1 00:01:52,168 --> 00:01:53,459 Alguém me ajude. 2 00:01:54,209 --> 00:01:55,709 Por favor, me ajude. 3 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 Preciso de ajuda. 4 00:01:59,584 --> 00:02:01,209 Me ajude, por favor. 5 00:02:04,959 --> 00:02:06,751 Por favor. Socorro! 6 00:02:09,001 --> 00:02:10,293 Me ajude. 7 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 Alguém me ajude! 8 00:02:34,209 --> 00:02:36,959 QUEM MATOU? 9 00:02:43,751 --> 00:02:44,876 Bom dia, pessoal. 10 00:02:44,959 --> 00:02:46,709 Já começamos o dia 11 00:02:46,793 --> 00:02:50,543 com notícias terríveis vindas da província de Roi Et. 12 00:02:50,626 --> 00:02:53,918 Ontem à noite, um assassinato em massa deixou sete vítimas de uma família 13 00:02:54,001 --> 00:02:57,751 em uma casa de fazenda no subdistrito de Bung Klua. 14 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Todas moravam na casa ou bem perto de lá. 15 00:03:00,209 --> 00:03:02,543 As vítimas são: o Sr. Boonluck, chefe da família, 16 00:03:02,626 --> 00:03:05,209 a Sra. Parsuree, irmã mais velha da esposa do Boonluck, 17 00:03:05,293 --> 00:03:08,043 o Sr. Boonjong, ou Kai, filho do Boonluck, 18 00:03:08,126 --> 00:03:10,834 o Sr. Sakda, ou Phet, amigo íntimo do Kai, 19 00:03:10,918 --> 00:03:14,084 a Sra. Kewalee, ou Tukta, ex-esposa do Kai, 20 00:03:14,168 --> 00:03:17,584 e o marido americano da Tukta, Charlie. 21 00:03:17,668 --> 00:03:21,084 Um policial também foi morto a tiros. 22 00:03:21,168 --> 00:03:22,959 O suspeito é Earl Cunningham, 23 00:03:23,043 --> 00:03:25,626 genro do Boonluck e de nacionalidade britânica. 24 00:03:25,709 --> 00:03:28,334 Testemunhas estão sendo interrogadas pela polícia. 25 00:03:28,418 --> 00:03:30,668 SETE PESSOAS MORTAS EM BUNG KLUA 26 00:03:30,751 --> 00:03:36,376 O chefe da Divisão Nordeste nomeou o major Nawat Banluecha, 27 00:03:36,459 --> 00:03:37,668 detetive renomado 28 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 também conhecido como "Inspetor Trovão" do distrito de Don Kratok, 29 00:03:41,168 --> 00:03:42,501 como líder da investigação. 30 00:03:54,293 --> 00:03:55,584 Não complique as coisas. 31 00:03:55,668 --> 00:03:56,543 É sério. 32 00:03:57,043 --> 00:03:58,709 Eu não vi nada mesmo. 33 00:03:58,793 --> 00:04:00,543 O que quer que eu diga? 34 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Eu já disse que desmaiei. 35 00:04:04,168 --> 00:04:11,168 SALA DE INTERROGATÓRIO 36 00:04:19,293 --> 00:04:22,543 HOMEM BRANCO MANÍACO DEIXA 7 MORTOS NA FAMÍLIA DO SOGRO 37 00:04:44,376 --> 00:04:47,876 Não fique triste. Todos sabem o que aconteceu naquela noite. 38 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 Você ainda é jovem. Vai arrumar outro marido. 39 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 Não quero outro marido. 40 00:04:55,626 --> 00:04:56,584 O homem branco 41 00:04:57,418 --> 00:04:58,418 não vai se safar. 42 00:04:59,251 --> 00:05:01,043 Ele massacrou a família toda. 43 00:05:01,751 --> 00:05:02,626 Você sabe, 44 00:05:03,959 --> 00:05:05,043 eu sei, 45 00:05:06,376 --> 00:05:07,251 todos sabemos 46 00:05:07,793 --> 00:05:10,584 quem é o culpado disso. 47 00:05:14,001 --> 00:05:14,876 Sai, 48 00:05:16,126 --> 00:05:17,751 você é a única testemunha. 49 00:05:19,418 --> 00:05:21,126 É só dizer que foi o homem branco. 50 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 Caso encerrado. 51 00:05:23,918 --> 00:05:24,793 Ele vai preso, 52 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 e fica tudo resolvido. 53 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 Mas o Earl não é o culpado. 54 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 O que diabos está fazendo, idiota? 55 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 A garota está chorando. 56 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 Entregue pra ela! 57 00:06:06,918 --> 00:06:08,293 Você é ótimo em ser idiota. 58 00:06:09,459 --> 00:06:11,918 Espere! Traga uma camiseta! 59 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 Veja isto. 60 00:06:27,084 --> 00:06:27,918 O que é? 61 00:06:28,001 --> 00:06:29,251 Olá, pessoal! 62 00:06:29,334 --> 00:06:33,793 O Kitty News tem notícias quentinhas sobre o caso do homem branco assassino. 63 00:06:33,876 --> 00:06:36,251 Gente, hoje de manhã 64 00:06:36,334 --> 00:06:40,376 um eremita errante chamado Attiya Yoda 65 00:06:40,459 --> 00:06:42,251 visitou a casa. 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,376 Vamos ouvi-lo. 67 00:06:44,459 --> 00:06:47,376 Aconteceu há 20 anos 68 00:06:47,459 --> 00:06:49,168 nos EUA. 69 00:06:50,251 --> 00:06:51,668 Um assassino em série 70 00:06:51,751 --> 00:06:54,626 foi baleado e ferido pela polícia. 71 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Antes de morrer, 72 00:06:55,959 --> 00:06:57,543 ele usou um feitiço de vodu 73 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 para remover o próprio espírito 74 00:06:59,376 --> 00:07:01,543 e colocá-lo em uma boneca. 75 00:07:01,626 --> 00:07:04,209 Essa boneca possuiu o homem branco 76 00:07:04,293 --> 00:07:07,668 e estava só esperando para massacrar as pessoas! 77 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 Parece aquele filme do Chucky. 78 00:07:15,459 --> 00:07:16,668 Você já viu? 79 00:07:16,751 --> 00:07:18,001 Já. 80 00:07:18,084 --> 00:07:19,376 É horripilante. 81 00:07:19,459 --> 00:07:23,418 Aquele boneco assustador perseguia as pessoas e as esfaqueava. 82 00:07:23,501 --> 00:07:24,793 Horrível… 83 00:07:24,876 --> 00:07:25,709 Ei! 84 00:07:27,043 --> 00:07:28,501 Está me distraindo! 85 00:07:29,459 --> 00:07:31,293 Agora me diga 86 00:07:31,376 --> 00:07:35,709 o que aconteceu quando você chegou com seu marido branco. 87 00:07:37,084 --> 00:07:41,793 Lembro que o noticiário nos alertou de uma tempestade. 88 00:07:42,709 --> 00:07:47,084 A maior e mais violenta tempestade das últimas décadas 89 00:07:48,959 --> 00:07:50,668 atingiria a região de Isan. 90 00:07:51,418 --> 00:07:54,626 A agência meteorológica emitiu um alerta de emergência número 11 91 00:07:54,709 --> 00:07:58,459 sobre a tempestade mais forte dos últimos 20 anos. 92 00:07:58,543 --> 00:08:03,209 O epicentro está a 190km da costa oeste do Vietnã. 93 00:08:03,293 --> 00:08:08,126 A maior velocidade de vento é de 50km/h. 94 00:08:08,209 --> 00:08:13,043 A tempestade deve atingir o nordeste da Tailândia à meia-noite. 95 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 A forma… 96 00:08:26,293 --> 00:08:27,251 Que delícia! 97 00:08:28,959 --> 00:08:30,584 Quer parar pra descansar um pouco? 98 00:08:31,709 --> 00:08:33,334 Não, quero chegar lá logo. 99 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 A tempestade está chegando. 100 00:08:38,543 --> 00:08:39,501 Tem razão. 101 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 É melhor nos apressarmos. 102 00:08:43,793 --> 00:08:45,793 Estou animado pra rever a June. 103 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 Eu também. 104 00:08:49,334 --> 00:08:51,334 Acha que ela vai gostar do nosso presente? 105 00:08:53,834 --> 00:08:55,418 Ela vai adorar. 106 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 Tem uma coisa que não te contei. 107 00:09:02,793 --> 00:09:05,251 A ex-mulher do Kai, Tukta, 108 00:09:06,209 --> 00:09:08,209 está tentando tomar a guarda da June. 109 00:09:08,293 --> 00:09:09,668 Estão brigando na justiça. 110 00:09:10,376 --> 00:09:11,751 Tukta? 111 00:09:12,501 --> 00:09:14,126 Alguns meses atrás, 112 00:09:15,501 --> 00:09:17,501 a Tukta voltou a morar na vila 113 00:09:18,084 --> 00:09:21,293 com o marido americano e o filho dele. 114 00:09:21,376 --> 00:09:25,418 Ela disse ao juiz que eles podem dar uma vida melhor à June. 115 00:09:26,793 --> 00:09:30,001 Mas essa tal Tukta nem conhece a June! 116 00:09:32,334 --> 00:09:34,626 Desde que eu saí de casa, 117 00:09:34,709 --> 00:09:37,001 a June está presa aos meus pais. 118 00:09:39,793 --> 00:09:41,168 O Kai… 119 00:09:42,793 --> 00:09:44,584 Ele é o pior dos piores. 120 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 A June merece alguém melhor. 121 00:09:49,668 --> 00:09:54,876 A CHEGADA DO GENRO BRANCO 122 00:10:34,668 --> 00:10:35,959 Oi, pai. 123 00:10:36,043 --> 00:10:38,501 Por que comprou tudo isso? 124 00:10:43,043 --> 00:10:46,751 O Earl quer proteger a casa antes que a tempestade chegue. 125 00:10:46,834 --> 00:10:48,959 Dessa vez estaremos todos seguros. 126 00:10:49,876 --> 00:10:52,168 Tem tanto medo de tempestades? 127 00:10:52,251 --> 00:10:53,959 Já passei por muitas desde criança. 128 00:10:54,043 --> 00:10:56,918 Seu marido branco não sabe de nada! 129 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Chega disso. 130 00:10:59,834 --> 00:11:00,959 Sawasdee krub. 131 00:11:17,168 --> 00:11:19,668 Pai, cadê a June? 132 00:11:19,751 --> 00:11:21,293 Foi ao mercado. 133 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Vai voltar logo. 134 00:12:20,084 --> 00:12:21,043 Cadê a June? 135 00:12:21,709 --> 00:12:23,501 Não é da sua conta. 136 00:12:25,251 --> 00:12:26,209 Não me enrole. 137 00:12:26,293 --> 00:12:27,959 Tem uma tempestade chegando. 138 00:12:28,459 --> 00:12:30,626 Vou levar a June para ficar com o Jamie. 139 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 Minha casa é mais segura que aqui. 140 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 A June também vai estar segura aqui. 141 00:12:36,001 --> 00:12:37,209 Segura? 142 00:12:39,793 --> 00:12:43,543 Mas parece que estão construindo uma arca pra fugir da tempestade. 143 00:12:45,584 --> 00:12:48,334 Meu pai construía barcos. 144 00:12:48,418 --> 00:12:50,001 Posso ajudar vocês. 145 00:12:50,626 --> 00:12:51,751 Obrigado, mas… 146 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 não vou construir um barco, 147 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 só vou tampar as janelas. 148 00:12:56,459 --> 00:12:58,251 A propósito, sou o Earl. 149 00:12:58,334 --> 00:12:59,668 Charlie. 150 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 - Americano? - Sim. Você é britânico? 151 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 Sai, 152 00:13:09,001 --> 00:13:13,084 não vai me apresentar ao seu marido? 153 00:13:13,168 --> 00:13:14,209 Nos seus sonhos. 154 00:13:14,293 --> 00:13:16,584 Você não vai fazer do meu marido sua presa. 155 00:13:16,668 --> 00:13:18,793 Tenho muitos truques na manga. 156 00:13:19,834 --> 00:13:22,251 Se os homens continuam se apaixonando por mim, 157 00:13:22,334 --> 00:13:25,084 não é minha culpa. 158 00:13:25,168 --> 00:13:28,209 Mas é sua culpa a June ter crescido sem mãe. 159 00:13:29,376 --> 00:13:31,001 Preciso trabalhar. 160 00:13:31,793 --> 00:13:33,793 E o seu irmão, Kai, é burro demais 161 00:13:33,876 --> 00:13:35,334 para criar nossa filha. 162 00:13:35,418 --> 00:13:37,709 Mas você nunca se importou com a June 163 00:13:38,543 --> 00:13:40,876 desde que saiu de casa pra trabalhar em Pattaya. 164 00:13:40,959 --> 00:13:43,043 Qual é o problema de trabalhar em um bar? 165 00:13:45,668 --> 00:13:46,834 Se enxerga! 166 00:13:48,293 --> 00:13:49,959 Uma garota educada 167 00:13:50,959 --> 00:13:56,459 que acabou sendo recepcionista de um hotelzinho qualquer… 168 00:13:58,793 --> 00:14:01,959 desesperada pra se aproveitar de um marido branco. 169 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 Você não é diferente de mim. 170 00:14:05,001 --> 00:14:07,293 Eu não preciso dele pra me sustentar. 