1 00:01:52,168 --> 00:01:53,459 救命 2 00:01:54,209 --> 00:01:55,709 請救救我 3 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 救命 4 00:01:59,584 --> 00:02:01,209 請救救我 5 00:02:04,959 --> 00:02:06,834 請救救我 6 00:02:09,001 --> 00:02:10,293 救命 7 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 救我… 8 00:02:34,376 --> 00:02:37,043 枕邊嫌疑人 9 00:02:43,751 --> 00:02:46,709 早安,各位觀眾,歡迎新的一天到來 10 00:02:46,793 --> 00:02:50,543 首先來報導黎逸府這則可怕的新聞 11 00:02:50,626 --> 00:02:53,918 昨晚發生一起大屠殺,造成邦庫拉縣 12 00:02:54,001 --> 00:02:57,751 一間農舍共七人死亡 13 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 七名死者都住在同一屋簷下或附近 14 00:03:00,209 --> 00:03:02,543 包括一家之主布拉克先生 15 00:03:02,626 --> 00:03:05,209 布拉克的大姨子芭舒莉女士 16 00:03:05,293 --> 00:03:08,043 布拉克的兒子布鍾先生,又名凱 17 00:03:08,126 --> 00:03:10,834 凱的好友薩達先生,又名阿斐 18 00:03:10,918 --> 00:03:14,084 凱的前妻蓋瓦琳女士,又名杜卡妲 19 00:03:14,168 --> 00:03:17,584 還有杜卡妲的美籍丈夫查理 20 00:03:17,668 --> 00:03:21,084 一名警員也遭到射殺 21 00:03:21,168 --> 00:03:23,709 嫌犯是英國籍的厄爾康寧漢 22 00:03:23,793 --> 00:03:25,626 他是布拉克的女婿 23 00:03:25,709 --> 00:03:28,334 警方正在詢問目擊證人 24 00:03:28,418 --> 00:03:30,668 (邦庫拉七屍命案) 25 00:03:30,751 --> 00:03:36,376 東北部行政長官已經派最高層級警探 26 00:03:36,459 --> 00:03:37,834 納瓦邦路查警少校 27 00:03:37,918 --> 00:03:41,084 也就是唐克拉托地區 “暴躁的犯罪剋星” 28 00:03:41,168 --> 00:03:42,501 來主導這起調查 29 00:03:54,459 --> 00:03:55,584 不要把事情變得太複雜 30 00:03:55,668 --> 00:03:56,959 聽著 31 00:03:57,043 --> 00:03:58,709 我真的什麼都沒看到 32 00:03:58,793 --> 00:04:00,543 你要我說什麼? 33 00:04:01,168 --> 00:04:03,584 我就說了,我當時昏過去了 34 00:04:04,168 --> 00:04:11,168 (偵訊室) 35 00:04:19,293 --> 00:04:22,543 (瘋狂白人女婿大開殺戒 造成七人死亡) 36 00:04:44,459 --> 00:04:47,876 別難過,那晚的事眾所周知 37 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 妳還年輕,找人改嫁就好 38 00:04:52,168 --> 00:04:54,584 我不想改嫁 39 00:04:55,626 --> 00:04:56,668 那個白人 40 00:04:57,418 --> 00:04:58,418 逃不過法律制裁 41 00:04:59,251 --> 00:05:01,043 他殺了一整個家庭 42 00:05:01,751 --> 00:05:02,793 妳知道 43 00:05:03,959 --> 00:05:05,043 我也知道 44 00:05:06,376 --> 00:05:07,626 我們都知道 45 00:05:07,709 --> 00:05:10,668 凶手是誰 46 00:05:14,168 --> 00:05:15,209 小沙 47 00:05:16,126 --> 00:05:17,751 妳是唯一的目擊證人 48 00:05:19,334 --> 00:05:21,126 只要指證那個白人有犯案就好 49 00:05:22,084 --> 00:05:23,084 這樣就能結案了 50 00:05:23,918 --> 00:05:25,168 他會被關進大牢 51 00:05:25,251 --> 00:05:26,418 一切就結束了 52 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 可是真的不是厄爾幹的 53 00:05:40,043 --> 00:05:43,918 (偵訊室) 54 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 你到底在幹嘛,笨蛋? 55 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 這個女孩在哭 56 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 快拿給她 57 00:06:06,918 --> 00:06:08,293 你真的很會耍白痴 58 00:06:09,376 --> 00:06:11,709 等等,拿件上衣來給我 59 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 拿去看看 60 00:06:27,084 --> 00:06:27,918 這是什麼? 61 00:06:28,001 --> 00:06:29,251 大家好 62 00:06:29,334 --> 00:06:33,793 《小貓新聞》為各位帶來 白人殺手案最新進展 63 00:06:33,876 --> 00:06:35,126 各位 64 00:06:35,209 --> 00:06:40,376 今天早上 有個叫阿提亞索尤達的流浪隱士 65 00:06:40,459 --> 00:06:42,251 來到這間屋子 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,376 來聽聽他的說法 67 00:06:44,459 --> 00:06:47,376 這是20年前 68 00:06:47,459 --> 00:06:49,168 發生在美國的事 69 00:06:49,251 --> 00:06:50,168 (小貓頻道) 70 00:06:50,251 --> 00:06:51,584 有個連續殺人魔 71 00:06:51,668 --> 00:06:54,626 被警方射傷 72 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 他死前 73 00:06:55,959 --> 00:06:57,543 施展巫毒魔咒 74 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 靈魂出竅 75 00:06:59,376 --> 00:07:01,543 進入娃娃之中 76 00:07:01,626 --> 00:07:04,209 那個娃娃附在這個白人身上 77 00:07:04,293 --> 00:07:07,668 一直等著要大開殺戒 78 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 就像那部片《恰吉》 79 00:07:15,459 --> 00:07:16,668 你看過嗎? 80 00:07:16,751 --> 00:07:18,001 看過 81 00:07:18,084 --> 00:07:19,376 很可怕 82 00:07:19,459 --> 00:07:20,751 那個娃娃令人毛骨悚然 83 00:07:20,834 --> 00:07:24,793 會追殺別人,拿刀猛刺,太恐怖了 84 00:07:24,876 --> 00:07:25,709 嘿 85 00:07:27,043 --> 00:07:28,501 居然故意讓我分心 86 00:07:29,543 --> 00:07:31,376 快告訴我 87 00:07:31,459 --> 00:07:35,709 妳剛跟白人老公回來時發生了什麼事 88 00:07:37,168 --> 00:07:41,793 我記得新聞當時 警告大家暴風即將來襲 89 00:07:42,876 --> 00:07:47,084 數十年來最大也最激烈的暴風 90 00:07:48,959 --> 00:07:50,668 即將襲擊伊森地區 91 00:07:51,334 --> 00:07:54,626 氣象局發布11號緊急警報 92 00:07:54,709 --> 00:07:58,459 請大家注意20年來最強烈的暴風 93 00:07:58,543 --> 00:08:03,209 暴風中心位於越南西岸190公里處 94 00:08:03,293 --> 00:08:08,126 最高風速每小時達50公里 95 00:08:08,209 --> 00:08:13,043 暴風預計午夜會進入泰國東北部 96 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 形狀… 97 00:08:26,293 --> 00:08:27,334 很舒服 98 00:08:29,126 --> 00:08:30,584 要停下來休息一下嗎? 99 00:08:31,709 --> 00:08:33,418 不用,我想趕快抵達 100 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 暴風要來了 101 00:08:38,626 --> 00:08:40,834 妳說得對,應該趕路才對 102 00:08:43,959 --> 00:08:45,501 我很期待再次見到茱恩 103 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 我也是 104 00:08:49,584 --> 00:08:51,334 妳覺得她會喜歡我們的禮物嗎? 105 00:08:53,834 --> 00:08:55,334 她一定會非常喜歡 106 00:08:58,876 --> 00:09:00,626 有件事我沒跟你說 107 00:09:02,793 --> 00:09:05,251 凱的前妻杜卡妲 108 00:09:06,209 --> 00:09:08,209 想把茱恩搶回去 109 00:09:08,293 --> 00:09:09,668 他們正在打監護權官司 110 00:09:10,543 --> 00:09:11,751 杜卡妲? 111 00:09:12,418 --> 00:09:13,876 幾個月前 112 00:09:15,584 --> 00:09:18,084 杜卡妲跟她的美國老公及他的小孩 113 00:09:18,168 --> 00:09:20,834 搬回我們村子裡 114 00:09:21,376 --> 00:09:25,334 她在庭上主張 他們能給茱恩更好的生活 115 00:09:26,793 --> 00:09:29,876 但這個叫杜卡妲的女人 跟茱恩完全不熟 116 00:09:32,501 --> 00:09:34,126 我離家後 117 00:09:34,793 --> 00:09:37,001 就是我父母在照顧茱恩 118 00:09:39,876 --> 00:09:44,668 凱糟糕到了極點 119 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 茱恩值得有更好的父母 120 00:09:49,834 --> 00:09:54,876 (白人女婿抵達) 121 00:10:34,668 --> 00:10:35,959 你好,爸 122 00:10:36,043 --> 00:10:38,501 幹嘛買這堆東西? 123 00:10:43,126 --> 00:10:46,751 厄爾想在暴風來臨之前 用木板把門窗封好 124 00:10:46,834 --> 00:10:49,043 就不會像之前一樣那麼危險 125 00:10:49,959 --> 00:10:52,168 妳這麼怕暴風? 126 00:10:52,251 --> 00:10:53,959 從小開始 暴風對我來說就是家常便飯 127 00:10:54,043 --> 00:10:56,918 妳的白人老公什麼都不懂 128 00:10:57,001 --> 00:10:58,543 別說了 129 00:10:59,918 --> 00:11:01,126 你好 130 00:11:17,168 --> 00:11:19,668 茱恩呢? 131 00:11:19,751 --> 00:11:21,293 她去市場了 132 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 很快就會回來 133 00:12:20,251 --> 00:12:21,293 茱恩呢? 134 00:12:21,793 --> 00:12:23,501 不關妳的事 135 00:12:25,251 --> 00:12:27,959 別自以為是,暴風要來了 136 00:12:28,459 --> 00:12:30,626 我要帶茱恩去跟傑米一起住 137 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 我家比這裡安全 138 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 茱恩在這裡也很安全 139 00:12:36,001 --> 00:12:37,209 安全? 140 00:12:39,793 --> 00:12:43,543 可是你們看起來 好像要蓋方舟來躲避暴風 141 00:12:45,584 --> 00:12:47,751 我爸是造船匠 142 00:12:48,418 --> 00:12:50,001 我可以幫你們 143 00:12:50,626 --> 00:12:51,751 謝了,不過… 144 00:12:51,834 --> 00:12:53,418 我不是要蓋帆船 145 00:12:53,501 --> 00:12:55,293 我只是要用木板把窗戶封好 146 00:12:56,459 --> 00:12:58,251 對了,我叫厄爾 147 00:12:58,334 --> 00:12:59,668 查理 148 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 -你是美國人? -對,你是英國人? 149 00:13:07,001 --> 00:13:08,001 小沙 150 00:13:08,918 --> 00:13:13,084 不介紹妳老公給我認識嗎? 151 00:13:13,168 --> 00:13:14,209 想得美 152 00:13:14,293 --> 00:13:16,584 我可不希望我老公被妳勾引 153 00:13:16,668 --> 00:13:18,876 我的招數多得是 154 00:13:19,834 --> 00:13:21,709 要是男人一直愛上我 155 00:13:22,334 --> 00:13:24,501 也怪不得我 156 00:13:25,168 --> 00:13:28,793 可是茱恩從小沒有媽媽就是妳的錯 157 00:13:29,376 --> 00:13:31,001 我得工作 158 00:13:31,793 --> 00:13:33,334 而妳哥哥凱太愚蠢了 159 00:13:33,876 --> 00:13:35,334 不適合扶養我們的女兒 160 00:13:35,418 --> 00:13:37,709 但是妳離家去芭達雅工作後 161 00:13:38,626 --> 00:13:40,876 根本就不關心茱恩 162 00:13:40,959 --> 00:13:43,043 在酒吧工作有什麼不對? 163 00:13:45,751 --> 00:13:46,918 看看妳自己 164 00:13:48,293 --> 00:13:49,959 一個受過教育的女孩 165 00:13:50,959 --> 00:13:56,626 最後還不是去旅館當基層職員 166 00:13:58,793 --> 00:14:01,959 急著拿白人老公當搖錢樹 167 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 妳跟我沒什麼不同 168 00:14:05,001 --> 00:14:07,293 妳錯了,我和妳不同,不需要老公養 169 00:14:07,376 --> 00:14:08,751 我也可以照顧茱恩 170 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 現在快滾 171 00:14:12,959 --> 00:14:13,959 走著瞧 172 00:14:15,501 --> 00:14:17,501 不管怎樣,我一定會把茱恩搶回來 173 00:14:19,251 --> 00:14:20,834 如果你們不肯好好把她還給我 174 00:14:21,543 --> 00:14:23,043 那就法庭上見 175 00:14:24,126 --> 00:14:26,251 走,查理,我們走 176 00:14:29,168 --> 00:14:31,043 親愛的寶貝 177 00:14:31,793 --> 00:14:32,918 怎樣? 178 00:14:33,001 --> 00:14:37,376 如果我留下來幫助厄爾呢? 