1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:21,458 [upbeat folk music playing] 4 00:00:21,541 --> 00:00:23,541 [manual typewriter clacking] 5 00:00:38,041 --> 00:00:40,125 [vocalist singing in Thai, yodeling] 6 00:00:47,166 --> 00:00:51,708 WE SHOULD FIND OUT WHAT WE LOVE 7 00:00:58,875 --> 00:01:04,458 FIRST YOU SHOULD FIND WHAT YOU LOVE 8 00:01:04,541 --> 00:01:11,416 OSOT 18 THEPPAYADA 9 00:01:26,958 --> 00:01:29,125 BEFORE YOU START TO DREAM 10 00:01:29,208 --> 00:01:31,666 [upbeat folksy music continues] 11 00:01:40,875 --> 00:01:43,333 ONCE UPON A STAR 12 00:01:43,666 --> 00:01:45,458 [man over PA] No, no. Please, no, Mr. Wikrom. 13 00:01:45,958 --> 00:01:48,208 You invited me to go hunting animals not ghosts. 14 00:01:48,291 --> 00:01:50,833 [man as Wikrom] What? You're a hunter and you're afraid of ghosts? 15 00:01:50,916 --> 00:01:52,125 [man whimpering] Yes, I am. 16 00:01:52,208 --> 00:01:54,458 I'm not afraid of lions, tigers, or elephants. 17 00:01:54,541 --> 00:01:57,958 But ghosts? That's a different story. I don't know how to fight them. 18 00:01:58,458 --> 00:02:00,625 [man as Wikrom] Come on. Let's go in and take a look. 19 00:02:00,708 --> 00:02:02,791 [man whimpering] Oh, it looks so scary in there. 20 00:02:02,875 --> 00:02:04,500 Even the villagers won't go in. 21 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 [man as Wikrom] Well, we're going in. Come on! 22 00:02:07,708 --> 00:02:11,166 [barking, howling] 23 00:02:11,250 --> 00:02:13,666 [whimpering] That sound was so wee-wee. 24 00:02:13,750 --> 00:02:16,791 What on earth makes a scary sound like that? 25 00:02:17,666 --> 00:02:21,125 [as Wikrom] Oh, Matt, don't worry. It's just the dogs howling. 26 00:02:21,208 --> 00:02:23,791 They're seeing the ghosts walking around the building. 27 00:02:23,875 --> 00:02:27,250 [man 2] Look at you. Your face is as sweet as sugarcane. 28 00:02:27,333 --> 00:02:29,208 [man continues chattering in background] 29 00:02:29,291 --> 00:02:32,541 Stay a while. After the movie, I'll take you home. 30 00:02:33,083 --> 00:02:33,916 [kisses] 31 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 [man] He tripped over himself. 32 00:02:35,583 --> 00:02:36,875 Come on, Kao. 33 00:02:37,458 --> 00:02:39,041 Stop chatting up the customers. 34 00:02:39,500 --> 00:02:41,041 The first reel's almost over. 35 00:02:41,125 --> 00:02:43,500 Pay attention to what you're doing. You're on the clock. 36 00:02:43,583 --> 00:02:46,208 -Come on, Uncle Man. -[background chatter continues] 37 00:02:46,291 --> 00:02:47,541 You're cramping my style. 38 00:02:49,458 --> 00:02:54,208 -[gentle string music playing] -Hmm. And how is Wikrom doing today, Khun? 39 00:02:55,708 --> 00:02:56,958 [man as woman] Father! 40 00:02:57,041 --> 00:02:59,791 Khun doesn't know about the disagreement yet. 41 00:03:01,291 --> 00:03:04,208 Hey! Is that supposed to be a girl's voice? 42 00:03:04,291 --> 00:03:07,375 -Sounds more like a dog in heat! -[men laughing] 43 00:03:07,458 --> 00:03:09,708 -Sweeten it up for fuck's sake! -[as woman] Oh my God! 44 00:03:09,791 --> 00:03:12,541 All of this is between you and Uncle Jamorn. 45 00:03:13,125 --> 00:03:15,291 Khun has never looked down on us. 46 00:03:16,625 --> 00:03:20,083 [man as Wikrom] It's over, Khun Chai. It was just a dream. 47 00:03:20,666 --> 00:03:22,958 A dream that will never come true. 48 00:03:23,041 --> 00:03:25,750 -[high-pitched feedback ringing] -[man 2] Oh God! 49 00:03:25,833 --> 00:03:27,833 -[audience murmuring, groaning] -[man 2] Ow! 50 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 [as woman] I miss him so much, Dad. 51 00:03:31,750 --> 00:03:33,708 Holy shit! Hey! 52 00:03:35,041 --> 00:03:37,166 What the hell? You tryin' to make us deaf? 53 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Asshole! 54 00:03:40,583 --> 00:03:42,416 -Hey! -[sensual music playing] 55 00:03:42,500 --> 00:03:44,625 [man] Oh, darling. You look stunning. 56 00:03:44,708 --> 00:03:47,958 [as woman] Oh. It's so chilly out tonight. 57 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 [whispers] Tuan. 58 00:03:50,625 --> 00:03:52,666 [man as woman] Have a drink, Khun Chai. 59 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 -Drinking warms your body… -Yes, that's it. Yes. That's it. 60 00:03:55,791 --> 00:03:58,375 -That's it… What? What happened? -[audience grumbling] Hey! 61 00:03:58,458 --> 00:04:00,083 What the hell? Keep it going? 62 00:04:00,166 --> 00:04:02,250 -[man clears throat] -[woman] You're messing with us! 63 00:04:02,333 --> 00:04:05,791 Ladies and gentlemen, we'll be right back to the movie in a few minutes. 64 00:04:05,875 --> 00:04:08,375 But in the meantime, let's hear a word from our sponsors. 65 00:04:08,458 --> 00:04:10,250 We have some excellent products here. 66 00:04:10,333 --> 00:04:13,166 This stomach remedy is great for gentlemen and ladies of all ages. 67 00:04:13,250 --> 00:04:15,458 It can be used on youngsters and seniors. 68 00:04:15,541 --> 00:04:19,083 Precise manufacturing process is done by the Osottheppayada Company 69 00:04:19,166 --> 00:04:21,416 and our sponsor Hermit Holding Poker Cards. 70 00:04:22,083 --> 00:04:24,708 -Poke, poke, poke, poker! -"Poke, poke," I'll shove a poker up you! 71 00:04:25,250 --> 00:04:27,833 I'm here to watch a movie. Show me the movie now. 72 00:04:27,916 --> 00:04:31,750 Just give me a couple more seconds and we'll be right back to the movie. 73 00:04:31,833 --> 00:04:35,583 Those of you who drink too much might end up with a lot of heartburn. 74 00:04:35,666 --> 00:04:38,208 This will help clear all of that up. We're here to help. 75 00:04:38,291 --> 00:04:41,250 Ah, hey, hey, buddy! We've been drinking all day, 76 00:04:41,333 --> 00:04:43,166 but we're not feeling any goddamn burn. 77 00:04:43,250 --> 00:04:47,833 If you don't have heartburn now, that's okay. You're fine for now. Yeah. 78 00:04:47,916 --> 00:04:52,083 Uh, all right. The song is over. We're at the best part of the movie. 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,750 Enjoy watching the rest of it. 80 00:04:53,833 --> 00:04:57,333 -[Tuan] Yeah! Fucking idiot! Let's go! -[projector whirring] 81 00:04:57,416 --> 00:04:59,375 [sensual music playing] 82 00:04:59,458 --> 00:05:02,083 [man as woman] Oh, Khun. Oh… 83 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 [whispers] No use… 84 00:05:09,708 --> 00:05:11,250 [gasping] 85 00:05:11,333 --> 00:05:13,291 -[sizzling] -[man whispers] Shit. 86 00:05:13,375 --> 00:05:15,791 -[audience grumbling] -Hey, Kao! The film's burning! 87 00:05:15,875 --> 00:05:18,500 -What should we do? -Hey, you! Asshole! Hey! 88 00:05:18,583 --> 00:05:19,791 -What the hell? -What is this? 89 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 Are you assholes messing with us? What the hell? 90 00:05:22,666 --> 00:05:24,833 -Hey! Deal with them! -You got it. 91 00:05:26,916 --> 00:05:28,000 [cat snarls] 92 00:05:29,416 --> 00:05:30,500 [cat howls] 93 00:05:30,583 --> 00:05:32,166 -[cat howls] -Shit! 94 00:05:32,250 --> 00:05:33,875 -[audience laughing] -What are you doing? 95 00:05:33,958 --> 00:05:34,833 What the hell? 96 00:05:35,333 --> 00:05:36,333 [clicks] 97 00:05:37,083 --> 00:05:40,125 Hey! Hey, Kao! Where are you going? W-what are you gonna do? 98 00:05:40,833 --> 00:05:42,750 -[clangs] -[Tuan] Hey! Look at that asshole! 99 00:05:42,833 --> 00:05:44,625 -Think you're hot shit? -Think you're so tough? 100 00:05:44,708 --> 00:05:45,583 [both men] Kao! 101 00:05:45,666 --> 00:05:48,000 -Come on! Let's go then! -[both men] Kao! Kao! Kao! 102 00:05:48,083 --> 00:05:49,791 -[Tuan] Come here, asshole! -Kao, calm down! 103 00:05:49,875 --> 00:05:53,708 -Why'd you throw a cat at the screen? -I didn't throw it, stupid. It jumped. 104 00:05:53,791 --> 00:05:56,250 Yeah. It was pissed at you for selling crappy medicine, asshole! 105 00:05:56,333 --> 00:05:57,458 [men laughing] 106 00:05:57,541 --> 00:06:00,083 Well, I'm pissed at you too! Assholes! Come on! 107 00:06:00,166 --> 00:06:01,208 -Come on! -Wanna go? 108 00:06:01,291 --> 00:06:02,791 -Let's go! -Calm down, guys! 109 00:06:03,291 --> 00:06:06,166 I don't care if you're young or old, I'll take you both on! 110 00:06:06,250 --> 00:06:07,916 I'll kick both your asses! 111 00:06:08,708 --> 00:06:10,708 [man 4] And what about this old man? 112 00:06:10,791 --> 00:06:11,791 [music stops] 113 00:06:13,375 --> 00:06:15,333 -[whispers] Okay, let's go. Let's go. -Let's go. 114 00:06:17,041 --> 00:06:18,333 Settle down, Tuan. 115 00:06:19,000 --> 00:06:19,916 All of you! 116 00:06:21,333 --> 00:06:22,958 Now, are you gonna go back home? 117 00:06:24,541 --> 00:06:26,000 Or do you wanna fight a monk? 118 00:06:27,625 --> 00:06:28,583 No, Father. 119 00:06:29,458 --> 00:06:30,666 [man 5] Move it, assholes! 120 00:06:31,375 --> 00:06:35,541 [quiet suspenseful percussion playing] 121 00:06:38,958 --> 00:06:41,708 [man] Well, that was awful. We didn't sell any product. 122 00:06:42,166 --> 00:06:43,666 Our screen's torn. 123 00:06:43,750 --> 00:06:45,000 Almost got in a fight. 124 00:06:46,041 --> 00:06:49,708 Hmm. A torn screen is a lot better than a broken nose. 125 00:06:50,375 --> 00:06:53,708 I had a bad feeling right from the beginning of the show, you know? 126 00:06:54,750 --> 00:06:57,416 Our only customers were old people and monks. 127 00:06:57,500 --> 00:06:59,166 The rest were all thugs. 128 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 Look over there. You see that? 129 00:07:02,916 --> 00:07:05,791 All the young kids are over there watching the Kampanat Company. 130 00:07:06,875 --> 00:07:09,000 They have a way bigger budget than we do. 131 00:07:09,083 --> 00:07:10,500 [dramatic music playing over PA] 132 00:07:11,083 --> 00:07:13,000 [actor 1] What do you have to say about it? 133 00:07:13,083 --> 00:07:14,041 KAMPANAT COMPANY 134 00:07:14,125 --> 00:07:15,500 [actor 2] What should we do? 135 00:07:15,583 --> 00:07:19,416 SHOWING TODAY 136 00:07:20,083 --> 00:07:22,125 [actor 2] Hey, wait. Han, where are you going? 137 00:07:22,208 --> 00:07:25,125 -[Han] What is it? I'm gonna kill him. -[actor 2] You have a death wish? 138 00:07:25,208 --> 00:07:27,500 Before you get into a tiger's den, you need to have a plan. 139 00:07:27,583 --> 00:07:30,791 Hey, old man! This is Han and I'm ready. 140 00:07:30,875 --> 00:07:33,333 Come out and settle this once and for all. 141 00:07:33,416 --> 00:07:35,041 You think you can beat me? Hmm? 142 00:07:35,458 --> 00:07:37,833 -Don't! Let me go! -[actor 3] Hey! 143 00:07:37,916 --> 00:07:39,666 -Hey! Stop! -Let me go! I said let me go! 144 00:07:39,750 --> 00:07:41,958 -Don't you touch her! Let her go! -[actor 3] No! 145 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 -[actors grunting] -[actor 4] Is that all you've got? 146 00:07:44,166 --> 00:07:46,708 -[Han] Take that! And that! -[actor 4 grunts] That's nothing! 147 00:07:46,791 --> 00:07:48,375 -Let go! [grunts] -Oh man, you're heavy! 148 00:07:48,458 --> 00:07:49,416 What did you eat? 149 00:07:49,500 --> 00:07:52,166 -[audience cheering] -[actor 4] Hey. Give me a second… 150 00:07:54,458 --> 00:07:58,291 We don't have the kind of money they do. Who's gonna and come see us? 151 00:08:00,125 --> 00:08:02,416 The truck's old and so's the owner. 152 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 So's his way of thinking. 153 00:08:05,875 --> 00:08:07,875 How the hell can we compete with him? 154 00:08:07,958 --> 00:08:08,958 Shut up. 155 00:08:09,041 --> 00:08:11,041 [mysterious music playing] 156 00:08:12,125 --> 00:08:13,125 [grunts] 157 00:08:14,166 --> 00:08:16,000 -You talk too much. -[chuckles] 158 00:08:16,083 --> 00:08:19,666 -We should've let you get your ass kicked. -[all laughing] 159 00:08:27,416 --> 00:08:34,125 AMPHOE MUEANG, LOPBURI 160 00:08:35,375 --> 00:08:37,958 -[Man] Is it spicy? Here you go. -[woman] Thank you. 161 00:08:38,041 --> 00:08:40,041 [mysterious music continues] 162 00:08:44,416 --> 00:08:46,375 [Man] My soft-boiled eggs and coffee ready? 163 00:08:46,458 --> 00:08:47,375 Yes, they are. 164 00:08:48,000 --> 00:08:49,416 -This it? -Yes. 165 00:08:53,250 --> 00:08:55,583 -Thanks. And here you go. -[woman] Thank you. 166 00:09:01,375 --> 00:09:02,291 [Man] There you go. 167 00:09:02,375 --> 00:09:04,666 -Some nice soft-boiled eggs and coffee. -Yeah! 168 00:09:08,250 --> 00:09:09,708 Mm! They're boiled perfectly. 169 00:09:17,000 --> 00:09:18,208 [gulps] Mm. Mm. 170 00:09:18,791 --> 00:09:21,166 -[gulps] Mm. -[Man] Oh, that's good. See? 171 00:09:21,250 --> 00:09:23,875 -You've gotta eat them while they're hot. -[trills lips] 172 00:09:26,958 --> 00:09:30,583 -But the coffee's too sweet again. -Did you sweet-talk the seller, buddy? 173 00:09:30,666 --> 00:09:33,333 -[chuckles] -Kao… she has a husband. 174 00:09:33,416 --> 00:09:35,791 He was standing right beside her washing glasses. 175 00:09:36,333 --> 00:09:37,458 Sure about that? 176 00:09:37,541 --> 00:09:38,833 Why don't you go and chat her up? 177 00:09:38,916 --> 00:09:42,041 Then me and Manit can stitch you up after you get your ass kicked again. 178 00:09:42,541 --> 00:09:43,791 Hmm. Is this mine? 179 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Have some coconut. 180 00:09:45,333 --> 00:09:46,541 No, it's too sweet. 181 00:09:49,291 --> 00:09:50,166 Mm. 182 00:09:50,875 --> 00:09:54,041 Hey man. Can you pack our things on the roof? I'm gonna take a break. 183 00:09:54,125 --> 00:09:56,708 -Yeah, yeah, yeah. Sure thing. -And where are we going today? 184 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 Why don't you learn to read the schedule, Kao? 185 00:09:59,166 --> 00:10:01,041 Tha Ruea today. Tomorrow, Ban Mi. 186 00:10:02,750 --> 00:10:04,833 Doesn't matter where. No one'll come. 187 00:10:07,125 --> 00:10:08,041 [clears throat] 188 00:10:11,833 --> 00:10:13,958 [whistling melody] 189 00:10:19,458 --> 00:10:24,166 It's true, you know, what Kao said. Our sales are really down. Huh? 190 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 [Kao] Ready? 191 00:10:26,375 --> 00:10:27,500 [grunts] 192 00:10:27,583 --> 00:10:29,208 Maybe we should change things up. 193 00:10:29,291 --> 00:10:31,041 Our wages alone just aren't enough. 194 00:10:31,583 --> 00:10:32,833 We gotta do something. 195 00:10:34,250 --> 00:10:35,958 What do you expect me to do, Kao? 196 00:10:36,958 --> 00:10:38,625 I'm not the owner of the company. 197 00:10:39,625 --> 00:10:41,625 I'm an employee just like you are. 198 00:10:41,708 --> 00:10:44,208 I've already tried to change things up a bit, okay? 199 00:10:44,833 --> 00:10:46,791 But the company won't listen to me. 200 00:10:46,875 --> 00:10:50,166 The whole advertising budget's been poured into TV and radio. 201 00:10:51,291 --> 00:10:55,208 Traveling movie groups like us… They're becoming obsolete. 202 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 And if the company doesn't change their sales strategies, 203 00:10:58,083 --> 00:11:00,000 then our jobs will be left to fate. 204 00:11:02,916 --> 00:11:04,708 You sound like you've given up already. 205 00:11:04,791 --> 00:11:06,666 We can't rely on fate anymore. 206 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 We need to adapt to the times, Manit. 207 00:11:11,208 --> 00:11:12,541 -[Manit sighs] -[Man sighs] 208 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 We can't keep doing the same thing. We've got to make changes. 209 00:11:20,666 --> 00:11:24,041 There must be a better way to do things. We just have to find it. 210 00:11:24,125 --> 00:11:28,166 But now Kampanat company has taken all our customers. 211 00:11:28,250 --> 00:11:29,875 Their movies have Mitr with guns. 212 00:11:30,375 --> 00:11:31,583 Mitr in a mask. 213 00:11:31,666 --> 00:11:33,875 They have modern equipment and a newer truck. 214 00:11:34,458 --> 00:11:36,958 And they have real male and female dubbing artists. 215 00:11:37,041 --> 00:11:38,125 Listen, man. 216 00:11:39,333 --> 00:11:41,375 Their female lead's voice is like… mm! 217 00:11:41,458 --> 00:11:44,750 [sharp inhale] Sounds as clear as a bell. 218 00:11:44,833 --> 00:11:45,916 They don't want to hear 219 00:11:46,000 --> 00:11:48,416 one guy doing every man, woman, and child's voice anymore. 220 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 [Man] Come on, Manit. We've talked about this. 221 00:11:50,583 --> 00:11:53,041 Let's ask a female dubber to join us. 222 00:11:54,666 --> 00:11:55,916 And how do we do that? 223 00:11:57,666 --> 00:11:59,583 Uh, do we… secretly announce it? 224 00:12:00,375 --> 00:12:02,875 If the company hears about it, we'll be fired. 225 00:12:02,958 --> 00:12:04,208 Then we don't tell the company. 226 00:12:04,291 --> 00:12:06,541 We can just keep it to ourselves. 227 00:12:07,500 --> 00:12:10,291 Right now, Kao's friend is helping us look for one. 228 00:12:10,875 --> 00:12:14,041 Don't worry. I told him to make sure he keeps it under wraps. 229 00:12:18,416 --> 00:12:20,708 [gentle music playing] 230 00:12:20,791 --> 00:12:21,708 Hmm. 231 00:12:22,291 --> 00:12:23,291 Let's do it. 232 00:12:27,333 --> 00:12:29,250 [engine starts] 233 00:12:29,333 --> 00:12:31,958 [pensive music playing] 234 00:12:39,416 --> 00:12:41,250 -[horn blaring] -[Manit] Ow! 235 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Asshole! 