1 00:00:47,166 --> 00:00:51,708 WE SHOULD FIND OUT WHAT WE LOVE 2 00:00:58,875 --> 00:01:04,458 BEFORE WE BEGIN TO DREAM 3 00:01:04,541 --> 00:01:06,458 OSOT 18 THEPPAYADA 4 00:01:26,958 --> 00:01:29,125 RUEANGKAE 5 00:01:40,875 --> 00:01:43,291 ONCE UPON A STAR 6 00:01:43,375 --> 00:01:45,750 No, Mr. Wikrom, please. 7 00:01:45,833 --> 00:01:48,000 You invited me to go animal hunting, not ghost hunting. 8 00:01:48,083 --> 00:01:49,708 AMPHOE THA WUNG, LOPBURI SEPTEMBER 1970 9 00:01:49,791 --> 00:01:51,458 What? A hunter's afraid of ghosts? 10 00:01:51,541 --> 00:01:54,750 Yes. I may not be scared of tigers or elephants, 11 00:01:54,833 --> 00:01:55,875 but it's ghosts. 12 00:01:55,958 --> 00:01:57,833 I have no idea how to fight them. 13 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 Let's just go take a look. 14 00:02:00,333 --> 00:02:04,916 But it looks thick and scary. Even the villagers don't dare to go in. 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 But we're going in. Come on. 16 00:02:07,125 --> 00:02:10,375 OSOTTHEPPAYADA COMPANY LIMITED 17 00:02:11,916 --> 00:02:16,958 That sound was so chilling. My hair is standing on end, sir. 18 00:02:17,583 --> 00:02:20,916 Oh, it's nothing. Just the sound of dogs howling, 19 00:02:21,000 --> 00:02:23,791 seeing ghosts walking around the Wang Prai building. 20 00:02:23,875 --> 00:02:25,125 Because last night... 21 00:02:25,208 --> 00:02:27,500 Your face looks as sweet as sugarcane. 22 00:02:27,583 --> 00:02:29,125 So? Did Wikrom say... 23 00:02:29,208 --> 00:02:32,666 Don't hurry home after the movie. I'll drop you off. 24 00:02:35,541 --> 00:02:37,333 Oh, come on, Kao. 25 00:02:37,416 --> 00:02:41,041 Stop chatting her up. We're already on the second reel. 26 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 I can't even leave you alone. It's working hours. 27 00:02:44,125 --> 00:02:45,666 Come on, Uncle Man. 28 00:02:46,375 --> 00:02:47,708 You're such a killjoy. 29 00:02:50,250 --> 00:02:54,625 Oh, how is Wikrom, Than Khun? 30 00:02:55,708 --> 00:03:00,250 Father, Khun Chai doesn't know about the conflict between the adults. 31 00:03:02,333 --> 00:03:05,916 That heroine's voice sounds like a dog pissing in a fucking pot. 32 00:03:06,000 --> 00:03:09,458 Fuck! Stick your finger down your throat or something! 33 00:03:09,541 --> 00:03:12,541 This is between you and Uncle Jamorn. 34 00:03:13,125 --> 00:03:16,375 And Khun Chai has never looked down on us. 35 00:03:16,458 --> 00:03:20,583 It's no more, Khun Chai. It's just a dream. 36 00:03:20,666 --> 00:03:23,291 A dream that can never come true. 37 00:03:24,750 --> 00:03:25,791 Jeez! 38 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Shit! 39 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 I miss Pong, Father. 40 00:03:31,750 --> 00:03:33,125 Damn it! 41 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 - This asshole! - You messing with us? My ears hurt! 42 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Asshole! 43 00:03:40,666 --> 00:03:41,500 Goddamn. 44 00:03:42,000 --> 00:03:44,625 Oh, hey, Ponpayong. What is this? 45 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 It's so chilly tonight. 46 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Tuan. 47 00:03:49,583 --> 00:03:52,666 - This scene for sure. - Drink with me, Khun Chai. 48 00:03:52,750 --> 00:03:56,875 - You've been drinking all day... - That's it, yes! What? 49 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 - What? - Hey! 50 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 What the heck? Continue the movie! 51 00:04:00,416 --> 00:04:02,166 I should just shoot you. 52 00:04:02,250 --> 00:04:05,708 Please give us a moment, dearest viewers. 53 00:04:05,791 --> 00:04:10,125 Our PR team would like to present excellent products from our company. 54 00:04:10,208 --> 00:04:13,166 Mixture Stomachica for all genders and ages. 55 00:04:13,250 --> 00:04:15,333 - Young or old... - Hey! 56 00:04:15,416 --> 00:04:17,250 - Sit down. - Meticulously manufactured 57 00:04:17,333 --> 00:04:21,375 by Osottheppayada Pharmaceutical, a Hermit Holding Poker Cards brand. 58 00:04:22,041 --> 00:04:24,708 - Poker, poker. - Poker, poker, my ass! 59 00:04:25,333 --> 00:04:27,833 I'm here to watch a movie. Play it now! 60 00:04:27,916 --> 00:04:29,333 Give us just a moment. 61 00:04:29,416 --> 00:04:32,083 We'll get back to it in the blink of an eye. 62 00:04:32,166 --> 00:04:35,583 Those who drink too much might get heartburn, 63 00:04:35,666 --> 00:04:38,125 which is your body's warning sign. 64 00:04:38,208 --> 00:04:39,750 Hey, young man. 65 00:04:39,833 --> 00:04:43,166 I've been drinking since this morning. I don't feel no burn. 66 00:04:43,250 --> 00:04:46,916 - He's making shit up. - Then you're fine for now. 67 00:04:47,916 --> 00:04:52,416 All right, the song is over. We're at the best part of the movie. 68 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Please continue watching. 69 00:04:53,833 --> 00:04:56,125 Finally! Fucking idiot! 70 00:04:56,625 --> 00:04:57,583 Let's go. 71 00:04:59,375 --> 00:05:00,791 Khun Chai. 72 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 What should I do? 73 00:05:12,666 --> 00:05:14,541 Shit! Hey, Kao! 74 00:05:14,625 --> 00:05:16,583 - The film's burned. - What do we do? 75 00:05:16,666 --> 00:05:19,791 You asshole! The film was just playing a second ago. 76 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 You're messing with us. What the hell? 77 00:05:22,666 --> 00:05:25,125 - Hey, Joke. Teach them a lesson. - Sure, boss. 78 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Shit! We're fucked! 79 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Now you've done it! 80 00:05:37,083 --> 00:05:40,125 Hey, Kao, where are you going? What are you doing? 81 00:05:42,000 --> 00:05:43,750 - Look at that kid. - Hey. 82 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 - You're tough, huh? - Kao. 83 00:05:45,666 --> 00:05:48,250 - Come at me, then! - Kao. Calm down, Kao! 84 00:05:48,333 --> 00:05:51,083 - Come at me! - Why did you throw the cat? 85 00:05:51,166 --> 00:05:53,708 The cat has feet. It jumped on its own. 86 00:05:53,791 --> 00:05:55,625 It was annoyed with your sales pitch. 87 00:05:57,541 --> 00:05:59,583 I'm annoyed at you too, assholes! 88 00:05:59,666 --> 00:06:01,833 - You wanna go? - Come at me, then! 89 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 Calm down, young man. 90 00:06:03,291 --> 00:06:07,916 I, Tuan, have stomped many men, gray or black-haired, to the ground. 91 00:06:08,000 --> 00:06:10,666 And do you dare with this hairless man? 92 00:06:13,375 --> 00:06:14,666 Come on. Let's go. 93 00:06:17,000 --> 00:06:18,166 Tone it down, Tuan. 94 00:06:19,000 --> 00:06:19,916 You guys too. 95 00:06:21,208 --> 00:06:22,875 You'll cause trouble for everyone. 96 00:06:24,458 --> 00:06:26,041 Or do you want trouble with me? 97 00:06:27,666 --> 00:06:28,791 No, Father. 98 00:06:29,541 --> 00:06:30,458 Go, shitheads. 99 00:06:40,541 --> 00:06:42,083 We made no sales, 100 00:06:42,166 --> 00:06:44,916 almost got our asses kicked, and our screen got torn. 101 00:06:46,916 --> 00:06:49,833 Better the screen than our heads, Boss. 102 00:06:50,500 --> 00:06:53,958 No wonder I've had a bad feeling since early this evening. 103 00:06:54,833 --> 00:06:57,416 Our viewers are old people and monks. 104 00:06:57,500 --> 00:06:59,541 The rest are all thugs. 105 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 Over there, do you see? 106 00:07:02,916 --> 00:07:05,875 All the young men and women are at the lom pha cinema. 107 00:07:06,375 --> 00:07:09,500 The Kampanat Company is screening movies here today. 108 00:07:09,583 --> 00:07:12,041 Are you kicking me out? You ungrateful child! 109 00:07:12,125 --> 00:07:13,541 You're asking for it! 110 00:07:13,625 --> 00:07:14,541 KAMPANAT 111 00:07:14,666 --> 00:07:17,541 You are insulting me in front of the audience. 112 00:07:17,625 --> 00:07:21,416 - They're here to support us! Well? - I will ask him myself! 113 00:07:21,500 --> 00:07:23,916 - Where are you going? - I'm gonna kill San. 114 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 Calm down. If you go in, you're a dead man. You want to die? 115 00:07:27,583 --> 00:07:29,250 Hey, Stepdad. 116 00:07:29,333 --> 00:07:30,708 I, Han, am here. 117 00:07:30,791 --> 00:07:33,333 Come out and settle the score with me. 118 00:07:33,416 --> 00:07:35,041 Who's the other one there? 119 00:07:35,125 --> 00:07:37,875 No. Let me go. I said, let go. 120 00:07:37,958 --> 00:07:41,041 - Hey, stop. Don't touch her. Let her go. - Let me go. 121 00:07:42,041 --> 00:07:44,541 - Hey, this one won't go down. - Come on. 122 00:07:44,625 --> 00:07:46,541 - He won't go down. - Come here. 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,500 - You're heavy. What did you eat? - Damn it! 124 00:07:51,833 --> 00:07:53,333 Let me have the advantage. 125 00:07:54,500 --> 00:07:58,541 We don't have the kind of money they do, so we lose from the get-go. 126 00:08:00,041 --> 00:08:04,666 The car is old, and so are the men. Our mindset is obsolete too. 127 00:08:05,791 --> 00:08:08,666 - How can we compete with them? - All right. 128 00:08:14,166 --> 00:08:15,333 You talk too much! 129 00:08:16,291 --> 00:08:17,958 Should have let them beat you up. 130 00:08:27,416 --> 00:08:34,125 AMPHOE MUEANG, LOPBURI 131 00:08:35,208 --> 00:08:37,375 Hey, is it hot? Here's the money. 132 00:08:44,458 --> 00:08:47,333 - Are my soft-boiled eggs and coffee ready? - Here you are. 133 00:08:47,958 --> 00:08:49,541 - Here? - Yes. 134 00:08:53,041 --> 00:08:55,583 - Here you are, the money. - Thank you. 135 00:08:55,666 --> 00:09:00,250 PARKING GARAGE 136 00:09:01,500 --> 00:09:04,708 Here, let's have soft-boiled eggs and black coffee first. 137 00:09:08,166 --> 00:09:09,708 It's boiled just right. 138 00:09:19,125 --> 00:09:22,416 Perfect. It has to be eaten right away while it's hot. 139 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 But the coffee is still sweet. 140 00:09:28,541 --> 00:09:30,833 Did you spill sugar on the seller? 141 00:09:30,916 --> 00:09:33,458 Look, Kao, she has a husband. 142 00:09:33,541 --> 00:09:36,291 He was washing glasses right next to her, you... 143 00:09:36,375 --> 00:09:38,958 - Could be a relative. - You go woo her, then. 144 00:09:39,041 --> 00:09:42,458 We'll be waiting to sew your scalp with the screen sewing kit. 145 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 - Is this mine? - Have some coconut pancakes. 146 00:09:45,208 --> 00:09:46,750 I'll pass. They're too sweet. 147 00:09:50,916 --> 00:09:54,083 Uncle Man, you can clear the roof. I'm done with my part. 148 00:09:54,166 --> 00:09:55,666 Sure, Boss. 149 00:09:55,750 --> 00:09:58,583 - Where are we going today? - Learn to memorize the schedule. 150 00:09:59,166 --> 00:10:01,041 Tha Ruea today and Ban Mi tomorrow. 151 00:10:02,708 --> 00:10:05,083 It's the same everywhere. There'll be no one there. 152 00:10:19,500 --> 00:10:23,583 It's true what Kao said. We haven't been selling much lately. 153 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Come on! 154 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Ready? 155 00:10:27,500 --> 00:10:29,208 We should change our strategy. 156 00:10:29,291 --> 00:10:31,500 The wage alone is not enough, Boss. 157 00:10:31,583 --> 00:10:32,916 We get no commission. 158 00:10:34,333 --> 00:10:35,958 What do you want me to do, Kao? 159 00:10:37,041 --> 00:10:38,750 I'm not the owner of the company. 160 00:10:39,708 --> 00:10:41,625 I'm an employee just like you. 161 00:10:41,708 --> 00:10:44,291 And I've already changed the sales strategy. 162 00:10:44,916 --> 00:10:46,416 But they didn't like it. 163 00:10:47,083 --> 00:10:50,125 The advertising budget has gone to radio and television. 164 00:10:51,416 --> 00:10:55,208 We, traveling pharma-cinema groups, are their last priority. 165 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 If they don't change the sales strategy, 166 00:10:58,083 --> 00:10:59,916 we'll have to leave it to fate. 167 00:11:02,916 --> 00:11:06,750 Don't talk like you've given up, Boss. We can't leave our lives to fate. 168 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 Our lives must follow the path. 169 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 OSOT 18 THEPPAYADA 170 00:11:17,291 --> 00:11:20,583 If there's a path, then we'll have to charge ahead. 171 00:11:20,666 --> 00:11:24,041 But now the situation has changed, so we must change. 172 00:11:24,125 --> 00:11:27,583 Now the lom pha traveling cinema has taken all our customers. 173 00:11:28,250 --> 00:11:29,916 Their movies have Mitr with guns 174 00:11:30,458 --> 00:11:31,583 and Mitr in a mask. 175 00:11:31,666 --> 00:11:34,291 Their equipment and vehicle are more modern. 176 00:11:34,375 --> 00:11:36,958 They have both male and female dub artists. 177 00:11:37,041 --> 00:11:38,291 Look, Boss, 178 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 their dubbing voice for the female lead 179 00:11:43,083 --> 00:11:44,750 sounds as clear as a bell. 180 00:11:44,833 --> 00:11:48,166 Those days of the five-voiced, multi-gendered artist are over. 181 00:11:48,250 --> 00:11:49,875 TEAM: MANIT, THE MAN WITH 5 VOICES 182 00:11:49,958 --> 00:11:53,041 Boss, let's do as we discussed. Find a female dub artist for our group. 