1 00:01:52,168 --> 00:01:53,459 Ajudem-me. 2 00:01:54,209 --> 00:01:55,709 Ajudem-me, por favor. 3 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 Ajudem-me. 4 00:01:59,584 --> 00:02:01,209 Ajudem-me, por favor. 5 00:02:04,959 --> 00:02:06,751 Ajudem-me, por favor. 6 00:02:09,001 --> 00:02:10,293 Ajudem-me. 7 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 Ajudem-me… 8 00:02:34,293 --> 00:02:36,959 ASSASSINATO? QUE ASSASSINATO? 9 00:02:43,751 --> 00:02:46,709 Bom dia, pessoal. Vamos dar as boas-vindas ao novo dia 10 00:02:46,793 --> 00:02:50,543 com estas notícias horríveis da província Roi Et. 11 00:02:50,626 --> 00:02:53,918 Na noite passada, um homicídio em massa matou sete familiares 12 00:02:54,001 --> 00:02:57,751 dentro de uma quinta no subdistrito de Bung Klua. 13 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 As sete vítimas viviam na mesma casa ou perto dela. 14 00:03:00,209 --> 00:03:02,543 São o Sr. Boonluck, o chefe da família. 15 00:03:02,626 --> 00:03:05,209 A Sra. Parsuree, irmã mais velha da esposa de Boonluck. 16 00:03:05,293 --> 00:03:08,043 O Sr. Boonjong ou Kai, filho de Boonluck. 17 00:03:08,126 --> 00:03:10,834 O Sr. Sakda ou Phet, amigo íntimo de Kai. 18 00:03:10,918 --> 00:03:14,084 A Sra. Kewalin ou Tukta, ex-mulher de Kai 19 00:03:14,168 --> 00:03:17,584 e o marido americano de Tukta, Charlie. 20 00:03:17,668 --> 00:03:21,084 Mataram também um polícia. 21 00:03:21,168 --> 00:03:23,709 O suspeito é Earl Cunningham, de nacionalidade britânica, 22 00:03:23,793 --> 00:03:25,626 genro de Boonluck. 23 00:03:25,709 --> 00:03:28,334 A polícia está a interrogar testemunhas oculares. 24 00:03:28,418 --> 00:03:30,668 UM HOMICÍDIO DE SETE PESSOAS EM BUNG KLUA 25 00:03:30,751 --> 00:03:36,376 O chefe da Divisão Nordeste designou o comandante da polícia Nawat Banluecha, 26 00:03:36,459 --> 00:03:37,668 detetive de topo, 27 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 conhecido como "O Impulsivo Destruidor de Crimes" do distrito Don Kratok, 28 00:03:41,168 --> 00:03:42,501 para liderar a investigação. 29 00:03:54,293 --> 00:03:55,584 Não compliques as coisas. 30 00:03:55,668 --> 00:03:56,543 Ouça. 31 00:03:57,043 --> 00:03:58,709 Não vi mesmo nada. 32 00:03:58,793 --> 00:04:00,543 O que quer que diga? 33 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Já lhe disse que desmaiei. 34 00:04:04,168 --> 00:04:11,168 SALA DE INTERROGATÓRIOS 35 00:04:19,293 --> 00:04:22,543 HOMICÍDIO EM MASSA POR UM GENRO BRANCO FEZ SETE MORTOS 36 00:04:44,376 --> 00:04:47,876 Não fiques triste. Todos sabem o que aconteceu naquela noite. 37 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 Ainda és nova. Procura outro marido. 38 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 Não quero outro marido. 39 00:04:55,626 --> 00:04:56,584 O homem branco 40 00:04:57,418 --> 00:04:58,418 não se safará disto. 41 00:04:59,251 --> 00:05:01,043 Ele chacinou a família toda. 42 00:05:01,751 --> 00:05:02,626 Tu sabes 43 00:05:03,959 --> 00:05:05,043 e eu sei, 44 00:05:06,376 --> 00:05:07,251 todos sabemos 45 00:05:07,793 --> 00:05:10,584 quem foi. 46 00:05:14,001 --> 00:05:14,876 Sai, 47 00:05:16,126 --> 00:05:17,751 és a única testemunha ocular. 48 00:05:19,418 --> 00:05:21,126 Testemunha que foi o homem branco. 49 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 Caso encerrado. 50 00:05:23,918 --> 00:05:24,793 Ele vai ser preso. 51 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Fica resolvido! 52 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 Mas não foi o Earl. 53 00:05:40,043 --> 00:05:43,918 SALA DE INTERROGATÓRIOS 54 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 O que estás a fazer, idiota? 55 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 A rapariga está a chorar. 56 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 Dá-lhe isso! 57 00:06:06,918 --> 00:06:08,293 És tão bom a ser idiota. 58 00:06:09,459 --> 00:06:11,918 Espera! Traz-me uma t-shirt! 59 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 Vê isto. 60 00:06:27,084 --> 00:06:27,918 O que é? 61 00:06:28,001 --> 00:06:29,251 Olá a todos! 62 00:06:29,334 --> 00:06:33,793 O Kitty News traz-vos as últimas novidades sobre o caso do homem branco assassino. 63 00:06:33,876 --> 00:06:35,126 Pessoal, 64 00:06:35,209 --> 00:06:40,376 esta manhã, um eremita errante chamado Attiyaso Yoda 65 00:06:40,459 --> 00:06:42,251 visitou a casa. 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,376 Vamos ouvi-lo. 67 00:06:44,459 --> 00:06:47,376 Aconteceu há 20 anos, 68 00:06:47,459 --> 00:06:49,168 nos EUA. 69 00:06:49,251 --> 00:06:50,168 CANAL KITTY 70 00:06:50,251 --> 00:06:51,668 Um assassino em série 71 00:06:51,751 --> 00:06:54,626 foi alvejado e ferido pela polícia. 72 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Antes de morrer, 73 00:06:55,959 --> 00:06:57,543 usou um feitiço vudu 74 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 para remover o espírito 75 00:06:59,376 --> 00:07:01,543 e pô-lo dentro de um boneco. 76 00:07:01,626 --> 00:07:04,209 O boneco possuiu o homem branco 77 00:07:04,293 --> 00:07:07,668 e esteve à espera para cachinar pessoas! 78 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 É como aquele filme, o Chucky. 79 00:07:15,459 --> 00:07:16,668 Já o viu? 80 00:07:16,751 --> 00:07:18,001 Sim. 81 00:07:18,084 --> 00:07:19,376 É horrível. 82 00:07:19,459 --> 00:07:20,751 Aquele boneco assustador. 83 00:07:20,834 --> 00:07:24,793 Perseguia as pessoas e esfaqueava-as. Horrível. 84 00:07:24,876 --> 00:07:25,709 Então? 85 00:07:27,043 --> 00:07:28,501 Estás a distrair-me! 86 00:07:29,459 --> 00:07:31,293 Agora, diz-me 87 00:07:31,376 --> 00:07:35,709 o que aconteceu quando regressaste com o teu marido branco. 88 00:07:37,084 --> 00:07:41,793 Lembro-me de que o noticiário nos avisou de uma tempestade. 89 00:07:42,709 --> 00:07:47,084 A maior e mais violenta tempestade em décadas 90 00:07:48,959 --> 00:07:50,668 iria atingir a região de Isan. 91 00:07:51,418 --> 00:07:54,626 A agência de meteorologia emitiu um alerta de emergência número 11 92 00:07:54,709 --> 00:07:58,459 sobre a maior tempestade dos últimos 20 anos. 93 00:07:58,543 --> 00:08:03,209 O seu centro fica a 190 km da costa ocidental do Vietname. 94 00:08:03,293 --> 00:08:08,126 A velocidade máxima do vento é de 50 km por hora. 95 00:08:08,209 --> 00:08:13,043 Espera-se que a tempestade atinja o nordeste da Tailândia à meia-noite. 96 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 A forma… 97 00:08:26,293 --> 00:08:27,251 Ótimo. 98 00:08:28,959 --> 00:08:30,584 Queres parar para descansar? 99 00:08:31,709 --> 00:08:33,334 Não, quero chegar lá depressa. 100 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 A tempestade aproxima-se. 101 00:08:38,543 --> 00:08:39,501 Tens razão. 102 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 Devíamos despachar-nos. 103 00:08:43,793 --> 00:08:45,793 Estou ansioso por voltar a ver a June. 104 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 Eu também. 105 00:08:49,334 --> 00:08:51,334 Achas que ela vai gostar da nossa prenda? 106 00:08:53,834 --> 00:08:54,751 Vai adorar. 107 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 Não te contei uma coisa. 108 00:09:02,793 --> 00:09:05,251 A ex-mulher do Kai, a Tukta, 109 00:09:06,209 --> 00:09:08,209 está a tentar ficar com a June. 110 00:09:08,293 --> 00:09:09,668 Estão a lutar em tribunal. 111 00:09:10,376 --> 00:09:11,751 A Tukta? 112 00:09:12,501 --> 00:09:14,126 Há uns meses, 113 00:09:15,501 --> 00:09:17,501 a Tukta voltou para a nossa aldeia 114 00:09:18,084 --> 00:09:21,293 com o marido americano e o filho dele. 115 00:09:21,376 --> 00:09:25,418 Ela diz ao tribunal que podem dar uma vida melhor à June. 116 00:09:26,793 --> 00:09:30,001 Mas a tal Tukta nem sequer conhece a June. 117 00:09:32,334 --> 00:09:34,626 Desde que saí de casa, 118 00:09:34,709 --> 00:09:37,001 a June ficou com os meus pais. 119 00:09:39,793 --> 00:09:44,584 O Kai é o pior dos piores. 120 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 A June merece algo melhor. 121 00:09:49,751 --> 00:09:54,876 A CHEGADA DO GENRO BRANCO 122 00:10:34,668 --> 00:10:35,959 Olá, pai. 123 00:10:36,043 --> 00:10:38,501 Porque compraste isto tudo? 124 00:10:43,043 --> 00:10:46,751 O Earl quer tapar a casa antes que chegue a tempestade. 125 00:10:46,834 --> 00:10:48,959 Para ficarmos seguros, ao contrário de antes. 126 00:10:49,876 --> 00:10:52,168 Tens assim tanto medo de tempestades? 127 00:10:52,251 --> 00:10:53,959 Vejo tempestades desde miúdo. 128 00:10:54,043 --> 00:10:56,918 O teu marido branco não percebe nada. 129 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Já chega. 130 00:10:59,834 --> 00:11:00,959 Sawasdee krub. 131 00:11:17,168 --> 00:11:19,668 Onde está a June? 132 00:11:19,751 --> 00:11:21,293 Foi ao mercado. 133 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Ela já volta. 134 00:12:20,084 --> 00:12:21,043 Onde está a June? 135 00:12:21,709 --> 00:12:23,501 Não é da tua conta. 136 00:12:25,251 --> 00:12:26,209 Não te armes. 137 00:12:26,293 --> 00:12:27,959 Vem aí uma tempestade. 138 00:12:28,459 --> 00:12:30,626 Vou levar a June para ficar com o Jamie. 139 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 A minha casa é mais segura do que esta. 140 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 A June também está segura aqui. 141 00:12:36,001 --> 00:12:37,209 Segura? 142 00:12:39,793 --> 00:12:43,543 Mas parece que estão a construir uma arca para fugirem da tempestade. 143 00:12:45,584 --> 00:12:48,334 O meu pai era construtor naval. 144 00:12:48,418 --> 00:12:50,001 Posso ajudar-te. 145 00:12:50,626 --> 00:12:51,751 Obrigado, mas… 146 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 Não estou a construir veleiros, 147 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 vou tapar as janelas. 148 00:12:56,459 --> 00:12:58,251 A propósito, sou o Earl. 149 00:12:58,334 --> 00:12:59,668 Charlie. 150 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 - Americano? - Sim. És britânico? 151 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 Sai, 152 00:13:09,001 --> 00:13:13,084 não me apresentas o teu marido? 153 00:13:13,168 --> 00:13:14,209 Só em sonhos. 154 00:13:14,293 --> 00:13:16,584 Não quero que o meu marido caia nas tuas garras. 155 00:13:16,668 --> 00:13:18,793 Bem, tenho uma série de truques. 156 00:13:19,834 --> 00:13:22,251 Se os homens continuam a apaixonar-se por mim, 157 00:13:22,334 --> 00:13:25,084 não tenho culpa. 158 00:13:25,168 --> 00:13:28,209 Mas tens culpa de a June ter crescido sem mãe. 159 00:13:29,376 --> 00:13:31,001 Tenho de trabalhar. 160 00:13:31,793 --> 00:13:33,793 E o teu irmão, o Kai, é demasiado idiota 161 00:13:33,876 --> 00:13:35,334 para criar a nossa filha. 162 00:13:35,418 --> 00:13:37,709 Mas nunca te preocupaste com a June 163 00:13:38,543 --> 00:13:40,876 desde que saíste de casa para trabalhar em Pattaya. 164 00:13:40,959 --> 00:13:43,043 Qual é o mal de trabalhar num bar? 165 00:13:45,668 --> 00:13:46,834 Olha para ti. 166 00:13:48,293 --> 00:13:49,959 Uma rapariga culta 167 00:13:50,959 --> 00:13:56,459 que acaba como funcionária de segunda categoria num hotel, 168 00:13:58,793 --> 00:14:01,959 desesperada por viver às custas de um marido branco. 169 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 Não és diferente de mim. 170 00:14:05,001 --> 00:14:07,293 Errado. Não preciso que o meu marido me sustente. 