179 00:14:37,459 --> 00:14:40,668 妳也知道我喜歡蓋東西 180 00:14:41,293 --> 00:14:43,126 不用,我自己來就好 181 00:14:43,209 --> 00:14:45,501 -真的 -我只是想敦親睦鄰 182 00:14:46,459 --> 00:14:49,834 除非你不需要幫忙… 183 00:14:50,709 --> 00:14:55,001 不是的,不…我需要幫手,謝了 184 00:14:55,543 --> 00:14:58,334 隨便你,死胖子 185 00:15:05,834 --> 00:15:07,751 (嫌犯) 186 00:15:19,584 --> 00:15:20,709 嘿,白人 187 00:15:21,668 --> 00:15:23,834 你到底要不要認罪? 188 00:15:25,251 --> 00:15:26,293 嘿 189 00:15:27,126 --> 00:15:28,293 你知道嗎? 190 00:15:28,376 --> 00:15:29,584 你知道嗎? 191 00:15:33,168 --> 00:15:36,626 你知道我這個疤是哪來的嗎? 192 00:15:37,418 --> 00:15:38,751 聽了包準你嚇到發抖 193 00:15:40,209 --> 00:15:41,376 幾年前 194 00:15:42,376 --> 00:15:44,168 有個跟你一樣的嬉皮白人 195 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 嗑冰毒嗑到出現幻覺 他拿刀抵著他老婆的喉嚨 196 00:15:48,751 --> 00:15:50,584 沒人敢靠近他 197 00:15:51,376 --> 00:15:52,626 除了我以外 198 00:15:59,001 --> 00:15:59,959 住手 199 00:16:00,043 --> 00:16:02,126 白人,我是警察 200 00:16:02,209 --> 00:16:03,959 警察個屁 201 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 -白人,放下刀子 -我才不要 202 00:16:06,459 --> 00:16:07,584 -放下 -我才不要 203 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 -放下 -我才不要 204 00:16:09,334 --> 00:16:12,001 -放下 -去你的 205 00:16:26,876 --> 00:16:27,876 就是這樣 206 00:16:29,293 --> 00:16:31,376 所以我才很討厭你這種白人 207 00:16:31,959 --> 00:16:32,959 整天無所事事的懶鬼 208 00:16:33,043 --> 00:16:35,293 滿腦子都是性愛、酒精跟毒品 209 00:16:36,834 --> 00:16:38,209 阿喬 210 00:16:38,293 --> 00:16:40,001 他不肯開口 211 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 讓他看看 212 00:16:41,751 --> 00:16:42,876 他會有什麼下場 213 00:16:56,918 --> 00:16:58,251 怎麼樣? 214 00:16:58,334 --> 00:17:01,168 要招了嗎? 215 00:17:02,459 --> 00:17:05,084 好吧…請不要這樣 216 00:17:05,168 --> 00:17:06,376 我會全盤托出 217 00:17:06,918 --> 00:17:08,418 一字不漏 218 00:17:17,043 --> 00:17:18,834 我超愛泰國的,兄弟 219 00:17:19,501 --> 00:17:20,543 你知道吧? 220 00:17:22,209 --> 00:17:26,418 泰國料理、這裡的天氣 221 00:17:28,168 --> 00:17:32,043 但這裡的人就不好說了,你懂吧? 222 00:17:41,251 --> 00:17:44,126 我也很愛泰拳 223 00:17:44,876 --> 00:17:46,959 對,嘿,看看我的新刺青 224 00:17:48,834 --> 00:17:51,084 (泰老二) 225 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 “泰拳”,沒錯 226 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 很酷吧? 227 00:18:09,376 --> 00:18:10,918 你跟你老婆在一起多久了? 228 00:18:11,459 --> 00:18:13,876 我們是工作上認識的 229 00:18:14,668 --> 00:18:16,334 你負責管理酒吧? 230 00:18:17,209 --> 00:18:18,584 天啊,不是 231 00:18:19,209 --> 00:18:22,543 小沙在訂房網站從事行銷工作 232 00:18:22,626 --> 00:18:23,918 我是資訊科技部門的人 233 00:18:25,168 --> 00:18:26,293 你們是怎麼認識的? 234 00:18:26,376 --> 00:18:27,626 我們在酒吧認識的 235 00:18:28,334 --> 00:18:30,043 是她在工作,不是我 236 00:18:31,001 --> 00:18:32,084 好極了 237 00:18:35,751 --> 00:18:38,543 對,其實… 238 00:18:41,293 --> 00:18:44,043 雖然杜卡妲外表看起來很易怒 239 00:18:45,918 --> 00:18:47,168 但她其實是個好老婆 240 00:18:48,043 --> 00:18:50,918 她會照顧孩子,也會餵飽我 241 00:18:52,501 --> 00:18:54,459 這樣男人就該滿足了,對吧? 242 00:18:54,543 --> 00:18:57,168 我只希望她身上能有一個靜音鈕 243 00:18:57,959 --> 00:18:58,959 你懂吧? 244 00:18:59,834 --> 00:19:03,459 她總是在逼我花錢 你也有同樣的遭遇吧? 245 00:19:04,209 --> 00:19:06,251 -逼你花錢? -對 246 00:19:06,334 --> 00:19:08,418 西方有社會安全制度 247 00:19:08,918 --> 00:19:10,793 這裡的人則是找白人老公當飯票 248 00:19:11,918 --> 00:19:14,501 (但人難逃一死) 249 00:19:20,584 --> 00:19:24,251 嘿,他們在幹嘛? 250 00:19:24,334 --> 00:19:25,668 吵死了 251 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 杜卡妲那個臭女人 252 00:19:41,334 --> 00:19:43,293 故意跑來我們家挑釁我們 253 00:19:44,001 --> 00:19:46,209 只因為她老公幫她蓋了新房子 254 00:19:46,293 --> 00:19:47,751 她就像個女王一樣神氣活現 255 00:19:47,834 --> 00:19:49,793 她的確是女王 256 00:19:52,168 --> 00:19:56,418 小沙,妳老公何時會幫妳蓋房子? 257 00:19:57,876 --> 00:20:00,251 厄爾又不是自動提款機 258 00:20:00,334 --> 00:20:02,501 又不是按一按,他就會吐錢出來 259 00:20:03,293 --> 00:20:04,626 妳搞砸了 260 00:20:04,709 --> 00:20:08,626 妳選了一個窮酸的白人老公 261 00:20:09,209 --> 00:20:11,376 妳知道嗎,小沙? 262 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 大部分白人男子娶伊森女孩 263 00:20:14,626 --> 00:20:18,751 都是希望他們老了有我們服侍 264 00:20:18,834 --> 00:20:20,459 有人可以扶他們起身 265 00:20:20,543 --> 00:20:23,793 幫他們清理屎尿 266 00:20:23,876 --> 00:20:25,501 就是這樣,可憐的女孩 267 00:20:25,584 --> 00:20:28,001 小沙,我都忘了 268 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 妳前夫今晚會來 269 00:20:30,751 --> 00:20:32,001 什麼? 270 00:20:32,084 --> 00:20:34,043 阿斐要來? 271 00:20:34,126 --> 00:20:35,334 有什麼不對? 272 00:20:36,251 --> 00:20:38,168 阿斐是妳哥的朋友 273 00:20:40,543 --> 00:20:42,001 那當然 274 00:20:42,084 --> 00:20:44,334 窩囊廢都會聚在一起 275 00:20:45,043 --> 00:20:46,084 該死 276 00:20:46,168 --> 00:20:50,376 妳那個白人老公 也沒比阿斐好到哪裡去 277 00:20:50,459 --> 00:20:51,918 別看不起人家 278 00:20:53,709 --> 00:20:55,084 妳想想 279 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 他娶泰國人當老婆 280 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 純粹都是因為沒有白人女子要他 281 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 總之,小沙 282 00:21:04,168 --> 00:21:07,418 白人男子真的… 283 00:21:08,793 --> 00:21:11,084 老二都很大嗎? 284 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 像這樣? 285 00:21:13,876 --> 00:21:15,251 別鬧了 286 00:21:17,834 --> 00:21:20,376 也很美味吧?美味的老二 287 00:21:23,709 --> 00:21:27,209 (那個女孩) 288 00:21:42,418 --> 00:21:43,918 妳會怕我嗎? 289 00:21:46,876 --> 00:21:48,501 我猜我的疤痕… 290 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 真的嚇到妳了,對吧? 291 00:21:54,209 --> 00:21:55,543 不用怕 292 00:21:56,209 --> 00:22:00,543 我會告訴妳這個疤是哪來的 293 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 妳想聽嗎? 294 00:22:09,001 --> 00:22:10,334 我小時候 295 00:22:11,918 --> 00:22:14,293 很討厭糞金龜 296 00:22:15,376 --> 00:22:18,834 每次看到牠們,都會把牠們壓扁 297 00:22:20,043 --> 00:22:22,584 我在妳這個年紀時 298 00:22:23,334 --> 00:22:27,584 去田裡幫我媽幹活 299 00:22:58,793 --> 00:22:59,793 劃下一刀 300 00:23:03,126 --> 00:23:05,251 那隻糞金龜當場死亡 301 00:23:08,126 --> 00:23:09,376 被我抓到了 302 00:23:09,459 --> 00:23:11,126 牠不該來惹我的 303 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 好了,小女孩 304 00:23:19,543 --> 00:23:22,459 我已經把我的祕密告訴妳了 305 00:23:23,084 --> 00:23:26,334 輪到妳告訴我事發經過了 306 00:23:28,834 --> 00:23:31,834 妳去市場那天 307 00:23:31,918 --> 00:23:33,126 妳還記得嗎? 308 00:23:34,334 --> 00:23:37,751 記得,我那天去了市場 309 00:23:38,376 --> 00:23:39,876 妳回來時 310 00:23:39,959 --> 00:23:42,293 看到白人姑丈在跟妳祖父母爭吵? 311 00:23:42,376 --> 00:23:47,001 不對,是爺爺在亂發脾氣 312 00:23:47,959 --> 00:23:49,918 他咒罵每一個人 313 00:23:52,459 --> 00:23:54,001 我不知道他是怎麼了 314 00:23:54,084 --> 00:23:57,209 可是他脾氣好差 315 00:23:59,584 --> 00:24:01,168 什麼都長不出來 316 00:24:02,084 --> 00:24:05,668 糟糕透頂,完全沒得採收 317 00:24:07,251 --> 00:24:08,251 茱恩 318 00:24:08,793 --> 00:24:10,709 妳到底跑去哪裡了? 319 00:24:11,501 --> 00:24:14,334 你沒給我錢搭公車 320 00:24:14,418 --> 00:24:16,209 我只好步行 321 00:24:16,293 --> 00:24:18,043 我走了好久 322 00:24:18,126 --> 00:24:20,251 夠了,別頂嘴 323 00:24:20,834 --> 00:24:22,168 把食物拿去給奶奶 324 00:24:22,876 --> 00:24:24,418 暴風要來了,妳沒看到嗎? 325 00:24:25,126 --> 00:24:26,918 叫妳那個白人姑丈 326 00:24:28,043 --> 00:24:29,501 別毀了我的房子 327 00:24:30,584 --> 00:24:31,584 該死 328 00:24:32,293 --> 00:24:35,626 你們都不好奇他到底要幹嘛? 329 00:24:36,459 --> 00:24:39,001 或許他是想把我們都關在屋子裡 330 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 該死的白人 331 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 我知道你有什麼詭計 332 00:24:44,793 --> 00:24:48,251 你想對我們不利 333 00:24:55,626 --> 00:24:58,251 那你的工作呢? 334 00:24:59,209 --> 00:25:01,334 我都在稻田種麻仔跟蘑菇 335 00:25:01,418 --> 00:25:03,501 麻仔跟蘑菇? 336 00:25:03,584 --> 00:25:06,501 對,大麻跟神奇蘑菇 337 00:25:08,043 --> 00:25:09,459 你要抽幾口嗎? 338 00:25:11,459 --> 00:25:14,459 你應該找個時間過來,我現採給你 339 00:25:16,584 --> 00:25:19,876 順便幫你做我的特調蘑菇奶昔 340 00:25:20,751 --> 00:25:22,584 一定會讓你很爽,兄弟 341 00:25:26,834 --> 00:25:29,209 跟你老婆上床時 可能會看到四個奶子,而不只兩個 342 00:25:34,001 --> 00:25:35,168 妳好,茱恩 343 00:25:38,084 --> 00:25:39,459 需要幫忙嗎? 344 00:25:46,168 --> 00:25:49,584 嘿,妳好嗎,小傢伙? 345 00:25:59,168 --> 00:26:00,459 媽 346 00:26:00,543 --> 00:26:02,001 茱恩過得怎麼樣? 347 00:26:02,084 --> 00:26:03,543 她過得怎麼樣? 348 00:26:03,626 --> 00:26:05,168 我讓她不愁吃穿,她過得很好 349 00:26:05,709 --> 00:26:08,043 他們生了小孩,卻丟給我養 350 00:26:09,126 --> 00:26:10,959 別這麼刻薄 351 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 茱恩 352 00:26:16,668 --> 00:26:18,001 小沙姑姑 353 00:26:22,209 --> 00:26:25,376 茱恩,幹嘛直接丟在地上? 354 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 那是晚餐要吃的 355 00:26:27,543 --> 00:26:28,834 去撿起來 356 00:26:30,293 --> 00:26:32,293 妳什麼時候來的? 