171 00:14:07,376 --> 00:14:08,751 E posso cuidar da June. 172 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Agora saia. 173 00:14:12,876 --> 00:14:13,876 Espere e verá. 174 00:14:15,418 --> 00:14:17,501 Vou recuperar a June custe o que custar. 175 00:14:19,251 --> 00:14:20,834 Se não a devolverem por bem, 176 00:14:21,459 --> 00:14:23,043 nos vemos no tribunal! 177 00:14:24,126 --> 00:14:26,251 Anda, Charlie! Vamos sair daqui! 178 00:14:29,084 --> 00:14:31,043 Querida, tee rak. 179 00:14:31,793 --> 00:14:32,918 O quê? 180 00:14:33,001 --> 00:14:37,376 E se eu ficar por aqui e ajudar o Earl? 181 00:14:37,459 --> 00:14:40,668 Você sabe que eu amo trabalhar em construção. 182 00:14:41,293 --> 00:14:43,126 Não precisa. Eu dou conta. 183 00:14:43,209 --> 00:14:45,501 - Sério. - Só estou tentando ser um bom vizinho. 184 00:14:46,626 --> 00:14:49,751 A menos que não precise de nenhuma ajuda… 185 00:14:50,709 --> 00:14:54,043 Quer saber? Ajuda é sempre bem-vinda. 186 00:14:54,126 --> 00:14:55,459 Obrigado. 187 00:14:55,543 --> 00:14:58,334 Tanto faz. Gordo idiota! 188 00:15:05,709 --> 00:15:07,751 O SUSPEITO 189 00:15:19,584 --> 00:15:20,709 Ei, branquelo! 190 00:15:21,751 --> 00:15:23,834 Vai confessar ou não? 191 00:15:24,751 --> 00:15:25,959 Ei! 192 00:15:27,126 --> 00:15:29,626 Você sabe? Por acaso sabe? 193 00:15:33,168 --> 00:15:34,126 Você sabe 194 00:15:34,209 --> 00:15:36,626 a história desta cicatriz? 195 00:15:37,251 --> 00:15:38,751 Vai te deixar arrepiado! 196 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 Anos atrás, 197 00:15:42,376 --> 00:15:44,168 havia outro branquelo como você. 198 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 Louco de metanfetamina, segurou uma faca na garganta da esposa. 199 00:15:48,834 --> 00:15:50,584 Ninguém ousou se aproximar dele, 200 00:15:51,459 --> 00:15:52,626 exceto eu. 201 00:15:59,001 --> 00:15:59,959 Pare! 202 00:16:00,043 --> 00:16:02,126 Homem branco! É a polícia! 203 00:16:02,209 --> 00:16:03,959 Polícia, uma ova! 204 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 - Homem branco, solte a faca! - Não vou soltar! 205 00:16:06,459 --> 00:16:07,584 - Solte! - Não! 206 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 - Solte! - Não vou! 207 00:16:09,334 --> 00:16:12,001 - Solte! - Vai se foder! 208 00:16:26,876 --> 00:16:27,709 Já chega! 209 00:16:29,293 --> 00:16:31,376 Por isso odeio homens brancos como você. 210 00:16:31,459 --> 00:16:32,959 Seus preguiçosos que só servem 211 00:16:33,043 --> 00:16:35,293 pra pensar em sexo, álcool e drogas! 212 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Joi! 213 00:16:38,293 --> 00:16:40,001 Ele não quer falar. 214 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Mostre a ele 215 00:16:41,751 --> 00:16:42,876 o que vai acontecer. 216 00:16:56,918 --> 00:16:58,251 E aí? 217 00:16:58,334 --> 00:17:01,168 Vai me dizer a verdade agora? 218 00:17:02,459 --> 00:17:05,084 Está bem! Por favor, não faça aquilo. 219 00:17:05,168 --> 00:17:06,376 Vou contar tudo. 220 00:17:06,918 --> 00:17:08,418 Toda a verdade. 221 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 Eu amo a Tailândia, cara. 222 00:17:19,501 --> 00:17:20,459 Sabe? 223 00:17:22,126 --> 00:17:26,418 Comida tailandesa, o clima… 224 00:17:28,168 --> 00:17:32,376 Mas ainda não sei o que dizer do povo. Entende o que quero dizer? 225 00:17:41,084 --> 00:17:44,334 Também adoro muay thai. 226 00:17:44,876 --> 00:17:46,959 De verdade. Olha só minha tatuagem nova. 227 00:17:48,834 --> 00:17:51,084 PAU TAILANDÊS 228 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 Muay thai! Viu só? 229 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 Ficou bem da hora, né? 230 00:18:09,209 --> 00:18:11,334 Há quanto tempo você e sua esposa estão juntos? 231 00:18:11,418 --> 00:18:13,876 Nós nos conhecemos no trabalho. 232 00:18:14,668 --> 00:18:16,334 Você era gerente de um bar? 233 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 Não! 234 00:18:19,209 --> 00:18:22,543 A Sai trabalha com marketing em um site de reservas de hotéis. 235 00:18:22,626 --> 00:18:23,918 Eu era o cara de TI. 236 00:18:25,168 --> 00:18:26,293 E vocês? 237 00:18:26,376 --> 00:18:27,626 Nos conhecemos num bar. 238 00:18:28,334 --> 00:18:30,126 Ela estava trabalhando, não eu. 239 00:18:31,001 --> 00:18:32,084 Legal. 240 00:18:35,668 --> 00:18:38,876 Pois é. Sabe… 241 00:18:41,293 --> 00:18:44,043 A Tukta pode ser meio difícil de lidar, 242 00:18:45,751 --> 00:18:47,168 mas é uma boa esposa. 243 00:18:48,043 --> 00:18:50,918 Ela cuida do garoto, me alimenta… 244 00:18:52,334 --> 00:18:54,459 O que mais um homem pode querer? 245 00:18:54,543 --> 00:18:57,334 Só queria que ela tivesse um botão de "mudo". 246 00:18:57,959 --> 00:18:59,751 Entende? 247 00:18:59,834 --> 00:19:03,459 Ela está sempre me explorando. Você também sofre isso, né? 248 00:19:04,043 --> 00:19:06,251 - Explorando? - Sim. 249 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 No Ocidente, temos a previdência social. 250 00:19:08,918 --> 00:19:10,626 Aqui, elas têm maridos brancos. 251 00:19:11,918 --> 00:19:14,501 MAS NINGUÉM ESCAPA DA MORTE 252 00:19:20,584 --> 00:19:24,251 Ei! O que estão fazendo? 253 00:19:24,334 --> 00:19:25,668 Que barulheira! 254 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 A Tukta é uma vadia. 255 00:19:41,334 --> 00:19:43,834 Ela veio arrumar briga no nosso território. 256 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Só porque o marido construiu uma casa pra ela, 257 00:19:46,293 --> 00:19:47,751 ela se acha uma rainha. 258 00:19:47,834 --> 00:19:49,793 Bom, ela não está errada. 259 00:19:52,168 --> 00:19:56,418 Sai, quando seu marido vai construir uma casa pra você? 260 00:19:57,793 --> 00:20:00,251 O Earl não é um caixa eletrônico. 261 00:20:00,334 --> 00:20:02,501 Não posso ficar tirando dinheiro dele. 262 00:20:03,293 --> 00:20:04,626 Você pisou na bola. 263 00:20:04,709 --> 00:20:08,626 Escolheu um marido branco, mas pobre. 264 00:20:09,209 --> 00:20:11,376 Quer saber, Sai? 265 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 Esses homens brancos se casam com mulheres de Isan 266 00:20:14,626 --> 00:20:18,584 porque querem que sejamos criadas deles quando envelhecerem. 267 00:20:18,668 --> 00:20:20,459 Alguém para ajudá-los a se levantarem 268 00:20:20,543 --> 00:20:23,793 e pra limpar o xixi e o cocô deles. 269 00:20:23,876 --> 00:20:25,501 Simples assim, bobinha! 270 00:20:25,584 --> 00:20:28,001 Sai, eu esqueci. 271 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 Seu ex-marido vem hoje à noite. 272 00:20:32,084 --> 00:20:34,043 O Phet vem pra cá? 273 00:20:34,126 --> 00:20:35,334 Algum problema? 274 00:20:36,334 --> 00:20:38,168 O Phet é amigo do seu irmão. 275 00:20:40,543 --> 00:20:42,001 Mas é claro. 276 00:20:42,084 --> 00:20:44,334 Perdedores ficam sempre juntos. 277 00:20:45,043 --> 00:20:46,084 Caramba! 278 00:20:46,168 --> 00:20:50,376 Seu marido branco não é melhor que o Phet. 279 00:20:50,459 --> 00:20:51,751 Não seja tão esnobe! 280 00:20:53,209 --> 00:20:55,084 Pense bem. 281 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 Ele arranjou uma esposa tailandesa 282 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 só porque nenhuma mulher branca o quis. 283 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 Enfim, Sai, 284 00:21:04,168 --> 00:21:07,418 é verdade que os homens brancos 285 00:21:08,626 --> 00:21:10,918 têm salsichas enormes? 286 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 Tipo assim? 287 00:21:13,876 --> 00:21:15,251 Pare com isso! 288 00:21:17,834 --> 00:21:20,376 É gostosa, né? Delícia de salsicha! 289 00:21:23,543 --> 00:21:27,209 A GAROTA 290 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 Você está com medo? 291 00:21:46,876 --> 00:21:48,751 Acho que minha cicatriz 292 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 te assusta muito, não é? 293 00:21:53,709 --> 00:21:56,126 Não precisa ter medo. 294 00:21:56,209 --> 00:22:00,543 Vou contar pra você o segredo de como ganhei esta cicatriz. 295 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 Quer ouvir? 296 00:22:09,001 --> 00:22:10,334 Quando eu era criança, 297 00:22:11,918 --> 00:22:14,209 odiava os besouros rola-bosta. 298 00:22:15,376 --> 00:22:18,834 Sempre que os via, eu os esmagava. 299 00:22:20,043 --> 00:22:22,584 Quando eu tinha a sua idade, 300 00:22:23,334 --> 00:22:27,584 fui ajudar minha mãe na roça. 301 00:22:58,793 --> 00:22:59,626 Pimba! 302 00:23:03,043 --> 00:23:05,251 O besouro caiu morto na hora. 303 00:23:08,126 --> 00:23:09,376 "Peguei você! 304 00:23:09,459 --> 00:23:11,126 Não devia ter mexido comigo!" 305 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 Agora, garotinha, 306 00:23:19,626 --> 00:23:22,293 eu já te contei meu segredo! 307 00:23:23,084 --> 00:23:26,334 É sua vez de me contar o que aconteceu. 308 00:23:28,834 --> 00:23:31,834 O dia em que foi ao mercado… 309 00:23:31,918 --> 00:23:33,126 Você se lembra disso? 310 00:23:34,334 --> 00:23:37,751 Sim, eu fui ao mercado naquele dia. 311 00:23:38,376 --> 00:23:39,876 E, quando voltou pra casa, 312 00:23:39,959 --> 00:23:42,293 viu seu tio branco brigar com seus avós? 313 00:23:42,376 --> 00:23:47,001 Não. O vovô é que estava rabugento. 314 00:23:47,793 --> 00:23:49,834 Ele xingou todo mundo. 315 00:23:52,293 --> 00:23:54,001 Não sei o que estava acontecendo, 316 00:23:54,084 --> 00:23:57,126 mas ele estava muito mal-humorado! 317 00:23:59,584 --> 00:24:01,001 Nada nasce aqui. 318 00:24:02,084 --> 00:24:05,418 É terrível. Não tem nada para colher. 319 00:24:07,168 --> 00:24:08,084 June! 320 00:24:08,793 --> 00:24:10,626 Onde você se meteu? 321 00:24:11,418 --> 00:24:14,334 O senhor não me deu dinheiro pra passagem de ônibus, 322 00:24:14,418 --> 00:24:16,209 então vim andando. 323 00:24:16,293 --> 00:24:18,043 Demorou um tempão! 324 00:24:18,126 --> 00:24:19,001 Pare! 325 00:24:19,084 --> 00:24:20,251 Não retruque! 326 00:24:20,334 --> 00:24:22,168 Leve a comida pra sua avó. 327 00:24:22,876 --> 00:24:25,043 Não vê que está vindo uma tempestade? 328 00:24:25,126 --> 00:24:26,918 E diga ao seu tio branco 329 00:24:27,876 --> 00:24:29,501 pra não destruir minha casa. 330 00:24:30,584 --> 00:24:31,418 Que droga… 331 00:24:32,293 --> 00:24:35,376 Ninguém está curioso pra saber o que ele está pensando? 332 00:24:36,459 --> 00:24:39,001 Talvez queira nos trancar dentro da casa. 333 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 Maldito branquelo! 334 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 Eu sei o que está planejando. 335 00:24:44,793 --> 00:24:48,084 Está tramando algo contra nós! 336 00:24:55,543 --> 00:24:58,168 Com que você trabalha? 337 00:24:59,209 --> 00:25:01,334 Cultivo verdinha e alice no arrozal. 338 00:25:01,418 --> 00:25:03,501 Verdinha e alice? 339 00:25:03,584 --> 00:25:06,501 É. Maconha e cogumelos mágicos. 340 00:25:07,793 --> 00:25:08,876 Quer um pouco? 341 00:25:11,459 --> 00:25:14,459 Passe lá em casa. Vou colher fresquinho pra você. 342 00:25:16,584 --> 00:25:19,876 E vou fazer meu shake de cogumelo especial. 343 00:25:20,751 --> 00:25:22,793 Você vai pirar, cara. 344 00:25:26,584 --> 00:25:29,209 Vai transar depois, e sua mulher vai ter quatro peitos. 345 00:25:33,918 --> 00:25:35,168 Oi, June. 346 00:25:38,084 --> 00:25:39,459 Precisa de ajuda? 347 00:25:46,168 --> 00:25:49,584 Ei! Como você está, fofinha? 