171 00:14:07,376 --> 00:14:08,751 E posso cuidar da June. 172 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Agora, vai-te embora. 173 00:14:12,876 --> 00:14:13,876 Vais ver. 174 00:14:15,418 --> 00:14:17,501 Vou levar a June, custe o que custar. 175 00:14:19,251 --> 00:14:20,834 Se não ma devolveres a bem, 176 00:14:21,459 --> 00:14:23,043 ver-nos-emos em tribunal! 177 00:14:24,126 --> 00:14:26,251 Vem, Charlie, vamos embora! 178 00:14:29,084 --> 00:14:31,043 Querida. Tee rak. 179 00:14:31,793 --> 00:14:32,918 O quê? 180 00:14:33,001 --> 00:14:37,376 E se eu ficar por aqui e ajudar o Earl? 181 00:14:37,459 --> 00:14:40,668 Sabes que adoro a construção civil. 182 00:14:41,293 --> 00:14:43,126 Não há problema. Fico bem. 183 00:14:43,209 --> 00:14:45,501 - A sério. - Só estou a tentar ser um bom vizinho. 184 00:14:46,626 --> 00:14:49,751 A menos que não precises da ajuda… 185 00:14:50,709 --> 00:14:54,043 Não. Dava-me jeito alguma ajuda, 186 00:14:54,126 --> 00:14:55,459 obrigado. 187 00:14:55,543 --> 00:14:58,334 Como queiras. Sacana filho da mãe. 188 00:15:05,834 --> 00:15:07,751 O SUSPEITO 189 00:15:19,584 --> 00:15:20,709 Ouve, homem branco! 190 00:15:21,751 --> 00:15:23,834 Vais confessar ou não? 191 00:15:24,751 --> 00:15:25,959 Então? 192 00:15:27,126 --> 00:15:29,626 Sabes? 193 00:15:33,168 --> 00:15:34,126 Sabes 194 00:15:34,209 --> 00:15:36,626 como fiz esta cicatriz? 195 00:15:37,251 --> 00:15:38,751 A história vai fazer-te tremer! 196 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 Há uns anos, 197 00:15:42,376 --> 00:15:44,168 havia um branco hippie, como tu. 198 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 Passou-se com metanfetaminas e encostou uma faca à garganta da mulher. 199 00:15:48,834 --> 00:15:50,584 Ninguém se aproximou dele. 200 00:15:51,459 --> 00:15:52,626 Exceto eu! 201 00:15:59,001 --> 00:15:59,959 Alto! 202 00:16:00,043 --> 00:16:02,126 Homem branco! Polícia! 203 00:16:02,209 --> 00:16:03,959 Polícia, o tanas! 204 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 - Homem branco, larga a faca! - Não largo! 205 00:16:06,459 --> 00:16:07,584 - Larga-a! - Não largo! 206 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 - Larga-a! - Não largo! 207 00:16:09,334 --> 00:16:12,001 - Larga-a! - Vai-te lixar! 208 00:16:26,876 --> 00:16:27,709 Foi assim! 209 00:16:29,293 --> 00:16:31,376 É por isso que odeio homens brancos como tu. 210 00:16:31,459 --> 00:16:32,959 Preguiçosos que não fazem nada 211 00:16:33,043 --> 00:16:35,293 a não ser pensar em sexo, álcool e drogas! 212 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Joi! 213 00:16:38,293 --> 00:16:40,001 Ele não vai falar, 214 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 mostra-lhe 215 00:16:41,751 --> 00:16:42,876 o que lhe vai acontecer! 216 00:16:56,918 --> 00:16:58,251 E então? 217 00:16:58,334 --> 00:17:01,168 Vais dizer-me a verdade agora? 218 00:17:02,459 --> 00:17:05,084 Está bem. Por favor, não faça isso. 219 00:17:05,168 --> 00:17:06,376 Eu conto-lhe tudo. 220 00:17:06,918 --> 00:17:08,418 Toda a verdade. 221 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 Adoro a Tailândia. 222 00:17:19,501 --> 00:17:20,459 Sabes? 223 00:17:22,126 --> 00:17:26,418 A comida tailandesa, o tempo… 224 00:17:28,168 --> 00:17:32,376 Mas quanto às pessoas, não sei. Sabes o que quero dizer? 225 00:17:41,084 --> 00:17:44,334 Sabes, também adoro boxe tailandês. 226 00:17:44,876 --> 00:17:46,959 Sim. Olha! Vê a minha nova tatuagem. 227 00:17:48,834 --> 00:17:51,084 PILA TAILANDESA 228 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 Boxe tailandês. Sim. 229 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 É muito fixe, não é? 230 00:18:09,209 --> 00:18:11,293 Há quanto tempo estás com a tua mulher? 231 00:18:11,376 --> 00:18:13,876 Conhecemo-nos no trabalho. 232 00:18:14,668 --> 00:18:16,334 Gerias um bar? 233 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 Céus! Não. 234 00:18:19,209 --> 00:18:22,543 A Sai trabalha em marketing num site de reservas de hotéis. 235 00:18:22,626 --> 00:18:23,918 Eu era o informático. 236 00:18:25,168 --> 00:18:26,293 Como se conheceram? 237 00:18:26,376 --> 00:18:27,626 Conhecemo-nos no bar. 238 00:18:28,334 --> 00:18:30,126 Ela estava a trabalhar, não eu. 239 00:18:31,001 --> 00:18:32,084 Que bom. 240 00:18:35,668 --> 00:18:38,876 Sim. Sabes? 241 00:18:41,293 --> 00:18:44,043 A Tukta pode ser um pouco irritadiça, 242 00:18:45,751 --> 00:18:47,168 mas é uma boa esposa. 243 00:18:48,043 --> 00:18:50,918 Toma conta do miúdo. Dá-me de comer. 244 00:18:52,334 --> 00:18:54,459 Que mais se pode pedir? 245 00:18:54,543 --> 00:18:57,334 Quem me dera que ela tivesse um botão para a calar. 246 00:18:57,959 --> 00:18:59,751 Estás a perceber? 247 00:18:59,834 --> 00:19:03,459 Ela está sempre a burlar-me. Também acontece contigo, certo? 248 00:19:04,043 --> 00:19:06,251 - Burlar? - Sim. 249 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 No Ocidente, temos a Segurança Social. 250 00:19:08,918 --> 00:19:10,626 Aqui, elas têm maridos brancos. 251 00:19:11,918 --> 00:19:14,501 MAS NINGUÉM ESCAPA À MORTE 252 00:19:20,584 --> 00:19:24,251 Então? O que estão a fazer? 253 00:19:24,334 --> 00:19:25,668 Que barulheira! 254 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 A Tukta é uma cabra. 255 00:19:41,334 --> 00:19:43,834 Veio provocar uma disputa no nosso território. 256 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Só porque o marido lhe construiu uma casa nova, 257 00:19:46,293 --> 00:19:47,751 ela pavoneia-se como uma rainha. 258 00:19:47,834 --> 00:19:49,793 Bem, é como se fosse. 259 00:19:52,168 --> 00:19:56,418 Sai, quando é que o teu marido te constrói uma casa? 260 00:19:57,793 --> 00:20:00,251 O Earl não é um multibanco. 261 00:20:00,334 --> 00:20:02,501 Não lhe posso tirar dinheiro. 262 00:20:03,293 --> 00:20:04,626 Fizeste asneira. 263 00:20:04,709 --> 00:20:08,626 Escolheste um marido branco e pobre. 264 00:20:09,209 --> 00:20:11,376 Sabes que mais, Sai? 265 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 A maioria dos homens brancos casa com raparigas de Isan 266 00:20:14,626 --> 00:20:18,584 porque querem que sejamos criadas deles quando forem velhos. 267 00:20:18,668 --> 00:20:20,459 Alguém que os ajude a levantar-se, 268 00:20:20,543 --> 00:20:23,793 para lhes limpar o mijo e a merda. 269 00:20:23,876 --> 00:20:25,501 Tal e qual, minha pobre rapariga! 270 00:20:25,584 --> 00:20:28,001 Sai, esqueci-me. 271 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 O teu ex-marido vem cá esta noite. 272 00:20:30,751 --> 00:20:32,001 O quê? 273 00:20:32,084 --> 00:20:34,043 O Phet vem? 274 00:20:34,126 --> 00:20:35,334 Qual é o problema? 275 00:20:36,334 --> 00:20:38,168 O Phet é amigo do teu irmão. 276 00:20:40,543 --> 00:20:42,001 Podes crer. 277 00:20:42,084 --> 00:20:44,334 Os inúteis ficam sempre juntos. 278 00:20:45,043 --> 00:20:46,084 Raios, 279 00:20:46,168 --> 00:20:50,376 o teu marido branco não é melhor do que o Phet. 280 00:20:50,459 --> 00:20:51,751 Não sejas tão pretensiosa. 281 00:20:53,209 --> 00:20:55,084 Pensa nisso. 282 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 Ele aceitou uma mulher tailandesa 283 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 só porque nenhuma mulher branca o queria. 284 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 Seja como for, Sai, 285 00:21:04,168 --> 00:21:07,418 é verdade que os homens brancos 286 00:21:08,626 --> 00:21:10,918 têm salsichas enormes? 287 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 Como isto? 288 00:21:13,876 --> 00:21:15,251 Basta! 289 00:21:17,834 --> 00:21:20,376 Também é saborosa, certo? Salsicha saborosa. 290 00:21:23,709 --> 00:21:27,209 A MIÚDA 291 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 Assusto-te? 292 00:21:46,876 --> 00:21:48,751 Acho que a minha cicatriz 293 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 te assusta mesmo, certo? 294 00:21:53,709 --> 00:21:56,126 Não precisas de ter medo. 295 00:21:56,209 --> 00:22:00,543 Vou contar-te o segredo de como fiz esta cicatriz. 296 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 Queres ouvir? 297 00:22:09,001 --> 00:22:10,334 Quando eu era pequeno, 298 00:22:11,918 --> 00:22:14,209 odiava os escaravelhos do estrume. 299 00:22:15,376 --> 00:22:18,834 Sempre que os via, esmagava-os. 300 00:22:20,043 --> 00:22:22,584 Quando eu tinha a tua idade, 301 00:22:23,334 --> 00:22:27,584 ia ajudar a minha mãe no campo. 302 00:22:58,793 --> 00:22:59,626 Corta! 303 00:23:03,043 --> 00:23:05,251 O escaravelho do estrume foi morto de imediato! 304 00:23:08,126 --> 00:23:09,376 Apanhei-te! 305 00:23:09,459 --> 00:23:11,126 Não se devia ter metido comigo! 306 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 Agora, pequenina, 307 00:23:19,626 --> 00:23:22,293 já te contei o meu segredo. 308 00:23:23,084 --> 00:23:26,334 É a tua vez de me contares o que aconteceu. 309 00:23:28,834 --> 00:23:31,834 No dia em que foste ao mercado. 310 00:23:31,918 --> 00:23:33,126 Lembras-te disso? 311 00:23:34,334 --> 00:23:37,751 Sim, fui ao mercado nesse dia. 312 00:23:38,376 --> 00:23:39,876 E quando voltaste, 313 00:23:39,959 --> 00:23:42,293 viste o teu tio branco a discutir com os teus avós? 314 00:23:42,376 --> 00:23:47,001 Não. O avô é que estava rabugento. 315 00:23:47,793 --> 00:23:49,834 Amaldiçoou toda a gente. 316 00:23:52,293 --> 00:23:54,001 Não sabia o que se passava com ele, 317 00:23:54,084 --> 00:23:57,126 mas estava muito mal-humorado. 318 00:23:59,584 --> 00:24:01,001 Aqui, não cresce nada. 319 00:24:02,084 --> 00:24:05,418 É horrível. Não há nada para colher. 320 00:24:07,168 --> 00:24:08,084 June! 321 00:24:08,793 --> 00:24:10,626 Onde raio estiveste? 322 00:24:11,418 --> 00:24:14,334 Não me deste dinheiro para o autocarro, 323 00:24:14,418 --> 00:24:16,209 por isso vim a pé. 324 00:24:16,293 --> 00:24:18,043 Demorou uma eternidade! 325 00:24:18,126 --> 00:24:19,001 Para! 326 00:24:19,084 --> 00:24:20,251 Não me respondas. 327 00:24:20,334 --> 00:24:22,168 Leva a comida à tua avó. 328 00:24:22,876 --> 00:24:25,043 Vem aí uma tempestade, não vês? 329 00:24:25,126 --> 00:24:26,918 E diz ao teu tio branco 330 00:24:27,876 --> 00:24:29,501 que não destrua a minha casa. 331 00:24:30,584 --> 00:24:31,418 Raios. 332 00:24:32,293 --> 00:24:35,376 Não têm curiosidade em saber o que ele está a fazer? 333 00:24:36,459 --> 00:24:39,001 Talvez nos queira trancar em casa. 334 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 Branco dum raio! 335 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 Sei o que estás a tramar! 336 00:24:44,793 --> 00:24:48,084 Estás a planear algo contra nós! 337 00:24:55,543 --> 00:24:58,168 E o trabalho? 338 00:24:59,209 --> 00:25:01,334 Planto ganja e cogumelos nos arrozais. 339 00:25:01,418 --> 00:25:03,501 Ganja e cogumelos? 340 00:25:03,584 --> 00:25:06,501 Sim, marijuana e cogumelos mágicos. 341 00:25:07,793 --> 00:25:08,876 Queres um pouco? 342 00:25:11,459 --> 00:25:14,459 Devias aparecer. Arranjo-te coisas frescas. 343 00:25:16,584 --> 00:25:19,876 Vou fazer-te o meu batido especial de cogumelos. 344 00:25:20,751 --> 00:25:22,793 Vais tripar, meu. 345 00:25:26,584 --> 00:25:29,209 Comes a tua mulher e podes ver quatro mamas em vez de duas. 346 00:25:33,918 --> 00:25:35,168 Olá, June. 347 00:25:38,084 --> 00:25:39,459 Precisas de ajuda? 348 00:25:46,168 --> 00:25:49,584 Olá. Como estás, docinha? 