1 00:01:52,168 --> 00:01:53,459 Aidez-moi. 2 00:01:54,209 --> 00:01:55,709 Aidez-moi, s'il vous plaît. 3 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 Aidez-moi. 4 00:01:59,584 --> 00:02:01,209 Aidez-moi, s'il vous plaît. 5 00:02:04,959 --> 00:02:06,751 Aidez-moi, s'il vous plaît. 6 00:02:09,001 --> 00:02:10,293 Aidez-moi. 7 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 Aidez-moi… 8 00:02:34,293 --> 00:02:36,959 THE MURDERER 9 00:02:43,751 --> 00:02:46,709 Bonjour à tous. Commençons la journée 10 00:02:46,793 --> 00:02:50,543 avec cette horrible nouvelle venant de la province de Roi Et. 11 00:02:50,626 --> 00:02:53,918 Hier soir, sept membres d'une famille ont été tués 12 00:02:54,001 --> 00:02:57,751 dans une ferme du sous-district de Bung Klua. 13 00:02:57,834 --> 00:03:00,168 Les victimes vivaient dans la même maison ou autour. 14 00:03:00,251 --> 00:03:02,543 Il s'agit de M. Boonluck, le chef de famille. 15 00:03:02,626 --> 00:03:05,209 Mme Parsuree, la sœur aînée de la femme de Boonluck. 16 00:03:05,293 --> 00:03:08,043 M. Boonjong ou Kai, le fils de Boonluck. 17 00:03:08,126 --> 00:03:10,834 M. Sakda ou Phet, un ami proche de Kai. 18 00:03:10,918 --> 00:03:14,084 Mme Kewalin ou Tukta, l'ex-femme de Kai. 19 00:03:14,168 --> 00:03:17,584 Et le mari américain de Tukta, Charlie. 20 00:03:17,668 --> 00:03:21,084 Un policier a également été tué. 21 00:03:21,168 --> 00:03:23,709 Le suspect est Earl Cunningham, un homme britannique, 22 00:03:23,793 --> 00:03:25,626 et le gendre de Boonluck. 23 00:03:25,709 --> 00:03:28,334 La police interroge les témoins oculaires. 24 00:03:28,418 --> 00:03:30,668 UN MEURTRE DE SEPT PERSONNES À BUNG KLUA 25 00:03:30,751 --> 00:03:36,376 Le chef de la division Nord-Est a choisi le major Nawat Banluecha, 26 00:03:36,459 --> 00:03:37,668 inspecteur de haut rang, 27 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 surnommé "l'anti-criminel impétueux" du district de Don Kratok, 28 00:03:41,168 --> 00:03:42,501 pour diriger l'enquête. 29 00:03:54,293 --> 00:03:55,584 Compliquez pas les choses. 30 00:03:55,668 --> 00:03:56,543 Écoutez. 31 00:03:57,043 --> 00:03:58,709 Je n'ai vraiment rien vu. 32 00:03:58,793 --> 00:04:00,543 Que voulez-vous que je dise ? 33 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Je vous l'ai dit, je me suis évanouie. 34 00:04:04,168 --> 00:04:11,168 SALLE D'INTERROGATOIRE 35 00:04:19,293 --> 00:04:22,543 MASSACRE DE 7 MEMBRES D'UNE FAMILLE TUÉS PAR LE GENDRE BLANC 36 00:04:44,376 --> 00:04:47,876 Soyez pas triste. Tout le monde sait ce qui s'est passé cette nuit-là. 37 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 Vous êtes encore jeune. Trouvez-vous un autre mari. 38 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 Ça ne m'intéresse pas. 39 00:04:55,626 --> 00:04:56,584 L'homme blanc 40 00:04:57,418 --> 00:04:58,418 ne s'en sortira pas. 41 00:04:59,251 --> 00:05:01,043 Il a massacré toute la famille. 42 00:05:01,751 --> 00:05:02,626 Vous savez 43 00:05:03,959 --> 00:05:05,043 comme moi, 44 00:05:06,376 --> 00:05:07,251 et comme nous tous, 45 00:05:07,793 --> 00:05:10,584 qui l'a fait. 46 00:05:14,001 --> 00:05:14,876 Sai. 47 00:05:16,126 --> 00:05:17,751 Vous êtes la seule témoin oculaire. 48 00:05:19,376 --> 00:05:21,126 Dites que c'est le Blanc qui l'a fait. 49 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 Affaire classée. 50 00:05:23,918 --> 00:05:24,793 Il ira en prison. 51 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Et ce sera fini ! 52 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 Mais Earl n'a rien fait. 53 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 Qu'est-ce que tu fous ? 54 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 La fille pleure. 55 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 Donne-lui la boîte ! 56 00:06:06,918 --> 00:06:08,293 T'es bon à faire l'idiot. 57 00:06:09,459 --> 00:06:11,918 Attends ! Apporte-moi un T-shirt ! 58 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 Regardez. 59 00:06:27,084 --> 00:06:27,918 C'est quoi ? 60 00:06:28,001 --> 00:06:29,251 Bonjour à tous ! 61 00:06:29,334 --> 00:06:33,793 Kitty News a du nouveau sur l'affaire du meurtrier blanc. 