348 00:25:58,918 --> 00:25:59,876 Mãe, 349 00:26:00,543 --> 00:26:02,001 como a June está? 350 00:26:02,084 --> 00:26:03,376 Como assim, como está? 351 00:26:03,459 --> 00:26:05,626 Está bem, porque eu a alimento. 352 00:26:05,709 --> 00:26:08,043 Eles tiveram um bebê, e agora é meu fardo criá-la. 353 00:26:09,126 --> 00:26:10,709 Não seja tão cruel! 354 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 June! 355 00:26:16,668 --> 00:26:18,001 Tia Sai! 356 00:26:22,209 --> 00:26:23,126 June! 357 00:26:23,209 --> 00:26:25,376 Por que deixou cair assim? 358 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 Precisamos disso para o jantar. 359 00:26:27,543 --> 00:26:28,834 Vá pegar! 360 00:26:30,293 --> 00:26:32,293 Quando a senhora chegou? 361 00:26:33,459 --> 00:26:34,793 Agora há pouco. 362 00:26:34,876 --> 00:26:36,876 E você? Sentiu minha falta? 363 00:26:38,668 --> 00:26:40,376 Essas duas se amam muito. 364 00:26:40,459 --> 00:26:45,251 Quando vai me levar pra morar com a senhora em Bangkok? 365 00:26:46,543 --> 00:26:48,126 Em breve. 366 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 Preciso falar com seu pai antes. 367 00:26:52,459 --> 00:26:55,376 O Earl e eu trouxemos um presente. 368 00:26:55,459 --> 00:26:56,834 Está curiosa? 369 00:26:56,918 --> 00:26:58,168 O que é? 370 00:26:58,251 --> 00:27:01,334 Vou te mostrar depois do jantar. 371 00:27:03,126 --> 00:27:04,376 June! 372 00:27:04,459 --> 00:27:06,418 Cadê você? 373 00:27:06,501 --> 00:27:09,376 Falei pra levar a roupa pra dentro de casa. 374 00:27:09,459 --> 00:27:11,876 Por que não levou? Você nunca me ouve! 375 00:27:12,376 --> 00:27:14,376 Se acalme, meu velho! 376 00:27:14,459 --> 00:27:16,918 Vai acabar tendo um infarto se ficar tão agitado assim! 377 00:27:17,709 --> 00:27:20,251 A June é sua neta, não sua empregada. 378 00:27:22,418 --> 00:27:23,751 June, 379 00:27:24,459 --> 00:27:26,043 eu te ajudo a recolher a roupa, 380 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 e depois fazemos um passeio, pode ser? 381 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 Pode. 382 00:27:41,751 --> 00:27:43,918 Você gosta? 383 00:27:56,793 --> 00:27:58,001 Quando eu era criança, 384 00:27:59,209 --> 00:28:01,126 adorava esses doces. 385 00:28:02,459 --> 00:28:04,334 Comprava sempre que via. 386 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 Mas quer saber? 387 00:28:08,168 --> 00:28:09,834 Às vezes, o vendedor me enganava. 388 00:28:11,168 --> 00:28:12,751 Embrulhava o papel 389 00:28:14,043 --> 00:28:15,459 sem pôr nada dentro. 390 00:28:17,001 --> 00:28:19,334 Ficava com muita raiva quando abria 391 00:28:20,126 --> 00:28:21,876 e o papel estava vazio. 392 00:28:23,376 --> 00:28:25,334 Odeio quando mentem para mim. 393 00:28:27,043 --> 00:28:27,918 Entendeu? 394 00:28:36,584 --> 00:28:37,959 E o que aconteceu depois? 395 00:28:39,376 --> 00:28:42,459 A tia Sai me levou pra ver o Jamie. 396 00:28:42,543 --> 00:28:43,501 Quem é Jamie? 397 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 Não me diga que tem outro branquelo! 398 00:28:49,293 --> 00:28:51,543 O Jamie é filho do Charlie, 399 00:28:51,626 --> 00:28:53,709 que é o novo marido da minha mãe. 400 00:28:55,418 --> 00:28:57,334 Você consegue entender o Jamie? 401 00:28:57,418 --> 00:28:58,626 Mais ou menos. 402 00:28:58,709 --> 00:29:00,876 Ele fala um pouco de tailandês. 403 00:29:01,876 --> 00:29:05,543 Eu não tenho amigos, e o Jamie também não tem. 404 00:29:05,626 --> 00:29:08,293 Então a gente se entende. 405 00:29:26,001 --> 00:29:28,168 A ladeira é muito íngreme. Meu carro não sobe. 406 00:29:28,251 --> 00:29:29,709 Pode subir a pé? 407 00:29:30,709 --> 00:29:31,876 Vá brincar com seu amigo. 408 00:29:32,751 --> 00:29:35,084 Mas não por muito tempo. A tempestade está vindo. 409 00:29:36,543 --> 00:29:37,418 Tudo bem. 410 00:29:43,584 --> 00:29:45,334 Jamie! 411 00:29:50,459 --> 00:29:53,293 - Vamos soltar pipa. - Vamos. 412 00:29:58,084 --> 00:29:59,834 Como está o seu ombro? 413 00:29:59,918 --> 00:30:01,126 Deixe-me ver. 414 00:30:03,251 --> 00:30:04,376 Ainda dói? 415 00:30:04,959 --> 00:30:06,001 Muito. 416 00:30:08,001 --> 00:30:10,334 Prefiro morrer com minha família. 417 00:30:10,418 --> 00:30:13,126 Você vai ficar bem. Não é nada sério. 418 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 Por que ainda estou viva? 419 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 Meu marido está morto. Eu também deveria estar. 420 00:30:22,251 --> 00:30:23,709 Você pode morrer depois. 421 00:30:23,793 --> 00:30:25,876 Me ajude primeiro, está bem? 422 00:30:26,418 --> 00:30:28,584 Vamos prender aquele babaca. 423 00:30:29,168 --> 00:30:30,959 Sua filha é uma inútil. 424 00:30:31,668 --> 00:30:34,293 Não acredite em nenhuma palavra da Sai. 425 00:30:34,876 --> 00:30:36,918 Ela é louca pelo marido branco. 426 00:30:37,001 --> 00:30:38,793 É totalmente devotada a ele. 427 00:30:43,293 --> 00:30:46,459 A PREVISÃO DA VIDENTE 428 00:30:49,584 --> 00:30:52,251 Sai, você ainda é jovem. 429 00:30:52,334 --> 00:30:56,543 Por que não acha um homem rico que te faça feliz? 430 00:30:57,251 --> 00:31:00,293 Não perca seu tempo com esse branquelo de merda. 431 00:31:02,834 --> 00:31:06,251 Se lembra do aviso daquela vidente de Sarakham? 432 00:31:06,334 --> 00:31:07,459 Pense nisso. 433 00:31:08,126 --> 00:31:10,959 Do que está falando, mãe? Está me deixando confusa. 434 00:31:11,043 --> 00:31:11,959 O quê? 435 00:31:13,334 --> 00:31:15,126 A vidente disse 436 00:31:15,209 --> 00:31:17,543 que você seria viúva aos 30 anos. 437 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 Agora está com 29. 438 00:31:20,709 --> 00:31:22,293 Esqueceu mesmo o que ela disse? 439 00:31:23,001 --> 00:31:25,626 Fala sério! Isso é besteira! 440 00:31:25,709 --> 00:31:29,168 Como é? "Besteira"? 441 00:31:29,251 --> 00:31:30,584 Cuidado, querida. 442 00:31:30,668 --> 00:31:34,459 Não vai demorar pra você se tornar uma viúva enrugada como eu! 443 00:31:36,709 --> 00:31:38,751 Você é que sabe. 444 00:31:39,709 --> 00:31:41,376 Se algo acontecer com seu marido, 445 00:31:41,876 --> 00:31:43,418 não venha chorando depois. 446 00:31:44,084 --> 00:31:45,293 Está bem. 447 00:31:51,876 --> 00:31:56,668 Por quanto tempo planejava esconder a previsão de mim? 448 00:31:57,709 --> 00:32:00,501 Está ocultando provas de um policial! 449 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 Está louco? 450 00:32:03,876 --> 00:32:06,918 Desde quando uma previsão de vidente é uma prova? 451 00:32:07,001 --> 00:32:08,501 Estou sem palavras! 452 00:32:09,626 --> 00:32:12,001 Talvez o homem branco tenha tido uma ideia 453 00:32:12,084 --> 00:32:14,668 quando soube da previsão! 454 00:32:22,168 --> 00:32:23,084 Olhe. 455 00:32:23,168 --> 00:32:24,126 O que é isso? 456 00:32:24,918 --> 00:32:25,751 Dê uma olhada. 457 00:32:31,668 --> 00:32:32,751 Não sabia mesmo 458 00:32:34,168 --> 00:32:36,293 que seu marido fez um seguro de vida pra você? 459 00:32:37,793 --> 00:32:38,918 Quando você morrer, 460 00:32:40,043 --> 00:32:41,459 ele vai ficar podre de rico. 461 00:32:44,168 --> 00:32:45,584 Ele nunca falou sobre isso. 462 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Você é tão ingênua! 463 00:32:48,126 --> 00:32:50,376 Tem certeza de que conhece bem o seu marido? 464 00:32:54,209 --> 00:32:56,376 O homem branco planejou tudo. 465 00:32:57,668 --> 00:32:59,293 Quando sua família descobriu, 466 00:33:00,918 --> 00:33:02,834 ele teve que matar todos. 467 00:33:08,876 --> 00:33:10,543 O Earl não é esse tipo de pessoa. 468 00:33:13,168 --> 00:33:14,251 Então me diga 469 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 o que aconteceu naquela noite. 470 00:33:17,584 --> 00:33:18,626 Me convença 471 00:33:20,501 --> 00:33:22,834 de que não está conspirando com ele. 472 00:33:27,376 --> 00:33:28,293 Naquela noite, 473 00:33:29,876 --> 00:33:32,168 estávamos jantando. 474 00:33:40,084 --> 00:33:42,293 Mas foi estranho, 475 00:33:43,376 --> 00:33:44,793 porque o Earl estava lá, 476 00:33:45,751 --> 00:33:48,209 e o meu ex-marido, Phet, também estava. 477 00:33:49,751 --> 00:33:51,043 Foi muito desconfortável. 478 00:33:52,959 --> 00:33:54,709 Kai. 479 00:33:56,084 --> 00:33:58,084 Qual é o nome do homem branco? 480 00:33:59,293 --> 00:34:00,168 Êr. 481 00:34:01,668 --> 00:34:02,543 O nome dele é Êr. 482 00:34:04,709 --> 00:34:06,501 Que tipo de nome é esse? 483 00:34:07,876 --> 00:34:08,834 Sei lá. 484 00:34:09,668 --> 00:34:11,168 Todo mundo o chama de "Êr". 485 00:34:13,251 --> 00:34:14,584 Tem certeza? 486 00:34:14,668 --> 00:34:15,959 Vá fazer exame de ouvido. 487 00:34:17,043 --> 00:34:18,168 Pergunte a ele. 488 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Sai. 489 00:34:27,126 --> 00:34:28,668 Como ele se chama? 490 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 Earl. 491 00:34:39,459 --> 00:34:42,251 Viu só? O nome dele é "Êr". 492 00:34:44,459 --> 00:34:45,418 Sr. Êr. 493 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 Caramba! 494 00:34:47,668 --> 00:34:49,959 Que sopa deliciosa! 495 00:34:50,043 --> 00:34:52,334 Vá buscar mais. 496 00:34:53,376 --> 00:34:54,293 Tem muito pouco. 497 00:34:54,376 --> 00:34:55,293 Está tão boa assim? 498 00:34:57,668 --> 00:34:58,793 - Kai? - Está apimentada. 499 00:35:00,168 --> 00:35:01,209 Onde você comprou? 500 00:35:01,918 --> 00:35:03,168 Está satisfeito? 501 00:35:10,376 --> 00:35:11,334 Coma mais. 502 00:35:11,418 --> 00:35:13,168 - Está muito bom. - Delícia. 503 00:35:14,168 --> 00:35:15,626 - É mesmo. - Vou beber primeiro. 504 00:35:17,543 --> 00:35:19,793 - Está demais! - Você acertou em cheio hoje. 505 00:35:20,584 --> 00:35:23,084 Tem razão. Está muito bom. 506 00:35:23,168 --> 00:35:25,043 Achei uma delícia. 507 00:35:25,751 --> 00:35:27,209 Ótimo. 508 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 Dê uma mordida grande. 509 00:35:30,751 --> 00:35:31,709 Não é nada. 510 00:35:32,334 --> 00:35:33,668 Passa o som tum. 511 00:35:33,751 --> 00:35:34,751 Está muito bom. 512 00:35:35,251 --> 00:35:36,876 Nossa! 513 00:35:36,959 --> 00:35:39,418 - Cuidado! - Preste atenção. 514 00:35:39,501 --> 00:35:40,834 Está atrapalhando o jantar. 515 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Está com um galo na testa. 516 00:35:50,501 --> 00:35:51,709 Está tão bom! 517 00:35:52,876 --> 00:35:53,709 Quer mais? 518 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 Pode trazer. 519 00:35:55,668 --> 00:35:57,793 - Coma mais. - Por que está tão gostoso? 520 00:35:59,876 --> 00:36:01,501 - Está ótimo. - Não é mesmo? 521 00:36:01,584 --> 00:36:05,501 MAS NINGUÉM ESCAPA DA MORTE 522 00:36:16,626 --> 00:36:17,876 Está tudo bem? 523 00:36:21,126 --> 00:36:22,168 Está. 524 00:36:26,709 --> 00:36:31,918 Às vezes, não acredito que essa é a minha família. 525 00:36:36,251 --> 00:36:40,668 Acha que eu me tornei branca demais? 526 00:36:42,501 --> 00:36:45,043 Não sei o que quer dizer com "branca", 527 00:36:46,001 --> 00:36:48,168 mas com certeza não significa "civilizada". 528 00:36:50,543 --> 00:36:53,418 Devia ter ouvido as coisas que o Charlie disse hoje. 529 00:36:54,418 --> 00:36:56,543 O quê? O que ele disse? 530 00:36:57,293 --> 00:36:59,293 Umas merdas bem ignorantes. 531 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Não sei por que ele se casou com uma tailandesa 532 00:37:02,751 --> 00:37:04,793 se pensa aquilo dos tailandeses. 533 00:37:17,626 --> 00:37:19,626 Não é só ele. 534 00:37:20,251 --> 00:37:24,001 Minha mãe e minha tia também são terríveis. 