183 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 And how will we find her, Man? 184 00:11:56,208 --> 00:11:57,958 ONLY EMPLOYEES ARE ALLOWED ON THIS CARAVAN 185 00:11:58,041 --> 00:12:02,375 We can't just announce we're hiring. If the company hears of it, we're screwed. 186 00:12:02,458 --> 00:12:04,208 Then don't tell the company. 187 00:12:04,291 --> 00:12:06,500 We keep it quiet among ourselves. 188 00:12:07,375 --> 00:12:10,291 Kao's friend is helping us look for one. 189 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 Don't worry. I specifically told him to keep it a secret. 190 00:12:20,791 --> 00:12:21,666 Fine. 191 00:12:22,291 --> 00:12:23,333 Whatever. 192 00:12:31,208 --> 00:12:35,000 HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND 193 00:12:42,583 --> 00:12:43,666 Asshole. 194 00:12:45,958 --> 00:12:48,833 Shit. What kind of driving was that? 195 00:12:48,916 --> 00:12:52,625 - Shit, Kao. The drugs are on the floor. - Pick them up. 196 00:12:52,708 --> 00:12:55,291 - Anything broken? - I couldn't grab it in time. 197 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 It's okay. 198 00:12:59,083 --> 00:13:01,666 FEVER-BREAKING MEDICINE 199 00:13:15,500 --> 00:13:19,958 OSOTTHEPPAYADA PHARMACEUTICAL A HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND 200 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 Is this Mr. Manit's traveling caravan? 201 00:14:26,833 --> 00:14:28,166 My name is Rueangkae. 202 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 How long have you been dubbing? 203 00:14:33,916 --> 00:14:36,750 Three years. With a traveling outdoor cinema group. 204 00:14:38,166 --> 00:14:39,125 A lom pha group. 205 00:14:41,875 --> 00:14:43,083 What caravan was that? 206 00:14:43,833 --> 00:14:45,291 Where did they mostly travel? 207 00:14:49,000 --> 00:14:50,833 Can I skip the question? 208 00:14:52,041 --> 00:14:54,875 I have a personal reason not to answer. 209 00:15:01,500 --> 00:15:05,916 A friend told me your caravan needs a female dub artist with experience, 210 00:15:06,000 --> 00:15:07,166 so I'm here to apply. 211 00:15:08,125 --> 00:15:10,083 My personal history 212 00:15:10,166 --> 00:15:14,416 doesn't affect how good I am at dubbing or at a job. 213 00:15:16,250 --> 00:15:19,583 Let me do a trial run. Then we can go from there. 214 00:15:24,916 --> 00:15:25,958 AMPHOE THA RUEA, AYUTTHAYA 215 00:15:26,041 --> 00:15:27,458 Hello, dear listeners. 216 00:15:27,541 --> 00:15:32,250 The mellifluous voice you're hearing is from a traveling outdoor cinema group 217 00:15:32,333 --> 00:15:37,125 by Osottheppayada Pharmaceutical, a Hermit Holding Poker Cards brand. 218 00:15:37,208 --> 00:15:38,666 Poker, poker, poker. 219 00:15:39,750 --> 00:15:44,875 Owner of En-on, Mixture Stomachica, Sang-Kumarn. 220 00:15:44,958 --> 00:15:47,083 Marn, marn, marn. 221 00:15:47,166 --> 00:15:48,833 Prasa-norrad Medicine. 222 00:15:48,916 --> 00:15:51,416 Let me invite you through the sound of advertising. 223 00:15:51,500 --> 00:15:54,791 Tonight, we invite everyone to come watch a movie 224 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 at the old market area at seven o'clock sharp. 225 00:15:57,958 --> 00:16:01,625 This tragic drama movie is the first acting role in the life 226 00:16:01,708 --> 00:16:06,333 of the honey-eyed actress, Petchara Chaowarat, 227 00:16:06,416 --> 00:16:10,958 alongside her co-star, Mitr Chaibancha, the Thai people's favorite actor, 228 00:16:11,041 --> 00:16:15,208 in the film called Banthuk Rak Pimchawee. 229 00:16:15,291 --> 00:16:18,958 Live dubbing by a real man and a real woman... 230 00:16:19,041 --> 00:16:20,791 Manit, the man with 5 voices, 231 00:16:20,875 --> 00:16:23,291 for the first time with a female dub artist 232 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 with a voice as sweet as honey, 233 00:16:25,958 --> 00:16:29,250 Miss Petcharueang! 234 00:16:30,083 --> 00:16:31,375 Artorn. 235 00:16:33,291 --> 00:16:34,916 Oh, Pim. 236 00:16:35,416 --> 00:16:37,291 My, you came here early. 237 00:16:38,208 --> 00:16:41,791 I don't have as much money as you asked for. 238 00:16:41,875 --> 00:16:45,708 I think you should sell this gold belt. 239 00:16:45,791 --> 00:16:49,833 - It should be enough for what you need. - Pim, must you go this far? 240 00:16:49,916 --> 00:16:52,750 Am I not asking too much from you, my dear Pim? 241 00:16:52,833 --> 00:16:56,625 Please just take it. Don't think too much of it. 242 00:16:56,708 --> 00:17:01,125 Don't forget that you and I are like one person. 243 00:17:01,208 --> 00:17:04,250 When you suffer, I suffer. 244 00:17:05,125 --> 00:17:08,208 When you're happy, I'm happy. 245 00:17:08,291 --> 00:17:09,666 Sweetheart, 246 00:17:09,750 --> 00:17:12,833 I can't find the words to thank you 247 00:17:12,916 --> 00:17:15,875 that are worthy of your kindness to me. 248 00:17:17,083 --> 00:17:19,333 I don't ask for much. 249 00:17:19,416 --> 00:17:24,875 All I ask is for me to be your one and only. 250 00:17:25,583 --> 00:17:29,416 Oh, Pim. You can rest assured of that. 251 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 I would never love anyone else in this world. 252 00:17:33,041 --> 00:17:35,416 If you don't believe me, I can swear. 253 00:17:35,500 --> 00:17:38,416 Oh, no, I believe you. 254 00:17:38,500 --> 00:17:41,166 My, Artorn. 255 00:17:41,250 --> 00:17:43,791 There's no need for you to swear. 256 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 I just want to reassure you. 257 00:18:13,250 --> 00:18:14,916 Those who came for the movie 258 00:18:15,000 --> 00:18:18,541 by Osottheppayada Pharmaceutical, a Hermit Holding Poker Cards brand... 259 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Poker, poker, poker. 260 00:18:20,041 --> 00:18:22,791 ...do you know what blood group you are? 261 00:18:22,875 --> 00:18:24,916 A and AB, please raise your hands. 262 00:18:25,000 --> 00:18:27,458 - O, raise your hands. - Take what you need. 263 00:18:27,541 --> 00:18:29,375 "None of your business." 264 00:18:29,458 --> 00:18:32,750 Go see a doctor in case of anemia or low blood volume. 265 00:18:32,833 --> 00:18:34,541 What are the symptoms? 266 00:18:34,625 --> 00:18:37,875 When you get up, you feel dizzy, can't keep your balance, 267 00:18:37,958 --> 00:18:39,916 see stars in front of you. 268 00:18:40,000 --> 00:18:43,791 You just want to sit or fall. Some get yellow eyes, jaundice. 269 00:18:43,875 --> 00:18:46,875 You're full after a few bites, like a cat sniffing a meal. 270 00:18:46,958 --> 00:18:49,416 You get insomnia, up until 1:00 or 2:00 a.m. 271 00:18:49,500 --> 00:18:53,791 When you fall asleep, your dreams run wild and go crazy. 272 00:18:53,875 --> 00:18:55,916 Men would dream of sleeping with an actress. 273 00:18:56,000 --> 00:18:59,416 Ladies would dream of sleeping with Mitr Chaibancha! 274 00:19:03,833 --> 00:19:06,000 Rueangkae, this is your share. 275 00:19:16,708 --> 00:19:18,333 Did I pass the test, Boss? 276 00:19:19,916 --> 00:19:25,125 Well, next month, we're taking a tour around the lower northern region. 277 00:19:26,500 --> 00:19:30,291 If you're interested in continuing, we would all be happy about it. 278 00:19:33,833 --> 00:19:34,750 Well, 279 00:19:35,666 --> 00:19:36,875 I'm quite interested. 280 00:19:38,208 --> 00:19:40,000 For how long? 281 00:19:41,250 --> 00:19:43,166 No more than a month and a half. 282 00:19:43,708 --> 00:19:45,083 We'll start with Lopburi. 283 00:19:45,666 --> 00:19:47,500 Then Nakhon Sawan, Phitsanulok, 284 00:19:47,583 --> 00:19:50,583 around to Phetchabun, and back to Lopburi in a circle. 285 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 I want an equal share. 286 00:19:56,416 --> 00:20:00,791 I can't do more than a month and a half. I have to go to Phra Nakhon. 287 00:20:01,875 --> 00:20:05,250 If that's all right with you, then we have an agreement. 288 00:20:20,291 --> 00:20:23,916 Are you going to Phra Nakhon for a movie theater job? 289 00:20:24,791 --> 00:20:27,666 - I'm taking a typewriting class. - Typewriting? 290 00:20:28,375 --> 00:20:30,166 I want to change careers. 291 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 Why is that, Rueangkae? 292 00:20:33,041 --> 00:20:34,708 You're very good at dubbing. 293 00:20:35,291 --> 00:20:36,916 You have a very bright future. 294 00:20:37,000 --> 00:20:38,666 This is not my dream. 295 00:20:39,916 --> 00:20:42,833 I want to save up some money to start a new life. 296 00:20:43,333 --> 00:20:46,000 And what is your dream, Rueangkae? 297 00:20:50,000 --> 00:20:52,250 I want to be a secretary. 298 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 I want to work at a big company. 299 00:20:54,500 --> 00:20:58,333 If I can't be a secretary, I'll be okay with being a clerk. 300 00:20:58,416 --> 00:21:01,625 You dream big, but I'm sure you can make it. 301 00:21:03,750 --> 00:21:07,958 All right, but there's one condition you must meet to work with us. 302 00:21:14,291 --> 00:21:17,958 ONLY EMPLOYEES ARE ALLOWED ON THIS CARAVAN 303 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 But there are no secrets in the world. 304 00:21:21,166 --> 00:21:22,208 It will be fine. 305 00:21:23,500 --> 00:21:24,833 When that day comes, 306 00:21:25,333 --> 00:21:27,541 I'll prove to the company with the sales that 307 00:21:28,500 --> 00:21:30,458 it's time to change the sales strategy, 308 00:21:31,541 --> 00:21:35,000 and that I'm breaking the company's rules for its own survival. 309 00:21:37,166 --> 00:21:38,291 And to do all of this, 310 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 we need your help. 311 00:21:48,458 --> 00:21:51,250 Okay. I'll do my best to help you. 312 00:21:53,625 --> 00:21:57,166 The problem is how we're going to live together. 313 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 Why, like people in all traveling cinema groups do. 314 00:22:00,416 --> 00:22:03,250 What? We're all men. 315 00:22:03,333 --> 00:22:05,583 That's why I asked how you're staying with us. 316 00:22:06,208 --> 00:22:09,250 It's okay, Uncle Man. I've lived with men before. 317 00:22:09,333 --> 00:22:12,291 I understand fully what men are like. 318 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 It's the same with my husband. 319 00:22:15,541 --> 00:22:18,625 He was good at first. Showed his true colors after a while. 320 00:22:19,375 --> 00:22:21,708 I couldn't put up with that womanizer. 321 00:22:25,208 --> 00:22:29,083 But men... are not all like that, Rueangkae. 322 00:22:29,708 --> 00:22:32,000 Really? I don't believe that. 323 00:22:33,125 --> 00:22:36,500 You know why I chose to break it off with him in the end? 324 00:22:38,500 --> 00:22:40,833 Because he gave me syphilis. 325 00:22:40,916 --> 00:22:41,916 - What? - Syphilis? 326 00:22:46,291 --> 00:22:47,250 Fever-breaking. 327 00:22:49,541 --> 00:22:50,541 Oh, Uncle Man. 328 00:22:51,458 --> 00:22:53,166 - Which one have you counted? - Here. 329 00:22:53,750 --> 00:22:55,458 - Anthelmintics, six. - These? 330 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Here, take this. 331 00:23:15,416 --> 00:23:18,791 All right, come on, everyone. Come eat tum pa. 332 00:23:20,583 --> 00:23:21,458 What is it? 333 00:23:21,541 --> 00:23:22,875 Steamed sticky rice cakes. 334 00:23:24,416 --> 00:23:25,708 - Thanks. - Here. 335 00:23:28,916 --> 00:23:30,958 WANG PRAI 336 00:23:35,583 --> 00:23:38,958 THA RUEA MARKET SCREENING BANTHUK RAK PIMCHAWEE 337 00:23:43,791 --> 00:23:45,041 Are you buying, Boss? 338 00:23:46,125 --> 00:23:47,458 I'm always the one buying. 339 00:23:49,500 --> 00:23:51,625 Lottery tickets? 340 00:23:51,708 --> 00:23:53,833 Any lucky numbers, miss? 341 00:23:53,916 --> 00:23:56,750 - A pack of Gold Flake. - That's two baht. 342 00:23:56,833 --> 00:24:00,041 All the ladies in yellow are so pretty, right, Boss? 343 00:24:00,125 --> 00:24:02,458 - There's another stall there. - Come on, Boss. 344 00:24:05,375 --> 00:24:06,791 - Here you are. - Thanks. 345 00:24:19,833 --> 00:24:25,125 SYPHILIS IS BACK! THE DISEASE IS RE-EMERGING 346 00:24:25,208 --> 00:24:27,708 CLOSED ON SUNDAYS 347 00:24:35,541 --> 00:24:38,083 - Do you have 18? - Yes, I do. 348 00:24:38,916 --> 00:24:40,541 - I'll take one. - Yes, sir. 349 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 - How can I help? - Do you have red ink and an inkwell? 350 00:24:44,250 --> 00:24:45,166 Yes. 351 00:24:49,791 --> 00:24:51,333 - Ten baht. - Here. 352 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 Thanks. 353 00:24:54,708 --> 00:24:56,416 - That'll be five baht. - Here. 354 00:24:56,500 --> 00:24:58,875 - Thanks, good luck. - Thank you. 355 00:25:03,416 --> 00:25:07,625 His dad has to apply Boribun Balm on him and say, "Don't be naughty again." 356 00:25:07,708 --> 00:25:10,875 Lor's dad says, "For falls and bruises, use Boribun Balm." 357 00:25:10,958 --> 00:25:14,500 Ouch! For pain, swelling, sprains, stiffness, stings, use Boribun Balm. 358 00:25:14,583 --> 00:25:17,083 Lor knows it by heart, "For bruises or insect bites, 359 00:25:17,166 --> 00:25:19,500 apply Boribun Balm regularly, and you're safe." 360 00:25:19,583 --> 00:25:21,500 Bites, rashes, itches, pain, swelling, 361 00:25:21,583 --> 00:25:24,916 sprains, stiffness, stings, soreness, or knots, use Boribun Balm ointment. 