357 00:26:33,459 --> 00:26:34,793 我剛到 358 00:26:34,876 --> 00:26:36,876 妳呢?想我嗎? 359 00:26:38,668 --> 00:26:41,001 她們兩個感情真好 360 00:26:41,084 --> 00:26:45,251 妳什麼時候 要帶我去曼谷跟妳一起住? 361 00:26:46,543 --> 00:26:47,668 快了 362 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 讓我先跟妳爸談談 363 00:26:52,459 --> 00:26:55,376 厄爾跟我買了禮物要給妳 364 00:26:55,459 --> 00:26:56,501 期待嗎? 365 00:26:57,001 --> 00:26:58,168 是什麼禮物? 366 00:26:58,251 --> 00:27:01,334 吃完晚餐再拿給妳看 367 00:27:03,126 --> 00:27:04,376 茱恩 368 00:27:04,459 --> 00:27:05,918 妳跑去哪裡? 369 00:27:06,001 --> 00:27:09,376 我明明叫妳把衣服收進屋子裡 370 00:27:09,459 --> 00:27:11,876 為什麼沒收?妳真的很不聽話 371 00:27:12,376 --> 00:27:14,376 冷靜點,老傢伙 372 00:27:14,459 --> 00:27:16,918 你這麼激動,小心心臟病發 373 00:27:17,709 --> 00:27:20,334 茱恩是你的孫女,又不是女傭 374 00:27:22,418 --> 00:27:23,751 茱恩 375 00:27:24,459 --> 00:27:26,043 我去幫妳收衣服 376 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 然後我們就去兜風,好嗎? 377 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 好 378 00:27:41,918 --> 00:27:44,001 妳喜歡嗎? 379 00:27:56,876 --> 00:28:01,126 我小時候很喜歡吃這種糖果 380 00:28:02,459 --> 00:28:04,084 每次看到都會買 381 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 可是妳知道嗎? 382 00:28:08,168 --> 00:28:09,668 店員有時會騙我 383 00:28:11,168 --> 00:28:12,751 只把包裝紙包起來 384 00:28:14,043 --> 00:28:15,459 裡面什麼也沒有 385 00:28:17,084 --> 00:28:19,334 當我打開後發現空空如也 386 00:28:20,126 --> 00:28:21,876 我好生氣 387 00:28:23,459 --> 00:28:25,334 我討厭別人騙我 388 00:28:27,043 --> 00:28:28,501 妳懂嗎? 389 00:28:36,584 --> 00:28:37,959 後來怎麼了? 390 00:28:39,376 --> 00:28:42,459 小沙姑姑開車載我去找傑米 391 00:28:42,543 --> 00:28:43,584 傑米是誰? 392 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 不會還有另一個白人吧 393 00:28:49,293 --> 00:28:51,709 傑米是查理的兒子 394 00:28:51,793 --> 00:28:53,709 查理是我媽的新任丈夫 395 00:28:55,418 --> 00:28:57,334 妳聽得懂傑米說的話嗎? 396 00:28:57,418 --> 00:28:58,626 稍微可以 397 00:28:58,709 --> 00:29:01,043 傑米會講一點泰語 398 00:29:01,876 --> 00:29:05,543 我沒有朋友,傑米也沒有朋友 399 00:29:05,626 --> 00:29:08,293 我們就變得很親近 400 00:29:26,084 --> 00:29:28,168 這裡的坡度太陡,我的車上不去 401 00:29:28,251 --> 00:29:29,709 妳有辦法走上去嗎? 402 00:29:30,709 --> 00:29:31,876 去找妳的朋友玩吧 403 00:29:32,751 --> 00:29:35,084 可是不能玩太久,暴風要來了 404 00:29:36,543 --> 00:29:37,584 好 405 00:29:43,584 --> 00:29:45,334 傑米 406 00:29:50,543 --> 00:29:53,293 -來放風箏吧 -好 407 00:29:58,168 --> 00:29:59,376 妳的肩膀還好嗎? 408 00:29:59,918 --> 00:30:01,126 讓我看看 409 00:30:03,418 --> 00:30:05,001 還會痛嗎? 410 00:30:05,084 --> 00:30:06,251 痛死我了 411 00:30:08,001 --> 00:30:09,876 我寧可跟家人一起死 412 00:30:10,918 --> 00:30:13,126 妳不會有事的,傷勢不嚴重 413 00:30:14,084 --> 00:30:15,918 我為什麼還活著? 414 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 我應該跟老公一起死了才對 415 00:30:22,334 --> 00:30:23,709 要死之後再死 416 00:30:23,793 --> 00:30:25,876 先幫我,好嗎? 417 00:30:26,418 --> 00:30:28,584 把那個王八蛋關進大牢 418 00:30:29,168 --> 00:30:30,959 妳女兒根本沒用 419 00:30:31,668 --> 00:30:34,293 小沙說的話不能全信 420 00:30:34,876 --> 00:30:36,918 她對她那個白人老公非常著迷 421 00:30:37,001 --> 00:30:38,793 她從一開始就很愛他 422 00:30:43,334 --> 00:30:46,459 (算命師的預言) 423 00:30:49,584 --> 00:30:52,251 小沙,妳還年輕 424 00:30:52,334 --> 00:30:56,543 為什麼不能去找 會給妳幸福的有錢人? 425 00:30:57,251 --> 00:31:00,293 別跟這個爛白人浪費時間 426 00:31:02,834 --> 00:31:05,751 妳還記得沙拉堪那個算命師 警告過我們什麼嗎? 427 00:31:06,418 --> 00:31:07,459 好好想想 428 00:31:08,293 --> 00:31:10,626 妳到底想說什麼,媽?我不懂 429 00:31:11,126 --> 00:31:12,126 就是… 430 00:31:13,501 --> 00:31:14,709 那個算命師說 431 00:31:15,209 --> 00:31:17,543 妳30歲會守寡 432 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 妳現在29歲了 433 00:31:20,793 --> 00:31:22,376 妳把她說的話忘得一乾二淨了嗎? 434 00:31:23,001 --> 00:31:25,626 天啊,那都是胡說八道 435 00:31:25,709 --> 00:31:29,168 “胡說八道”? 436 00:31:29,251 --> 00:31:30,584 小心點,親愛的 437 00:31:30,668 --> 00:31:34,459 妳很快就會變得像我一樣 缺乏性愛滋潤的寡婦 438 00:31:36,876 --> 00:31:38,751 隨便妳 439 00:31:39,709 --> 00:31:41,376 要是妳那個白人老公出事 440 00:31:41,876 --> 00:31:43,418 別跑來跟我哭訴 441 00:31:44,084 --> 00:31:45,126 對 442 00:31:51,959 --> 00:31:56,209 預言的事妳打算瞞我多久? 443 00:31:57,709 --> 00:32:00,584 妳居然對警官隱瞞證據 444 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 你瘋了嗎? 445 00:32:03,959 --> 00:32:06,918 算命師的預言 什麼時候變成警方的證據了? 446 00:32:07,001 --> 00:32:08,501 真讓人無言 447 00:32:09,543 --> 00:32:12,001 或許這個白人 448 00:32:12,084 --> 00:32:14,834 從算命師那裡得到了靈感 449 00:32:22,168 --> 00:32:24,209 -妳看 -這是什麼? 450 00:32:25,001 --> 00:32:26,001 仔細看看 451 00:32:31,668 --> 00:32:32,834 妳真的不知道… 452 00:32:34,168 --> 00:32:36,376 妳老公幫妳買了壽險? 453 00:32:37,793 --> 00:32:38,918 等妳死了 454 00:32:40,043 --> 00:32:41,584 他就會變得很有錢 455 00:32:44,084 --> 00:32:45,584 他從沒提過 456 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 妳太天真了 457 00:32:48,126 --> 00:32:50,459 妳有多了解妳老公? 458 00:32:54,209 --> 00:32:56,459 這個白人都計畫好了 459 00:32:57,668 --> 00:32:59,459 當妳的家人發現他的詭計 460 00:33:00,918 --> 00:33:02,834 他就只好把他們全殺了 461 00:33:08,876 --> 00:33:10,543 厄爾不是那種人 462 00:33:13,168 --> 00:33:14,251 那就告訴我 463 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 那晚實際發生了什麼事 464 00:33:17,584 --> 00:33:18,709 讓我相信… 465 00:33:20,418 --> 00:33:22,834 你們不是一夥的 466 00:33:27,543 --> 00:33:28,543 那晚 467 00:33:29,876 --> 00:33:32,168 我們在吃晚餐 468 00:33:40,084 --> 00:33:42,293 可是氣氛很尷尬 469 00:33:43,376 --> 00:33:44,793 因為厄爾在那裡 470 00:33:45,918 --> 00:33:48,209 我前夫阿斐也在場 471 00:33:49,751 --> 00:33:51,043 讓人渾身不自在 472 00:33:52,959 --> 00:33:54,709 凱… 473 00:33:56,084 --> 00:33:58,084 這個白人叫什麼名字? 474 00:33:59,459 --> 00:34:00,501 惡 475 00:34:01,668 --> 00:34:02,709 他叫“惡” 476 00:34:04,709 --> 00:34:06,501 這是什麼名字? 477 00:34:07,876 --> 00:34:08,918 不曉得 478 00:34:09,668 --> 00:34:11,168 大家都叫他“惡” 479 00:34:13,251 --> 00:34:14,584 你確定? 480 00:34:14,668 --> 00:34:15,959 去檢查聽力吧 481 00:34:17,043 --> 00:34:18,334 你自己問他 482 00:34:21,834 --> 00:34:22,834 小沙 483 00:34:27,293 --> 00:34:28,668 這個白人叫什麼名字? 484 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 厄爾 485 00:34:39,459 --> 00:34:42,251 看吧?他叫“惡”沒錯 486 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 惡先生 487 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 搞什麼? 488 00:34:47,668 --> 00:34:49,959 這道湯很好喝 489 00:34:50,043 --> 00:34:52,334 再去盛一點過來 490 00:34:53,376 --> 00:34:54,293 太少了 491 00:34:54,376 --> 00:34:55,543 有那麼好喝嗎? 492 00:34:57,168 --> 00:34:58,793 -凱? -好辣 493 00:35:00,168 --> 00:35:01,376 這是哪裡買來的? 494 00:35:01,918 --> 00:35:03,168 你吃飽了嗎? 495 00:35:10,376 --> 00:35:11,334 多吃一點 496 00:35:11,418 --> 00:35:13,168 -好好吃 -真美味 497 00:35:14,168 --> 00:35:15,626 -很好吃 -我要先喝湯 498 00:35:17,543 --> 00:35:19,793 -天啊,太好吃了 -妳今天煮得好吃極了 499 00:35:20,584 --> 00:35:23,084 沒錯,很好吃 500 00:35:23,168 --> 00:35:25,043 真可口 501 00:35:25,751 --> 00:35:27,209 好吃… 502 00:35:29,251 --> 00:35:31,709 -吃一大口… -這沒什麼 503 00:35:32,334 --> 00:35:33,668 把青木瓜沙拉拿過來 504 00:35:33,751 --> 00:35:34,751 太好吃了 505 00:35:35,251 --> 00:35:36,876 天啊 506 00:35:36,959 --> 00:35:39,418 -小心點 -注意點 507 00:35:39,501 --> 00:35:40,834 你打斷我們吃飯了 508 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 你頭上腫了一個包 509 00:35:50,501 --> 00:35:51,709 好好吃 510 00:35:52,876 --> 00:35:53,709 還要嗎? 511 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 再端過來 512 00:35:55,668 --> 00:35:58,043 -多吃一點 -怎麼會這麼美味? 513 00:35:59,876 --> 00:36:01,501 -超棒的 -對吧? 514 00:36:01,584 --> 00:36:04,251 (但人難逃一死) 515 00:36:16,709 --> 00:36:17,876 沒事吧? 516 00:36:21,293 --> 00:36:22,334 沒事 517 00:36:26,709 --> 00:36:31,918 有時我真不敢相信這是我的家人 518 00:36:36,251 --> 00:36:40,668 你覺得我是不是變得太像法朗人了? 519 00:36:42,751 --> 00:36:45,043 我不知道妳所謂的“法朗人” 是什麼意思 520 00:36:46,001 --> 00:36:48,168 但絕對不是文明之意 521 00:36:50,626 --> 00:36:53,418 妳真該聽聽查理今天說的話 522 00:36:54,418 --> 00:36:56,084 什麼?他說了什麼? 523 00:36:57,293 --> 00:36:59,001 非常無知的話 524 00:37:00,251 --> 00:37:02,751 如果他這麼看不起泰國人 525 00:37:02,834 --> 00:37:04,793 真不知道他幹嘛娶泰國妻子 526 00:37:17,709 --> 00:37:19,126 不只是他 527 00:37:20,251 --> 00:37:23,876 我媽跟阿姨也一樣糟 528 00:37:27,834 --> 00:37:29,126 是誰? 529 00:37:29,209 --> 00:37:30,376 是我,茱恩 530 00:37:31,293 --> 00:37:32,543 請進,親愛的 531 00:37:39,751 --> 00:37:40,793 是我不好 532 00:37:41,418 --> 00:37:44,834 忘了要給妳禮物 533 00:37:47,959 --> 00:37:49,543 希望妳喜歡 534 00:38:03,126 --> 00:38:06,959 妳怎麼知道我想要手機? 