236 00:12:45,958 --> 00:12:48,875 Shit. What the hell kinda crazy driving was that? 237 00:12:48,958 --> 00:12:52,625 -Shit. Oh, Kao! The medicine fell! -[Kao] Pick it up. 238 00:12:52,708 --> 00:12:55,000 -[Manit] Is anything broken? -I couldn't catch it. 239 00:12:55,083 --> 00:12:56,875 [Manit] It's okay. Jeez. 240 00:12:58,833 --> 00:12:59,875 FEVER-BREAKING MEDICINE 241 00:13:01,583 --> 00:13:03,625 [whimsical music playing] 242 00:13:15,500 --> 00:13:20,166 OSOTTHEPPAYADA PHARMACEUTICAL A HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND 243 00:13:21,791 --> 00:13:22,791 [sighs] 244 00:13:51,750 --> 00:13:53,083 [lighter clicking] 245 00:14:07,708 --> 00:14:10,000 Are you guys Mr. Manit's traveling troupe? 246 00:14:26,916 --> 00:14:28,125 My name's Rueangkae. 247 00:14:29,291 --> 00:14:30,166 Hmm. 248 00:14:31,083 --> 00:14:32,416 How long have you been dubbing? 249 00:14:33,916 --> 00:14:34,833 Three years. 250 00:14:35,416 --> 00:14:36,583 I was with a… 251 00:14:38,125 --> 00:14:39,125 a troupe. 252 00:14:41,791 --> 00:14:43,083 Was it a traveling one? 253 00:14:43,875 --> 00:14:45,125 Which company was it? 254 00:14:49,041 --> 00:14:51,166 Is it okay if I don't answer that question? 255 00:14:52,125 --> 00:14:54,875 I don't feel comfortable answering for personal reasons. 256 00:15:01,541 --> 00:15:03,750 I heard from a friend that your group needs 257 00:15:03,833 --> 00:15:05,916 an experienced female dubbing artist. 258 00:15:06,000 --> 00:15:07,250 So I came to apply. 259 00:15:08,208 --> 00:15:12,291 My personal history doesn't have anything to do with my ability 260 00:15:12,833 --> 00:15:14,416 to dub and do it well. 261 00:15:16,333 --> 00:15:19,083 Why don't you let me audition? Then you can see. 262 00:15:19,666 --> 00:15:21,666 [pensive music playing] 263 00:15:24,916 --> 00:15:26,791 [Manit over PA] Greetings everyone! 264 00:15:27,458 --> 00:15:31,583 The mellifluous voice you're hearing is from a traveling outdoor cinema troupe 265 00:15:31,666 --> 00:15:34,708 brought to you by the Osottheppayada Company 266 00:15:34,791 --> 00:15:37,208 and sponsored by Hermit Holding Poker Cards. 267 00:15:37,291 --> 00:15:39,041 Poke, poke, poke, poke… 268 00:15:39,791 --> 00:15:43,125 Supplier of the best herbal medicine for stomach indigestion. 269 00:15:43,208 --> 00:15:45,000 Also good for your baby's colic. 270 00:15:45,083 --> 00:15:47,125 [mimics infant crying] 271 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 Come and see for yourself. 272 00:15:49,083 --> 00:15:52,416 We invite all of you to a movie screening tonight. 273 00:15:52,500 --> 00:15:56,750 We'll be showing it in the old market at seven o'clock sharp. 274 00:15:56,833 --> 00:15:58,666 The movie is a thrilling drama 275 00:15:58,750 --> 00:16:01,625 and features the beautiful Petchara Chaowarat 276 00:16:01,708 --> 00:16:04,833 in her jaw-dropping screen debut. 277 00:16:04,916 --> 00:16:09,166 She stars alongside the incomparable Mitr Chaibancha, 278 00:16:09,250 --> 00:16:12,375 Thailand's most beloved, favorite actor. 279 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 The film, called Pimchawee's Love Story, 280 00:16:15,125 --> 00:16:17,875 will be dubbed live by a real man and woman. 281 00:16:17,958 --> 00:16:20,208 Manit, the man with five voices, 282 00:16:20,291 --> 00:16:23,291 and for the first time, a female dubbing artist 283 00:16:23,375 --> 00:16:27,166 whose voice sounds as sweet as honey, Miss Petcharueang! 284 00:16:27,250 --> 00:16:28,958 Rueang, Rueang, Rueang! 285 00:16:29,958 --> 00:16:31,541 [Petcharueang] Artorn. 286 00:16:31,625 --> 00:16:32,541 [giggles] 287 00:16:33,333 --> 00:16:37,000 [Manit] Oh. Pim. Goodness. You're here early. 288 00:16:37,083 --> 00:16:40,041 [Petcharueang] Uh, the money I had wasn't enough, 289 00:16:40,125 --> 00:16:41,333 so I brought this. 290 00:16:41,416 --> 00:16:45,583 It's a gold belt that I thought you could sell and get more money. 291 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 It should be enough for what you need. 292 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 Oh, Pim, are you sure about this? 293 00:16:49,916 --> 00:16:52,750 I don't want to ask too much of you, my dear. 294 00:16:52,833 --> 00:16:56,625 Oh please, just take it You don't have to worry about it. 295 00:16:56,708 --> 00:17:01,125 Remember, you and I are like one person. We're bound together. 296 00:17:01,208 --> 00:17:04,000 When you suffer, I suffer. 297 00:17:04,958 --> 00:17:08,208 When you're happy, I'm happy. 298 00:17:08,291 --> 00:17:09,875 [Manit] Oh, sweetheart. 299 00:17:09,958 --> 00:17:12,791 I don't know how I could ever thank you. 300 00:17:12,875 --> 00:17:15,791 Your kindness is… overwhelming. 301 00:17:16,875 --> 00:17:18,958 I don't ask for much in return. 302 00:17:19,541 --> 00:17:24,833 All I ask is that you only love me and just me. That's all. 303 00:17:24,916 --> 00:17:26,791 [Manit gasps] Oh, Pim. 304 00:17:26,875 --> 00:17:32,875 Rest assured, I could never love anyone else in this world as much as I love you. 305 00:17:32,958 --> 00:17:35,458 If you don't believe me, I'll swear to it. 306 00:17:35,541 --> 00:17:37,041 [Petcharueang] Oh. No, no. 307 00:17:37,125 --> 00:17:41,333 You don't have to. I believe you, my sweet, Artorn. 308 00:17:41,416 --> 00:17:43,791 Your word is all I really need. 309 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 [Manit] I just want you to be happy, Pim. 310 00:17:46,833 --> 00:17:47,916 [sniffles] 311 00:17:52,625 --> 00:17:54,708 [gentle string music playing] 312 00:18:13,166 --> 00:18:16,083 [Manit] And now a word from the Osottheppayada Company 313 00:18:16,166 --> 00:18:18,541 and from our sponsor, Hermit Holding Poker Cards. 314 00:18:18,625 --> 00:18:21,958 -Poke, poke, poker! -Do you know what blood type you are? 315 00:18:22,041 --> 00:18:24,916 Those who are type A and type AB, please raise your hands. 316 00:18:25,000 --> 00:18:26,541 Those who are type O, raise your hands. 317 00:18:27,500 --> 00:18:30,250 If you don't know, then you should go see a doctor soon. 318 00:18:30,333 --> 00:18:32,333 You could have anemia or a blood disease. 319 00:18:32,416 --> 00:18:34,541 It's important to know what the symptoms are. 320 00:18:34,625 --> 00:18:36,666 When you get up too fast, do you feel dizzy? 321 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Do you have trouble keeping your balance? Do you see stars in front of you? 322 00:18:40,750 --> 00:18:43,250 Or some people might fall when they try to sit down 323 00:18:43,333 --> 00:18:45,333 Yellow eyes means you have jaundice. 324 00:18:45,416 --> 00:18:48,083 Do you have loss of appetite? Are you having trouble sleeping? 325 00:18:48,166 --> 00:18:50,041 1:00 a.m? 2:00 a.m? You're still awake? 326 00:18:50,125 --> 00:18:52,583 Then, when you finally do sleep, you start having those dreams. 327 00:18:52,666 --> 00:18:53,708 You know the ones I mean. 328 00:18:53,791 --> 00:18:56,083 A gentleman would dream of sleeping with a female star. 329 00:18:56,166 --> 00:18:58,625 A lady would dream of sleeping with Mitr Chaibancha! 330 00:18:58,708 --> 00:19:01,125 Yeah! [laughing] 331 00:19:03,791 --> 00:19:05,875 [Manit] Rueangkae, here's your share. 332 00:19:16,791 --> 00:19:18,375 So tell me. Did I get the part? 333 00:19:19,791 --> 00:19:24,708 Uh, well… next month, we're touring the lower north area. 334 00:19:26,250 --> 00:19:29,791 If you'd like to join us… we'd love to have you. 335 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 Well… that sounds really good. 336 00:19:38,291 --> 00:19:39,916 How long is the tour gonna last? 337 00:19:41,041 --> 00:19:43,625 About a month. No more than a month and a half. 338 00:19:43,708 --> 00:19:45,000 We'll start in Lopburi. 339 00:19:45,500 --> 00:19:47,583 Then Nakhon Sawan, Phitsanulok, 340 00:19:47,666 --> 00:19:50,583 and go around to Phetchabun and then circle back to Lopburi. 341 00:19:54,833 --> 00:19:56,375 I want the same pay as everyone else. 342 00:19:56,458 --> 00:19:58,791 As for the duration, I can't do more than a month and a half. 343 00:19:58,875 --> 00:20:00,791 I have to go to Phra Nakhon for business. 344 00:20:01,958 --> 00:20:05,041 If you agree to all that… then I'll join you. 345 00:20:09,666 --> 00:20:11,666 [upbeat music playing] 346 00:20:20,000 --> 00:20:21,583 [Manit] So you're going to Phra Nakhon. 347 00:20:22,291 --> 00:20:23,916 Are you going to work in movie theaters? 348 00:20:24,750 --> 00:20:27,666 -I'm going to take typing classes. -Typewriting? 349 00:20:28,500 --> 00:20:31,375 -I wanna do something different. -Why's that, Rueangkae? 350 00:20:32,916 --> 00:20:34,708 You're really good at dubbing. 351 00:20:35,291 --> 00:20:36,916 You've got a bright future ahead. 352 00:20:37,500 --> 00:20:38,666 But it's not my dream. 353 00:20:40,041 --> 00:20:42,958 Um, I want to save up some money to be able to start a new life. 354 00:20:43,541 --> 00:20:45,541 And what is your dream, Rueangkae? 355 00:20:50,083 --> 00:20:52,250 I wanna work as a secretary. 356 00:20:52,833 --> 00:20:53,916 For a large company. 357 00:20:54,500 --> 00:20:57,833 If I can't be a secretary, I'd be okay with being an office clerk. 358 00:20:58,416 --> 00:21:01,666 You dream big. But I'm sure you'll make it. 359 00:21:03,708 --> 00:21:07,250 Okay, I do have one condition if you wanna work with us. 360 00:21:14,291 --> 00:21:17,958 ONLY EMPLOYEES ARE ALLOWED ON THIS TRUCK 361 00:21:18,041 --> 00:21:19,750 But we shouldn't keep secrets. 362 00:21:21,250 --> 00:21:22,166 It'll be fine. 363 00:21:23,500 --> 00:21:24,833 When the time comes, 364 00:21:25,333 --> 00:21:27,416 I'll be able to prove to the company that 365 00:21:28,583 --> 00:21:30,458 the changes we made are for their own good. 366 00:21:30,541 --> 00:21:35,000 And my decision to break company policy was only for the company's survival. 367 00:21:37,125 --> 00:21:38,583 But in order to do that, 368 00:21:39,416 --> 00:21:40,875 we're gonna need your help. 369 00:21:48,541 --> 00:21:51,250 Okay. I'll do my best. 370 00:21:53,583 --> 00:21:57,166 The problem is, how are the four of us all gonna live together? 371 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 Like usual. Like people do in a traveling group. 372 00:22:00,416 --> 00:22:03,250 What? We're all guys here if you hadn't noticed. 373 00:22:03,333 --> 00:22:05,583 How are you going to live with us? 374 00:22:06,208 --> 00:22:09,166 It's okay. Don't worry, Uncle Man. I've lived with men before. 375 00:22:09,666 --> 00:22:12,291 I totally understand what men are like. 376 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 Take my husband, for example. 377 00:22:15,375 --> 00:22:18,541 At first, he was good, but then his true colors started showing. 378 00:22:19,291 --> 00:22:21,708 He was fooling around, and then I caught him. 379 00:22:25,208 --> 00:22:29,083 I'm really sorry, but you do know that not all men are like that, Rueangkae. 380 00:22:29,708 --> 00:22:32,000 Really? I don't believe it. 381 00:22:33,625 --> 00:22:36,500 Do you know why I decided to completely cut him out of my life? 382 00:22:39,291 --> 00:22:40,833 Because he gave me syphilis. 383 00:22:40,916 --> 00:22:42,625 -[Kao and Manit] What? -[Man] Syphilis? 384 00:22:42,708 --> 00:22:46,208 [lively music playing] 385 00:22:46,291 --> 00:22:47,250 Ah. 386 00:22:49,416 --> 00:22:50,375 Ah. Great. 387 00:22:51,125 --> 00:22:53,333 -Uh, which ones have you already counted? -Those. 388 00:22:53,416 --> 00:22:55,458 -There are six of those left. -You counted these ones? 389 00:22:55,541 --> 00:22:57,541 [lively music continues] 390 00:23:14,166 --> 00:23:15,416 [Kao] Are you done? 391 00:23:15,500 --> 00:23:18,375 All right! Come on, everyone! Have some tum pa. 392 00:23:20,625 --> 00:23:22,833 -What is it? -Sticky rice cakes with bananas. 393 00:23:24,375 --> 00:23:25,708 -Thank you. -There you go. 394 00:23:28,916 --> 00:23:35,500 WANG PRAI 395 00:23:35,583 --> 00:23:38,958 THA RUEA MARKET SCREENING BANTHUK RAK PIMCHAWEE 396 00:23:43,791 --> 00:23:45,791 [Kao] So, are you paying, boss? [chuckles] 397 00:23:45,875 --> 00:23:47,083 [Man] I always do. 398 00:23:47,166 --> 00:23:48,375 [chickens clucking] 399 00:23:49,458 --> 00:23:51,625 [woman] Lottery tickets! Who wants a ticket? 400 00:23:51,708 --> 00:23:53,750 Got any good numbers there, miss? 401 00:23:53,833 --> 00:23:56,166 -A pack of Gold Flake, please. -[woman] That'll be two baht. 402 00:23:56,250 --> 00:23:57,083 Okay. 403 00:23:57,166 --> 00:23:59,625 There are so many good-looking women here, huh? 404 00:24:00,125 --> 00:24:02,750 -[Manit] There's another lottery stall. -[Man] Okay, let's go. 405 00:24:05,375 --> 00:24:06,791 -Here you go. -[woman] Thank you. 406 00:24:06,875 --> 00:24:08,875 [lively music continues] 407 00:24:19,833 --> 00:24:25,125 SYPHILIS IS BACK! THE DISEASE IS REEMERGING 408 00:24:25,208 --> 00:24:27,708 CLOSED ON SUNDAYS 409 00:24:32,541 --> 00:24:33,375 [chuckles] 410 00:24:35,541 --> 00:24:38,083 -Do you have number 18? -[man] Yes, I do. 411 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 -I'll take it then. -Yes, sir. 412 00:24:41,916 --> 00:24:44,083 -Can I help you? -Do you have red ink and an inkwell? 413 00:24:44,166 --> 00:24:45,208 Yes, I do. 414 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 That'll be ten baht. 415 00:24:51,125 --> 00:24:52,208 -Here you go. -[man] Thanks. 416 00:24:54,708 --> 00:24:56,500 -[man] That'll be five baht. -Here you go. 417 00:24:56,583 --> 00:24:58,791 -[man] Thanks. Good luck. -Yeah, thanks a lot. 418 00:25:00,666 --> 00:25:02,083 [voices chattering faintly] 419 00:25:02,166 --> 00:25:05,583 [man on TV in Thai] His dad has to apply Boribun Balm on him and say, 420 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 "Don't be naughty again." 421 00:25:07,708 --> 00:25:10,875 Lor's dad says, "For falls and bruises, use Boribun Balm." 422 00:25:10,958 --> 00:25:14,500 Ouch! For pain, swelling, sprains, stiffness, stings, use Boribun Balm. 423 00:25:14,583 --> 00:25:17,083 Lor knows it by heart, "For bruises or insect bites 424 00:25:17,166 --> 00:25:19,625 and you're safe." 425 00:25:19,708 --> 00:25:21,583 Bites, rashes, itching, pain, swelling, 426 00:25:21,666 --> 00:25:24,916 sprains, stiffness, stings, soreness, or knots, use Boribun Balm ointment. 427 00:25:25,000 --> 00:25:27,416 [mysterious music playing] 428 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Rueangkae, time to go. 429 00:25:41,041 --> 00:25:41,958 Mm. 430 00:25:48,958 --> 00:25:52,708 [Rueangkae humming] 431 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 [Manit] All right. Let's put this away. 432 00:26:07,500 --> 00:26:09,458 Come on. You done? 433 00:26:09,541 --> 00:26:10,541 Yeah. 434 00:26:18,000 --> 00:26:19,333 -Manit. -[Manit] Oh. 435 00:26:21,583 --> 00:26:22,916 -Hello, Mr. Wichian. -Hello. 436 00:26:23,000 --> 00:26:24,166 [Kao] Hello. 437 00:26:24,250 --> 00:26:27,291 -You came all this way? -Of course I did. Who else would? 438 00:26:28,416 --> 00:26:30,958 Yoon and I are the only northern supervisors left. 439 00:26:31,041 --> 00:26:32,791 Company's cutting costs everywhere. 440 00:26:33,291 --> 00:26:35,625 Look. Here are the supplies you wanted. 441 00:26:36,125 --> 00:26:38,000 I took them from the troupe that was disbanded. 442 00:26:38,083 --> 00:26:40,333 I also brought you guys Mon Rak Luk Thung. 443 00:26:40,416 --> 00:26:42,208 It's in Super 16. 444 00:26:42,291 --> 00:26:43,708 Soon, we'll show movies with sound. 445 00:26:43,791 --> 00:26:46,708 No more dubbing. You'll just sell medicine. 446 00:26:51,375 --> 00:26:53,416 Is everyone heading back to Bangkok? 447 00:26:55,041 --> 00:26:57,791 None of the troupes are making their targets. 448 00:26:58,583 --> 00:26:59,916 Including yours. 449 00:27:00,000 --> 00:27:02,416 This could be the last tour for you. 450 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Make some money. 451 00:27:08,708 --> 00:27:09,875 Where's Man anyway? 452 00:27:09,958 --> 00:27:11,458 [suspenseful music playing] 453 00:27:11,541 --> 00:27:14,041 Holy shit. Uh, Mr. Wichian. 454 00:27:14,125 --> 00:27:18,750 -The fever drink. Did I order it too? -Yeah. Of course you did. It's here. 455 00:27:20,000 --> 00:27:21,125 There's the receipt. 456 00:27:21,208 --> 00:27:22,916 -Check it. -Well, let's open it to make sure. 457 00:27:23,000 --> 00:27:24,125 Maybe it's the wrong thing. 458 00:27:24,208 --> 00:27:26,500 Why would I put the wrong thing in? Huh? 459 00:27:29,166 --> 00:27:30,041 Hey, Kao! 460 00:27:31,291 --> 00:27:34,291 Where do you think you're going? Come open this box for us. 461 00:27:34,958 --> 00:27:36,875 I wanna see Man. Man! 462 00:27:37,958 --> 00:27:38,875 Man! 463 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Hey, Man! Man, Mr. Wichian's here! 464 00:27:42,458 --> 00:27:44,458 [humming] 465 00:27:45,875 --> 00:27:48,750 -[Kao] Man! Mr. Wichian's here! -Holy shit! 466 00:27:48,833 --> 00:27:49,750 What's wrong? 467 00:27:49,833 --> 00:27:52,833 -The manager's here. -[Rueangkae] What? Manager? 