362 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Rueangkae. Let's go back. 363 00:25:41,083 --> 00:25:42,000 Okay. 364 00:26:05,291 --> 00:26:06,250 I'm done. 365 00:26:07,583 --> 00:26:09,625 - Come on. - All done. 366 00:26:09,708 --> 00:26:10,708 You got it. 367 00:26:18,125 --> 00:26:19,500 - Manit. - Oh. 368 00:26:22,083 --> 00:26:23,666 - Hello, Mr. Wichian. - Hello. 369 00:26:24,250 --> 00:26:27,583 - You came here yourself? - Of course I did. Who else would? 370 00:26:28,333 --> 00:26:30,375 Yoon and I are the only ones in the northern line now. 371 00:26:30,458 --> 00:26:32,791 The company wants to crack down on all groups. 372 00:26:33,375 --> 00:26:36,208 Oh, right. I brought the things you wanted. 373 00:26:36,291 --> 00:26:38,000 Got them from the group that was disbanded. 374 00:26:38,583 --> 00:26:42,208 I also brought you Monrak Looktoong. It's in Super 16. 375 00:26:42,291 --> 00:26:44,708 You can now screen sound movies. No more dubbing. 376 00:26:45,500 --> 00:26:46,708 Just sell the medicine. 377 00:26:51,541 --> 00:26:53,416 Has everyone gone to Bangkok? 378 00:26:54,958 --> 00:26:57,791 No groups met the sales target. 379 00:26:58,666 --> 00:26:59,916 Including yours. 380 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 This could be the last tour... if you don't hit the numbers. 381 00:27:08,708 --> 00:27:09,875 And where's Man? 382 00:27:11,375 --> 00:27:12,208 Shit. 383 00:27:13,208 --> 00:27:14,041 Mr. Wichian. 384 00:27:14,625 --> 00:27:16,625 Did I order fever-breaking medicine too? 385 00:27:16,708 --> 00:27:18,166 Of course. 386 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Here. 387 00:27:20,083 --> 00:27:21,750 There's a receipt. Look. 388 00:27:21,833 --> 00:27:24,125 Can you open it? Might be the wrong ones. 389 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 How could I have put in the wrong ones? Gosh. 390 00:27:29,166 --> 00:27:30,041 Kao. 391 00:27:31,291 --> 00:27:34,208 Where are you going? Come open the box for your boss first. 392 00:27:34,958 --> 00:27:36,833 I'm going to find Man. Man! 393 00:27:37,916 --> 00:27:38,833 Man! 394 00:27:39,541 --> 00:27:42,375 Uncle Man! Mr. Wichian is here! 395 00:27:45,750 --> 00:27:48,750 - Uncle Man, Mr. Wichian is here! - Shit. 396 00:27:48,833 --> 00:27:49,750 What is it? 397 00:27:49,833 --> 00:27:50,958 The supervisor's here. 398 00:27:51,750 --> 00:27:52,916 What? Supervisor? 399 00:27:53,000 --> 00:27:55,666 - The regional manager is here. - The manager? 400 00:27:58,041 --> 00:28:00,500 - Quick! Hide! - Hold on, Mr. Wichian. 401 00:28:02,125 --> 00:28:03,708 What's with you? 402 00:28:05,208 --> 00:28:07,750 - Hello, Mr. Wichian. - Hey. 403 00:28:07,833 --> 00:28:08,875 - Man. - Yes? 404 00:28:08,958 --> 00:28:09,958 How are you doing? 405 00:28:10,958 --> 00:28:13,458 Here, I brought you the highway map. 406 00:28:14,208 --> 00:28:15,291 Thank you, sir. 407 00:28:15,375 --> 00:28:17,708 I'm doing fine. Everything is the same. 408 00:28:17,791 --> 00:28:19,958 The only thing different is my age. 409 00:28:20,916 --> 00:28:23,208 - I can tell by looking at your head. - Right. 410 00:28:28,500 --> 00:28:31,625 Mr. Wichian, I don't think you should go in there. It's hot. 411 00:28:32,250 --> 00:28:36,791 Hey, it's okay. You've got work to do. Get back to it. Go. 412 00:28:36,875 --> 00:28:37,708 Okay. 413 00:28:38,333 --> 00:28:39,166 Mr. Wichian... 414 00:28:59,000 --> 00:29:00,333 Get under there. 415 00:29:11,250 --> 00:29:12,125 She's down there. 416 00:29:17,166 --> 00:29:19,833 Is this old piece of junk still working fine? 417 00:29:19,916 --> 00:29:21,375 Well... 418 00:29:22,791 --> 00:29:25,750 "Well" what? Why are you stuttering? 419 00:29:25,833 --> 00:29:27,833 It's very filthy inside the van. 420 00:29:27,916 --> 00:29:30,833 Well, it doesn't look filthy to me. 421 00:29:31,583 --> 00:29:33,500 Look at the seat. It's as good as new. 422 00:29:35,750 --> 00:29:40,458 Wow. Don't tell me you even sew seat cushions yourself now. 423 00:29:40,541 --> 00:29:44,458 That's right. I sewed them myself. The old leather was worn out. 424 00:29:44,541 --> 00:29:45,958 Such a handyman, aren't you? 425 00:29:50,833 --> 00:29:53,916 I say the fact that it still runs is a miracle. 426 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 That's right. 427 00:29:59,000 --> 00:30:04,375 Oh yeah. Check the tires thoroughly, or you might not reach the destination. 428 00:30:04,458 --> 00:30:05,333 Yes, sir. 429 00:30:17,500 --> 00:30:19,833 All right, you have all the equipment, Manit? 430 00:30:21,125 --> 00:30:22,916 We even have spares, Mr. Wichian. 431 00:30:28,000 --> 00:30:30,583 - All right. I'll get going. - Okay. 432 00:30:32,625 --> 00:30:33,458 Go. 433 00:30:35,166 --> 00:30:36,416 Oh. 434 00:30:39,291 --> 00:30:43,375 The boss told me to warn you not to go off the rails on this tour. 435 00:30:44,041 --> 00:30:45,375 - Got it, sir. - Okay, sir. 436 00:30:46,000 --> 00:30:48,458 Okay. I'm off now. Good luck, Man. 437 00:30:48,541 --> 00:30:50,000 - Goodbye. - Goodbye, sir. 438 00:30:50,708 --> 00:30:53,458 PLEASE PARK YOUR CAR IN AN ORDERLY MANNER 439 00:30:55,708 --> 00:30:57,750 Shit. That was close. 440 00:31:07,708 --> 00:31:10,833 And my adventure with a traveling pharma-cinema group 441 00:31:11,500 --> 00:31:13,083 began that day. 442 00:31:17,166 --> 00:31:18,291 Torachon Den Tai... 443 00:31:18,375 --> 00:31:20,125 AMPHOE THA TAKO, NAKHON SAWAN 444 00:31:20,208 --> 00:31:22,958 ...a popular movie and a good movie that brings together many movie stars, 445 00:31:23,041 --> 00:31:25,791 from Mitr Chaibancha, 446 00:31:25,875 --> 00:31:27,583 Prachuap Lerkyamdee, 447 00:31:27,666 --> 00:31:30,625 and Metta Roongrat, to Adul Dulyarat, 448 00:31:30,708 --> 00:31:36,083 along with many comedians such as Somphong Phongmit... 449 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Our traveling caravan didn't have many films. 450 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 All were in bad condition 451 00:31:41,041 --> 00:31:43,250 because they had been screened in Phra Nakhon 452 00:31:43,958 --> 00:31:46,958 both in first-class and second-class cinemas 453 00:31:47,041 --> 00:31:48,916 and lom pha traveling outdoor cinemas 454 00:31:49,416 --> 00:31:53,583 before they fell into our hands, a traveling pharma-cinema group. 455 00:31:53,666 --> 00:31:56,958 Do you realize what kind of place we're in? 456 00:31:57,041 --> 00:32:00,416 - And why did you come in fearlessly? - I came voluntarily. 457 00:32:00,500 --> 00:32:01,458 My friend too. 458 00:32:02,000 --> 00:32:06,041 Every film we had was led by Mitr Chaibancha, 459 00:32:06,125 --> 00:32:07,791 the Thai people's favorite actor. 460 00:32:07,875 --> 00:32:11,666 Each year, Mitr starred in no less than 40 movies, 461 00:32:11,750 --> 00:32:14,875 from action films, romance films, to tragedy films. 462 00:32:14,958 --> 00:32:16,666 We saw him almost every day. 463 00:32:16,750 --> 00:32:21,125 That's why the four of us considered Mitr to be part of our team 464 00:32:21,208 --> 00:32:23,125 in this traveling pharma-cinema group. 465 00:32:23,666 --> 00:32:26,333 ...nor in whatever movement you suspect. 466 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 - Then what do you do for a living? - I'm just a playboy. 467 00:32:30,458 --> 00:32:32,291 I like to go out at night. 468 00:32:33,500 --> 00:32:35,416 Why do you do that? 469 00:32:35,500 --> 00:32:40,458 To find a woman to love and one who truly loves me. 470 00:32:40,541 --> 00:32:41,750 And have you found one? 471 00:32:42,375 --> 00:32:43,416 No. 472 00:32:43,500 --> 00:32:45,916 Only women in my hotel room every night. 473 00:32:47,416 --> 00:32:48,791 That's some bullshit. 474 00:32:57,250 --> 00:33:02,125 If you have the symptoms I mentioned, please come to me. 475 00:33:02,208 --> 00:33:03,916 - Thank you very much. - Please come. 476 00:33:04,541 --> 00:33:05,916 Thank you very much. 477 00:33:06,000 --> 00:33:10,791 Oh, get well soon. We still have the fever-breaking medicine, 478 00:33:10,875 --> 00:33:14,250 Mixture Stomachica and haematic. Come get the big bottles. 479 00:33:14,333 --> 00:33:16,791 - Big bottle or small? - Give me the big one. 480 00:33:38,541 --> 00:33:40,666 Amazing! Let's take a break. 481 00:33:40,750 --> 00:33:42,208 Let's change the scene. 482 00:33:42,291 --> 00:33:44,791 - Amazing. That scene was good. - Thank you. 483 00:33:44,875 --> 00:33:48,375 While we're on a break, I want to introduce you to someone. 484 00:33:48,458 --> 00:33:50,000 Come this way. 485 00:33:53,125 --> 00:33:56,125 - Hey, Manit, come here. - Okay. 486 00:33:56,208 --> 00:33:57,208 - Hello. - Hello. 487 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 Hello. 488 00:33:58,916 --> 00:33:59,875 - Hello. - Hello. 489 00:33:59,958 --> 00:34:00,875 Hello. 490 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 My name is Manit. 491 00:34:03,875 --> 00:34:05,916 I'm a dub artist in a pharma-cinema group. 492 00:34:07,083 --> 00:34:08,708 I dub your voice every day. 493 00:34:09,666 --> 00:34:11,500 It's a pleasure to meet you. 494 00:34:12,166 --> 00:34:14,000 He's your biggest fan. 495 00:34:19,291 --> 00:34:21,083 - Hey, Kao. - What? 496 00:34:21,166 --> 00:34:22,791 You know why he's called Mitr? 497 00:34:24,500 --> 00:34:26,458 No. Why is that? 498 00:34:26,958 --> 00:34:29,500 He values friends above anything else. 499 00:34:30,333 --> 00:34:32,250 So the director named him "Mitr." 500 00:34:34,416 --> 00:34:37,041 {\an8}MITR CHAIBANCHA 501 00:34:37,625 --> 00:34:39,083 - Here. - Will it take long? 502 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 About 20 minutes. 503 00:34:40,958 --> 00:34:43,708 - Please check it thoroughly. Thank you. - Sure. 504 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 Let me get a little boost. 505 00:35:01,250 --> 00:35:03,291 Ew, that's disgusting, Uncle. 506 00:35:04,333 --> 00:35:08,416 This is the best nourishment, my dear. I can go all day today. 507 00:35:09,000 --> 00:35:11,458 Our products sold really well yesterday. 508 00:35:12,791 --> 00:35:16,416 Yes. If this continues, I'll hit the target within a month. 509 00:35:16,500 --> 00:35:19,333 I might be able to get a portable typewriter too. 510 00:35:20,541 --> 00:35:24,291 Secretaries don't make as much money as dub artists. 511 00:35:24,791 --> 00:35:26,958 - I'm telling you. - Really? 512 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 Hey, don't you ever dream, Kao? 513 00:35:30,916 --> 00:35:32,083 Of course. 514 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Today I work off the screen. 515 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Well? 516 00:35:35,750 --> 00:35:36,625 But one day, 517 00:35:37,416 --> 00:35:38,875 I will be on the screen. 518 00:35:38,958 --> 00:35:40,125 That's my dream. 519 00:35:41,416 --> 00:35:42,958 Aren't you dreaming too big? 520 00:35:43,041 --> 00:35:45,375 If it wasn't big, would they call it a dream? 521 00:35:45,458 --> 00:35:46,416 Yeah. 522 00:35:46,916 --> 00:35:49,583 - Look at Mitr. He was an orphan. - Right. 523 00:35:49,666 --> 00:35:52,166 - A temple boy fed by the monks. - Yes. 524 00:35:52,250 --> 00:35:53,500 Look at him now. 525 00:35:53,583 --> 00:35:55,000 He's a big movie star. 526 00:35:56,708 --> 00:35:59,750 Both your face and physique aren't even close to Mitr's. 527 00:35:59,833 --> 00:36:01,791 Come on. One day, 528 00:36:01,875 --> 00:36:05,583 a male lead with a druggie look, a skinny type like me, might be popular. 529 00:36:06,208 --> 00:36:07,375 Just you wait. 530 00:36:07,458 --> 00:36:10,583 A male lead must be dark and handsome, right, Kae? 531 00:36:11,458 --> 00:36:15,500 Male leads can be handsome in many ways. Just don't be a player. 532 00:36:16,500 --> 00:36:18,666 That's too big of a dream too. 533 00:36:19,750 --> 00:36:21,083 Jeez. 534 00:36:21,833 --> 00:36:27,500 AMPHOE KHAO SAI, PHITSANULOK 535 00:36:54,666 --> 00:36:59,041 OSOT 18 THEPPAYADA 536 00:37:14,875 --> 00:37:15,958 How are you feeling? 537 00:37:16,833 --> 00:37:18,500 Ew. It's bitter. 538 00:37:18,583 --> 00:37:20,625 - I see. - Medicine for that disease. 539 00:37:23,375 --> 00:37:24,708 Be careful. 540 00:37:26,416 --> 00:37:27,333 Be careful. 541 00:37:27,416 --> 00:37:30,000 When the van is moving slowly forward, 542 00:37:30,083 --> 00:37:35,375 kids, don't run after the vehicle or hold on to the back. It's dangerous. 543 00:37:36,083 --> 00:37:38,291 Today we're announcing good news. 544 00:37:38,375 --> 00:37:43,291 We're having an outdoor movie screening in the yard in front of Lan Boon School. 545 00:37:43,375 --> 00:37:45,208 Admission is free. 546 00:37:48,750 --> 00:37:51,458 Whoa, Uncle. It doesn't look old. 547 00:37:51,541 --> 00:37:52,791 Don't look. It's shy. 548 00:37:52,875 --> 00:37:54,791 There's nothing to be shy about. 549 00:37:55,958 --> 00:37:57,250 Are you done? 550 00:37:57,333 --> 00:37:58,250 Just a sec. 551 00:37:58,791 --> 00:37:59,666 Done. 552 00:38:03,250 --> 00:38:05,916 A lot of people today. Make it really smooth. 