535 00:38:08,376 --> 00:38:10,709 妳的朋友都有手機,對吧? 536 00:38:11,376 --> 00:38:15,293 對,只有我沒有手機 537 00:38:22,793 --> 00:38:25,793 謝謝,厄爾姑丈 538 00:38:25,876 --> 00:38:27,334 不客氣 539 00:38:28,084 --> 00:38:31,043 嘿,來,我來教妳 540 00:38:32,001 --> 00:38:33,668 怎麼用相機 541 00:38:37,293 --> 00:38:38,834 現在開啟… 542 00:38:39,959 --> 00:38:41,834 開啟相機 543 00:38:41,918 --> 00:38:46,834 現在可以像拍電影一樣錄影了 544 00:38:46,918 --> 00:38:49,501 -只要按那個鍵 -錄影 545 00:38:49,584 --> 00:38:51,959 錄影,好極了,沒錯 546 00:38:54,751 --> 00:38:58,334 我明天要拿給學校的朋友看 547 00:39:00,584 --> 00:39:03,626 -好,再見 -再見 548 00:39:15,626 --> 00:39:17,334 你人真好 549 00:39:24,626 --> 00:39:26,876 “謝謝,厄爾姑丈” 550 00:40:17,084 --> 00:40:20,501 醜陋的男人絕不能留 551 00:40:20,584 --> 00:40:23,126 連和尚都想趕他走… 552 00:40:27,418 --> 00:40:29,126 又是凱跟阿斐 553 00:40:31,251 --> 00:40:32,543 別管他們 554 00:40:49,334 --> 00:40:51,126 你不知道這首歌? 555 00:40:51,834 --> 00:40:55,418 槍沒子彈就殺不了人 556 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 小提琴沒弦就進不了樂團 557 00:40:59,251 --> 00:41:02,459 醜陋的男人絕不能留… 558 00:41:02,543 --> 00:41:06,543 -連和尚都想趕他走… -好,我下去制止他們 559 00:41:16,293 --> 00:41:17,293 好吧 560 00:41:21,751 --> 00:41:24,584 -該死,停電了 -停電了 561 00:41:27,751 --> 00:41:30,543 -明天暴風一定會來 -一定是停電了 562 00:41:31,459 --> 00:41:32,751 或許是暴風來了 563 00:41:35,668 --> 00:41:37,501 小沙,妳留在這裡 564 00:41:38,543 --> 00:41:39,793 我下去看看 565 00:41:40,418 --> 00:41:42,418 這樣不太好,還是我去吧 566 00:41:42,501 --> 00:41:44,876 待在那裡 567 00:41:52,043 --> 00:41:53,376 我馬上回來 568 00:42:00,918 --> 00:42:02,084 等等,警探 569 00:42:03,918 --> 00:42:04,959 你看 570 00:42:05,751 --> 00:42:08,376 厄爾沒簽名,受益人不是他 571 00:42:09,126 --> 00:42:11,709 這份文件沒有法律效力 572 00:42:11,793 --> 00:42:13,168 厄爾是被陷害的 573 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 妳在幫他掩飾 574 00:42:27,834 --> 00:42:28,876 這代表… 575 00:42:30,959 --> 00:42:34,251 妳從一開始就跟他共謀,快承認吧 576 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 誰跟他共謀啦 577 00:42:36,459 --> 00:42:38,418 誰會殺害自己的父母? 578 00:42:38,501 --> 00:42:39,543 又是為什麼? 579 00:42:40,209 --> 00:42:41,209 這是不可能的 580 00:42:42,168 --> 00:42:43,251 不可能? 581 00:42:43,876 --> 00:42:45,084 回想一下當時的情景 582 00:42:45,834 --> 00:42:48,709 那晚妳丈夫下樓 583 00:42:48,793 --> 00:42:51,209 看到妳哥哥跟妳前夫 584 00:43:01,709 --> 00:43:03,543 閉嘴 585 00:43:03,626 --> 00:43:04,709 你們兩個 586 00:43:04,793 --> 00:43:06,293 別激動,大哥 587 00:43:06,376 --> 00:43:10,751 -我正想跟你前妻上床 -談一談吧,別生氣 588 00:43:10,834 --> 00:43:13,209 -也就是你妹妹 -冷靜點 589 00:43:13,293 --> 00:43:15,334 -冷靜… -別激動,大哥 590 00:43:15,418 --> 00:43:17,668 他馬上攻擊他們 591 00:43:18,334 --> 00:43:21,293 他們兩個想抵抗 但這個白人太強壯了 592 00:43:26,709 --> 00:43:30,459 不要,拜託別傷害我 593 00:43:32,751 --> 00:43:33,959 不要… 594 00:43:48,501 --> 00:43:49,793 像這樣? 595 00:43:49,876 --> 00:43:51,751 誰跟你說的? 596 00:43:52,334 --> 00:43:53,876 說得好像你人在現場一樣 597 00:43:55,084 --> 00:43:56,084 進來 598 00:44:07,793 --> 00:44:08,876 這是什麼? 599 00:44:09,543 --> 00:44:11,168 你就不能找像樣一點的嗎? 600 00:44:12,001 --> 00:44:13,918 這是我們最像樣的衣服了 601 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 快滾… 602 00:44:20,293 --> 00:44:21,543 後來怎麼了? 603 00:44:23,001 --> 00:44:25,293 我聽到凱跟阿斐大叫的聲音 604 00:44:30,793 --> 00:44:31,834 夠了… 605 00:44:32,876 --> 00:44:34,376 那個白人瘋了 606 00:44:34,459 --> 00:44:37,209 快跑,趕快逃 607 00:44:37,834 --> 00:44:40,251 我聽到我爸在大喊 608 00:44:46,501 --> 00:44:47,626 然後 609 00:44:47,709 --> 00:44:50,168 凱的卡車就被開走了 610 00:44:59,543 --> 00:45:01,959 厄爾,怎麼回事? 611 00:45:02,543 --> 00:45:03,834 出了意外 612 00:45:04,501 --> 00:45:06,918 我想… 613 00:45:07,001 --> 00:45:11,209 -我們趕快去醫院 -不行,暴風來了,只要… 614 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 拿條大毛巾就好 615 00:45:16,626 --> 00:45:17,709 我不會有事的 616 00:45:18,709 --> 00:45:20,834 這裡的某個地方有急救箱 617 00:45:25,668 --> 00:45:29,251 (血衣) 618 00:45:30,543 --> 00:45:31,751 那晚8點 619 00:45:32,459 --> 00:45:34,293 妳聽到爺爺大叫,對吧? 620 00:45:36,084 --> 00:45:37,293 對 621 00:45:45,834 --> 00:45:49,959 白人混蛋,你為什麼殺了我兒子? 622 00:45:53,126 --> 00:45:56,168 阿嬋… 623 00:45:57,209 --> 00:46:01,501 那個白人殺了凱,他殺了我們家的凱 624 00:46:06,043 --> 00:46:09,709 阿嬋,那個白人殺了凱 他殺了我們家的凱 625 00:46:09,793 --> 00:46:14,168 阿嬋,他殺了我們家的凱 626 00:46:17,126 --> 00:46:19,126 -怎麼了? -妳看 627 00:46:20,751 --> 00:46:21,876 這是誰的血? 628 00:46:21,959 --> 00:46:23,501 是凱的血 629 00:46:23,584 --> 00:46:25,834 他殺了凱跟阿斐 630 00:46:25,918 --> 00:46:27,334 我親眼看到的 631 00:46:27,959 --> 00:46:30,126 他拿榔頭打他們 632 00:46:30,209 --> 00:46:32,043 到處都是血 633 00:46:33,209 --> 00:46:35,376 -我們得告訴小芭 -走吧 634 00:46:35,459 --> 00:46:38,251 小芭,醒醒 635 00:46:40,001 --> 00:46:41,043 小芭 636 00:46:43,709 --> 00:46:45,626 妳嚇到我了 637 00:46:51,126 --> 00:46:53,168 老公… 638 00:46:54,334 --> 00:46:55,876 你回來找我了 639 00:46:57,626 --> 00:46:58,918 妳到底在說什麼? 640 00:46:59,876 --> 00:47:02,001 我聽到我老公的聲音 641 00:47:02,668 --> 00:47:04,834 阿嬋,我老公以鬼魂的形式 642 00:47:04,918 --> 00:47:06,793 回來纏著你們了 643 00:47:06,876 --> 00:47:10,459 天啊,沒有鬼魂,是那個白人 644 00:47:10,543 --> 00:47:12,293 他大開殺戒了 645 00:47:12,376 --> 00:47:15,251 什麼?他為什麼會這麼做? 646 00:47:15,334 --> 00:47:17,251 他已經殺了凱跟阿斐 647 00:47:18,043 --> 00:47:19,959 我們得告訴小沙 648 00:47:20,876 --> 00:47:22,918 等等,阿嬋,我們得思考一下 649 00:47:23,626 --> 00:47:26,793 要是遇到他怎麼辦? 650 00:47:28,293 --> 00:47:29,459 妳說得對 651 00:47:30,459 --> 00:47:33,168 我們需要拿武器自保 652 00:47:57,543 --> 00:47:59,168 怎麼回事? 653 00:48:01,751 --> 00:48:05,501 妳老公殺了凱跟阿斐 654 00:48:07,001 --> 00:48:08,543 你在說什麼? 655 00:48:09,626 --> 00:48:10,668 妳看 656 00:48:11,751 --> 00:48:13,459 對,那是厄爾的上衣 657 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 他不小心受了傷 658 00:48:15,501 --> 00:48:18,668 妳現在相信我了嗎? 659 00:48:18,751 --> 00:48:22,626 那個算命師說得對 660 00:48:22,709 --> 00:48:23,626 媽 661 00:48:23,709 --> 00:48:27,168 妳老公殺了妳哥哥 662 00:48:28,043 --> 00:48:29,334 妳自己去看看 663 00:48:29,418 --> 00:48:31,709 我會的,凱的屍體呢? 664 00:48:31,793 --> 00:48:33,459 在外面 665 00:48:33,543 --> 00:48:35,418 渾身是血,快去看 666 00:48:36,043 --> 00:48:38,043 帶我去看 667 00:48:38,793 --> 00:48:41,876 小芭阿姨 請幫我找急救箱,我找不到 668 00:48:42,709 --> 00:48:43,959 好吧 669 00:48:45,376 --> 00:48:46,626 帶我去看 670 00:49:01,918 --> 00:49:03,501 看吧? 671 00:49:03,584 --> 00:49:06,084 我就說厄爾被碎玻璃割傷了 672 00:49:06,168 --> 00:49:07,959 妳是在指控我說謊嗎? 673 00:49:11,626 --> 00:49:12,876 那他們兩個呢? 674 00:49:13,793 --> 00:49:15,459 你們看,卡車也不見了 675 00:49:16,501 --> 00:49:18,501 他們偷了卡車就跑掉了 676 00:49:18,584 --> 00:49:19,959 他們沒死 677 00:49:20,043 --> 00:49:22,543 妳怎麼知道? 說不定是那個白人把卡車開走了 678 00:49:23,209 --> 00:49:24,918 那是不可能的 679 00:49:25,001 --> 00:49:26,459 厄爾在我的房間裡 680 00:49:27,543 --> 00:49:29,834 小芭,小芭上樓了 681 00:49:29,918 --> 00:49:31,668 我們得去找小芭 682 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 妳阿姨自己上樓去了 683 00:49:33,293 --> 00:49:35,209 如果她也被他殺死了呢? 684 00:49:35,293 --> 00:49:36,709 可以別再胡說了嗎? 685 00:49:36,793 --> 00:49:38,293 厄爾為什麼會這麼做? 686 00:49:42,126 --> 00:49:43,918 小芭… 687 00:49:45,084 --> 00:49:48,501 (第一具屍體) 688 00:50:35,501 --> 00:50:38,084 (指甲下方的血跡) 689 00:50:42,834 --> 00:50:44,834 鑑識專家 690 00:50:44,918 --> 00:50:47,876 正在分析小芭阿姨指甲裡發現的血跡 691 00:50:48,626 --> 00:50:52,084 我敢打賭那個血跡 692 00:50:53,209 --> 00:50:55,084 一定屬於妳的白人老公 693 00:50:56,126 --> 00:50:57,251 妳看看 694 00:51:11,876 --> 00:51:12,959 妳想知道… 695 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 我認為發生了什麼事嗎? 696 00:51:17,959 --> 00:51:18,959 我認為那晚 697 00:51:19,459 --> 00:51:21,418 妳阿姨在找急救箱 698 00:51:22,459 --> 00:51:24,293 她跑進妳的房間 699 00:51:27,918 --> 00:51:29,626 那個白人一直在埋伏等待 700 00:51:30,418 --> 00:51:32,251 就像在等獵物的老虎 701 00:51:41,209 --> 00:51:43,126 她想反擊 702 00:51:44,126 --> 00:51:45,084 可是失敗了 703 00:51:47,209 --> 00:51:49,043 她用指甲抓過一次他的手臂 704 00:51:50,626 --> 00:51:52,918 他非常生氣 705 00:51:53,501 --> 00:51:55,043 所以扭斷她的脖子 706 00:51:58,751 --> 00:52:00,376 並把她丟到窗外 707 00:52:00,459 --> 00:52:02,168 就像丟掉玩具的男孩 708 00:52:06,751 --> 00:52:08,376 證據確鑿 709 00:52:08,959 --> 00:52:11,084 我們很快就會破案 710 00:52:11,584 --> 00:52:12,584 而妳… 711 00:52:13,584 --> 00:52:14,834 妳有什麼話要說? 712 00:52:16,209 --> 00:52:17,501 我可以跟厄爾談談嗎? 713 00:52:18,709 --> 00:52:19,709 不行 714 00:52:20,501 --> 00:52:22,334 妳打算跟他串供,對吧? 715 00:52:23,709 --> 00:52:25,376 妳以為我有這麼蠢嗎? 716 00:52:26,168 --> 00:52:27,709 是嗎? 717 00:52:27,793 --> 00:52:30,043 (微笑之地) 718 00:52:40,459 --> 00:52:41,459 好吧 719 00:52:42,168 --> 00:52:43,668 如果妳想玩把戲 720 00:52:44,584 --> 00:52:45,668 我奉陪 721 00:52:46,543 --> 00:52:47,584 可是 722 00:52:48,126 --> 00:52:49,876 妳跟妳老公 723 00:52:49,959 --> 00:52:51,293 會面臨最可怕的夢魘 724 00:52:51,376 --> 00:52:53,626 我發誓我一無所知 725 00:52:54,209 --> 00:52:55,334 但我可以告訴你 726 00:52:55,959 --> 00:52:58,459 我們那晚非常震驚 727 00:52:58,543 --> 00:53:01,209 所以趕快送小芭阿姨去醫院 728 00:53:04,084 --> 00:53:05,709 快一點 729 00:53:06,376 --> 00:53:07,709 我需要上大號 730 00:53:08,668 --> 00:53:11,209 這條路很暗,相當危險 731 00:53:12,043 --> 00:53:13,876 我什麼都看不到 732 00:53:22,293 --> 00:53:23,501 那是什麼聲音? 