468 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 The regional manager, our supervisor, he's here! 469 00:27:55,166 --> 00:27:57,250 Oh my… [gasps] …God. 470 00:27:58,041 --> 00:27:58,958 Hide. Hide! 471 00:27:59,041 --> 00:27:59,875 [gasping] 472 00:27:59,958 --> 00:28:01,125 [Manit] Wait, Mr. Wichian! 473 00:28:02,125 --> 00:28:03,750 What is with you anyhow? 474 00:28:05,458 --> 00:28:07,750 -[Man] Hello, Mr. Wichian. -Hey! 475 00:28:07,833 --> 00:28:09,000 -Hi, Man. -[Man] Hi. 476 00:28:09,083 --> 00:28:10,750 -How are you doing? -[Man] Good. 477 00:28:10,833 --> 00:28:13,458 Oh, here. I brought you the new highway map. 478 00:28:14,041 --> 00:28:15,125 Ah. Thank you. 479 00:28:15,208 --> 00:28:17,666 I'm doing great, sir. Everything's the same. 480 00:28:17,750 --> 00:28:19,833 The only thing different is I'm a bit older. 481 00:28:19,916 --> 00:28:20,833 [both chuckle] 482 00:28:20,916 --> 00:28:23,000 -I can tell just by looking at your hair. -Right. 483 00:28:23,083 --> 00:28:23,958 [chuckles] 484 00:28:24,041 --> 00:28:26,041 [mysterious music playing] 485 00:28:28,291 --> 00:28:31,750 [hesitates] Mr. Wichian, I don't think you should go up there. It's hot. 486 00:28:32,250 --> 00:28:36,291 Hey. It's okay. You've got work to do. Get back to it. Go on. 487 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Okay. 488 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 [hesitates] Mr. Wichian! 489 00:28:40,291 --> 00:28:41,166 [music ends] 490 00:28:45,750 --> 00:28:48,250 [suspenseful music playing] 491 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 [inhales] 492 00:28:58,750 --> 00:29:00,416 [whispers] Under. Get under there. 493 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 [Rueangkae whimpers] 494 00:29:10,875 --> 00:29:12,125 [whispers] She's down there. 495 00:29:14,916 --> 00:29:15,875 [Wichian grunts] 496 00:29:15,958 --> 00:29:17,083 [knocks on vehicle] 497 00:29:17,166 --> 00:29:19,833 Is this old rust bucket still working okay. Hmm? 498 00:29:19,916 --> 00:29:21,333 Uh. Well… 499 00:29:23,291 --> 00:29:27,708 -Well? Well, what? Spit it out, Man. -It's just so dirty inside the truck sir. 500 00:29:27,791 --> 00:29:30,708 Well… it doesn't look dirty to me. 501 00:29:31,708 --> 00:29:33,500 Look at this seat. Looks good as new. 502 00:29:35,833 --> 00:29:40,458 Wow. Don't tell me you're even sewing the seat cushions now? 503 00:29:40,541 --> 00:29:41,875 That's right. I sewed it myself. 504 00:29:41,958 --> 00:29:44,458 Uh, the old leather was looking a bit worn out. 505 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 You do everything, don't ya? 506 00:29:49,500 --> 00:29:50,625 [Wichian grunts] 507 00:29:50,708 --> 00:29:53,791 I think it's a miracle this thing's still running. 508 00:29:53,875 --> 00:29:54,833 [Manit] Yes, sir. 509 00:29:54,916 --> 00:29:56,916 [suspenseful music continues] 510 00:29:59,000 --> 00:30:01,833 And… check the tires. 511 00:30:01,916 --> 00:30:04,416 Make sure that, uh, they can get you where you're going. 512 00:30:04,500 --> 00:30:05,458 [Man] Got it. 513 00:30:06,083 --> 00:30:07,125 [music stops] 514 00:30:10,083 --> 00:30:12,125 [suspenseful music resumes] 515 00:30:17,458 --> 00:30:20,041 [Wichian] Okay. You've got all the equipment, Manit? 516 00:30:21,041 --> 00:30:23,666 Yes. We've even got spares, Mr. Wichian. [chuckles] 517 00:30:27,958 --> 00:30:29,916 -Okay. I've gotta go. -[Man chuckles] 518 00:30:30,000 --> 00:30:31,166 [Manit] All right. 519 00:30:35,166 --> 00:30:36,416 [Wichian] Oh. 520 00:30:39,291 --> 00:30:43,375 The boss told me to remind you… not to make any changes. 521 00:30:43,916 --> 00:30:45,333 -Got it, Mr. Wichian. -Okay. 522 00:30:46,000 --> 00:30:48,291 Good. I'll see ya later. Goodbye, Man. 523 00:30:48,375 --> 00:30:50,625 -[Man] Thank you, sir. -[Kao and Manit] Goodbye, sir. 524 00:30:50,708 --> 00:30:53,458 PLEASE PARK YOUR CAR IN AN ORDERLY MANNER 525 00:30:54,166 --> 00:30:55,250 [metal clangs] 526 00:30:55,750 --> 00:30:57,875 Shit. That was a frickin' close one. 527 00:31:01,958 --> 00:31:03,958 [suspenseful music playing] 528 00:31:05,583 --> 00:31:07,625 [manual typewriter clacking] 529 00:31:07,708 --> 00:31:11,333 [Rueangkae] And so my adventure with a traveling pharma-cinema troupe 530 00:31:11,416 --> 00:31:12,958 started that day. 531 00:31:17,166 --> 00:31:20,791 [Rueangkae over PA] Torachon Den Tai is a movie people are dying to see. 532 00:31:20,875 --> 00:31:23,583 It's a great movie featuring some of your favorite stars, 533 00:31:23,666 --> 00:31:25,833 like Mitr Chaibancha, 534 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Prachuap Lerkyamdee, 535 00:31:27,750 --> 00:31:30,625 Metta Rungrat, Adul Dulyarat, 536 00:31:30,708 --> 00:31:36,083 along with many of your favorite comedians like Somphong Phongmit… 537 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 [Rueangkae] Our traveling caravan didn't have many films. 538 00:31:38,958 --> 00:31:40,916 And they weren't in very good condition, 539 00:31:41,000 --> 00:31:43,166 because they had been shown in Phra Nakhon 540 00:31:43,250 --> 00:31:45,375 in both the best and worst cinemas 541 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 and even in other traveling cinema troupes 542 00:31:48,708 --> 00:31:53,000 before they ended up with us and our traveling pharma-cinema troupe. 543 00:31:53,666 --> 00:31:56,833 [Rueangkae] Do you realize what kind of place we're in? 544 00:31:57,500 --> 00:31:59,041 Why did you come here? 545 00:31:59,125 --> 00:32:01,416 [Manit] I wanted to come. My friend too. 546 00:32:02,083 --> 00:32:06,041 [Rueangkae] Every film we had starred Thailand's favorite actor, 547 00:32:06,125 --> 00:32:07,333 Mitr Chaibancha. 548 00:32:07,833 --> 00:32:10,041 Every year, Mitr starred in more than 40 movies, 549 00:32:10,125 --> 00:32:12,666 everything from action to drama to romance to tragedy. 550 00:32:12,750 --> 00:32:14,500 We saw him almost every day. 551 00:32:15,208 --> 00:32:17,666 That's why the four of us considered Mitr 552 00:32:17,750 --> 00:32:21,708 to be the fifth member of our traveling pharma-cinema troupe. 553 00:32:21,791 --> 00:32:26,333 I'm neither a government officer, nor am I a member of any movement. 554 00:32:26,416 --> 00:32:27,708 What do you do for a living? 555 00:32:27,791 --> 00:32:29,375 [Manit] I'm just a playboy. 556 00:32:30,291 --> 00:32:32,041 I like to go out at night. 557 00:32:33,666 --> 00:32:35,416 [Rueangkae] And why do you do that? 558 00:32:35,500 --> 00:32:37,875 I want to find a woman to fall in love with. 559 00:32:37,958 --> 00:32:40,458 One who will love me in return. 560 00:32:40,541 --> 00:32:43,416 -[Rueangkae] Have you found one? -[Manit] No. I haven't. 561 00:32:43,500 --> 00:32:46,041 But there are women in my hotel room every night. 562 00:32:46,125 --> 00:32:47,583 [both laughing] 563 00:32:47,666 --> 00:32:50,125 -You're lying. -[audience laughing] 564 00:32:50,208 --> 00:32:52,208 [lively music playing] 565 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 If anyone has the symptoms I just mentioned before, 566 00:33:00,708 --> 00:33:02,083 please come and see me. 567 00:33:02,875 --> 00:33:05,958 Come on up. Yes. Yes. Thank you very much. 568 00:33:06,458 --> 00:33:08,500 Hey, I hope you feel better soon, then. 569 00:33:08,583 --> 00:33:12,125 We have great medicine for fever, for indigestion, women's ailments. 570 00:33:12,208 --> 00:33:14,166 We also have large bottles if you need. 571 00:33:14,250 --> 00:33:15,916 Would you like a big bottle or a small one? 572 00:33:16,000 --> 00:33:18,041 [projector whirring] 573 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 [gentle music playing] 574 00:33:27,125 --> 00:33:30,416 [men grunting] 575 00:33:34,666 --> 00:33:36,666 [gentle music continues] 576 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 [man 1] Cut! 577 00:33:38,541 --> 00:33:39,833 Amazing! Okay. 578 00:33:39,916 --> 00:33:42,208 Let's take a break. Scene change. Moving on. 579 00:33:42,291 --> 00:33:44,875 -Wow. Amazing. That was great. -[man 2] Thank you. 580 00:33:45,375 --> 00:33:48,375 [man 1] During the break, I'd like to introduce you to someone that I know. 581 00:33:49,041 --> 00:33:50,291 This way. Come over here. 582 00:33:53,125 --> 00:33:55,291 Hey, Manit. Come. Come here. 583 00:33:56,125 --> 00:33:57,500 -[man 2] Hello. -[Manit] Hello. 584 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 [Kao] Hello. 585 00:33:58,916 --> 00:33:59,958 -[man 2] Hello. -[Kao] Hello 586 00:34:00,041 --> 00:34:01,333 -[man 2] Hello. -[Manit] Hello. 587 00:34:02,041 --> 00:34:05,416 Uh, my name is Manit. I'm a dubbing artist. 588 00:34:07,083 --> 00:34:08,791 I dub your voice every single day. 589 00:34:09,666 --> 00:34:13,625 -It's a pleasure to meet you. -[chuckles] He's your biggest fan. 590 00:34:16,875 --> 00:34:19,208 [gentle music playing] 591 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 -[Man] Hey, Kao. -[Kao] What? 592 00:34:21,333 --> 00:34:22,916 Do you know why they call him Mitr? 593 00:34:24,458 --> 00:34:26,291 No, I don't. Why? 594 00:34:27,000 --> 00:34:29,500 They say friends are the most important thing in his life. 595 00:34:30,458 --> 00:34:33,833 So the director gave him the name "Mitr," which means "friend." 596 00:34:33,916 --> 00:34:36,208 MITR CHAIBANCHA 597 00:34:36,291 --> 00:34:37,666 [rooster crowing] 598 00:34:37,750 --> 00:34:39,000 [Manit] Will it take long? 599 00:34:40,750 --> 00:34:43,166 Please check it thoroughly. Thank you. 600 00:34:49,208 --> 00:34:50,291 [Man] Mm, mm! 601 00:34:58,750 --> 00:35:01,083 Mm! Ah, just what I needed. 602 00:35:01,166 --> 00:35:03,250 Ew! That's so gross. 603 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 But that is the best nourishment, my dear. I can go all day now. 604 00:35:09,291 --> 00:35:11,333 Manit, we sold a lot of product yesterday, didn't we? 605 00:35:11,416 --> 00:35:12,333 -[Manit] Mm. -[Kao] Mm. 606 00:35:12,833 --> 00:35:14,750 That's right. If things keep going this good, 607 00:35:14,833 --> 00:35:16,416 we'll hit the target within a month. 608 00:35:16,500 --> 00:35:19,333 Then maybe I'll be able to buy a portable typewriter. 609 00:35:19,416 --> 00:35:20,458 [Manit chuckles] 610 00:35:20,541 --> 00:35:24,250 Secretaries… don't make as much money as dubbing artists. 611 00:35:24,916 --> 00:35:26,791 -I'm telling you. -Yeah? 612 00:35:27,541 --> 00:35:29,708 Hey. Don't you have a dream job, Kao? 613 00:35:30,791 --> 00:35:31,666 Of course. 614 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Right now, I work behind the scenes. 615 00:35:34,666 --> 00:35:38,875 -[Rueangkae] Mm-hmm. -But one day, I'll be on the screen. 616 00:35:38,958 --> 00:35:40,125 -Mm-hmm. -That's my dream. 617 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 [Kao chuckles] 618 00:35:41,583 --> 00:35:42,833 That's a pretty big dream. 619 00:35:42,916 --> 00:35:45,291 Well, sure. Why not? I mean, that's the point, isn't it? 620 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 Yeah. 621 00:35:47,000 --> 00:35:49,625 -Look at Mitr. He was an orphan. -[Man] Right. 622 00:35:49,708 --> 00:35:52,291 -He was raised in a temple by the monks. -[Rueangkae] Mm. 623 00:35:52,375 --> 00:35:53,583 Look at him today. 624 00:35:53,666 --> 00:35:54,875 He's a big movie star. 625 00:35:54,958 --> 00:35:56,500 [Rueangkae] Mm. 626 00:35:56,583 --> 00:35:59,666 But Kao, your face and physique aren't even close to Mitr's. 627 00:35:59,750 --> 00:36:01,666 Come on. One day, 628 00:36:01,750 --> 00:36:05,500 maybe the skinny, pale, undernourished look will be popular. 629 00:36:05,583 --> 00:36:07,625 -[all laughing] -Then look out. 630 00:36:07,708 --> 00:36:10,583 A male lead's gotta be dark and handsome, right, Kae? 631 00:36:10,666 --> 00:36:11,541 -[Kao] Mm. -Mm. 632 00:36:11,625 --> 00:36:13,416 Male leads can be handsome in different ways. 633 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 They just can't cheat, that's all. 634 00:36:15,583 --> 00:36:16,750 [Man laughing] 635 00:36:16,833 --> 00:36:18,666 I'm afraid that's a big dream too. 636 00:36:18,750 --> 00:36:19,625 [men laughing] 637 00:36:19,708 --> 00:36:20,666 [groans] Oh. 638 00:36:21,833 --> 00:36:27,625 AMPHOE KHAO SAI, PHITSANULOK 639 00:36:27,708 --> 00:36:29,583 [upbeat folk music playing] 640 00:36:29,666 --> 00:36:31,666 [vocalist singing in Thai] 641 00:36:54,666 --> 00:36:59,041 OSOT 18 THEPPAYADA 642 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 [Man playing woodwind instrument] 643 00:37:03,416 --> 00:37:05,791 [upbeat folk music continues] 644 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 How are you feeling? 645 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 [moans] Ooh. 646 00:37:18,500 --> 00:37:20,333 -Mm. -It's bitter tasting. 647 00:37:24,208 --> 00:37:25,291 [Manit] Careful, now. 648 00:37:26,125 --> 00:37:27,333 All right. Watch out. 649 00:37:27,416 --> 00:37:30,000 [Rueangkae on PA] Kids, when the truck is moving slowly like this, 650 00:37:30,083 --> 00:37:31,958 don't run right behind it! 651 00:37:32,041 --> 00:37:34,250 And don't try to hang on to the bumper. 652 00:37:34,333 --> 00:37:36,000 It's too dangerous! 653 00:37:36,083 --> 00:37:37,583 [Manit on PA] Good news, everyone! 654 00:37:37,666 --> 00:37:40,708 Tonight, there'll be an outdoor movie showing at the rice drying yard 655 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 in front of the old mill. 656 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 It's free admission, so you don't have to pay! 657 00:37:48,958 --> 00:37:50,750 -[Kao] Whoa, Man. -[Man] Yeah? 658 00:37:50,833 --> 00:37:51,750 [Kao] Doesn't look old. 659 00:37:51,833 --> 00:37:54,791 -[Man] Don't look at it. It's shy. -Nothing to be shy about. 660 00:37:56,041 --> 00:37:57,958 -Are you done? -[Manit] Almost. 661 00:37:58,666 --> 00:37:59,833 Done! 662 00:37:59,916 --> 00:38:00,916 [folk music ends] 663 00:38:01,750 --> 00:38:02,625 Mm. 664 00:38:03,125 --> 00:38:06,000 Lots of people here tonight. Let's do a good job, Kae. 665 00:38:06,083 --> 00:38:07,375 Don't worry about me, Manit. 666 00:38:07,875 --> 00:38:09,875 Wanna bet which of us gets more laughs? 667 00:38:09,958 --> 00:38:12,291 [Manit and Kao chuckling] 668 00:38:12,375 --> 00:38:14,416 Yeah, let's make bets on who'll do it. 669 00:38:14,500 --> 00:38:15,833 Oh, ho-ho-ho! 670 00:38:16,958 --> 00:38:20,125 How about this? Whoever gets the most laughs wins. 671 00:38:20,208 --> 00:38:23,041 The loser has to buy all of us a nice big meal. 672 00:38:23,125 --> 00:38:24,416 [Man] Yeah! 673 00:38:24,500 --> 00:38:26,375 -So? -Oh yeah! I'm betting on Rueangkae. 674 00:38:26,875 --> 00:38:28,916 -Then I'm betting on Manit. -Okay! 675 00:38:29,500 --> 00:38:33,166 One matchstick for every laugh. At the end, whoever has the most wins. 676 00:38:33,250 --> 00:38:34,958 -Is that a deal? -[Kao] Yeah! It's a deal! 677 00:38:35,041 --> 00:38:36,750 -[Man] Okay. -[all chuckling] 678 00:38:36,833 --> 00:38:37,916 Meal time! 679 00:38:38,000 --> 00:38:39,791 Meal time! Meal time! 680 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 -Meal-- -Manit, you can do it, right? 681 00:38:41,541 --> 00:38:45,166 -[all laughing] -Oh! How long have I been doing this? 682 00:38:45,666 --> 00:38:52,000 Tonight we present for your viewing pleasure Nang Prai Tanee! 683 00:38:53,375 --> 00:38:55,541 [projector whirring] 684 00:38:55,625 --> 00:38:58,833 [Rueangkae] But first, you have to say that I'm still thin and pretty 685 00:38:58,916 --> 00:39:02,083 and I make your heart strings go crazy 686 00:39:02,166 --> 00:39:04,250 like zing-zang, zing-zang… 687 00:39:04,333 --> 00:39:05,666 Aw, just like before. 688 00:39:05,750 --> 00:39:09,666 [Manit] Even a cute little 15- or 16-year-old is no match for my wife. 689 00:39:09,750 --> 00:39:11,875 -May lightning strike me down. -[thunderclap] 690 00:39:11,958 --> 00:39:16,375 [screams] My goodness! Oh, you liar! You'll kill us both! 691 00:39:16,958 --> 00:39:20,625 I'm going to bed now. Don't forget to close the doors and windows properly. 692 00:39:20,708 --> 00:39:25,041 Aw. You don't have to keep reminding me. I'm a grown ass man, now! 693 00:39:25,125 --> 00:39:27,583 -[cackling] -[audience laughing] 694 00:39:27,666 --> 00:39:29,333 [no audible dialogue] 695 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 [lively music playing] 696 00:39:30,958 --> 00:39:32,875 [audience laughing] 697 00:39:34,541 --> 00:39:35,833 [audience laughing] 698 00:39:38,000 --> 00:39:41,541 -[Rueangkae] Oh, honey… -[moaning] 699 00:39:41,625 --> 00:39:43,125 [Rueangkae] Come to me. 700 00:39:43,208 --> 00:39:46,458 Come here sweetie pie. 701 00:39:46,541 --> 00:39:48,875 [Manit] Oh, please. Go away. 702 00:39:49,500 --> 00:39:51,750 Please don't come near me. I'm so scared. 703 00:39:51,833 --> 00:39:54,041 Let me just die of natural causes. 