabo de cinco minutos. 1263 01:45:03,458 --> 01:45:05,250 Pero ya era demasiado tarde. 1264 01:45:05,333 --> 01:45:08,083 Mitr Chaibancha había fallecido. 1265 01:45:10,875 --> 01:45:12,750 Mitr está muerto. 1266 01:45:53,041 --> 01:45:57,375 MITR CHAIBANCHA MURIÓ AL CAERSE DE UN HELICÓPTERO POR ACCIDENTE 1267 01:45:57,458 --> 01:46:01,208 MIENTRAS RODABA ESTA ESCENA… EL 8 DE OCTUBRE DE 1971, A LAS 16:21. 1268 01:47:26,625 --> 01:47:28,291 - Hola. - Hola. 1269 01:47:30,416 --> 01:47:31,833 Me llamo Manit. 1270 01:47:32,583 --> 01:47:37,000 Trabajo en un cine ambulante. Doblo tu voz todos los días. 1271 01:47:38,416 --> 01:47:39,958 Encantado de conocerte. 1272 01:47:40,458 --> 01:47:42,208 ¿Me firmas un autógrafo? 1273 01:47:42,916 --> 01:47:43,791 Sí, claro. 1274 01:47:47,625 --> 01:47:49,291 Puedes usar mi espalda. 1275 01:47:50,208 --> 01:47:51,083 Gracias. 1276 01:48:00,708 --> 01:48:01,583 Gracias. 1277 01:48:17,416 --> 01:48:22,375 Que los cientos de miles de tailandeses en el templo de Kae 1278 01:48:23,000 --> 01:48:25,958 no olviden nunca a Mitr Chaibancha, 1279 01:48:26,041 --> 01:48:28,458 La estrella de cine más famosa de Tailandia, 1280 01:48:28,541 --> 01:48:31,916 que ha recibido la Estrella de Oro de manos del rey. 1281 01:48:32,416 --> 01:48:36,000 Aunque ya no está de cuerpo presente 1282 01:48:36,083 --> 01:48:38,250 para traer felicidad al público, 1283 01:48:38,333 --> 01:48:40,583 sus virtudes permanecen 1284 01:48:41,166 --> 01:48:43,416 y permanecerán para siempre. 1285 01:48:44,041 --> 01:48:45,625 Queremos verlo. 1286 01:49:08,583 --> 01:49:13,958 Fue la primera y única vez que vi llorar al señor Manit. 1287 01:49:18,791 --> 01:49:21,708 Con su muerte, se separó de nosotros 1288 01:49:23,041 --> 01:49:25,416 alguien que formaba parte de nuestra tropa. 1289 01:49:30,875 --> 01:49:32,041 ¿Y ahora qué, jefe? 1290 01:49:34,000 --> 01:49:37,041 Hemos llegado antes de lo esperado. 1291 01:49:37,833 --> 01:49:39,791 La empresa está justo enfrente. 1292 01:49:54,875 --> 01:49:56,250 Volvemos a Phetchabun. 1293 01:49:58,125 --> 01:49:59,000 ¿Qué? 1294 01:50:02,250 --> 01:50:04,166 Nos enfrentaremos a Kampanat. 1295 01:50:05,291 --> 01:50:06,291 Jefe. 1296 01:50:08,208 --> 01:50:10,875 Podría ser nuestra última gira. 1297 01:50:16,916 --> 01:50:18,666 No podemos dejar que acabe así. 1298 01:50:21,583 --> 01:50:24,750 No he hecho todo lo posible por alcanzar mi sueño. 1299 01:50:26,833 --> 01:50:28,833 No vuelvo para derrotar a nadie. 1300 01:50:31,125 --> 01:50:33,291 Solo a mí mismo. 1301 01:50:34,958 --> 01:50:38,166 No puedo proteger mi sueño si me siento tan herido. 1302 01:50:48,125 --> 01:50:49,250 Quiero volver. 1303 01:51:08,291 --> 01:51:09,708 ¿A qué esperamos? 1304 01:51:10,791 --> 01:51:11,708 Vamos. 1305 01:51:12,416 --> 01:51:16,666 Si quieres hacerlo a lo grande, primero comamos algo, jefe. 1306 01:51:17,166 --> 01:51:19,166 El estómago hace que el ejército avance. 1307 01:51:22,958 --> 01:51:24,083 Vamos. 1308 01:51:38,916 --> 01:51:43,208 DISTRITO DE WICHIAN BURI, PHETCHABUN 1309 01:51:44,666 --> 01:51:49,000 En el festival Ton Kra-toop de hoy, tenemos un enfrentamiento de proyecciones 1310 01:51:49,083 --> 01:51:52,583 para conmemorar a la difunta estrella, la favorita de los tailandeses, 1311 01:51:52,666 --> 01:51:54,125 Mitr Chaibancha. 