349 00:25:58,918 --> 00:25:59,876 Mãe, 350 00:26:00,543 --> 00:26:02,001 como está a June? 351 00:26:02,084 --> 00:26:03,376 Como está? 352 00:26:03,459 --> 00:26:05,626 Está bem, eu alimento-a. 353 00:26:05,709 --> 00:26:08,043 Fizeram uma bebé e agora cabe-me a mim criá-la. 354 00:26:09,126 --> 00:26:10,709 Não sejas tão má! 355 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 June. 356 00:26:16,668 --> 00:26:18,001 Tia Sai! 357 00:26:22,209 --> 00:26:23,126 June! 358 00:26:23,209 --> 00:26:25,376 Porque as deixaste cair assim? 359 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 Precisamos daquilo para o jantar. 360 00:26:27,543 --> 00:26:28,834 Vai buscá-las! 361 00:26:30,293 --> 00:26:32,293 Quando chegaste? 362 00:26:33,459 --> 00:26:34,793 Agora mesmo. 363 00:26:34,876 --> 00:26:36,876 E tu? Tens saudades minhas? 364 00:26:38,668 --> 00:26:40,376 Estas duas adoram-se. 365 00:26:40,459 --> 00:26:45,251 Quando me levas para viver contigo em Banguecoque? 366 00:26:46,543 --> 00:26:48,126 Em breve. 367 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 Deixa-me falar com o teu pai primeiro. 368 00:26:52,459 --> 00:26:55,376 Eu e o Earl comprámos-te uma prenda. 369 00:26:55,459 --> 00:26:56,834 Estás animada? 370 00:26:56,918 --> 00:26:58,168 O que é? 371 00:26:58,251 --> 00:27:01,334 Mostro-te depois do jantar. 372 00:27:03,126 --> 00:27:04,376 June, 373 00:27:04,459 --> 00:27:06,418 onde estás? 374 00:27:06,501 --> 00:27:09,376 Disse-te para levares a roupa para casa! 375 00:27:09,459 --> 00:27:11,876 Porque não o fizeste? Nunca me ouves! 376 00:27:12,376 --> 00:27:14,376 Acalma-te, velhote! 377 00:27:14,459 --> 00:27:16,918 Ainda tens um enfarte, assim enervado! 378 00:27:17,709 --> 00:27:20,251 A June é tua neta, não é tua criada! 379 00:27:22,418 --> 00:27:23,751 June, 380 00:27:24,459 --> 00:27:26,043 eu ajudo-te a apanhar a roupa 381 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 e depois vamos dar uma volta, está bem? 382 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 Sim. 383 00:27:41,751 --> 00:27:43,918 Gostas disto? 384 00:27:56,793 --> 00:28:01,126 Quando era pequeno, adorava estes doces. 385 00:28:02,459 --> 00:28:04,334 Comprava-os sempre que os via. 386 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 Mas sabes que mais? 387 00:28:08,168 --> 00:28:09,834 Às vezes, o lojista enganava-me, 388 00:28:11,168 --> 00:28:12,751 embrulhando papel 389 00:28:14,043 --> 00:28:15,459 sem nada lá dentro. 390 00:28:17,001 --> 00:28:19,334 Eu ficava muito zangado 391 00:28:20,126 --> 00:28:21,876 quando o desembrulhava e estava vazio. 392 00:28:23,376 --> 00:28:25,334 Detesto quando as pessoas me mentem. 393 00:28:27,043 --> 00:28:27,918 Percebes? 394 00:28:36,584 --> 00:28:37,959 Então, o que aconteceu depois? 395 00:28:39,376 --> 00:28:42,459 A tia Sai levou-me a ver o Jamie. 396 00:28:42,543 --> 00:28:43,501 Quem é o Jamie? 397 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 Não me digas que há outro homem branco! 398 00:28:49,293 --> 00:28:51,543 O Jamie é o filho do Charlie, 399 00:28:51,626 --> 00:28:53,709 o novo marido da minha mãe. 400 00:28:55,418 --> 00:28:57,334 Compreendes o Jamie? 401 00:28:57,418 --> 00:28:58,626 Mais ou menos. 402 00:28:58,709 --> 00:29:00,876 O Jamie fala um pouco de tailandês. 403 00:29:01,876 --> 00:29:05,543 Não tenho amigos, o Jamie também não. 404 00:29:05,626 --> 00:29:08,293 Tornámo-nos próximos. 405 00:29:26,001 --> 00:29:28,168 A encosta é íngreme. O meu carro não sobe. 406 00:29:28,251 --> 00:29:29,709 Consegues subir a pé? 407 00:29:30,709 --> 00:29:31,876 Brinca com o teu amigo. 408 00:29:32,751 --> 00:29:35,084 Mas não demores, vem aí uma tempestade. 409 00:29:36,543 --> 00:29:37,418 Sim. 410 00:29:43,584 --> 00:29:45,334 Jamie! 411 00:29:50,459 --> 00:29:53,293 - Vamos lançar um papagaio. - Está bem. 412 00:29:58,084 --> 00:29:59,834 Como está o seu ombro? 413 00:29:59,918 --> 00:30:01,126 Deixe-me ver. 414 00:30:03,251 --> 00:30:04,376 Ainda tem dores? 415 00:30:04,959 --> 00:30:06,001 Muitas dores. 416 00:30:08,001 --> 00:30:10,334 Preferia morrer com a minha família. 417 00:30:10,418 --> 00:30:13,126 Vai ficar bem. Não é nada de grave. 418 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 Porque é que ainda estou viva? 419 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 O meu marido morreu, eu também devia ter morrido. 420 00:30:22,251 --> 00:30:23,709 Pode morrer depois. 421 00:30:23,793 --> 00:30:25,876 Ajude-me primeiro, está bem? 422 00:30:26,418 --> 00:30:28,584 Vamos pôr aquele idiota na prisão. 423 00:30:29,168 --> 00:30:30,959 A sua filha é uma inútil. 424 00:30:31,668 --> 00:30:34,293 Não acredite em nada do que a Sai lhe diz. 425 00:30:34,876 --> 00:30:36,918 Ela é louca pelo marido branco. 426 00:30:37,001 --> 00:30:38,793 Dedica-se a ele desde o início. 427 00:30:43,418 --> 00:30:46,459 A PREVISÃO DA VIDENTE 428 00:30:49,584 --> 00:30:52,251 Sai, ainda és nova. 429 00:30:52,334 --> 00:30:56,543 Porque não encontras um homem rico que te faça feliz? 430 00:30:57,251 --> 00:31:00,293 Não percas tempo com este branco de merda. 431 00:31:02,834 --> 00:31:06,251 Lembras-te do aviso daquela vidente de Sarakham? 432 00:31:06,334 --> 00:31:07,459 Pensa nisso. 433 00:31:08,126 --> 00:31:10,959 Do que se trata, mãe? Estou tão confusa. 434 00:31:11,043 --> 00:31:11,959 Bem… 435 00:31:13,334 --> 00:31:15,126 A vidente disse 436 00:31:15,209 --> 00:31:17,543 que ficarás viúva aos 30 anos. 437 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 Agora tens 29. 438 00:31:20,709 --> 00:31:22,293 Esqueceste-te do que ela disse? 439 00:31:23,001 --> 00:31:25,626 Céus! Isso são tretas. 440 00:31:25,709 --> 00:31:29,168 Tretas? 441 00:31:29,251 --> 00:31:30,584 Cuidado, minha querida. 442 00:31:30,668 --> 00:31:34,459 Em breve, serás uma viúva com teias de aranha como eu! 443 00:31:36,709 --> 00:31:38,751 Faz o que quiseres. 444 00:31:39,709 --> 00:31:41,376 Se acontecer algo ao teu marido, 445 00:31:41,876 --> 00:31:43,418 não venhas ter comigo a chorar. 446 00:31:44,084 --> 00:31:45,293 Certo. 447 00:31:51,876 --> 00:31:56,668 Durante quanto tempo planeavas esconder-me a previsão? 448 00:31:57,709 --> 00:32:00,501 Estás a ocultar provas a um agente! 449 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 Está doido? 450 00:32:03,876 --> 00:32:06,918 Desde quando a previsão de uma vidente é uma prova policial? 451 00:32:07,001 --> 00:32:08,501 Estou sem palavras! 452 00:32:09,626 --> 00:32:12,001 Talvez o homem branco tenha tido uma ideia 453 00:32:12,084 --> 00:32:14,668 graças à vidente. 454 00:32:22,168 --> 00:32:23,084 Vê. 455 00:32:23,168 --> 00:32:24,126 O que é isto? 456 00:32:24,918 --> 00:32:25,751 Dá uma olhadela. 457 00:32:31,668 --> 00:32:32,751 Não sabes mesmo 458 00:32:34,168 --> 00:32:36,293 que o teu marido te fez um seguro de vida? 459 00:32:37,793 --> 00:32:38,918 Quando morreres, 460 00:32:40,043 --> 00:32:41,334 ele ficará podre de rico. 461 00:32:44,168 --> 00:32:45,584 Ele nunca mo disse. 462 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 És tão ingénua. 463 00:32:48,126 --> 00:32:50,376 Conheces bem o teu marido? 464 00:32:54,209 --> 00:32:56,376 O homem branco planeou tudo. 465 00:32:57,668 --> 00:32:59,293 Quando a tua família descobriu, 466 00:33:00,918 --> 00:33:02,834 ele teve de matar toda a gente. 467 00:33:08,876 --> 00:33:10,543 O Earl não é esse tipo de pessoa. 468 00:33:13,168 --> 00:33:14,251 Então, diz-me 469 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 o que aconteceu naquela noite. 470 00:33:17,584 --> 00:33:18,626 Convence-me 471 00:33:20,501 --> 00:33:22,834 de que não estás a conspirar com ele. 472 00:33:27,376 --> 00:33:28,293 Naquela noite, 473 00:33:29,876 --> 00:33:32,168 estávamos a jantar. 474 00:33:40,584 --> 00:33:42,293 Mas foi estranho, 475 00:33:43,376 --> 00:33:44,793 porque o Earl estava lá 476 00:33:45,751 --> 00:33:48,209 e o meu ex-marido, o Phet, também estava. 477 00:33:49,751 --> 00:33:51,043 Foi muito constrangedor. 478 00:33:52,959 --> 00:33:54,709 Kai. 479 00:33:56,084 --> 00:33:58,084 Como se chama o homem branco? 480 00:33:59,293 --> 00:34:00,168 Er. 481 00:34:01,668 --> 00:34:02,543 Chama-se Er. 482 00:34:04,709 --> 00:34:06,501 Que raio de nome é esse? 483 00:34:07,876 --> 00:34:08,834 Não sei. 484 00:34:09,668 --> 00:34:11,168 Todos lhe chamam "Er". 485 00:34:13,251 --> 00:34:14,584 Tens a certeza? 486 00:34:14,668 --> 00:34:15,959 Trata dos ouvidos. 487 00:34:17,043 --> 00:34:18,168 Pergunta-lhe tu. 488 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Sai. 489 00:34:27,126 --> 00:34:28,668 Como se chama o homem branco? 490 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 Earl! 491 00:34:39,459 --> 00:34:42,251 Vês? Chama-se "Er". 492 00:34:44,459 --> 00:34:45,418 Sr. Er. 493 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 Mas que raio? 494 00:34:47,668 --> 00:34:49,959 Esta sopa está mesmo saborosa. 495 00:34:50,043 --> 00:34:52,334 Vai buscar mais. 496 00:34:53,376 --> 00:34:54,293 Tenho muito pouca. 497 00:34:54,376 --> 00:34:55,293 Está assim tão boa? 498 00:34:57,668 --> 00:34:58,793 - Kai. - É muito picante. 499 00:35:00,168 --> 00:35:01,209 Onde o arranjaste? 500 00:35:01,918 --> 00:35:03,168 Estás cheio? 501 00:35:10,376 --> 00:35:11,334 Come mais. 502 00:35:11,418 --> 00:35:13,168 - Está espetacular. - Saborosa. 503 00:35:14,168 --> 00:35:15,626 - Muito boa. - Deixa-me beber. 504 00:35:17,543 --> 00:35:19,793 - Céus. É espetacular. - Fizeste-a deliciosa hoje. 505 00:35:20,584 --> 00:35:23,084 Tens razão. Está muito boa. 506 00:35:23,168 --> 00:35:25,043 Está mesmo saborosa. 507 00:35:25,751 --> 00:35:27,209 Ótimo. 508 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 Dá uma grande trinca. 509 00:35:30,751 --> 00:35:31,709 Não é nada. 510 00:35:32,334 --> 00:35:33,668 Passa-me a Som Tum. 511 00:35:33,751 --> 00:35:34,751 Está muito boa. 512 00:35:35,251 --> 00:35:36,876 Meu Deus! 513 00:35:36,959 --> 00:35:39,418 - Tem cuidado. - Cuidado. 514 00:35:39,501 --> 00:35:40,834 Interrompes a refeição. 515 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Tens um galo na cabeça. 516 00:35:50,501 --> 00:35:51,709 Está muito boa. 517 00:35:52,876 --> 00:35:53,709 Queres mais? 518 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 Traz. 519 00:35:55,668 --> 00:35:57,793 - Come mais. - Porque está tão deliciosa? 520 00:35:59,876 --> 00:36:01,501 - Está espetacular. - Certo? 521 00:36:01,584 --> 00:36:04,251 MAS NINGUÉM ESCAPA À MORTE 522 00:36:16,626 --> 00:36:17,876 Está tudo bem? 523 00:36:21,126 --> 00:36:22,168 Sim. 524 00:36:26,709 --> 00:36:31,918 Às vezes, nem acredito que esta é a minha família. 525 00:36:36,251 --> 00:36:40,668 Achas que me tornei demasiado branca? 526 00:36:42,501 --> 00:36:45,043 Não sei o que queres dizer com branca, 527 00:36:46,001 --> 00:36:48,168 mas não quer dizer civilizada. 528 00:36:50,543 --> 00:36:53,418 Devias ter ouvido o que o Charlie disse hoje. 529 00:36:54,418 --> 00:36:56,543 O quê? O que disse ele? 530 00:36:57,293 --> 00:36:59,293 Uma merda muito ignorante. 531 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Não sei porque casou com uma tailandesa, 532 00:37:02,751 --> 00:37:04,793 se é isso que ele pensa dos tailandeses. 533 00:37:17,626 --> 00:37:19,626 Não é só ele. 534 00:37:20,251 --> 00:37:24,001 A minha mãe e a minha tia também são más. 535 00:37:27,834 --> 00:37:29,126 Quem é? 536 00:37:29,209 --> 00:37:30,293 Sou eu, a June. 537 00:37:31,293 --> 00:37:32,293 Entra, querida. 538 00:37:39,251 --> 00:37:40,709 Falha minha! 