704 00:39:54,125 --> 00:39:56,125 [audience laughing] 705 00:39:57,375 --> 00:39:59,166 WANG THONG PROVINCIAL POLICE STATION 706 00:39:59,250 --> 00:40:05,833 [Rueangkae] Two, three, four, five, six, 707 00:40:05,916 --> 00:40:11,375 seven, eight, nine, ten, 708 00:40:12,166 --> 00:40:13,125 eleven, 709 00:40:14,916 --> 00:40:16,208 twelve… 710 00:40:18,291 --> 00:40:19,583 thirteen… 711 00:40:22,791 --> 00:40:23,875 fourteen… 712 00:40:23,958 --> 00:40:25,208 [Man clears throat] 713 00:40:25,291 --> 00:40:26,583 fifteen, 714 00:40:26,666 --> 00:40:29,666 16, 17, 715 00:40:29,750 --> 00:40:35,333 18, 19… 19… and a half. 716 00:40:35,416 --> 00:40:36,833 Nineteen And a half. 717 00:40:37,708 --> 00:40:40,375 [groans] I only lost by two and a half 718 00:40:40,458 --> 00:40:42,625 [animal howling in distance] 719 00:40:56,833 --> 00:41:00,583 [animals howling] 720 00:41:00,666 --> 00:41:02,666 [gentle music playing on radio] 721 00:41:04,750 --> 00:41:06,875 [gentle music continues on radio] 722 00:41:08,041 --> 00:41:10,041 Darn. I missed it by one number. 723 00:41:10,791 --> 00:41:11,875 Damn it! 724 00:41:11,958 --> 00:41:13,958 [woman singing in Thai on radio] 725 00:41:16,583 --> 00:41:18,208 Ah, it looks delicious. 726 00:41:28,958 --> 00:41:30,625 [music becomes present] 727 00:41:30,708 --> 00:41:34,958 [in Thai] ♪ It's over between us ♪ 728 00:41:35,833 --> 00:41:40,208 ♪ There's no love like before ♪ 729 00:41:40,833 --> 00:41:46,416 ♪ Don't try to get me back, I'm scared ♪ 730 00:41:46,500 --> 00:41:50,125 ♪ Because I've been heartbroken before ♪ 731 00:41:56,833 --> 00:41:58,333 Would you like a drink, ma'am? 732 00:41:59,833 --> 00:42:01,958 I'll have a kor-mha, please. 733 00:42:02,041 --> 00:42:03,250 -Yes, ma'am. -Hey. 734 00:42:03,333 --> 00:42:05,916 Kor-mha. That's a strong beer. 735 00:42:06,000 --> 00:42:06,916 [Man chuckles] 736 00:42:07,000 --> 00:42:10,291 [all laughing] 737 00:42:10,375 --> 00:42:11,708 Hey. Cheers! Cheers! 738 00:42:11,791 --> 00:42:13,541 -[Manit] All right, let's go. -[Man] Drink up. 739 00:42:13,625 --> 00:42:16,875 -To the lady who's treating. -[Kao] Yes! Cheers! Cheers. Cheers. 740 00:42:19,750 --> 00:42:26,750 [in Thai] ♪ Who did you fall Head over heels for? ♪ 741 00:42:27,375 --> 00:42:33,708 ♪ Thoughts ease up with the intoxication Just have to blow and brush it off… ♪ 742 00:42:33,791 --> 00:42:34,916 Miss Wasana, 743 00:42:36,375 --> 00:42:38,458 could I have the honor of this dance, please? 744 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 Uh, Miss Wasana, 745 00:42:41,708 --> 00:42:44,583 I think it would be nice of you to honor Mr. Rome with a dance. 746 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 [Man] Come on, Miss Wasana. 747 00:42:46,375 --> 00:42:48,625 Mr. Rome was in the movie Jao-insee, you know? 748 00:42:48,708 --> 00:42:50,916 -[chuckles] -[Kao clears throat dramatically] 749 00:42:51,000 --> 00:42:53,375 [Manit and Man laugh] 750 00:42:53,458 --> 00:42:54,583 [clears throat] 751 00:42:55,750 --> 00:42:59,750 Uh, it would… would, indeed, be my great honor 752 00:43:00,250 --> 00:43:02,750 to have this dance with you, Mr. Rome. 753 00:43:03,500 --> 00:43:04,416 [giggling] 754 00:43:04,500 --> 00:43:06,125 -This way, please. -Okay. 755 00:43:06,791 --> 00:43:08,416 -[Rueangkae] Oh! -[Kao] Let's go. 756 00:43:08,500 --> 00:43:10,541 -I'm already started, Miss Wasana. -[laughs] 757 00:43:11,125 --> 00:43:12,583 And the floor is theirs. 758 00:43:12,666 --> 00:43:14,666 [gentle music continues] 759 00:43:30,875 --> 00:43:33,166 -[Man] Cheers, Manit! -Yeah. Cheers. 760 00:43:33,750 --> 00:43:36,000 -[Man] You were lost in thought. -[chuckles] 761 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 [song ends] 762 00:43:40,416 --> 00:43:42,416 [gentle music playing] 763 00:43:43,291 --> 00:43:44,166 [Manit sighs] 764 00:43:45,625 --> 00:43:46,458 Hey, Kao. 765 00:43:47,291 --> 00:43:50,666 Those ladies are staring at you so hard their eyes'll pop out. Go get 'em. 766 00:43:52,375 --> 00:43:54,916 It's a holy day. I'll take the day off. 767 00:43:55,958 --> 00:43:57,291 Look who I've got! 768 00:43:58,000 --> 00:43:59,583 Take your pick. 769 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 Go ahead. 770 00:44:01,750 --> 00:44:04,708 -Go on. Invite them for a drink. -No. 771 00:44:04,791 --> 00:44:06,583 Come on. I'll pay for the drinks myself, Manit. 772 00:44:06,666 --> 00:44:07,583 [Kao] Go on, do it. 773 00:44:07,666 --> 00:44:10,208 Ugh. No. I'm doing just fine here. Okay? 774 00:44:10,291 --> 00:44:11,416 Leave the girls alone. 775 00:44:11,916 --> 00:44:14,541 [Kao] Just leave them be. Come on. Sit down, Kae. 776 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 -[Man] S-sit down, Kae. -What? 777 00:44:16,666 --> 00:44:19,208 Oh! Tell them to come back. I meant it. 778 00:44:19,291 --> 00:44:23,500 Drinks are on me. Don't worry. Like I said, I'll pay. 779 00:44:23,583 --> 00:44:25,208 -[woman] Oh, Manit! -Really. 780 00:44:25,291 --> 00:44:27,083 Hello! 781 00:44:27,166 --> 00:44:29,750 Oh, it's been so long! [chuckles] 782 00:44:30,583 --> 00:44:34,750 Mm! It's me Chom. Don't you remember me anymore? Mm? 783 00:44:34,833 --> 00:44:35,708 Yeah, I do. 784 00:44:35,791 --> 00:44:37,000 -Men are like that. -Oh? 785 00:44:37,083 --> 00:44:39,250 Sometimes they remember, sometimes not. Oh, it's normal. 786 00:44:39,333 --> 00:44:40,791 -Come on. Chom, right? -[giggles] Yes. 787 00:44:40,875 --> 00:44:42,833 -Have a seat. Come on! Sit with us. -Oh, thank you. 788 00:44:42,916 --> 00:44:44,625 -Oh my God! -[giggling] Thank you-- 789 00:44:44,708 --> 00:44:46,166 I'm sorry. [giggling] 790 00:44:46,250 --> 00:44:47,333 I got excited. 791 00:44:48,291 --> 00:44:49,416 Come on, sit. 792 00:44:49,500 --> 00:44:50,625 [gasps] Mm. 793 00:44:50,708 --> 00:44:53,541 -[cooing] -[Kao] Manit. 794 00:44:53,625 --> 00:44:56,041 Miss Chom's really pretty. Go on! Talk to her. 795 00:44:56,125 --> 00:44:59,166 Yeah! Let's all cheer so it's a little less awkward. 796 00:44:59,250 --> 00:45:00,666 -Come on, cheers! -[Man] Hey, cheers! 797 00:45:00,750 --> 00:45:02,041 -[Kao] Cheers! -[Manit] Calm down. 798 00:45:02,125 --> 00:45:03,583 -Be quiet. -Hey. Don't worry about me. 799 00:45:03,666 --> 00:45:07,166 -I can really drink! [laughing] -[giggling] 800 00:45:08,708 --> 00:45:11,291 -[Man] Hey, Cheers! -[all whooping] 801 00:45:11,375 --> 00:45:13,750 [gentle music playing] 802 00:45:36,541 --> 00:45:41,958 [woman singing in Thai] ♪ My heart is sad, all four chambers ♪ 803 00:45:42,041 --> 00:45:46,875 ♪ They're like newly opened bars ♪ 804 00:45:48,208 --> 00:45:54,208 ♪ No regulars, too unworthy ♪ 805 00:45:54,291 --> 00:45:59,750 ♪ Four chambers of mine are worthless ♪ 806 00:46:00,458 --> 00:46:05,000 ♪ I'm intoxicated I love you more than anyone… ♪ 807 00:46:06,583 --> 00:46:07,458 Shit! 808 00:46:07,541 --> 00:46:10,291 ♪ No matter how bad I am I still love you… ♪ 809 00:46:10,375 --> 00:46:13,083 This guy… and him and him! 810 00:46:14,125 --> 00:46:16,708 All men are assholes! You know that? 811 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 -[snickers] -[Man] Kae. 812 00:46:18,666 --> 00:46:19,958 -Why are you saying my name? -Hey! 813 00:46:20,041 --> 00:46:21,833 -[Chom screams] -[Man] Calm down. Calm-- 814 00:46:21,916 --> 00:46:26,458 Doesn't matter whether they're old or young or… they wear eyeglasses! 815 00:46:26,541 --> 00:46:28,541 -They're all players! -[Manit] Kae. 816 00:46:28,625 --> 00:46:31,375 -You can't trust 'em. Hey. Hey, girl. -[Chom grunts] 817 00:46:31,458 --> 00:46:33,416 Kae, Kae, listen to me. 818 00:46:33,500 --> 00:46:35,083 -It's Chom. Chom. -That's right. 819 00:46:35,166 --> 00:46:38,083 -I'm Chom. -Chom, Chom, Chom, I get it. 820 00:46:38,166 --> 00:46:41,250 Listen to me when I say that men can't be trusted. 821 00:46:41,333 --> 00:46:46,083 -Don't ever trust them! Chom! -Kae, Kae. Kae, Kae. It's all right. 822 00:46:46,166 --> 00:46:47,583 Here, drink. Drink some water. 823 00:46:47,666 --> 00:46:49,625 -No, no. -J-just a little. Just a little drink-- 824 00:46:49,708 --> 00:46:51,125 No, come on. I don't want it. 825 00:46:51,208 --> 00:46:53,708 [Manit] Kae, you're very drunk. 826 00:46:53,791 --> 00:46:55,916 -I think we should leave. -[Rueangkae groans] 827 00:46:56,000 --> 00:46:57,041 Okay? 828 00:46:57,125 --> 00:46:59,083 -Come on. You've had enough now. -Drunk? 829 00:46:59,166 --> 00:47:01,833 -[Man] Kae, that's enough. -Get off me! 830 00:47:01,916 --> 00:47:06,541 I want another one! And I wanna go to Phra Nakhon to become a secretary! 831 00:47:06,625 --> 00:47:09,166 I don't wanna dub anymore! I quit! Quit! Quit! 832 00:47:09,250 --> 00:47:11,791 -[Man] Kae! Kae! Oh, Kae! -[Manit] Hey, hey, hey! 833 00:47:11,875 --> 00:47:13,166 [gagging] 834 00:47:13,250 --> 00:47:15,458 -[retching] -You all right… Kae. 835 00:47:17,500 --> 00:47:19,208 [music fades] 836 00:47:26,500 --> 00:47:28,000 [groaning] 837 00:47:31,291 --> 00:47:32,208 [Man sighs] 838 00:47:34,250 --> 00:47:37,583 [Man] Okay. Let's get out of here and let Kae rest. 839 00:47:42,000 --> 00:47:42,916 [sighs] 840 00:47:44,416 --> 00:47:45,500 [door opens] 841 00:47:47,875 --> 00:47:48,875 [door closes] 842 00:47:57,958 --> 00:47:58,958 [Manit sighs] 843 00:48:03,958 --> 00:48:05,583 -[Kao sighs] -What's the matter? 844 00:48:05,666 --> 00:48:07,083 My arms hurt. 845 00:48:07,166 --> 00:48:11,083 She may be small, but she's heavy. [chuckles] 846 00:48:11,166 --> 00:48:14,041 Yeah, well, they become dead weight when they're that drunk. 847 00:48:16,708 --> 00:48:18,875 I think Kae keeps things bottled up. 848 00:48:20,166 --> 00:48:21,541 She just needed to vent. 849 00:48:22,833 --> 00:48:24,583 It's good that she let it all out. 850 00:48:27,791 --> 00:48:28,708 [Man] Manit. 851 00:48:30,250 --> 00:48:32,000 Do you have feelings for Kae? 852 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 Yeah. 853 00:48:38,833 --> 00:48:39,791 What? 854 00:48:41,125 --> 00:48:42,375 You can't, Manit. 855 00:48:44,333 --> 00:48:45,833 'Cause I do too. 856 00:48:47,666 --> 00:48:49,250 Hey. They're just feelings. 857 00:48:49,333 --> 00:48:50,916 I haven't acted on them yet. 858 00:48:58,583 --> 00:49:02,666 I think if you're not serious about her… then leave her alone. 859 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 There are lots of girls out there. 860 00:49:05,666 --> 00:49:07,083 I feel sorry for her. 861 00:49:08,375 --> 00:49:11,750 Whenever I look at Kae… I think of my daughter. 862 00:49:16,791 --> 00:49:17,833 Hey, Kao. 863 00:49:18,666 --> 00:49:20,000 -Hmm? -Let me ask you this. 864 00:49:20,583 --> 00:49:22,083 Do you really like Kae? 865 00:49:22,666 --> 00:49:24,208 I do. I just said I liked her. 866 00:49:27,708 --> 00:49:28,916 You, Manit? 867 00:49:30,875 --> 00:49:33,083 I feel sorry for her too, Man. 868 00:49:35,666 --> 00:49:37,541 But if Kao really likes her, 869 00:49:37,625 --> 00:49:39,083 I'll leave her alone. 870 00:49:39,625 --> 00:49:40,541 Hey! 871 00:49:41,208 --> 00:49:43,208 Manit, no. Don't do that. 872 00:49:47,500 --> 00:49:48,791 If you really like Kae, 873 00:49:49,708 --> 00:49:51,041 then you should go for it. 874 00:49:52,291 --> 00:49:54,500 Let's see which one of us she likes. 875 00:49:55,625 --> 00:49:57,750 Then we don't have to fight over it, Manit. 876 00:50:02,125 --> 00:50:03,833 -Deal. -[Kao chuckles] 877 00:50:05,208 --> 00:50:06,166 It's settled then. 878 00:50:07,958 --> 00:50:09,166 A gentlemen's pact. 879 00:50:09,833 --> 00:50:13,125 No one's the boss. We're on an even playing field here. 880 00:50:15,625 --> 00:50:16,666 Understood, Manit? 881 00:50:17,416 --> 00:50:18,875 [laughs] 882 00:50:20,833 --> 00:50:22,250 -All right. Go. -[snickers] 883 00:50:22,333 --> 00:50:23,875 -Get out of here. -[Kao sniffs] 884 00:50:24,833 --> 00:50:26,083 [Kao and Man laugh] 885 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 [somber music playing] 886 00:51:01,500 --> 00:51:02,416 [door slams] 887 00:51:17,583 --> 00:51:18,541 Kao. 888 00:51:27,875 --> 00:51:28,875 Are you all 889 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 mad at me? 890 00:51:38,750 --> 00:51:40,250 I am so sorry. 891 00:51:56,833 --> 00:51:58,166 Oh. 892 00:51:58,666 --> 00:51:59,958 I'm so sorry. 893 00:52:00,708 --> 00:52:02,333 Ah, here come the tears. 894 00:52:02,416 --> 00:52:04,416 [laughing] 895 00:52:04,500 --> 00:52:06,500 [lively music playing] 896 00:52:06,583 --> 00:52:09,208 No, don't cry. Nobody's mad at you. 897 00:52:09,291 --> 00:52:10,583 We're just teasing you. 898 00:52:11,875 --> 00:52:13,083 [crying] 899 00:52:16,458 --> 00:52:18,125 You're really not mad at all? 900 00:52:19,083 --> 00:52:22,458 Last night, I said a lot of mean things to you guys, didn't I? 901 00:52:22,541 --> 00:52:25,500 -[laughter continues] -Listen, Kae. It's no big deal. 902 00:52:26,000 --> 00:52:26,958 Like the saying goes, 903 00:52:27,041 --> 00:52:28,958 "What's said at the bar, stays at the bar." 904 00:52:29,583 --> 00:52:32,541 The problem is the host forgot to pay the bill. 905 00:52:32,625 --> 00:52:35,125 -[laughter continues] -Oh! Oh! That's true. 906 00:52:35,208 --> 00:52:36,416 So which one of you paid it? 907 00:52:36,500 --> 00:52:38,291 I took care of it. 908 00:52:38,375 --> 00:52:39,625 But don't worry about it. 909 00:52:39,708 --> 00:52:42,833 You can treat us, uh… the next time we go out for drinks. 910 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 No, Manit. 911 00:52:43,875 --> 00:52:46,875 I said I was going to pay and I want to. So please let me pay, okay? 912 00:52:46,958 --> 00:52:50,291 It's all right. I don't remember how much it was anyway. Okay? 913 00:52:50,791 --> 00:52:52,541 You can treat us back in Phetchabun. 914 00:52:52,625 --> 00:52:55,458 But don't get drunk anymore. My ears are still ringing. 915 00:52:55,541 --> 00:52:57,291 [laughing] 916 00:52:57,375 --> 00:52:59,416 You just have ringing ears. 917 00:52:59,500 --> 00:53:01,583 Look at the amount of gray hair I've got. 918 00:53:01,666 --> 00:53:02,583 [laughing] 919 00:53:02,666 --> 00:53:04,291 Oh, I'm so sorry. 920 00:53:04,375 --> 00:53:05,541 [engine starts] 921 00:53:09,208 --> 00:53:11,375 -[lively music continues] -[horn blaring] 922 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 -Hey! -[Manit] Shit! 923 00:53:13,666 --> 00:53:14,583 [music stops] 924 00:53:32,500 --> 00:53:35,541 [live percussion music playing] 925 00:53:52,250 --> 00:53:54,375 KAMPANAT CINEMA 926 00:54:03,875 --> 00:54:06,000 We have to face off against Kampanat. 927 00:54:06,916 --> 00:54:09,875 What? Why didn't they tell us before, Manit? 928 00:54:11,125 --> 00:54:12,083 I don't know. 929 00:54:13,666 --> 00:54:14,500 Whatever. 930 00:54:16,166 --> 00:54:19,000 They bought all our medicine. We have to do it. 931 00:54:19,083 --> 00:54:22,083 -They've already paid us. -What movie are they showing? 932 00:54:22,833 --> 00:54:23,791 Chet Phrakan. 933 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 What about us? 934 00:54:30,000 --> 00:54:32,750 Hey. We've got to show Torachon Den Tai then. 935 00:54:32,833 --> 00:54:35,166 That's the only movie we've got with Mitr and guns. 936 00:54:35,833 --> 00:54:38,208 Who's gonna watch a movie with Mitr holding a handkerchief? 937 00:54:40,458 --> 00:54:41,541 Same old shit. 938 00:54:43,083 --> 00:54:45,208 We're already lucky to have one with Mitr and some guns. 939 00:54:46,166 --> 00:54:48,083 Go on. Set up. 940 00:54:48,916 --> 00:54:49,750 Okay. 941 00:55:00,958 --> 00:55:01,791 [door closes] 942 00:55:01,875 --> 00:55:05,708 -[audience cheering, applauding] -[live percussion music playing] 943 00:55:11,291 --> 00:55:13,291 [cheering] 944 00:55:15,916 --> 00:55:17,625 [audience whooping in background] 945 00:55:20,916 --> 00:55:22,916 [live percussion music continues] 946 00:55:27,708 --> 00:55:30,333 [tense music playing] 947 00:55:54,208 --> 00:55:57,333 FEVER-BREAKING MEDICINE A HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND 948 00:56:02,375 --> 00:56:04,375 [projector whirring] 949 00:56:09,375 --> 00:56:12,583 [announcer] Tonight we are proud to present Chet Phrakan, 950 00:56:13,083 --> 00:56:17,416 starring Mitr Chaibancha and Petchara Chaowarat. 951 00:56:17,500 --> 00:56:19,791 [audience applauding] 952 00:56:21,625 --> 00:56:24,375 [man 1] Oh, the things I had to do to escape. God, it wasn't easy. 953 00:56:24,458 --> 00:56:27,708 [laughs] Oh… I'm pretty beaten up. 954 00:56:27,791 --> 00:56:29,333 [chuckles] But I made it. 955 00:56:29,416 --> 00:56:31,708 [chuckles] Now it should be easy as pie. 956 00:56:32,500 --> 00:56:35,500 Yeah. We have to go that way to get out. 957 00:56:36,083 --> 00:56:38,625 [chuckles] What a motley crew we are. 958 00:56:38,708 --> 00:56:41,208 This one's limping. I don't know if he'll make it. 959 00:56:42,000 --> 00:56:43,416 Come on! Let's go. 960 00:56:44,041 --> 00:56:49,041 Boy, you're really fast. Han! Get over here! Hmm. 961 00:56:49,125 --> 00:56:50,000 Father! 962 00:56:50,083 --> 00:56:53,833 You listen, Han! Don't ever call me father again. 963 00:56:53,916 --> 00:56:56,125 I don't have a no-good son like you! 964 00:56:56,875 --> 00:56:59,750 Hey, you! You ambushed me! Take this! 965 00:56:59,833 --> 00:57:02,291 I am number 101. What number are you? 966 00:57:02,375 --> 00:57:03,333 Huh? 967 00:57:03,416 --> 00:57:04,625 I'm number 187. 968 00:57:04,708 --> 00:57:08,250 Let's listen to your radio. Maybe we'll get some information. 969 00:57:08,333 --> 00:57:09,666 [dramatic music playing] 970 00:57:09,750 --> 00:57:11,250 -Hmm… -Just remember. 