62 00:06:33,876 --> 00:06:35,126 Les gars… 63 00:06:35,209 --> 00:06:40,376 Ce matin, Attiyaso Yoda, un ermite errant, 64 00:06:40,459 --> 00:06:42,251 s'est rendu dans la maison. 65 00:06:42,334 --> 00:06:44,376 Écoutons ce qu'il a à dire. 66 00:06:44,459 --> 00:06:47,376 C'est arrivé il y a 20 ans 67 00:06:47,459 --> 00:06:49,168 aux États-Unis. 68 00:06:49,251 --> 00:06:50,168 CHAÎNE KITTY 69 00:06:50,251 --> 00:06:51,668 Un tueur en série 70 00:06:51,751 --> 00:06:54,626 a été blessé par balle par la police. 71 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Avant de mourir, 72 00:06:55,959 --> 00:06:57,543 il a utilisé un sort vaudou 73 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 pour extraire son esprit 74 00:06:59,376 --> 00:07:01,543 et le mettre dans une poupée. 75 00:07:01,626 --> 00:07:04,209 La poupée a possédé l'homme blanc 76 00:07:04,293 --> 00:07:07,668 et attendait son heure pour massacrer des gens ! 77 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 C'est comme dans Chucky. 78 00:07:15,459 --> 00:07:16,668 Vous l'avez vu ? 79 00:07:16,751 --> 00:07:18,001 Oui. 80 00:07:18,084 --> 00:07:19,376 C'est horrible. 81 00:07:19,459 --> 00:07:20,751 La poupée était effrayante. 82 00:07:20,834 --> 00:07:24,793 Elle poursuivait les gens et les poignardait. C'est horrible. 83 00:07:27,043 --> 00:07:28,501 Vous me déconcentrez ! 84 00:07:29,459 --> 00:07:31,293 Dites-moi 85 00:07:31,376 --> 00:07:35,709 ce qui s'est passé quand vous êtes arrivée la première fois avec votre mari blanc. 86 00:07:37,084 --> 00:07:41,793 Les infos nous ont parlé d'une tempête. 87 00:07:42,709 --> 00:07:47,084 La tempête la plus violente depuis des décennies 88 00:07:48,959 --> 00:07:50,668 allait frapper la région d'Isan. 89 00:07:51,418 --> 00:07:54,626 L'agence météorologique a émis une alerte d'urgence n°11, 90 00:07:54,709 --> 00:07:58,459 la tempête la plus puissante depuis 20 ans. 91 00:07:58,543 --> 00:08:03,209 Son centre se trouve à 190 km de la côte ouest du Vietnam. 92 00:08:03,293 --> 00:08:08,126 Les vents les plus violents soufflent à 50 km/h. 93 00:08:08,209 --> 00:08:13,043 La tempête devrait frapper le nord-est de la Thaïlande à minuit. 94 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 La forme… 95 00:08:26,293 --> 00:08:27,251 Bien. 96 00:08:28,959 --> 00:08:30,584 Tu veux t'arrêter pour te reposer ? 97 00:08:31,709 --> 00:08:33,334 Non, je veux me dépêcher d'arriver. 98 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 La tempête arrive. 99 00:08:38,543 --> 00:08:39,501 Tu as raison. 100 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 Dépêchons-nous. 101 00:08:43,793 --> 00:08:45,793 J'ai hâte de revoir June. 102 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 Moi aussi. 103 00:08:49,334 --> 00:08:51,334 Tu crois qu'elle aimera notre cadeau ? 104 00:08:53,834 --> 00:08:54,751 Elle va adorer. 105 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 Il y a une chose que je ne t'ai pas dite. 106 00:09:02,793 --> 00:09:05,251 L'ex-femme de Kai, Tukta, 107 00:09:06,209 --> 00:09:08,209 essaie de récupérer la garde de June. 108 00:09:08,293 --> 00:09:09,668 Ils se disputent au tribunal. 109 00:09:10,376 --> 00:09:11,751 Tukta ? 110 00:09:12,501 --> 00:09:14,126 Il y a quelques mois, 111 00:09:15,501 --> 00:09:17,501 Tukta est revenue dans notre village 112 00:09:18,084 --> 00:09:21,293 avec son mari américain et son fils. 113 00:09:21,376 --> 00:09:25,418 Elle dit à la cour qu'ils peuvent offrir une meilleure vie à June. 114 00:09:26,793 --> 00:09:30,001 Mais cette Tukta ne connaît même pas June. 115 00:09:32,334 --> 00:09:34,626 Depuis que j'ai quitté la maison, 116 00:09:34,709 --> 00:09:37,001 June est coincée avec mes parents. 117 00:09:39,793 --> 00:09:44,584 Je ne parle même pas de Kai. C'est le pire. 118 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 June mérite mieux. 119 00:09:49,751 --> 00:09:54,876 L'ARRIVÉE DU GENDRE BLANC 120 00:10:34,668 --> 00:10:35,959 Salut, papa. 121 00:10:36,043 --> 00:10:38,501 Pourquoi tu as acheté tout ça ? 122 00:10:43,043 --> 00:10:46,751 Earl veut barricader la maison avant l'orage. 123 00:10:46,834 --> 00:10:48,959 Pour qu'on soit tous en sécurité. 124 00:10:49,876 --> 00:10:52,168 Tu as si peur des orages ? 