535 00:37:27,834 --> 00:37:29,126 Quem é? 536 00:37:29,209 --> 00:37:30,293 Sou eu, a June. 537 00:37:31,293 --> 00:37:32,293 Entre, querida. 538 00:37:39,251 --> 00:37:40,709 Foi mal! 539 00:37:41,418 --> 00:37:44,834 Me esqueci de entregar o seu presente. 540 00:37:47,876 --> 00:37:49,459 Espero que goste. 541 00:38:03,126 --> 00:38:06,793 Como sabia que eu queria um celular? 542 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 Todos os seus amigos têm, né? 543 00:38:11,376 --> 00:38:15,293 Sim, sou a única sem celular. 544 00:38:22,793 --> 00:38:25,793 Obrigada, tio Earl. 545 00:38:25,876 --> 00:38:27,334 De nada. 546 00:38:28,668 --> 00:38:30,918 Vem. Vou te mostrar 547 00:38:32,126 --> 00:38:33,584 como usar a câmera. 548 00:38:37,126 --> 00:38:38,293 Isso abre… 549 00:38:39,959 --> 00:38:41,834 Abre a câmera. 550 00:38:41,918 --> 00:38:46,251 Agora pode fazer vídeos como em um filme. 551 00:38:46,918 --> 00:38:49,501 - Se apertar ali. - Vídeo… 552 00:38:49,584 --> 00:38:51,876 Vídeo, isso mesmo. Muito bom. 553 00:38:54,751 --> 00:38:58,501 Amanhã vou mostrar pra todos os meus colegas da escola. 554 00:39:00,334 --> 00:39:03,501 - Tchau. - Tchau. 555 00:39:15,543 --> 00:39:17,543 É muita gentileza sua. 556 00:39:24,626 --> 00:39:26,876 "Obrigada, tio Earl." 557 00:40:17,084 --> 00:40:20,501 Um homem sem beleza não pode ficar 558 00:40:20,584 --> 00:40:23,126 Até um monge o manda embora 559 00:40:27,418 --> 00:40:29,126 São o Kai e o Phet de novo. 560 00:40:31,001 --> 00:40:32,626 Ignore. 561 00:40:49,334 --> 00:40:51,126 Não conhece a música? 562 00:40:51,834 --> 00:40:55,418 Uma arma sem balas Não pode matar um homem 563 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 Um violino sem cordas Não pode tocar numa banda 564 00:40:59,251 --> 00:41:02,459 Um homem sem beleza não pode ficar… 565 00:41:02,543 --> 00:41:06,293 Chega. Vou lá falar pra eles pararem. 566 00:41:16,293 --> 00:41:17,293 Que saco… 567 00:41:21,751 --> 00:41:24,126 - Droga! Acabou a energia! - A energia acabou. 568 00:41:27,668 --> 00:41:30,793 - Vai ter tempestade mesmo amanhã. - Deve ser uma queda de energia. 569 00:41:31,376 --> 00:41:32,751 Talvez seja a tempestade. 570 00:41:35,501 --> 00:41:37,501 Sai, fique aqui. 571 00:41:38,626 --> 00:41:40,168 Vou descer e dar uma olhada. 572 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 Não acho uma boa ideia. Deixa que eu vou. 573 00:41:42,501 --> 00:41:44,709 Fique ali. 574 00:41:51,793 --> 00:41:53,793 Eu vou voltar. 575 00:42:00,668 --> 00:42:02,084 Espera aí, detetive. 576 00:42:03,918 --> 00:42:04,876 Veja isto. 577 00:42:05,501 --> 00:42:08,376 O Earl não assinou. Ele não é o beneficiário. 578 00:42:09,126 --> 00:42:11,709 Este documento não tem efeito legal. 579 00:42:11,793 --> 00:42:13,084 O Earl foi enganado! 580 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 Você está encobrindo o seu marido. 581 00:42:27,834 --> 00:42:28,709 Isso quer dizer… 582 00:42:30,876 --> 00:42:33,334 que você conspirou com ele desde o começo! 583 00:42:33,418 --> 00:42:34,251 Admita! 584 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 Conspirei? Você pirou? 585 00:42:36,459 --> 00:42:38,418 Quem mataria os próprios pais? 586 00:42:38,501 --> 00:42:39,543 E pra quê? 587 00:42:40,209 --> 00:42:41,209 É impossível! 588 00:42:42,001 --> 00:42:43,168 Impossível? 589 00:42:43,793 --> 00:42:45,001 Vamos repassar a cena. 590 00:42:45,751 --> 00:42:48,709 Naquela noite, seu marido desceu a escada 591 00:42:48,793 --> 00:42:51,209 e viu seu irmão e seu ex-marido. 592 00:43:01,709 --> 00:43:03,543 Calem a boca! 593 00:43:03,626 --> 00:43:04,709 Os dois! 594 00:43:04,793 --> 00:43:06,293 Calma, cara! 595 00:43:06,376 --> 00:43:10,751 - Estou tentando comer sua ex-mulher! - Vamos conversar! Não fique chateado! 596 00:43:10,834 --> 00:43:13,209 - E sua irmã também! - Calma! 597 00:43:13,293 --> 00:43:15,334 - Calma! - Calma, cara! 598 00:43:15,418 --> 00:43:17,668 Ele foi pra cima deles na mesma hora. 599 00:43:18,334 --> 00:43:21,293 Os dois tentaram lutar, mas o homem branco era forte demais. 600 00:43:26,709 --> 00:43:30,459 Não! Por favor, não me machuque! 601 00:43:32,751 --> 00:43:33,959 Não! 602 00:43:48,501 --> 00:43:49,793 Assim? 603 00:43:49,876 --> 00:43:51,751 Quem te disse isso? 604 00:43:52,334 --> 00:43:54,293 Você falou como se tivesse visto. 605 00:43:55,084 --> 00:43:56,084 Entre. 606 00:44:07,793 --> 00:44:08,876 O que é isto? 607 00:44:09,543 --> 00:44:11,168 Não tinha uma camiseta decente? 608 00:44:12,001 --> 00:44:13,918 É a mais decente que temos. 609 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Some daqui! 610 00:44:20,293 --> 00:44:21,543 Então o que aconteceu? 611 00:44:23,001 --> 00:44:25,751 Ouvi o Kai e o Phet gritarem. 612 00:44:30,793 --> 00:44:31,751 Pare com isso! 613 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 O homem branco enlouqueceu! 614 00:44:34,376 --> 00:44:37,751 Corre! Vai, rápido! 615 00:44:37,834 --> 00:44:40,251 Ouvi meu pai gritar. 616 00:44:46,501 --> 00:44:47,626 Depois, 617 00:44:47,709 --> 00:44:50,168 a caminhonete do Kai foi embora. 618 00:44:59,376 --> 00:45:01,959 Earl! O que aconteceu? 619 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 Foi um acidente. 620 00:45:04,501 --> 00:45:06,918 Eu estava tentando… 621 00:45:07,001 --> 00:45:11,209 - Vamos ao hospital. - Não! A tempestade está vindo. 622 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 Pegue uma toalha. 623 00:45:16,626 --> 00:45:17,709 Vou ficar bem. 624 00:45:18,709 --> 00:45:21,209 Tem um kit de primeiros socorros em algum lugar aqui. 625 00:45:25,543 --> 00:45:29,251 A CAMISETA ENSANGUENTADA 626 00:45:30,543 --> 00:45:31,668 Naquela noite, às 20h, 627 00:45:32,459 --> 00:45:34,293 ouviu seu avô gritar, certo? 628 00:45:36,084 --> 00:45:37,293 Ouvi. 629 00:45:45,751 --> 00:45:49,959 Seu branquelo imbecil! Por que matou meu filho? 630 00:45:53,126 --> 00:45:56,168 Jan! 631 00:45:57,209 --> 00:46:02,084 O homem branco matou o Kai! Ele matou o nosso Kai! 632 00:46:06,043 --> 00:46:09,626 Jan, o homem branco matou o Kai! Nosso Kai está morto! 633 00:46:09,709 --> 00:46:14,168 Jan, ele matou o nosso Kai! 634 00:46:17,043 --> 00:46:17,918 O que foi? 635 00:46:18,001 --> 00:46:18,959 Olha. 636 00:46:20,584 --> 00:46:21,876 De quem é esse sangue? 637 00:46:21,959 --> 00:46:23,501 É do Kai. 638 00:46:23,584 --> 00:46:25,834 Ele matou o Kai e o Phet. 639 00:46:25,918 --> 00:46:27,334 Vi com meus próprios olhos. 640 00:46:27,959 --> 00:46:30,126 Bateu neles com um martelo. 641 00:46:30,209 --> 00:46:32,043 Tem sangue por toda parte! 642 00:46:33,126 --> 00:46:35,376 - Temos que avisar a Par. - Vamos! 643 00:46:35,459 --> 00:46:38,001 Par! Acorde! 644 00:46:40,001 --> 00:46:40,876 Par! 645 00:46:43,709 --> 00:46:45,626 Você me assustou! 646 00:46:51,126 --> 00:46:53,168 Marido… 647 00:46:54,334 --> 00:46:56,168 Você voltou pra me buscar. 648 00:46:57,543 --> 00:46:59,209 Do que está falando? 649 00:46:59,793 --> 00:47:01,918 Ouvi a voz do meu marido. 650 00:47:02,584 --> 00:47:04,834 Jan, meu marido voltou como fantasma 651 00:47:04,918 --> 00:47:06,543 pra assombrar vocês. 652 00:47:06,626 --> 00:47:10,293 Me poupe! Não tem fantasma nenhum! É o homem branco! 653 00:47:10,376 --> 00:47:12,293 Ele está matando todo mundo! 654 00:47:12,376 --> 00:47:15,251 O quê? Por que ele faria isso? 655 00:47:15,334 --> 00:47:17,251 Ele já matou o Kai e o Phet. 656 00:47:18,043 --> 00:47:20,293 Temos que contar pra Sai. 657 00:47:20,876 --> 00:47:22,043 Espere, Jan! 658 00:47:22,126 --> 00:47:23,459 Temos que pensar. 659 00:47:23,543 --> 00:47:26,959 O que vamos fazer se o encontrarmos? 660 00:47:28,293 --> 00:47:29,459 Tem razão. 661 00:47:30,459 --> 00:47:33,168 Precisamos de uma arma pra nos proteger. 662 00:47:57,459 --> 00:47:59,168 O que está acontecendo? 663 00:48:01,751 --> 00:48:05,501 Seu marido matou o Kai e o Phet. 664 00:48:07,001 --> 00:48:08,543 Do que está falando? 665 00:48:09,626 --> 00:48:10,501 Olha só. 666 00:48:11,668 --> 00:48:13,459 Sim, é a camiseta do Earl. 667 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 Ele sofreu um acidente e se machucou. 668 00:48:15,501 --> 00:48:18,668 Acredita em mim agora? 669 00:48:18,751 --> 00:48:22,626 Aquela vidente estava certa! 670 00:48:22,709 --> 00:48:23,626 Mãe! 671 00:48:23,709 --> 00:48:27,168 Seu marido matou seu irmão. 672 00:48:28,043 --> 00:48:29,334 Veja com os próprios olhos. 673 00:48:29,418 --> 00:48:31,709 Eu vou. Cadê o corpo do Kai? 674 00:48:31,793 --> 00:48:33,459 Lá fora, 675 00:48:33,543 --> 00:48:34,626 coberto de sangue. 676 00:48:34,709 --> 00:48:35,918 Vá ver. 677 00:48:36,626 --> 00:48:38,043 Me leve lá pra ver. 678 00:48:38,709 --> 00:48:41,209 Tia Par, pode procurar o kit de primeiros socorros? 679 00:48:41,293 --> 00:48:42,126 Não achei. 680 00:48:42,709 --> 00:48:43,959 Tudo bem. 681 00:48:45,376 --> 00:48:46,626 Me mostre. 682 00:49:01,834 --> 00:49:03,501 Viu? 683 00:49:03,584 --> 00:49:06,084 Eu disse que o Earl se cortou com um caco de vidro. 684 00:49:06,168 --> 00:49:07,959 Está me chamando de mentiroso? 685 00:49:11,626 --> 00:49:12,876 Então onde eles estão? 686 00:49:13,793 --> 00:49:15,459 A caminhonete sumiu também. 687 00:49:16,501 --> 00:49:18,501 Eles roubaram a caminhonete e fugiram. 688 00:49:18,584 --> 00:49:19,959 Não estão mortos. 689 00:49:20,043 --> 00:49:22,876 Como sabe? O homem branco pode ter levado a caminhonete. 690 00:49:22,959 --> 00:49:24,918 Isso é impossível. 691 00:49:25,001 --> 00:49:26,459 O Earl está no meu quarto. 692 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 E a Par? A Par foi lá pra cima! 693 00:49:30,001 --> 00:49:31,668 Temos que subir pra ver a Par! 694 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 Sua tia subiu sozinha. 695 00:49:33,293 --> 00:49:35,209 E se ele a matar também? 696 00:49:35,293 --> 00:49:36,709 Pode parar? 697 00:49:36,793 --> 00:49:38,293 Por que o Earl faria isso? 698 00:49:42,293 --> 00:49:44,501 Par! 699 00:49:45,084 --> 00:49:48,501 O PRIMEIRO CORPO 700 00:50:35,376 --> 00:50:38,084 SANGUE SOB AS UNHAS 701 00:50:42,834 --> 00:50:44,834 Os peritos forenses estão analisando 702 00:50:44,918 --> 00:50:47,876 os vestígios de sangue encontrados nas unhas da tia Par. 703 00:50:48,626 --> 00:50:52,084 Aposto que o sangue que está lá 704 00:50:53,126 --> 00:50:55,084 é do seu marido branco. 705 00:50:56,126 --> 00:50:57,251 Veja só. 706 00:51:11,793 --> 00:51:12,876 Quer saber 707 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 o que eu acho que aconteceu? 708 00:51:17,876 --> 00:51:19,376 Sua tia, naquela noite, 709 00:51:19,459 --> 00:51:21,418 foi procurar o kit de primeiros socorros. 710 00:51:22,376 --> 00:51:24,293 Ela entrou no seu quarto. 711 00:51:27,918 --> 00:51:29,626 O homem branco estava esperando, 712 00:51:30,251 --> 00:51:32,251 como um tigre espera pela presa. 713 00:51:41,209 --> 00:51:43,126 Ela tentou revidar, 714 00:51:44,126 --> 00:51:45,084 mas falhou. 715 00:51:47,209 --> 00:51:49,043 Ela arranhou o braço dele com força. 716 00:51:50,626 --> 00:51:52,918 Ele ficou furioso, 717 00:51:53,543 --> 00:51:55,043 quebrou o pescoço dela… 718 00:51:58,668 --> 00:52:00,376 e a jogou pela janela 719 00:52:00,459 --> 00:52:02,168 como um garoto joga uma bola. 720 00:52:06,668 --> 00:52:08,793 As provas são irrefutáveis. 721 00:52:08,876 --> 00:52:11,501 Em breve, resolveremos o caso. 722 00:52:11,584 --> 00:52:12,584 Agora é sua vez. 723 00:52:13,584 --> 00:52:14,834 O que tem a dizer? 