971 00:57:11,833 --> 00:57:15,583 I'm going to be the one who ends you today. I'm Han Mueangthong. 972 00:57:16,083 --> 00:57:18,333 [man 2] Is that a challenge? Hmm. 973 00:57:18,958 --> 00:57:20,791 [grunting] The devil got kicked! 974 00:57:20,875 --> 00:57:22,958 [man 1] In order to carry out this important mission… 975 00:57:23,041 --> 00:57:26,375 -[man 3] Come on! Yes! -[man 1] …you must meet Agent 187. 976 00:57:26,458 --> 00:57:28,791 -[man 4] It's my turn! -[man 1] Come here! Ow! 977 00:57:28,875 --> 00:57:31,041 -[man 4] Number 13… -[man 1] Hey! 978 00:57:31,125 --> 00:57:34,125 [man 2] I'd like to wipe the handsome off that face of yours! 979 00:57:34,208 --> 00:57:36,083 [man 1] That's gonna be harder than you think. 980 00:57:36,166 --> 00:57:38,000 -[grunting] -[man 2] I'm not afraid. 981 00:57:38,083 --> 00:57:41,041 [grunts] Calling number 101. 982 00:57:41,541 --> 00:57:42,916 Calling number 101. 983 00:57:43,000 --> 00:57:45,416 -[man 2] -[Manit] The Den Tai movement needs you. 984 00:57:46,500 --> 00:57:47,333 [man 2] Come on! 985 00:57:47,416 --> 00:57:50,083 [Manit] In order to carry out this important mission, 986 00:57:50,166 --> 00:57:52,708 you must meet Agent 187. 987 00:57:53,208 --> 00:57:56,375 You must find Agent 213 together. 988 00:57:56,458 --> 00:58:00,291 Agent… number 213 is a playboy. 989 00:58:01,500 --> 00:58:03,333 He's always going after pretty women. 990 00:58:03,416 --> 00:58:05,875 -Especially at massage parlors. -[indistinct shouting] 991 00:58:05,958 --> 00:58:08,500 [woman 1] If you want to shoot Han, you have to shoot me first! 992 00:58:08,583 --> 00:58:09,583 And shoot his aunt too! 993 00:58:09,666 --> 00:58:12,083 -[Manit] Don't do this! -[audience laughing] 994 00:58:12,166 --> 00:58:13,958 -Bop, bop! -[automatic gunfire] 995 00:58:14,041 --> 00:58:15,666 Come! Come here! 996 00:58:15,750 --> 00:58:18,875 Come with… pop, pop, pop… Come with us now! 997 00:58:18,958 --> 00:58:20,958 -Oh, Wiset! -[man 2] Are you crazy? You ingrate. 998 00:58:21,041 --> 00:58:23,166 [coughs] Oh, Wiset! Oh! 999 00:58:23,250 --> 00:58:24,791 We finally have someone to lead us. 1000 00:58:25,458 --> 00:58:26,291 [man 1] Hey, guys! 1001 00:58:27,125 --> 00:58:31,041 [woman laughing] You're not helping. 1002 00:58:31,125 --> 00:58:35,583 -[man 2] You're just watching. -[Rueangkae] Okay, I'm going with you. 1003 00:58:36,333 --> 00:58:37,458 My name's Salee. 1004 00:58:37,541 --> 00:58:38,666 [dramatic music playing] 1005 00:58:38,750 --> 00:58:41,166 How dare you set foot in here? 1006 00:58:41,250 --> 00:58:42,833 Okay, guys, let him have it. 1007 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 You fool! Have you lost your mind? 1008 00:58:46,166 --> 00:58:50,750 If Salee is on the other side, why would she run away with us? 1009 00:58:50,833 --> 00:58:53,208 [audience murmuring] 1010 00:58:53,291 --> 00:58:55,833 Come on! She's just pretending, can't you see? 1011 00:58:55,916 --> 00:59:00,083 She… she wants to get our secrets out of us, moron! 1012 00:59:00,166 --> 00:59:02,750 [projector clicking] 1013 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 Man? 1014 00:59:10,833 --> 00:59:11,708 What's happening? 1015 00:59:11,791 --> 00:59:13,083 The bearing's broke. 1016 00:59:13,166 --> 00:59:14,750 What should we do? 1017 00:59:14,833 --> 00:59:16,083 [Man] Connect the jumper cables? 1018 00:59:17,000 --> 00:59:17,875 Hurry. 1019 00:59:19,000 --> 00:59:21,291 Salee wouldn't betray us. 1020 00:59:21,375 --> 00:59:22,541 I just know it. 1021 00:59:22,625 --> 00:59:24,875 Khom Sansorn and Han Mueangthong. 1022 00:59:24,958 --> 00:59:26,916 Oh! So brave. 1023 00:59:27,000 --> 00:59:28,208 [cheering] 1024 00:59:28,291 --> 00:59:30,291 [man 2] So… he's happy. 1025 00:59:30,958 --> 00:59:32,250 [grunts] Plug it in here. 1026 00:59:33,833 --> 00:59:37,083 Do you know how I suffered when I was with them? 1027 00:59:37,166 --> 00:59:38,666 It was agony. 1028 00:59:38,750 --> 00:59:41,958 Why would I spy for them and help them kill you guys? 1029 00:59:43,000 --> 00:59:45,041 Those evil men killed my parents. 1030 00:59:45,125 --> 00:59:48,166 [man 1] Do not! You will not be worthy to marry your true love. 1031 00:59:48,250 --> 00:59:50,333 [man 2] Nothing will stop me! 1032 00:59:51,125 --> 00:59:52,541 [growls] 1033 00:59:54,375 --> 00:59:55,250 [grunts] 1034 00:59:56,083 --> 00:59:59,541 If there's any way to get revenge on them, then I'll do it. 1035 00:59:59,625 --> 01:00:01,541 I've already tried. 1036 01:00:02,458 --> 01:00:05,333 But if you don't trust me, then I'll just leave. 1037 01:00:05,416 --> 01:00:07,375 -[tense music playing] -[man 2 cackling] 1038 01:00:07,458 --> 01:00:09,000 You're just sitting there watching! 1039 01:00:10,166 --> 01:00:12,166 [moans] You're not helping! 1040 01:00:12,250 --> 01:00:13,250 [Kao] Man… 1041 01:00:13,333 --> 01:00:15,375 [somber music playing] 1042 01:00:19,875 --> 01:00:21,583 [Kao] Hey, are you all right, Manit? 1043 01:00:25,875 --> 01:00:27,458 -[coughing] -[Kao] Are you okay? 1044 01:00:28,250 --> 01:00:30,416 [coughs, retches] I'm fine. 1045 01:00:31,208 --> 01:00:33,166 -[Man] Get some water. -Leave me alone. 1046 01:00:34,708 --> 01:00:36,208 [coughing, retching] 1047 01:00:39,416 --> 01:00:40,333 [groans] 1048 01:00:45,125 --> 01:00:46,083 [exhales] 1049 01:00:52,833 --> 01:00:55,541 -[indistinct chatter] -[audience applauding, cheering] 1050 01:01:00,333 --> 01:01:03,208 [audience whooping, cheering] 1051 01:01:04,791 --> 01:01:07,000 [distorted man's voice speaking indistinctly] 1052 01:01:07,083 --> 01:01:08,958 [cheering] 1053 01:01:09,041 --> 01:01:11,208 [distorted man's voice speaking indistinctly] 1054 01:01:11,291 --> 01:01:14,750 [cheering] 1055 01:01:14,833 --> 01:01:16,833 [somber music continues] 1056 01:01:25,166 --> 01:01:26,083 [moans] 1057 01:01:26,166 --> 01:01:27,916 [cheering in distance] 1058 01:01:28,000 --> 01:01:30,125 [Man] I don't know. I'll ask him when he gets back. 1059 01:01:30,708 --> 01:01:31,833 [Kao] Here he comes. 1060 01:01:33,416 --> 01:01:35,500 -What happened? How'd it go? -[audience whooping] 1061 01:01:38,208 --> 01:01:42,041 The hosts wanted their money back 'cause we didn't show the whole movie. 1062 01:01:42,125 --> 01:01:44,833 [woman in background] Congratulations. Very good. 1063 01:01:44,916 --> 01:01:46,375 [audience whooping] 1064 01:01:47,583 --> 01:01:50,041 I need to sit down. My stomach hurts. 1065 01:01:50,125 --> 01:01:51,333 Here, Manit, you okay? 1066 01:01:52,291 --> 01:01:54,125 Do you want some, uh, medicine? 1067 01:01:58,875 --> 01:02:00,541 Why don't you rest in the truck? 1068 01:02:22,500 --> 01:02:23,833 [man] Kae. 1069 01:02:24,416 --> 01:02:25,708 [ominous music playing] 1070 01:02:25,791 --> 01:02:27,875 Huh. It's really you. 1071 01:02:28,458 --> 01:02:29,375 Sak. 1072 01:02:29,458 --> 01:02:31,041 Hmm. Mm. 1073 01:02:35,208 --> 01:02:36,083 Let go. 1074 01:02:37,291 --> 01:02:38,291 I said let go. 1075 01:02:42,375 --> 01:02:44,000 I thought you were going to Phra Nakhon. 1076 01:02:45,958 --> 01:02:49,125 I will. I have to make more money first. 1077 01:02:49,958 --> 01:02:50,958 Is that okay? 1078 01:02:51,583 --> 01:02:53,875 Is it really the money or is there something else? 1079 01:02:58,916 --> 01:03:00,500 Whatever. It's my business.. 1080 01:03:01,541 --> 01:03:02,833 We're not together anymore. 1081 01:03:03,416 --> 01:03:05,541 Hmm. Brave words, little lady. 1082 01:03:06,708 --> 01:03:07,958 Think what you like. 1083 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 I know what I want to do. 1084 01:03:10,916 --> 01:03:12,083 Just remember, 1085 01:03:13,416 --> 01:03:15,416 we don't owe each other anything anymore. 1086 01:03:16,250 --> 01:03:18,833 [ominous music intensifies] 1087 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 Okay, Man, let's go. 1088 01:03:34,291 --> 01:03:35,875 [engine starts] 1089 01:03:57,083 --> 01:03:58,750 [music fades] 1090 01:03:58,833 --> 01:04:00,541 [coughing, retching] 1091 01:04:10,416 --> 01:04:12,416 [groaning softly] 1092 01:04:23,583 --> 01:04:24,791 [Man] Have some rice water. 1093 01:04:25,875 --> 01:04:27,291 [groaning] 1094 01:04:44,291 --> 01:04:46,083 Kae, come out to eat! 1095 01:04:46,166 --> 01:04:48,166 [water rippling] 1096 01:04:49,875 --> 01:04:51,875 [birds twittering] 1097 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Kae. 1098 01:05:07,208 --> 01:05:08,708 I'm really sorry. 1099 01:05:15,125 --> 01:05:16,083 [Rueangkae] Manit. 1100 01:05:18,416 --> 01:05:19,541 I'm sorry too. 1101 01:05:22,791 --> 01:05:24,208 I was too impatient. 1102 01:05:28,458 --> 01:05:30,375 We're never gonna be as good as them. 1103 01:05:30,458 --> 01:05:31,958 [Rueangkae] Of course we will. 1104 01:05:32,666 --> 01:05:34,125 If you're willing to learn. 1105 01:05:38,291 --> 01:05:40,875 I know… because I trained with them. 1106 01:05:43,666 --> 01:05:46,208 But we don't have the tools to compete with those guys. 1107 01:05:46,291 --> 01:05:47,291 Yes, we do. 1108 01:05:48,250 --> 01:05:49,666 There are four of us. 1109 01:05:50,583 --> 01:05:53,041 We can get better at dubbing and make it more fun. 1110 01:05:55,250 --> 01:05:58,416 It all depends… on how much you want to. 1111 01:06:03,541 --> 01:06:05,166 [Man] All right. Let's eat then, 1112 01:06:05,833 --> 01:06:08,666 'cause an army always fights best on a full stomach. 1113 01:06:08,750 --> 01:06:09,625 Come on. Hmm? 1114 01:06:10,791 --> 01:06:12,125 Is the sauce done, Kao? 1115 01:06:12,625 --> 01:06:13,500 Dig in. 1116 01:06:28,208 --> 01:06:29,166 [Rueangkae] Kao? 1117 01:06:30,208 --> 01:06:33,625 I'm sorry, but… this is horrible. 1118 01:06:33,708 --> 01:06:35,333 [Man laughs] 1119 01:06:38,583 --> 01:06:41,208 [Rueangkae] One more time, Kao. If you still can't, we'll skip lunch. 1120 01:06:41,291 --> 01:06:42,166 [Kao] What? 1121 01:06:42,875 --> 01:06:44,375 [Kao clears throat] 1122 01:06:44,458 --> 01:06:46,375 Greetings. Greet… 1123 01:06:47,166 --> 01:06:48,666 Greetings, Your Highness. 1124 01:06:49,166 --> 01:06:53,916 You must, uh, have some very important business, ma'am, 1125 01:06:54,416 --> 01:06:56,625 for you to travel all the way here. 1126 01:06:56,708 --> 01:06:57,708 [Rueangkae] Mm. 1127 01:06:58,583 --> 01:07:01,083 Yes, in fact, I do, Chatchawal. 1128 01:07:01,166 --> 01:07:03,625 Uh, so is Mr. Ruek here? 1129 01:07:04,125 --> 01:07:05,083 [clears throat] 1130 01:07:05,166 --> 01:07:10,375 [grunting] 1131 01:07:10,458 --> 01:07:13,791 Kao, while you were grunting and groaning, the other actors have gone home to bed. 1132 01:07:13,875 --> 01:07:15,166 [Man and Manit laugh] 1133 01:07:15,250 --> 01:07:17,250 Stop it, Man, or I'll make you dub too. 1134 01:07:17,333 --> 01:07:19,791 Oh no, Kae, don't make me do that. 1135 01:07:19,875 --> 01:07:22,083 It takes too long for me to finish reading a line. 1136 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 Let me do something else, hmm? 1137 01:07:23,875 --> 01:07:26,375 It's true, Kae. He'd be terrible at it. 1138 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 -[chuckles] Man can't read. -[Man] Right. 1139 01:07:29,000 --> 01:07:31,916 For now, I think you should just keep working on Kao. 1140 01:07:32,000 --> 01:07:33,875 -I'm hungry. -Yeah. We're gonna eat. 1141 01:07:33,958 --> 01:07:34,833 Yeah. 1142 01:07:35,500 --> 01:07:36,750 Will we get to eat today? 1143 01:07:36,833 --> 01:07:38,875 [upbeat folk music playing] 1144 01:07:38,958 --> 01:07:39,916 We'll see. 1145 01:07:46,375 --> 01:07:47,500 Now, Man. 1146 01:07:48,291 --> 01:07:50,583 -Yeah. -[dramatic music playing] 1147 01:07:50,666 --> 01:07:54,458 [screams] No matter what I do, nothing works! 1148 01:07:54,541 --> 01:07:56,708 What is wrong with you? [cackles] 1149 01:07:56,791 --> 01:08:01,166 Uh, hey! Hey, hey, you crazy woman! You're nuts! Insane! 1150 01:08:01,250 --> 01:08:03,625 Hey, you almost gave me a heart attack, Thip. 1151 01:08:03,708 --> 01:08:07,666 Uh… Rung, you went to Bangkok. Did you buy anything for me there? 1152 01:08:13,750 --> 01:08:15,541 Greetings… Your Highness. 1153 01:08:16,250 --> 01:08:19,750 You must, uh… you must have some important business, ma'am 1154 01:08:19,833 --> 01:08:22,625 for you to travel all this way. 1155 01:08:23,875 --> 01:08:26,291 Yes, in fact, I do, Chatchawal. 1156 01:08:26,375 --> 01:08:28,333 Uh, is Mr. Ruek here? 1157 01:08:28,416 --> 01:08:30,500 [Kao] Yes, he is here, Your Highness. 1158 01:08:31,000 --> 01:08:32,416 Please come inside, ma'am. 1159 01:08:35,125 --> 01:08:38,208 [exaggeratedly] Mother, I was just wondering, 1160 01:08:38,291 --> 01:08:41,000 have you noticed anything different with Rungnapha? 1161 01:08:41,666 --> 01:08:46,708 I'm wondering why Rungnapha has changed so much, Ma. 1162 01:08:46,791 --> 01:08:48,875 Especially when she's around me. 1163 01:08:48,958 --> 01:08:50,333 We used to be so close. 1164 01:08:50,416 --> 01:08:54,041 Now she's acting all awkward. So strange. 1165 01:08:56,625 --> 01:08:58,791 -Nice job. You've got it. -[Kao] Hmm? 1166 01:09:02,583 --> 01:09:05,041 -Is that how you say it? -Yeah, that was right. 1167 01:09:05,125 --> 01:09:06,125 Hmm. 1168 01:09:07,916 --> 01:09:09,000 [Rueangkae] That's it. 1169 01:09:11,833 --> 01:09:14,291 Here. This is for you. 1170 01:09:14,375 --> 01:09:15,541 Teacher's pay. 1171 01:09:16,166 --> 01:09:18,375 Mm. Well, thank you. 1172 01:09:19,916 --> 01:09:20,791 Oh, it's hot. 1173 01:09:24,083 --> 01:09:26,083 [blows] Ooh! 1174 01:09:26,750 --> 01:09:27,625 Ooh! 1175 01:09:27,708 --> 01:09:29,916 [tender music playing] 1176 01:09:30,000 --> 01:09:31,583 -And this… Hmm. -Hmm? 1177 01:09:34,541 --> 01:09:36,416 Why? Hey, I'm not a shrine. 1178 01:09:36,500 --> 01:09:38,500 You don't have to bring me flowers as an offering. 1179 01:09:39,083 --> 01:09:41,875 [laughs] It's not an offering. It's a gift. 1180 01:09:41,958 --> 01:09:42,875 Gift? 1181 01:09:44,000 --> 01:09:44,916 Yes. 1182 01:09:45,791 --> 01:09:47,166 To thank you for, uh… 1183 01:09:48,625 --> 01:09:49,583 for teaching me. 1184 01:09:51,791 --> 01:09:54,666 You're not supposed to buy this kind of flower for a teacher. 1185 01:09:55,500 --> 01:09:56,458 Oh. 1186 01:09:56,541 --> 01:09:57,916 -[music fades] -[Man sighs] 1187 01:09:59,416 --> 01:10:00,791 I'm leaving now, Father. 1188 01:10:01,333 --> 01:10:02,541 Very well, then. 1189 01:10:02,625 --> 01:10:04,958 Did you get everything you came for? 1190 01:10:05,708 --> 01:10:08,208 -The abbot took care of everything. -[monk] Good, good. 1191 01:10:08,291 --> 01:10:11,541 May your troupe have a safe and prosperous journey. 1192 01:10:11,625 --> 01:10:13,250 Thank you, Father. Goodbye. 1193 01:10:13,750 --> 01:10:14,916 Blessings upon you. 1194 01:10:23,916 --> 01:10:27,541 [mysterious music playing] 1195 01:10:27,625 --> 01:10:31,916 AMPHOE KHEK NOI, PHITSANULOK 1196 01:10:58,291 --> 01:11:00,250 -[Kao] Oh! Whoa! Whoa! -[Rueangkae] Hey! 1197 01:11:00,333 --> 01:11:02,500 -Oh boy. -Is this even a road, boss? 1198 01:11:03,083 --> 01:11:04,750 We shouldn't have taken this job. 1199 01:11:05,375 --> 01:11:07,625 You never know. This might even be a communist village. 1200 01:11:07,708 --> 01:11:09,583 Stop talking shit, will ya? 1201 01:11:09,666 --> 01:11:12,083 What communist village would hire us to show a movie? 1202 01:11:12,166 --> 01:11:14,041 [Kao] You told me the road was gonna be good! 1203 01:11:15,375 --> 01:11:16,458 -[Manit grunts] -[Kao] Whoa. 1204 01:11:16,541 --> 01:11:18,916 [Kao grunts] 1205 01:11:19,000 --> 01:11:20,458 -[Rueangkae] What happened? -Hey, Man! 1206 01:11:20,541 --> 01:11:22,125 Can't go any further. It's flooded. 1207 01:11:24,750 --> 01:11:25,958 How we gonna get there? 1208 01:11:27,250 --> 01:11:29,000 [man] Are you the traveling movie troupe? 1209 01:11:32,916 --> 01:11:33,875 Yes, we are. 1210 01:11:34,875 --> 01:11:35,916 Are you the hosts? 1211 01:11:36,000 --> 01:11:37,125 Yes, yes. 1212 01:11:39,958 --> 01:11:41,291 Get out and talk to them. 1213 01:11:43,875 --> 01:11:46,291 [Kao] Be careful, Manit. They may have guns. 1214 01:11:46,375 --> 01:11:48,375 [whispers] Would you just cut it out? 1215 01:11:53,708 --> 01:11:55,666 They don't have guns, but they have a shrine. Look. 1216 01:11:56,250 --> 01:11:58,416 -It's a big one. -[Kao] Oh, yeah. 1217 01:12:03,666 --> 01:12:05,500 The truck can't go any further, Man. 1218 01:12:06,375 --> 01:12:09,375 They say that over the water, the road's even narrower than this. 1219 01:12:09,458 --> 01:12:11,208 So how are we supposed to get there? 1220 01:12:12,458 --> 01:12:15,708 Well, the hosts… brought us a cart. 1221 01:12:15,791 --> 01:12:17,125 We're going by cart?! 1222 01:12:22,208 --> 01:12:24,208 -[pensive music playing] -[Man] Oh boy. 1223 01:12:27,458 --> 01:12:29,125 [Kao] We're lagging behind, Man. 1224 01:12:29,208 --> 01:12:31,916 -[Man] Can this go any faster? -[Kao] He does not look happy at all. 1225 01:12:33,416 --> 01:12:35,541 And you're sitting there like a cattle merchant. 