553 00:38:06,000 --> 00:38:07,666 Don't worry about me, Boss. 554 00:38:07,750 --> 00:38:09,875 Let's see who gets more laughs. 555 00:38:12,291 --> 00:38:14,333 Then we should bet on it. 556 00:38:16,833 --> 00:38:20,125 How about this? Let's see who gets the most laughs. 557 00:38:20,208 --> 00:38:22,875 The loser has to buy us one big meal. 558 00:38:22,958 --> 00:38:24,416 Yeah. 559 00:38:24,500 --> 00:38:26,666 - So? - I'm betting on Rueangkae. 560 00:38:26,750 --> 00:38:29,041 - Then I'm betting on the boss. - Fine. 561 00:38:29,583 --> 00:38:32,625 One laugh gets one matchstick. The one with the most matchsticks wins. 562 00:38:33,125 --> 00:38:35,666 - Do we have a deal? - We have a deal. 563 00:38:36,833 --> 00:38:37,916 Big meal! 564 00:38:38,000 --> 00:38:39,791 Big meal! 565 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 Boss, are you sure? 566 00:38:42,083 --> 00:38:45,166 Come on. How many times have I dubbed movies? 567 00:38:45,666 --> 00:38:51,666 Tonight we present to you Nang Prai Tanee. 568 00:38:51,750 --> 00:38:53,291 Nee, nee, nee, nee. 569 00:38:56,458 --> 00:39:01,458 But first you have to say that I'm still as young and pretty, 570 00:39:01,541 --> 00:39:06,166 as banging and bouncy as before. 571 00:39:06,250 --> 00:39:09,750 Even a 15-year-old or a 16-year-old is no match for my wife. 572 00:39:09,833 --> 00:39:11,875 May lightning strike me if I lie. 573 00:39:13,333 --> 00:39:16,375 Goodness. You bastard! You'll cut my life short. 574 00:39:16,458 --> 00:39:20,625 I'm going to bed early. Don't forget to close the doors and windows. 575 00:39:21,791 --> 00:39:25,000 You don't have to remind me. I'm an ass-grown man. 576 00:39:37,916 --> 00:39:40,250 My dear Tub. 577 00:39:41,041 --> 00:39:46,458 Tub, please come down to see me. 578 00:39:47,291 --> 00:39:49,458 Please go away, my dear. 579 00:39:49,541 --> 00:39:54,041 Please don't come here. I'm scared. Let me die of natural causes. 580 00:39:57,375 --> 00:39:59,166 WANG THONG PROVINCIAL POLICE STATION 581 00:39:59,250 --> 00:40:05,291 Two, three, four, five, six, 582 00:40:06,000 --> 00:40:11,625 seven, eight, nine, ten, 583 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 eleven, 584 00:40:14,958 --> 00:40:16,166 twelve, 585 00:40:18,333 --> 00:40:19,500 thirteen... 586 00:40:22,750 --> 00:40:23,708 thirteen, 587 00:40:25,375 --> 00:40:26,583 fourteen, 588 00:40:26,666 --> 00:40:32,916 fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen 589 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 and a half. 590 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Nineteen and a half. 591 00:40:37,625 --> 00:40:39,958 I only lost by two sticks and a half. 592 00:41:08,000 --> 00:41:10,041 Man, off by just one number. 593 00:41:10,833 --> 00:41:11,833 What a shame. 594 00:41:16,583 --> 00:41:18,083 It looks so tasty. 595 00:41:30,666 --> 00:41:34,833 It's over between us 596 00:41:35,791 --> 00:41:39,833 There's no love like before 597 00:41:40,750 --> 00:41:46,333 Don't try to get me back, I'm scared 598 00:41:46,416 --> 00:41:50,125 Because I've been heartbroken before 599 00:41:56,875 --> 00:41:58,041 What would you like? 600 00:41:59,750 --> 00:42:01,958 I'll have a kor-mha. 601 00:42:02,041 --> 00:42:03,250 - Yes, ma'am. - Hey. 602 00:42:03,333 --> 00:42:06,166 Kor-mha. It's stout. 603 00:42:10,375 --> 00:42:11,916 - Hey, cheers! - All right. 604 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 All right, here we go. 605 00:42:13,625 --> 00:42:16,375 - Clink your glass with the host. - Cheers. 606 00:42:19,750 --> 00:42:26,750 Who did you fall head over heels for? 607 00:42:27,333 --> 00:42:33,666 Thoughts ease up with the intoxication Just have to blow and brush it off... 608 00:42:33,750 --> 00:42:34,916 Ms. Wasana. 609 00:42:35,000 --> 00:42:38,458 Would you please honor me with a dance? 610 00:42:39,750 --> 00:42:44,583 Ms. Wasana, I think it would be nice of you to honor Mr. Rome with a dance. 611 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 Come on, Ms. Wasana. 612 00:42:46,375 --> 00:42:48,666 Mr. Rome was in the movie Jao Insee. 613 00:42:56,791 --> 00:43:00,083 It would be my great honor 614 00:43:00,166 --> 00:43:03,416 to dance with you, Mr. Rome. 615 00:43:04,416 --> 00:43:05,541 This way, please. 616 00:43:07,041 --> 00:43:08,291 - Oh. - Let's go. 617 00:43:08,375 --> 00:43:10,541 I've already started, Ms. Wasana. 618 00:43:10,625 --> 00:43:12,291 Will they get to the floor? 619 00:43:30,375 --> 00:43:33,250 - Here, Boss. Cheers. - Okay, here. 620 00:43:33,833 --> 00:43:35,083 You were lost in thought. 621 00:43:36,708 --> 00:43:38,875 Oh wow. 622 00:43:45,500 --> 00:43:48,500 Kao, the ladies are staring at you so hard, 623 00:43:48,583 --> 00:43:50,083 their eyes are about to pop out. 624 00:43:52,458 --> 00:43:54,916 Today is a holy day. I should skip a day. 625 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Hey, here we come. 626 00:43:57,875 --> 00:43:59,583 Let me tell you, feel free. 627 00:43:59,666 --> 00:44:00,625 Choose. 628 00:44:01,541 --> 00:44:04,125 Boss, find someone to keep you company. 629 00:44:04,208 --> 00:44:06,541 Come on. I'll buy drinks myself, Boss. 630 00:44:06,625 --> 00:44:07,458 Come on, Boss. 631 00:44:07,541 --> 00:44:10,208 No. It's more fun to talk among ourselves. 632 00:44:10,291 --> 00:44:11,458 Let the girls rest. 633 00:44:12,333 --> 00:44:14,750 - No. - No way. Come sit down, Kae. 634 00:44:14,833 --> 00:44:16,458 - Sit down, Kae. - Hey, what... 635 00:44:16,541 --> 00:44:19,291 Oh, come on, go bring them over. I meant it. 636 00:44:19,375 --> 00:44:23,625 Drinks are on me. Don't worry. Like I said, I don't mind it at all. 637 00:44:23,708 --> 00:44:25,208 - Oh, Manit. - Really... 638 00:44:25,291 --> 00:44:27,166 Hello there. 639 00:44:27,250 --> 00:44:29,166 It's been a while. 640 00:44:30,583 --> 00:44:34,750 Oh, it's Chom. Don't you remember me anymore? 641 00:44:35,375 --> 00:44:38,250 Men are like this. Sometimes they remember, sometimes... 642 00:44:38,333 --> 00:44:40,375 It's normal. Come. Chom, is it? 643 00:44:40,458 --> 00:44:42,541 -Yes -Have a seat. Sit with us. 644 00:44:42,625 --> 00:44:44,375 - Okay. - Oh my God! 645 00:44:44,458 --> 00:44:46,083 - Thank you. - I'm sorry. 646 00:44:46,166 --> 00:44:47,583 I got too excited. 647 00:44:47,666 --> 00:44:48,916 Come on, sit down. 648 00:44:52,625 --> 00:44:53,541 Hey, Boss. 649 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 Miss Chom, you look prettier. Talk to her. 650 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Yeah. 651 00:44:57,166 --> 00:45:00,708 Let's make a toast so it's less awkward. Come on, cheers, everyone! 652 00:45:00,791 --> 00:45:01,958 Kae, tone it down. 653 00:45:02,041 --> 00:45:06,125 Hey, don't worry. I'm a heavyweight drinker. 654 00:45:07,250 --> 00:45:09,000 - Cheers. - Hey, cheers. 655 00:45:36,250 --> 00:45:41,875 My heart is sad, all four chambers 656 00:45:41,958 --> 00:45:46,708 They're like newly-opened bars 657 00:45:48,125 --> 00:45:54,166 No regulars, too unworthy 658 00:45:54,250 --> 00:45:59,625 Four chambers of mine are worthless 659 00:46:00,333 --> 00:46:05,000 I'm intoxicated I love you more than anyone 660 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 Asshole! 661 00:46:07,875 --> 00:46:10,208 No matter how bad I am, I still love you... 662 00:46:10,291 --> 00:46:13,166 This one, this one, and this one. 663 00:46:14,041 --> 00:46:16,500 All men are assholes! 664 00:46:17,291 --> 00:46:18,166 Kae. 665 00:46:18,666 --> 00:46:20,666 - Why did you call my name? - Hey. 666 00:46:21,166 --> 00:46:24,375 - Calm down. - Gray hair, black hair, and the ones with... 667 00:46:24,458 --> 00:46:26,458 the ones with glasses too. 668 00:46:26,541 --> 00:46:29,416 They are all players. They can't be trusted. 669 00:46:29,500 --> 00:46:31,125 - Hey, girl. - Yes? 670 00:46:31,208 --> 00:46:33,458 Kae, listen to me. 671 00:46:33,541 --> 00:46:34,666 It's Chom. 672 00:46:34,750 --> 00:46:38,083 - What? Chom, girl. - I'm Chom. 673 00:46:38,166 --> 00:46:41,208 Listen to me when I say that men can't be trusted. 674 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Don't ever trust them. 675 00:46:43,583 --> 00:46:47,458 - Chom, don't. - Hey, Kae. Please drink some water. 676 00:46:47,541 --> 00:46:49,208 - No. - Just a little. 677 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 - Just a little. - It's creepy. 678 00:46:51,208 --> 00:46:52,041 Kae. 679 00:46:52,750 --> 00:46:55,166 You're very drunk. I think we should leave. 680 00:46:56,000 --> 00:46:58,833 Okay? Come, you can't even stand. 681 00:46:58,916 --> 00:47:00,291 Kae, it's enough. 682 00:47:00,375 --> 00:47:03,208 No, it's not enough. No, I'm getting drunk. 683 00:47:03,291 --> 00:47:06,166 I'll go to Phra Nakhon to become a secretary. 684 00:47:06,250 --> 00:47:09,166 - I'll quit dubbing. I'll quit. - Kae. 685 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 - Kae! Hey, oh, Kae. - Hey. 686 00:47:13,750 --> 00:47:15,041 - Oops. - Okay. 687 00:47:34,250 --> 00:47:37,583 All right, let's get out of here. Let Kae rest. 688 00:48:04,583 --> 00:48:07,375 - What's the matter? - My arms hurt. 689 00:48:07,458 --> 00:48:10,125 How can someone so small be so heavy? 690 00:48:11,375 --> 00:48:13,833 She was so drunk that she became a dead weight. 691 00:48:16,958 --> 00:48:18,833 I think Kae has a lot bottled up. 692 00:48:20,291 --> 00:48:21,875 She's carrying so much baggage. 693 00:48:22,875 --> 00:48:24,541 It's good that she let it out. 694 00:48:27,833 --> 00:48:28,750 Boss. 695 00:48:30,250 --> 00:48:31,958 Do you have feelings for Kae? 696 00:48:37,875 --> 00:48:38,750 Yes. 697 00:48:38,833 --> 00:48:39,791 What? 698 00:48:41,250 --> 00:48:42,916 You can't, Boss. 699 00:48:44,875 --> 00:48:46,250 Because I do too. 700 00:48:47,666 --> 00:48:49,250 I'm just feeling. 701 00:48:49,333 --> 00:48:51,041 I haven't acted on it. 702 00:48:58,541 --> 00:49:02,666 I think if you aren't serious, just leave her alone. 703 00:49:02,750 --> 00:49:04,458 There are so many women out there. 704 00:49:05,625 --> 00:49:07,083 Honestly, I feel bad for her. 705 00:49:07,666 --> 00:49:09,958 And when I look at her, 706 00:49:10,041 --> 00:49:11,916 I always think of my daughter. 707 00:49:16,750 --> 00:49:17,958 Hey, Kao. 708 00:49:18,750 --> 00:49:20,083 - Hm? - Let me ask you this. 709 00:49:20,583 --> 00:49:22,041 Do you really like Kae? 710 00:49:22,708 --> 00:49:24,666 I do. I just said it. 711 00:49:27,708 --> 00:49:28,916 And you, Boss? 712 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 I feel bad for her, Man. 713 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 But if Kao really likes her, 714 00:49:37,625 --> 00:49:39,083 I'll leave her alone. 715 00:49:39,583 --> 00:49:43,208 What? Boss, no. It's not right. 716 00:49:47,500 --> 00:49:48,875 If you like Kae, 717 00:49:49,666 --> 00:49:51,166 you should court her. 718 00:49:52,333 --> 00:49:54,583 Let's see who she likes. 719 00:49:55,625 --> 00:49:57,708 But let's not fall out over this, Boss. 720 00:50:02,208 --> 00:50:03,166 Fine. 721 00:50:05,166 --> 00:50:06,333 It's settled, then. 722 00:50:07,958 --> 00:50:09,166 A gentlemen's agreement. 723 00:50:09,833 --> 00:50:13,250 There's no boss or subordinate in this. 724 00:50:15,666 --> 00:50:16,875 Understand, Manit? 725 00:50:20,708 --> 00:50:23,000 All right, go. Let's go. 726 00:51:17,625 --> 00:51:18,458 Kao. 727 00:51:27,875 --> 00:51:28,958 Is everyone 728 00:51:30,250 --> 00:51:31,583 mad at me? 729 00:51:38,791 --> 00:51:40,250 I'm sorry. 730 00:51:56,875 --> 00:51:57,833 Uncle. 731 00:51:58,500 --> 00:52:00,000 I'm sorry. 732 00:52:00,708 --> 00:52:02,333 Oh, here comes the waterworks. 733 00:52:06,416 --> 00:52:09,333 No, don't cry. Nobody is mad at you. 734 00:52:09,416 --> 00:52:10,583 We're messing with you. 735 00:52:14,291 --> 00:52:15,666 Uncle. 736 00:52:16,458 --> 00:52:18,083 You're really not mad at me? 737 00:52:19,250 --> 00:52:23,083 Last night, I said a lot of bad things, didn't I? 738 00:52:23,166 --> 00:52:25,458 Nah, Kae. It's no big deal. 739 00:52:26,041 --> 00:52:28,375 They say, "Don't mind mad and drunk people." 740 00:52:28,458 --> 00:52:29,500 Yeah. 741 00:52:29,583 --> 00:52:32,541 But the issue was the host didn't pay last night. 742 00:52:32,625 --> 00:52:36,416 Oh, that's true. So, who paid? 743 00:52:36,500 --> 00:52:37,916 I did. 744 00:52:38,625 --> 00:52:42,833 But it's okay. You can treat us back next time. 745 00:52:42,916 --> 00:52:46,833 No, Boss. I said I was going to pay, so let me pay, please? 746 00:52:46,916 --> 00:52:49,750 It's okay. I really don't remember the amount. 747 00:52:49,833 --> 00:52:52,541 Okay? You can treat us back in Phetchabun. 748 00:52:52,625 --> 00:52:55,458 But no more getting drunk. My ears are numb. 749 00:52:57,250 --> 00:52:59,333 Only your ears are numb. 750 00:52:59,416 --> 00:53:01,875 But me, I lost a lot of my gray hair. 751 00:53:03,083 --> 00:53:04,291 I'm sorry. 752 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 - Hey. - Shit! 753 00:53:52,333 --> 00:53:54,375 KAMPANAT CINEMA 754 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 We're facing off with Kampanat. 755 00:54:06,958 --> 00:54:09,875 What? Didn't the host tell us beforehand, Boss? 756 00:54:11,041 --> 00:54:12,083 I don't know. 757 00:54:13,583 --> 00:54:14,500 Whatever. 