724 00:52:16,209 --> 00:52:17,501 Posso falar com o Earl? 725 00:52:18,709 --> 00:52:19,626 Não! 726 00:52:20,501 --> 00:52:22,793 Vai inventar uma desculpa com ele, não vai? 727 00:52:23,709 --> 00:52:25,376 Acha que sou idiota? 728 00:52:26,168 --> 00:52:27,709 Acha? 729 00:52:27,793 --> 00:52:28,918 TERRA DOS SORRISOS 730 00:52:40,376 --> 00:52:41,293 Está bem. 731 00:52:42,168 --> 00:52:43,501 Se estão querendo jogar, 732 00:52:44,584 --> 00:52:45,668 vamos jogar. 733 00:52:46,543 --> 00:52:47,418 Mas… 734 00:52:47,959 --> 00:52:49,876 você e seu marido 735 00:52:49,959 --> 00:52:51,293 viverão o pior pesadelo! 736 00:52:51,376 --> 00:52:54,126 Eu juro que não sei de nada. 737 00:52:54,209 --> 00:52:55,876 Mas posso dizer o seguinte: 738 00:52:55,959 --> 00:52:58,959 naquela noite, ficamos totalmente chocados 739 00:52:59,043 --> 00:53:01,209 e levamos a tia Par para o hospital. 740 00:53:03,918 --> 00:53:05,709 Vá mais rápido. 741 00:53:06,376 --> 00:53:07,543 Preciso cagar. 742 00:53:08,668 --> 00:53:11,209 A estrada está escura. É perigoso. 743 00:53:12,043 --> 00:53:13,876 Não estou enxergando nada. 744 00:53:22,293 --> 00:53:23,251 O que foi isso? 745 00:53:28,293 --> 00:53:30,793 Sua bruxa! 746 00:53:31,334 --> 00:53:33,043 Seu peido está podre! 747 00:53:36,376 --> 00:53:38,209 O gosto veio na minha boca! 748 00:53:39,709 --> 00:53:41,209 Não fui eu. 749 00:53:41,293 --> 00:53:42,376 Então quem peidou? 750 00:53:49,543 --> 00:53:50,918 Por que está olhando pra mim? 751 00:53:51,001 --> 00:53:52,501 Eu não peidei! 752 00:54:02,668 --> 00:54:05,876 Par? Você não está morta, está? 753 00:54:07,001 --> 00:54:08,418 Ela ainda está respirando? 754 00:54:11,793 --> 00:54:13,626 Sim, ela consegue respirar. 755 00:54:13,709 --> 00:54:16,751 Sou eu que não estou conseguindo! 756 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 Pare! 757 00:54:36,584 --> 00:54:38,834 Par! 758 00:54:40,709 --> 00:54:42,918 O pescoço dela está todo torcido! 759 00:54:43,876 --> 00:54:45,418 O nariz vai ficar achatado? 760 00:54:48,001 --> 00:54:49,334 Lamento, senhora. 761 00:54:49,418 --> 00:54:51,084 A estrada está fechada. 762 00:54:51,709 --> 00:54:53,084 Temos que ir ao hospital. 763 00:54:53,168 --> 00:54:54,334 Tem alguém ferido. 764 00:54:54,418 --> 00:54:56,876 Quem? O que aconteceu? 765 00:54:57,459 --> 00:55:00,251 - Minha tia. Ela caiu da janela. - Par! 766 00:55:00,834 --> 00:55:01,876 Par! 767 00:55:10,251 --> 00:55:13,501 Ela fede. Deve estar morta há semanas. 768 00:55:18,168 --> 00:55:21,668 Volte e espere a tempestade passar. 769 00:55:23,126 --> 00:55:25,501 É uma questão de vida ou morte! Não podemos esperar! 770 00:55:25,584 --> 00:55:27,709 Não posso deixá-la passar. 771 00:55:27,793 --> 00:55:28,876 É meu trabalho. 772 00:55:29,501 --> 00:55:31,918 Vá para casa. Talvez amanhã dê certo. 773 00:55:36,126 --> 00:55:39,834 Estou esperando o resultado do DNA. 774 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 Se ele bater com a sua amostra, 775 00:55:43,876 --> 00:55:46,418 passará o resto da vida em uma prisão tailandesa. 776 00:55:49,126 --> 00:55:54,751 Sabe, as pessoas lá dentro odeiam os assassinos de vovós, 777 00:55:55,751 --> 00:55:58,459 principalmente branquelos como você. 778 00:55:59,293 --> 00:56:02,626 Não! Você não entende! 779 00:56:05,209 --> 00:56:08,959 Eu não fiz nada. 780 00:56:10,043 --> 00:56:11,918 Eu desmaiei. 781 00:56:12,001 --> 00:56:17,793 Quando acordei, não tinha ninguém em casa. 782 00:56:26,793 --> 00:56:29,793 Eu fui lá fora, 783 00:56:30,418 --> 00:56:34,043 mas todos tinham saído. 784 00:56:48,668 --> 00:56:50,043 Ainda bem! 785 00:56:50,834 --> 00:56:55,209 Socorro! Alguém me ajude! 786 00:56:56,043 --> 00:56:57,543 Socorro! 787 00:57:00,751 --> 00:57:04,043 Eu disse que ele tinha dado o troco errado. 788 00:57:04,834 --> 00:57:08,126 Estava escuro. Não deu pra ver nada. 789 00:57:08,209 --> 00:57:10,293 Socorro! 790 00:57:10,376 --> 00:57:12,709 O que colocou no uísque? 791 00:57:13,793 --> 00:57:15,376 Estou tão bêbado! 792 00:57:15,459 --> 00:57:16,918 Por favor! 793 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 Socorro! 794 00:57:19,459 --> 00:57:22,376 Se beber e não ficar bêbado, vá ao médico. 795 00:57:22,876 --> 00:57:28,251 Me ajude! Por favor! 796 00:57:28,918 --> 00:57:29,751 Pare! 797 00:57:36,459 --> 00:57:37,626 Isso é demais! 798 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 - O quê? - Pare de falar. 799 00:57:54,126 --> 00:57:55,418 A June. 800 00:57:57,126 --> 00:57:58,293 Kai! 801 00:57:58,376 --> 00:58:00,626 Aquilo é um cão ou um homem? 802 00:58:00,709 --> 00:58:02,459 Eu disse que ele não estava morto. 803 00:58:03,584 --> 00:58:05,168 Kai! 804 00:58:05,251 --> 00:58:10,543 Meu garoto! Meu filho querido! 805 00:58:11,376 --> 00:58:13,459 Está machucado? 806 00:58:13,543 --> 00:58:15,418 Estamos em um drama familiar? 807 00:58:15,501 --> 00:58:17,293 Eles se odiavam profundamente. 808 00:58:17,376 --> 00:58:21,418 Nós achamos que o homem branco tinha matado vocês. 809 00:58:21,501 --> 00:58:22,418 "Nós" quem? 810 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 Só você estava todo histérico. 811 00:58:27,293 --> 00:58:28,751 Do que está falando? 812 00:58:31,001 --> 00:58:32,751 Por que achou que estávamos mortos? 813 00:58:33,959 --> 00:58:36,251 O homem branco matou sua tia. 814 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 O corpo dela está no carro. 815 00:58:41,876 --> 00:58:43,001 O que disse, mãe? 816 00:58:43,793 --> 00:58:45,043 O branco matou a tia Par? 817 00:58:45,834 --> 00:58:47,876 Ele deve estar armando uma emboscada 818 00:58:47,959 --> 00:58:50,084 pra matar um de nós de cada vez. 819 00:58:50,168 --> 00:58:53,001 Pai, pare de falar besteira! 820 00:58:53,084 --> 00:58:54,793 Quem vai matar quem? 821 00:58:54,876 --> 00:58:56,418 O Earl está dormindo lá em cima. 822 00:58:56,959 --> 00:58:59,418 Kai, vá ver a June. 823 00:58:59,501 --> 00:59:01,876 Phet, tire a tia Par do carro. 824 00:59:11,043 --> 00:59:12,251 O Earl não está aqui! 825 00:59:13,918 --> 00:59:15,584 Pai! Mãe! 826 00:59:15,668 --> 00:59:16,876 O que foi? 827 00:59:16,959 --> 00:59:18,501 A June não está no quarto dela! 828 00:59:18,584 --> 00:59:19,751 Não sei onde ela está. 829 00:59:19,834 --> 00:59:21,876 Meu Deus! 830 00:59:21,959 --> 00:59:25,084 Ele já deve ter matado a June! 831 00:59:25,168 --> 00:59:27,001 Coitadinha da minha neta! 832 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Me escutem. 833 00:59:28,793 --> 00:59:30,959 Temos que caçar o homem branco. 834 00:59:31,043 --> 00:59:33,084 Peguem uma arma. 835 00:59:33,668 --> 00:59:35,376 Ele deve estar escondido no campo. 836 00:59:35,459 --> 00:59:36,626 Não pode ter ido longe. 837 00:59:37,251 --> 00:59:40,084 Kai, pegue a caminhonete e vá achar a June. 838 00:59:40,168 --> 00:59:41,001 Vá agora! 839 00:59:41,084 --> 00:59:42,084 Earl! 840 00:59:42,834 --> 00:59:43,959 Earl! 841 00:59:44,918 --> 00:59:46,126 Cadê você? 842 00:59:47,751 --> 00:59:48,959 June! Cadê você? 843 00:59:55,709 --> 00:59:56,709 Phet! 844 00:59:57,668 --> 00:59:59,043 Você me assustou. 845 00:59:59,126 --> 01:00:00,334 Desculpa. 846 01:00:01,043 --> 01:00:02,209 Foi sem querer. 847 01:00:05,251 --> 01:00:07,043 Espere um pouco. 848 01:00:07,834 --> 01:00:09,084 Pare. 849 01:00:09,168 --> 01:00:10,501 Não tenho tempo pra isso. 850 01:00:11,209 --> 01:00:12,126 Sai da frente! 851 01:00:13,126 --> 01:00:14,168 Sai, 852 01:00:14,751 --> 01:00:16,584 só quero conversar com você. 853 01:00:16,668 --> 01:00:17,668 Sobre o quê? 854 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 Não temos nada pra conversar. 855 01:00:21,168 --> 01:00:25,293 Por que não me dá outra chance? Por favor. 856 01:00:25,376 --> 01:00:27,584 Tem noção do que está fazendo? 857 01:00:30,001 --> 01:00:31,709 Me deixa. Vou procurar meu marido. 858 01:00:32,418 --> 01:00:35,001 Seu marido não vai passar de hoje. 859 01:00:36,834 --> 01:00:40,626 A vidente disse que o tempo dele tinha acabado. 860 01:00:40,709 --> 01:00:42,959 Se ele morrer, eu morro também. 861 01:00:43,043 --> 01:00:44,751 Melhor morrer do que ser sua esposa. 862 01:00:44,834 --> 01:00:46,251 Seu maldito! 863 01:00:47,918 --> 01:00:48,834 É mesmo? 864 01:00:49,709 --> 01:00:51,334 Vou realizar seu desejo. 865 01:01:12,501 --> 01:01:15,209 O EX-MARIDO 866 01:01:15,293 --> 01:01:16,376 Ótimo. 867 01:01:17,043 --> 01:01:19,418 Finalmente você está ajudando. 868 01:01:19,501 --> 01:01:21,084 O que quer dizer? 869 01:01:21,168 --> 01:01:25,876 Com o que contou, acabou de nos dar uma pista. 870 01:01:25,959 --> 01:01:28,126 Se tivesse me contado antes, 871 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 eu teria concluído 872 01:01:31,001 --> 01:01:32,543 que seu marido tinha um motivo. 873 01:01:32,626 --> 01:01:33,751 Que motivo? 874 01:01:35,751 --> 01:01:38,209 Agora ficou muito claro 875 01:01:38,876 --> 01:01:43,834 que o homem branco sabia que você e o Phet iam voltar. 876 01:01:43,918 --> 01:01:45,251 Você enlouqueceu? 877 01:01:45,334 --> 01:01:47,793 Eu nunca quis voltar com aquele inútil! 878 01:01:47,876 --> 01:01:50,918 Ele está morto. Quem ia querer ficar com ele agora? 879 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Dê uma olhada. 880 01:01:57,709 --> 01:01:58,584 Olhe. 881 01:01:59,168 --> 01:02:00,001 Olhe. 882 01:02:00,834 --> 01:02:01,793 Olhe! 883 01:02:02,751 --> 01:02:03,918 Olhe! 884 01:02:04,001 --> 01:02:05,126 Olhe! 885 01:02:05,959 --> 01:02:07,376 Olhe o que você fez! 886 01:02:07,876 --> 01:02:09,668 PROVAS 887 01:02:09,751 --> 01:02:15,043 Explique por que suas digitais estão nessas duas armas. 888 01:02:18,001 --> 01:02:20,126 Você matou o Phet por ciúmes, 889 01:02:20,918 --> 01:02:24,251 porque sabia que a Sai planejava voltar com ele. 890 01:02:25,084 --> 01:02:27,751 A Sai já confessou tudo. 891 01:02:28,668 --> 01:02:29,501 Não. 892 01:02:30,209 --> 01:02:31,168 Está mentindo! 893 01:02:32,001 --> 01:02:34,543 Você os enganou para que fossem atrás de você separados. 894 01:02:37,168 --> 01:02:39,793 E depois os matou, um por um. 895 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 Estou certo? 896 01:02:46,293 --> 01:02:49,168 O Phet foi sua primeira vítima. 897 01:02:57,001 --> 01:02:59,501 Achou a arma do Kai no porta-luvas, 898 01:03:00,418 --> 01:03:01,793 e então 899 01:03:03,001 --> 01:03:04,543 a próxima vítima foi o Kai. 900 01:03:07,751 --> 01:03:09,751 Você gostou, não foi? 901 01:03:10,876 --> 01:03:12,584 De se vingar com as próprias mãos. 902 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Sabe de uma coisa? 903 01:03:18,709 --> 01:03:21,584 Eu sei o que você e outros brancos imbecis pensam. 904 01:03:22,209 --> 01:03:23,793 Você se faz de rico, 905 01:03:24,918 --> 01:03:26,709 engana uma garota pra se casar com você 906 01:03:27,418 --> 01:03:29,043 e a faz trabalhar pro seu sustento. 907 01:03:29,584 --> 01:03:31,168 Enquanto isso, você não faz nada 908 01:03:31,959 --> 01:03:34,043 além de foder, fumar maconha e ficar doidão. 909 01:03:34,834 --> 01:03:38,168 Odeio branquelos como você! 910 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 Mais do que os besouros que rolam na bosta do búfalo! 911 01:03:42,334 --> 01:03:45,626 Vou te jogar na cadeia. Espere pra ver! 912 01:03:58,626 --> 01:04:03,293 DELEGACIA DE DON KRATOK 913 01:04:07,626 --> 01:04:10,751 VÍDEO DA CÂMERA DE VIGILÂNCIA POLICIAL 914 01:04:11,584 --> 01:04:12,876 Comece de novo. 915 01:04:14,418 --> 01:04:15,584 Delegacia de Bung Klua. 916 01:04:15,668 --> 01:04:18,918 Polícia? Socorro, ele vai nos matar! 