1226 01:12:39,166 --> 01:12:41,500 [indistinct chatter] 1227 01:12:43,250 --> 01:12:45,791 -[all shouting] -[Man] Push! Push! 1228 01:12:45,875 --> 01:12:47,250 [all shouting at once] 1229 01:12:47,333 --> 01:12:48,625 [Kao] Hey, are we there yet? 1230 01:12:49,166 --> 01:12:50,916 [Man] Almost. We're almost there, Kao. 1231 01:12:51,000 --> 01:12:53,291 -[Kao] Hey! -[Rueangkae cheers] 1232 01:12:58,958 --> 01:13:00,791 [dramatic music playing] 1233 01:13:04,958 --> 01:13:07,333 MOONRAK LOOKTOONG 1234 01:13:07,416 --> 01:13:09,416 [dramatic music continues] 1235 01:13:14,375 --> 01:13:16,916 [woman singing in Thai] 1236 01:13:33,750 --> 01:13:37,000 Good evening. We're here from the Osottheppayada Company, 1237 01:13:37,083 --> 01:13:38,833 and we're very pleased to be here 1238 01:13:38,916 --> 01:13:42,291 to show our movie to all of you honored guests 1239 01:13:42,375 --> 01:13:46,250 who came here to witness the beautiful wedding ceremony 1240 01:13:46,333 --> 01:13:48,625 of our lovely bride and groom tonight. 1241 01:13:48,708 --> 01:13:53,916 On this auspicious occasion, the Osottheppayada Company, 1242 01:13:54,000 --> 01:13:57,166 along with the Hermit Holding Poker Card brand, 1243 01:13:57,250 --> 01:14:01,041 would like to take this opportunity to wish the bride and groom 1244 01:14:01,125 --> 01:14:04,291 a happy and prosperous long life together. 1245 01:14:04,375 --> 01:14:07,333 Just like our movie couple Klao and Thongwao, 1246 01:14:07,416 --> 01:14:10,958 in the biggest and best musical of our time, 1247 01:14:11,583 --> 01:14:13,625 Mon Rak Luk Thung! 1248 01:14:13,708 --> 01:14:15,625 [audience applauding] 1249 01:14:20,000 --> 01:14:22,791 [movie characters speaking Thai] 1250 01:14:26,083 --> 01:14:27,708 [movie characters speaking Thai] 1251 01:14:27,791 --> 01:14:29,791 [tense music playing] 1252 01:14:33,916 --> 01:14:35,666 [man in Thai] I wish time would stop here. 1253 01:14:35,750 --> 01:14:39,166 [woman in Thai] You say that when you're with me. Out of my sight, 1254 01:14:39,250 --> 01:14:41,125 you might say the same thing to others. 1255 01:14:41,208 --> 01:14:43,583 -[man in Thai] Who would… -[Manit] This is nice. 1256 01:14:45,041 --> 01:14:46,916 Just watching and not having to dub it. 1257 01:14:47,000 --> 01:14:48,458 It's a different feeling. 1258 01:14:49,125 --> 01:14:51,916 Manit, quiet. I'm enjoying this. 1259 01:14:52,000 --> 01:14:54,125 [dramatic music playing] 1260 01:15:09,333 --> 01:15:11,333 -[rain pattering] -[thunder rumbles] 1261 01:15:13,916 --> 01:15:15,541 -Cover it. -[Rueangkae] I'm here. 1262 01:15:20,458 --> 01:15:21,458 What now? 1263 01:15:23,375 --> 01:15:24,208 Manit. 1264 01:15:25,083 --> 01:15:26,791 Look at them. They're not leaving. 1265 01:15:31,375 --> 01:15:33,375 [tender music playing] 1266 01:15:33,458 --> 01:15:35,458 [movie chattering in background] 1267 01:15:41,375 --> 01:15:44,541 Ooh, look. The bride and groom look like they're really in love. 1268 01:15:48,083 --> 01:15:51,000 [movie continues chattering] 1269 01:15:55,541 --> 01:15:57,791 [man in Thai] I spent everything on my mother's treatments. 1270 01:15:58,416 --> 01:16:01,208 If, this year, the rice yield is good… 1271 01:16:01,291 --> 01:16:03,291 [tender music continues] 1272 01:16:20,416 --> 01:16:21,333 [Rueangkae] Ooh! 1273 01:16:22,041 --> 01:16:23,958 -[groans softly] -[rooster crowing] 1274 01:16:28,000 --> 01:16:29,000 Whoa! 1275 01:16:33,000 --> 01:16:33,833 [murmurs] 1276 01:16:34,916 --> 01:16:35,833 Mm. 1277 01:16:37,916 --> 01:16:38,791 Mm. 1278 01:16:39,750 --> 01:16:41,083 [gargling] 1279 01:16:42,958 --> 01:16:43,833 Oy! 1280 01:16:47,750 --> 01:16:48,833 Oh! Manit. 1281 01:16:49,500 --> 01:16:53,916 Ah! Oh! That water's really cold. My lips are numb. 1282 01:16:54,000 --> 01:16:56,458 I'm a little jealous of the bride and groom over there. 1283 01:16:56,541 --> 01:16:59,041 They must be keeping each other warm, huh? [chuckles] 1284 01:17:00,083 --> 01:17:01,458 I've got something for you. 1285 01:17:02,500 --> 01:17:03,416 [Rueangkae] Yeah? 1286 01:17:09,833 --> 01:17:10,708 What? 1287 01:17:12,458 --> 01:17:13,375 Oh! 1288 01:17:14,250 --> 01:17:16,875 The abbot at the Buddhist school gave it to me. 1289 01:17:17,875 --> 01:17:21,375 I've never fixed a typewriter before. This is my first. 1290 01:17:22,333 --> 01:17:23,416 Oh wow. 1291 01:17:24,083 --> 01:17:26,000 -Thank you, Manit. -[Manit chuckles] 1292 01:17:26,083 --> 01:17:27,708 [Rueangkae] It's so nice of you. 1293 01:17:29,708 --> 01:17:30,791 Let's see. 1294 01:17:30,875 --> 01:17:32,208 [typewriter clacking] 1295 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 Wow! 1296 01:17:34,916 --> 01:17:38,166 I just want to say again that I think you're a very talented dubber. 1297 01:17:38,250 --> 01:17:40,125 -Hmm. -[Manit] You have a gift. 1298 01:17:43,541 --> 01:17:44,583 Maybe if… 1299 01:17:46,500 --> 01:17:50,375 the other jobs don't work out, then… you'll come back. 1300 01:17:57,333 --> 01:18:01,875 Sometimes our dream… is just that. A dream. 1301 01:18:03,791 --> 01:18:06,000 We may not really love it in the end. 1302 01:18:08,666 --> 01:18:10,541 But I already know I'm gonna love it, 1303 01:18:12,208 --> 01:18:15,875 because that love… is why I'm standing here today. 1304 01:18:17,583 --> 01:18:19,416 I dream of it every night. 1305 01:18:23,125 --> 01:18:24,375 I just wanted to say… 1306 01:18:27,916 --> 01:18:29,791 first, you should find what you love… 1307 01:18:33,375 --> 01:18:34,833 before you start to dream. 1308 01:18:43,166 --> 01:18:46,125 -I'm not really sure how well it works. -Hey! 1309 01:18:46,916 --> 01:18:50,125 You fixed it yourself. I'm sure it'll work just fine. 1310 01:18:50,583 --> 01:18:55,458 AMPHOE KHAO KHO, PHETCHABUN 1311 01:18:55,541 --> 01:18:57,541 [solemn music playing] 1312 01:19:09,291 --> 01:19:13,000 OSOTTHEPPAYADA COMPANY LIMITED A HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND 1313 01:19:18,291 --> 01:19:19,333 -[Manit] Man! -[Man] Hmm? 1314 01:19:19,416 --> 01:19:20,541 [Manit] Slow down! 1315 01:19:21,375 --> 01:19:23,750 If the truck gets stuck in the mud, we're all screwed. 1316 01:19:24,291 --> 01:19:27,083 -The hosts said this area is a red zone. -[Man] Yeah. 1317 01:19:27,166 --> 01:19:29,916 If something happens, we're in big trouble. 1318 01:19:31,083 --> 01:19:32,958 Come on. Trust me, Manit. 1319 01:19:33,458 --> 01:19:35,250 The truck won't get stuck in the mud. 1320 01:19:36,125 --> 01:19:39,250 Somebody might fall head over heels into a hole. [laughs] 1321 01:19:39,333 --> 01:19:41,708 -[solemn music continues] -[typewriter clacking] 1322 01:19:46,875 --> 01:19:48,208 -[automatic gunfire] -[Kao] Hey! 1323 01:19:48,291 --> 01:19:51,250 [Rueangkae] Hey! Uh, what was that? Manit? 1324 01:19:51,333 --> 01:19:53,333 [Man] Shit. Sounds like gunfire. 1325 01:19:53,416 --> 01:19:55,458 [automatic gunfire continues] 1326 01:19:55,541 --> 01:19:58,250 -[Manit] Right! Right! Go right! Go right! -[Kao] Shit! 1327 01:19:59,666 --> 01:20:00,708 Shit. 1328 01:20:01,208 --> 01:20:02,250 [Kao grunts] 1329 01:20:02,958 --> 01:20:04,416 [automatic gunfire continues] 1330 01:20:05,291 --> 01:20:07,416 [Man] Manit. This truck can't make it up. 1331 01:20:08,208 --> 01:20:10,791 -[Manit] Okay, now what? -[Man] What are we gonna do now? 1332 01:20:10,875 --> 01:20:13,791 Okay, Kao! Find some rocks to put behind the wheels. 1333 01:20:13,875 --> 01:20:15,250 We need to push it! 1334 01:20:15,333 --> 01:20:16,750 [Man] We need to push hard! 1335 01:20:19,166 --> 01:20:20,250 [Manit] Yeah, like that. 1336 01:20:21,125 --> 01:20:22,666 Come on. Here. 1337 01:20:22,750 --> 01:20:24,625 [ominous music playing] 1338 01:20:24,708 --> 01:20:27,583 [automatic gunfire] 1339 01:20:27,666 --> 01:20:28,666 -Kae! -[Rueangkae] Huh? 1340 01:20:28,750 --> 01:20:30,208 -Come help! -[Rueangkae] Yeah, okay! 1341 01:20:30,291 --> 01:20:32,083 [Kao and Rueangkae grunting] 1342 01:20:32,166 --> 01:20:33,250 -I'm here. -[Kao] Okay, Man! 1343 01:20:33,333 --> 01:20:34,875 -[Man] Do it! -[Kao] On three! One! 1344 01:20:34,958 --> 01:20:35,958 [Kao and Rueangkae] Two! 1345 01:20:36,041 --> 01:20:38,250 -[all] Three! -[engine revving] 1346 01:20:40,250 --> 01:20:41,916 [engine grinding] 1347 01:20:42,000 --> 01:20:43,333 [grunting] Ah! 1348 01:20:43,916 --> 01:20:45,416 [grunting] Ah! 1349 01:20:49,625 --> 01:20:51,666 [engine continues grinding] 1350 01:20:51,750 --> 01:20:53,750 [automatic gunfire continues] 1351 01:20:54,458 --> 01:20:55,416 [Man] Shit! 1352 01:21:00,000 --> 01:21:02,083 -[engine grinding] -[men grunting] 1353 01:21:02,166 --> 01:21:04,041 [Man] Smoke's coming out of the radiator. 1354 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Manit! Smoke's coming out of the radiator! Get some water! 1355 01:21:08,083 --> 01:21:09,708 Smoke's coming out of the radiator! 1356 01:21:12,500 --> 01:21:14,791 [Man] Manit! We need water! 1357 01:21:14,875 --> 01:21:16,166 [Manit] Okay! Okay! 1358 01:21:17,291 --> 01:21:18,375 -[Man] Quickly! -Here. 1359 01:21:20,125 --> 01:21:21,583 [engine hissing] 1360 01:21:21,666 --> 01:21:23,833 [helicopter whirring] 1361 01:21:37,375 --> 01:21:38,666 Ah! Manit! 1362 01:21:44,791 --> 01:21:46,791 [vehicles approaching] 1363 01:21:49,916 --> 01:21:50,833 -Kae. -Huh? 1364 01:21:50,916 --> 01:21:52,500 -Get in the truck. -Huh? 1365 01:21:52,583 --> 01:21:53,958 -Wait in the truck! -[gasps] 1366 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 Come on. 1367 01:21:58,750 --> 01:22:00,750 [suspenseful music playing] 1368 01:22:05,666 --> 01:22:06,666 [cocks rifle] 1369 01:22:19,583 --> 01:22:21,083 [weapons clatter] 1370 01:22:23,041 --> 01:22:25,750 [suspenseful music continues] 1371 01:22:46,500 --> 01:22:51,708 AMPHOE LOM SAK, PHETCHABUN 1372 01:22:54,708 --> 01:22:56,958 [man] This is a dangerous area. A red zone, 1373 01:22:57,041 --> 01:22:59,541 where the military are fighting against communist terrorists. 1374 01:23:00,083 --> 01:23:01,958 You guys shouldn't have passed through here. 1375 01:23:03,583 --> 01:23:04,916 You can stay here tonight. 1376 01:23:06,250 --> 01:23:07,583 You can't go any further. 1377 01:23:08,625 --> 01:23:10,083 It's very dangerous at night. 1378 01:23:10,916 --> 01:23:12,625 [Manit] Thank you very much, Captain. 1379 01:23:12,708 --> 01:23:15,250 If you didn't help us, we would've been in big trouble. 1380 01:23:19,041 --> 01:23:21,458 [Captain] Go and get some rest. You're safe here. 1381 01:23:44,916 --> 01:23:47,250 Hey, it would be great to watch a movie. 1382 01:23:47,916 --> 01:23:50,333 Could we? My boss would like that. 1383 01:23:50,416 --> 01:23:53,083 It would be our pleasure. We'll set it up for you. 1384 01:23:55,083 --> 01:23:57,958 [Captain] Thank you. Think of it as helping your country. 1385 01:23:58,041 --> 01:23:59,500 Helping the troops unwind. 1386 01:24:00,500 --> 01:24:02,875 Give me your names and the company you work for. 1387 01:24:02,958 --> 01:24:06,708 -I'll pass it on to my superior. -[sighs] Of course. 1388 01:24:07,625 --> 01:24:10,250 We're a troupe from the Osottheppayada Company. 1389 01:24:11,416 --> 01:24:13,500 I'm Manit, the head of the troupe. 1390 01:24:13,583 --> 01:24:16,291 Inside the truck is Rueangkae. 1391 01:24:18,500 --> 01:24:19,541 She's my wife. 1392 01:24:24,625 --> 01:24:26,916 -[Captain] I'll see you later. -Yes, Captain. 1393 01:24:33,916 --> 01:24:36,125 [dramatic music playing] 1394 01:24:36,208 --> 01:24:38,125 [Manit mimics gunfire] 1395 01:24:38,208 --> 01:24:41,250 [groaning] 1396 01:24:41,333 --> 01:24:43,708 [panting] 1397 01:24:45,416 --> 01:24:48,500 Please! Help me! I can't walk! I've been shot. 1398 01:24:48,583 --> 01:24:49,958 You want me to help? 1399 01:24:51,083 --> 01:24:52,416 You think I'm an idiot? 1400 01:24:54,166 --> 01:24:56,541 I go out there, I get blown to bits. 1401 01:24:57,958 --> 01:25:00,916 So you're just going to leave me? I'm going to die! 1402 01:25:01,000 --> 01:25:03,541 All right. Just cover me. [grunts] 1403 01:25:04,541 --> 01:25:06,375 [whispers off-mic] Ready, Man? Go. 1404 01:25:06,458 --> 01:25:08,208 -[Man] Boom! -[Manit laughs] Yeah! 1405 01:25:10,541 --> 01:25:13,250 [mimics automatic gunfire] 1406 01:25:13,333 --> 01:25:14,791 I've got you cornered! 1407 01:25:18,041 --> 01:25:20,291 [Rueangkae gasping] 1408 01:25:23,208 --> 01:25:25,833 [audience laughing] 1409 01:25:32,416 --> 01:25:34,583 Um… come on. You have to hurry up! 1410 01:25:36,500 --> 01:25:39,458 -[Rueangkae grunts] -[Manit mimics explosions] 1411 01:25:39,541 --> 01:25:43,041 Oh, Salee, this Kanuengha, Den Tai number 44. 1412 01:25:43,125 --> 01:25:45,500 [dramatic music continues] 1413 01:25:45,583 --> 01:25:47,041 Is this possible, Nin? 1414 01:25:48,916 --> 01:25:51,416 She has something very important to us. 1415 01:25:51,500 --> 01:25:55,125 We've got to leave on foot and get out of here before 11:45. 1416 01:25:56,416 --> 01:25:58,833 I'm ready! I was born ready! 1417 01:26:00,791 --> 01:26:02,250 Bang, bang, bang! 1418 01:26:03,000 --> 01:26:05,333 Boom! Boom! Boom! Boom! 1419 01:26:06,000 --> 01:26:07,125 Whack! Whack! 1420 01:26:08,041 --> 01:26:09,583 -[real gunfire] -[Rueangkae screaming] 1421 01:26:09,666 --> 01:26:16,250 [soldiers cheering] 1422 01:26:16,333 --> 01:26:18,333 [dramatic music continues] 1423 01:26:35,750 --> 01:26:36,625 [Kao groans] 1424 01:26:44,791 --> 01:26:46,916 Are you okay? You seemed a bit off tonight. 1425 01:26:50,291 --> 01:26:52,000 -[Kao sighs] -Whoa. 1426 01:26:52,791 --> 01:26:54,125 -Kae. -[Rueangkae] Huh? 1427 01:26:59,208 --> 01:27:00,500 Can I ask you something? 1428 01:27:02,333 --> 01:27:05,291 -I want you to give me a straight answer. -[chuckles softly] 1429 01:27:06,166 --> 01:27:07,458 What's up with you? 1430 01:27:11,041 --> 01:27:13,041 All right, I'll try to give you a straight answer. 1431 01:27:20,041 --> 01:27:21,416 Tell me, do you like Manit? 1432 01:27:24,083 --> 01:27:26,541 -What do you mean? -You know exactly what I mean. 1433 01:27:28,208 --> 01:27:29,125 Just tell me. 1434 01:27:32,166 --> 01:27:33,250 I can't answer that. 1435 01:27:39,541 --> 01:27:43,958 Ever since he gave you the typewriter… you've changed, Kae. 1436 01:27:45,083 --> 01:27:49,000 Kao, I'm here to make some money. That's all there is to it. 1437 01:27:49,583 --> 01:27:53,125 I just went through a bad breakup. I'm not ready to like anyone right now. 1438 01:27:55,708 --> 01:27:57,416 Including you, Kao. 1439 01:28:02,125 --> 01:28:06,041 [solemn music playing] 1440 01:28:14,125 --> 01:28:16,083 -Straight up? -Mm-hmm, straight's good. 1441 01:29:26,041 --> 01:29:29,458 [Manit] I said that yesterday to protect Rueangkae. 1442 01:29:30,916 --> 01:29:33,375 I explained it to her and she totally understood. 1443 01:29:35,041 --> 01:29:37,000 But did you have to say she was your wife? 1444 01:29:37,500 --> 01:29:38,666 Wasn't that a bit much? 1445 01:29:41,625 --> 01:29:42,625 Look, Kao. 1446 01:29:43,791 --> 01:29:45,291 I don't think that way at all. 1447 01:29:46,000 --> 01:29:46,958 I just made it up. 1448 01:29:48,958 --> 01:29:52,166 And don't forget… that agreement we made… 1449 01:29:53,500 --> 01:29:56,333 We wouldn't fight over Rueangkae. Don't you remember that? 1450 01:29:56,833 --> 01:29:58,208 Well, you didn't play fair! 1451 01:29:58,833 --> 01:30:01,041 You used your position as boss over me! 1452 01:30:03,291 --> 01:30:04,875 [Rueangkae] What are you talking about? 1453 01:30:08,541 --> 01:30:10,500 I asked you what you were talking about. 1454 01:30:11,000 --> 01:30:12,541 -[somber music playing] -[both] Kae. 1455 01:30:13,833 --> 01:30:17,583 Did I become a part of some agreement that you guys forgot to tell me about? 1456 01:30:29,041 --> 01:30:30,791 [Manit] Kae. Kae! 1457 01:30:34,208 --> 01:30:35,458 [somber music continues] 1458 01:30:35,541 --> 01:30:37,125 -[grunts] -[typewriter clatters] 1459 01:30:51,125 --> 01:30:57,250 FOR MY PEACE OF MIND, I WANT TO RETURN THE TYPEWRITER TO YOU. 1460 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 KAE 1461 01:30:58,416 --> 01:31:00,458 [somber music continues] 1462 01:31:28,333 --> 01:31:32,625 [Manit] Especially people in the palace, other than Lady Bangsoon. 1463 01:31:33,291 --> 01:31:37,708 The people here… look down on those in the lower classes. 1464 01:31:41,916 --> 01:31:43,250 [high-pitched] Oh, father, 1465 01:31:44,416 --> 01:31:47,125 Khun Chai doesn't know about the disagreement. 1466 01:31:49,041 --> 01:31:51,791 This is between you and Uncle Jamorn. 1467 01:31:53,333 --> 01:31:56,250 Khun Chai has never looked down on us, ever. 1468 01:31:58,583 --> 01:32:02,250 [Manit, gruff voice] I'm sorry, Khun chai, for taking all this out on you. 1469 01:32:06,250 --> 01:32:07,583 MIXTURE STOMACHICA 1470 01:32:07,666 --> 01:32:09,250 EN-ON 1471 01:32:09,333 --> 01:32:10,291 [Manit] Uh, 1472 01:32:11,583 --> 01:32:12,791 I understand. 1473 01:32:14,583 --> 01:32:15,666 I'm sorry too… 1474 01:32:19,166 --> 01:32:21,500 for not being able to fix everything for you. 1475 01:32:49,166 --> 01:32:51,791 [music ends] 1476 01:32:52,375 --> 01:32:54,916 [Rueangkae] Don't you think I should be the one to leave? 1477 01:32:59,916 --> 01:33:01,166 I'm not an employee. 1478 01:33:05,708 --> 01:33:06,708 I'm not a friend. 1479 01:33:12,041 --> 01:33:15,500 In fact, I never should've gotten on this truck with you guys in the first place. 