125 00:10:52,251 --> 00:10:53,959 J'en vois depuis que je suis petit. 126 00:10:54,043 --> 00:10:56,918 Ton mari blanc sait que dalle. 127 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Ça suffit. 128 00:10:59,834 --> 00:11:00,959 Sawasdee krub. 129 00:11:18,501 --> 00:11:19,668 Où est June ? 130 00:11:19,751 --> 00:11:21,293 Au marché. 131 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Elle revient bientôt. 132 00:12:20,084 --> 00:12:21,043 Où est June ? 133 00:12:21,709 --> 00:12:23,501 Ça ne te regarde pas. 134 00:12:25,251 --> 00:12:26,209 Fais pas la maline. 135 00:12:26,293 --> 00:12:27,959 Un orage approche. 136 00:12:28,459 --> 00:12:30,626 Je veux que June reste chez nous avec Jamie. 137 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 Ma maison est plus sûre qu'ici. 138 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 June est en sécurité ici aussi. 139 00:12:36,001 --> 00:12:37,209 En sécurité ? 140 00:12:39,793 --> 00:12:43,543 Mais on dirait que tu construis une arche pour échapper à la tempête. 141 00:12:45,584 --> 00:12:48,334 Mon père construisait des bateaux. 142 00:12:48,418 --> 00:12:50,001 Je peux aider. 143 00:12:50,626 --> 00:12:51,751 Merci, mais… 144 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 Je ne fabrique pas de voiliers. 145 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 Je veux barricader les fenêtres. 146 00:12:56,459 --> 00:12:58,251 Au fait, je m'appelle Earl. 147 00:12:58,334 --> 00:12:59,668 Charlie. 148 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 - Américain ? - Oui. Britannique ? 149 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 Sai. 150 00:13:09,001 --> 00:13:13,084 Tu me présentes ton mari ? 151 00:13:13,168 --> 00:13:14,209 Dans tes rêves. 152 00:13:14,293 --> 00:13:16,584 Je ne veux pas qu'il se fasse avoir par toi. 153 00:13:16,668 --> 00:13:18,793 J'ai plus d'un tour dans mon sac. 154 00:13:19,834 --> 00:13:22,251 Si les hommes tombent amoureux de moi, 155 00:13:22,334 --> 00:13:25,084 ce n'est pas ma faute. 156 00:13:25,168 --> 00:13:28,209 Mais c'est ta faute si June a grandi sans mère. 157 00:13:29,376 --> 00:13:31,001 Je dois travailler. 158 00:13:31,793 --> 00:13:33,793 Et ton frère Kai est trop stupide 159 00:13:33,876 --> 00:13:35,334 pour élever notre fille. 160 00:13:35,418 --> 00:13:37,709 Mais tu n'as jamais rien fait pour June 161 00:13:38,543 --> 00:13:40,876 depuis que t'es partie bosser à Pattaya. 162 00:13:40,959 --> 00:13:43,043 Quel mal y a-t-il à travailler dans un bar ? 163 00:13:45,668 --> 00:13:46,834 Regarde-toi. 164 00:13:48,293 --> 00:13:49,959 Une fille éduquée 165 00:13:50,959 --> 00:13:56,459 qui finit pauvre réceptionniste dans un hôtel, 166 00:13:58,793 --> 00:14:01,959 désespérée de vivre aux crochets d'un mari blanc. 167 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 Tu n'es pas différente de moi. 168 00:14:05,001 --> 00:14:07,293 Faux. Mon mari ne subvient pas à mes besoins. 169 00:14:07,376 --> 00:14:08,751 Et je peux m'occuper de June. 170 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Maintenant, va-t'en. 171 00:14:12,876 --> 00:14:13,876 Tu vas voir. 172 00:14:15,418 --> 00:14:17,501 Je récupérerai June coûte que coûte. 173 00:14:19,251 --> 00:14:20,834 Si vous me la rendez pas, 174 00:14:21,459 --> 00:14:23,043 on se verra au tribunal ! 175 00:14:24,126 --> 00:14:26,251 Allez, Charlie, on s'en va ! 176 00:14:29,084 --> 00:14:31,043 Chérie. Tee rak. 177 00:14:31,793 --> 00:14:32,918 Quoi ? 178 00:14:33,001 --> 00:14:37,376 Et si je restais pour donner un coup de main à Earl ? 179 00:14:37,459 --> 00:14:40,668 Tu sais que j'adore construire des trucs. 180 00:14:41,293 --> 00:14:43,126 Je vais me débrouiller. 181 00:14:43,209 --> 00:14:45,501 - Vraiment. - J'essaie d'être un bon voisin. 182 00:14:46,626 --> 00:14:49,751 Sauf si tu n'as pas besoin d'aide… 183 00:14:50,709 --> 00:14:54,043 Non, je veux bien un coup de main, 184 00:14:54,126 --> 00:14:55,459 merci. 185 00:14:55,543 --> 00:14:58,334 Comme tu veux. Gros lard. 186 00:15:05,834 --> 00:15:07,751 LE SUSPECT 187 00:15:19,584 --> 00:15:20,709 Hé, l'homme blanc ! 188 00:15:21,751 --> 00:15:23,834 Tu vas avouer ou pas ? 189 00:15:27,126 --> 00:15:29,626 Tu le sais ? 