539 00:37:41,418 --> 00:37:44,834 Esqueci-me da tua prenda. 540 00:37:47,876 --> 00:37:49,459 Espero que gostes. 541 00:38:03,126 --> 00:38:06,793 Como sabias que queria um telemóvel? 542 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 Todos os teus amigos têm, certo? 543 00:38:11,376 --> 00:38:15,293 Sim, sou a única que não tem um telemóvel. 544 00:38:22,793 --> 00:38:25,793 Obrigada, tio Earl. 545 00:38:25,876 --> 00:38:27,334 De nada. 546 00:38:28,668 --> 00:38:31,251 Anda, vou mostrar-te 547 00:38:32,001 --> 00:38:33,501 como usar uma câmara. 548 00:38:37,126 --> 00:38:38,834 Agora, abre… 549 00:38:39,959 --> 00:38:41,834 Abre a câmara. 550 00:38:41,918 --> 00:38:46,251 Agora, podes fazer vídeos como um filme. 551 00:38:46,918 --> 00:38:49,501 - Se carregares aí. - Vídeo. 552 00:38:49,584 --> 00:38:51,876 Vídeo. Muito bem. Sim. 553 00:38:54,751 --> 00:38:58,501 Amanhã, vou mostrá-lo a todos os meus amigos da escola. 554 00:39:00,334 --> 00:39:03,501 - Está bem, adeus. - Adeus. 555 00:39:15,543 --> 00:39:17,543 És muito amável. 556 00:39:24,626 --> 00:39:26,876 Obrigada, tio Earl. 557 00:40:17,084 --> 00:40:20,501 Um homem sem bom aspeto Não pode ficar 558 00:40:20,584 --> 00:40:23,126 Até um monge o manda embora… 559 00:40:27,418 --> 00:40:29,126 É o Kai e o Phet outra vez. 560 00:40:31,001 --> 00:40:32,626 Ignora-os. 561 00:40:49,334 --> 00:40:51,126 Não conheces esta canção? 562 00:40:51,834 --> 00:40:55,418 Uma arma sem balas Não pode matar um homem 563 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 Um violino sem cordas Não se pode juntar a uma banda 564 00:40:59,251 --> 00:41:02,459 Um homem sem bom aspeto Não pode ficar 565 00:41:02,543 --> 00:41:06,293 - Até um monge o manda embora… - Está bem. Vou lá dizer-lhes que parem. 566 00:41:16,293 --> 00:41:17,293 Está bem. 567 00:41:21,751 --> 00:41:24,126 - Raios, a luz foi-se abaixo! - Não há luz. 568 00:41:27,668 --> 00:41:30,793 - Amanhã haverá uma tempestade. - Deve ser uma falha de energia. 569 00:41:31,376 --> 00:41:32,751 Talvez seja a tempestade. 570 00:41:35,501 --> 00:41:37,501 Sai, tu ficas aqui. 571 00:41:38,626 --> 00:41:40,168 Vou lá abaixo ver o que se passa. 572 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 Não me parece boa ideia. Deixa-me ir. 573 00:41:42,501 --> 00:41:44,709 Fica aí. 574 00:41:51,793 --> 00:41:53,793 Venho já. 575 00:42:00,668 --> 00:42:02,084 Um momento, detetive. 576 00:42:03,918 --> 00:42:04,876 Olhe! 577 00:42:05,501 --> 00:42:08,376 O Earl não assinou. Ele não é o beneficiário. 578 00:42:09,126 --> 00:42:11,709 Este documento não tem qualquer efeito legal. 579 00:42:11,793 --> 00:42:13,084 O Earl foi tramado! 580 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 Estás a encobri-lo. 581 00:42:27,834 --> 00:42:28,709 Isso significa… 582 00:42:30,876 --> 00:42:33,334 Estás a conspirar com ele desde o início! 583 00:42:33,418 --> 00:42:34,251 Admite! 584 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 Conspirar, o tanas! 585 00:42:36,459 --> 00:42:38,418 Quem mataria os próprios pais? 586 00:42:38,501 --> 00:42:39,543 E para quê? 587 00:42:40,209 --> 00:42:41,209 É impossível! 588 00:42:42,001 --> 00:42:43,168 Impossível? 589 00:42:43,793 --> 00:42:45,001 Vamos repetir a cena. 590 00:42:45,751 --> 00:42:48,709 Naquela noite, o teu marido desceu 591 00:42:48,793 --> 00:42:51,209 e viu o teu irmão e o teu ex-marido. 592 00:43:01,709 --> 00:43:03,543 Calem-se! 593 00:43:03,626 --> 00:43:04,709 Os dois! 594 00:43:04,793 --> 00:43:06,293 Calma, homem! 595 00:43:06,376 --> 00:43:10,751 - Estou a tentar comer a tua ex-mulher… - Vamos falar! Não te zangues! 596 00:43:10,834 --> 00:43:13,209 - … e tua irmã! - Tem calma! 597 00:43:13,293 --> 00:43:15,334 - Acalma-te! - Calma, meu! 598 00:43:15,418 --> 00:43:17,668 Ele saltou logo para cima deles. 599 00:43:18,334 --> 00:43:21,293 Eles tentaram defender-se, mas o homem branco era demasiado forte. 600 00:43:26,709 --> 00:43:30,459 Não! Por favor, não me magoe! 601 00:43:32,751 --> 00:43:33,959 Não… 602 00:43:48,501 --> 00:43:49,793 Assim? 603 00:43:49,876 --> 00:43:51,751 Quem lhe contou isso? 604 00:43:52,334 --> 00:43:54,293 Falou como se o tivesse visto. 605 00:43:55,084 --> 00:43:56,084 Entre. 606 00:44:07,793 --> 00:44:08,876 O que é isto? 607 00:44:09,543 --> 00:44:11,168 Não arranjas uma mais decente? 608 00:44:12,001 --> 00:44:13,918 Esta é a mais decente que temos. 609 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Desaparece! 610 00:44:20,293 --> 00:44:21,543 E depois, o que aconteceu? 611 00:44:23,001 --> 00:44:25,751 Ouvi o Kai e o Phet a gritar. 612 00:44:30,793 --> 00:44:31,751 Basta! 613 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 O homem branco enlouqueceu! 614 00:44:34,376 --> 00:44:37,751 Fujam! Corram. 615 00:44:37,834 --> 00:44:40,251 Ouvi o meu pai a gritar. 616 00:44:46,501 --> 00:44:47,626 Depois, 617 00:44:47,709 --> 00:44:50,168 a carrinha do Kai arrancou. 618 00:44:59,376 --> 00:45:01,959 Earl? O que aconteceu? 619 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 Houve um acidente. 620 00:45:04,501 --> 00:45:06,918 Eu estava a tentar… 621 00:45:07,001 --> 00:45:11,209 - Vamos ao hospital. - Não. Há uma tempestade. Só… 622 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 Traz uma toalha grande. 623 00:45:16,626 --> 00:45:17,709 Eu fico bem. 624 00:45:18,709 --> 00:45:21,209 Há um estojo de primeiros socorros algures por aqui. 625 00:45:25,668 --> 00:45:29,251 A T-SHIRT ENSANGUENTADA 626 00:45:30,543 --> 00:45:31,751 Às 20 horas daquela noite, 627 00:45:32,459 --> 00:45:34,293 ouviste o teu avô gritar, certo? 628 00:45:36,084 --> 00:45:37,293 Sim. 629 00:45:45,751 --> 00:45:49,959 Seu sacana branco, porque mataste o meu filho? 630 00:45:53,126 --> 00:45:56,168 Jan! 631 00:45:57,209 --> 00:46:02,084 O homem branco matou o Kai! Ele matou o nosso Kai! 632 00:46:06,043 --> 00:46:09,626 Jan, o homem branco matou o Kai! Ele matou o nosso Kai! 633 00:46:09,709 --> 00:46:14,168 Jan, ele matou o nosso Kai! 634 00:46:17,043 --> 00:46:17,918 O que se passa? 635 00:46:18,001 --> 00:46:18,959 Olha. 636 00:46:20,584 --> 00:46:21,876 De quem é este sangue? 637 00:46:21,959 --> 00:46:23,501 É do Kai. 638 00:46:23,584 --> 00:46:25,834 Ele matou o Kai e o Phet. 639 00:46:25,918 --> 00:46:27,334 Vi-o com os meus olhos. 640 00:46:27,959 --> 00:46:30,126 Bateu-lhes com um martelo. 641 00:46:30,209 --> 00:46:32,043 Há sangue por todo o lado! 642 00:46:33,126 --> 00:46:35,376 - Temos de dizer à Par. - Vamos. 643 00:46:35,459 --> 00:46:38,001 Par! Acorda! 644 00:46:40,001 --> 00:46:40,876 Par? 645 00:46:43,709 --> 00:46:45,626 Assustaste-me! 646 00:46:51,126 --> 00:46:53,168 Marido. 647 00:46:54,334 --> 00:46:56,168 Voltaste por mim. 648 00:46:57,543 --> 00:46:59,209 De que raio estás a falar? 649 00:46:59,793 --> 00:47:01,918 Ouvi a voz do meu marido. 650 00:47:02,584 --> 00:47:04,834 Jan, o meu marido voltou 651 00:47:04,918 --> 00:47:06,543 como fantasma para vos assombrar. 652 00:47:06,626 --> 00:47:10,293 Céus! Não há fantasma nenhum! É o homem branco! 653 00:47:10,376 --> 00:47:12,293 Anda a matar pessoas! 654 00:47:12,376 --> 00:47:15,251 O quê? Porque faria isso? 655 00:47:15,334 --> 00:47:17,251 Ele já matou o Kai e o Phet. 656 00:47:18,043 --> 00:47:20,293 Temos de dizer à Sai. 657 00:47:20,876 --> 00:47:22,043 Espera, Jan! 658 00:47:22,126 --> 00:47:23,459 Temos de pensar. 659 00:47:23,543 --> 00:47:26,959 O que faremos se o encontrarmos? 660 00:47:28,293 --> 00:47:29,459 Tens razão. 661 00:47:30,459 --> 00:47:33,168 Precisamos de uma arma para nos protegermos. 662 00:47:57,459 --> 00:47:59,168 O que se passa aqui? 663 00:48:01,751 --> 00:48:05,501 O teu marido matou o Kai e o Phet. 664 00:48:07,001 --> 00:48:08,543 Do que estás a falar? 665 00:48:09,626 --> 00:48:10,501 Olha! 666 00:48:11,668 --> 00:48:13,459 Sim, é a t-shirt do Earl. 667 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 Ele magoou-se num acidente. 668 00:48:15,501 --> 00:48:18,668 Já acreditas em mim? 669 00:48:18,751 --> 00:48:22,626 A vidente tinha razão! 670 00:48:22,709 --> 00:48:23,626 Mãe. 671 00:48:23,709 --> 00:48:27,168 O teu marido acabou de matar o teu próprio irmão. 672 00:48:28,043 --> 00:48:29,334 Vai ver por ti mesma. 673 00:48:29,418 --> 00:48:31,709 Assim farei. Onde está o corpo do Kai? 674 00:48:31,793 --> 00:48:33,459 Lá fora, 675 00:48:33,543 --> 00:48:34,626 coberto de sangue. 676 00:48:34,709 --> 00:48:35,918 Vai ver. 677 00:48:36,626 --> 00:48:38,043 Leva-me a ver. 678 00:48:38,709 --> 00:48:41,876 Tia Par, ajuda-me a encontrar o estojo de primeiros socorros. Não o encontrei. 679 00:48:42,709 --> 00:48:43,959 Está bem. 680 00:48:45,376 --> 00:48:46,626 Mostra-me. 681 00:49:01,834 --> 00:49:03,501 Vês? 682 00:49:03,584 --> 00:49:06,084 Eu disse que o Earl se tinha cortado num vidro partido. 683 00:49:06,168 --> 00:49:07,959 Estás a chamar-me mentiroso? 684 00:49:11,626 --> 00:49:12,876 E onde estão aqueles dois? 685 00:49:13,793 --> 00:49:15,459 A carrinha também desapareceu. 686 00:49:16,501 --> 00:49:18,501 Roubaram a carrinha e fugiram. 687 00:49:18,584 --> 00:49:19,959 Não estão mortos! 688 00:49:20,043 --> 00:49:22,876 Como sabes? Talvez o branco tenha levado a carrinha. 689 00:49:22,959 --> 00:49:24,918 Isso é impossível. 690 00:49:25,001 --> 00:49:26,459 O Earl está no meu quarto. 691 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 Par! A Par foi lá para cima! 692 00:49:30,001 --> 00:49:31,668 Temos de ir ver a Par! 693 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 A tua tia subiu sozinha. 694 00:49:33,293 --> 00:49:35,209 E se ele a matar também? 695 00:49:35,293 --> 00:49:36,709 Podes parar? 696 00:49:36,793 --> 00:49:38,293 Porque é que o Earl faria isso? 697 00:49:42,293 --> 00:49:44,501 Par! 698 00:49:45,084 --> 00:49:48,501 O PRIMEIRO CADÁVER 699 00:50:35,501 --> 00:50:38,084 SANGUE DEBAIXO DAS UNHAS 700 00:50:42,834 --> 00:50:44,834 Os peritos forenses 701 00:50:44,918 --> 00:50:47,876 analisam os vestígios de sangue encontrados nas unhas da tia Par. 702 00:50:48,626 --> 00:50:52,084 Quase que aposto que o sangue 703 00:50:53,126 --> 00:50:55,084 pertence ao teu marido branco. 704 00:50:56,126 --> 00:50:57,251 Olha para isto. 705 00:51:11,793 --> 00:51:12,876 Queres saber 706 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 o que acho que aconteceu? 707 00:51:17,876 --> 00:51:19,376 Acho que, naquela noite, 708 00:51:19,459 --> 00:51:21,418 a tua tia procurava o estojo de primeiros socorros. 709 00:51:22,376 --> 00:51:24,293 Vagueava pelo teu quarto. 710 00:51:27,918 --> 00:51:29,626 O homem branco estava à espreita, 711 00:51:30,251 --> 00:51:32,251 como um tigre à espera da presa. 712 00:51:41,209 --> 00:51:43,126 Ela tentou defender-se, 713 00:51:44,126 --> 00:51:45,084 mas falhou. 714 00:51:47,209 --> 00:51:49,043 Arranhou-lhe o braço com as unhas. 715 00:51:50,626 --> 00:51:52,918 Ele ficou furioso. 716 00:51:53,543 --> 00:51:55,043 Então, partiu-lhe o pescoço… 717 00:51:58,668 --> 00:52:00,376 … e atirou-a pela janela, 718 00:52:00,459 --> 00:52:02,168 como um miúdo a atirar um brinquedo. 719 00:52:06,668 --> 00:52:08,793 As provas são irrefutáveis. 720 00:52:08,876 --> 00:52:11,501 Em breve, resolveremos o caso. 721 00:52:11,584 --> 00:52:12,584 Agora, tu, 722 00:52:13,584 --> 00:52:14,834 o que dizes sobre isto? 723 00:52:16,209 --> 00:52:17,501 Posso falar com o Earl? 724 00:52:18,709 --> 00:52:19,626 Não! 725 00:52:20,501 --> 00:52:22,793 Vais inventar uma desculpa com ele, certo? 