733 00:53:28,293 --> 00:53:30,793 死老太婆 734 00:53:31,334 --> 00:53:32,834 妳的屁臭死了 735 00:53:36,376 --> 00:53:38,209 味道都跑進我嘴巴裡了 736 00:53:39,709 --> 00:53:40,751 不是我放的 737 00:53:41,293 --> 00:53:42,459 那麼是誰放的屁? 738 00:53:49,543 --> 00:53:50,918 幹嘛看著我? 739 00:53:51,001 --> 00:53:52,501 我又沒放屁 740 00:54:02,668 --> 00:54:05,876 小芭,妳沒死吧? 741 00:54:07,001 --> 00:54:08,418 她還有呼吸嗎? 742 00:54:11,793 --> 00:54:13,126 她還有呼吸 743 00:54:13,709 --> 00:54:16,834 呼吸困難的人是我 744 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 停車… 745 00:54:36,584 --> 00:54:38,668 小芭… 746 00:54:40,709 --> 00:54:42,918 她的脖子都扭曲了 747 00:54:43,876 --> 00:54:45,418 她的鼻子會被壓扁嗎? 748 00:54:48,001 --> 00:54:49,334 很抱歉,女士 749 00:54:49,418 --> 00:54:51,084 這條路封閉了 750 00:54:51,626 --> 00:54:53,084 我們得去醫院 751 00:54:53,168 --> 00:54:54,334 後座有傷患 752 00:54:54,418 --> 00:54:56,709 是誰?怎麼回事? 753 00:54:57,376 --> 00:55:00,251 -我阿姨墜樓了 -小芭 754 00:55:00,834 --> 00:55:01,876 小芭 755 00:55:10,251 --> 00:55:13,584 她渾身發臭,應該死好幾週了 756 00:55:18,251 --> 00:55:21,918 你們得掉頭,等暴風過去 757 00:55:23,126 --> 00:55:25,751 攸關生死,不能等 758 00:55:25,834 --> 00:55:27,709 我真的不能放行 759 00:55:27,793 --> 00:55:29,334 這是我的職責 760 00:55:29,418 --> 00:55:31,918 快回去吧,明天再看看 761 00:55:36,126 --> 00:55:39,043 我正在等DNA檢驗結果出爐 762 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 如果跟你的樣本相符 763 00:55:43,876 --> 00:55:46,418 你就得在泰國牢裡度過餘生 764 00:55:48,626 --> 00:55:54,751 囚犯都很討厭對老奶奶下手的人 765 00:55:55,751 --> 00:55:58,459 尤其是你這種白人 766 00:55:59,293 --> 00:56:02,418 不…你不懂 767 00:56:05,209 --> 00:56:08,959 我什麼都沒做 768 00:56:10,043 --> 00:56:11,501 我昏過去了 769 00:56:12,001 --> 00:56:17,793 等我醒來,現場都沒人 770 00:56:26,793 --> 00:56:29,793 我到了屋子外面 771 00:56:30,418 --> 00:56:34,043 可是大家都不見了 772 00:56:48,751 --> 00:56:50,043 謝天謝地 773 00:56:50,834 --> 00:56:55,209 救命… 774 00:56:56,043 --> 00:56:57,543 救救我 775 00:57:00,751 --> 00:57:04,043 我就說他找錯錢了吧 776 00:57:04,834 --> 00:57:08,126 那麼暗,我又看不清楚 777 00:57:08,209 --> 00:57:10,293 救命 778 00:57:10,376 --> 00:57:12,709 你在威士忌裡放了什麼? 779 00:57:13,793 --> 00:57:15,376 我都快醉倒了 780 00:57:15,459 --> 00:57:16,918 拜託 781 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 救救我 782 00:57:19,459 --> 00:57:22,376 如果你怎樣都喝不醉 就該去看醫生了 783 00:57:22,876 --> 00:57:28,251 請救救我…拜託 784 00:57:28,918 --> 00:57:30,668 停車 785 00:57:36,459 --> 00:57:37,626 好猛 786 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 -怎樣? -不要說了 787 00:57:54,293 --> 00:57:55,418 茱恩 788 00:57:57,126 --> 00:57:58,293 凱 789 00:57:58,376 --> 00:58:00,251 你看,那是狗還是人? 790 00:58:00,793 --> 00:58:02,459 我就說他沒死吧 791 00:58:03,584 --> 00:58:05,168 凱 792 00:58:05,251 --> 00:58:10,543 我的兒子,我的寶貝兒子 793 00:58:11,376 --> 00:58:13,459 你受傷了嗎? 794 00:58:13,543 --> 00:58:15,334 這是在演家庭狗血劇嗎? 795 00:58:15,418 --> 00:58:17,293 他們以前明明水火不容 796 00:58:17,376 --> 00:58:20,918 我們還以為那個白人殺了你們兩個 797 00:58:21,001 --> 00:58:22,418 “我們”? 798 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 只有你這麼歇斯底里 799 00:58:27,126 --> 00:58:28,376 你在說什麼? 800 00:58:31,001 --> 00:58:33,043 你為什麼以為我們死了? 801 00:58:33,959 --> 00:58:36,251 那個白人殺了你阿姨 802 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 她的屍體在車上 803 00:58:42,043 --> 00:58:43,084 妳說什麼,媽? 804 00:58:43,793 --> 00:58:45,043 那個白人殺了小芭阿姨? 805 00:58:45,751 --> 00:58:47,793 他現在八成會突襲我們 806 00:58:47,876 --> 00:58:50,084 然後把我們逐一殺掉 807 00:58:50,168 --> 00:58:53,001 爸,不要再胡說八道了 808 00:58:53,084 --> 00:58:54,334 誰會殺掉誰? 809 00:58:54,876 --> 00:58:56,418 厄爾在樓上睡覺 810 00:58:57,043 --> 00:58:59,418 凱,去看看茱恩 811 00:58:59,501 --> 00:59:01,876 阿斐,把小芭阿姨從車上抱下來 812 00:59:11,043 --> 00:59:12,251 厄爾不在這裡 813 00:59:13,918 --> 00:59:15,251 爸、媽 814 00:59:15,834 --> 00:59:16,876 怎麼了? 815 00:59:16,959 --> 00:59:18,501 茱恩也不在她的房間裡 816 00:59:18,584 --> 00:59:19,751 我找不到她 817 00:59:19,834 --> 00:59:21,959 天啊 818 00:59:22,043 --> 00:59:25,084 他一定是殺死茱恩了 819 00:59:25,168 --> 00:59:27,001 我可憐的孫女 820 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 聽好了 821 00:59:28,793 --> 00:59:30,501 我們得去追殺這個白人 822 00:59:31,043 --> 00:59:33,084 去拿武器 823 00:59:33,668 --> 00:59:35,376 他一定是躲在田裡 824 00:59:35,459 --> 00:59:36,626 他不可能走遠 825 00:59:37,251 --> 00:59:41,001 凱,開卡車去找茱恩,快去 826 00:59:41,084 --> 00:59:42,084 厄爾 827 00:59:42,834 --> 00:59:43,959 厄爾 828 00:59:44,834 --> 00:59:46,126 你在哪裡? 829 00:59:47,751 --> 00:59:48,959 茱恩,妳在哪裡? 830 00:59:55,793 --> 00:59:56,793 阿斐 831 00:59:57,668 --> 00:59:58,959 你嚇到我了 832 00:59:59,043 --> 01:00:00,334 抱歉 833 01:00:01,043 --> 01:00:02,209 我不是故意的 834 01:00:05,251 --> 01:00:07,043 先別走 835 01:00:07,834 --> 01:00:09,084 夠了 836 01:00:09,168 --> 01:00:11,001 我沒時間陪你胡鬧 837 01:00:11,084 --> 01:00:12,209 讓開 838 01:00:13,126 --> 01:00:14,168 小沙 839 01:00:14,751 --> 01:00:16,501 我只想跟妳談談 840 01:00:17,001 --> 01:00:18,168 談什麼? 841 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 我們沒什麼好談的 842 01:00:21,168 --> 01:00:24,918 再給我一次機會吧,拜託 843 01:00:25,709 --> 01:00:27,793 你知道你在做什麼嗎? 844 01:00:30,001 --> 01:00:31,709 讓開,我要去找我老公 845 01:00:32,418 --> 01:00:35,001 妳老公活不到明天的,小沙 846 01:00:36,834 --> 01:00:40,709 算命師說他死定了 847 01:00:40,793 --> 01:00:42,959 要是他死了,我也會去死 848 01:00:43,043 --> 01:00:44,668 死掉都比當你老婆好 849 01:00:44,751 --> 01:00:46,084 你這個王八蛋 850 01:00:47,918 --> 01:00:48,918 真的嗎? 851 01:00:49,793 --> 01:00:51,334 那我就如妳所願 852 01:01:12,626 --> 01:01:15,209 (前夫) 853 01:01:15,293 --> 01:01:16,376 好極了 854 01:01:16,876 --> 01:01:19,334 妳終於願意幫忙了 855 01:01:19,418 --> 01:01:21,084 什麼意思? 856 01:01:21,168 --> 01:01:25,876 意思就是妳剛才提供了線索 857 01:01:25,959 --> 01:01:27,918 如果妳早點告訴我 858 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 我一定會推論出… 859 01:01:31,084 --> 01:01:32,543 妳老公有動機 860 01:01:32,626 --> 01:01:33,751 什麼動機? 861 01:01:35,584 --> 01:01:38,043 這個白人知道 862 01:01:38,876 --> 01:01:43,251 妳跟阿斐要復合了 863 01:01:43,918 --> 01:01:45,168 你瘋了嗎? 864 01:01:45,251 --> 01:01:47,793 我並不想跟那個沒用的東西復合 865 01:01:47,876 --> 01:01:50,918 他都死了,現在誰還想跟他在一起? 866 01:01:55,626 --> 01:01:56,668 看看這個 867 01:01:57,709 --> 01:01:58,751 妳看 868 01:01:59,418 --> 01:02:00,751 妳看 869 01:02:00,834 --> 01:02:01,876 妳看 870 01:02:02,751 --> 01:02:03,918 快看 871 01:02:04,001 --> 01:02:05,126 快看 872 01:02:05,959 --> 01:02:07,376 看看你做了什麼好事 873 01:02:07,876 --> 01:02:09,668 (證據) 874 01:02:09,751 --> 01:02:15,043 解釋這兩把槍上為何有你的指紋? 875 01:02:18,001 --> 01:02:19,834 你因吃醋而殺了阿斐 876 01:02:20,918 --> 01:02:24,251 因為你知道小沙打算跟他復合 877 01:02:25,251 --> 01:02:27,626 小沙都招了 878 01:02:28,668 --> 01:02:29,668 不對 879 01:02:30,209 --> 01:02:31,168 你騙人 880 01:02:32,168 --> 01:02:34,543 你用計讓他們散開去找你 881 01:02:37,168 --> 01:02:39,459 再一個接一個地殺了他們 882 01:02:40,334 --> 01:02:41,334 我說對了嗎? 883 01:02:46,293 --> 01:02:49,168 你先殺了阿斐 884 01:02:56,626 --> 01:02:59,459 然後你在置物箱裡找到凱的槍 885 01:03:00,751 --> 01:03:01,793 接著… 886 01:03:03,001 --> 01:03:04,168 下一個死掉的就是凱 887 01:03:07,668 --> 01:03:09,751 你樂在其中,對吧? 888 01:03:10,793 --> 01:03:12,584 用染血的雙手親自報仇 889 01:03:16,084 --> 01:03:17,376 我告訴你 890 01:03:18,626 --> 01:03:21,168 我了解你這種白人混蛋的心態 891 01:03:22,209 --> 01:03:23,959 你假裝自己很有錢 892 01:03:24,918 --> 01:03:26,709 騙本地女孩嫁給你 893 01:03:27,418 --> 01:03:28,668 然後叫她賺錢養你 894 01:03:29,584 --> 01:03:31,168 而你自己卻無所事事 895 01:03:31,959 --> 01:03:34,043 成天只會找人上床、抽大麻跟吸毒 896 01:03:34,834 --> 01:03:38,168 我他媽的最討厭你這種白人 897 01:03:39,293 --> 01:03:41,668 你比水牛屎裡的糞金龜還討厭 898 01:03:42,334 --> 01:03:45,626 我一定會把你這個爛白人 關進大牢,走著瞧 899 01:03:58,626 --> 01:04:03,293 (唐克拉托警局) 900 01:04:07,751 --> 01:04:10,751 (警用攝影機影像) 901 01:04:11,584 --> 01:04:12,876 從頭開始播放 902 01:04:14,418 --> 01:04:15,584 邦庫拉警局 903 01:04:15,668 --> 01:04:19,001 是警察嗎?救命,他要殺了我們 904 01:04:19,084 --> 01:04:21,668 什麼?誰要殺了誰? 905 01:04:21,751 --> 01:04:25,251 那個白人剛殺了我姐姐 906 01:04:25,334 --> 01:04:27,918 等等,妳從哪裡打來的? 907 01:04:28,001 --> 01:04:31,001 從布拉克的農舍 908 01:04:31,084 --> 01:04:33,168 好,布拉克家 909 01:04:33,251 --> 01:04:35,876 警方這就過去,我先掛斷了 910 01:04:37,209 --> 01:04:39,209 播放隨身攝影機的片段 911 01:04:40,834 --> 01:04:45,293 (錄影中) 912 01:04:50,918 --> 01:04:52,959 這是布拉克家嗎? 913 01:04:57,209 --> 01:04:58,543 有人在嗎? 914 01:05:08,918 --> 01:05:10,376 報上姓名,你叫什麼名字? 