1312 01:51:54,208 --> 01:51:56,166 Gente, hermanos y hermanas 1313 01:51:56,250 --> 01:51:59,625 que habéis llevado a niños a través de campos y arroyos, 1314 01:51:59,708 --> 01:52:03,666 no os preocupéis de que no quede sitio. No hace falta pelearse. 1315 01:52:03,750 --> 01:52:08,375 Porque hoy nuestro templo tiene dos pantallas, dos tropas ambulantes. 1316 01:52:08,458 --> 01:52:11,000 Solo pondremos películas de Mitr Chaibancha, 1317 01:52:11,083 --> 01:52:15,500 llenas de romance, tragedia, comedia, acción y todos los sabores. 1318 01:52:15,583 --> 01:52:20,916 Niños y adultos, escoged lo que queráis ver con toda libertad. 1319 01:52:22,791 --> 01:52:25,625 HIZO LO QUE AMABA HASTA EL FINAL 1320 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 ¿Listo? 1321 01:52:50,166 --> 01:52:51,041 ¿Lista? 1322 01:52:56,500 --> 01:52:59,666 JAO-INSEE 1323 01:53:26,708 --> 01:53:28,791 CINE KAMPANAT 1324 01:53:41,708 --> 01:53:42,833 ¿Por qué, nena? 1325 01:54:05,083 --> 01:54:05,958 Vamos. 1326 01:54:19,666 --> 01:54:21,958 GUION DE DOBLAJE, MONRAK LOOKTOONG 1327 01:54:27,166 --> 01:54:30,416 Su nombre es impresionante. Es amigo de la gente buena. 1328 01:54:31,166 --> 01:54:35,208 Volará por el cielo, el rey de los pájaros. 1329 01:54:35,291 --> 01:54:40,500 Cine Kampanat tiene el honor de presentar: Jao-insee. 1330 01:54:41,291 --> 01:54:44,875 Doblaje en directo del equipo de doblaje de Kampanat. 1331 01:54:45,416 --> 01:54:48,791 Protagonizada por Mitr Chaibancha. 1332 01:55:04,333 --> 01:55:06,125 Ponen una película sonora. 1333 01:55:07,791 --> 01:55:10,416 No tienen nada que hacer. ¡Son unos gallinas! 1334 01:55:17,208 --> 01:55:19,000 MITR CHAIBANCHA 1335 01:55:19,666 --> 01:55:21,416 PETCHARA CHAOWARAT 1336 01:55:23,500 --> 01:55:25,208 Ah, ya lo tengo. 1337 01:55:28,250 --> 01:55:32,583 Por mucho que sufra, aunque tenga que caminar sobre el agua, 1338 01:55:32,666 --> 01:55:36,500 o sobre el fuego, lucharé hasta la muerte por mi amor. 1339 01:55:37,458 --> 01:55:40,791 - Están doblando. - Eso lo dices cuando estás conmigo. 1340 01:55:40,875 --> 01:55:44,250 Pero cuando no, les dices lo mismo a las demás. 1341 01:55:44,333 --> 01:55:46,583 Por fin nos conocemos, Insee Daeng. 1342 01:55:46,666 --> 01:55:48,916 Esta vez no te escaparás. 1343 01:55:49,416 --> 01:55:51,791 Atrápame si puedes, señor Chart. 1344 01:55:52,541 --> 01:55:53,916 Eh, por ahí. 1345 01:55:54,000 --> 01:55:55,708 Thongkwao, es Muk. 1346 01:55:56,458 --> 01:55:58,333 A esos pobres músicos 1347 01:55:58,416 --> 01:56:01,750 les gusta cantar para cortejar a mis hijas. 1348 01:56:01,833 --> 01:56:03,000 No me gusta. 1349 01:56:03,083 --> 01:56:06,958 Mis hijas deben acabar con hombres ricos, Muk. 1350 01:56:07,541 --> 01:56:10,250 - Hola, inspector. - Hola, señor Chart. 1351 01:56:11,000 --> 01:56:13,500 Cuánto tiempo. Te he echado mucho de menos. 1352 01:56:14,083 --> 01:56:18,041 Yo también, Sr. Rome. Creo que la Srta. Wasana es muy hermosa. 1353 01:56:18,125 --> 01:56:20,750 Gracias, inspector. 