726 00:52:23,709 --> 00:52:25,376 Achas que sou assim tão estúpido? 727 00:52:26,168 --> 00:52:27,709 Achas? 728 00:52:27,793 --> 00:52:30,043 TERRA DOS SORRISOS 729 00:52:40,376 --> 00:52:41,293 Está bem. 730 00:52:42,168 --> 00:52:43,501 Se queres jogar, 731 00:52:44,584 --> 00:52:45,668 vamos jogar. 732 00:52:46,543 --> 00:52:47,418 Mas… 733 00:52:47,959 --> 00:52:51,293 Tu e o teu marido viverão o vosso pior pesadelo! 734 00:52:51,376 --> 00:52:54,126 Juro que não sei nada sobre isso. 735 00:52:54,209 --> 00:52:55,876 Mas posso dizer-lhe isto. 736 00:52:55,959 --> 00:52:58,959 Naquela noite, ficámos tão chocados 737 00:52:59,043 --> 00:53:01,209 que levámos a tia Par ao hospital. 738 00:53:03,918 --> 00:53:05,709 Vai mais depressa, 739 00:53:06,376 --> 00:53:07,543 tenho de ir cagar. 740 00:53:08,668 --> 00:53:11,209 A estrada está escura, é perigoso. 741 00:53:12,043 --> 00:53:13,876 Não vejo quase nada. 742 00:53:22,293 --> 00:53:23,251 O que é isso? 743 00:53:28,293 --> 00:53:30,793 Sua bruxa! 744 00:53:31,334 --> 00:53:33,043 O teu peido está podre! 745 00:53:36,376 --> 00:53:38,209 Consigo sentir-lhe o sabor! 746 00:53:39,709 --> 00:53:41,209 Não fui eu. 747 00:53:41,293 --> 00:53:42,376 Então, quem se peidou? 748 00:53:49,543 --> 00:53:50,918 Porque estão a olhar para mim? 749 00:53:51,001 --> 00:53:52,501 Não fui eu! 750 00:54:02,668 --> 00:54:05,876 Par. Não morreste, pois não? 751 00:54:07,001 --> 00:54:08,418 Ela ainda respira? 752 00:54:11,793 --> 00:54:13,626 Ainda respira. 753 00:54:13,709 --> 00:54:16,751 Eu é que não consigo respirar! 754 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 Para! 755 00:54:36,584 --> 00:54:38,834 Par! 756 00:54:40,709 --> 00:54:42,918 Tem o pescoço torcido! 757 00:54:43,876 --> 00:54:45,418 O nariz dela vai ficar achatado? 758 00:54:48,001 --> 00:54:49,334 Desculpe, senhora. 759 00:54:49,418 --> 00:54:51,084 A estrada está fechada. 760 00:54:51,709 --> 00:54:53,084 Temos de ir ao hospital. 761 00:54:53,168 --> 00:54:54,334 Há uma pessoa ferida. 762 00:54:54,418 --> 00:54:56,876 Quem? O que aconteceu? 763 00:54:57,459 --> 00:55:00,251 - A minha tia. Ela caiu pela janela. - Par! 764 00:55:00,834 --> 00:55:01,876 Par? 765 00:55:10,251 --> 00:55:13,501 Ela cheira mal. Acho que está morta há semanas. 766 00:55:18,168 --> 00:55:21,668 Tem de voltar para trás e esperar que a tempestade passe. 767 00:55:23,126 --> 00:55:25,501 É uma questão de vida ou morte! Não podemos esperar! 768 00:55:25,584 --> 00:55:27,709 Não vos posso deixar passar. 769 00:55:27,793 --> 00:55:28,876 Faço o meu trabalho. 770 00:55:29,501 --> 00:55:31,918 Vão para casa e, amanhã, veremos. 771 00:55:36,126 --> 00:55:39,834 Estou à espera dos resultados do ADN. 772 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 Se coincidirem com a tua amostra, 773 00:55:43,876 --> 00:55:46,418 passarás o resto da vida numa cadeia tailandesa. 774 00:55:49,126 --> 00:55:54,751 As pessoas que lá estão odeiam assassinos de avós, 775 00:55:55,751 --> 00:55:58,459 especialmente um homem branco como tu. 776 00:55:59,293 --> 00:56:02,626 Não. Não está a perceber. 777 00:56:05,209 --> 00:56:08,959 Não fiz nada. 778 00:56:10,043 --> 00:56:11,918 Desmaiei. 779 00:56:12,001 --> 00:56:17,793 Quando acordei, não estava lá ninguém. 780 00:56:26,793 --> 00:56:29,793 Saí da casa, 781 00:56:30,418 --> 00:56:34,043 mas tinham desaparecido todos. 782 00:56:48,668 --> 00:56:50,043 Graças a Deus. 783 00:56:50,834 --> 00:56:55,209 Ajudem-me! 784 00:56:56,043 --> 00:56:57,543 Ajudem-me! 785 00:57:00,751 --> 00:57:04,043 Eu disse-te que ele te tinha dado o troco errado. 786 00:57:04,834 --> 00:57:08,126 Estava escuro, eu não conseguia ver. 787 00:57:08,209 --> 00:57:10,293 Ajudem-me! 788 00:57:10,376 --> 00:57:12,709 O que puseste no uísque? 789 00:57:13,793 --> 00:57:15,376 Estou muito bêbado. 790 00:57:15,459 --> 00:57:16,918 Por favor! 791 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 Ajudem-me! 792 00:57:19,459 --> 00:57:22,376 Se beberes e não te embebedares, vai ao médico. 793 00:57:22,876 --> 00:57:28,251 Ajudem-me! Por favor! 794 00:57:28,918 --> 00:57:29,751 Alto! 795 00:57:36,459 --> 00:57:37,626 Que inteligente. 796 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 - O quê? - Cala-te. 797 00:57:54,126 --> 00:57:55,418 June. 798 00:57:57,126 --> 00:57:58,293 Kai! 799 00:57:58,376 --> 00:58:00,626 Olha, aquilo é um cão ou um homem? 800 00:58:00,709 --> 00:58:02,459 Eu disse-te que ele não estava morto. 801 00:58:03,584 --> 00:58:05,168 Kai! 802 00:58:05,251 --> 00:58:10,543 Meu filho! Meu querido filho! 803 00:58:11,376 --> 00:58:13,459 Estás ferido? 804 00:58:13,543 --> 00:58:15,418 Isto é um drama familiar? 805 00:58:15,501 --> 00:58:17,293 Eles odiavam-se de morte. 806 00:58:17,376 --> 00:58:21,418 Nós pensávamos que o branco vos tinham matado! 807 00:58:21,501 --> 00:58:22,418 "Nós" quem? 808 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 Só tu é que estavas histérico. 809 00:58:27,293 --> 00:58:28,751 Do que estás a falar? 810 00:58:31,001 --> 00:58:33,376 Porque pensavas que estávamos mortos? 811 00:58:33,959 --> 00:58:36,251 O homem branco matou a tua tia. 812 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 O corpo dela está no carro. 813 00:58:41,876 --> 00:58:43,001 O que disseste, mãe? 814 00:58:43,793 --> 00:58:45,043 Que ele matou a tia Par? 815 00:58:45,834 --> 00:58:47,876 Agora, deve fazer-nos uma emboscada 816 00:58:47,959 --> 00:58:50,084 e matar-nos um a um. 817 00:58:50,168 --> 00:58:53,001 Pai, para de dizer disparates! 818 00:58:53,084 --> 00:58:54,793 Quem vai matar quem? 819 00:58:54,876 --> 00:58:56,418 O Earl está a dormir lá em cima. 820 00:58:56,959 --> 00:58:59,418 Kai, vai ver a June. 821 00:58:59,501 --> 00:59:01,876 Phet, tira a tia Par do carro. 822 00:59:11,043 --> 00:59:12,251 O Earl não está aqui! 823 00:59:13,918 --> 00:59:15,584 Pai! Mãe! 824 00:59:15,668 --> 00:59:16,876 O que foi? 825 00:59:16,959 --> 00:59:18,501 A June também não está no quarto! 826 00:59:18,584 --> 00:59:19,751 Não a encontro. 827 00:59:19,834 --> 00:59:21,876 Meu Deus! 828 00:59:21,959 --> 00:59:25,084 Ele já deve ter matado a June! 829 00:59:25,168 --> 00:59:27,001 A minha pobre neta! 830 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Ouçam. 831 00:59:28,793 --> 00:59:30,959 Temos de caçar o homem branco. 832 00:59:31,043 --> 00:59:33,084 Pega numa arma. 833 00:59:33,668 --> 00:59:35,376 Deve estar escondido no campo. 834 00:59:35,459 --> 00:59:36,626 Não pode ter ido longe. 835 00:59:37,251 --> 00:59:40,084 Kai, leva a carrinha e procura a June. 836 00:59:40,168 --> 00:59:41,001 Vai agora! 837 00:59:41,084 --> 00:59:42,084 Earl. 838 00:59:42,834 --> 00:59:43,959 Earl. 839 00:59:44,918 --> 00:59:46,126 Onde estás? 840 00:59:47,751 --> 00:59:48,959 June? Onde estás? 841 00:59:55,709 --> 00:59:56,709 Phet! 842 00:59:57,668 --> 00:59:59,043 Assustaste-me. 843 00:59:59,126 --> 01:00:00,334 Desculpa, 844 01:00:01,043 --> 01:00:02,209 foi sem querer. 845 01:00:05,251 --> 01:00:07,043 Não vás já. 846 01:00:07,834 --> 01:00:09,084 Para. 847 01:00:09,168 --> 01:00:10,501 Não tenho tempo para isto. 848 01:00:11,209 --> 01:00:12,126 Mexe-te! 849 01:00:13,126 --> 01:00:14,168 Sai, 850 01:00:14,751 --> 01:00:16,584 só quero falar contigo. 851 01:00:16,668 --> 01:00:17,668 Sobre o quê? 852 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 Não temos nada para falar. 853 01:00:21,168 --> 01:00:25,293 Dá-me outra oportunidade, por favor. 854 01:00:25,376 --> 01:00:27,584 Tens a noção do que estás a fazer? 855 01:00:30,001 --> 01:00:31,709 Mexe-te. Vou procurar o meu marido. 856 01:00:32,418 --> 01:00:35,001 O teu marido não viverá até amanhã. 857 01:00:36,834 --> 01:00:40,626 A vidente disse que o tempo dele acabou. 858 01:00:40,709 --> 01:00:42,959 Se ele morrer, eu também morro. 859 01:00:43,043 --> 01:00:44,751 Antes morrer do que ser tua mulher. 860 01:00:44,834 --> 01:00:46,251 Seu filho da mãe! 861 01:00:47,918 --> 01:00:48,834 A sério? 862 01:00:49,709 --> 01:00:51,334 Vou realizar o teu desejo. 863 01:01:12,626 --> 01:01:15,209 O EX-MARIDO 864 01:01:15,293 --> 01:01:16,376 Ótimo. 865 01:01:17,043 --> 01:01:19,418 Agora estás a ser prestável. 866 01:01:19,501 --> 01:01:21,084 Como assim? 867 01:01:21,168 --> 01:01:25,876 Acabaste de nos dar uma pista. 868 01:01:25,959 --> 01:01:28,126 Se me tivesses dito antes, 869 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 eu teria concluído 870 01:01:31,001 --> 01:01:32,543 que o teu marido tinha um motivo. 871 01:01:32,626 --> 01:01:33,751 Que motivo? 872 01:01:35,751 --> 01:01:38,209 O homem branco sabia 873 01:01:38,876 --> 01:01:43,834 que tu e o Phet iam voltar a ficar juntos. 874 01:01:43,918 --> 01:01:45,251 Perdeu o juízo? 875 01:01:45,334 --> 01:01:47,793 Nunca quis voltar para aquele inútil! 876 01:01:47,876 --> 01:01:50,918 Bem, ele está morto. Quem quereria estar com ele agora? 877 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Olha para isto. 878 01:01:57,709 --> 01:01:58,584 Olha. 879 01:01:59,168 --> 01:02:00,001 Olha. 880 01:02:00,834 --> 01:02:01,793 Olha. 881 01:02:02,751 --> 01:02:03,918 Olha! 882 01:02:04,001 --> 01:02:05,126 Olha! 883 01:02:05,959 --> 01:02:07,376 Olha o que fizeste! 884 01:02:07,876 --> 01:02:09,668 PROVAS 885 01:02:09,751 --> 01:02:15,043 Explica as tuas impressões digitais nestas duas armas. 886 01:02:18,001 --> 01:02:20,126 Mataste o Phet por ciúmes, 887 01:02:20,918 --> 01:02:24,251 porque sabias que a Sai planeava voltar para ele. 888 01:02:25,084 --> 01:02:27,751 A Sai já confessou tudo. 889 01:02:28,668 --> 01:02:29,501 Não. 890 01:02:30,209 --> 01:02:31,168 Está a mentir! 891 01:02:32,001 --> 01:02:34,543 Enganaste-os para que se espalhassem à tua procura. 892 01:02:37,168 --> 01:02:39,793 Depois mataste-os, um a um. 893 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 Tenho razão? 894 01:02:46,293 --> 01:02:49,168 O Phet foi a tua primeira vítima. 895 01:02:57,001 --> 01:02:59,501 Em seguida, encontraste a arma do Kai no porta-luvas. 896 01:03:00,418 --> 01:03:01,793 Depois… 897 01:03:03,001 --> 01:03:04,543 A vítima seguinte foi o Kai. 898 01:03:07,751 --> 01:03:09,751 Gostaste, não foi? 899 01:03:10,793 --> 01:03:12,584 Vingares-te com as mãos ensanguentadas. 900 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Deixa que te diga, 901 01:03:18,709 --> 01:03:21,584 sei o que pensam os brancos idiotas como tu. 902 01:03:22,209 --> 01:03:23,793 Finges ser um homem rico, 903 01:03:24,918 --> 01:03:26,709 casas com uma rapariga daqui 904 01:03:27,418 --> 01:03:29,043 e ela é que te vai sustentar. 905 01:03:29,584 --> 01:03:31,168 Enquanto tu não fazes nada, 906 01:03:31,959 --> 01:03:34,043 a não ser foder, fumar erva e consumir drogas. 907 01:03:34,834 --> 01:03:38,168 Odeio homens brancos como tu! 908 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 Odeio-te mais do que aos escaravelhos na bosta de búfalo! 909 01:03:42,334 --> 01:03:45,626 Meto-te na cadeia, vais ver! 910 01:03:58,626 --> 01:04:03,293 POLÍCIA DE DON KRATOK 911 01:04:07,751 --> 01:04:10,751 GRAVAÇÕES DAS CÂMARAS DA POLÍCIA 912 01:04:11,584 --> 01:04:12,876 Põe desde o início. 913 01:04:14,418 --> 01:04:15,584 Esquadra de Bung Klua. 914 01:04:15,668 --> 01:04:18,918 Polícia? Ajudem-nos, ele vai matar-nos! 915 01:04:19,001 --> 01:04:21,668 O quê? Quem vai matar quem? 916 01:04:21,751 --> 01:04:25,251 O homem branco matou a minha irmã! 917 01:04:25,334 --> 01:04:27,918 Espere, de onde está a ligar? 