915 01:05:10,459 --> 01:05:11,709 我會講伊森語,警官 916 01:05:12,876 --> 01:05:15,334 你好嗎,老兄? 917 01:05:15,418 --> 01:05:16,876 我是說…警官 918 01:05:18,793 --> 01:05:21,376 有位女士報警 919 01:05:21,459 --> 01:05:22,876 她說發生了糟糕的事 920 01:05:23,709 --> 01:05:25,668 多糟糕的事? 921 01:05:26,209 --> 01:05:28,001 命案 922 01:05:28,751 --> 01:05:29,918 命案? 923 01:05:30,001 --> 01:05:31,001 對 924 01:05:32,293 --> 01:05:33,501 這位白人,抱歉 925 01:05:34,209 --> 01:05:37,293 我迷路了 你知道布拉克家的農舍在哪裡嗎? 926 01:05:38,459 --> 01:05:40,001 -布拉克家的農舍? -對… 927 01:05:40,084 --> 01:05:41,001 我知道 928 01:05:42,668 --> 01:05:44,709 親愛的杜卡妲 929 01:05:44,793 --> 01:05:48,126 天啊,他幹嘛每次都大吼大叫? 930 01:05:48,751 --> 01:05:49,918 真討厭 931 01:05:52,709 --> 01:05:55,293 晚安,警官,有什麼事嗎? 932 01:05:55,376 --> 01:05:59,126 布拉克家的農舍發生命案 933 01:05:59,959 --> 01:06:00,959 布拉克家? 934 01:06:01,501 --> 01:06:04,709 該死,我女兒住在那裡 935 01:06:04,793 --> 01:06:06,293 我帶你過去 936 01:06:06,376 --> 01:06:08,376 走,查理,快走 937 01:06:12,918 --> 01:06:14,709 現在要走哪一邊? 938 01:06:14,793 --> 01:06:17,126 繼續直走 939 01:06:24,501 --> 01:06:26,376 誰躺在路上? 940 01:06:43,168 --> 01:06:45,418 是我的前夫凱 941 01:06:45,501 --> 01:06:48,293 (錄影中) 942 01:06:49,376 --> 01:06:50,584 他死了嗎? 943 01:07:15,793 --> 01:07:19,793 不會吧… 944 01:07:29,626 --> 01:07:31,001 快發動 945 01:07:33,168 --> 01:07:34,209 爛車 946 01:07:34,959 --> 01:07:37,418 你對政府的破東西有什麼期望? 947 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 你們兩個在這裡等我,我馬上回來 948 01:07:45,293 --> 01:07:46,293 把門鎖好 949 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 天啊,布拉克家的農場在哪邊? 在這邊嗎? 950 01:08:08,126 --> 01:08:10,459 等等,那是什麼? 951 01:08:23,793 --> 01:08:25,918 少校?長官? 952 01:08:27,043 --> 01:08:28,459 是我,什麼事? 953 01:08:29,293 --> 01:08:31,793 我來布拉克家的農舍查看 954 01:08:31,876 --> 01:08:33,334 這裡到處都是屍體 955 01:08:33,834 --> 01:08:36,626 屍體?有幾具? 956 01:08:37,126 --> 01:08:38,376 兩具,長官 957 01:08:38,459 --> 01:08:40,001 目前為止是兩具 958 01:08:40,084 --> 01:08:41,501 你有辦法處理嗎? 959 01:08:42,043 --> 01:08:43,126 我… 960 01:08:44,251 --> 01:08:45,459 我可以,長官 961 01:08:45,543 --> 01:08:49,251 很好,那就不要再打給我了 962 01:08:49,918 --> 01:08:51,334 我在睡覺 963 01:08:54,751 --> 01:08:56,209 看什麼看? 964 01:08:56,293 --> 01:08:57,543 繼續看下去 965 01:09:00,626 --> 01:09:03,584 方向正確嗎?為什麼這麼遠? 966 01:09:06,793 --> 01:09:08,043 該死 967 01:09:11,376 --> 01:09:12,626 就這樣嗎? 968 01:09:14,459 --> 01:09:16,168 攝影機壞了,長官 969 01:09:17,209 --> 01:09:19,959 笨蛋,這下我什麼都看不到了 970 01:09:20,501 --> 01:09:22,168 倒帶… 971 01:09:22,251 --> 01:09:23,834 繼續倒帶… 972 01:09:24,543 --> 01:09:25,834 停… 973 01:09:25,918 --> 01:09:28,709 (錄影中) 974 01:09:30,876 --> 01:09:32,834 逮到你了吧,該死的白人 975 01:09:37,251 --> 01:09:38,334 厄爾 976 01:09:40,043 --> 01:09:41,626 我們該怎麼辦才好? 977 01:09:44,543 --> 01:09:45,584 什麼意思? 978 01:09:47,584 --> 01:09:50,293 他們要判你死刑 979 01:09:53,876 --> 01:09:55,626 他們肯定不能這麼做吧 980 01:09:57,043 --> 01:09:59,543 必須經過審判,我會證明自己的清白 981 01:10:00,501 --> 01:10:01,543 你有辦法嗎? 982 01:10:03,876 --> 01:10:05,168 妳跟他們說了什麼? 983 01:10:07,084 --> 01:10:08,918 妳相信我是清白的,對吧? 984 01:10:13,584 --> 01:10:17,584 保險的事為什麼瞞著我? 985 01:10:18,418 --> 01:10:19,543 什麼? 986 01:10:22,293 --> 01:10:23,918 真不敢相信你會這麼做 987 01:10:27,209 --> 01:10:30,418 小沙,我不知道妳在說什麼 988 01:10:34,834 --> 01:10:36,418 很抱歉,厄爾 989 01:10:39,626 --> 01:10:42,126 我愛你,但… 990 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 小沙 991 01:10:44,001 --> 01:10:46,126 等等,聽我說,小沙 992 01:10:46,709 --> 01:10:49,043 小沙… 993 01:10:49,584 --> 01:10:50,751 拜託 994 01:10:52,418 --> 01:10:54,293 閉嘴,煩死了 995 01:10:57,334 --> 01:10:58,751 進來 996 01:11:01,626 --> 01:11:03,584 (納瓦邦路查警少校,調查警督) 997 01:11:03,668 --> 01:11:05,418 -什麼事? -長官 998 01:11:05,501 --> 01:11:08,209 我們在田裡發現新證據 999 01:11:11,043 --> 01:11:12,209 新證據? 1000 01:11:13,043 --> 01:11:14,251 是什麼證據? 1001 01:11:14,876 --> 01:11:18,209 (新證據) 1002 01:11:34,584 --> 01:11:36,626 妳之前為什麼沒告訴我有這支手機? 1003 01:11:38,293 --> 01:11:41,418 我以為手機不見了 1004 01:11:42,793 --> 01:11:46,584 告訴我妳那晚看到什麼 讓我們趕快做個了結 1005 01:11:48,543 --> 01:11:52,501 我其實什麼都看到了 1006 01:11:52,584 --> 01:11:55,501 什麼都看到了 可是妳卻完全沒告訴我 1007 01:11:56,251 --> 01:12:01,584 我以為不會有人相信我 1008 01:12:02,293 --> 01:12:05,418 好,趕快從實招來 1009 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 一字不漏,懂嗎? 1010 01:12:10,501 --> 01:12:11,959 那晚 1011 01:12:12,543 --> 01:12:15,668 我收到手機這個禮物之後 1012 01:12:16,293 --> 01:12:18,668 我就出去拍影片 1013 01:12:19,668 --> 01:12:21,793 然後我看到了某個東西 1014 01:12:22,376 --> 01:12:25,043 茱恩… 1015 01:12:26,209 --> 01:12:27,626 妳在哪裡? 1016 01:12:28,251 --> 01:12:29,834 我明明叫妳去掃廁所 1017 01:12:30,334 --> 01:12:31,626 茱恩 1018 01:12:32,543 --> 01:12:34,251 天啊,茱恩 1019 01:12:41,668 --> 01:12:42,668 是誰? 1020 01:12:53,959 --> 01:12:55,876 我看到爺爺 1021 01:12:55,959 --> 01:12:58,376 -瘋狂大叫 -不,嚇死我了,祖先的鬼魂 1022 01:12:58,459 --> 01:12:59,959 請不要傷害我 1023 01:13:02,543 --> 01:13:08,084 然後我又看到我爸跟阿斐在聊天 1024 01:13:09,001 --> 01:13:10,668 他們看起來酩酊大醉 1025 01:13:10,751 --> 01:13:12,543 東西拿到了 1026 01:13:12,626 --> 01:13:15,084 -完全照你說的 -所以我為了好玩,拍了他們的影片 1027 01:13:17,126 --> 01:13:17,959 你看 1028 01:13:18,876 --> 01:13:20,251 太酷了 1029 01:13:21,251 --> 01:13:23,001 這究竟是什麼? 1030 01:13:24,834 --> 01:13:26,334 是一張保單 1031 01:13:27,876 --> 01:13:30,584 保單,是什麼保險? 1032 01:13:31,876 --> 01:13:35,209 在這裡…找到了,你看 1033 01:13:35,751 --> 01:13:37,376 -看到了嗎? -什麼? 1034 01:13:37,459 --> 01:13:40,293 受益人是那個白人 1035 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 小沙是被保險人 1036 01:13:45,084 --> 01:13:47,043 “被保險人”? 1037 01:13:47,584 --> 01:13:49,418 “受益人”? 1038 01:13:49,501 --> 01:13:51,251 那是什麼意思? 1039 01:13:53,751 --> 01:13:55,834 笨蛋,這代表 1040 01:13:55,918 --> 01:13:57,168 如果那個白人死了 1041 01:13:57,251 --> 01:13:59,418 我妹妹小沙會拿到一百萬元 1042 01:14:02,334 --> 01:14:03,376 可是… 1043 01:14:06,084 --> 01:14:07,793 保險員告訴我 1044 01:14:08,293 --> 01:14:10,626 那個白人得先簽名 1045 01:14:12,709 --> 01:14:14,834 要怎麼逼他簽名? 1046 01:14:14,918 --> 01:14:16,168 不知道 1047 01:14:16,959 --> 01:14:18,251 但我很快就會想到辦法了 1048 01:14:18,334 --> 01:14:19,834 不曉得 1049 01:14:22,501 --> 01:14:23,668 如果我想不到辦法… 1050 01:14:24,334 --> 01:14:25,376 那就用這個 1051 01:14:27,543 --> 01:14:31,001 凱,別拿出來亂揮 1052 01:14:31,543 --> 01:14:34,459 收起來,會被撞見的 1053 01:14:36,043 --> 01:14:37,501 -該死 -笨蛋 1054 01:14:37,584 --> 01:14:38,709 相信我,笨蛋 1055 01:14:38,793 --> 01:14:41,209 你看,沒子彈 1056 01:14:41,293 --> 01:14:45,168 -別這麼膽小 -即使如此,還是收起來吧 1057 01:14:45,251 --> 01:14:46,709 你不知道這首歌嗎? 1058 01:14:46,793 --> 01:14:47,751 哪首歌? 1059 01:14:47,834 --> 01:14:51,376 槍沒子彈就殺不了人 1060 01:14:51,459 --> 01:14:55,126 小提琴沒弦就進不了樂團 1061 01:14:55,209 --> 01:14:58,418 醜陋的男人絕不能留 1062 01:14:58,501 --> 01:15:01,626 連和尚都想趕他走 1063 01:15:11,043 --> 01:15:12,626 -又怎麼了? -停電了 1064 01:15:14,459 --> 01:15:18,959 然後我看到厄爾姑丈從屋子裡走出來 1065 01:15:19,043 --> 01:15:20,876 -惡先生 -惡先生 1066 01:15:20,959 --> 01:15:22,334 -惡先生 -惡先生… 1067 01:15:22,418 --> 01:15:23,501 兩位 1068 01:15:24,001 --> 01:15:27,334 你們不覺得今晚該去休息了嗎? 1069 01:15:27,418 --> 01:15:28,418 暴風要來了 1070 01:15:30,834 --> 01:15:32,251 -好 -對… 1071 01:15:38,251 --> 01:15:40,959 早安,老師,別說了 1072 01:15:45,168 --> 01:15:47,709 對了,你… 1073 01:15:48,918 --> 01:15:51,293 你的名字… 1074 01:15:51,376 --> 01:15:52,626 你…你的名字 1075 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 -你的“明子” -對 1076 01:15:55,751 --> 01:15:57,709 -是這樣講嗎? -我得離開這裡 1077 01:15:57,793 --> 01:16:01,376 是“明子”,我確定是這樣講 把你的“明子”告訴我 1078 01:16:03,209 --> 01:16:04,918 我說過了,是你的“名字”… 1079 01:16:05,001 --> 01:16:07,209 -“名字” -不,我才是對的,是你的“明子” 1080 01:16:08,043 --> 01:16:10,084 -笨蛋 -你不知道,我才知道 1081 01:16:10,168 --> 01:16:11,709 是你的“名字” 1082 01:16:11,793 --> 01:16:13,043 嘿,別怪我 1083 01:16:13,668 --> 01:16:15,001 該死的傢伙 1084 01:16:15,084 --> 01:16:16,209 他要幹嘛? 1085 01:16:18,418 --> 01:16:21,001 -不要…住手 -別這樣…不要 1086 01:16:21,084 --> 01:16:25,376 -不要…你要打爆我的頭嗎? -對不起,別傷害我 1087 01:16:25,459 --> 01:16:29,293 拜託別傷害我,對不起 1088 01:16:29,376 --> 01:16:32,418 -別打我 -快住手 1089 01:16:34,334 --> 01:16:35,584 別打我 1090 01:16:43,918 --> 01:16:46,084 夠了…放了我 1091 01:16:46,168 --> 01:16:47,418 住手 1092 01:16:48,001 --> 01:16:49,668 那個白人瘋了 1093 01:16:49,751 --> 01:16:52,709 快跑,趕快逃 1094 01:17:04,834 --> 01:17:06,751 -快點 -你老爸是怎麼了? 1095 01:17:06,834 --> 01:17:08,168 我也不知道 1096 01:17:10,834 --> 01:17:13,626 阿斐,沒威士忌了 1097 01:17:14,251 --> 01:17:15,501 去諾伊商店吧 1098 01:17:15,584 --> 01:17:16,668 好… 1099 01:18:41,334 --> 01:18:42,334 凱的屍體呢? 