758 00:54:16,166 --> 00:54:19,000 They bought all our medicine, so we have to. 759 00:54:19,083 --> 00:54:22,083 - They've paid in full. - What movie are they showing? 760 00:54:22,833 --> 00:54:23,791 Chet Phrakan. 761 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 And us? 762 00:54:29,916 --> 00:54:35,166 We have to show Torachon Den Tai, then. We only have one movie of Mitr with guns. 763 00:54:35,750 --> 00:54:38,208 No one would watch a movie with Mitr holding a handkerchief. 764 00:54:40,500 --> 00:54:41,625 Same old, same old. 765 00:54:43,291 --> 00:54:46,916 We're lucky enough to even have an action movie. Go. 766 00:54:47,500 --> 00:54:49,416 - Set up the screen. - Let's go. 767 00:56:09,416 --> 00:56:13,000 Today we present to you Chet Phrakan, 768 00:56:13,083 --> 00:56:18,083 starring Mitr Chaibancha and Petchara Chaowarat. 769 00:56:21,625 --> 00:56:24,375 Oh, what I had to do to escape. It wasn't easy. 770 00:56:25,458 --> 00:56:27,708 Oh, I'm beaten up. 771 00:56:28,375 --> 00:56:31,500 But I made it. Hey, now it's easy-peasy. 772 00:56:33,541 --> 00:56:35,958 We have to go that way to escape. 773 00:56:38,250 --> 00:56:40,666 This one walks with a limp. Will he make it? 774 00:56:44,375 --> 00:56:46,625 My, you're so quick. 775 00:56:46,708 --> 00:56:48,500 Han, come here. Go home. 776 00:56:49,166 --> 00:56:50,000 Father. 777 00:56:50,083 --> 00:56:56,125 Hey, Han, don't call me Father anymore. I don't have a scumbag son like you. 778 00:56:57,041 --> 00:56:59,750 Hey, you! You ambushed me. Hey! Here... 779 00:56:59,833 --> 00:57:03,333 - Oh, my number is 101. What about yours? - Huh? 780 00:57:03,416 --> 00:57:04,625 My number is 187. 781 00:57:04,708 --> 00:57:08,125 Take your tape out and listen to it. There are instructions on it. 782 00:57:10,541 --> 00:57:14,250 Remember, the person who caused your faces to be cut and bruised today 783 00:57:14,333 --> 00:57:16,000 is Han Mueangthong. 784 00:57:16,083 --> 00:57:18,375 You dare to challenge the Grim Reaper? 785 00:57:18,875 --> 00:57:22,291 - Ouch! The Grim Reaper got kicked. - I'll handle it! 786 00:57:22,375 --> 00:57:24,416 Hey, come on, yes. 787 00:57:25,125 --> 00:57:26,208 They got me. 788 00:57:27,041 --> 00:57:29,333 - It's me. - Come here! Hey, ouch! 789 00:57:29,416 --> 00:57:31,166 I missed only a bit. Hey. 790 00:57:31,250 --> 00:57:36,291 - I'll make your handsome face ugly. - Watch out. The viewers will come for you. 791 00:57:36,375 --> 00:57:38,208 Come at me. I'm not afraid. 792 00:57:39,458 --> 00:57:41,208 Calling Number 101. 793 00:57:41,291 --> 00:57:43,416 Calling Number 101. 794 00:57:43,500 --> 00:57:46,916 The Den Tai movement needs you to carry out... 795 00:57:47,666 --> 00:57:50,041 to carry out an important mission. 796 00:57:50,125 --> 00:57:53,125 You have now met Number 187. 797 00:57:53,208 --> 00:57:56,375 Go find Number 213 together. 798 00:57:56,458 --> 00:57:57,458 The plan, 799 00:57:58,041 --> 00:58:00,291 Number 213 is a playboy. 800 00:58:01,416 --> 00:58:04,833 He likes to be with pretty women in massage parlors. 801 00:58:04,916 --> 00:58:05,875 You're protecting him? 802 00:58:05,958 --> 00:58:07,916 If you want to shoot Han, shoot me first. 803 00:58:08,000 --> 00:58:09,583 Shoot the meatball seller too. 804 00:58:14,083 --> 00:58:15,875 Come on. 805 00:58:15,958 --> 00:58:17,500 - Come with... - You can't do anything... 806 00:58:17,583 --> 00:58:18,875 Kill them with us. 807 00:58:18,958 --> 00:58:20,291 Oh, Wiset. 808 00:58:20,375 --> 00:58:21,875 You crazy? You ingrate. 809 00:58:21,958 --> 00:58:24,791 Oh, Wiset. We have someone to lead us. 810 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Hey, uh... 811 00:58:28,125 --> 00:58:30,208 Ugh, Aew, you're not helping. 812 00:58:31,125 --> 00:58:33,208 - You're just watching. - Stepdad. 813 00:58:33,291 --> 00:58:37,041 Okay. I'm going with you. My name is Salee. 814 00:58:37,125 --> 00:58:38,666 Hey, Han. 815 00:58:38,750 --> 00:58:40,625 You dare step into the tiger's den? 816 00:58:40,708 --> 00:58:42,833 - Yeah. - Hey, guys, shoot him up. 817 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 Idiot, you're not thinking rationally. 818 00:58:46,166 --> 00:58:50,833 If Salee is with the other side, why would she run away and come with us? 819 00:58:50,916 --> 00:58:53,208 Gosh, let's move to the other side. 820 00:58:53,291 --> 00:58:55,833 Come on, it's a ploy 821 00:58:55,916 --> 00:58:56,791 to... 822 00:58:57,291 --> 00:59:00,083 to squeeze secrets out of us, moron. 823 00:59:01,791 --> 00:59:02,750 Hey. 824 00:59:06,416 --> 00:59:07,250 Uncle Man. 825 00:59:10,791 --> 00:59:11,708 Man. 826 00:59:11,791 --> 00:59:13,083 - What's wrong? - The bearing broke. 827 00:59:13,166 --> 00:59:14,750 What? What do we do now? 828 00:59:14,833 --> 00:59:17,583 Connect the jumper cables to the Chinese opera stage. 829 00:59:19,000 --> 00:59:22,666 Salee isn't a danger to us. 830 00:59:22,750 --> 00:59:24,875 Khom Sansorn and Han Mueangthong. 831 00:59:24,958 --> 00:59:26,916 So handsome. 832 00:59:27,000 --> 00:59:28,875 How about that? 833 00:59:30,958 --> 00:59:32,000 Plug it here. 834 00:59:34,166 --> 00:59:38,666 I know well how much I suffered when I was with them. 835 00:59:38,750 --> 00:59:42,625 Why would I be their spy to help them kill you guys? 836 00:59:42,708 --> 00:59:45,208 Those evil men killed my parents. 837 00:59:55,958 --> 00:59:59,541 I've tried every way I could to take my revenge on them. 838 00:59:59,625 --> 01:00:01,541 I've been trying. 839 01:00:02,500 --> 01:00:05,291 But if you don't trust me, then let's part ways here! 840 01:00:12,500 --> 01:00:13,416 Man. 841 01:00:20,041 --> 01:00:21,208 Are you stressed, Boss? 842 01:00:26,291 --> 01:00:27,375 Boss, are you okay? 843 01:00:29,875 --> 01:00:30,708 I'm fine. 844 01:00:31,333 --> 01:00:32,875 - Get some water. - I'm okay. 845 01:00:52,833 --> 01:00:54,750 And congratulations to all of you. 846 01:00:55,291 --> 01:00:56,666 Singha Kraisorn. 847 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Boonmee Manchamuak. 848 01:01:01,333 --> 01:01:03,125 Mued Toranee. 849 01:01:04,875 --> 01:01:06,208 Daam Dasakorn. 850 01:01:08,500 --> 01:01:10,833 Khom Sansorn. 851 01:01:12,916 --> 01:01:14,750 Han Mueangthong. 852 01:01:27,666 --> 01:01:29,708 I wonder how the boss is holding up. 853 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Here he comes. 854 01:01:33,458 --> 01:01:35,500 - Well, Boss? - How did it go, Boss? 855 01:01:38,166 --> 01:01:41,791 The hosts took their money back because we didn't finish the movie. 856 01:01:47,791 --> 01:01:51,541 - Let me sit. I have a stomachache. - How are you feeling, Boss? Are you okay? 857 01:01:52,500 --> 01:01:53,916 Do you need some medicine? 858 01:01:58,958 --> 01:02:00,541 Let's go rest in the van, Boss. 859 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 Kae. 860 01:02:26,916 --> 01:02:29,375 - It's really you. - Sak. 861 01:02:35,250 --> 01:02:36,083 Let go. 862 01:02:37,333 --> 01:02:38,250 I said, let go. 863 01:02:42,500 --> 01:02:44,000 Weren't you going to Phra Nakhon? 864 01:02:45,916 --> 01:02:46,833 Why? 865 01:02:47,333 --> 01:02:50,958 I need to work to make money. You have a problem with that? 866 01:02:52,083 --> 01:02:53,750 You sure it's for the money, Kae? 867 01:02:58,791 --> 01:03:00,458 Whatever it is, it's my business. 868 01:03:01,500 --> 01:03:02,833 We're no longer together. 869 01:03:04,250 --> 01:03:05,541 You're independent now. 870 01:03:06,583 --> 01:03:07,541 Think what you like. 871 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 I have my own path. 872 01:03:10,875 --> 01:03:11,958 And remember, 873 01:03:13,333 --> 01:03:15,416 we don't owe each other anything. 874 01:03:32,125 --> 01:03:34,208 Uncle Man, let's go. 875 01:04:23,416 --> 01:04:24,833 Have some boiled rice water. 876 01:04:44,208 --> 01:04:46,083 Kae, come eat, dear. 877 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Kae. 878 01:05:07,208 --> 01:05:08,625 I'm sorry. 879 01:05:15,041 --> 01:05:15,958 I... 880 01:05:18,416 --> 01:05:19,541 I'm sorry too. 881 01:05:22,791 --> 01:05:24,291 I was a bit rash. 882 01:05:28,500 --> 01:05:30,083 We're really no match for them. 883 01:05:30,625 --> 01:05:31,666 Yes, we are. 884 01:05:32,666 --> 01:05:34,000 If we're willing to fight. 885 01:05:38,208 --> 01:05:41,000 That's how they trained me. 886 01:05:43,791 --> 01:05:46,208 But we have nothing to compete with them. 887 01:05:46,291 --> 01:05:47,375 We do. 888 01:05:48,250 --> 01:05:49,666 There are four of us. 889 01:05:50,750 --> 01:05:53,083 We can get better at dubbing, make it more fun. 890 01:05:55,291 --> 01:05:58,500 It depends on... whether we're actually going to do it. 891 01:06:03,500 --> 01:06:05,208 All right, let's eat. 892 01:06:05,833 --> 01:06:07,500 An army marches on its stomach. 893 01:06:08,458 --> 01:06:09,375 All right, here. 894 01:06:10,833 --> 01:06:13,333 - You're done preparing the dish, Kao? - Dig in. 895 01:06:28,250 --> 01:06:29,125 Kao. 896 01:06:30,250 --> 01:06:31,208 I'm sorry. 897 01:06:32,416 --> 01:06:33,583 It tastes like shit. 898 01:06:38,666 --> 01:06:41,166 One more time. If you still fail, you don't eat. 899 01:06:41,250 --> 01:06:42,166 What? 900 01:06:44,458 --> 01:06:46,375 "Hello. Hell..." 901 01:06:47,166 --> 01:06:48,541 "Hello, Your Highness." 902 01:06:49,250 --> 01:06:54,333 "Today you must have some important business, ma'am." 903 01:06:54,416 --> 01:06:56,583 "That's why you are here." 904 01:06:58,625 --> 01:07:01,083 "There's a problem, Chatchawal." 905 01:07:01,166 --> 01:07:03,625 "Is Ruek here?" 906 01:07:09,791 --> 01:07:13,791 Kao, while you were grunting, the stars have already entered the house. 907 01:07:15,250 --> 01:07:17,333 Stop it, or I'll make you dub too. 908 01:07:17,416 --> 01:07:19,875 Oh no, Kae, don't make me do that. 909 01:07:19,958 --> 01:07:23,750 It takes a long time for me to read. Let me do something else. 910 01:07:23,833 --> 01:07:26,375 That's true, Kae. Don't risk it with him. 911 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 - Man can't really read. - Right. 912 01:07:29,000 --> 01:07:31,833 Right now, just help Kao get through it first. 913 01:07:31,916 --> 01:07:33,833 - I'm hungry. - Hey, me too. 914 01:07:33,916 --> 01:07:34,833 Right. 915 01:07:35,458 --> 01:07:36,750 Will we get to eat today? 916 01:07:38,833 --> 01:07:39,916 Let's try this, then. 917 01:07:46,416 --> 01:07:47,333 Man. 918 01:07:48,291 --> 01:07:49,125 Yeah. 919 01:07:51,666 --> 01:07:55,458 No matter what I do to you, little miss. 920 01:07:57,458 --> 01:08:01,083 Hey, you crazy woman. You're crazy! You're insane! 921 01:08:01,166 --> 01:08:03,583 You almost gave me a heart attack, Thip. 922 01:08:03,666 --> 01:08:07,666 Rung, you went to Bangkok. Did you buy anything for me? 923 01:08:13,750 --> 01:08:15,541 Hello, Your Highness. 924 01:08:16,333 --> 01:08:20,000 Today you must have some important business, ma'am. 925 01:08:20,083 --> 01:08:22,625 That's why you are here. 926 01:08:23,833 --> 01:08:26,208 There's a problem, Chatchawal. 927 01:08:26,291 --> 01:08:28,291 Is Ruek here? 928 01:08:28,375 --> 01:08:30,416 Yes, he's here, ma'am. 929 01:08:30,958 --> 01:08:32,583 Please come inside, ma'am. 930 01:08:35,000 --> 01:08:38,208 Mother dearest, I'm wondering, 931 01:08:38,291 --> 01:08:41,125 I'm surprised by many things about Rungnapha. 932 01:08:41,833 --> 01:08:46,708 I'm wondering why Rungnapha has changed so much. 933 01:08:46,791 --> 01:08:52,541 Even with me. We used to be close. Now she's acting awkward and shy. 934 01:08:52,625 --> 01:08:54,083 It's so strange. 935 01:08:56,625 --> 01:08:58,000 Great. You're good now. 936 01:09:02,541 --> 01:09:04,833 - Am I doing okay? - Yes, you're doing great. 937 01:09:07,416 --> 01:09:08,708 That's it. 938 01:09:11,750 --> 01:09:14,291 Here. I bought it for you. 939 01:09:14,375 --> 01:09:15,625 Teacher's fee. 940 01:09:17,041 --> 01:09:18,708 Thank you. 941 01:09:20,083 --> 01:09:21,000 It's hot. 942 01:09:30,000 --> 01:09:31,625 These too. Here. 943 01:09:34,583 --> 01:09:35,666 What? 944 01:09:35,750 --> 01:09:38,500 I'm not a shrine. Why are you worshiping me? 945 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 It's not for worship. It's a gift. 946 01:09:41,958 --> 01:09:42,875 A gift? 947 01:09:44,083 --> 01:09:45,208 Yeah. 948 01:09:45,291 --> 01:09:47,291 To thank you 949 01:09:48,666 --> 01:09:50,000 for teaching me. 950 01:09:51,875 --> 01:09:54,583 Who told you to give this kind of flower to women? 951 01:09:55,458 --> 01:09:56,458 Oh. 952 01:09:59,458 --> 01:10:01,250 I'll be leaving now, Father. 953 01:10:01,333 --> 01:10:02,541 Good luck. 954 01:10:02,625 --> 01:10:04,958 You have been paid for the medicine? 955 01:10:05,708 --> 01:10:08,208 - Phrakru has already arranged everything. - Good. 956 01:10:08,291 --> 01:10:11,541 May your group have a safe journey. 957 01:10:11,625 --> 01:10:13,708 Thank you, Father. Goodbye. 958 01:10:13,791 --> 01:10:14,916 Good luck. 959 01:10:27,625 --> 01:10:31,916 AMPHOE KHEK NOI, PHITSANULOK 960 01:10:58,291 --> 01:11:00,083 - Hey. - Whoa. 961 01:11:00,166 --> 01:11:01,083 Oh my. 962 01:11:01,166 --> 01:11:04,458 It's full of loose rocks, Boss. We shouldn't have taken this job. 963 01:11:05,291 --> 01:11:07,750 What if it's an insurgent village? 