190 00:15:33,168 --> 00:15:34,126 Tu sais 191 00:15:34,209 --> 00:15:36,626 d'où vient cette cicatrice ? 192 00:15:37,251 --> 00:15:38,751 L'histoire te fera trembler ! 193 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 Il y a des années, 194 00:15:42,376 --> 00:15:44,168 il y avait un hippie blanc, comme toi. 195 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 Défoncé à la meth, il a mis un couteau sous la gorge de sa femme. 196 00:15:48,834 --> 00:15:50,584 Personne n'osait l'approcher. 197 00:15:51,459 --> 00:15:52,626 Sauf moi ! 198 00:15:59,001 --> 00:15:59,959 Arrêtez ! 199 00:16:00,043 --> 00:16:02,126 Hé, l'homme blanc ! Police ! 200 00:16:02,209 --> 00:16:03,959 Police, mon cul. 201 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 - Lâchez ce couteau ! - Non ! 202 00:16:06,459 --> 00:16:07,584 - Lâchez-le ! - Non ! 203 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 - Lâchez-le ! - Non ! 204 00:16:09,334 --> 00:16:12,001 - Lâchez-le ! - Allez vous faire foutre ! 205 00:16:26,876 --> 00:16:27,709 Et voilà ! 206 00:16:29,293 --> 00:16:31,376 Voilà pourquoi je déteste les Blancs comme toi. 207 00:16:31,459 --> 00:16:32,959 Des nuls qui pensent qu'au sexe, 208 00:16:33,043 --> 00:16:35,293 à l'alcool et à la drogue ! 209 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Joi ! 210 00:16:38,293 --> 00:16:40,001 Il ne parlera pas, 211 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 alors montre-lui 212 00:16:41,751 --> 00:16:42,876 ce qui va lui arriver ! 213 00:16:56,918 --> 00:16:58,251 Alors ? 214 00:16:58,334 --> 00:17:01,168 Tu vas me dire la vérité ? 215 00:17:02,459 --> 00:17:05,084 D'accord. Faites pas ça. 216 00:17:05,168 --> 00:17:06,376 Je vais tout vous dire. 217 00:17:06,918 --> 00:17:08,418 Toute la vérité. 218 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 J'adore la Thaïlande. 219 00:17:19,501 --> 00:17:20,459 Tu sais ? 220 00:17:22,126 --> 00:17:26,418 La cuisine thaï, la météo… 221 00:17:28,168 --> 00:17:32,376 Mais les Thaïlandais, bof. Tu vois ce que je veux dire ? 222 00:17:41,084 --> 00:17:44,334 J'adore la boxe thaï aussi. 223 00:17:44,876 --> 00:17:46,959 Regarde mon nouveau tatouage. 224 00:17:48,834 --> 00:17:51,084 BITE THAÏ 225 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 La boxe thaï. Ouais ! 226 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 C'est cool, non ? 227 00:18:09,209 --> 00:18:11,293 Ça fait longtemps que vous êtes ensemble ? 228 00:18:11,376 --> 00:18:13,876 On s'est rencontrés au travail. 229 00:18:14,668 --> 00:18:16,334 Tu tenais un bar ? 230 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 Non. 231 00:18:19,209 --> 00:18:22,543 Sai fait du marketing pour un site de réservations d'hôtel. 232 00:18:22,626 --> 00:18:23,918 J'étais un informaticien. 233 00:18:25,168 --> 00:18:26,293 Et votre rencontre ? 234 00:18:26,376 --> 00:18:27,626 On s'est rencontrés au bar. 235 00:18:28,334 --> 00:18:30,126 Elle travaillait, pas moi. 236 00:18:31,001 --> 00:18:32,084 Super. 237 00:18:35,668 --> 00:18:38,876 Oui. Tu sais… 238 00:18:41,293 --> 00:18:44,043 Tukta est peut-être un peu susceptible, 239 00:18:45,751 --> 00:18:47,168 mais c'est une bonne épouse. 240 00:18:48,043 --> 00:18:50,918 Elle s'occupe du petit. Elle me nourrit. 241 00:18:52,334 --> 00:18:54,459 Que demander de plus ? 242 00:18:54,543 --> 00:18:57,334 Mais j'aimerais qu'elle ait un bouton "mute". 243 00:18:57,959 --> 00:18:59,751 Tu comprends ? 244 00:18:59,834 --> 00:19:03,459 Elle me soutire tout le temps de l'argent. Ça t'arrive aussi ? 245 00:19:04,043 --> 00:19:06,251 - Elle te soutire de l'argent ? - Oui. 246 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 En Occident, on a la sécurité sociale. 247 00:19:08,918 --> 00:19:10,626 Ici, on a les maris blancs. 248 00:19:11,918 --> 00:19:14,501 MAIS PERSONNE N'ÉCHAPPE À LA MORT 249 00:19:20,584 --> 00:19:24,251 Qu'est-ce qu'ils font ? 250 00:19:24,334 --> 00:19:25,668 Quel vacarme ! 251 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 Tukta est une salope. 252 00:19:41,334 --> 00:19:43,834 Elle vient chercher les ennuis chez nous. 253 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Son mari lui a construit une maison 254 00:19:46,293 --> 00:19:47,751 et elle se prend pour une reine. 