918 01:04:28,001 --> 01:04:31,001 Da quinta do Boonluck. 919 01:04:31,084 --> 01:04:33,168 Certo, da casa do Boonluck. 920 01:04:33,251 --> 01:04:35,876 A polícia está a caminho. Vou desligar. 921 01:04:37,209 --> 01:04:39,209 Passa o vídeo da câmara corporal. 922 01:04:40,834 --> 01:04:45,293 A GRAVAR 923 01:04:50,918 --> 01:04:52,959 É a casa do Boonluck? 924 01:04:57,209 --> 01:04:58,543 Está aqui alguém? 925 01:04:58,626 --> 01:05:02,293 A GRAVAR 926 01:05:08,918 --> 01:05:10,376 Nome. O seu nome. 927 01:05:10,459 --> 01:05:12,043 Eu falo isan, senhor. 928 01:05:12,126 --> 01:05:15,334 O que se passa, amigo? 929 01:05:15,418 --> 01:05:16,793 Quero dizer… agente. 930 01:05:18,793 --> 01:05:21,376 Uma senhora ligou-nos. 931 01:05:21,459 --> 01:05:22,876 Disse que houve algo de mau. 932 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 Muito mau? 933 01:05:26,209 --> 01:05:27,418 Um homicídio. 934 01:05:28,751 --> 01:05:29,918 Um homicídio? 935 01:05:30,001 --> 01:05:30,834 Sim. 936 01:05:32,293 --> 01:05:33,501 Homem branco, desculpe. 937 01:05:34,209 --> 01:05:37,293 Estou perdido. Sabe onde é a quinta do Boonluck? 938 01:05:38,459 --> 01:05:40,084 - A quinta do Boonluck? - Sim. 939 01:05:40,168 --> 01:05:41,001 Sei. 940 01:05:42,668 --> 01:05:44,709 Tukta! Querida! 941 01:05:44,793 --> 01:05:48,126 Porque estás sempre a gritar? 942 01:05:48,918 --> 01:05:49,918 Que irritante. 943 01:05:52,709 --> 01:05:55,293 Boa noite, agente. O que se passa? 944 01:05:55,376 --> 01:05:59,126 Houve um homicídio na quinta do Boonluck. 945 01:05:59,959 --> 01:06:01,418 Na casa do Boonluck? 946 01:06:01,501 --> 01:06:04,709 Merda! A minha filha vive lá! 947 01:06:04,793 --> 01:06:08,376 Eu levo-o lá! Charlie, vem! 948 01:06:12,918 --> 01:06:14,793 Para que lado, agora? 949 01:06:14,876 --> 01:06:17,126 Continue a ir em frente. 950 01:06:24,501 --> 01:06:26,376 Quem está deitado na estrada? 951 01:06:43,168 --> 01:06:45,418 É o Kai! O meu ex-marido! 952 01:06:45,501 --> 01:06:48,293 A GRAVAR 953 01:06:49,376 --> 01:06:50,584 Está morto? 954 01:06:56,959 --> 01:06:58,751 A GRAVAR 955 01:07:01,334 --> 01:07:06,459 A GRAVAR 956 01:07:15,793 --> 01:07:19,793 Não. 957 01:07:29,626 --> 01:07:31,001 Vá lá. 958 01:07:33,168 --> 01:07:34,209 Que porcaria de carro. 959 01:07:34,793 --> 01:07:37,543 O que esperava da porcaria do governo? 960 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 Esperem aqui. Volto já. 961 01:07:45,126 --> 01:07:46,293 Tranquem a porta. 962 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 Céus! Para que lado é a quinta do Boonluck? É por aqui? 963 01:08:08,126 --> 01:08:10,459 Espera. O que é aquilo? 964 01:08:10,543 --> 01:08:13,834 A GRAVAR 965 01:08:16,001 --> 01:08:22,459 A GRAVAR 966 01:08:23,793 --> 01:08:25,918 Comandante, senhor? 967 01:08:27,043 --> 01:08:29,209 Sim. O que se passa? 968 01:08:29,293 --> 01:08:31,793 Saí para inspecionar a quinta do Boonluck. 969 01:08:31,876 --> 01:08:33,334 Está cheia de cadáveres. 970 01:08:34,001 --> 01:08:36,626 Cadáveres? Quantos? 971 01:08:36,709 --> 01:08:38,376 Dois, senhor. 972 01:08:38,459 --> 01:08:40,001 Por agora. 973 01:08:40,084 --> 01:08:41,501 Consegues tratar disso? 974 01:08:42,043 --> 01:08:43,126 Eu… 975 01:08:44,251 --> 01:08:45,459 Eu consigo, senhor. 976 01:08:45,543 --> 01:08:49,751 Ótimo. Não voltes a ligar, 977 01:08:49,834 --> 01:08:51,001 estou a dormir. 978 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Para onde estás a olhar? 979 01:08:56,376 --> 01:08:57,293 Continua a ver. 980 01:09:00,626 --> 01:09:03,584 Vou na direção certa? Porque está tão longe? 981 01:09:03,668 --> 01:09:06,709 A GRAVAR 982 01:09:06,793 --> 01:09:08,043 Merda! 983 01:09:11,209 --> 01:09:12,209 Só isto? 984 01:09:14,459 --> 01:09:16,168 A câmara estava estragada, senhor. 985 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Idiota! Agora não consigo ver nada! 986 01:09:20,418 --> 01:09:22,168 Anda para trás! 987 01:09:22,251 --> 01:09:24,459 Mais! 988 01:09:24,543 --> 01:09:25,834 Para! 989 01:09:25,918 --> 01:09:28,709 A GRAVAR 990 01:09:30,959 --> 01:09:32,834 Apanhei-te, branco de merda! 991 01:09:37,251 --> 01:09:38,334 Earl. 992 01:09:39,876 --> 01:09:41,876 O que vamos fazer? 993 01:09:44,543 --> 01:09:45,668 O que queres dizer? 994 01:09:47,584 --> 01:09:50,293 Vão condenar-te à morte. 995 01:09:53,876 --> 01:09:55,876 Não podem fazer isso. 996 01:09:57,043 --> 01:09:59,543 Tem de haver um julgamento. Vou provar que sou inocente. 997 01:10:00,334 --> 01:10:01,543 Consegues? 998 01:10:03,626 --> 01:10:05,626 O que lhes disseste? 999 01:10:07,168 --> 01:10:09,168 Acreditas que sou inocente, não acreditas? 1000 01:10:13,668 --> 01:10:17,584 Porque não me falaste do seguro? 1001 01:10:18,501 --> 01:10:19,626 O quê? 1002 01:10:22,293 --> 01:10:24,251 Não posso acreditar que fizeste aquilo. 1003 01:10:27,293 --> 01:10:30,418 Sai, não sei do que estás a falar. 1004 01:10:34,918 --> 01:10:36,918 Desculpa, Earl. 1005 01:10:39,709 --> 01:10:42,126 Amo-te, mas… 1006 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 Sai. 1007 01:10:44,001 --> 01:10:46,126 Espera. Ouve-me. Sai! 1008 01:10:46,209 --> 01:10:47,543 Sai! 1009 01:10:47,626 --> 01:10:49,043 Sai! 1010 01:10:49,668 --> 01:10:51,251 Por favor! 1011 01:10:52,501 --> 01:10:54,543 Cala-te lá! És irritante. 1012 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 COMANDANTE BANLUECHA 1013 01:10:57,334 --> 01:10:58,168 Entre. 1014 01:11:01,626 --> 01:11:03,584 COMANDANTE BANLUECHA INSPETOR (INQUÉRITO) 1015 01:11:03,668 --> 01:11:05,418 - O que se passa? - Senhor. 1016 01:11:05,501 --> 01:11:08,043 Encontrámos novas provas. 1017 01:11:11,043 --> 01:11:12,043 Novas provas? 1018 01:11:13,043 --> 01:11:14,251 O que foi? 1019 01:11:14,876 --> 01:11:18,209 AS NOVAS PROVAS 1020 01:11:34,584 --> 01:11:36,626 Porque não me disseste isso antes? 1021 01:11:38,209 --> 01:11:41,418 Pensei que tinha perdido o telemóvel. 1022 01:11:42,793 --> 01:11:46,584 Diz-me o que viste naquela noite para acabarmos com isto depressa. 1023 01:11:48,543 --> 01:11:52,501 Na verdade, vi tudo. 1024 01:11:52,584 --> 01:11:55,501 Tudo, mas não me disseste nada! 1025 01:11:56,251 --> 01:12:01,251 Pensei que ninguém iria acreditar em mim. 1026 01:12:02,293 --> 01:12:05,876 Muito bem, agora conta-me tudo. 1027 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 Não omitas nenhum detalhe, entendido? 1028 01:12:10,501 --> 01:12:11,959 Naquela noite, 1029 01:12:12,543 --> 01:12:15,668 depois de me terem oferecido o telemóvel, 1030 01:12:16,293 --> 01:12:18,668 saí e gravei um vídeo. 1031 01:12:19,668 --> 01:12:21,793 Depois, vi uma coisa. 1032 01:12:22,459 --> 01:12:25,251 June! 1033 01:12:26,209 --> 01:12:27,626 Onde estás? 1034 01:12:28,251 --> 01:12:29,834 Disse-te para limpares a casa de banho! 1035 01:12:30,334 --> 01:12:31,626 June! 1036 01:12:32,543 --> 01:12:34,251 Céus! June! 1037 01:12:41,584 --> 01:12:42,501 Quem está aí? 1038 01:12:54,043 --> 01:12:56,293 Vi o avô a gritar 1039 01:12:56,376 --> 01:12:58,376 como um louco. - Tenho medo. Fantasmas, 1040 01:12:58,459 --> 01:12:59,959 por favor, não me magoem! 1041 01:13:02,543 --> 01:13:08,376 E depois vi o meu pai a falar com o Phet. 1042 01:13:09,001 --> 01:13:10,668 Pareciam muito bêbedos. 1043 01:13:10,751 --> 01:13:12,543 Eu trouxe 1044 01:13:12,626 --> 01:13:15,376 o que me disseste. - Por isso, filmei-os, só por diversão. 1045 01:13:17,126 --> 01:13:17,959 Aqui tens. 1046 01:13:18,793 --> 01:13:20,251 Fixe. 1047 01:13:21,751 --> 01:13:23,001 O que é isso, afinal? 1048 01:13:24,834 --> 01:13:26,334 Um contrato de seguro. 1049 01:13:27,876 --> 01:13:30,001 Um contrato de seguro. Que seguro? 1050 01:13:31,793 --> 01:13:35,584 Aqui está, encontrei-o. Olha aqui. 1051 01:13:35,668 --> 01:13:36,626 Está a ver aqui? 1052 01:13:36,709 --> 01:13:37,543 O quê? 1053 01:13:37,626 --> 01:13:40,293 O beneficiário é o homem branco. 1054 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 A Sai é a segurada. 1055 01:13:45,001 --> 01:13:47,501 "A segurada"? 1056 01:13:47,584 --> 01:13:49,418 "O beneficiário"? 1057 01:13:49,501 --> 01:13:51,251 O que quer isso dizer? 1058 01:13:53,751 --> 01:13:55,834 Seu palerma. Significa que, 1059 01:13:55,918 --> 01:13:57,168 se o branco morrer, 1060 01:13:57,251 --> 01:13:59,418 a minha irmã, a Sai, vai receber um milhão. 1061 01:14:02,334 --> 01:14:03,209 Mas… 1062 01:14:06,168 --> 01:14:08,376 … o agente de seguros disse-me 1063 01:14:08,459 --> 01:14:10,626 que o homem branco tinha de o assinar, primeiro. 1064 01:14:12,793 --> 01:14:14,834 Como podemos fazê-lo assinar? 1065 01:14:14,918 --> 01:14:16,168 Não sei. 1066 01:14:17,043 --> 01:14:18,251 Mas pensarei numa maneira. 1067 01:14:18,334 --> 01:14:19,751 Não faço ideia. 1068 01:14:22,501 --> 01:14:23,834 Se não me ocorrer nada, 1069 01:14:24,418 --> 01:14:25,376 usarei isto. 1070 01:14:27,626 --> 01:14:31,084 Kai! Não brinques com isso! 1071 01:14:31,626 --> 01:14:34,668 Guarda isso, ainda nos veem! 1072 01:14:36,043 --> 01:14:37,668 - Raios. - Idiota. 1073 01:14:37,751 --> 01:14:38,959 Acredita em mim, idiota. 1074 01:14:39,043 --> 01:14:41,293 Ouve, nada de balas. 1075 01:14:41,376 --> 01:14:42,543 Não sejas cobarde. 1076 01:14:42,626 --> 01:14:45,168 Mesmo assim, guarda isso. 1077 01:14:45,251 --> 01:14:46,709 Não conheces esta canção? 1078 01:14:46,793 --> 01:14:47,751 Que canção? 1079 01:14:47,834 --> 01:14:51,376 Uma arma sem balas Não pode matar um homem 1080 01:14:51,459 --> 01:14:55,126 Um violino sem cordas Não se pode juntar a uma banda 1081 01:14:55,209 --> 01:14:57,793 Um homem sem bom aspeto Não pode ficar 1082 01:14:57,876 --> 01:15:01,543 Até um monge o manda embora… 1083 01:15:10,793 --> 01:15:11,709 O que foi agora? 1084 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Não há luz. 1085 01:15:14,459 --> 01:15:18,959 Depois, vi o tio Earl sair de casa. 1086 01:15:19,043 --> 01:15:21,376 - Sr. Er! - Olá. Sr. Er! 1087 01:15:21,459 --> 01:15:23,668 - Sr. Er! - Rapazes, 1088 01:15:23,751 --> 01:15:27,334 não acham que está na hora de acabar com a festa por hoje? 1089 01:15:27,418 --> 01:15:28,959 Vem aí uma tempestade. 1090 01:15:30,834 --> 01:15:32,251 - Claro! - Certo! 1091 01:15:38,168 --> 01:15:40,959 Bom dia, professor, pare o senhor! 1092 01:15:45,168 --> 01:15:48,668 Certo! Tu… 1093 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 O teu nome… 1094 01:15:51,376 --> 01:15:52,793 Tu. O teu nome. 1095 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 - O teu "nam". - Certo. 1096 01:15:55,751 --> 01:15:57,709 - Está correto? - Tenho de sair daqui. 1097 01:15:57,793 --> 01:16:01,376 É "nam", tenho a certeza. Diz-me o teu "nam". 1098 01:16:03,209 --> 01:16:05,543 Já te disse que é name. 1099 01:16:05,626 --> 01:16:07,959 Não, eu tinha razão. É o teu nam. 1100 01:16:08,043 --> 01:16:10,168 - Idiota. - Tu não sabes, eu é que sei. 1101 01:16:10,251 --> 01:16:11,709 É o teu "name". 1102 01:16:11,793 --> 01:16:13,043 Então? Não me culpes. 1103 01:16:13,668 --> 01:16:15,001 Seu asqueroso de merda. 1104 01:16:15,084 --> 01:16:16,209 O que está ele a fazer? 1105 01:16:18,418 --> 01:16:21,084 - Não. - Não faças isso! Não! 1106 01:16:21,168 --> 01:16:25,376 - Vais dar-me com isso na cabeça? - Desculpa. Não me magoes. 1107 01:16:25,459 --> 01:16:29,293 Por favor, não me magoes! Desculpa! 1108 01:16:29,376 --> 01:16:32,418 - Não me batas! - Por favor, para! 1109 01:16:34,168 --> 01:16:35,501 Não me batas! 