964 01:11:07,833 --> 01:11:12,083 You're talking shit. What insurgents would hire us to show our movie here? 965 01:11:12,166 --> 01:11:14,375 They said the journey would be easy. 966 01:11:15,375 --> 01:11:16,458 Hey. Water! 967 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 - Man! - We can't go any further. It's all water. 968 01:11:24,666 --> 01:11:25,791 How will we get there? 969 01:11:27,250 --> 01:11:28,875 Is this the movie-screening van? 970 01:11:33,000 --> 01:11:35,916 Yes, yes. Are you the hosts? 971 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 Yes, yes. 972 01:11:39,916 --> 01:11:41,333 Boss, go talk to them. 973 01:11:43,791 --> 01:11:46,208 Look carefully. They may have guns. 974 01:11:46,291 --> 01:11:48,375 - Hey. - That mouth of yours. 975 01:11:53,250 --> 01:11:55,666 No guns. But they have a shrine. 976 01:11:55,750 --> 01:11:57,000 It's huge. 977 01:12:03,750 --> 01:12:05,416 We can't go any further, Man. 978 01:12:06,500 --> 01:12:09,541 Over the stream, the path is narrow and even worse. 979 01:12:09,625 --> 01:12:10,958 How do we get there, then? 980 01:12:12,458 --> 01:12:15,708 So the hosts... came to wait for us with a wagon. 981 01:12:15,791 --> 01:12:17,083 A wagon?! 982 01:12:27,458 --> 01:12:28,708 Follow us, Boss. 983 01:12:29,875 --> 01:12:31,541 Let's shift to second gear here. 984 01:12:33,500 --> 01:12:35,083 You sit like a cattle merchant. 985 01:12:47,333 --> 01:12:48,875 Are we there yet? 986 01:12:48,958 --> 01:12:50,666 We're almost there, Kao. 987 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 RUNGSURIYA CINEMA 988 01:13:04,958 --> 01:13:07,333 MOONRAK LOOKTOONG 989 01:13:33,708 --> 01:13:36,958 Hello, Osottheppayada Company Limited 990 01:13:37,041 --> 01:13:42,166 is very pleased to be here today to show a movie to our honored guests 991 01:13:42,250 --> 01:13:48,625 who came to witness the wedding ceremony of our lovely bride and groom tonight. 992 01:13:48,708 --> 01:13:54,083 On this auspicious occasion, Osottheppayada Company Limited, 993 01:13:54,166 --> 01:13:56,583 owner of products under Hermit Holding Poker Cards brand, 994 01:13:56,666 --> 01:14:01,333 would like to wish the bride and groom's love 995 01:14:01,416 --> 01:14:04,291 to be as strong and long-lasting 996 01:14:04,375 --> 01:14:11,041 as the love between Klao and Thongkwao in the best musical of our era, 997 01:14:11,583 --> 01:14:13,625 Monrak Looktoong! 998 01:14:19,875 --> 01:14:22,833 I got it. It's so small. 999 01:14:26,083 --> 01:14:27,041 Come up, Klao. 1000 01:14:33,833 --> 01:14:35,583 I wish time would stop here. 1001 01:14:35,666 --> 01:14:39,166 You say that when you're with me. Out of my sight, 1002 01:14:39,250 --> 01:14:41,083 you might say the same thing to others. 1003 01:14:41,166 --> 01:14:42,625 - Who would... - This is nice. 1004 01:14:45,000 --> 01:14:46,916 Just enjoying the movie. 1005 01:14:47,000 --> 01:14:48,416 It's a different feeling. 1006 01:14:49,125 --> 01:14:51,708 Boss, keep it down. I'm enjoying the movie. 1007 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 - Cover it. - I'm here. 1008 01:15:20,375 --> 01:15:21,291 What now? 1009 01:15:23,250 --> 01:15:24,125 Boss. 1010 01:15:25,000 --> 01:15:26,875 Look at them. They're not running. 1011 01:15:41,250 --> 01:15:44,375 Look, the bride and groom are still romantic with each other. 1012 01:15:55,583 --> 01:15:57,500 I spent everything on my mother's treatments. 1013 01:15:58,333 --> 01:16:01,208 If this year the rice yield is good... 1014 01:16:47,791 --> 01:16:48,708 Oh, Boss. 1015 01:16:51,208 --> 01:16:53,916 The water is very cold. My lips are numb. 1016 01:16:54,000 --> 01:16:56,541 Aren't you jealous of the new bride and groom? 1017 01:16:56,625 --> 01:16:58,375 They must be cuddling right now. 1018 01:17:00,083 --> 01:17:01,333 I have something for you. 1019 01:17:02,541 --> 01:17:03,375 Oh? 1020 01:17:09,916 --> 01:17:10,750 Oh! 1021 01:17:12,500 --> 01:17:13,416 Oh! 1022 01:17:14,750 --> 01:17:16,875 The abbot at the monk school gave it to me. 1023 01:17:17,875 --> 01:17:21,375 I've never fixed a typewriter before. This is my first. 1024 01:17:22,541 --> 01:17:23,375 Oh dear. 1025 01:17:24,083 --> 01:17:27,458 Thank you, Boss! I'm so happy. 1026 01:17:29,708 --> 01:17:30,625 Let's see. 1027 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 Wow. 1028 01:17:34,833 --> 01:17:38,250 I want to tell you once again that you're a very talented dub artist. 1029 01:17:39,083 --> 01:17:40,250 You have a gift. 1030 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 If... 1031 01:17:46,458 --> 01:17:50,375 if you try other jobs and you don't like them, please come back. 1032 01:17:57,250 --> 01:17:58,666 Maybe our dream 1033 01:18:00,166 --> 01:18:01,416 is just a dream. 1034 01:18:03,791 --> 01:18:05,583 Maybe we don't really love it. 1035 01:18:08,708 --> 01:18:10,583 But I know what I love. 1036 01:18:12,208 --> 01:18:13,333 Because what I love 1037 01:18:14,375 --> 01:18:16,125 has brought me here, Boss. 1038 01:18:17,583 --> 01:18:19,416 I dream of it every night. 1039 01:18:22,625 --> 01:18:24,333 I want to tell you that... 1040 01:18:27,958 --> 01:18:29,583 we should discover what we love... 1041 01:18:33,166 --> 01:18:34,708 before we begin to dream. 1042 01:18:43,166 --> 01:18:46,125 - I don't know if it will work well. - Hey. 1043 01:18:46,833 --> 01:18:50,500 You fixed it yourself. Of course it will work well. 1044 01:18:50,583 --> 01:18:55,208 AMPHOE KHAO KHO, PHETCHABUN 1045 01:19:09,291 --> 01:19:13,000 OSOTTHEPPAYADA COMPANY LIMITED A HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND 1046 01:19:18,208 --> 01:19:20,583 Man, slow down. 1047 01:19:21,375 --> 01:19:24,208 If the van gets stuck in the mud, we're all screwed. 1048 01:19:24,291 --> 01:19:26,916 The hosts said this area is a red zone. 1049 01:19:27,000 --> 01:19:30,125 If we have van trouble, we're doomed. 1050 01:19:31,000 --> 01:19:34,958 Come on, trust me, Boss. The van won't get stuck in the mud. 1051 01:19:36,083 --> 01:19:38,708 But people might fall into a deep hole, Boss. 1052 01:19:48,208 --> 01:19:51,250 Hey. What's that sound? Boss? 1053 01:19:51,333 --> 01:19:53,166 Shit, they're battling! 1054 01:19:55,791 --> 01:19:57,166 Right! Go right! 1055 01:19:57,250 --> 01:19:58,250 Shit! 1056 01:19:59,875 --> 01:20:00,708 Fuck! 1057 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Damn. 1058 01:20:05,250 --> 01:20:07,250 Boss, the van can't go uphill. 1059 01:20:08,458 --> 01:20:10,916 - Now what? - Let's prop up the wheels first. 1060 01:20:11,000 --> 01:20:13,791 Kao, find some rocks for the wheels. 1061 01:20:13,875 --> 01:20:16,750 - Get out to help me push the van. - Let's push it together. 1062 01:20:19,208 --> 01:20:20,083 Yeah, that one. 1063 01:20:21,250 --> 01:20:22,541 Come on. Here. 1064 01:20:27,625 --> 01:20:28,541 - Kae! - Huh? 1065 01:20:28,625 --> 01:20:30,125 - Come help! - Yeah, okay. 1066 01:20:32,750 --> 01:20:33,583 - Man. - Let's go! 1067 01:20:33,666 --> 01:20:36,791 - Go! - All right, one, two, three. 1068 01:20:54,458 --> 01:20:55,375 Shit. 1069 01:21:02,458 --> 01:21:03,625 The radiator's smoking. 1070 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Boss, the radiator's smoking! Get me water! 1071 01:21:08,083 --> 01:21:10,000 - Boss, the radiator's smoking! - What? 1072 01:21:12,500 --> 01:21:14,916 Boss, get me water! 1073 01:21:15,000 --> 01:21:16,166 Okay. 1074 01:21:17,375 --> 01:21:18,291 - Quickly. - Here. 1075 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 Take it. 1076 01:21:37,833 --> 01:21:38,666 Boss! 1077 01:21:50,041 --> 01:21:52,083 - Kae, go wait in the van. - Yeah? 1078 01:21:52,166 --> 01:21:53,541 - What? - Go wait in the van! 1079 01:21:56,250 --> 01:21:57,125 Let's go. 1080 01:22:46,500 --> 01:22:51,500 AMPHOE LOM SAK, PHETCHABUN 1081 01:22:55,000 --> 01:22:57,125 This is a dangerous area. 1082 01:22:57,208 --> 01:22:59,541 The military is actively combating terrorists. 1083 01:23:00,083 --> 01:23:01,958 You shouldn't have come through here. 1084 01:23:03,416 --> 01:23:05,250 You guys stay here tonight. 1085 01:23:06,250 --> 01:23:07,541 You can't go any further. 1086 01:23:08,500 --> 01:23:09,958 It's very dangerous at night. 1087 01:23:11,000 --> 01:23:12,666 Thank you very much, Captain. 1088 01:23:12,750 --> 01:23:14,875 Without your help, we'd be in big trouble. 1089 01:23:19,041 --> 01:23:21,541 Get some rest. Nothing to worry about now. 1090 01:23:44,833 --> 01:23:47,416 Gee, it would be nice to watch a movie. 1091 01:23:47,916 --> 01:23:50,458 Is that possible? My superior likes them. 1092 01:23:50,541 --> 01:23:53,083 My pleasure, Captain. We'll arrange it. 1093 01:23:55,125 --> 01:23:59,500 Thank you. See it as doing your part by helping the troops unwind. 1094 01:24:00,083 --> 01:24:02,875 Give me your names and the details of your organization. 1095 01:24:02,958 --> 01:24:04,458 I'll report it to my superior. 1096 01:24:04,958 --> 01:24:06,750 Yes, of course. 1097 01:24:07,458 --> 01:24:10,708 We're a team from Osottheppayada Pharmaceutical. 1098 01:24:11,375 --> 01:24:13,500 I'm Manit, the leader of this team. 1099 01:24:13,583 --> 01:24:16,291 In the van is Rueangkae. 1100 01:24:18,500 --> 01:24:19,541 She's my wife. 1101 01:24:24,625 --> 01:24:26,875 - Make yourself at home. - Yes, Captain. 1102 01:24:44,833 --> 01:24:48,500 Help me! I can't walk! I've been shot! 1103 01:24:48,583 --> 01:24:49,958 How can I help you? 1104 01:24:50,750 --> 01:24:52,375 You think I'm stupid, Boss? 1105 01:24:54,208 --> 01:24:56,541 If I go out there, I'll get blasted. 1106 01:24:58,041 --> 01:25:00,958 You're going to leave me? I can't hold on any longer. 1107 01:25:01,041 --> 01:25:03,000 All right, fire some shots to cover me. 1108 01:25:04,541 --> 01:25:06,375 Man, ready? 1109 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Boom! 1110 01:25:13,250 --> 01:25:14,791 I'll get you cornered! 1111 01:25:33,416 --> 01:25:34,875 Come on, quickly! 1112 01:25:40,041 --> 01:25:43,250 Salee, this is Kanuengha, Den Tai movement's Number 44. 1113 01:25:45,583 --> 01:25:47,000 Is this possible, Nin? 1114 01:25:48,916 --> 01:25:51,416 You have something important we can trust. 1115 01:25:51,500 --> 01:25:55,125 We have to break out before 15 minutes to zero hundred hours. 1116 01:25:56,416 --> 01:25:58,833 I'm ready. I'm always ready! 1117 01:26:00,791 --> 01:26:02,833 Bang, bang, bang! 1118 01:26:02,916 --> 01:26:05,875 Boom, boom! 1119 01:26:05,958 --> 01:26:07,125 Smash, smash! 1120 01:26:44,791 --> 01:26:46,750 What's wrong? You weren't funny. 1121 01:26:50,083 --> 01:26:50,958 What? 1122 01:26:51,625 --> 01:26:52,708 Gosh. 1123 01:26:52,791 --> 01:26:53,666 Kae. 1124 01:26:59,166 --> 01:27:00,458 Can I ask you something? 1125 01:27:02,291 --> 01:27:03,916 Answer me straight. 1126 01:27:06,041 --> 01:27:07,458 What's up with you? 1127 01:27:11,041 --> 01:27:13,041 Sure, if I know the answer. 1128 01:27:20,041 --> 01:27:21,375 Do you like Boss? 1129 01:27:24,083 --> 01:27:26,583 - What do you mean? - Exactly what I asked. 1130 01:27:28,333 --> 01:27:29,208 Answer me. 1131 01:27:32,041 --> 01:27:33,333 I have no answer for you. 1132 01:27:39,541 --> 01:27:43,958 Ever since he gave you the typewriter, you seem to have changed. 1133 01:27:45,166 --> 01:27:49,000 Kao. I'm here to work for money, not for anything else. 1134 01:27:49,666 --> 01:27:52,958 I just got through a hard time. I'm not ready to like anyone. 1135 01:27:55,708 --> 01:27:57,416 Including you, Kao. 1136 01:28:14,125 --> 01:28:16,041 - Neat, okay? - Neat like this. 1137 01:29:25,625 --> 01:29:29,458 I only said that yesterday for Rueangkae's safety. 1138 01:29:30,958 --> 01:29:33,208 And I explained it to her, and she understood. 1139 01:29:35,125 --> 01:29:38,791 Did you have to say she was your wife? Isn't that going too far? 1140 01:29:41,666 --> 01:29:42,541 Kao. 1141 01:29:43,750 --> 01:29:47,166 I didn't think that way at all. Do you understand me? 1142 01:29:49,000 --> 01:29:50,000 Think carefully. 1143 01:29:50,791 --> 01:29:52,250 What did we agree on? 1144 01:29:53,750 --> 01:29:56,166 We won't fall out over Rueangkae. Did you forget? 1145 01:29:56,791 --> 01:30:00,666 But you're not playing fair! You used your position to take advantage! 1146 01:30:03,291 --> 01:30:04,666 What are you talking about? 1147 01:30:08,541 --> 01:30:10,375 I said, what are you talking about? 1148 01:30:11,708 --> 01:30:12,541 Kae. 1149 01:30:13,958 --> 01:30:17,583 Did I become a part of an agreement without knowing about it? 1150 01:30:29,041 --> 01:30:31,041 Kae. 1151 01:30:51,708 --> 01:30:57,250 {\an8}FOR MY PEACE OF MIND, I WANT TO RETURN THE TYPEWRITER TO YOU 1152 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 {\an8}KAE 1153 01:31:28,208 --> 01:31:33,208 Especially people in the palace, other than Lady Bangsoon. 1154 01:31:33,291 --> 01:31:37,625 Because the people here are too low of birth. 1155 01:31:41,875 --> 01:31:47,416 Father, but Khun Chai doesn't know about the conflict between the adults. 1156 01:31:48,916 --> 01:31:52,125 This is between you and Uncle Jamorn. 