255 00:19:47,834 --> 00:19:49,793 C'est un peu vrai. 256 00:19:52,168 --> 00:19:56,418 Sai, quand ton mari te construira-t-il une maison ? 257 00:19:57,793 --> 00:20:00,251 Earl n'est pas un distributeur automatique. 258 00:20:00,334 --> 00:20:02,501 Je ne peux pas demander comme je veux. 259 00:20:03,293 --> 00:20:04,626 Tu as merdé. 260 00:20:04,709 --> 00:20:08,626 Tu as choisi un mari blanc pauvre. 261 00:20:09,209 --> 00:20:11,376 Tu sais quoi, Sai ? 262 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 La plupart des hommes blancs épousent des filles d'Isan 263 00:20:14,626 --> 00:20:18,584 car ils veulent qu'on soit leurs bonnes quand ils seront vieux. 264 00:20:18,668 --> 00:20:20,459 Quelqu'un qui les aide à se lever, 265 00:20:20,543 --> 00:20:23,793 à nettoyer leur pisse et leur merde. 266 00:20:23,876 --> 00:20:25,501 C'est comme ça, ma pauvre ! 267 00:20:25,584 --> 00:20:28,001 Sai, j'ai oublié. 268 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 Ton ex-mari se joindra à nous ce soir. 269 00:20:32,084 --> 00:20:34,043 Phet sera là ? 270 00:20:34,126 --> 00:20:35,334 Où est le problème ? 271 00:20:36,334 --> 00:20:38,168 Phet est l'ami de ton frère. 272 00:20:40,543 --> 00:20:42,001 Bien sûr. 273 00:20:42,084 --> 00:20:44,334 Les nuls se serrent les coudes. 274 00:20:45,043 --> 00:20:46,084 Arrête ça. 275 00:20:46,168 --> 00:20:50,376 Ton mari blanc ne vaut pas mieux que Phet. 276 00:20:50,459 --> 00:20:51,751 Ne sois pas si snob. 277 00:20:53,209 --> 00:20:55,084 Réfléchis. 278 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 Il a épousé une Thaïlandaise 279 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 parce qu'aucune Blanche ne voulait de lui. 280 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 Sai, 281 00:21:04,168 --> 00:21:07,418 c'est vrai que les hommes blancs 282 00:21:08,626 --> 00:21:10,918 ont de grosses saucisses ? 283 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 Comme ça ? 284 00:21:13,876 --> 00:21:15,251 Arrête ! 285 00:21:17,834 --> 00:21:20,376 C'est bon aussi, non ? Une bonne saucisse. 286 00:21:23,709 --> 00:21:27,209 LA FILLE 287 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 Je te fais peur ? 288 00:21:46,876 --> 00:21:48,751 Ma cicatrice te fait peur, 289 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 c'est ça ? 290 00:21:53,709 --> 00:21:56,126 N'aie pas peur. 291 00:21:56,209 --> 00:22:00,543 Je vais te dire comment j'ai eu cette cicatrice. 292 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 Tu veux savoir ? 293 00:22:09,001 --> 00:22:10,334 Quand j'étais petit, 294 00:22:11,918 --> 00:22:14,209 je détestais les scarabées. 295 00:22:15,376 --> 00:22:18,834 Chaque fois que j'en voyais, je les écrasais. 296 00:22:20,043 --> 00:22:22,584 Quand j'avais ton âge, 297 00:22:23,334 --> 00:22:27,584 je suis allé aider ma mère dans les champs. 298 00:23:03,043 --> 00:23:05,251 Le scarabée a été tué sur le coup. 299 00:23:08,126 --> 00:23:09,376 Je l'ai eu ! 300 00:23:09,459 --> 00:23:11,126 Il n'aurait pas dû me chercher ! 301 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 Écoute, petite… 302 00:23:19,626 --> 00:23:22,293 Je t'ai déjà dit mon secret. 303 00:23:23,084 --> 00:23:26,334 À ton tour de me dire ce qui s'est passé. 304 00:23:28,834 --> 00:23:31,834 Le jour où tu es allée au marché, 305 00:23:31,918 --> 00:23:33,126 tu te souviens ? 306 00:23:34,334 --> 00:23:37,751 Oui, je suis allée au marché ce jour-là. 307 00:23:38,376 --> 00:23:39,834 Et à ton retour, 308 00:23:39,918 --> 00:23:42,334 ton oncle blanc se disputait avec tes grands-parents ? 309 00:23:42,418 --> 00:23:47,001 Pas du tout. C'est papy qui était grincheux. 310 00:23:47,793 --> 00:23:49,834 Il a maudit tout le monde. 311 00:23:52,293 --> 00:23:54,001 Je ne savais pas ce qu'il avait, 312 00:23:54,084 --> 00:23:57,126 mais il était de mauvaise humeur. 313 00:23:59,584 --> 00:24:01,001 Rien ne pousse ici. 314 00:24:02,084 --> 00:24:05,418 C'est horrible. Il n'y a rien à récolter. 315 00:24:07,168 --> 00:24:08,084 June ! 316 00:24:08,793 --> 00:24:10,626 Où étais-tu passée ? 