1480 01:33:20,000 --> 01:33:21,583 Isn't that what you think, Kao? 1481 01:33:22,791 --> 01:33:24,791 [somber music playing] 1482 01:33:31,708 --> 01:33:36,083 [Manit coughing, retching] 1483 01:33:43,958 --> 01:33:45,000 [Manit groaning] 1484 01:33:50,750 --> 01:33:53,250 [continues groaning] 1485 01:33:55,416 --> 01:33:56,416 [grunts] 1486 01:34:00,083 --> 01:34:01,083 [Kao] Manit! 1487 01:34:01,166 --> 01:34:03,083 [somber music continues] 1488 01:34:04,166 --> 01:34:06,375 [Manit murmuring, grunting] 1489 01:34:06,458 --> 01:34:08,333 [Kao] Man! Kae! 1490 01:34:09,500 --> 01:34:11,583 Hey, Man! Kae! 1491 01:34:13,125 --> 01:34:14,083 Lie down. 1492 01:34:15,125 --> 01:34:16,166 [Man] Manit. 1493 01:34:16,791 --> 01:34:18,333 Here. Here. Here, it's okay. 1494 01:34:18,416 --> 01:34:20,666 -It's okay. Here, lift him up. -[Kao] It's okay. 1495 01:34:20,750 --> 01:34:22,625 [Man] I'll get the mosquito net out of the way. 1496 01:34:22,708 --> 01:34:23,833 [Rueangkae] What is it? 1497 01:34:24,750 --> 01:34:25,833 -What happened? -[Man] Manit? 1498 01:34:25,916 --> 01:34:27,541 -[Kao] Manit's sick. -[Rueangkae] I got it. 1499 01:34:27,625 --> 01:34:29,541 [somber music continues] 1500 01:34:31,750 --> 01:34:34,500 Kao, get some stomach remedy too. It's okay. 1501 01:34:35,083 --> 01:34:36,750 -Is the water hot? -[Rueangkae] Yes, it is. 1502 01:34:36,833 --> 01:34:38,958 -Here. Move your arms, Manit. -Here you go. 1503 01:34:40,250 --> 01:34:41,166 Careful now. 1504 01:34:46,958 --> 01:34:48,791 Kao! You got it yet? 1505 01:34:49,708 --> 01:34:51,000 [Kao] I got it! Coming! 1506 01:34:52,791 --> 01:34:53,958 [Man] Here, give it to me. 1507 01:34:54,500 --> 01:34:56,458 Manit, drink some of this stomach remedy. 1508 01:35:01,500 --> 01:35:04,333 Hey, Kao, go boil some more syrup for him, okay? 1509 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 It's his chronic illness. When he's stressed, it always flares up. 1510 01:35:13,000 --> 01:35:14,666 But it's really bad this time. 1511 01:35:15,583 --> 01:35:18,000 Look at him. He's as white as a ghost. 1512 01:35:22,458 --> 01:35:24,791 Manit, you have to drink some of this syrup. 1513 01:35:29,916 --> 01:35:31,125 He won't drink it. 1514 01:35:35,791 --> 01:35:38,666 -Get him to a doctor. -[Man] Yeah, we're taking you to a doctor. 1515 01:35:38,750 --> 01:35:40,500 -Let's carry him. -[Rueangkae] That's good. 1516 01:35:44,458 --> 01:35:45,500 [Man] There we go. 1517 01:35:46,500 --> 01:35:48,375 -All right. -[Kao grunting] 1518 01:35:53,416 --> 01:35:55,250 [Kao groaning] 1519 01:35:55,333 --> 01:35:58,083 Hey, Man! Kao got bitten by snakes! 1520 01:35:58,166 --> 01:35:59,750 How the hell did that happen? 1521 01:36:00,333 --> 01:36:01,708 Start the truck now! 1522 01:36:01,791 --> 01:36:02,791 [truck door opens] 1523 01:36:05,458 --> 01:36:08,291 Hang in there, Kao! Stay with me! Do not fall asleep! 1524 01:36:09,166 --> 01:36:12,666 Hey! Doctor! My brother needs some help! 1525 01:36:12,750 --> 01:36:14,333 [Kao] Careful. All right. 1526 01:36:15,375 --> 01:36:16,416 [Manit sighs] 1527 01:36:18,541 --> 01:36:20,791 [somber music continues] 1528 01:36:20,875 --> 01:36:22,541 [door clacking] 1529 01:36:35,833 --> 01:36:37,291 Are you really leaving? 1530 01:36:47,916 --> 01:36:50,541 [Rueangkae] Hi. What a surprise, Mr. Tew. 1531 01:36:50,625 --> 01:36:52,875 I thought you said you were stuck in a meeting in Lampang 1532 01:36:52,958 --> 01:36:54,208 and you couldn't come. 1533 01:36:54,291 --> 01:36:55,458 [Kao] Oh, well. 1534 01:36:55,541 --> 01:36:56,833 [chuckles] 1535 01:36:57,666 --> 01:37:00,625 I'm sorry. That was my mistake. 1536 01:37:01,125 --> 01:37:05,500 After the meeting was over, there was a military flight to Bangkok. 1537 01:37:06,000 --> 01:37:09,666 A friend of mine was the pilot, so I hitched a ride with him. 1538 01:37:09,750 --> 01:37:11,833 [laughing] 1539 01:37:13,291 --> 01:37:14,458 Cheers, ma'am. 1540 01:37:17,416 --> 01:37:19,291 [music fades] 1541 01:37:22,125 --> 01:37:23,291 [sighs] 1542 01:37:28,125 --> 01:37:29,166 [whispers] Hi. 1543 01:37:32,000 --> 01:37:33,375 -Thanks. -Mm. 1544 01:37:34,583 --> 01:37:35,458 Here. 1545 01:37:38,416 --> 01:37:40,875 [Manit] No. Have some first. 1546 01:37:52,041 --> 01:37:52,958 Manit. 1547 01:37:53,041 --> 01:37:53,958 Hmm? 1548 01:37:58,291 --> 01:37:59,541 I'm really sorry. 1549 01:37:59,625 --> 01:38:02,291 [gentle music playing] 1550 01:38:14,958 --> 01:38:15,791 I am too. 1551 01:38:18,041 --> 01:38:19,083 I'm really sorry. 1552 01:38:24,791 --> 01:38:27,291 Here. Let's split it in half. 1553 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 Go on. 1554 01:38:35,458 --> 01:38:36,708 [Manit] Mm. 1555 01:38:36,791 --> 01:38:40,541 [gentle music swells] 1556 01:38:53,375 --> 01:38:55,916 -[Kao] There's one left. -[Manit] Yeah, you eat it. 1557 01:38:59,583 --> 01:39:03,541 [Rueangkae] Mitr Chaibancha… isn't his real name. 1558 01:39:04,250 --> 01:39:06,500 It means "friend" in Thai and a director gave it to him… 1559 01:39:06,583 --> 01:39:08,083 MITR CHAIBANCHA 1560 01:39:08,166 --> 01:39:12,375 …because Mitr values friends above anything else in life. 1561 01:39:14,375 --> 01:39:18,750 And friendship means a lot to us as well. 1562 01:39:22,666 --> 01:39:23,500 -Ready? -[Man] Yeah. 1563 01:39:23,583 --> 01:39:24,833 Three and four, go! 1564 01:39:24,916 --> 01:39:27,625 [Rueangkae and Kao] ♪ Da da-da da Da da da da ♪ 1565 01:39:27,708 --> 01:39:29,333 ♪ Da da-da da da da ♪ 1566 01:39:29,458 --> 01:39:30,750 -All right! -♪ Cha cha cha ♪ 1567 01:39:30,833 --> 01:39:31,708 -Yeah! -Yeah! 1568 01:39:31,791 --> 01:39:32,791 -♪ Cha cha cha ♪ -Hey! 1569 01:39:32,875 --> 01:39:37,000 [monk] I've made arrangements with the Kampanat traveling cinema troupe 1570 01:39:38,541 --> 01:39:41,416 I want another troupe to screen at the same time. 1571 01:39:42,625 --> 01:39:45,208 I want it to be a big event this year. 1572 01:39:45,958 --> 01:39:47,791 A lot of people will come to see it. 1573 01:39:54,625 --> 01:39:56,875 It's time for all of us to leave now, Father. 1574 01:39:58,375 --> 01:40:01,666 I'll, uh… get back to you as soon as I can. 1575 01:40:02,250 --> 01:40:04,291 [monk] Do not take longer than two days. 1576 01:40:05,875 --> 01:40:06,916 Have a safe journey. 1577 01:40:08,000 --> 01:40:09,083 Blessings to you. 1578 01:40:09,916 --> 01:40:11,916 [somber music playing] 1579 01:40:14,833 --> 01:40:16,500 -[Kao] You go first! -[Man] You go first! 1580 01:40:16,583 --> 01:40:18,750 -[Rueangkae] No, you go first! -[Kao] No, you first, Kae! 1581 01:40:18,833 --> 01:40:20,333 -[Man] Okay. Me first? -[Kao] I'm last! 1582 01:40:20,416 --> 01:40:22,875 [Rueangkae] Let's go again. We'll take turns. Three, four! 1583 01:40:22,958 --> 01:40:25,333 [Rueangkae and Kao] ♪ Da da-da da Da da da da ♪ 1584 01:40:25,416 --> 01:40:27,666 -[Rueangkae] ♪ Now and ♪ -[Man and Kao] ♪ Cha cha cha ♪ 1585 01:40:27,750 --> 01:40:28,833 [Kao] ♪ Cha cha cha ♪ 1586 01:40:28,916 --> 01:40:29,750 [all] ♪ Cha cha cha ♪ 1587 01:40:29,833 --> 01:40:31,833 -[Rueangkae] ♪ Yeah ♪ -[Man and Kao] ♪ Cha cha cha ♪ 1588 01:40:31,916 --> 01:40:34,000 -[Rueangkae] ♪ Let's have some fun ♪ -♪ Have some fun ♪ 1589 01:40:34,083 --> 01:40:36,291 [all] ♪ Temple boys have no fear ♪ 1590 01:40:36,375 --> 01:40:38,583 -[Rueangkae] Manit? -Hey, Manit. How'd it go? 1591 01:40:39,166 --> 01:40:40,250 Mm, it went well. 1592 01:40:40,958 --> 01:40:43,041 We'll get back to them with all the details, all right? 1593 01:40:43,125 --> 01:40:44,416 [Kao] Yeah. 1594 01:40:44,500 --> 01:40:46,250 We'd better get going. Gonna be late. 1595 01:40:46,333 --> 01:40:47,291 Let's go. 1596 01:40:47,833 --> 01:40:51,041 -[Rueangkae] Let's keep practicing though. -[Man] Okay. We'll do it one more time. 1597 01:40:51,125 --> 01:40:52,291 [Rueangkae] Three, four, hey! 1598 01:40:52,375 --> 01:40:55,291 [Rueangkae, Man and Kao] ♪ Da da-da da Da da da da da ♪ 1599 01:40:55,375 --> 01:40:56,875 [indistinct chatter] 1600 01:40:56,958 --> 01:40:59,875 -[Rueangkae] What would you like? -[woman 1] Some fever medicine, please. 1601 01:40:59,958 --> 01:41:01,166 [Rueangkae] Yes, here you are. 1602 01:41:01,250 --> 01:41:03,875 One baht please. Don't forget to go to the movie tonight. 1603 01:41:04,458 --> 01:41:06,083 -What would you like? -[woman 2] En-on. 1604 01:41:06,166 --> 01:41:10,166 Here you are. This is it. You'll feel much better. 1605 01:41:10,250 --> 01:41:12,416 Thank you. Don't forget to come to the movie tonight. 1606 01:41:12,500 --> 01:41:13,958 -Hello. -Bottle of the stomach remedy? 1607 01:41:14,041 --> 01:41:18,333 [Rueangkae] One bottle of stomach remedy. Here you go. That'll be two bahts, thanks. 1608 01:41:18,416 --> 01:41:21,000 -Don't forget to come see the movie. -[man] This is for the dancing. 1609 01:41:21,083 --> 01:41:23,375 For my dancing? Oh my, thank you. Manit, dance. 1610 01:41:23,458 --> 01:41:26,250 -He paid us for dancing. [humming] -[woman 3] Haematic, please. 1611 01:41:26,333 --> 01:41:28,625 Medicine, here you go, ma'am. That's two baht. 1612 01:41:28,708 --> 01:41:30,000 Out of five. 1613 01:41:30,083 --> 01:41:31,250 -[coin jangles] -Thank you! 1614 01:41:31,333 --> 01:41:33,041 -Come see the movie! -[woman 3] Sure. 1615 01:41:33,125 --> 01:41:34,333 [laughing] 1616 01:41:34,416 --> 01:41:36,791 Do you have any medicine for bruising, miss? 1617 01:41:36,875 --> 01:41:38,500 [upbeat music playing] 1618 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 Mr. Wichian. 1619 01:41:39,708 --> 01:41:40,583 [music stops] 1620 01:41:42,541 --> 01:41:44,166 [Wichian] How's it going, Manit? 1621 01:41:50,416 --> 01:41:51,791 Care to explain? 1622 01:41:59,333 --> 01:42:00,250 [sighs] 1623 01:42:03,750 --> 01:42:05,083 I have no explanation. 1624 01:42:06,583 --> 01:42:08,541 You're an experienced senior troupe leader. 1625 01:42:10,541 --> 01:42:13,625 But you broke the rules. You did whatever you wanted. 1626 01:42:14,208 --> 01:42:15,958 Without reporting to headquarters! 1627 01:42:18,000 --> 01:42:21,583 If every other group did that, we'd all be screwed! 1628 01:42:22,166 --> 01:42:24,083 What you did was wrong, Manit! 1629 01:42:24,583 --> 01:42:25,583 [Manit] Mr. Wichian… 1630 01:42:27,583 --> 01:42:29,750 I didn't say what I did wasn't wrong. 1631 01:42:33,291 --> 01:42:34,416 I chose to be wrong, 1632 01:42:35,916 --> 01:42:38,458 because all of your old-fashioned, rigid rules 1633 01:42:39,166 --> 01:42:41,208 are destroying everything I dream of! 1634 01:42:44,791 --> 01:42:46,875 The times have changed around you, sir. 1635 01:42:48,208 --> 01:42:49,875 People want to see something new. 1636 01:42:50,833 --> 01:42:53,000 And if we don't keep up with the times, then 1637 01:42:53,666 --> 01:42:55,875 I feel like I'm betraying the job I love! 1638 01:42:55,958 --> 01:42:58,916 [solemn music playing] 1639 01:43:08,166 --> 01:43:10,166 I believe the decision I made 1640 01:43:11,833 --> 01:43:13,458 will benefit the company. 1641 01:43:17,291 --> 01:43:18,208 So that means… 1642 01:43:21,541 --> 01:43:23,916 you don't plan on keeping this a secret, do you? 1643 01:43:35,333 --> 01:43:37,291 We should never keep secrets, Wichian. 1644 01:43:40,375 --> 01:43:42,791 I will bring the sales numbers from this tour 1645 01:43:44,375 --> 01:43:46,666 to the head office at Phra Nakhon myself. 1646 01:43:49,458 --> 01:43:51,125 This medicine is your last batch. 1647 01:43:52,333 --> 01:43:53,708 Once it's sold, we're done. 1648 01:44:01,333 --> 01:44:05,583 And you come to Phra Nakhon… and report with me. 1649 01:44:09,875 --> 01:44:11,041 Thanks, Mr. Wichian. 1650 01:44:13,708 --> 01:44:15,333 [woman 1 sobbing] Mitr… is dead! 1651 01:44:18,916 --> 01:44:21,458 -Mitr is dead! -[woman 2] Is he really dead? 1652 01:44:21,541 --> 01:44:23,708 [woman 1 continues sobbing] Mitr is dead. 1653 01:44:23,791 --> 01:44:25,791 [solemn music continues] 1654 01:44:28,291 --> 01:44:30,541 They said he fell from a helicopter. [sobbing] 1655 01:44:35,875 --> 01:44:38,625 [woman 2] Is it true? Did Mitr really die? 1656 01:44:39,750 --> 01:44:42,000 [radio buzzing] 1657 01:44:42,083 --> 01:44:46,291 [reporter] Wanting it to be realistic, Mitr agreed to do the stunt himself, 1658 01:44:46,791 --> 01:44:48,666 which resulted in tragedy. 1659 01:44:49,375 --> 01:44:52,125 Mitr fell 300 feet from the helicopter. 1660 01:44:53,458 --> 01:44:56,333 The helicopter flew Mitr Chaibancha 1661 01:44:57,000 --> 01:45:01,666 to the nearest hospital, Queen Savang Vadhana Memorial in Si Racha 1662 01:45:01,750 --> 01:45:03,166 within five minutes. 1663 01:45:04,000 --> 01:45:05,083 But it was too late. 1664 01:45:05,666 --> 01:45:08,083 Mitr Chaibancha was pronounced dead. 1665 01:45:10,875 --> 01:45:12,458 [woman 1 sobbing] Mitr is dead. 1666 01:45:13,416 --> 01:45:16,791 [women muttering, sobbing] 1667 01:45:21,750 --> 01:45:23,750 [solemn music continues] 1668 01:45:30,000 --> 01:45:32,458 [somber music playing] 1669 01:45:32,541 --> 01:45:35,541 [no audible dialogue] 1670 01:45:53,041 --> 01:45:57,375 MITR CHAIBANCHA ACCIDENTALLY FELL FROM A HELICOPTER TO HIS DEATH 1671 01:45:57,458 --> 01:46:02,125 WHILE FILMING THIS SCENE IN A MOVIE… OCTOBER 8, 1970, 4:21 P.M. 1672 01:46:04,916 --> 01:46:06,916 [music fades] 1673 01:46:12,708 --> 01:46:14,708 [somber music playing] 1674 01:46:43,333 --> 01:46:45,833 [no audible dialogue] 1675 01:47:26,625 --> 01:47:28,291 -[Mitr] Hello. -[men] Hello. 1676 01:47:29,666 --> 01:47:31,833 Uh, my name is Manit. 1677 01:47:32,500 --> 01:47:33,916 I'm a dubbing artist, and 1678 01:47:35,458 --> 01:47:36,916 I dub your voice every day. 1679 01:47:38,291 --> 01:47:39,625 It's a pleasure to meet you. 1680 01:47:40,458 --> 01:47:42,083 Can I please have your autograph? 1681 01:47:42,791 --> 01:47:43,791 [Mitr] Sure. 1682 01:47:47,625 --> 01:47:49,500 Here, if you want, you can use my back. 1683 01:47:50,166 --> 01:47:51,166 [Mitr] Thank you. 1684 01:48:00,416 --> 01:48:01,583 [Manit] Thank you very much. 1685 01:48:01,666 --> 01:48:03,666 [somber music continues] 1686 01:48:14,375 --> 01:48:15,958 KAE NANG LOENG TEMPLE, PHRA NAKHON 1687 01:48:16,041 --> 01:48:17,333 [crowd chattering, sobbing] 1688 01:48:17,416 --> 01:48:19,541 [man] May the hundreds of thousands of Thai people 1689 01:48:19,625 --> 01:48:22,375 who have gathered in the Kae Temple 1690 01:48:23,000 --> 01:48:25,500 never forget him, Mitr Chaibancha, 1691 01:48:26,208 --> 01:48:28,458 Thailand's most popular movie star, 1692 01:48:28,541 --> 01:48:31,500 who received the Gold Star award from the King. 1693 01:48:32,416 --> 01:48:36,000 And even though he will no longer be here physically 1694 01:48:36,083 --> 01:48:38,250 to bring us joy and happiness, 1695 01:48:38,333 --> 01:48:40,666 the goodness of his spirit remains. 1696 01:48:41,166 --> 01:48:42,833 And it will remain forever. 1697 01:48:44,041 --> 01:48:47,041 [crowd clamoring, sobbing] 1698 01:49:08,583 --> 01:49:13,750 [Rueangkae] It was the first and only time I saw Mr. Manit cry. 1699 01:49:18,583 --> 01:49:21,458 A man who had been a real part of our traveling troupe 1700 01:49:23,041 --> 01:49:25,208 had just died and left us. 1701 01:49:30,875 --> 01:49:32,041 [Man] Now what, Boss? 1702 01:49:34,000 --> 01:49:36,500 You gonna go in there and apologize to the company? 1703 01:49:37,791 --> 01:49:39,375 The building is right in front of us. 1704 01:49:54,666 --> 01:49:56,250 We're going back to Phetchabun. 1705 01:49:58,125 --> 01:49:59,000 Huh? 1706 01:49:59,083 --> 01:50:01,083 [gentle music playing] 1707 01:50:02,166 --> 01:50:04,083 We're going to go up against Kampanat. 1708 01:50:05,208 --> 01:50:06,125 What? 1709 01:50:08,208 --> 01:50:10,875 This could very well be the last tour for all of us. 1710 01:50:16,416 --> 01:50:19,083 I don't want it to end like this though. 1711 01:50:21,583 --> 01:50:24,750 I haven't done everything I could do to fulfill my dream. 1712 01:50:26,666 --> 01:50:28,875 This isn't about winning or beating someone. 1713 01:50:31,000 --> 01:50:33,208 It's just something I need to do for myself. 1714 01:50:34,916 --> 01:50:37,916 I won't be able to fulfill my dream if I leave things undone. 1715 01:50:40,041 --> 01:50:40,916 [Man] Hmm. 1716 01:50:48,000 --> 01:50:49,125 I want to go back. 1717 01:51:08,250 --> 01:51:09,750 What are we waiting for, Boss? 1718 01:51:10,666 --> 01:51:11,708 Let's go. 1719 01:51:11,791 --> 01:51:13,583 [Man] That was a fantastic speech, Boss, 1720 01:51:13,666 --> 01:51:16,333 but I think we need to get something to eat. 1721 01:51:17,041 --> 01:51:19,166 Everything works better on a full stomach. 1722 01:51:19,250 --> 01:51:21,708 -[suspenseful music playing] -[Rueangkae chuckles] 1723 01:51:22,958 --> 01:51:24,750 -Yeah. -[sniffles] 1724 01:51:26,375 --> 01:51:27,291 [sighs] 1725 01:51:38,916 --> 01:51:43,208 WICHIAN BURI DISTRICT, PHETCHABUN 1726 01:51:44,666 --> 01:51:46,958 [announcer] Today marks the last day of Buddhist Lent. 1727 01:51:47,041 --> 01:51:48,500 Here at the Ton Kra-toop festival, 1728 01:51:48,583 --> 01:51:50,625 the temple will have a movie screening face-off 1729 01:51:50,708 --> 01:51:53,708 to commemorate our favorite movie star, Mitr Chaibancha. 