1354 01:56:20,833 --> 01:56:22,916 Deberíamos practicar a menudo. 1355 01:56:23,000 --> 01:56:26,875 Esta estación seca, solo participaré en concursos de bandas looktoong. 1356 01:56:26,958 --> 01:56:29,625 La capital estará lujosa y elegante. 1357 01:56:29,708 --> 01:56:30,916 ¿Qué os parece? 1358 01:56:32,125 --> 01:56:37,208 Cuando llega el sexto mes, empieza la llovizna. 1359 01:56:37,291 --> 01:56:40,333 - Las ranas empiezan a croar. - ¿Por qué cantas? 1360 01:56:40,416 --> 01:56:44,541 Estoy practicando para actuar en Phra Nakhon. 1361 01:56:44,625 --> 01:56:50,416 Te garantizo que los de sangre azul nos colgarán muchas guirnaldas. 1362 01:56:50,500 --> 01:56:53,416 Cantando así, no te pondrán guirnaldas. 1363 01:56:53,500 --> 01:56:54,916 Sino coronas funerarias. 1364 01:57:00,083 --> 01:57:02,125 ¿Qué? Eh, Cuatroojos… 1365 01:57:02,625 --> 01:57:07,125 - ¿Qué te pasa? - Es Kon. Me ha dado una patada. 1366 01:57:07,208 --> 01:57:10,416 Llevé a Buppha a la colina para que pudiéramos hablar. 1367 01:57:10,500 --> 01:57:12,000 Eh. 1368 01:57:12,083 --> 01:57:16,708 Se dedica a vetar a los pobres. Deberías huir con ella. 1369 01:57:16,791 --> 01:57:18,583 Pensaré en un plan. 1370 01:57:19,208 --> 01:57:20,958 No te asustes, Cuatroojos. 1371 01:57:21,041 --> 01:57:22,041 Eh, detente. 1372 01:57:22,125 --> 01:57:24,250 Hola, Insee Daeng. 1373 01:57:24,916 --> 01:57:27,916 Por fin se ha descubierto… 1374 01:57:28,791 --> 01:57:31,416 quién es el jefazo de esta vil organización. 1375 01:57:31,916 --> 01:57:33,375 ¿Ya lo has adivinado? 1376 01:57:40,125 --> 01:57:41,458 ¿Cómo te atreves? 1377 01:57:43,500 --> 01:57:50,125 Estoy desconsolado porque una mala persona rompió mi amor en pedazos 1378 01:57:50,208 --> 01:57:56,541 Oh, el amor más dulce fue destrozado por culpa de un chinche 1379 01:57:56,625 --> 01:57:59,625 Estoy desesperado porque soy pobre 1380 01:57:59,708 --> 01:58:03,500 Tener que dejar a mi amada como si ya estuviera muerto 1381 01:58:03,583 --> 01:58:06,125 Estoy aquí para pedir su mano con el dinero 1382 01:58:06,208 --> 01:58:09,083 De trabajar todo el año, esperando encontrar a alguien 1383 01:58:09,666 --> 01:58:15,916 Estoy roto, mi esperanza se ha desvanecido Y con mi dinero no basta 1384 01:58:16,000 --> 01:58:19,208 El suegro quiere decenas de miles 1385 01:58:19,291 --> 01:58:22,958 La suegra sonríe, pero yo lloro de dolor 1386 01:58:23,041 --> 01:58:29,541 Cien mil, cien mil Solo estoy sonriendo por fuera 1387 01:58:29,625 --> 01:58:33,000 Padre, estoy en apuros 1388 01:58:33,083 --> 01:58:36,000 Madre, soy pobre 1389 01:58:36,083 --> 01:58:42,125 Cien mil, ya he tenido suficiente De alguien que intenta vender a su hija 1390 01:58:42,208 --> 01:58:48,708 Adiós, no suplicaré ni intentaré hacer las paces 1391 01:58:48,791 --> 01:58:51,916 Si yo fuera tu yerno, me venderías 1392 01:58:52,000 --> 01:58:55,541 Estaría muerto porque me exprimirías hasta la última gota. 1393 01:58:55,625 --> 01:59:01,875 Cuando la suegra ha vendido a todas, Entrega al suegro como regalo 1394 01:59:01,958 --> 01:59:04,875 Volvamos al doblaje. Vamos, rápido. 