317 00:24:11,418 --> 00:24:14,334 Tu ne m'as pas donné de quoi payer le bus, 318 00:24:14,418 --> 00:24:16,209 alors j'ai marché. 319 00:24:16,293 --> 00:24:18,043 Ça m'a pris une éternité. 320 00:24:18,126 --> 00:24:19,001 Arrête ! 321 00:24:19,084 --> 00:24:20,251 Ne me réponds pas. 322 00:24:20,334 --> 00:24:22,168 Apporte les courses à ta grand-mère. 323 00:24:22,876 --> 00:24:25,043 Un orage approche, tu n'as pas vu ? 324 00:24:25,126 --> 00:24:26,918 Et dis à ton oncle blanc 325 00:24:27,876 --> 00:24:29,501 de ne pas détruire ma maison. 326 00:24:30,584 --> 00:24:31,418 Merde. 327 00:24:32,293 --> 00:24:35,376 Tu veux pas savoir ce qu'il mijote ? 328 00:24:36,459 --> 00:24:39,001 Il veut peut-être nous enfermer. 329 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 Putain d'homme blanc ! 330 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 Je sais ce que tu fabriques ! 331 00:24:44,793 --> 00:24:48,084 Tu complotes contre nous ! 332 00:24:55,543 --> 00:24:58,168 Et le travail ? 333 00:24:59,209 --> 00:25:01,334 Je fais pousser de la ganja et des champis. 334 00:25:01,418 --> 00:25:03,501 Ganja et champis ? 335 00:25:03,584 --> 00:25:06,501 Oui, de la marijuana et des champignons. 336 00:25:07,793 --> 00:25:08,876 Tu en veux ? 337 00:25:11,459 --> 00:25:14,459 Tu devrais passer à la maison. Je te donnerai des trucs frais. 338 00:25:16,584 --> 00:25:19,876 Et je te ferai mon célèbre milk-shake aux champignons. 339 00:25:20,751 --> 00:25:22,793 Tu vas halluciner. 340 00:25:26,584 --> 00:25:29,209 En baisant ta femme, tu verras quatre nichons. 341 00:25:33,918 --> 00:25:35,168 Salut, June. 342 00:25:38,084 --> 00:25:39,459 Besoin d'aide ? 343 00:25:46,168 --> 00:25:49,584 Ça va, mon petit chou ? 344 00:25:58,918 --> 00:25:59,876 Maman. 345 00:26:00,543 --> 00:26:02,001 Comment va June ? 346 00:26:02,084 --> 00:26:03,376 Comment elle va ? 347 00:26:03,459 --> 00:26:05,626 Elle va bien parce que je la nourris. 348 00:26:05,709 --> 00:26:08,043 Ils ont fait un bébé et c'est moi qui me la coltine. 349 00:26:09,126 --> 00:26:10,709 Arrête, c'est méchant ! 350 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 June. 351 00:26:16,668 --> 00:26:18,001 Tatie Sai ! 352 00:26:22,209 --> 00:26:23,126 June ! 353 00:26:23,209 --> 00:26:25,376 Pourquoi tu mets tout par terre ? 354 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 On en a besoin pour le dîner, 355 00:26:27,543 --> 00:26:28,834 ramasse ça ! 356 00:26:30,293 --> 00:26:32,293 T'es arrivée quand ? 357 00:26:33,459 --> 00:26:34,793 À l'instant. 358 00:26:34,876 --> 00:26:36,876 Je t'ai manqué ? 359 00:26:38,668 --> 00:26:40,376 Ces deux-là s'aiment tellement. 360 00:26:40,459 --> 00:26:45,251 Quand m'emmèneras-tu vivre avec toi à Bangkok ? 361 00:26:46,543 --> 00:26:48,126 Bientôt. 362 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 Je dois d'abord en parler à ton père. 363 00:26:52,459 --> 00:26:55,376 Earl et moi avons un cadeau pour toi. 364 00:26:55,459 --> 00:26:56,834 Tu as hâte ? 365 00:26:56,918 --> 00:26:58,168 C'est quoi ? 366 00:26:58,251 --> 00:27:01,334 Je te montrerai après le dîner. 367 00:27:03,126 --> 00:27:04,376 June ! 368 00:27:04,459 --> 00:27:06,418 T'es où ? 369 00:27:06,501 --> 00:27:09,376 Je t'avais dit de rentrer le linge. 370 00:27:09,459 --> 00:27:12,001 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? Tu ne m'écoutes jamais ! 371 00:27:12,501 --> 00:27:14,376 Calme-toi, le vieux ! 372 00:27:14,459 --> 00:27:16,918 Tu vas avoir une crise cardiaque à t'énerver comme ça ! 373 00:27:17,709 --> 00:27:20,251 June est ta petite-fille, pas ta domestique ! 374 00:27:22,418 --> 00:27:23,751 June. 375 00:27:24,459 --> 00:27:26,043 Je t'aide à rentrer le linge 376 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 et on ira faire un tour. 377 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 D'accord. 378 00:27:41,751 --> 00:27:43,918 T'aimes bien ? 379 00:27:56,793 --> 00:28:01,126 Quand j'étais petit, j'adorais ces bonbons. 380 00:28:02,459 --> 00:28:04,334 J'en achetais dès que j'en voyais. 381 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 Mais tu sais quoi ? 