1110 01:16:43,668 --> 01:16:46,084 Já chega! Larga-me! 1111 01:16:46,168 --> 01:16:47,418 Para! 1112 01:16:48,001 --> 01:16:49,668 O homem branco enlouqueceu! 1113 01:16:49,751 --> 01:16:52,709 Fujam! Corram. 1114 01:17:04,751 --> 01:17:06,751 - Rápido! - O que se passa com o teu velhote? 1115 01:17:06,834 --> 01:17:08,168 Não faço ideia. 1116 01:17:10,834 --> 01:17:14,168 Phet, não temos uísque. 1117 01:17:14,251 --> 01:17:15,501 Vamos à loja da Noi. 1118 01:17:15,584 --> 01:17:17,126 Está bem. 1119 01:18:41,334 --> 01:18:42,334 Onde está o corpo do Kai? 1120 01:18:42,418 --> 01:18:45,334 - Depois, ouvi vozes… - Lá fora. Coberto de sangue. 1121 01:18:45,418 --> 01:18:47,751 - … muito alto, lá em baixo… - Vai ver. 1122 01:18:47,834 --> 01:18:50,459 - … por isso desci e fiz um vídeo. - Leva-me a ver. 1123 01:18:51,543 --> 01:18:55,043 Tia Par, ajuda-me a encontrar o estojo de primeiros socorros. Não o encontrei. 1124 01:18:55,126 --> 01:18:56,043 Está bem. 1125 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 Onde está? 1126 01:19:17,293 --> 01:19:19,334 Está tão escuro aqui. 1127 01:19:19,418 --> 01:19:20,668 Talvez no armário… 1128 01:19:25,043 --> 01:19:28,834 É a carteira do homem branco. 1129 01:19:41,126 --> 01:19:43,084 Estás a chamar-me mentiroso? 1130 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 E onde estão aqueles dois? 1131 01:19:49,376 --> 01:19:50,626 A carrinha também desapareceu. 1132 01:19:52,043 --> 01:19:54,001 Roubaram a carrinha e fugiram. 1133 01:19:54,084 --> 01:19:55,584 Não estão mortos. 1134 01:19:55,668 --> 01:19:57,751 Como sabes? O homem branco deve ter levado a carrinha. 1135 01:20:15,626 --> 01:20:16,501 Marido? 1136 01:20:18,126 --> 01:20:19,168 És tu? 1137 01:20:24,959 --> 01:20:26,543 Marido? 1138 01:20:28,084 --> 01:20:31,043 Par, sua vadia! 1139 01:20:31,126 --> 01:20:33,293 Dormiste com outro. 1140 01:20:33,376 --> 01:20:36,209 - Por favor, não me magoes! Tenho medo! - Deixaste-me a morrer. 1141 01:20:36,293 --> 01:20:37,459 Só te amo a ti. 1142 01:20:37,543 --> 01:20:38,751 Vou matar-te! 1143 01:20:56,959 --> 01:21:00,293 DA SEGUNDA À SÉTIMA VÍTIMA 1144 01:21:00,918 --> 01:21:04,709 Espera e verás. Se voltar a ver aquele homem branco, 1145 01:21:04,793 --> 01:21:06,834 mato-o como a um cão. 1146 01:21:13,668 --> 01:21:16,418 O que se passa? Doem-te os tomates ou quê? 1147 01:21:18,459 --> 01:21:21,668 A tua irmã dá bons pontapés. 1148 01:21:32,084 --> 01:21:32,959 O que é aquilo? 1149 01:21:36,959 --> 01:21:38,001 De quem são as pernas? 1150 01:21:47,126 --> 01:21:48,668 Para! 1151 01:21:50,626 --> 01:21:52,084 Quase caímos da estrada! 1152 01:21:52,168 --> 01:21:53,001 Vamos ver. 1153 01:22:00,834 --> 01:22:04,251 É o homem branco. Estava a pensar onde estaria. 1154 01:22:05,418 --> 01:22:07,459 Porque está aqui deitado? 1155 01:22:07,543 --> 01:22:08,834 O que fazemos com ele? 1156 01:22:09,543 --> 01:22:10,668 Ouve… 1157 01:22:11,334 --> 01:22:13,834 Vigia-o, ele que não se mexa. 1158 01:22:13,918 --> 01:22:15,793 Vou buscar uma corda para o amarrar. 1159 01:22:16,793 --> 01:22:18,959 Vigia-o. Ele que não se mexa. 1160 01:22:19,043 --> 01:22:19,876 Despacha-te. 1161 01:22:19,959 --> 01:22:21,376 Estás acabado, maldito branco. 1162 01:22:54,501 --> 01:22:55,584 Seu sacana branco. 1163 01:22:58,376 --> 01:22:59,751 Sem ti, 1164 01:23:01,501 --> 01:23:03,251 a Sai voltará para mim. 1165 01:23:09,168 --> 01:23:10,709 Mas que raio? 1166 01:23:12,251 --> 01:23:13,543 Não! 1167 01:23:14,876 --> 01:23:15,959 Não! 1168 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Não! 1169 01:23:43,918 --> 01:23:45,084 Merda. 1170 01:23:46,084 --> 01:23:47,251 Merda. 1171 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 Merda. 1172 01:23:49,501 --> 01:23:51,376 Phet, estás bem? 1173 01:23:58,418 --> 01:24:01,418 Seu gordo de merda… 1174 01:24:16,751 --> 01:24:18,793 Para que precisas disto? 1175 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 Ajudem-me! 1176 01:24:33,126 --> 01:24:35,126 Alguém me ajude! 1177 01:24:36,793 --> 01:24:38,418 Ajudem-me! 1178 01:24:40,376 --> 01:24:43,001 Ajudem-me! Alguém me ajude! 1179 01:24:43,751 --> 01:24:45,084 Ajudem-me! 1180 01:24:49,501 --> 01:24:51,834 Estás feito, homem branco! 1181 01:24:53,168 --> 01:24:54,751 Phet! 1182 01:24:55,376 --> 01:24:57,626 Onde estás? Ajuda-me a apanhar o homem branco! 1183 01:24:57,709 --> 01:24:59,751 O Phet foi esmagado pela carrinha. 1184 01:24:59,834 --> 01:25:00,876 O quê? 1185 01:25:01,959 --> 01:25:02,918 Mataste o Phet! 1186 01:25:03,001 --> 01:25:06,168 - Não! Kai, tu… - Maldito! 1187 01:25:06,793 --> 01:25:08,584 Por favor, ouve-me. 1188 01:25:09,293 --> 01:25:11,918 Sacana branco, vou matar-te! 1189 01:25:12,668 --> 01:25:13,584 Para. 1190 01:25:14,959 --> 01:25:20,834 Céus, vais matar-me com a minha própria arma? 1191 01:25:43,709 --> 01:25:45,334 Não! 1192 01:25:52,334 --> 01:25:54,459 Idiota! 1193 01:25:55,084 --> 01:25:57,584 Está descarregada, caralho! 1194 01:26:04,751 --> 01:26:05,918 Foda-se. 1195 01:26:09,209 --> 01:26:10,543 Foda-se! 1196 01:26:11,626 --> 01:26:12,751 Foda-se! 1197 01:26:37,209 --> 01:26:39,918 Kai, seu idiota! 1198 01:26:40,001 --> 01:26:42,209 Estás bêbedo e deixaste o carro assim? 1199 01:26:44,001 --> 01:26:47,543 Que preguiçoso inútil! 1200 01:26:48,584 --> 01:26:49,793 Estou farto do meu filho! 1201 01:26:52,084 --> 01:26:54,626 Ótimo! Até deixaste aqui as chaves. 1202 01:26:55,293 --> 01:26:58,334 Felizmente, ninguém a roubou. 1203 01:27:44,251 --> 01:27:48,251 Bruxa estúpida, porque me bateste? 1204 01:27:48,334 --> 01:27:52,709 Desculpa! Pensei que era o homem branco. 1205 01:27:53,418 --> 01:27:55,793 O Phet e o Kai já voltaram? 1206 01:27:55,876 --> 01:27:58,293 Não. Só cá estou eu. 1207 01:27:58,376 --> 01:28:00,418 Mas chamei a polícia. 1208 01:28:00,501 --> 01:28:03,209 Devem estar a chegar. 1209 01:28:06,543 --> 01:28:07,459 Querida… 1210 01:28:09,751 --> 01:28:12,084 … achas que o polícia nos vem buscar? 1211 01:28:14,293 --> 01:28:16,793 Ele só foi há dez minutos. 1212 01:28:16,876 --> 01:28:18,459 Mas que… 1213 01:28:18,543 --> 01:28:20,043 Dez minutos? 1214 01:28:21,834 --> 01:28:23,876 Pensei que já tinha ido há uma hora. 1215 01:28:24,459 --> 01:28:26,751 Tenho tanta fome. 1216 01:28:29,959 --> 01:28:30,876 Querido… 1217 01:28:33,876 --> 01:28:35,584 … estás a pensar no mesmo que eu? 1218 01:28:38,751 --> 01:28:40,001 Certo. 1219 01:28:41,001 --> 01:28:43,376 Ele pode ter doces escondidos algures. 1220 01:28:47,293 --> 01:28:49,209 Idiota! 1221 01:28:49,293 --> 01:28:51,126 Refiro-me àquela arma! 1222 01:28:51,209 --> 01:28:53,209 Não podemos comer uma arma. 1223 01:28:54,334 --> 01:28:56,876 Certo. A arma. 1224 01:28:56,959 --> 01:28:58,501 Estou farto deste gordo idiota. 1225 01:29:44,751 --> 01:29:46,543 E se o homem branco aparecer? 1226 01:29:48,251 --> 01:29:50,293 Não digas isso, 1227 01:29:50,834 --> 01:29:52,043 já estou assustada. 1228 01:30:51,418 --> 01:30:54,334 Raios te partam! Pregaste-me cá um susto! 1229 01:30:54,418 --> 01:30:56,793 Ouve, ele está coberto de sangue. 1230 01:30:56,876 --> 01:31:00,251 Tenho uma ideia. Vou atraí-lo. 1231 01:31:00,334 --> 01:31:01,584 Chama-o. 1232 01:31:01,668 --> 01:31:03,334 Quando ele sair, espeto-o. 1233 01:31:09,293 --> 01:31:10,293 Ajudem-me. 1234 01:31:11,043 --> 01:31:12,834 Ajudem-me, por favor. 1235 01:31:14,668 --> 01:31:16,501 Ajudem-me. 1236 01:31:16,584 --> 01:31:18,668 Ajudem-me, por favor. 1237 01:31:22,043 --> 01:31:24,168 Ajudem-me, por favor. 1238 01:31:26,043 --> 01:31:27,418 Ajudem-me. 1239 01:31:27,501 --> 01:31:29,876 Ajuda-me… 1240 01:32:35,168 --> 01:32:40,334 Filho da puta! 1241 01:32:44,418 --> 01:32:46,209 O que fazemos agora? 1242 01:33:00,543 --> 01:33:02,293 Porque mataste o meu marido? 1243 01:33:04,709 --> 01:33:07,626 Vou chamar a polícia e meter-te na cadeia! 1244 01:33:12,876 --> 01:33:14,334 Charlie! 1245 01:33:56,001 --> 01:33:57,459 Merda! 1246 01:33:57,543 --> 01:34:00,209 A GRAVAR 1247 01:34:08,168 --> 01:34:10,834 Você. Pare. 1248 01:34:14,209 --> 01:34:16,584 - Por favor, não me magoe. - Quieto. 1249 01:34:16,668 --> 01:34:19,043 - Por favor, ajude-me. - Pare. 1250 01:34:19,126 --> 01:34:21,501 Ajude-me. Estas pessoas são… 1251 01:34:21,584 --> 01:34:22,751 … loucas. - Pare. 1252 01:34:24,709 --> 01:34:25,626 Quieto. 1253 01:34:29,918 --> 01:34:33,918 Senhor agente, eu sei falar tailandês. 1254 01:34:34,001 --> 01:34:36,251 Cale-se, não fale. 1255 01:34:39,834 --> 01:34:41,084 Levante-se. 1256 01:34:41,168 --> 01:34:42,168 Levante-se! 1257 01:34:49,043 --> 01:34:50,084 Vá. 1258 01:34:50,168 --> 01:34:51,126 Vá! 1259 01:34:52,084 --> 01:34:53,501 Caminhe! 1260 01:35:15,084 --> 01:35:16,334 Pai, mãe. 1261 01:35:20,876 --> 01:35:22,584 O que aconteceu à Tukta? 1262 01:35:24,584 --> 01:35:27,126 Sai, onde estavas? 1263 01:35:29,501 --> 01:35:30,834 Estava à procura da June. 1264 01:35:30,918 --> 01:35:32,793 Perguntei por aí, mas ninguém a viu. 1265 01:35:35,043 --> 01:35:36,251 O que aconteceu à Tukta? 1266 01:35:36,334 --> 01:35:37,834 Que sangue é este? 1267 01:35:37,918 --> 01:35:42,834 Ela tropeçou e caiu no meu ancinho. 1268 01:35:42,918 --> 01:35:44,793 Mas o que faz ela aqui? 1269 01:35:45,459 --> 01:35:46,668 Não sei. 1270 01:35:46,751 --> 01:35:50,293 Ela e o marido entraram de repente. 1271 01:35:50,376 --> 01:35:52,584 - O Charlie? Onde está ele? - Sim. 1272 01:35:53,209 --> 01:35:55,626 Bem, ele… 1273 01:36:00,876 --> 01:36:02,168 Estamos lixados. 1274 01:36:05,251 --> 01:36:06,959 Controla-te. 1275 01:36:07,043 --> 01:36:08,543 O que aconteceu ao Charlie? 1276 01:36:10,376 --> 01:36:12,209 Não é nada. 1277 01:36:12,876 --> 01:36:16,459 Os médicos são muito bons, conseguem curar tudo. 1278 01:36:16,543 --> 01:36:19,334 Curar, o tanas! Ele tem as entranhas espalhadas pelo chão. 1279 01:36:19,418 --> 01:36:21,084 - Está morto! - Vai. 1280 01:36:21,168 --> 01:36:22,501 Continua a andar. 1281 01:36:22,584 --> 01:36:23,543 Alto! 1282 01:36:24,334 --> 01:36:25,543 - Earl. - Parem aí! 1283 01:36:27,168 --> 01:36:28,543 Afastem-se! Já! 1284 01:36:28,626 --> 01:36:30,043 Eu disse para se afastarem! 1285 01:36:30,126 --> 01:36:31,168 Earl. 1286 01:36:32,334 --> 01:36:34,501 - Onde estiveste? - Sai. 1287 01:36:35,209 --> 01:36:36,918 Ajuda-me. 1288 01:36:37,001 --> 01:36:39,251 Afastem-se todos! 1289 01:36:41,418 --> 01:36:43,043 Que raio se passa? 1290 01:36:43,918 --> 01:36:45,584 O homem branco. Foi ele. 1291 01:36:45,668 --> 01:36:47,709 Pai! Não sejas ridículo! 1292 01:36:47,793 --> 01:36:49,668 É verdade! Ele matou-os. 1293 01:36:49,751 --> 01:36:51,334 Matou a minha irmã Par, 1294 01:36:51,418 --> 01:36:53,543 atirou-a pela janela e partiu-lhe o pescoço. 1295 01:36:53,626 --> 01:36:54,918 Mãe! 1296 01:36:55,001 --> 01:36:55,834 Onde está? 1297 01:36:56,668 --> 01:36:59,084 Onde está o corpo da sua irmã? Deixe-me ver. 1298 01:36:59,168 --> 01:37:00,543 No carro. 1299 01:37:20,418 --> 01:37:21,251 Merda! 1300 01:37:22,668 --> 01:37:26,251 Senhora, descanse em paz. 1301 01:37:27,334 --> 01:37:28,168 Desculpe. 1302 01:37:28,251 --> 01:37:31,668 Agente, cuidado! É a minha irmã. 1303 01:37:33,668 --> 01:37:35,834 Céus, agente. 1304 01:37:35,918 --> 01:37:38,959 Está a estragar-lhe a beleza! 1305 01:37:39,043 --> 01:37:41,084 Bonita ou não, está mais do que morta. 1306 01:37:41,168 --> 01:37:42,543 Tem o pescoço todo torcido. 1307 01:37:50,168 --> 01:37:52,376 E aqueles dois? Quem os matou? 1308 01:37:53,251 --> 01:37:56,376 A Tukta e o marido branco? 