1395 01:59:12,208 --> 01:59:15,958 - Ya no tendrás la oportunidad de hablar. - ¿Eres tú? 1396 01:59:16,041 --> 01:59:18,500 Sí, soy yo, Yiwa. 1397 01:59:19,208 --> 01:59:21,166 Kasem y sus hombres me dispararon. 1398 01:59:21,666 --> 01:59:24,500 Pero hice todo lo que pude 1399 01:59:24,583 --> 01:59:26,375 para destruir su guarida. 1400 01:59:28,875 --> 01:59:30,375 Te lo he dicho mil veces. 1401 01:59:30,458 --> 01:59:33,833 ¿Por qué iban a preocuparse los ricos de los pobres? 1402 01:59:34,416 --> 01:59:37,833 Se van a Bangkok y olvidan el olor del campo. 1403 01:59:39,125 --> 01:59:40,625 A diferencia de nosotros. 1404 01:59:40,708 --> 01:59:42,875 Que no podemos olvidarnos del campo. 1405 01:59:45,083 --> 01:59:46,583 Aunque ella me olvide, 1406 01:59:46,666 --> 01:59:50,416 yo no podré olvidarla. Jamás. 1407 01:59:51,000 --> 01:59:55,416 Porque cuando amo a alguien, es para siempre. 1408 01:59:57,833 --> 01:59:59,208 La esperaré. 1409 02:00:00,708 --> 02:00:03,375 Como el cucal chino espera el agua de la lluvia. 1410 02:00:05,166 --> 02:00:06,875 Esperaré hasta la muerte. 1411 02:00:14,291 --> 02:00:17,291 Luzco gracias a tu voz. 1412 02:00:19,500 --> 02:00:20,875 Muchas gracias. 1413 02:00:21,458 --> 02:00:22,583 Gracias de verdad. 1414 02:00:43,041 --> 02:00:44,208 Y me morí. 1415 02:00:47,333 --> 02:00:49,833 Realmente nos he dejado. 1416 02:01:12,500 --> 02:01:13,916 Klao. 1417 02:01:14,916 --> 02:01:16,166 Klao. 1418 02:01:17,333 --> 02:01:19,250 No te has ido a ninguna parte. 1419 02:01:21,666 --> 02:01:23,375 Siempre estás con nosotros. 1420 02:01:25,625 --> 02:01:27,166 Mira. ¿Lo ves? 1421 02:01:27,833 --> 02:01:30,333 Mira. Siempre estás con nosotros. 1422 02:01:34,208 --> 02:01:36,041 Klao, sigues aquí. 1423 02:01:38,875 --> 02:01:41,000 Pide la bendición de mis padres, ¿vale? 1424 02:01:43,750 --> 02:01:44,625 Quiero… 1425 02:01:47,458 --> 02:01:48,416 Quiero… 1426 02:01:51,041 --> 02:01:53,666 Quiero su bendición lo antes posible. 1427 02:01:55,666 --> 02:01:57,000 Cariño mío. 1428 02:01:58,041 --> 02:01:59,166 Te prometo… 1429 02:02:00,583 --> 02:02:02,291 que en cuanto venda mi arroz, 1430 02:02:03,541 --> 02:02:06,041 iré a pedir tu mano en matrimonio. 1431 02:02:14,166 --> 02:02:15,833 Querido Klao, 1432 02:02:20,125 --> 02:02:22,250 estaré esperando ese día. 1433 02:02:32,125 --> 02:02:34,916 Pero, Yiwa, bueno, yo… 1434 02:02:57,708 --> 02:03:00,166 Intentad parecer más guais. 1435 02:03:00,791 --> 02:03:03,500 Sí, posad. Muy bien. 1436 02:03:04,416 --> 02:03:05,500 ¿Listos? 1437 02:03:05,583 --> 02:03:07,458 Uno, dos, tres. 1438 02:03:17,000 --> 02:03:18,500 Tienes que conseguirlo, Kae. 1439 02:03:20,375 --> 02:03:23,208 Los tres te estaremos apoyando, Kae. 1440 02:03:24,291 --> 02:03:27,416 Esperamos que encuentres el trabajo de tus sueños. 1441 02:03:32,291 --> 02:03:33,333 Buena suerte, Kae. 1442 02:03:41,000 --> 02:03:43,958 Se ha roto la compuerta. Ahora vienen los lagrimones. 1443 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 Ven aquí, rápido. 1444 02:03:45,625 --> 02:03:47,208 Vamos, ven. 1445 02:03:59,125 --> 02:04:01,916 - Ah. - Te olvidas de algo, ¿no? 1446 02:04:03,583 --> 02:04:05,833 - ¿Qué pasa? - Ya verás. 