382 00:28:08,168 --> 00:28:09,834 Le commerçant m'a parfois dupé 383 00:28:11,168 --> 00:28:12,751 en emballant 384 00:28:14,043 --> 00:28:15,459 du papier blanc vide. 385 00:28:17,001 --> 00:28:19,334 Ça me rendait furieux 386 00:28:20,126 --> 00:28:21,876 quand ils étaient vides. 387 00:28:23,376 --> 00:28:25,334 Je déteste qu'on me mente. 388 00:28:27,043 --> 00:28:27,918 Tu comprends ? 389 00:28:36,584 --> 00:28:37,959 Que s'est-il passé ensuite ? 390 00:28:39,376 --> 00:28:42,459 Tatie Sai m'a emmenée voir Jamie. 391 00:28:42,543 --> 00:28:43,501 Qui est Jamie ? 392 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 Ne me dis pas qu'il y a un autre Blanc ! 393 00:28:49,293 --> 00:28:51,543 Jamie est le fils de Charlie, 394 00:28:51,626 --> 00:28:53,709 le nouveau mari de ma mère. 395 00:28:55,418 --> 00:28:57,334 Tu comprends Jamie ? 396 00:28:57,418 --> 00:28:58,626 Un peu. 397 00:28:58,709 --> 00:29:00,876 Jamie parle un peu thaï. 398 00:29:01,876 --> 00:29:05,543 Je n'ai pas d'amis, comme Jamie. 399 00:29:05,626 --> 00:29:08,293 On s'est rapprochés. 400 00:29:26,001 --> 00:29:28,168 La pente est trop raide pour ma voiture. 401 00:29:28,251 --> 00:29:29,709 Tu peux marcher ? 402 00:29:30,709 --> 00:29:31,876 Va jouer avec ton ami. 403 00:29:32,751 --> 00:29:35,084 Mais pas trop longtemps, car une tempête arrive. 404 00:29:36,543 --> 00:29:37,418 Oui. 405 00:29:43,584 --> 00:29:45,334 Jamie ! 406 00:29:58,084 --> 00:29:59,834 Comment va votre épaule ? 407 00:29:59,918 --> 00:30:01,126 Montrez-moi. 408 00:30:03,251 --> 00:30:04,376 Toujours mal ? 409 00:30:04,959 --> 00:30:06,001 Très mal. 410 00:30:08,001 --> 00:30:10,334 Je préfère mourir avec ma famille. 411 00:30:10,418 --> 00:30:13,126 Ça va aller. Ce n'est rien de grave. 412 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 Pourquoi je suis encore en vie ? 413 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 Mon mari est mort. J'aurais dû mourir avec lui. 414 00:30:22,251 --> 00:30:23,709 Vous mourrez plus tard. 415 00:30:23,793 --> 00:30:25,876 Aidez-moi d'abord. 416 00:30:26,418 --> 00:30:28,584 Mettons ce connard en taule. 417 00:30:29,168 --> 00:30:30,959 Votre fille ne sert à rien. 418 00:30:31,668 --> 00:30:34,293 Ne croyez rien de ce que Sai vous dit. 419 00:30:34,876 --> 00:30:36,918 Elle est folle de son mari blanc. 420 00:30:37,001 --> 00:30:38,793 Elle lui est dévouée depuis le début. 421 00:30:43,418 --> 00:30:46,459 LA PRÉDICTION DE LA VOYANTE 422 00:30:49,584 --> 00:30:52,251 Sai, tu es encore jeune. 423 00:30:52,334 --> 00:30:56,543 Trouve-toi un homme riche qui te rendra heureuse. 424 00:30:57,251 --> 00:31:00,293 Ne perds pas ton temps avec ce Blanc de merde. 425 00:31:02,834 --> 00:31:06,251 Tu te souviens de l'avertissement de la voyante de Sarakham ? 426 00:31:06,334 --> 00:31:07,459 Réfléchis-y. 427 00:31:08,126 --> 00:31:10,959 De quoi tu parles, maman ? Tu me perds. 428 00:31:13,334 --> 00:31:15,126 La voyante a dit 429 00:31:15,209 --> 00:31:17,543 que tu serais veuve à 30 ans. 430 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 Tu as 29 ans. 431 00:31:20,709 --> 00:31:22,293 T'as oublié ce qu'elle a dit ? 432 00:31:23,001 --> 00:31:25,626 C'est n'importe quoi. 433 00:31:27,084 --> 00:31:29,168 N'importe quoi ? 434 00:31:29,251 --> 00:31:30,584 Attention, ma chère. 435 00:31:30,668 --> 00:31:34,459 Bientôt, tu seras une veuve en manque de sexe comme moi ! 436 00:31:36,709 --> 00:31:38,751 Comme tu veux. 437 00:31:39,709 --> 00:31:41,418 S'il arrive quelque chose à ton mari, 438 00:31:41,918 --> 00:31:43,418 ne viens pas pleurer. 439 00:31:44,084 --> 00:31:45,293 Exactement. 440 00:31:51,876 --> 00:31:56,668 Combien de temps comptiez-vous me cacher la prédiction ? 441 00:31:57,709 --> 00:32:00,501 Vous cachez des preuves à un policier ! 442 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 Vous êtes fou ? 443 00:32:03,876 --> 00:32:06,918 Depuis quand les prédictions d'une voyante sont des preuves ? 444 00:32:07,001 --> 00:32:08,501 Je suis sans voix ! 445 00:32:09,626 --> 00:32:12,001 Peut-être que l'homme blanc a tiré cette idée 446 00:32:12,084 --> 00:32:14,668 de la voyante. 447 00:32:22,168 --> 00:32:23,084 Regardez. 448 00:32:23,168 --> 00:32:24,126 C'est quoi ? 449 00:32:24,918 --> 00:32:25,751 Regardez. 450 00:32:31,668 --> 00:32:32,751 Vous ne saviez pas 451 00:32:34,168 --> 00:32:36,293 que votre mari avait acheté une assurance-vie ? 