1157 01:31:53,166 --> 01:31:56,333 And Khun Chai has never looked down on us. 1158 01:31:58,416 --> 01:32:03,416 I'm sorry, Khun Chai, for venting my bitterness. 1159 01:32:06,250 --> 01:32:07,583 MIXTURE STOMACHICA 1160 01:32:07,666 --> 01:32:09,416 EN-ON 1161 01:32:11,625 --> 01:32:12,708 I understand. 1162 01:32:14,458 --> 01:32:16,000 I'm sorry, too... 1163 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 for not being able to solve these problems. 1164 01:32:52,375 --> 01:32:54,916 Shouldn't I be the one to leave? 1165 01:32:59,791 --> 01:33:00,625 I'm not an employee. 1166 01:33:00,708 --> 01:33:02,333 ONLY EMPLOYEES ARE ALLOWED ON THIS CARAVAN 1167 01:33:05,750 --> 01:33:06,791 I'm not a friend. 1168 01:33:12,208 --> 01:33:15,166 I shouldn't have gotten on this caravan in the first place. 1169 01:33:20,208 --> 01:33:21,416 Don't you agree, Kao? 1170 01:34:00,166 --> 01:34:01,083 Boss! 1171 01:34:06,416 --> 01:34:08,583 Uncle. Kae. 1172 01:34:09,500 --> 01:34:11,875 Uncle Man! Kae! 1173 01:34:13,125 --> 01:34:14,375 Boss, lie down. 1174 01:34:15,083 --> 01:34:16,041 Boss. 1175 01:34:16,708 --> 01:34:17,666 Over here. 1176 01:34:19,250 --> 01:34:21,875 Lift him up. I'll put the mosquito net away. 1177 01:34:22,750 --> 01:34:23,625 What? 1178 01:34:24,875 --> 01:34:26,041 - What happened? - Boss. 1179 01:34:26,125 --> 01:34:27,541 - Wait. - He's sick. 1180 01:34:31,750 --> 01:34:33,666 Kao, bring the Stomachica mixture too. 1181 01:34:35,208 --> 01:34:36,916 - Is the water hot? - Yes. 1182 01:34:37,000 --> 01:34:38,958 - Put your hands down, Boss. - Two folds. 1183 01:34:40,166 --> 01:34:41,041 Careful. 1184 01:34:46,875 --> 01:34:49,000 Kao, did you get it? 1185 01:34:50,375 --> 01:34:51,291 I got it. 1186 01:34:52,875 --> 01:34:53,791 Give it to me. 1187 01:34:54,416 --> 01:34:56,250 Boss, drink some Stomachica mixture. 1188 01:35:01,291 --> 01:35:04,333 Hey, Kao, go mix this cordial for him again. 1189 01:35:04,416 --> 01:35:05,416 Sure. 1190 01:35:08,333 --> 01:35:12,916 It's his chronic illness. When he's stressed, this always happens. 1191 01:35:13,000 --> 01:35:14,666 But it's bad this time. 1192 01:35:15,541 --> 01:35:18,208 Look at his face. It's white like a ghost. 1193 01:35:22,416 --> 01:35:24,458 Boss, try to drink a little cordial. 1194 01:35:29,916 --> 01:35:31,125 He won't drink it. 1195 01:35:35,916 --> 01:35:38,666 - Let's take him to the doctor. - Let's go, Boss. 1196 01:35:38,750 --> 01:35:40,166 - Let's carry him. - Get up. 1197 01:35:44,625 --> 01:35:45,541 Here. 1198 01:35:47,375 --> 01:35:48,375 Come on. 1199 01:35:55,208 --> 01:35:58,083 Man, Kao got bitten by a snake! 1200 01:35:58,166 --> 01:35:59,750 How did he get bitten? 1201 01:36:00,333 --> 01:36:01,833 Start the van! 1202 01:36:05,458 --> 01:36:08,375 Hang in there! Stay with me! Don't fall asleep! 1203 01:36:09,083 --> 01:36:12,666 Doctor, please help my brother! 1204 01:36:12,750 --> 01:36:13,708 Careful. 1205 01:36:35,791 --> 01:36:37,125 Are you really leaving? 1206 01:36:47,916 --> 01:36:50,666 My, I was surprised, Mr. Tew. 1207 01:36:50,750 --> 01:36:54,125 Didn't you say you were stuck in a meeting in Lampang? 1208 01:36:57,750 --> 01:37:00,958 Actually, I wasn't gonna make it, ma'am. 1209 01:37:01,041 --> 01:37:06,125 But after the meeting was over, there was a military flight to Bangkok. 1210 01:37:06,208 --> 01:37:09,791 A friend of mine was the pilot, so I hitched a ride with him. 1211 01:37:13,208 --> 01:37:15,000 Cheers, ma'am. 1212 01:37:28,250 --> 01:37:29,166 Hey. 1213 01:37:31,875 --> 01:37:33,750 - Thanks. - Sure. 1214 01:37:39,750 --> 01:37:40,875 You go first. 1215 01:37:52,041 --> 01:37:52,958 Boss. 1216 01:37:53,541 --> 01:37:54,458 Yeah? 1217 01:37:58,250 --> 01:37:59,541 I'm sorry. 1218 01:38:14,791 --> 01:38:15,750 Me too. 1219 01:38:17,916 --> 01:38:19,083 I'm sorry. 1220 01:38:24,791 --> 01:38:27,208 Here, we each take half of a pair. 1221 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 Here. 1222 01:38:53,333 --> 01:38:55,541 - I'll eat another half. - Yeah, go on. 1223 01:38:59,500 --> 01:39:03,541 Mitr Chaibancha isn't his real name, 1224 01:39:04,583 --> 01:39:06,500 but the director gave it to him... 1225 01:39:06,583 --> 01:39:07,958 MITR CHAIBANCHA 1226 01:39:08,041 --> 01:39:12,375 ...because Mitr values friends above anything else. 1227 01:39:14,291 --> 01:39:19,291 And we also value the meaning of the word "mitr." 1228 01:39:22,666 --> 01:39:23,500 - Ready? - Yeah. 1229 01:39:23,583 --> 01:39:24,833 Three, four, go! 1230 01:39:24,916 --> 01:39:28,041 AMPHOE NONG PHAI, PHETCHABUN 1231 01:39:29,375 --> 01:39:30,208 All right, go! 1232 01:39:32,875 --> 01:39:37,000 I made an arrangement with the Kampanat traveling cinema group. 1233 01:39:38,500 --> 01:39:41,375 I want another screen for a face-off, 1234 01:39:42,583 --> 01:39:45,208 to make it a big event this year, 1235 01:39:45,916 --> 01:39:47,916 so a lot of people will come. 1236 01:39:54,625 --> 01:39:56,958 I must say goodbye to you now, Father. 1237 01:39:58,333 --> 01:40:01,666 Anyway, I'll make sure to get back to you soon. 1238 01:40:02,333 --> 01:40:04,250 No more than two days. 1239 01:40:05,625 --> 01:40:07,416 Have a safe journey. 1240 01:40:08,000 --> 01:40:09,083 Good luck. 1241 01:40:14,833 --> 01:40:16,291 - Go on! - You go first! 1242 01:40:16,375 --> 01:40:17,708 - You first, Uncle. - You first. 1243 01:40:17,791 --> 01:40:19,625 - Me first? - I'm after you. 1244 01:40:19,708 --> 01:40:22,666 - Let's go again. - We'll take turns. Three, four. 1245 01:40:31,708 --> 01:40:33,875 -Let's have some fun -Have some fun 1246 01:40:33,958 --> 01:40:36,291 Temple boys have no fear 1247 01:40:36,375 --> 01:40:38,833 - Boss. - Hey, Boss, how did it go? Did it go well? 1248 01:40:39,333 --> 01:40:43,000 It went well. We'll tell them the details later. 1249 01:40:44,500 --> 01:40:47,333 - Should we get going? We'll be late. - Yes, let's go. 1250 01:40:48,333 --> 01:40:50,000 But let's practice on the way. 1251 01:40:50,083 --> 01:40:51,875 - One more time. - Three, four. 1252 01:40:56,958 --> 01:40:58,166 AMPHOE WICHIAN BURI, PHETCHABUN 1253 01:40:58,250 --> 01:41:01,125 Yes? Here's your fever-breaking medicine. One baht, please. 1254 01:41:01,208 --> 01:41:03,875 Thank you. Don't forget to come see the movie tonight. 1255 01:41:03,958 --> 01:41:05,875 - What would you like? - En-on. 1256 01:41:05,958 --> 01:41:07,750 Here you are, En-on medicine. 1257 01:41:07,833 --> 01:41:11,083 En-on medicine. Two baht, please. Thank you. 1258 01:41:11,166 --> 01:41:12,625 Come see the movie tonight. 1259 01:41:12,708 --> 01:41:13,958 Stomachica mixture. 1260 01:41:14,041 --> 01:41:18,291 One bottle of Stomachica mixture, here you go. Two baht, please. 1261 01:41:18,375 --> 01:41:20,833 - Come see the movie. - This is for dancing. 1262 01:41:20,916 --> 01:41:25,041 For dancing? Thank you. Boss, dance quickly. He paid us to dance. 1263 01:41:25,125 --> 01:41:27,500 - Haematic, please. - Here you go, ma'am. 1264 01:41:27,583 --> 01:41:30,000 That'll be 2,50 baht. Five baht? 1265 01:41:30,083 --> 01:41:33,041 Thank you. Come see the movie tonight. 1266 01:41:34,416 --> 01:41:36,791 You have anything for internal bruising? 1267 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 Mr. Wichian. 1268 01:41:42,666 --> 01:41:44,208 How's it going, Manit? 1269 01:41:50,333 --> 01:41:51,791 How do you explain yourself? 1270 01:42:03,791 --> 01:42:05,083 I can't. 1271 01:42:06,500 --> 01:42:08,583 You're a senior unit leader. 1272 01:42:10,500 --> 01:42:13,541 But you broke the rules. You're a maverick. 1273 01:42:14,375 --> 01:42:16,208 You don't report to the center division. 1274 01:42:18,000 --> 01:42:21,583 If other units follow your example, won't we all be doomed? 1275 01:42:22,166 --> 01:42:24,541 You're completely wrong in this case, Manit! 1276 01:42:24,625 --> 01:42:25,708 Mr. Wichian. 1277 01:42:27,500 --> 01:42:29,625 I didn't say I wasn't wrong. 1278 01:42:33,250 --> 01:42:38,458 I was willing to do wrong because the inflexible, outdated rules 1279 01:42:39,125 --> 01:42:41,083 are destroying my dream. 1280 01:42:44,791 --> 01:42:46,875 Times have changed. 1281 01:42:48,166 --> 01:42:49,791 Viewers want something new. 1282 01:42:50,833 --> 01:42:55,875 If I don't move forward, then I'm betraying the job I love. 1283 01:43:08,041 --> 01:43:10,166 I believe that what I'm doing 1284 01:43:11,791 --> 01:43:13,291 is good for the company. 1285 01:43:17,208 --> 01:43:18,250 That means... 1286 01:43:21,541 --> 01:43:23,750 you don't plan on keeping this a secret. 1287 01:43:35,416 --> 01:43:37,166 There are no secrets in this world. 1288 01:43:40,333 --> 01:43:42,375 I will report the sales from this tour 1289 01:43:44,333 --> 01:43:46,333 to the boss at Phra Nakhon myself. 1290 01:43:49,458 --> 01:43:51,416 Then pick up your last lot of medicine. 1291 01:43:52,375 --> 01:43:54,125 Once it's sold out, we're done. 1292 01:44:01,208 --> 01:44:02,791 And you come to Phra Nakhon 1293 01:44:04,250 --> 01:44:05,750 to report to the boss with me. 1294 01:44:09,916 --> 01:44:11,000 Thank you, sir. 1295 01:44:13,791 --> 01:44:15,458 Mitr is dead. 1296 01:44:18,916 --> 01:44:21,458 - Mitr is dead. - Is he really dead? 1297 01:44:22,041 --> 01:44:23,708 Mitr is dead. 1298 01:44:28,291 --> 01:44:30,416 They said he fell from a helicopter. 1299 01:44:35,875 --> 01:44:38,625 Is it true? Is Mitr really dead? 1300 01:44:42,000 --> 01:44:46,250 To add realism, Mitr agreed to do this scene himself, 1301 01:44:46,750 --> 01:44:50,875 which resulted in a tragedy where he fell from a helicopter 1302 01:44:50,958 --> 01:44:52,916 from a height of 300 feet. 1303 01:44:53,458 --> 01:44:56,958 The helicopter brought the body of Mitr Chaibancha 1304 01:44:57,041 --> 01:45:00,625 to Queen Savang Vadhana Memorial Hospital 1305 01:45:00,708 --> 01:45:03,583 in Si Racha within five minutes. 1306 01:45:03,666 --> 01:45:05,125 But it was too late. 1307 01:45:05,208 --> 01:45:08,083 Mitr Chaibancha had already passed away. 1308 01:45:10,583 --> 01:45:12,750 Mitr is dead. 1309 01:45:53,000 --> 01:45:57,208 MITR CHAIBANCHA ACCIDENTALLY FELL FROM A HELICOPTER TO HIS DEATH 1310 01:45:57,291 --> 01:46:01,458 WHILE FILMING THIS SCENE IN A MOVIE... OCTOBER 8, 1970, 4:21 P.M. 1311 01:47:26,541 --> 01:47:28,291 - Hello. - Hello. 1312 01:47:30,416 --> 01:47:31,791 My name is Manit. 1313 01:47:32,416 --> 01:47:36,958 I'm a dub artist in a pharma-cinema group. I dub your voice every day. 1314 01:47:38,291 --> 01:47:39,625 Very nice to meet you. 1315 01:47:40,458 --> 01:47:42,166 Can I have your autograph? 1316 01:47:42,791 --> 01:47:43,708 Sure. 1317 01:47:47,625 --> 01:47:49,291 You can use my back. 1318 01:47:50,083 --> 01:47:51,041 Thank you. 1319 01:48:00,458 --> 01:48:01,583 Thank you very much. 1320 01:48:14,375 --> 01:48:17,208 KAE NANG LOENG TEMPLE, PHRA NAKHON 1321 01:48:17,291 --> 01:48:22,375 May the hundreds of thousands of Thai people who are in Kae Temple 1322 01:48:23,000 --> 01:48:25,875 never forget him, Mitr Chaibancha, 1323 01:48:25,958 --> 01:48:28,458 Thailand's most popular movie star, 1324 01:48:28,541 --> 01:48:31,916 who has received the Gold Star award from the king. 1325 01:48:32,416 --> 01:48:35,833 Though he no longer has a physical presence 1326 01:48:35,916 --> 01:48:38,250 to bring happiness to the audience, 1327 01:48:38,333 --> 01:48:40,500 his virtues remain, 1328 01:48:41,083 --> 01:48:43,125 and they will remain forever. 1329 01:48:44,041 --> 01:48:45,625 Let us see. 1330 01:49:08,500 --> 01:49:13,958 It was the first and only time I saw Mr. Manit's tears. 1331 01:49:18,750 --> 01:49:21,416 Someone who was part of our traveling group 1332 01:49:23,083 --> 01:49:25,291 really parted from us through death. 1333 01:49:30,750 --> 01:49:32,041 Now what, Boss? 1334 01:49:33,958 --> 01:49:36,458 We've reached our destination sooner than expected. 1335 01:49:37,791 --> 01:49:39,458 The company's right in front. 1336 01:49:54,791 --> 01:49:56,208 We'll go back to Phetchabun. 1337 01:49:58,083 --> 01:49:59,000 What? 1338 01:50:02,166 --> 01:50:04,166 We'll go back to face-off against Kampanat. 1339 01:50:05,166 --> 01:50:06,166 Boss. 1340 01:50:08,125 --> 01:50:10,875 This could be our last tour. 1341 01:50:16,416 --> 01:50:18,541 We can't let it end like this. 1342 01:50:21,583 --> 01:50:24,583 I haven't done everything I could to fight for my dream yet. 1343 01:50:26,708 --> 01:50:28,791 I'm not going back to beat anyone. 1344 01:50:31,083 --> 01:50:33,000 But I should go back to beat myself. 1345 01:50:34,958 --> 01:50:37,833 I can't protect my dream if I'm still hurt like this. 1346 01:50:48,000 --> 01:50:49,125 I want to go back. 1347 01:51:08,166 --> 01:51:09,500 What are we waiting for? 1348 01:51:10,708 --> 01:51:11,708 Let's go. 1349 01:51:12,375 --> 01:51:16,375 If you want to go that big, let's get something to eat first, Boss. 1350 01:51:17,125 --> 01:51:19,166 An army marches on its stomach. 1351 01:51:22,666 --> 01:51:23,500 Let's go. 1352 01:51:38,916 --> 01:51:43,333 WICHIAN BURI DISTRICT, PHETCHABUN 1353 01:51:44,666 --> 01:51:49,000 In today's Ton Kra-toop festival, we will have a movie-screening face-off 1354 01:51:49,083 --> 01:51:52,500 to commemorate the Thai people's favorite late movie star, 1355 01:51:52,583 --> 01:51:54,083 Mitr Chaibancha. 