1447 02:04:06,583 --> 02:04:08,041 - Toma. - Toma. 1448 02:04:15,750 --> 02:04:16,916 Jefe. 1449 02:04:17,625 --> 02:04:20,000 Es un recuerdo de los tres. 1450 02:04:22,625 --> 02:04:25,458 - ¿Te gusta? - La compuerta se vuelve a romper. 1451 02:04:27,500 --> 02:04:28,583 No llores. 1452 02:04:30,750 --> 02:04:32,083 No llores. 1453 02:05:09,166 --> 02:05:11,791 Kae. ¿Cómo estás? 1454 02:05:12,375 --> 02:05:15,833 Yo estoy bien y te echo de menos todos los días. 1455 02:05:16,416 --> 02:05:20,750 Esta es una foto con mis amigos extra en la nueva película del Sr. Dokdin. 1456 02:05:21,375 --> 02:05:23,750 Estás a punto de verme en la pantalla. 1457 02:05:24,416 --> 02:05:25,625 Siempre te querré. 1458 02:05:26,833 --> 02:05:29,500 Cuando encuentres trabajo, avisa a tus amigos. 1459 02:05:29,583 --> 02:05:32,291 Puedes invitarnos a comer a mí, al jefe y al tío Man. 1460 02:05:32,833 --> 02:05:37,875 P. D. Al tío Man le ha tocado la lotería. Se ha comprado un coche nuevo. ¿Lo sabías? 1461 02:05:47,708 --> 02:05:50,333 ¿Alguna vez te ha costado… 1462 02:05:51,458 --> 02:05:53,583 expresar tus sentimientos con palabras? 1463 02:05:56,708 --> 02:05:58,458 ¡Escuchad todos! 1464 02:05:59,791 --> 02:06:01,416 Tengo algo que decir. 1465 02:06:01,500 --> 02:06:03,250 - ¿Qué? - Os mentí. 1466 02:06:03,833 --> 02:06:06,250 No tengo sífilis. 1467 02:06:09,083 --> 02:06:10,958 Vamos. 1468 02:06:11,458 --> 02:06:14,166 - Lo sabemos desde hace tiempo. - Ya lo sabemos. 1469 02:06:14,250 --> 02:06:15,416 Vaya. 1470 02:06:16,041 --> 02:06:18,291 Joder, ¿cómo lo sabíais? 1471 02:06:20,250 --> 02:06:23,583 Doy las gracias por todo lo que ha pasado en mi vida. 1472 02:06:28,250 --> 02:06:29,625 Ya sea malo… 1473 02:06:33,875 --> 02:06:34,875 o bueno. 1474 02:06:40,791 --> 02:06:42,875 Fue un año de cambios… 1475 02:06:44,208 --> 02:06:45,750 que acabó siendo memorable. 1476 02:07:01,375 --> 02:07:02,750 Hoy a las cinco, 1477 02:07:02,833 --> 02:07:08,875 el cine Metro acogerá el estreno de la esperada superproducción, 1478 02:07:08,958 --> 02:07:11,250 Diamantes para la eternidad, 1479 02:07:11,333 --> 02:07:15,375 la nueva película de la serie del superespía James Bond, 1480 02:07:15,458 --> 02:07:18,625 doblada por Rujira Marasri, la famosa dobladora, 1481 02:07:18,708 --> 02:07:21,583 y protagonizada nada menos que por Sean Connery. 1482 02:07:43,458 --> 02:07:46,500 KAI NA 1483 02:07:47,666 --> 02:07:49,791 El coche nuevo es muy bonito, ¿verdad? 1484 02:07:50,958 --> 02:07:52,875 El número 18 nos dio suerte. 1485 02:07:55,041 --> 02:07:55,875 Sí. 1486 02:08:07,666 --> 02:08:09,666 8 DE OCTUBRE DE 1971 1487 02:08:09,750 --> 02:08:15,833 PRIMER ANIVERSARIO DE LA MUERTE DE MITR CHAIBANCHA 1488 02:08:41,000 --> 02:08:43,083 Lo que dijo Manit es cierto. 1489 02:08:50,791 --> 02:08:52,916 Debemos averiguar lo que queremos 1490 02:08:53,583 --> 02:08:55,875 antes de empezar a soñar. 1491 02:09:03,541 --> 02:09:10,541 EN CARTEL: KAI NA DOBLAJE DE MANIT Y RUEANGKAE 1492 02:09:37,500 --> 02:09:43,833 EN MEMORIA DE PICHET POMHEM, MARISCAL AÉREO Y ESTRELLA DEL CINE ETERNA, 1493 02:09:43,916 --> 02:09:49,041 QUE DEDICÓ SU VIDA A LO QUE AMABA. 1494 02:17:25,958 --> 02:17:30,958 Subtítulos: Alexandre Ragas