1730 01:51:53,791 --> 01:51:56,500 To all of you who have come a long way with your families and friends, 1731 01:51:56,583 --> 01:51:59,708 fear not, because there will be room for all of you. 1732 01:51:59,791 --> 01:52:01,875 No need to battle for a good spot, 1733 01:52:01,958 --> 01:52:04,875 because today our temple has two movie screens, 1734 01:52:04,958 --> 01:52:06,583 two traveling cinema troupes, 1735 01:52:06,666 --> 01:52:09,041 who are only showing Mitr Chaibancha's movies, 1736 01:52:09,125 --> 01:52:11,333 which are filled with romance, tragedy, 1737 01:52:11,416 --> 01:52:13,500 comedy, and action. 1738 01:52:13,583 --> 01:52:15,333 Everything you could hope for. 1739 01:52:15,416 --> 01:52:20,333 So, ladies and gentlemen, please feel free to choose whichever screening you wish. 1740 01:52:20,416 --> 01:52:22,708 [whimsical music playing] 1741 01:52:22,791 --> 01:52:25,625 HE DID WHAT HE LOVED UNTIL THE VERY END 1742 01:52:48,666 --> 01:52:49,500 You ready? 1743 01:52:50,000 --> 01:52:51,041 You ready? 1744 01:52:56,500 --> 01:52:59,666 JAO-INSEE 1745 01:53:01,625 --> 01:53:02,791 [cheering] 1746 01:53:10,000 --> 01:53:11,375 [cheering] 1747 01:53:24,166 --> 01:53:26,625 [cheering, whooping] 1748 01:53:26,708 --> 01:53:28,791 KAMPANAT CINEMA 1749 01:53:28,875 --> 01:53:30,875 [projector whirring] 1750 01:53:30,958 --> 01:53:34,250 [percussive music playing] 1751 01:53:38,916 --> 01:53:40,916 [chatting indistinctly] 1752 01:53:41,708 --> 01:53:43,041 -You ready for this? -Mm. 1753 01:53:43,125 --> 01:53:45,041 Mm, mm. [laughs] 1754 01:54:05,000 --> 01:54:06,083 [no audible dialogue] 1755 01:54:19,666 --> 01:54:21,958 DUBBING SCRIPT, MON RAK LUK THUNG 1756 01:54:27,166 --> 01:54:30,416 [man] We all know his name, adults and children alike. 1757 01:54:31,125 --> 01:54:35,208 He can fly across the sky and soar like an eagle. 1758 01:54:35,291 --> 01:54:40,500 Kampanat Cinema proudly presents Jao-insee. 1759 01:54:41,291 --> 01:54:44,875 Live dubbing by Kampanat's dubbing team. 1760 01:54:45,416 --> 01:54:48,791 With a cast including Mitr Chaibancha. 1761 01:54:48,875 --> 01:54:51,041 [exciting music playing] 1762 01:54:51,125 --> 01:54:53,083 [dramatic music playing] 1763 01:54:53,583 --> 01:54:55,583 [woman singing in Thai] 1764 01:54:59,708 --> 01:55:02,583 SUKHON KIWLIAM, PRASARN PATAMAWENU, PASUK KONSATIT, LORTOK 1765 01:55:03,166 --> 01:55:04,166 Huh. 1766 01:55:04,250 --> 01:55:06,125 They're showing a movie with sound. 1767 01:55:06,625 --> 01:55:07,708 [laughing] 1768 01:55:07,791 --> 01:55:10,250 They're not in our league. They don't have a prayer. 1769 01:55:10,333 --> 01:55:11,291 [woman laughs] 1770 01:55:12,583 --> 01:55:14,583 [dramatic music playing] 1771 01:55:17,208 --> 01:55:19,000 MITR CHAIBANCHA 1772 01:55:19,625 --> 01:55:21,416 PETCHARA CHAOWARAT 1773 01:55:22,583 --> 01:55:25,416 [Rueangkae chuckles] Hey, we're together. 1774 01:55:26,166 --> 01:55:28,125 [laughs] Ah. 1775 01:55:28,208 --> 01:55:31,708 No matter what I come up against, no matter how hard it is, 1776 01:55:31,791 --> 01:55:36,500 if I have to walk through fire, I'll fight till death for my love. 1777 01:55:37,333 --> 01:55:38,416 They're actually dubbing. 1778 01:55:38,500 --> 01:55:41,750 [grunting] 1779 01:55:42,458 --> 01:55:44,208 -[woman 1 laughs] -[man 1] Mm. 1780 01:55:44,291 --> 01:55:46,375 We meet at last, Insee Daeng. 1781 01:55:46,458 --> 01:55:48,833 You can't escape me this time. [grunts] 1782 01:55:48,916 --> 01:55:51,791 Ha. You'll never catch me. Go on, try. 1783 01:55:52,541 --> 01:55:53,916 [Kao] Hey! Look over there. 1784 01:55:54,000 --> 01:55:55,708 It's Muk, Thongkwao. 1785 01:55:56,291 --> 01:55:58,333 I feel bad for those people. 1786 01:55:58,416 --> 01:56:01,750 They just like to sing and play like children do. 1787 01:56:01,833 --> 01:56:06,958 But here we are, surrounded by the rich and powerful. Right, Muk? 1788 01:56:07,791 --> 01:56:10,416 -[man 1] Hello, Inspector. -[Sak] Mr. Chart. 1789 01:56:10,500 --> 01:56:13,333 It's been quite a while. I hope you've been keeping well. 1790 01:56:14,000 --> 01:56:18,041 Me too, Mr. Rome. I think Miss Wasana is exceptionally beautiful. 1791 01:56:18,125 --> 01:56:20,250 Oh, thank you, Inspector. 1792 01:56:20,333 --> 01:56:23,291 Hey! We should keep working hard. 1793 01:56:23,375 --> 01:56:26,750 This year, I'll enter us into the competitions at Luk Thung. 1794 01:56:26,833 --> 01:56:29,625 The city will look elegant and spectacular. 1795 01:56:29,708 --> 01:56:31,875 What do you think of that? [laughs] 1796 01:56:31,958 --> 01:56:38,208 ♪ Oh, and as the sixth month draws nearer, The rain starts to drizzle, the frogs-- ♪ 1797 01:56:38,291 --> 01:56:40,333 What the hell are you singing? 1798 01:56:40,416 --> 01:56:44,541 Hey, I'm just practicing so I'll be ready for Phra Nakhon, 1799 01:56:44,625 --> 01:56:46,750 and just you wait and see. 1800 01:56:46,833 --> 01:56:50,416 -Those snotty people will love it! -[laughing] 1801 01:56:50,500 --> 01:56:53,416 The way you're singing, you won't get applause. 1802 01:56:53,500 --> 01:56:56,291 -You'll get booed! -[audience laughing] 1803 01:56:56,375 --> 01:56:57,250 [man] Hey. 1804 01:56:57,791 --> 01:57:00,541 [Kao] All right, come on. Is that the best you can do-- 1805 01:57:00,625 --> 01:57:02,125 [Manit] Hey, Four-eyes! 1806 01:57:02,625 --> 01:57:05,875 -What's wrong with you? -Aw, jeez, it's Mr. Kon! 1807 01:57:05,958 --> 01:57:07,708 He kicked me! [groans] 1808 01:57:07,791 --> 01:57:10,625 I took Buppha to the hill so we could talk-- 1809 01:57:10,708 --> 01:57:12,000 Aha! 1810 01:57:12,083 --> 01:57:14,291 He tries to keep poor people away! 1811 01:57:14,375 --> 01:57:16,541 Why not just run away together? 1812 01:57:16,625 --> 01:57:18,583 Leave it to me. I'll come up with a plan. 1813 01:57:19,208 --> 01:57:20,833 [woman] Father? 1814 01:57:20,916 --> 01:57:23,500 [man] Hey, stop! Wait! Just give me a minute. 1815 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 -Hey, Insee Daeng. -[Sak] Finally. 1816 01:57:26,166 --> 01:57:27,750 The truth will come out. 1817 01:57:28,791 --> 01:57:31,333 Who is running that dirty organization? 1818 01:57:31,416 --> 01:57:33,791 -[bright music playing] -[clapping to the beat] 1819 01:57:43,500 --> 01:57:48,166 [in Thai] ♪ I'm heartbroken Because a mean person shattered my love ♪ 1820 01:57:48,250 --> 01:57:50,208 ♪ Into pieces ♪ 1821 01:57:50,291 --> 01:57:56,541 ♪ Oh, the sweetest love Got torn apart because of a nuisance ♪ 1822 01:57:56,625 --> 01:57:59,625 ♪ I'm at my wit's end because I'm poor ♪ 1823 01:57:59,708 --> 01:58:03,500 ♪ Having to leave my sweetheart Like I'm already dead ♪ 1824 01:58:03,583 --> 01:58:06,208 ♪ I'm here to ask For her hand with the money ♪ 1825 01:58:06,291 --> 01:58:09,083 ♪ From working all year Hoping to find someone ♪ 1826 01:58:09,666 --> 01:58:15,916 ♪ I'm broken, my hope was dashed My money isn't enough ♪ 1827 01:58:16,000 --> 01:58:19,208 ♪ The father-in-law wants Tens of thousands… ♪ 1828 01:58:19,291 --> 01:58:22,958 [all singing along] ♪ The mother-in-law Is smiling, but I'm sobbing in pain ♪ 1829 01:58:23,041 --> 01:58:29,541 ♪ A hundred thousand, a hundred thousand I'm just smiling on the outside ♪ 1830 01:58:29,625 --> 01:58:33,000 ♪ Father, I'm in trouble ♪ 1831 01:58:33,083 --> 01:58:36,000 ♪ Mother, I'm poor ♪ 1832 01:58:36,083 --> 01:58:38,208 ♪ A hundred thousand, I've had enough ♪ 1833 01:58:38,291 --> 01:58:42,125 ♪ With someone Who tries to sell their child ♪ 1834 01:58:42,208 --> 01:58:48,708 ♪ Farewell, I won't beg Or try to make peace ♪ 1835 01:58:48,791 --> 01:58:51,916 ♪ If I was your son-in-law You'd sell me ♪ 1836 01:58:52,000 --> 01:58:55,541 ♪ I'll be dead because you'd squeeze Every last drop off of me ♪ 1837 01:58:55,625 --> 01:59:01,875 ♪ When the mother-in-law has sold everyone Give the father-in-law as a freebie ♪ 1838 01:59:01,958 --> 01:59:04,875 Hey! Okay, let's get back to it. Come on, guys! Hurry! 1839 01:59:07,750 --> 01:59:08,583 [music ends] 1840 01:59:08,666 --> 01:59:11,000 [chuckling] 1841 01:59:12,208 --> 01:59:13,791 Whoo! Yeah! 1842 01:59:14,416 --> 01:59:16,875 -[Sak] Is that you? -Yes. 1843 01:59:16,958 --> 01:59:18,583 Yes, it's me, Yiwa. 1844 01:59:19,208 --> 01:59:22,250 -I got shot by Kasem and his men. -[playing intriguing woodwind music] 1845 01:59:22,333 --> 01:59:26,708 But I did everything I could to take them down. 1846 01:59:28,875 --> 01:59:33,833 I told you before, why would rich people like them think about poor people like us? 1847 01:59:33,916 --> 01:59:37,208 When they move to Bangkok, they forget the countryside, 1848 01:59:39,208 --> 01:59:40,625 unlike people like us. 1849 01:59:40,708 --> 01:59:42,625 We will never forget the countryside. 1850 01:59:44,875 --> 01:59:48,333 Even though she may forget me, I will never for get her. 1851 01:59:49,000 --> 01:59:50,416 I simply cannot. 1852 01:59:50,500 --> 01:59:55,333 Because once I love someone… I will love them forever. 1853 01:59:57,833 --> 01:59:59,166 I will wait for her… 1854 02:00:01,041 --> 02:00:02,875 like the crane waits for water. 1855 02:00:05,000 --> 02:00:06,875 I will wait until I die. 1856 02:00:12,125 --> 02:00:14,208 [woodwind music ends] 1857 02:00:14,291 --> 02:00:17,083 You make me look good… because of your voice. 1858 02:00:18,375 --> 02:00:19,500 [solemn music playing] 1859 02:00:19,583 --> 02:00:22,166 Thank you. Thank you truly. 1860 02:00:27,583 --> 02:00:29,500 [crowd clamoring] 1861 02:00:32,666 --> 02:00:34,666 [solemn music continues] 1862 02:00:43,083 --> 02:00:44,208 [Manit] Then you died. 1863 02:00:47,250 --> 02:00:49,708 It's hard to believe that you really have left us. 1864 02:00:49,791 --> 02:00:50,750 [crying] 1865 02:01:07,625 --> 02:01:09,625 [continues crying] 1866 02:01:12,500 --> 02:01:13,583 Klao? 1867 02:01:14,958 --> 02:01:15,916 Klao. 1868 02:01:17,208 --> 02:01:19,041 Klao, you didn't go anywhere. 1869 02:01:21,166 --> 02:01:23,291 You're always with us. 1870 02:01:25,541 --> 02:01:27,333 Just look. Can't you see? 1871 02:01:27,833 --> 02:01:30,541 Look, he will always be with us. 1872 02:01:34,333 --> 02:01:36,041 Klao, you're still here. 1873 02:01:38,833 --> 02:01:40,666 Please ask for my parents' blessing. 1874 02:01:43,750 --> 02:01:44,625 Yes. 1875 02:01:47,458 --> 02:01:48,416 I want… 1876 02:01:50,958 --> 02:01:53,666 I want to get your parents' blessing as soon as I can. 1877 02:01:55,666 --> 02:01:57,000 Oh, sweetheart. 1878 02:01:58,041 --> 02:01:59,250 I promise you, 1879 02:02:00,583 --> 02:02:02,791 as soon as I sell all of my rice, 1880 02:02:03,583 --> 02:02:05,750 I'll go and ask for your parents' blessing. 1881 02:02:14,083 --> 02:02:16,166 Oh, Klao, my sweet love… 1882 02:02:20,125 --> 02:02:22,250 I can't wait for that day. 1883 02:02:23,458 --> 02:02:26,291 [audience cheering, applauding] 1884 02:02:30,916 --> 02:02:31,875 She meant… 1885 02:02:32,416 --> 02:02:34,416 -But, Yiwa, I… -[cheering and applauding intensifies] 1886 02:02:35,416 --> 02:02:37,958 KAMPANAT - JAO-INSEE 1887 02:02:38,041 --> 02:02:39,875 [solemn music swells] 1888 02:02:57,708 --> 02:03:00,041 Hey, try and look a bit more hip. 1889 02:03:00,625 --> 02:03:04,250 Yeah. That's better. All right. [laughs] 1890 02:03:04,333 --> 02:03:05,375 Ready? 1891 02:03:05,458 --> 02:03:07,458 One, two, three! 1892 02:03:07,541 --> 02:03:08,750 [camera clicks] 1893 02:03:11,583 --> 02:03:13,958 [music fades] 1894 02:03:14,208 --> 02:03:16,541 PRATUNAM, PHRA NAKHON 1895 02:03:16,625 --> 02:03:18,458 [Kao] I hope you get what you want, Kae. 1896 02:03:20,291 --> 02:03:23,208 [Manit] The three of us will be rooting for you, Kae. 1897 02:03:24,041 --> 02:03:27,416 We hope you find the job you really love, the one of your dreams. 1898 02:03:29,375 --> 02:03:30,291 [sighs] 1899 02:03:32,291 --> 02:03:33,333 Good luck, Kae. 1900 02:03:35,791 --> 02:03:36,791 [Man] Hmm. 1901 02:03:39,458 --> 02:03:40,916 -[crying] -[Man laughing] 1902 02:03:41,000 --> 02:03:43,958 Oh, the dam's breaking. Here come the tears. 1903 02:03:44,041 --> 02:03:45,625 [Manit] Come on, guys. Group hug. 1904 02:03:45,708 --> 02:03:47,291 [Man] All right. Come here, come here. 1905 02:03:47,375 --> 02:03:49,250 -[Manit] Come in here. -[all laughing] 1906 02:03:49,333 --> 02:03:51,333 [heartfelt music playing] 1907 02:03:52,583 --> 02:03:54,583 -[Rueangkae continues crying] -[Man] Mm. 1908 02:03:59,875 --> 02:04:01,916 Ah, you're forgetting something, huh? 1909 02:04:02,000 --> 02:04:03,500 [laughing] 1910 02:04:03,583 --> 02:04:05,833 -[Rueangkae] What is it? -Ah, you'll see. 1911 02:04:05,916 --> 02:04:08,041 Mm. [chuckles] 1912 02:04:14,125 --> 02:04:15,791 [sobbing] 1913 02:04:15,875 --> 02:04:16,916 Manit! 1914 02:04:17,500 --> 02:04:19,541 It's a souvenir from the three of us. 1915 02:04:22,125 --> 02:04:23,625 -[sniffles] -[Manit] Do you like it? 1916 02:04:23,708 --> 02:04:26,375 -Mm-hmm. [crying] -Dam burst again. [laughing] 1917 02:04:27,458 --> 02:04:28,625 We knew you'd like it. 1918 02:04:29,458 --> 02:04:30,541 [Kao laughs] 1919 02:04:30,625 --> 02:04:32,250 -Oh, come on, don't cry. -[sobs] 1920 02:04:35,916 --> 02:04:37,875 [typewriters clacking] 1921 02:04:58,208 --> 02:05:00,208 [music fades] 1922 02:05:09,083 --> 02:05:11,416 [Kao] Kae, how are things going? 1923 02:05:12,625 --> 02:05:15,291 I'm fine. And I still miss you every day. 1924 02:05:16,291 --> 02:05:18,583 This is a picture I took with my extra friends 1925 02:05:18,666 --> 02:05:20,750 from the set of Mr. Dokdin's new movie. 1926 02:05:20,833 --> 02:05:23,750 You're about to see me up on the big screen. 1927 02:05:24,250 --> 02:05:25,416 Love you always. 1928 02:05:26,833 --> 02:05:29,083 When you find a job, let me know, okay? 1929 02:05:29,666 --> 02:05:32,083 I'll invite Manit and Man, and you can buy us a meal. 1930 02:05:32,833 --> 02:05:36,458 PS, Man won the lottery. He bought a new truck. 1931 02:05:36,541 --> 02:05:37,750 [snickers] Did you know? 1932 02:05:42,666 --> 02:05:45,125 [gentle music playing] 1933 02:05:47,625 --> 02:05:50,000 [Rueangkae] Have you ever… struggled 1934 02:05:51,458 --> 02:05:52,916 to write about how you feel? 1935 02:05:56,708 --> 02:05:58,458 Everyone, listen! 1936 02:05:59,541 --> 02:06:01,333 I have something to tell you. 1937 02:06:01,416 --> 02:06:03,500 -[Manit] Huh? -I lied! 1938 02:06:03,583 --> 02:06:06,375 I do not have syphilis! 1939 02:06:08,166 --> 02:06:10,958 -[all laughing] -[Manit] Oh, come on! 1940 02:06:11,583 --> 02:06:14,000 -We've known that for so long, Kae! -We all knew! 1941 02:06:14,083 --> 02:06:16,208 [all continue laughing] 1942 02:06:16,291 --> 02:06:18,125 Shit! How did you know? 1943 02:06:20,208 --> 02:06:23,083 [Rueangkae] I am thankful for everything that has happened in my life. 1944 02:06:23,166 --> 02:06:24,291 KAMPANAT CINEMA 1945 02:06:24,375 --> 02:06:26,375 [heartfelt music playing] 1946 02:06:28,250 --> 02:06:29,625 The bad things… 1947 02:06:32,750 --> 02:06:33,791 OSOTTHEPPAYADA 1948 02:06:33,875 --> 02:06:34,875 …and the good. 1949 02:06:40,791 --> 02:06:42,875 A lot of changes happened that year. 1950 02:06:44,208 --> 02:06:45,708 And they were memorable. 1951 02:06:49,583 --> 02:06:51,583 [heartfelt music swells] 1952 02:07:01,041 --> 02:07:02,750 [man over PA] Today at five o'clock, 1953 02:07:02,833 --> 02:07:07,916 Metro Cinema will host the premiere of the highly anticipated blockbuster, 1954 02:07:08,000 --> 02:07:09,958 Diamonds Are Forever. 1955 02:07:10,041 --> 02:07:14,500 The new movie about this dashing super spy James Bond 1956 02:07:14,583 --> 02:07:17,166 stars British actor Sean Connery 1957 02:07:17,250 --> 02:07:21,333 and will be dubbed by the famous Rujira Marasri. 1958 02:07:22,500 --> 02:07:25,333 [heartfelt music continues] 1959 02:07:43,458 --> 02:07:46,500 KAI NA 1960 02:07:47,750 --> 02:07:49,791 The new truck really is nice. Huh, Man? 1961 02:07:50,958 --> 02:07:52,541 Our lucky number 18 finally came up. 1962 02:07:52,625 --> 02:07:54,958 [both laughing] 1963 02:07:55,708 --> 02:07:56,583 Wow. 1964 02:08:06,625 --> 02:08:07,583 [typewriter clacking] 1965 02:08:07,666 --> 02:08:09,666 OCTOBER 8, 1971 1966 02:08:09,750 --> 02:08:15,833 ONE YEAR ANNIVERSARY OF THE DEATH OF MITR CHAIBANCHA 1967 02:08:27,250 --> 02:08:28,250 [lighter clicks] 1968 02:08:32,166 --> 02:08:33,333 [car horn beeps] 1969 02:08:40,916 --> 02:08:43,083 [Rueangkae] It's true what Manit said. 1970 02:08:50,791 --> 02:08:52,916 First, we should find our what we love 1971 02:08:53,500 --> 02:08:55,583 before we start to dream. 1972 02:09:03,541 --> 02:09:10,541 NOW SHOWING KAI NA DUBBING BY MANIT AND RUEANGKAE 1973 02:09:15,083 --> 02:09:20,666 THAN KASEM RAMA 1974 02:09:35,375 --> 02:09:36,583 [music fades] 1975 02:09:37,791 --> 02:09:43,833 IN MEMORY OF THE ETERNAL MOVIE STAR AIR MARSHAL PICHET POOMHEM 1976 02:09:43,916 --> 02:09:49,041 WHO DEVOTED HIS LIFE TO WHAT HE LOVED 1977 02:09:50,583 --> 02:09:52,583 [dramatic music playing] 1978 02:11:54,916 --> 02:11:56,916 [suspenseful music playing] 1979 02:13:36,708 --> 02:13:38,708 [upbeat music playing] 1980 02:13:46,958 --> 02:13:48,958 [woman singing in Thai] 1981 02:16:36,208 --> 02:16:37,625 [upbeat music ends] 1982 02:16:41,375 --> 02:16:45,166 [somber music playing] 1983 02:17:23,916 --> 02:17:25,916 [music fades]