1356 01:51:54,166 --> 01:51:56,041 Folks, brothers and sisters, 1357 01:51:56,125 --> 01:51:59,041 who have carried children across the fields and streams, 1358 01:51:59,125 --> 01:52:01,791 don't worry that there won't be a spot. 1359 01:52:01,875 --> 01:52:03,583 There's no need to fight. 1360 01:52:03,666 --> 01:52:08,375 Because today our temple has two screens, two traveling cinema groups. 1361 01:52:08,458 --> 01:52:10,750 We're only showing Mitr Chaibancha's movies, 1362 01:52:10,833 --> 01:52:15,291 which have romance, tragedy, comedy, action, all the flavors. 1363 01:52:15,375 --> 01:52:20,333 Adults and children, please feel free to choose to watch as you wish. 1364 01:52:20,416 --> 01:52:25,458 HE DID WHAT HE LOVED UNTIL THE VERY END 1365 01:52:48,541 --> 01:52:49,500 Ready? 1366 01:52:50,000 --> 01:52:51,000 Ready? 1367 01:52:56,500 --> 01:52:59,666 {\an8}JAO INSEE 1368 01:53:26,708 --> 01:53:28,791 KAMPANAT CINEMA 1369 01:53:41,666 --> 01:53:42,708 Why is that, babe? 1370 01:54:05,083 --> 01:54:05,958 Let's go. 1371 01:54:19,666 --> 01:54:21,750 DUBBING SCRIPT, MONRAK LOOKTOONG 1372 01:54:27,041 --> 01:54:30,416 His name is impressive. He's a friend to good people. 1373 01:54:31,041 --> 01:54:34,500 He will fly across the sky, the king of all birds. 1374 01:54:35,250 --> 01:54:40,500 Kampanat Cinema proudly presents Jao Insee. 1375 01:54:41,291 --> 01:54:44,875 Live-dubbing by Kampanat's dubbing team. 1376 01:54:45,416 --> 01:54:48,875 Starring Mitr Chaibancha. 1377 01:54:59,583 --> 01:55:02,583 SUKHON KIWLIAM, PRASARN PATAMAWENU, PASUK KONSATIT, LORTOK 1378 01:55:04,250 --> 01:55:05,750 They're showing a sound movie. 1379 01:55:07,708 --> 01:55:10,291 They're no match for us. They're still chicken. 1380 01:55:17,208 --> 01:55:19,000 MITR CHAIBANCHA 1381 01:55:19,625 --> 01:55:21,416 PETCHARA CHAOWARAT 1382 01:55:23,416 --> 01:55:25,208 Oh, hey, got it. 1383 01:55:28,166 --> 01:55:31,708 No matter how much hardship I suffer, 1384 01:55:31,791 --> 01:55:33,708 even if I have to walk on water or through fire, 1385 01:55:33,791 --> 01:55:36,500 I'll fight to the death for my love. 1386 01:55:37,333 --> 01:55:40,750 - They're dubbing. - You say that when you're with me. 1387 01:55:40,833 --> 01:55:44,250 Out of my sight, you say the same to others. 1388 01:55:44,333 --> 01:55:46,500 We finally meet, Insee Daeng. 1389 01:55:46,583 --> 01:55:48,916 You can't escape me this time. 1390 01:55:49,416 --> 01:55:51,791 If you want to catch me, go ahead, Mr. Chart. 1391 01:55:52,500 --> 01:55:53,833 Hey, over there. 1392 01:55:53,916 --> 01:55:55,708 It's Muk, Thongkwao. 1393 01:55:56,375 --> 01:55:58,333 These poor musicians, 1394 01:55:58,416 --> 01:56:01,583 they like to sing to court my children. 1395 01:56:01,666 --> 01:56:02,875 I don't like it. 1396 01:56:02,958 --> 01:56:06,958 My children must end up with rich men, Muk. 1397 01:56:07,041 --> 01:56:10,375 - Hello, Inspector. - Hello, Mr. Chart. 1398 01:56:10,458 --> 01:56:13,041 It's been a while. I've missed you so much. 1399 01:56:14,041 --> 01:56:15,291 Me too, Mr. Rome. 1400 01:56:15,375 --> 01:56:18,000 I think Miss Wasana is exceptionally beautiful. 1401 01:56:18,083 --> 01:56:20,750 Oh, thank you, Inspector. 1402 01:56:20,833 --> 01:56:23,208 Hey, we should practice often. 1403 01:56:23,291 --> 01:56:26,625 This dry season, I'll only take Looktoong band competitions, 1404 01:56:26,708 --> 01:56:29,625 so the capital city will be stylish and elegant. 1405 01:56:29,708 --> 01:56:30,916 What do you think? 1406 01:56:32,000 --> 01:56:37,125 As the sixth month arrives The rain starts to drizzle 1407 01:56:37,208 --> 01:56:38,333 The frogs start to croak... 1408 01:56:38,416 --> 01:56:40,250 What the hell are you singing for? 1409 01:56:40,333 --> 01:56:44,458 Hey, I'm practicing to perform on the stage in Phra Nakhon. 1410 01:56:44,541 --> 01:56:50,333 I guarantee you, those blue bloods will put so many garlands around our necks. 1411 01:56:50,416 --> 01:56:54,333 The way you sing, you won't get garlands. You'll get wreaths. 1412 01:57:00,041 --> 01:57:03,416 What? Hey, Four-eyes, what's wrong with you? 1413 01:57:03,500 --> 01:57:07,041 Jeez, it's Kon. He kicked me. 1414 01:57:07,125 --> 01:57:10,375 I took Buppha to the hill so we could talk. 1415 01:57:10,458 --> 01:57:12,000 Hey. 1416 01:57:12,083 --> 01:57:16,625 He bars us poor people. You should just run away with her. 1417 01:57:16,708 --> 01:57:18,583 I'll come up with a plan. 1418 01:57:18,666 --> 01:57:20,875 Don't be scared, Four-eyes. 1419 01:57:20,958 --> 01:57:22,041 Hey, stop. 1420 01:57:22,125 --> 01:57:24,583 Hey, Insee Daeng. 1421 01:57:24,666 --> 01:57:27,958 It has been finally revealed 1422 01:57:28,541 --> 01:57:31,416 who the big boss of that vile organization is. 1423 01:57:31,916 --> 01:57:33,375 You already found out? 1424 01:57:40,083 --> 01:57:41,375 How dare you? 1425 01:57:43,375 --> 01:57:49,625 I'm heartbroken because a mean person Shattered my love into pieces 1426 01:57:49,708 --> 01:57:56,458 Oh, the sweetest love Got torn apart because of a nuisance 1427 01:57:56,541 --> 01:57:59,541 I'm at my wits' end because I'm poor 1428 01:57:59,625 --> 01:58:03,500 Having to leave my sweetheart Like I'm already dead 1429 01:58:03,583 --> 01:58:06,083 I'm here to ask For her hand with the money 1430 01:58:06,166 --> 01:58:09,083 From working all year Hoping to find someone 1431 01:58:09,666 --> 01:58:15,833 I'm broken, my hopes were dashed My money isn't enough 1432 01:58:15,916 --> 01:58:19,125 The father-in-law wants tens of thousands 1433 01:58:19,208 --> 01:58:22,958 The mother-in-law is smiling But I'm sobbing in pain 1434 01:58:23,041 --> 01:58:29,541 A hundred thousand, a hundred thousand I'm just smiling on the outside 1435 01:58:29,625 --> 01:58:32,875 Father, I'm in trouble 1436 01:58:32,958 --> 01:58:35,958 Mother, I'm poor 1437 01:58:36,041 --> 01:58:42,041 A hundred thousand, I've had enough With someone who tries to sell their child 1438 01:58:42,125 --> 01:58:48,666 Farewell, I won't beg or try to make peace 1439 01:58:48,750 --> 01:58:51,833 If I was your son-in-law, you'd sell me 1440 01:58:51,916 --> 01:58:55,250 I'd be dead because you'd squeeze Every last drop out of me 1441 01:58:55,333 --> 01:59:01,875 When the mother-in-law has sold everyone Give the father-in-law as a freebie 1442 01:59:01,958 --> 01:59:04,875 Hey, let's get back to dubbing. Let's go, hurry! 1443 01:59:12,125 --> 01:59:15,958 - You won't have a chance to speak anymore. - Is that you? 1444 01:59:16,041 --> 01:59:18,416 Yes, it's me, Yiwa. 1445 01:59:19,208 --> 01:59:21,125 I got shot by Kasem and his men. 1446 01:59:21,625 --> 01:59:26,416 But I did everything I could to destroy their den. 1447 01:59:28,875 --> 01:59:30,625 I've told you before, Klao. 1448 01:59:30,708 --> 01:59:33,833 Why would the rich care about the poor like us? 1449 01:59:33,916 --> 01:59:37,333 They go to Bangkok and forget the smell of the countryside. 1450 01:59:39,083 --> 01:59:40,500 Unlike people like us. 1451 01:59:40,583 --> 01:59:42,625 We can't forget the countryside. 1452 01:59:44,916 --> 01:59:46,583 Even if she forgets me, 1453 01:59:46,666 --> 01:59:48,333 I can't forget her. 1454 01:59:48,916 --> 01:59:50,416 I can never forget her. 1455 01:59:50,500 --> 01:59:55,083 Because once I love someone, I will love that person forever. 1456 01:59:57,666 --> 01:59:59,250 I'll wait for her, 1457 02:00:00,833 --> 02:00:02,916 like the coucal bird waits for rainwater. 1458 02:00:05,041 --> 02:00:06,875 I'll wait until I die. 1459 02:00:14,250 --> 02:00:17,125 I look good because of your voice. 1460 02:00:19,416 --> 02:00:20,458 Thank you very much. 1461 02:00:20,958 --> 02:00:22,333 Thank you truly. 1462 02:00:42,916 --> 02:00:44,083 And I died. 1463 02:00:47,208 --> 02:00:49,875 I have really left us. 1464 02:01:12,500 --> 02:01:13,791 Klao. 1465 02:01:14,791 --> 02:01:15,916 Klao. 1466 02:01:17,208 --> 02:01:18,875 Klao. You haven't gone anywhere. 1467 02:01:21,166 --> 02:01:23,166 You're always with us. 1468 02:01:25,458 --> 02:01:27,166 Just look. Do you see? 1469 02:01:27,833 --> 02:01:30,333 Look. You're always with us. 1470 02:01:34,041 --> 02:01:35,750 Klao, you're still here. 1471 02:01:38,708 --> 02:01:40,500 Go get my parents' blessing, okay? 1472 02:01:43,625 --> 02:01:44,625 I want... 1473 02:01:47,291 --> 02:01:48,416 I want... 1474 02:01:50,833 --> 02:01:53,666 I want to get their blessing as soon as I can. 1475 02:01:55,500 --> 02:01:57,000 My sweetheart, 1476 02:01:57,916 --> 02:01:59,166 I promise, 1477 02:02:00,500 --> 02:02:02,291 as soon as I sell my rice, 1478 02:02:03,375 --> 02:02:05,541 I'll go and ask for your hand in marriage. 1479 02:02:14,083 --> 02:02:15,875 My dear Klao... 1480 02:02:19,958 --> 02:02:22,250 I'll be waiting for that day. 1481 02:02:32,000 --> 02:02:35,333 But, Yiwa, well, I... 1482 02:02:57,583 --> 02:03:00,166 Hey, try to look more groovy. 1483 02:03:00,708 --> 02:03:03,500 Yeah, strike a pose. All right. 1484 02:03:04,333 --> 02:03:05,416 Ready? 1485 02:03:05,500 --> 02:03:07,458 One, two, three. 1486 02:03:14,041 --> 02:03:16,875 PRATUNAM, PHRA NAKHON 1487 02:03:16,958 --> 02:03:18,208 You have to make it, Kae. 1488 02:03:20,291 --> 02:03:23,208 The three of us will be rooting for you, Kae. 1489 02:03:24,166 --> 02:03:26,791 We hope you find the dream job you really love. 1490 02:03:32,208 --> 02:03:33,333 Good luck, Kae. 1491 02:03:41,000 --> 02:03:43,958 Oh, the floodgates broke. Here come the waterworks. 1492 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 Here. Come here, quickly. 1493 02:03:45,625 --> 02:03:47,208 All right, come here. 1494 02:03:47,291 --> 02:03:49,250 CHUANCHOM FEMALE DORMITORY 1495 02:03:59,125 --> 02:04:01,916 - Oh. - Hey, did you forget something? Huh? 1496 02:04:03,583 --> 02:04:05,833 - What is it? - You'll see. 1497 02:04:06,583 --> 02:04:08,041 - Here. - Here. 1498 02:04:15,625 --> 02:04:16,875 Boss. 1499 02:04:17,541 --> 02:04:19,541 It's a souvenir from the three of us. 1500 02:04:22,541 --> 02:04:23,708 Do you like it? 1501 02:04:23,791 --> 02:04:25,333 The floodgates broke again. 1502 02:04:27,291 --> 02:04:28,458 Don't cry. 1503 02:04:30,666 --> 02:04:31,916 Don't cry. 1504 02:05:08,541 --> 02:05:09,375 LOVE YOU ALWAYS 1505 02:05:09,458 --> 02:05:11,666 Kae. How are things with you? 1506 02:05:12,208 --> 02:05:15,708 I'm fine, and I still miss you every day. 1507 02:05:16,375 --> 02:05:20,750 This is a picture with my extra friends in Mr. Dokdin's new movie. 1508 02:05:21,333 --> 02:05:23,666 You're about to see me on the screen. 1509 02:05:24,291 --> 02:05:25,541 Love you always. 1510 02:05:26,750 --> 02:05:29,583 When you find a job, let your friends know. 1511 02:05:29,666 --> 02:05:32,125 You can buy me, Boss, and Uncle Man a meal. 1512 02:05:32,750 --> 02:05:37,916 PS Uncle Man won the lottery. He bought a new van. Did you know? 1513 02:05:47,541 --> 02:05:50,208 Have you ever struggled 1514 02:05:50,958 --> 02:05:53,291 to find the words for your feelings? 1515 02:05:56,625 --> 02:05:58,458 Everyone, listen! 1516 02:05:59,708 --> 02:06:01,291 I have something to say. 1517 02:06:01,375 --> 02:06:03,250 - What? - I lied. 1518 02:06:03,750 --> 02:06:06,125 I don't have syphilis. 1519 02:06:08,791 --> 02:06:10,958 Come on. 1520 02:06:11,458 --> 02:06:14,000 - We've known that for a while. - We all know. 1521 02:06:14,083 --> 02:06:15,416 Gosh. 1522 02:06:15,958 --> 02:06:18,000 Shit, how did you know? 1523 02:06:20,166 --> 02:06:23,000 {\an8}I want to thank everything that has happened in my life. 1524 02:06:23,083 --> 02:06:24,291 {\an8}KAMPANAT CINEMA 1525 02:06:28,166 --> 02:06:29,625 Whether bad... 1526 02:06:32,750 --> 02:06:33,708 {\an8}OSOTTHEPPAYADA 1527 02:06:33,791 --> 02:06:34,875 {\an8}...or good. 1528 02:06:40,708 --> 02:06:42,875 It was a year of change 1529 02:06:44,083 --> 02:06:45,500 that was quite memorable. 1530 02:07:01,375 --> 02:07:02,708 Five o'clock today, 1531 02:07:02,791 --> 02:07:08,791 Metro Cinema will host the premiere of the highly anticipated blockbuster, 1532 02:07:08,875 --> 02:07:11,250 Diamonds Are Forever, 1533 02:07:11,333 --> 02:07:15,333 the new movie in the dandyish, super spy James Bond series, 1534 02:07:15,416 --> 02:07:18,541 dubbed by famous dub artist Rujira Marasri, 1535 02:07:18,625 --> 02:07:21,541 starring none other than Sean Connery. 1536 02:07:43,458 --> 02:07:46,500 KAI NA 1537 02:07:47,708 --> 02:07:49,791 The new van is really nice, right? 1538 02:07:50,875 --> 02:07:52,708 Our number 18 gave us luck. 1539 02:07:54,958 --> 02:07:55,791 Yeah. 1540 02:08:07,666 --> 02:08:09,666 OCTOBER 8, 1971 1541 02:08:09,750 --> 02:08:15,833 ONE-YEAR ANNIVERSARY OF THE DEATH OF MITR CHAIBANCHA 1542 02:08:40,875 --> 02:08:43,083 And it's as true as Manit said. 1543 02:08:50,666 --> 02:08:52,750 We should find out what we love 1544 02:08:53,500 --> 02:08:55,875 before we begin to dream. 1545 02:09:03,541 --> 02:09:10,541 {\an8}NOW SHOWING KAI NA DUBBING BY MANIT AND RUEANGKAE 1546 02:09:15,083 --> 02:09:20,666 THAN KASEM RAMA 1547 02:09:37,500 --> 02:09:43,250 IN MEMORY OF THE ETERNAL MOVIE STAR AIR MARSHAL PICHET POOMHEM 1548 02:09:43,333 --> 02:09:49,041 WHO DEVOTED HIS LIFE TO WHAT HE LOVED