1100 01:18:42,418 --> 01:18:45,334 -然後我聽到樓下 -在外面,渾身是血… 1101 01:18:45,418 --> 01:18:47,751 -有人大聲說話 -快去看… 1102 01:18:47,834 --> 01:18:50,543 -所以我就下樓去錄影了 -帶我去看 1103 01:18:51,543 --> 01:18:54,543 小芭阿姨 請幫我找急救箱,我找不到 1104 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 好吧 1105 01:19:16,001 --> 01:19:17,126 在哪裡? 1106 01:19:17,209 --> 01:19:19,334 這裡好暗 1107 01:19:19,418 --> 01:19:20,668 或許是在衣櫥裡… 1108 01:19:25,043 --> 01:19:29,001 嘿,是那個白人的皮夾 1109 01:19:41,126 --> 01:19:43,084 妳是在指控我說謊嗎? 1110 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 那他們兩個呢? 1111 01:19:49,459 --> 01:19:51,251 你們看,卡車也不見了 1112 01:19:52,043 --> 01:19:54,001 他們偷了卡車就跑掉了 1113 01:19:54,084 --> 01:19:55,126 他們沒死 1114 01:19:55,751 --> 01:19:58,334 妳怎麼知道? 說不定是那個白人把卡車開走了 1115 01:20:15,543 --> 01:20:16,584 老公? 1116 01:20:18,126 --> 01:20:19,168 是你嗎? 1117 01:20:25,126 --> 01:20:26,543 老公? 1118 01:20:28,001 --> 01:20:31,043 小芭,妳這個蕩婦 1119 01:20:31,126 --> 01:20:32,876 妳居然出軌 1120 01:20:33,376 --> 01:20:36,126 -請不要傷害我,我好害怕 -妳對我見死不救 1121 01:20:36,209 --> 01:20:37,459 我只愛你一個 1122 01:20:37,543 --> 01:20:39,334 我會殺了妳 1123 01:20:56,959 --> 01:21:00,293 (第二到第七個死者) 1124 01:21:00,918 --> 01:21:03,918 等著瞧吧,要是我再看到那個白人 1125 01:21:04,709 --> 01:21:06,834 我一定會把他千刀萬剮 1126 01:21:13,668 --> 01:21:16,126 怎麼了?你的蛋蛋受傷了嗎? 1127 01:21:18,543 --> 01:21:21,668 你妹妹那一腳踢得很用力 1128 01:21:32,084 --> 01:21:33,126 那是什麼? 1129 01:21:36,876 --> 01:21:38,001 那是誰的腿? 1130 01:21:46,959 --> 01:21:48,668 停車… 1131 01:21:50,626 --> 01:21:52,084 我們差點衝出路面 1132 01:21:52,168 --> 01:21:53,168 去看看 1133 01:22:01,168 --> 01:22:04,251 是那個白人,我才正在想他跑去哪裡 1134 01:22:05,334 --> 01:22:06,959 他為什麼躺在這裡? 1135 01:22:07,459 --> 01:22:08,834 該怎麼處理他? 1136 01:22:09,793 --> 01:22:10,834 聽著… 1137 01:22:11,418 --> 01:22:13,834 你盯著他,確保他不會亂跑 1138 01:22:13,918 --> 01:22:15,793 我去找繩子來綑綁他 1139 01:22:16,793 --> 01:22:19,043 盯著他,確保他不會亂跑 1140 01:22:19,126 --> 01:22:21,668 -快點 -你完蛋了,該死的白人 1141 01:22:54,418 --> 01:22:55,584 白人混蛋 1142 01:22:58,376 --> 01:22:59,751 只要你消失 1143 01:23:01,501 --> 01:23:03,251 小沙就會回到我身邊 1144 01:23:09,168 --> 01:23:10,168 搞什麼? 1145 01:23:12,418 --> 01:23:13,543 不要 1146 01:23:15,293 --> 01:23:16,376 不要 1147 01:23:18,084 --> 01:23:19,334 不要… 1148 01:23:44,334 --> 01:23:45,334 該死 1149 01:23:46,168 --> 01:23:47,251 該死 1150 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 該死 1151 01:23:49,501 --> 01:23:51,376 阿斐,你沒事吧? 1152 01:23:58,584 --> 01:24:01,418 該死的草地… 1153 01:24:16,751 --> 01:24:18,793 你為什麼會需要這把槍? 1154 01:24:31,168 --> 01:24:32,209 救命 1155 01:24:33,293 --> 01:24:34,834 快來人 1156 01:24:37,043 --> 01:24:38,251 救命 1157 01:24:40,293 --> 01:24:43,168 救命,快來幫忙啊 1158 01:24:43,751 --> 01:24:45,084 救命 1159 01:24:49,501 --> 01:24:51,834 你死定了,白人 1160 01:24:53,001 --> 01:24:54,751 阿斐… 1161 01:24:55,293 --> 01:24:57,709 你在哪裡?快來幫我抓住這個白人 1162 01:24:57,793 --> 01:24:59,918 阿斐被卡車壓死了 1163 01:25:00,001 --> 01:25:01,043 什麼? 1164 01:25:01,959 --> 01:25:02,918 你殺了阿斐 1165 01:25:03,001 --> 01:25:06,168 -不是的…凱…你… -你真該死 1166 01:25:06,793 --> 01:25:08,584 請聽我說 1167 01:25:09,209 --> 01:25:11,918 白人混蛋,我要殺了你 1168 01:25:12,834 --> 01:25:13,834 住手 1169 01:25:14,959 --> 01:25:20,834 天啊,你要用我的槍來射殺我? 1170 01:25:43,959 --> 01:25:45,334 不要… 1171 01:25:52,334 --> 01:25:54,084 笨蛋 1172 01:25:55,001 --> 01:25:57,584 根本沒子彈 1173 01:26:05,084 --> 01:26:06,084 該死 1174 01:26:09,376 --> 01:26:10,376 該死 1175 01:26:11,626 --> 01:26:12,751 該死 1176 01:26:37,126 --> 01:26:39,418 凱,你這個混蛋 1177 01:26:40,001 --> 01:26:42,209 居然喝醉酒,把車丟在這裡? 1178 01:26:44,001 --> 01:26:47,543 真是一個沒用的懶鬼 1179 01:26:48,501 --> 01:26:49,793 真是受夠我兒子了 1180 01:26:52,251 --> 01:26:54,626 好極了,連鑰匙都沒拔 1181 01:26:55,293 --> 01:26:58,334 還好沒被偷走 1182 01:27:45,043 --> 01:27:48,251 蠢老太婆,幹嘛打我? 1183 01:27:48,334 --> 01:27:52,709 抱歉…我以為是那個白人 1184 01:27:53,418 --> 01:27:55,793 阿斐跟凱回來了嗎? 1185 01:27:55,876 --> 01:27:58,293 沒有…只有我在這裡 1186 01:27:58,376 --> 01:28:00,001 可是我已經報警了 1187 01:28:00,501 --> 01:28:02,959 他們應該快來了 1188 01:28:06,543 --> 01:28:07,543 親愛的 1189 01:28:10,001 --> 01:28:12,293 你覺得那個警察會回來找我們嗎? 1190 01:28:14,293 --> 01:28:16,376 他才離開十分鐘 1191 01:28:16,876 --> 01:28:18,459 搞什麼… 1192 01:28:18,543 --> 01:28:19,793 十分鐘? 1193 01:28:21,834 --> 01:28:23,876 我以為他離開一小時了 1194 01:28:24,459 --> 01:28:26,751 我好餓 1195 01:28:30,126 --> 01:28:31,126 親愛的 1196 01:28:33,876 --> 01:28:35,334 你想的是不是跟我一樣? 1197 01:28:38,751 --> 01:28:40,001 對 1198 01:28:41,001 --> 01:28:43,376 他可能藏了糖果 1199 01:28:47,293 --> 01:28:48,709 笨蛋 1200 01:28:49,293 --> 01:28:51,126 我指的是那把槍 1201 01:28:51,209 --> 01:28:53,209 槍又不能吃 1202 01:28:54,501 --> 01:28:56,918 對,那把槍… 1203 01:28:57,001 --> 01:28:58,501 真是受不了這個蠢胖子 1204 01:29:44,751 --> 01:29:46,626 要是那個白人出現怎麼辦? 1205 01:29:48,251 --> 01:29:50,293 別這麼說 1206 01:29:50,834 --> 01:29:51,876 我已經很害怕了 1207 01:30:51,418 --> 01:30:54,334 可惡,被妳嚇死了 1208 01:30:54,418 --> 01:30:56,793 妳看,他渾身是血 1209 01:30:56,876 --> 01:31:00,251 我有個主意,我來引他出來 1210 01:31:00,334 --> 01:31:01,584 妳來呼喚他 1211 01:31:01,668 --> 01:31:03,501 等他出來,我就捅他 1212 01:31:09,293 --> 01:31:10,293 救命 1213 01:31:11,043 --> 01:31:12,834 請救救我 1214 01:31:14,668 --> 01:31:16,501 救命 1215 01:31:16,584 --> 01:31:18,209 請救救我 1216 01:31:22,043 --> 01:31:24,168 請救救我 1217 01:31:26,043 --> 01:31:27,418 救命 1218 01:31:27,501 --> 01:31:29,876 救我… 1219 01:32:28,584 --> 01:32:29,584 嘿 1220 01:32:35,168 --> 01:32:40,334 王八蛋 1221 01:32:44,418 --> 01:32:46,209 現在怎麼辦? 1222 01:33:00,459 --> 01:33:02,834 你們為什麼殺了我老公? 1223 01:33:04,876 --> 01:33:07,626 我會報警把你們關進大牢 1224 01:33:12,709 --> 01:33:14,418 查理 1225 01:33:56,168 --> 01:33:57,459 該死 1226 01:33:57,543 --> 01:34:00,209 (錄影中) 1227 01:34:07,918 --> 01:34:10,834 嘿,你別動 1228 01:34:14,209 --> 01:34:16,668 -請不要傷害我 -別動 1229 01:34:16,751 --> 01:34:19,043 -請救救我 -別動 1230 01:34:19,126 --> 01:34:21,584 救救我,這些人… 1231 01:34:21,668 --> 01:34:22,751 -都瘋了 -別動 1232 01:34:24,793 --> 01:34:25,793 別動 1233 01:34:29,834 --> 01:34:33,918 警官,我會講泰語 1234 01:34:34,001 --> 01:34:36,251 閉嘴,安靜 1235 01:34:39,918 --> 01:34:42,001 站起來… 1236 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 快走… 1237 01:34:52,084 --> 01:34:53,168 前進 1238 01:35:15,084 --> 01:35:16,251 爸、媽 1239 01:35:20,793 --> 01:35:22,251 杜卡妲怎麼了? 1240 01:35:24,334 --> 01:35:27,126 小沙,妳跑去哪裡了? 1241 01:35:29,418 --> 01:35:30,834 我在找茱恩 1242 01:35:30,918 --> 01:35:32,793 我到處問人,可是沒人看到她 1243 01:35:35,126 --> 01:35:36,251 杜卡妲怎麼了? 1244 01:35:36,334 --> 01:35:37,751 為什麼會有這麼多血? 1245 01:35:37,834 --> 01:35:42,376 她跌在我的草耙上 1246 01:35:43,084 --> 01:35:44,626 可是她跑來這裡做什麼? 1247 01:35:45,376 --> 01:35:46,584 我不知道 1248 01:35:46,668 --> 01:35:50,126 她跟她老公突然衝進來 1249 01:35:50,209 --> 01:35:51,709 -查理? -對 1250 01:35:51,793 --> 01:35:53,126 他在哪裡? 1251 01:35:53,209 --> 01:35:55,418 他… 1252 01:36:00,876 --> 01:36:02,168 我們完蛋了 1253 01:36:05,251 --> 01:36:06,876 振作一點… 1254 01:36:06,959 --> 01:36:08,334 查理發生了什麼事? 1255 01:36:09,959 --> 01:36:12,209 沒什麼 1256 01:36:12,293 --> 01:36:16,209 現在的醫生很厲害,什麼都治得好 1257 01:36:16,293 --> 01:36:19,334 治得好才怪,他都肚破腸流了 1258 01:36:19,418 --> 01:36:21,084 -他死了 -快走… 1259 01:36:21,168 --> 01:36:22,168 繼續走 1260 01:36:22,751 --> 01:36:23,793 停 1261 01:36:24,334 --> 01:36:25,418 -厄爾 -別過來 1262 01:36:27,334 --> 01:36:29,584 馬上退後,我叫你們退後 1263 01:36:30,293 --> 01:36:31,168 厄爾 1264 01:36:32,501 --> 01:36:34,084 -你跑去哪裡了? -小沙 1265 01:36:35,293 --> 01:36:36,376 幫幫我 1266 01:36:37,001 --> 01:36:39,084 全部都退後 1267 01:36:41,584 --> 01:36:42,584 到底是怎麼回事? 1268 01:36:43,918 --> 01:36:45,584 是這個白人幹的 1269 01:36:45,668 --> 01:36:47,709 爸,別亂說 1270 01:36:47,793 --> 01:36:49,668 是真的,他殺了他們 1271 01:36:49,751 --> 01:36:51,084 他殺了我姐姐小芭 1272 01:36:51,168 --> 01:36:53,543 把她從二樓丟下來,摔斷她的脖子 1273 01:36:53,626 --> 01:36:54,834 媽 1274 01:36:54,918 --> 01:36:55,918 在哪裡? 1275 01:36:56,668 --> 01:36:59,084 妳姐姐的屍體在哪裡?帶我去看 1276 01:36:59,668 --> 01:37:00,543 在車上 1277 01:37:20,501 --> 01:37:21,501 我的老天 1278 01:37:22,668 --> 01:37:26,084 女士,願妳安息 1279 01:37:27,168 --> 01:37:28,168 很抱歉 1280 01:37:28,251 --> 01:37:31,376 警官,小心點,那是我姐姐 1281 01:37:33,668 --> 01:37:35,668 天啊,警官 1282 01:37:35,751 --> 01:37:38,543 你會毀了她的美貌 1283 01:37:39,043 --> 01:37:41,084 不管美不美,她都死透了 1284 01:37:41,168 --> 01:37:42,543 她的脖子都扭成螺旋狀了 1285 01:37:50,168 --> 01:37:52,376 那兩個人呢?是誰殺了他們? 1286 01:37:53,251 --> 01:37:56,293 你指的是杜卡妲跟她那個白人老公? 1287 01:37:56,793 --> 01:37:57,793 不是 1288 01:37:57,876 --> 01:38:00,626 有兩名男子倒地死在那邊的稻田附近 1289 01:38:01,293 --> 01:38:02,709 不會吧?