917 01:04:19,001 --> 01:04:21,668 O quê? Quem vai matar quem? 918 01:04:21,751 --> 01:04:25,251 O homem branco matou minha irmã! 919 01:04:25,334 --> 01:04:27,918 Espere. De onde está ligando? 920 01:04:28,001 --> 01:04:31,001 Da fazenda do Boonluck. 921 01:04:31,084 --> 01:04:33,168 Certo, a casa do Boonluck. 922 01:04:33,251 --> 01:04:35,876 A polícia está a caminho. Vou desligar. 923 01:04:37,209 --> 01:04:39,209 Toque o vídeo da câmera corporal. 924 01:04:50,918 --> 01:04:52,959 Essa é a casa do Boonluck? 925 01:04:57,209 --> 01:04:58,543 Tem alguém aqui? 926 01:05:08,918 --> 01:05:10,376 Nome. Seu nome. 927 01:05:10,459 --> 01:05:12,043 Eu falo isan, senhor. 928 01:05:12,126 --> 01:05:15,334 O que aconteceu, amigão? 929 01:05:15,418 --> 01:05:16,793 Quer dizer, policial. 930 01:05:18,793 --> 01:05:21,376 Uma mulher ligou para nós. 931 01:05:21,459 --> 01:05:22,876 Disse que algo ruim aconteceu. 932 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 É muito grave? 933 01:05:26,209 --> 01:05:27,418 Um assassinato. 934 01:05:28,751 --> 01:05:29,918 Assassinato? 935 01:05:30,001 --> 01:05:30,834 Isso. 936 01:05:32,293 --> 01:05:33,501 Me desculpe, homem branco. 937 01:05:34,209 --> 01:05:37,293 Estou perdido. Sabe onde fica a fazenda do Boonluck? 938 01:05:38,459 --> 01:05:40,084 - A fazenda do Boonluck? - Isso. 939 01:05:40,168 --> 01:05:41,001 Eu sei. 940 01:05:42,668 --> 01:05:44,709 Tukta! Querida! 941 01:05:44,793 --> 01:05:48,126 Por que ele está sempre gritando? 942 01:05:48,918 --> 01:05:49,918 Que irritante! 943 01:05:52,709 --> 01:05:55,293 Boa noite, policial. O que foi? 944 01:05:55,376 --> 01:05:59,126 Teve um assassinato na casa do Boonluck. 945 01:05:59,959 --> 01:06:01,418 Na casa do Boonluck? 946 01:06:01,501 --> 01:06:04,709 Merda! Minha filha mora lá! 947 01:06:04,793 --> 01:06:08,376 Eu te levo lá. Vamos, Charlie! 948 01:06:12,918 --> 01:06:14,793 Para que lado agora? 949 01:06:14,876 --> 01:06:17,126 Continue indo reto. 950 01:06:24,501 --> 01:06:26,376 Quem está deitado na rua? 951 01:06:43,168 --> 01:06:45,418 É o Kai! Meu ex-marido! 952 01:06:49,376 --> 01:06:50,584 Ele está morto? 953 01:07:15,793 --> 01:07:19,793 Não. Não pode ser… 954 01:07:29,626 --> 01:07:31,001 Por favor… 955 01:07:33,168 --> 01:07:34,209 Carro idiota! 956 01:07:34,793 --> 01:07:37,543 O que esperava das porcarias do governo? 957 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 Esperem aqui. Já volto. 958 01:07:45,126 --> 01:07:46,293 Tranquem a porta. 959 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 Nossa! Para que lado fica a fazenda do Boonluck? É por aqui? 960 01:08:08,126 --> 01:08:10,459 Espere. O que é aquilo? 961 01:08:23,793 --> 01:08:25,918 Major? 962 01:08:27,043 --> 01:08:29,209 Oi. O que foi? 963 01:08:29,293 --> 01:08:31,793 Saí pra fazer uma patrulha na fazenda do Boonluck. 964 01:08:31,876 --> 01:08:33,334 Está cheio de gente morta. 965 01:08:34,001 --> 01:08:36,626 Gente morta? Quantas pessoas? 966 01:08:36,709 --> 01:08:38,376 Duas, senhor. 967 01:08:38,459 --> 01:08:40,001 Por enquanto. 968 01:08:40,084 --> 01:08:41,501 Consegue resolver sozinho? 969 01:08:42,043 --> 01:08:43,126 Eu… 970 01:08:44,251 --> 01:08:45,459 consigo, senhor. 971 01:08:45,543 --> 01:08:46,959 Ótimo. 972 01:08:47,834 --> 01:08:49,751 Então não me ligue mais. 973 01:08:49,834 --> 01:08:51,001 Estou dormindo! 974 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Que diabos está olhando? 975 01:08:56,376 --> 01:08:57,293 Continue assistindo. 976 01:09:00,626 --> 01:09:03,584 Será que estou no caminho certo? Por que é tão longe? 977 01:09:06,793 --> 01:09:08,043 Merda! 978 01:09:11,209 --> 01:09:12,209 É só isso? 979 01:09:14,459 --> 01:09:16,168 A câmera quebrou, senhor. 980 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Idiota! Agora não consigo ver nada! 981 01:09:20,418 --> 01:09:22,168 Volte. 982 01:09:22,251 --> 01:09:24,459 Mais. 983 01:09:24,543 --> 01:09:25,834 Pare! 984 01:09:30,959 --> 01:09:32,834 Te peguei, branco de merda… 985 01:09:37,251 --> 01:09:38,334 Earl, 986 01:09:39,876 --> 01:09:41,876 o que vamos fazer? 987 01:09:44,543 --> 01:09:45,668 Como assim? 988 01:09:47,584 --> 01:09:50,293 Vão te dar a pena de morte. 989 01:09:53,876 --> 01:09:55,876 Eles não podem fazer isso. 990 01:09:57,043 --> 01:09:59,543 Tem que haver um julgamento. Vou provar minha inocência. 991 01:10:00,334 --> 01:10:01,543 Teria como provar? 992 01:10:03,626 --> 01:10:05,626 O que você disse a eles? 993 01:10:07,168 --> 01:10:09,168 Acredita que sou inocente, não é? 994 01:10:13,668 --> 01:10:17,584 Por que não me contou sobre o seguro de vida? 995 01:10:18,501 --> 01:10:19,626 O quê? 996 01:10:22,293 --> 01:10:24,251 Não acredito que fez isso. 997 01:10:27,293 --> 01:10:30,418 Sai, não sei do que você está falando. 998 01:10:34,918 --> 01:10:36,918 Sinto muito, Earl. 999 01:10:39,709 --> 01:10:42,126 Eu te amo, mas… 1000 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 Sai! 1001 01:10:44,001 --> 01:10:46,126 Espere! Me escute, Sai! 1002 01:10:46,209 --> 01:10:47,543 Sai! 1003 01:10:47,626 --> 01:10:49,043 Sai! 1004 01:10:49,668 --> 01:10:51,251 Por favor! 1005 01:10:52,501 --> 01:10:54,543 Cale a boca! Está me irritando. 1006 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 MAJOR NAWAT BANLUECHA 1007 01:10:57,334 --> 01:10:58,168 Entre. 1008 01:11:03,668 --> 01:11:05,418 - O que foi? - Senhor. 1009 01:11:05,501 --> 01:11:08,043 Achamos uma prova nova na fazenda. 1010 01:11:11,043 --> 01:11:12,043 Uma prova nova? 1011 01:11:13,043 --> 01:11:14,251 O que é? 1012 01:11:14,834 --> 01:11:18,209 NOVAS PROVAS 1013 01:11:34,584 --> 01:11:36,626 Por que não me contou sobre isso antes? 1014 01:11:38,209 --> 01:11:41,418 Achei que tivesse perdido o celular. 1015 01:11:42,793 --> 01:11:46,584 Me conte o que viu naquela noite pra acabarmos logo com isso. 1016 01:11:48,543 --> 01:11:52,501 Na verdade, eu vi tudo. 1017 01:11:52,584 --> 01:11:55,501 Tudo? Mas você não me disse nada! 1018 01:11:56,251 --> 01:12:01,251 Achei que ninguém ia acreditar em mim. 1019 01:12:02,293 --> 01:12:05,876 Está bem. Agora me conte tudo. 1020 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 Não pule nenhum detalhe, entendeu? 1021 01:12:10,501 --> 01:12:11,959 Naquela noite, 1022 01:12:12,543 --> 01:12:15,668 depois que eu ganhei o celular de presente, 1023 01:12:16,293 --> 01:12:18,668 saí pra gravar um vídeo. 1024 01:12:19,668 --> 01:12:21,793 Então vi uma coisa. 1025 01:12:22,459 --> 01:12:25,251 June! 1026 01:12:26,209 --> 01:12:27,626 Cadê você? 1027 01:12:28,251 --> 01:12:29,834 Mandei limpar o banheiro! 1028 01:12:30,334 --> 01:12:31,626 June! 1029 01:12:32,543 --> 01:12:34,251 Que droga! June! 1030 01:12:41,584 --> 01:12:42,501 Quem está aí? 1031 01:12:54,043 --> 01:12:56,293 Vi o vovô gritando. 1032 01:12:56,376 --> 01:12:58,376 - Parecia doido. - Fantasmas dos ancestrais! 1033 01:12:58,459 --> 01:12:59,959 Por favor, não me machuquem! 1034 01:13:02,543 --> 01:13:08,376 Depois vi meu pai e o Phet conversando. 1035 01:13:09,001 --> 01:13:10,668 Eles pareciam muito bêbados. 1036 01:13:10,751 --> 01:13:12,543 Peguei o negócio. 1037 01:13:12,626 --> 01:13:15,376 - Aquilo que me pediu. - Achei engraçado e filmei. 1038 01:13:17,126 --> 01:13:17,959 Aqui está. 1039 01:13:18,793 --> 01:13:20,251 Legal. 1040 01:13:21,751 --> 01:13:23,001 Que negócio é esse? 1041 01:13:24,834 --> 01:13:26,334 Um contrato de seguro. 1042 01:13:27,876 --> 01:13:30,001 Contrato de seguro? Que seguro? 1043 01:13:31,793 --> 01:13:35,584 Aqui, achei. Veja só. 1044 01:13:35,668 --> 01:13:36,626 Está vendo? 1045 01:13:36,709 --> 01:13:37,543 O quê? 1046 01:13:37,626 --> 01:13:40,293 O beneficiário é o homem branco, 1047 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 e a segurada é a Sai. 1048 01:13:45,001 --> 01:13:47,501 "A segurada"? 1049 01:13:47,584 --> 01:13:49,418 "O beneficiário"? 1050 01:13:49,501 --> 01:13:51,251 O que isso quer dizer? 1051 01:13:53,751 --> 01:13:54,626 Seu idiota! 1052 01:13:54,709 --> 01:13:57,168 Quer dizer que, se o homem branco morrer, 1053 01:13:57,251 --> 01:13:59,418 minha irmã, a Sai, vai receber uma bolada. 1054 01:14:02,334 --> 01:14:03,209 Mas… 1055 01:14:06,168 --> 01:14:08,376 o corretor me disse 1056 01:14:08,459 --> 01:14:10,626 que o homem branco tem que assinar primeiro. 1057 01:14:12,793 --> 01:14:14,834 Como vamos fazer com que ele assine? 1058 01:14:14,918 --> 01:14:16,168 Não sei, 1059 01:14:17,043 --> 01:14:18,251 mas vou descobrir. 1060 01:14:18,334 --> 01:14:19,751 Não faço ideia. 1061 01:14:22,501 --> 01:14:23,834 Se eu não encontrar um jeito, 1062 01:14:24,418 --> 01:14:25,376 vou usar isto. 1063 01:14:27,626 --> 01:14:31,084 Kai! Não brinque com isso! 1064 01:14:31,626 --> 01:14:34,668 Guarde esse negócio! Alguém vai nos ver! 1065 01:14:36,043 --> 01:14:37,668 - Caramba! - Idiota! 1066 01:14:37,751 --> 01:14:39,959 - Deixa de ser trouxa! - Olha só. 1067 01:14:40,043 --> 01:14:41,293 Não tem bala. 1068 01:14:41,376 --> 01:14:42,543 Não seja covarde. 1069 01:14:42,626 --> 01:14:45,168 Mesmo assim, guarde. 1070 01:14:45,251 --> 01:14:46,709 Não conhece aquela música? 1071 01:14:46,793 --> 01:14:47,751 Que música? 1072 01:14:47,834 --> 01:14:51,376 Uma arma sem balas Não pode matar um homem 1073 01:14:51,459 --> 01:14:55,126 Um violino sem cordas Não pode tocar numa banda 1074 01:14:55,209 --> 01:14:57,793 Um homem sem beleza não pode ficar 1075 01:14:57,876 --> 01:15:01,543 Até um monge o manda embora 1076 01:15:10,793 --> 01:15:11,709 O que foi isso? 1077 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 A luz acabou. 1078 01:15:14,459 --> 01:15:18,959 Então eu vi o tio Earl saindo de casa. 1079 01:15:19,043 --> 01:15:21,376 - Sr. Êr! - Oi, Sr. Êr. 1080 01:15:21,459 --> 01:15:23,668 - Sr. Êr! - Rapazes… 1081 01:15:23,751 --> 01:15:27,334 Não é melhor encerrar a festa por hoje? 1082 01:15:27,418 --> 01:15:28,959 A tempestade vem aí. 1083 01:15:30,834 --> 01:15:32,251 - Claro! - Certo! 1084 01:15:38,168 --> 01:15:40,959 Bom dia, professor! Pare! 1085 01:15:45,168 --> 01:15:48,668 É mesmo! Você… 1086 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Seu nome. 1087 01:15:51,376 --> 01:15:52,793 Você. Seu nome. 1088 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 - Seu "nomi". - Certo. 1089 01:15:55,751 --> 01:15:57,709 - Está correto? - Preciso dar o fora daqui. 1090 01:15:57,793 --> 01:16:01,376 É "nomi" que fala. Com certeza. Me fale o seu "nomi". 1091 01:16:03,209 --> 01:16:05,543 Já disse, é "seu nome". 1092 01:16:05,626 --> 01:16:07,959 Não, eu estava certo. É "seu nomi". 1093 01:16:08,043 --> 01:16:10,168 - Idiota! - Você não sabe de nada. 1094 01:16:10,251 --> 01:16:11,709 É "seu nome". 1095 01:16:11,793 --> 01:16:13,043 Ei! Não me culpe. 1096 01:16:13,668 --> 01:16:15,001 Seu cuzão fedido! 1097 01:16:15,084 --> 01:16:16,209 O que ele está fazendo? 1098 01:16:18,418 --> 01:16:21,084 - Não! - Não faça isso! Não! 1099 01:16:21,168 --> 01:16:25,376 - Vai bater na minha cabeça? - Desculpe. Não me machuque. 1100 01:16:25,459 --> 01:16:29,293 Por favor, não me machuque! Sinto muito! 1101 01:16:29,376 --> 01:16:32,418 - Não me machuque! - Pare, por favor! 1102 01:16:34,168 --> 01:16:35,501 Não me machuque! 1103 01:16:43,668 --> 01:16:46,084 Chega! Me solte! 