1309 01:37:56,459 --> 01:37:57,793 Não. 1310 01:37:57,876 --> 01:38:00,959 Há dois homens mortos junto àquele campo. 1311 01:38:01,043 --> 01:38:03,126 Não! Dois homens? 1312 01:38:03,209 --> 01:38:04,459 É o Kai? 1313 01:38:05,334 --> 01:38:06,584 Não faço ideia de quem são. 1314 01:38:08,376 --> 01:38:11,959 Seu sacana branco, mataste o meu filho! 1315 01:38:12,043 --> 01:38:13,334 Seu cocó de cão! 1316 01:38:13,418 --> 01:38:14,709 - Senhor. - Pai, não! 1317 01:38:14,793 --> 01:38:16,043 Senhor, não! 1318 01:38:16,543 --> 01:38:21,084 Vi o Phet preso debaixo da carrinha. 1319 01:38:22,084 --> 01:38:23,459 Não sei se estava morto. 1320 01:38:24,501 --> 01:38:28,001 E o Kai… Bem, 1321 01:38:28,084 --> 01:38:30,209 ele matou-se. - O quê? 1322 01:38:30,918 --> 01:38:33,543 Ele fez o quê? 1323 01:38:33,626 --> 01:38:38,168 Pegou na arma e deu um tiro 1324 01:38:38,251 --> 01:38:40,084 na cabeça. - O quê? 1325 01:38:41,959 --> 01:38:42,918 O que disse ele? 1326 01:38:43,001 --> 01:38:47,709 Disse que o Phet foi esmagado pela carrinha 1327 01:38:48,543 --> 01:38:52,084 e que o Kai disparou contra si próprio. 1328 01:38:52,834 --> 01:38:55,584 Sai, o que se passa? 1329 01:38:56,501 --> 01:38:58,251 Porque estou algemado? 1330 01:39:01,459 --> 01:39:03,043 Pode tirar-lhe as algemas? 1331 01:39:04,126 --> 01:39:07,834 Por favor, agente. Ele está ferido. 1332 01:39:11,168 --> 01:39:12,501 Está bem. 1333 01:39:24,084 --> 01:39:25,834 Mas ele não pode ir a lado nenhum. 1334 01:39:25,918 --> 01:39:27,084 É o principal suspeito. 1335 01:39:27,168 --> 01:39:29,168 Ele não matou ninguém. 1336 01:39:29,251 --> 01:39:30,834 Sou a mulher dele, eu conheço-o. 1337 01:39:30,918 --> 01:39:32,584 Para, Sai. 1338 01:39:32,668 --> 01:39:35,418 Defende-lo cegamente, como sempre. 1339 01:39:36,043 --> 01:39:39,168 Por amor de Deus, ele matou o teu próprio irmão! 1340 01:39:39,251 --> 01:39:40,501 Isso mesmo! 1341 01:39:40,584 --> 01:39:42,793 Porque és tão estúpida? É ele, ele é o assassino! 1342 01:39:42,876 --> 01:39:44,668 - Verás… - Chega! 1343 01:39:44,751 --> 01:39:46,126 Calem-se todos! 1344 01:39:48,876 --> 01:39:51,376 Há cinco corpos. 1345 01:39:52,918 --> 01:39:54,376 A senhora do pescoço partido. 1346 01:39:56,168 --> 01:39:57,834 Dois homens na estrada. 1347 01:39:57,918 --> 01:40:00,501 Esta mulher e o marido branco. 1348 01:40:04,459 --> 01:40:06,626 Onde está o corpo do homem branco? 1349 01:40:06,709 --> 01:40:07,918 Na casa. 1350 01:40:09,709 --> 01:40:11,793 Não se mexam. Fiquem aqui. 1351 01:40:14,959 --> 01:40:16,584 Estás a falar do Charlie? 1352 01:40:18,043 --> 01:40:19,918 Porque eu sei o que lhe aconteceu! 1353 01:40:40,626 --> 01:40:42,001 Porque está aqui a arma? 1354 01:41:02,918 --> 01:41:07,376 Agente, ouça-me. 1355 01:41:08,418 --> 01:41:12,834 Eu estava lá quando o Charlie foi morto… 1356 01:41:12,918 --> 01:41:15,543 Eu vi… 1357 01:41:15,626 --> 01:41:18,376 Sai! Diz ao teu marido para se calar. 1358 01:41:19,251 --> 01:41:22,334 É um maldito mentiroso! 1359 01:41:22,418 --> 01:41:25,043 Ele está a mentir! 1360 01:41:25,793 --> 01:41:26,626 Senhor, 1361 01:41:28,001 --> 01:41:29,459 mostre-me os pés. 1362 01:41:39,334 --> 01:41:40,168 Pai! 1363 01:41:46,751 --> 01:41:48,918 - Não te vou permitir! - Cuidado! 1364 01:41:49,001 --> 01:41:50,293 Pai, não faças isso! 1365 01:41:53,043 --> 01:41:54,251 Sai. 1366 01:41:55,209 --> 01:41:57,834 Sai. 1367 01:41:59,376 --> 01:42:00,459 Sai. 1368 01:42:00,543 --> 01:42:02,084 Cuidado! 1369 01:42:02,876 --> 01:42:03,959 Velhote! 1370 01:42:15,709 --> 01:42:18,293 Sai. 1371 01:42:20,043 --> 01:42:23,834 A previsão da vidente sobre a minha filha 1372 01:42:24,459 --> 01:42:26,459 tornar-se-á realidade hoje. 1373 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 - Por favor, não. Não! - Cumprir-se-á com a tua morte, 1374 01:42:29,168 --> 01:42:30,418 maldito branco! - Não! 1375 01:42:30,501 --> 01:42:32,043 Não! 1376 01:42:55,876 --> 01:42:57,168 Pouse isso, senhora. 1377 01:43:53,501 --> 01:43:57,793 Jan! 1378 01:43:58,418 --> 01:44:02,459 Jan! 1379 01:44:04,959 --> 01:44:07,418 Jan, estás bem? 1380 01:44:08,293 --> 01:44:11,001 Não, não me faças isto. 1381 01:44:11,959 --> 01:44:17,834 Acorda, bruxa velha! Acorda! 1382 01:45:02,918 --> 01:45:06,376 Pai, mãe, ajudem-me! 1383 01:45:06,459 --> 01:45:08,793 Não… 1384 01:45:47,876 --> 01:45:50,459 Leva o teu marido para casa. 1385 01:45:53,209 --> 01:45:55,084 As acusações foram retiradas. 1386 01:45:56,084 --> 01:45:57,293 O Earl está inocente. 1387 01:45:59,043 --> 01:46:03,251 Céus! Mudou de ideias tão depressa. 1388 01:46:03,334 --> 01:46:04,709 Temos provas novas. 1389 01:46:07,251 --> 01:46:08,918 E a minha mãe e a minha sobrinha? 1390 01:46:10,293 --> 01:46:12,126 A tua mãe fugiu do hospital. 1391 01:46:12,209 --> 01:46:13,209 Para onde foi? 1392 01:46:13,293 --> 01:46:14,709 Como hei de saber? 1393 01:46:14,793 --> 01:46:17,126 Deve ter medo de ser apanhada por matar um polícia. 1394 01:46:20,418 --> 01:46:21,501 Mãe… 1395 01:46:25,251 --> 01:46:26,626 Espere. 1396 01:46:28,418 --> 01:46:31,418 E a June? 1397 01:46:32,501 --> 01:46:35,543 Foi a tua sobrinha que salvou o coiro do teu marido. 1398 01:46:42,626 --> 01:46:43,668 A June. 1399 01:47:26,376 --> 01:47:29,293 Sai, eu amo-te. 1400 01:47:31,043 --> 01:47:33,043 Estou inocente. Por favor, acredita em mim. 1401 01:47:48,668 --> 01:47:49,959 Olha lá para fora. 1402 01:47:51,334 --> 01:47:52,584 Olha para o céu. 1403 01:47:53,793 --> 01:47:56,418 Disseram-nos que vinha aí uma tempestade enorme. 1404 01:47:58,876 --> 01:47:59,876 Quer dizer, 1405 01:47:59,959 --> 01:48:03,418 achei que era uma boa ideia barricar a casa dos teus pais. 1406 01:48:04,084 --> 01:48:05,459 Em que raio pensava eu? 1407 01:48:09,293 --> 01:48:12,876 Não podes acreditar cegamente no que as pessoas dizem. 1408 01:48:16,543 --> 01:48:19,251 Não ligues ao barulho lá fora. 1409 01:48:20,501 --> 01:48:23,501 Toma as tuas próprias decisões. 1410 01:48:29,543 --> 01:48:32,751 Tu conheces-me. Sabes que eu… 1411 01:48:35,251 --> 01:48:38,959 Eu não podia ter feito nada do que me acusaram. 1412 01:48:39,043 --> 01:48:40,501 Sabes disso. 1413 01:48:46,209 --> 01:48:47,168 Não sabes? 1414 01:49:08,876 --> 01:49:10,293 Uma última pergunta. 1415 01:49:11,376 --> 01:49:15,043 Lembras-te do que compraste no mercado nesse dia? 1416 01:49:18,584 --> 01:49:20,168 Sim, lembro-me. 1417 01:49:22,126 --> 01:49:23,918 PROVAS FÍSICAS COGUMELOS MÁGICOS 1418 01:49:24,001 --> 01:49:26,626 Foi isto que compraste? 1419 01:49:30,543 --> 01:49:32,001 O que é isto? 1420 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 Não é nada. 1421 01:49:37,584 --> 01:49:40,918 Pronto, já podes ir para casa, miúda. 1422 01:49:45,334 --> 01:49:46,876 Adeus, senhor. 1423 01:49:53,709 --> 01:49:55,626 PROVAS FÍSICAS COGUMELOS MÁGICOS 1424 01:49:56,543 --> 01:49:59,626 O CASO ESTÁ DE PERNAS PARA O AR? 1425 01:50:16,043 --> 01:50:18,876 A June não passa de um fardo. 1426 01:50:18,959 --> 01:50:21,501 Vou falar com o advogado. 1427 01:50:21,584 --> 01:50:24,584 Vou entregá-la à Tukta para acabar com isto. 1428 01:50:25,418 --> 01:50:27,168 Não digas à Sai. 1429 01:50:27,251 --> 01:50:28,668 Não nos vai deixar fazer isso. 1430 01:50:34,709 --> 01:50:37,293 Como está a June? 1431 01:50:37,376 --> 01:50:38,543 Como está? 1432 01:50:38,626 --> 01:50:40,543 Está bem, eu alimento-a. 1433 01:50:40,626 --> 01:50:42,876 Fizeram uma bebé e agora cabe-me a mim criá-la. 1434 01:50:42,959 --> 01:50:45,251 Não sejas tão má! 1435 01:50:51,001 --> 01:50:53,334 Céus, que bonito. 1436 01:50:53,418 --> 01:50:55,293 O que é, Jamie? 1437 01:50:55,376 --> 01:50:58,209 O meu pai chama-lhes cogumelos mágicos. 1438 01:50:58,293 --> 01:51:01,584 Quando os come, começa a fazer coisas estranhas. 1439 01:51:01,668 --> 01:51:03,501 Coisas malucas. 1440 01:51:03,584 --> 01:51:04,918 Queres provar? 1441 01:51:18,709 --> 01:51:19,793 Olha. 1442 01:51:19,876 --> 01:51:22,543 É como o meu pai e a tua mãe. 1443 01:52:00,293 --> 01:52:01,709 Esta sopa é mesmo saborosa. 1444 01:52:03,501 --> 01:52:04,793 É muito picante. 1445 01:52:11,251 --> 01:52:12,834 É espetacular. 1446 01:52:12,918 --> 01:52:15,251 - Fizeste-a muito deliciosa. - Tão boa. 1447 01:52:17,709 --> 01:52:18,543 Quem está aí? 1448 01:52:34,626 --> 01:52:36,084 Por favor, não me magoes! 1449 01:52:38,834 --> 01:52:39,834 Tenho medo. 1450 01:52:43,084 --> 01:52:44,709 Raios, 1451 01:52:44,793 --> 01:52:47,209 a eletricidade ainda não voltou. 1452 01:52:47,293 --> 01:52:49,751 Os pratos estão… 1453 01:52:51,876 --> 01:52:53,043 Vai! 1454 01:52:53,126 --> 01:52:55,501 - Está bem. - Põe na traseira da carrinha. 1455 01:52:55,584 --> 01:52:56,834 Vamos! 1456 01:52:56,918 --> 01:52:57,918 Acho que serve. 1457 01:53:00,251 --> 01:53:01,376 Eu abro. 1458 01:53:02,543 --> 01:53:03,876 De quem são as pernas? 1459 01:53:10,459 --> 01:53:12,918 Para! 1460 01:53:14,001 --> 01:53:15,251 Seu sacana branco. 1461 01:53:15,334 --> 01:53:16,834 Sem ti, 1462 01:53:18,084 --> 01:53:19,793 a Sai voltará para mim. 1463 01:53:37,834 --> 01:53:39,084 Mas que raio? 1464 01:53:59,793 --> 01:54:02,918 Pai, mãe, ajudem-me! 1465 01:54:03,001 --> 01:54:04,834 Não… 1466 01:54:24,293 --> 01:54:25,251 Para! 1467 01:54:26,376 --> 01:54:27,751 Qual é a pressa? 1468 01:54:39,334 --> 01:54:40,334 O teu telemóvel. 1469 01:54:43,709 --> 01:54:45,334 Obrigada. 1470 01:54:51,084 --> 01:54:53,168 ESQUADRA PARA O POVO 1471 01:54:54,001 --> 01:54:55,251 June! 1472 01:54:59,751 --> 01:55:01,084 Tia Sai! 1473 01:55:11,501 --> 01:55:12,376 Senhor, 1474 01:55:14,709 --> 01:55:16,709 chegaram as análises ao sangue. 1475 01:55:17,376 --> 01:55:19,626 Encontrámos uma substância em todas as amostras. 1476 01:55:21,751 --> 01:55:23,751 É psilocibina, 1477 01:55:24,376 --> 01:55:27,709 uma substância psicoativa encontrada em cogumelos mágicos. 1478 01:55:27,793 --> 01:55:29,126 Provoca alucinações. 1479 01:55:29,209 --> 01:55:31,126 Consumida em excesso, leva à loucura. 1480 01:55:31,959 --> 01:55:34,668 Se muitas pessoas a comerem ao mesmo tempo, 1481 01:55:34,751 --> 01:55:36,584 pode provocar alucinações coletivas. 1482 01:55:36,668 --> 01:55:38,334 Analisámos o que tinham no estômago. 1483 01:55:38,418 --> 01:55:40,959 Os cogumelos foram misturados na sopa do jantar. 1484 01:55:42,168 --> 01:55:45,584 Creio que foi a causa de tudo o que se seguiu. 1485 01:55:47,209 --> 01:55:51,334 Sim, senhor. Vou escrever-lhe um relatório. 1486 01:55:54,834 --> 01:55:57,334 COMANDANTE NAWAT BANLUECHA INSPETOR (INQUÉRITO) 1487 01:56:02,293 --> 01:56:04,168 O que estás a escrever? 1488 01:56:07,501 --> 01:56:08,418 Não é nada, senhor. 1489 01:56:09,376 --> 01:56:10,293 Deixa-me ver. 1490 01:56:13,043 --> 01:56:14,709 Já disse para me dares isso! 1491 01:56:19,376 --> 01:56:22,293 COMANDANTE, FILHO DA PUTA 1492 01:56:39,626 --> 01:56:41,834 Quanto ao boato sobre uma tempestade 1493 01:56:41,918 --> 01:56:45,834 que devia atingir o nordeste da Tailândia, 1494 01:56:45,918 --> 01:56:48,459 o Departamento de Meteorologia informa 1495 01:56:48,543 --> 01:56:50,501 que são notícias falsas. 1496 01:56:50,584 --> 01:56:52,793 O público não deve acreditar. 1497 01:56:52,876 --> 01:56:56,251 Neste momento, o céu está limpo e a brilhar. 1498 01:56:56,334 --> 01:56:59,251 A temperatura ronda os 37 graus Celsius 1499 01:56:59,334 --> 01:57:01,876 e a velocidade do vento é de 15 km por hora. 1500 01:59:57,043 --> 02:00:02,043 Legendas: José Macedo