兩名男子? 1290 01:38:03,209 --> 01:38:05,001 是凱嗎? 1291 01:38:05,084 --> 01:38:06,584 我不知道他們是誰 1292 01:38:08,376 --> 01:38:11,501 白人混蛋,你殺了我兒子 1293 01:38:12,043 --> 01:38:12,959 狗屎男 1294 01:38:13,543 --> 01:38:14,709 -先生 -爸,不要這樣 1295 01:38:14,793 --> 01:38:16,043 先生,不要這樣 1296 01:38:16,543 --> 01:38:21,084 我看到阿斐卡在那輛卡車底下 1297 01:38:22,168 --> 01:38:23,459 我不知道他是否死了 1298 01:38:24,501 --> 01:38:27,334 而凱…這… 1299 01:38:28,168 --> 01:38:30,209 -他開槍打中自己 -什麼? 1300 01:38:30,918 --> 01:38:33,543 他做了什麼? 1301 01:38:33,626 --> 01:38:38,168 他拿槍打中自己的… 1302 01:38:38,251 --> 01:38:40,084 -頭部 -什麼? 1303 01:38:41,959 --> 01:38:43,001 他說什麼? 1304 01:38:43,084 --> 01:38:47,709 他說阿斐是被卡車輾斃的 1305 01:38:48,459 --> 01:38:51,876 而凱開槍打中自己 1306 01:38:52,834 --> 01:38:55,584 小沙,到底是怎麼回事? 1307 01:38:56,501 --> 01:38:58,251 我為什麼被上了銬? 1308 01:39:01,459 --> 01:39:03,209 可以解開他的手銬嗎? 1309 01:39:04,126 --> 01:39:07,751 拜託,警官,他受傷了 1310 01:39:11,168 --> 01:39:12,293 好吧 1311 01:39:24,084 --> 01:39:25,293 但他不能亂跑 1312 01:39:25,834 --> 01:39:27,084 他是頭號嫌犯 1313 01:39:27,168 --> 01:39:28,709 他沒殺人 1314 01:39:29,251 --> 01:39:30,834 我是他老婆,我了解他 1315 01:39:30,918 --> 01:39:32,209 別說了,小沙 1316 01:39:32,751 --> 01:39:35,418 妳跟往常一樣盲目地為他說話 1317 01:39:36,043 --> 01:39:39,168 拜託,他殺了妳的親哥哥 1318 01:39:39,251 --> 01:39:40,418 沒錯 1319 01:39:40,501 --> 01:39:42,709 妳為什麼這麼蠢? 是他殺的,他是凶手 1320 01:39:42,793 --> 01:39:45,001 -妳看… -夠了 1321 01:39:45,084 --> 01:39:46,209 全部閉嘴 1322 01:39:48,876 --> 01:39:51,126 所以有五具屍體 1323 01:39:53,001 --> 01:39:54,043 脖子斷掉的女士 1324 01:39:56,168 --> 01:39:57,626 路上的兩名男子 1325 01:39:58,334 --> 01:40:00,501 這個女人跟她的白人老公 1326 01:40:04,376 --> 01:40:06,418 那個白人的屍體呢? 1327 01:40:06,959 --> 01:40:08,001 在屋子裡 1328 01:40:09,709 --> 01:40:11,793 別動,待在這裡 1329 01:40:14,876 --> 01:40:16,584 你們指的是查理? 1330 01:40:18,209 --> 01:40:19,918 我知道他發生了什麼事 1331 01:40:40,626 --> 01:40:42,084 這把槍怎麼會在這裡? 1332 01:41:03,168 --> 01:41:07,459 警官,聽我說 1333 01:41:08,334 --> 01:41:12,751 查理遇害時,我在場… 1334 01:41:12,834 --> 01:41:15,543 我看到… 1335 01:41:15,626 --> 01:41:18,376 小沙,叫妳老公閉嘴 1336 01:41:19,251 --> 01:41:21,834 他是該死的騙子 1337 01:41:22,418 --> 01:41:25,043 他在胡說八道 1338 01:41:25,793 --> 01:41:26,793 先生 1339 01:41:28,084 --> 01:41:29,459 讓我看看你的腳 1340 01:41:39,251 --> 01:41:40,251 爸 1341 01:41:46,918 --> 01:41:49,084 -你休想 -小心 1342 01:41:49,168 --> 01:41:50,293 爸,住手 1343 01:41:53,209 --> 01:41:54,251 小沙 1344 01:41:55,209 --> 01:41:57,834 小沙… 1345 01:41:59,543 --> 01:42:00,626 小沙 1346 01:42:00,709 --> 01:42:02,084 小心 1347 01:42:02,876 --> 01:42:03,959 老頭 1348 01:42:15,709 --> 01:42:18,293 小沙… 1349 01:42:20,209 --> 01:42:23,834 算命師幫我女兒算的預言 1350 01:42:24,793 --> 01:42:26,459 今天就會成真 1351 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 -拜託別這樣,不要 -等你死了,該死的白人混蛋 1352 01:42:29,168 --> 01:42:30,251 -預言就會成真 -不要 1353 01:42:30,334 --> 01:42:31,584 不要 1354 01:42:55,876 --> 01:42:57,168 放下槍,女士 1355 01:43:53,418 --> 01:43:57,251 阿嬋… 1356 01:43:58,584 --> 01:44:02,459 阿嬋… 1357 01:44:04,543 --> 01:44:06,668 阿嬋,妳沒事吧? 1358 01:44:08,293 --> 01:44:09,876 不要,別這麼對我 1359 01:44:11,959 --> 01:44:17,334 醒醒,老太婆,快醒醒 1360 01:45:02,918 --> 01:45:06,376 爸、媽,救我 1361 01:45:06,459 --> 01:45:08,793 不要… 1362 01:45:47,876 --> 01:45:50,459 嘿,帶妳老公回去吧 1363 01:45:53,209 --> 01:45:54,751 所有指控都撤銷了 1364 01:45:56,084 --> 01:45:57,293 厄爾是清白的 1365 01:45:59,043 --> 01:46:03,251 天啊,你這麼快就改觀了 1366 01:46:03,334 --> 01:46:04,709 我們掌握了新證據 1367 01:46:07,251 --> 01:46:08,918 我媽跟我姪女呢? 1368 01:46:10,293 --> 01:46:11,543 妳媽逃離醫院了 1369 01:46:12,209 --> 01:46:14,251 -她跑去哪裡? -我怎麼會知道? 1370 01:46:14,793 --> 01:46:17,126 她一定是怕自己會因殺警而被逮捕 1371 01:46:20,418 --> 01:46:21,501 媽… 1372 01:46:25,251 --> 01:46:26,626 等等 1373 01:46:28,418 --> 01:46:31,418 那茱恩呢? 1374 01:46:32,501 --> 01:46:35,251 是妳姪女救了妳老公 1375 01:46:42,626 --> 01:46:43,668 茱恩 1376 01:47:26,376 --> 01:47:29,293 小沙,我愛妳 1377 01:47:31,043 --> 01:47:33,209 我是清白的,請相信我 1378 01:47:48,668 --> 01:47:49,959 妳看外面 1379 01:47:51,334 --> 01:47:52,584 看看天空 1380 01:47:53,293 --> 01:47:56,209 他們說有強烈暴風會來襲 1381 01:47:58,876 --> 01:48:00,043 我是說… 1382 01:48:00,126 --> 01:48:03,418 我以為封住妳父母的屋子是個好主意 1383 01:48:04,084 --> 01:48:05,459 我到底在想什麼? 1384 01:48:09,293 --> 01:48:12,876 妳不能盲目地相信別人的說法 1385 01:48:16,543 --> 01:48:19,126 不要管那些雜音 1386 01:48:20,584 --> 01:48:23,293 自己決定 1387 01:48:29,543 --> 01:48:32,751 妳很了解我,妳知道我… 1388 01:48:35,251 --> 01:48:38,959 我不可能做出他們指控的那些事 1389 01:48:39,043 --> 01:48:40,501 妳很清楚 1390 01:48:46,209 --> 01:48:47,168 不是嗎? 1391 01:49:08,876 --> 01:49:10,293 最後一個問題 1392 01:49:11,293 --> 01:49:15,043 妳記得妳那天從市場 買了什麼東西回去嗎? 1393 01:49:18,584 --> 01:49:20,168 是,我記得 1394 01:49:22,126 --> 01:49:23,918 (物證,神奇蘑菇) 1395 01:49:24,001 --> 01:49:26,251 這是妳買的嗎? 1396 01:49:30,543 --> 01:49:32,001 這是什麼? 1397 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 沒什麼 1398 01:49:37,584 --> 01:49:40,918 好,妳可以回家了,女孩 1399 01:49:45,334 --> 01:49:46,626 再見,警官 1400 01:49:53,626 --> 01:49:55,626 (物證,神奇蘑菇) 1401 01:49:56,543 --> 01:49:59,626 (案情大逆轉?) 1402 01:50:15,959 --> 01:50:18,876 茱恩只會帶來負擔 1403 01:50:18,959 --> 01:50:20,959 我會跟律師談談 1404 01:50:21,584 --> 01:50:24,584 我會把她交給杜卡妲,趕快擺脫她 1405 01:50:25,251 --> 01:50:27,084 別告訴小沙 1406 01:50:27,168 --> 01:50:28,668 她一定會阻止我們 1407 01:50:34,709 --> 01:50:37,293 茱恩過得怎麼樣? 1408 01:50:37,376 --> 01:50:38,459 她過得怎麼樣? 1409 01:50:38,543 --> 01:50:40,043 我讓她不愁吃穿,她過得很好 1410 01:50:40,543 --> 01:50:42,543 他們生了小孩,卻丟給我養 1411 01:50:43,043 --> 01:50:45,251 別這麼刻薄 1412 01:50:51,001 --> 01:50:53,334 天啊,真漂亮 1413 01:50:53,418 --> 01:50:55,293 這是什麼,傑米? 1414 01:50:55,376 --> 01:50:57,751 我爸說這叫神奇蘑菇 1415 01:50:58,376 --> 01:51:01,251 他吃了就會開始做怪事 1416 01:51:01,751 --> 01:51:03,001 非常瘋狂 1417 01:51:03,584 --> 01:51:04,918 妳想嚐嚐看嗎? 1418 01:51:18,709 --> 01:51:19,793 妳看 1419 01:51:19,876 --> 01:51:22,543 好像我爸跟妳媽 1420 01:52:00,293 --> 01:52:01,709 這道湯很好喝 1421 01:52:03,501 --> 01:52:04,793 好辣 1422 01:52:11,251 --> 01:52:12,834 好好吃 1423 01:52:12,918 --> 01:52:15,251 -妳煮得好吃極了 -很好吃 1424 01:52:17,709 --> 01:52:18,709 是誰? 1425 01:52:34,543 --> 01:52:36,001 請不要傷害我 1426 01:52:38,834 --> 01:52:39,834 嚇死我了 1427 01:52:43,293 --> 01:52:44,709 該死 1428 01:52:44,793 --> 01:52:47,209 還沒復電 1429 01:52:47,293 --> 01:52:49,751 盤子在… 1430 01:52:52,209 --> 01:52:53,626 -快去 -好 1431 01:52:53,709 --> 01:52:55,584 放在卡車後面吧 1432 01:52:55,668 --> 01:52:56,834 快走 1433 01:52:56,918 --> 01:52:58,001 我想這樣應該可以 1434 01:53:00,751 --> 01:53:01,793 我來打開 1435 01:53:02,543 --> 01:53:03,876 那是誰的腿? 1436 01:53:09,501 --> 01:53:12,918 停車… 1437 01:53:14,001 --> 01:53:15,001 白人混蛋 1438 01:53:15,668 --> 01:53:16,834 只要你消失 1439 01:53:18,084 --> 01:53:19,793 小沙就會回到我身邊 1440 01:53:37,834 --> 01:53:38,834 搞什麼? 1441 01:53:59,793 --> 01:54:02,918 爸、媽,救我 1442 01:54:03,001 --> 01:54:04,668 不要… 1443 01:54:24,376 --> 01:54:25,418 等一下 1444 01:54:26,376 --> 01:54:27,751 幹嘛急著走? 1445 01:54:39,251 --> 01:54:40,334 妳忘了拿手機 1446 01:54:43,709 --> 01:54:44,751 謝謝 1447 01:54:51,084 --> 01:54:53,168 (警局為民服務) 1448 01:54:54,001 --> 01:54:55,084 茱恩 1449 01:54:59,751 --> 01:55:01,084 小沙姑姑 1450 01:55:11,501 --> 01:55:12,459 長官 1451 01:55:14,709 --> 01:55:16,126 血檢結果剛出爐 1452 01:55:17,376 --> 01:55:19,459 我們在所有血樣中都發現一種物質 1453 01:55:21,751 --> 01:55:23,418 是西洛西賓 1454 01:55:24,376 --> 01:55:27,084 是神奇蘑菇含有的影響精神物質 1455 01:55:28,293 --> 01:55:31,126 會造成幻覺,過度攝取就會發狂 1456 01:55:31,959 --> 01:55:34,668 如果許多人同時食用 1457 01:55:34,751 --> 01:55:35,834 可能會導致集體幻覺 1458 01:55:36,668 --> 01:55:38,293 我們檢驗他們胃部剩餘的食物 1459 01:55:38,376 --> 01:55:40,959 他們那晚喝的湯裡混了這種蘑菇 1460 01:55:42,168 --> 01:55:45,293 我認為這造成後來所有的狀況 1461 01:55:47,209 --> 01:55:51,334 是,長官,我會寫報告給你 1462 01:55:54,834 --> 01:55:57,334 (納瓦邦路查警少校,調查警督) 1463 01:56:02,293 --> 01:56:04,168 你在寫什麼? 1464 01:56:07,584 --> 01:56:08,584 沒什麼,長官 1465 01:56:09,376 --> 01:56:10,376 讓我看看 1466 01:56:12,959 --> 01:56:14,709 我叫你拿來 1467 01:56:19,626 --> 01:56:22,293 (少校,你這個王八蛋) 1468 01:56:39,709 --> 01:56:41,834 關於上週應該會有強烈暴風 1469 01:56:41,918 --> 01:56:45,834 襲擊泰國東北部的傳言 1470 01:56:45,918 --> 01:56:48,459 氣象局要告訴各位 1471 01:56:48,543 --> 01:56:50,501 那都是假新聞 1472 01:56:50,584 --> 01:56:52,793 民眾切勿上當 1473 01:56:52,876 --> 01:56:56,251 現在天空明亮而晴朗 1474 01:56:56,334 --> 01:56:59,251 氣溫大約攝氏37度 1475 01:56:59,334 --> 01:57:01,876 風速為每小時15公里 1476 01:59:57,043 --> 02:00:02,043 字幕翻譯:王靜怡