1104 01:16:46,168 --> 01:16:47,418 Pare com isso! 1105 01:16:48,001 --> 01:16:49,668 O homem branco enlouqueceu! 1106 01:16:49,751 --> 01:16:52,709 Corre! Vai, rápido! 1107 01:17:04,751 --> 01:17:06,751 - Rápido! - Seu velho ficou louco? 1108 01:17:06,834 --> 01:17:08,168 Sei lá. 1109 01:17:10,834 --> 01:17:14,168 Phet, acabou o uísque. 1110 01:17:14,251 --> 01:17:15,501 Vamos à loja do Noi. 1111 01:17:15,584 --> 01:17:17,126 Está bem. 1112 01:18:41,334 --> 01:18:42,334 Cadê o corpo do Kai? 1113 01:18:42,418 --> 01:18:45,334 - Ouvi pessoas conversando. - Lá fora, coberto de sangue. 1114 01:18:45,418 --> 01:18:47,751 - Estavam berrando lá embaixo. - Vá ver. 1115 01:18:47,834 --> 01:18:50,459 - Então desci e filmei. - Me leve lá pra ver. 1116 01:18:51,584 --> 01:18:53,876 Tia Par, pode procurar o kit de primeiros socorros? 1117 01:18:53,959 --> 01:18:56,084 - Não achei. - Tudo bem. 1118 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 Onde pode estar? 1119 01:19:17,293 --> 01:19:19,334 Está tão escuro aqui! 1120 01:19:19,418 --> 01:19:20,668 Talvez no armário. 1121 01:19:25,043 --> 01:19:28,834 É a carteira do homem branco. 1122 01:19:41,126 --> 01:19:43,084 Está me chamando de mentiroso? 1123 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 Então onde eles estão? 1124 01:19:49,376 --> 01:19:50,626 A caminhonete sumiu também. 1125 01:19:52,043 --> 01:19:54,001 Eles roubaram a caminhonete e fugiram. 1126 01:19:54,084 --> 01:19:55,584 Não estão mortos. 1127 01:19:55,668 --> 01:19:57,751 O homem branco pode ter levado a caminhonete. 1128 01:20:15,626 --> 01:20:16,501 Marido? 1129 01:20:18,126 --> 01:20:19,168 É você? 1130 01:20:24,959 --> 01:20:26,543 Marido? 1131 01:20:28,084 --> 01:20:31,043 Par, sua vadia! 1132 01:20:31,126 --> 01:20:33,293 Você dormiu com outra pessoa! 1133 01:20:33,376 --> 01:20:36,209 - Não me machuque! Estou com medo! - Você me deixou morrer. 1134 01:20:36,293 --> 01:20:37,459 Eu só amo você. 1135 01:20:37,543 --> 01:20:38,751 Vou te matar! 1136 01:20:56,834 --> 01:21:00,293 DA SEGUNDA À SÉTIMA VÍTIMA 1137 01:21:00,918 --> 01:21:02,001 Espere só pra ver. 1138 01:21:02,751 --> 01:21:04,709 Se eu vir aquele homem branco de novo, 1139 01:21:04,793 --> 01:21:06,834 vou chutá-lo como um cachorro. 1140 01:21:13,668 --> 01:21:16,418 O que foi? Seu saco está doendo? 1141 01:21:18,459 --> 01:21:21,668 Sua irmã é boa no chute. 1142 01:21:32,084 --> 01:21:32,959 O que é isso? 1143 01:21:36,959 --> 01:21:38,001 Aquilo são pernas? 1144 01:21:47,126 --> 01:21:48,668 Pare! 1145 01:21:50,626 --> 01:21:52,084 Quase caímos na vala! 1146 01:21:52,168 --> 01:21:53,001 Vamos ver. 1147 01:22:00,834 --> 01:22:04,251 É o homem branco. Eu queria saber mesmo onde ele estava. 1148 01:22:05,418 --> 01:22:07,459 Por que ele está aqui? 1149 01:22:07,543 --> 01:22:08,834 O que fazemos com ele? 1150 01:22:09,543 --> 01:22:10,668 Escute. 1151 01:22:11,334 --> 01:22:13,834 Cuide dele e não o deixe se mexer. 1152 01:22:13,918 --> 01:22:15,793 Vou pegar uma corda. 1153 01:22:16,793 --> 01:22:18,959 Fique de olho nele. Não pode se mexer. 1154 01:22:19,043 --> 01:22:19,876 Rápido. 1155 01:22:19,959 --> 01:22:21,376 Você já era, branquelo maldito! 1156 01:22:54,501 --> 01:22:55,584 Branquelo maldito… 1157 01:22:58,376 --> 01:22:59,751 Sem você, 1158 01:23:01,501 --> 01:23:03,251 a Sai vai voltar pra mim. 1159 01:23:09,168 --> 01:23:10,709 O que é isso? 1160 01:23:12,251 --> 01:23:13,543 Não! 1161 01:23:14,876 --> 01:23:15,959 Não! 1162 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Não! 1163 01:23:43,918 --> 01:23:45,084 Merda. 1164 01:23:46,084 --> 01:23:48,418 Merda! 1165 01:23:49,501 --> 01:23:51,376 Phet, você está bem? 1166 01:23:58,418 --> 01:24:01,418 Você é um gordo imbecil… 1167 01:24:16,751 --> 01:24:18,793 Pra que precisa disto? 1168 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 Socorro! 1169 01:24:33,126 --> 01:24:35,126 Alguém me ajude! 1170 01:24:36,793 --> 01:24:38,418 Socorro! 1171 01:24:40,376 --> 01:24:43,001 Socorro! Alguém me ajude! 1172 01:24:43,751 --> 01:24:45,084 Socorro! 1173 01:24:49,501 --> 01:24:51,834 Você já era, branquelo! 1174 01:24:53,168 --> 01:24:54,751 Phet! 1175 01:24:55,376 --> 01:24:57,626 Cadê você? Vem me ajudar a pegar o homem branco! 1176 01:24:57,709 --> 01:24:59,751 O Phet foi esmagado pela caminhonete. 1177 01:24:59,834 --> 01:25:00,876 O quê? 1178 01:25:01,959 --> 01:25:02,918 Você matou o Phet! 1179 01:25:03,001 --> 01:25:06,168 - Não! Kai, você… - Seu maldito! 1180 01:25:06,793 --> 01:25:08,584 Por favor, me escute. 1181 01:25:09,293 --> 01:25:11,918 Branco imbecil, vou te matar! 1182 01:25:12,668 --> 01:25:13,584 Pare! 1183 01:25:14,959 --> 01:25:20,834 Vai atirar em mim com a minha própria arma? 1184 01:25:43,709 --> 01:25:45,334 Não! 1185 01:25:52,334 --> 01:25:54,459 Idiota! 1186 01:25:55,084 --> 01:25:57,584 Está vazia, porra! 1187 01:26:04,751 --> 01:26:05,918 Merda! 1188 01:26:09,209 --> 01:26:10,543 Merda! 1189 01:26:11,626 --> 01:26:12,751 Merda! 1190 01:26:37,209 --> 01:26:39,918 Kai, seu idiota! 1191 01:26:40,001 --> 01:26:42,209 Está bêbado e largou seu carro assim? 1192 01:26:44,001 --> 01:26:47,543 Que preguiçoso inútil! 1193 01:26:48,584 --> 01:26:49,793 Cansei do meu filho! 1194 01:26:52,084 --> 01:26:54,626 Deixou até a chave aqui. Que maravilha… 1195 01:26:55,293 --> 01:26:58,334 Ninguém roubou por pura sorte. 1196 01:27:44,251 --> 01:27:48,251 Sua bruxa! Por que me bateu? 1197 01:27:48,334 --> 01:27:52,709 Desculpe! Pensei que fosse o homem branco. 1198 01:27:53,418 --> 01:27:55,793 O Phet e o Kai voltaram? 1199 01:27:55,876 --> 01:27:58,293 Não. Só estou eu aqui. 1200 01:27:58,376 --> 01:28:00,418 Mas chamei a polícia. 1201 01:28:00,501 --> 01:28:03,209 Eles devem chegar logo. 1202 01:28:06,543 --> 01:28:07,459 Querida… 1203 01:28:09,751 --> 01:28:12,084 acha que o policial vai voltar pra nos buscar? 1204 01:28:14,293 --> 01:28:16,793 Faz só dez minutos que ele saiu. 1205 01:28:16,876 --> 01:28:18,459 Sossegue. 1206 01:28:18,543 --> 01:28:20,043 Dez minutos? 1207 01:28:21,834 --> 01:28:23,876 Achei que já fizesse uma hora. 1208 01:28:24,459 --> 01:28:26,751 Estou morrendo de fome. 1209 01:28:29,959 --> 01:28:30,876 Querido… 1210 01:28:33,876 --> 01:28:35,584 está pensando o mesmo que eu? 1211 01:28:38,751 --> 01:28:40,001 Claro. 1212 01:28:41,001 --> 01:28:43,376 Ele deve ter algum doce escondido. 1213 01:28:47,293 --> 01:28:49,209 Seu imbecil! 1214 01:28:49,293 --> 01:28:51,126 Estou falando daquela arma! 1215 01:28:51,209 --> 01:28:53,209 Não dá pra comer a arma. 1216 01:28:54,334 --> 01:28:56,876 Verdade! A arma! 1217 01:28:56,959 --> 01:28:58,501 Estou cansada desse gordo idiota… 1218 01:29:44,751 --> 01:29:46,543 E se o homem branco aparecer? 1219 01:29:48,251 --> 01:29:50,293 Não diga essas coisas. 1220 01:29:50,834 --> 01:29:52,043 Já estou com medo. 1221 01:30:51,418 --> 01:30:54,334 Caramba! Você me assustou! 1222 01:30:54,418 --> 01:30:56,793 Ele está coberto de sangue. 1223 01:30:56,876 --> 01:31:00,251 Tenho uma ideia. Vou atraí-lo lá pra fora. 1224 01:31:00,334 --> 01:31:01,584 Chame-o. 1225 01:31:01,668 --> 01:31:03,334 Quando ele sair, vou atacar. 1226 01:31:09,293 --> 01:31:10,293 Alguém me ajude. 1227 01:31:11,043 --> 01:31:12,834 Por favor, me ajude. 1228 01:31:14,668 --> 01:31:16,501 Preciso de ajuda. 1229 01:31:16,584 --> 01:31:18,668 Me ajude, por favor. 1230 01:31:22,043 --> 01:31:24,168 Por favor. Socorro! 1231 01:31:26,043 --> 01:31:27,418 Me ajude. 1232 01:31:27,501 --> 01:31:29,876 Alguém me ajude! 1233 01:32:35,168 --> 01:32:40,334 Filho da mãe! 1234 01:32:44,418 --> 01:32:46,209 O que vamos fazer agora? 1235 01:33:00,543 --> 01:33:02,293 Por que matou meu marido? 1236 01:33:04,709 --> 01:33:07,626 Vou chamar a polícia e botar você na cadeia. 1237 01:33:12,876 --> 01:33:14,334 Charlie! 1238 01:33:56,001 --> 01:33:57,459 Merda! 1239 01:34:08,168 --> 01:34:10,834 Você! Fique parado! 1240 01:34:14,209 --> 01:34:16,584 - Por favor, não me machuque. - Parado! 1241 01:34:16,668 --> 01:34:19,043 - Por favor! Me ajude! - Pare agora! 1242 01:34:19,126 --> 01:34:22,293 Me ajude! Essas pessoas são loucas! 1243 01:34:22,376 --> 01:34:23,209 Parado! 1244 01:34:24,709 --> 01:34:25,626 Fique parado. 1245 01:34:29,918 --> 01:34:33,918 Policial, eu falo um pouco de tailandês. 1246 01:34:34,001 --> 01:34:36,251 Cale a boca! Não fale. 1247 01:34:39,834 --> 01:34:41,084 Levante-se. 1248 01:34:41,168 --> 01:34:42,168 Levante-se! 1249 01:34:49,043 --> 01:34:50,084 Vai. 1250 01:34:50,168 --> 01:34:51,126 Anda! 1251 01:34:52,084 --> 01:34:53,501 Vai andando! 1252 01:35:15,084 --> 01:35:16,334 Pai? Mãe? 1253 01:35:20,876 --> 01:35:22,584 O que aconteceu com a Tukta? 1254 01:35:24,584 --> 01:35:27,126 Sai, onde você estava? 1255 01:35:29,501 --> 01:35:30,834 Estava procurando a June. 1256 01:35:30,918 --> 01:35:32,793 Perguntei por aí, mas ninguém a viu. 1257 01:35:35,043 --> 01:35:36,251 O que houve com a Tukta? 1258 01:35:36,334 --> 01:35:37,834 Por que tanto sangue? 1259 01:35:37,918 --> 01:35:42,834 Ela tropeçou e caiu no meu ancinho. 1260 01:35:42,918 --> 01:35:44,793 Mas o que ela veio fazer aqui? 1261 01:35:45,459 --> 01:35:46,668 Não sei. 1262 01:35:46,751 --> 01:35:50,293 Ela e o marido invadiram a casa de repente. 1263 01:35:50,376 --> 01:35:51,793 - O Charlie? - É. 1264 01:35:51,876 --> 01:35:52,793 Onde ele está? 1265 01:36:00,876 --> 01:36:02,168 Estamos ferrados. 1266 01:36:05,251 --> 01:36:06,959 Fique calmo. 1267 01:36:07,043 --> 01:36:08,543 O que aconteceu com o Charlie? 1268 01:36:10,376 --> 01:36:12,209 Não foi nada. 1269 01:36:12,876 --> 01:36:16,459 Os médicos são muito bons hoje em dia. Conseguem curar tudo. 1270 01:36:16,543 --> 01:36:19,334 Curar, uma ova! As tripas dele estão espalhadas no chão. 1271 01:36:19,418 --> 01:36:21,084 - Ele está morto! - Vai. 1272 01:36:21,168 --> 01:36:22,501 Continue andando. 1273 01:36:22,584 --> 01:36:23,543 Pare. 1274 01:36:24,334 --> 01:36:25,543 - Earl! - Pare bem aí. 1275 01:36:27,168 --> 01:36:28,543 Para trás! 1276 01:36:28,626 --> 01:36:30,043 Já falei! Para trás! 1277 01:36:30,126 --> 01:36:31,168 Earl! 1278 01:36:32,334 --> 01:36:34,501 - Onde você estava? - Sai. 1279 01:36:35,209 --> 01:36:36,918 Me ajude. 1280 01:36:37,001 --> 01:36:39,251 Todos para trás! 1281 01:36:41,418 --> 01:36:43,043 O que está acontecendo? 1282 01:36:43,918 --> 01:36:45,584 O homem branco. Foi ele. 1283 01:36:45,668 --> 01:36:47,709 Pai! Não seja ridículo! 1284 01:36:47,793 --> 01:36:49,668 É verdade! Ele os matou. 1285 01:36:49,751 --> 01:36:51,334 E matou a minha irmã, Par. 1286 01:36:51,418 --> 01:36:53,543 Ele a jogou lá de cima. Ela quebrou o pescoço. 1287 01:36:53,626 --> 01:36:54,918 Mãe! 1288 01:36:55,001 --> 01:36:55,834 Onde está? 1289 01:36:56,668 --> 01:36:59,084 Onde está o corpo da sua irmã? Preciso ver. 1290 01:36:59,168 --> 01:37:00,543 No carro. 1291 01:37:20,418 --> 01:37:21,251 Puta merda! 1292 01:37:22,668 --> 01:37:26,251 Senhora, descanse em paz. 1293 01:37:27,334 --> 01:37:28,168 Sinto muito. 1294 01:37:28,251 --> 01:37:31,668 Policial, cuidado! Essa é minha irmã. 1295 01:37:33,668 --> 01:37:35,834 Nossa, policial! 1296 01:37:35,918 --> 01:37:38,959 Está arruinando a beleza dela! 1297 01:37:39,043 --> 01:37:41,084 Bonita ou não, está mortinha. 1298 01:37:41,168 --> 01:37:42,543 O pescoço já era. 1299 01:37:50,168 --> 01:37:52,376 E aqueles dois? Quem os matou? 1300 01:37:53,251 --> 01:37:56,376 Está falando da Tukta e do marido branco? 1301 01:37:56,459 --> 01:37:57,793 Não. 1302 01:37:57,876 --> 01:38:00,959 Tem dois homens mortos pra lá, perto do campo. 1303 01:38:01,043 --> 01:38:03,126 Não! Dois homens? 1304 01:38:03,209 --> 01:38:04,459 Será o Kai? 1305 01:38:05,334 --> 01:38:06,584 Não sei quem são. 1306 01:38:08,376 --> 01:38:11,168 Seu branquelo maldito, você matou meu filho! 1307 01:38:12,043 --> 01:38:13,334 Seu cocô de cachorro! 1308 01:38:13,418 --> 01:38:14,709 - Senhor! - Pai, não! 1309 01:38:14,793 --> 01:38:16,043 Pare com isso, senhor. 1310 01:38:16,543 --> 01:38:21,084 Vi o Phet preso debaixo da caminhonete. 1311 01:38:22,084 --> 01:38:23,459 Não sei se ele está morto. 1312 01:38:24,501 --> 01:38:28,001 E o Kai… 1313 01:38:28,084 --> 01:38:30,209 - Ele atirou em si mesmo. - O quê? 1314 01:38:30,918 --> 01:38:33,543 Ele fez o quê? 1315 01:38:33,626 --> 01:38:38,168 Ele pegou a arma e atirou em si mesmo. 1316 01:38:38,251 --> 01:38:40,084 - Na cabeça. - O quê? 1317 01:38:41,959 --> 01:38:42,918 O que ele disse? 1318 01:38:43,001 --> 01:38:47,709 Disse que o Phet foi esmagado pela caminhonete 1319 01:38:48,543 --> 01:38:52,084 e que o Kai atirou em si mesmo. 1320 01:38:52,834 --> 01:38:55,584 Sai, o que está acontecendo? 1321 01:38:56,501 --> 01:38:58,251 Por que eu estou algemado? 1322 01:39:01,459 --> 01:39:03,043 Pode tirar as algemas dele? 1323 01:39:04,126 --> 01:39:07,834 Por favor, policial. Ele está ferido. 1324 01:39:11,168 --> 01:39:12,501 Certo. 1325 01:39:24,084 --> 01:39:25,834 Mas ele não pode ir a lugar nenhum. 1326 01:39:25,918 --> 01:39:27,084 É o principal suspeito. 1327 01:39:27,168 --> 01:39:29,168 Ele não matou ninguém. 1328 01:39:29,251 --> 01:39:30,834 Sou esposa dele. Eu o conheço. 1329 01:39:30,918 --> 01:39:32,584 Pare, Sai. 1330 01:39:32,668 --> 01:39:35,418 Está defendendo esse cara cegamente, como sempre faz. 1331 01:39:36,043 --> 01:39:39,168 Por Deus, ele matou o seu irmão! 1332 01:39:39,251 --> 01:39:40,501 Isso mesmo! 1333 01:39:40,584 --> 01:39:42,793 Como pode ser tão burra? Ele é o assassino! 1334 01:39:42,876 --> 01:39:44,668 - Não viu que… - Quietos! 1335 01:39:44,751 --> 01:39:46,126 Calem a boca! 1336 01:39:48,876 --> 01:39:51,376 No total, são cinco corpos. 1337 01:39:52,918 --> 01:39:54,376 A mulher com o pescoço quebrado, 1338 01:39:56,168 --> 01:39:57,834 os dois homens na estrada, 1339 01:39:57,918 --> 01:40:00,501 esta mulher aqui e o marido branco. 1340 01:40:04,459 --> 01:40:06,626 Aliás, onde está o corpo do marido branco? 1341 01:40:06,709 --> 01:40:07,918 Lá dentro. 1342 01:40:09,709 --> 01:40:11,793 Não se mexam. Fiquem aqui. 1343 01:40:14,959 --> 01:40:16,584 Está falando do Charlie? 1344 01:40:18,043 --> 01:40:19,918 Porque eu sei o que aconteceu com ele. 1345 01:40:40,626 --> 01:40:42,001 Por que a arma está aqui? 1346 01:41:02,918 --> 01:41:07,376 Policial, me escute, por favor. 1347 01:41:08,418 --> 01:41:12,834 Eu estava lá quando o Charlie morreu. 1348 01:41:12,918 --> 01:41:15,543 Eu vi… 1349 01:41:15,626 --> 01:41:18,376 Sai! Mande seu marido calar a boca. 1350 01:41:19,251 --> 01:41:22,334 É um mentiroso maldito! 1351 01:41:22,418 --> 01:41:25,043 Está falando merda! 1352 01:41:25,793 --> 01:41:26,626 Senhor, 1353 01:41:28,001 --> 01:41:29,459 me mostre seus pés. 1354 01:41:39,334 --> 01:41:40,168 Pai! 1355 01:41:46,751 --> 01:41:48,918 - Não vou deixar! - Cuidado! 1356 01:41:49,001 --> 01:41:50,293 Pai, não faça isso! 1357 01:41:53,043 --> 01:41:54,251 Sai! 1358 01:41:55,209 --> 01:41:57,834 Sai. 1359 01:41:59,376 --> 01:42:00,459 Sai. 1360 01:42:00,543 --> 01:42:02,084 Cuidado! 1361 01:42:02,876 --> 01:42:03,959 Meu velho! 1362 01:42:17,376 --> 01:42:18,293 Sai! 1363 01:42:20,043 --> 01:42:23,834 A previsão da vidente pra minha filha 1364 01:42:24,459 --> 01:42:26,459 vai se tornar realidade hoje. 1365 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 - Por favor, não atire. - Será verdade com a sua morte. 1366 01:42:29,168 --> 01:42:30,418 Maldito homem branco! 1367 01:42:30,501 --> 01:42:32,043 Não! 1368 01:42:55,876 --> 01:42:57,168 Largue isso, senhora. 1369 01:43:53,501 --> 01:43:57,793 Jan! 1370 01:43:58,751 --> 01:44:02,459 Jan! 1371 01:44:04,959 --> 01:44:07,418 Jan, você está bem? 1372 01:44:08,293 --> 01:44:11,001 Não faça isso comigo. 1373 01:44:11,959 --> 01:44:17,834 Acorde, bruxa velha! Acorde! 1374 01:45:02,918 --> 01:45:06,376 Pai, mãe, me ajudem! 1375 01:45:06,459 --> 01:45:08,793 Não! 1376 01:45:47,876 --> 01:45:50,459 Leve seu marido pra casa. 1377 01:45:53,209 --> 01:45:55,084 Todas as acusações foram retiradas. 1378 01:45:56,084 --> 01:45:57,293 O Earl é inocente. 1379 01:45:59,043 --> 01:46:03,251 Nossa! Mudou de ideia muito rápido. 1380 01:46:03,334 --> 01:46:04,709 Temos novas provas. 1381 01:46:07,251 --> 01:46:08,918 E minha mãe e minha sobrinha? 1382 01:46:10,293 --> 01:46:12,126 Sua mãe fugiu do hospital. 1383 01:46:12,209 --> 01:46:13,209 Aonde ela foi? 1384 01:46:13,293 --> 01:46:14,709 Como vou saber? 1385 01:46:14,793 --> 01:46:17,126 Ela matou um policial. Deve estar fugindo. 1386 01:46:20,418 --> 01:46:21,501 Mãe… 1387 01:46:25,251 --> 01:46:26,626 Espere. 1388 01:46:28,418 --> 01:46:31,418 E a June? Onde está? 1389 01:46:32,501 --> 01:46:35,543 Sua sobrinha salvou a pele do seu marido. 1390 01:46:42,626 --> 01:46:43,668 June… 1391 01:47:26,376 --> 01:47:29,293 Sai, eu te amo. 1392 01:47:31,043 --> 01:47:33,043 Sou inocente. Por favor, acredite em mim. 1393 01:47:48,668 --> 01:47:49,959 Olhe lá fora. 1394 01:47:51,334 --> 01:47:52,584 Olhe para o céu. 1395 01:47:53,793 --> 01:47:56,418 Disseram que uma tempestade enorme estava chegando. 1396 01:47:58,876 --> 01:47:59,876 Fala sério… 1397 01:47:59,959 --> 01:48:03,418 Achei que fosse uma boa ideia tampar toda a casa dos seus pais. 1398 01:48:04,084 --> 01:48:05,459 Onde eu estava com a cabeça? 1399 01:48:09,293 --> 01:48:12,876 Não pode acreditar cegamente no que os outros dizem. 1400 01:48:16,543 --> 01:48:19,251 Não preste atenção ao barulho lá fora. 1401 01:48:20,501 --> 01:48:23,501 Decida-se por si mesma. 1402 01:48:29,543 --> 01:48:32,751 Você me conhece. Sabe… 1403 01:48:35,251 --> 01:48:38,959 Sabe que eu nunca faria nada do que me acusaram. 1404 01:48:39,043 --> 01:48:40,501 Você sabe disso. 1405 01:48:46,209 --> 01:48:47,168 Não sabe? 1406 01:49:08,876 --> 01:49:10,293 Uma última pergunta. 1407 01:49:11,376 --> 01:49:15,043 Você se lembra do que comprou no mercado naquele dia? 1408 01:49:18,584 --> 01:49:20,168 Sim, me lembro. 1409 01:49:22,126 --> 01:49:23,918 PROVA FÍSICA COGUMELO MÁGICO 1410 01:49:24,001 --> 01:49:26,626 Foi isso que comprou? 1411 01:49:30,543 --> 01:49:32,001 O que é? 1412 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 Nada. 1413 01:49:37,584 --> 01:49:40,918 Acabou. Pode ir pra casa, garota. 1414 01:49:45,334 --> 01:49:46,876 Tchau, senhor. 1415 01:49:56,334 --> 01:49:59,626 O CASO VIROU DE PONTA-CABEÇA? 1416 01:50:16,043 --> 01:50:18,876 A June não passa de um fardo. 1417 01:50:18,959 --> 01:50:21,501 Vou falar com o advogado. 1418 01:50:21,584 --> 01:50:24,584 Vou entregá-la à Tukta pra acabar com isso de uma vez. 1419 01:50:25,418 --> 01:50:27,168 Não conte para a Sai. 1420 01:50:27,251 --> 01:50:28,668 Ela não vai deixar. 1421 01:50:34,709 --> 01:50:37,293 Como a June está? 1422 01:50:37,376 --> 01:50:38,543 Como assim, como está? 1423 01:50:38,626 --> 01:50:40,543 Está bem, porque eu a alimento. 1424 01:50:40,626 --> 01:50:42,876 Eles tiveram um bebê, e agora é meu fardo criá-la. 1425 01:50:42,959 --> 01:50:45,251 Não seja tão cruel! 1426 01:50:51,001 --> 01:50:53,334 Nossa, que lindo! 1427 01:50:53,418 --> 01:50:55,293 O que é isso, Jamie? 1428 01:50:55,376 --> 01:50:58,209 Meu pai chama de "cogumelos mágicos". 1429 01:50:58,293 --> 01:51:01,584 Quando ele come, começa a fazer coisas estranhas. 1430 01:51:01,668 --> 01:51:03,501 Umas coisas muito loucas. 1431 01:51:03,584 --> 01:51:04,918 Quer experimentar? 1432 01:51:18,709 --> 01:51:19,793 Olha lá! 1433 01:51:19,876 --> 01:51:22,543 Parece o meu pai e a sua mãe. 1434 01:52:00,293 --> 01:52:01,709 Que sopa deliciosa! 1435 01:52:03,501 --> 01:52:04,793 Está apimentada. 1436 01:52:11,251 --> 01:52:12,834 Está demais! 1437 01:52:12,918 --> 01:52:15,251 - Você acertou em cheio hoje. - Está muito bom. 1438 01:52:17,709 --> 01:52:18,543 Quem está aí? 1439 01:52:34,626 --> 01:52:36,084 Por favor, não me machuquem! 1440 01:52:38,834 --> 01:52:39,834 Estou com medo! 1441 01:52:43,084 --> 01:52:44,709 Droga! 1442 01:52:44,793 --> 01:52:47,209 A energia ainda não voltou. 1443 01:52:47,293 --> 01:52:49,751 Os pratos estão… 1444 01:52:51,876 --> 01:52:53,043 Vai lá. 1445 01:52:53,126 --> 01:52:55,501 - Certo. - Ponha na caçamba. 1446 01:52:55,584 --> 01:52:56,834 Vamos. 1447 01:52:56,918 --> 01:52:57,918 Acho que vai servir. 1448 01:53:00,251 --> 01:53:01,376 Vou abrir. 1449 01:53:02,543 --> 01:53:03,876 Aquilo são pernas? 1450 01:53:10,459 --> 01:53:12,918 Pare! 1451 01:53:14,001 --> 01:53:15,251 Branquelo maldito… 1452 01:53:15,334 --> 01:53:16,834 Sem você, 1453 01:53:18,084 --> 01:53:19,793 a Sai vai voltar pra mim. 1454 01:53:37,834 --> 01:53:39,084 O que é isso? 1455 01:53:59,793 --> 01:54:02,918 Pai, mãe, me ajudem! 1456 01:54:03,001 --> 01:54:04,834 Não! 1457 01:54:24,293 --> 01:54:25,251 Pare. 1458 01:54:26,376 --> 01:54:27,751 Por que está com pressa? 1459 01:54:39,334 --> 01:54:40,334 Esqueceu seu telefone. 1460 01:54:43,709 --> 01:54:45,334 Obrigada. 1461 01:54:51,084 --> 01:54:53,168 DELEGACIA PARA O POVO 1462 01:54:54,001 --> 01:54:55,251 June! 1463 01:54:59,751 --> 01:55:01,084 Tia Sai! 1464 01:55:11,501 --> 01:55:12,376 Senhor… 1465 01:55:14,709 --> 01:55:16,709 o resultado do exame de sangue chegou. 1466 01:55:17,376 --> 01:55:19,626 Encontramos uma substância nas amostras de sangue. 1467 01:55:21,751 --> 01:55:23,751 É a psilocibina, 1468 01:55:24,376 --> 01:55:27,709 uma substância psicoativa encontrada em cogumelos mágicos. 1469 01:55:27,793 --> 01:55:29,126 Causa alucinações. 1470 01:55:29,209 --> 01:55:31,126 Se consumida em excesso, te deixa pirado. 1471 01:55:31,959 --> 01:55:34,668 Se muita gente comer ao mesmo tempo, 1472 01:55:34,751 --> 01:55:36,584 pode levar a alucinações coletivas. 1473 01:55:36,668 --> 01:55:38,209 Os restos de comida nos estômagos 1474 01:55:38,293 --> 01:55:40,959 continham cogumelos da sopa que jantaram naquela noite. 1475 01:55:42,168 --> 01:55:45,584 Acredito que essa foi a causa de tudo que se seguiu. 1476 01:55:47,209 --> 01:55:48,084 Sim, senhor. 1477 01:55:49,084 --> 01:55:51,334 Vou escrever um relatório e enviá-lo ao senhor. 1478 01:56:02,293 --> 01:56:04,168 O que está rabiscando aí? 1479 01:56:07,501 --> 01:56:08,418 Nada, senhor. 1480 01:56:09,376 --> 01:56:10,293 Me deixe ver. 1481 01:56:13,043 --> 01:56:14,709 Mandei me deixar ver! 1482 01:56:19,001 --> 01:56:22,293 MAJOR FILHO DA PUTA 1483 01:56:39,626 --> 01:56:41,834 Sobre os rumores de tempestade da semana passada, 1484 01:56:41,918 --> 01:56:45,834 que devia ter atingido o nordeste da Tailândia, 1485 01:56:45,918 --> 01:56:48,459 o Departamento de Meteorologia gostaria de informar 1486 01:56:48,543 --> 01:56:50,501 que foram notícias falsas. 1487 01:56:50,584 --> 01:56:52,793 A população não deve acreditar. 1488 01:56:52,876 --> 01:56:56,251 Agora o céu está claro e brilhante. 1489 01:56:56,334 --> 01:56:59,251 A temperatura está por volta de 37ºC, 1490 01:56:59,334 --> 01:57:01,876 e a velocidade do vento é de 15km/h. 1491 01:59:57,043 --> 02:00:02,043 Legendas: Talita de Almeida Costa