452 00:32:37,793 --> 00:32:38,918 Quand vous mourrez, 453 00:32:40,043 --> 00:32:41,334 il sera plein aux as. 454 00:32:44,168 --> 00:32:45,584 Il n'en a jamais parlé. 455 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Vous êtes si naïve. 456 00:32:48,126 --> 00:32:50,376 Vous connaissez bien votre mari ? 457 00:32:54,209 --> 00:32:56,376 L'homme blanc avait tout planifié. 458 00:32:57,668 --> 00:32:59,293 Quand votre famille l'a su, 459 00:33:00,918 --> 00:33:02,834 il a tué tout le monde. 460 00:33:08,876 --> 00:33:10,543 Earl n'est pas comme ça. 461 00:33:13,168 --> 00:33:14,251 Alors, racontez-moi 462 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 ce qui s'est passé cette nuit-là. 463 00:33:17,584 --> 00:33:18,626 Prouvez-moi 464 00:33:20,501 --> 00:33:22,834 que vous ne conspirez pas avec lui. 465 00:33:27,376 --> 00:33:28,293 Ce soir-là, 466 00:33:29,876 --> 00:33:32,168 on dînait tous ensemble. 467 00:33:40,584 --> 00:33:42,293 Mais c'était gênant 468 00:33:43,376 --> 00:33:44,793 parce qu'Earl était là, 469 00:33:45,751 --> 00:33:48,209 ainsi que mon ex-mari, Phet. 470 00:33:49,751 --> 00:33:51,043 C'était très gênant. 471 00:33:54,168 --> 00:33:55,001 Kai. 472 00:33:56,084 --> 00:33:58,084 Comment s'appelle le Blanc ? 473 00:33:59,293 --> 00:34:00,168 Er. 474 00:34:01,668 --> 00:34:02,543 Il s'appelle Er. 475 00:34:04,709 --> 00:34:06,501 C'est quoi, ce nom ? 476 00:34:07,876 --> 00:34:08,834 Aucune idée. 477 00:34:09,668 --> 00:34:11,168 Tout le monde l'appelle "Er". 478 00:34:13,251 --> 00:34:14,584 Tu es sûr ? 479 00:34:14,668 --> 00:34:15,959 Fais examiner tes oreilles. 480 00:34:17,043 --> 00:34:18,168 Demande-lui toi-même. 481 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Sai. 482 00:34:27,126 --> 00:34:28,668 Comment s'appelle le Blanc ? 483 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 Earl. 484 00:34:39,459 --> 00:34:42,251 Tu vois ? Il s'appelle "Er". 485 00:34:44,459 --> 00:34:45,418 Monsieur Er. 486 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 Quoi ? 487 00:34:47,668 --> 00:34:49,959 Cette soupe est délicieuse. 488 00:34:50,043 --> 00:34:52,334 Va en chercher plus. 489 00:34:53,376 --> 00:34:54,293 C'est pas assez. 490 00:34:54,376 --> 00:34:55,293 C'est si bon ? 491 00:34:57,668 --> 00:34:58,918 - Kai ? - C'est très épicé. 492 00:35:00,168 --> 00:35:01,209 D'où tu sors ça ? 493 00:35:01,918 --> 00:35:03,168 Tu n'as plus faim ? 494 00:35:10,376 --> 00:35:11,334 Reprends-en. 495 00:35:11,418 --> 00:35:13,168 - C'est génial. - Délicieux. 496 00:35:14,168 --> 00:35:15,626 - Trop bon. - Je bois d'abord. 497 00:35:17,543 --> 00:35:19,793 - C'est génial. - C'est délicieux aujourd'hui. 498 00:35:20,584 --> 00:35:23,084 Tu as raison. C'est trop bon. 499 00:35:23,168 --> 00:35:25,043 C'est très bon. 500 00:35:25,751 --> 00:35:27,209 Bien. 501 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 Prends une grosse bouchée. 502 00:35:30,751 --> 00:35:31,709 C'est rien. 503 00:35:32,334 --> 00:35:33,668 Rapproche la salade. 504 00:35:33,751 --> 00:35:34,751 C'est trop bon. 505 00:35:35,251 --> 00:35:36,876 Bon sang. 506 00:35:36,959 --> 00:35:39,418 - Attention. - Attention. 507 00:35:39,501 --> 00:35:40,834 Vous perturbez le repas. 508 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 T'as une bosse sur la tête. 509 00:35:50,501 --> 00:35:51,709 C'est trop bon. 510 00:35:52,876 --> 00:35:53,709 Tu en veux plus ? 511 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 Vas-y. 512 00:35:55,668 --> 00:35:57,793 - Prends-en plus. - Pourquoi c'est si bon ? 513 00:35:59,876 --> 00:36:01,501 - C'est génial. - N'est-ce pas ? 514 00:36:01,584 --> 00:36:04,251 MAIS PERSONNE N'ÉCHAPPE À LA MORT 515 00:36:16,626 --> 00:36:17,876 Tout va bien ? 516 00:36:21,126 --> 00:36:22,168 Oui. 517 00:36:26,709 --> 00:36:31,918 Parfois, j'ai du mal à croire que c'est ma famille. 518 00:36:36,251 --> 00:36:40,668 Je suis devenue trop blanche ? 519 00:36:42,501 --> 00:36:45,043 Je ne sais pas ce que tu veux dire par "blanche", 520 00:36:46,001 --> 00:36:48,168 mais ça ne veut pas dire civilisé. 521 00:36:50,543 --> 00:36:53,418 Tu aurais dû entendre ce que Charlie a dit aujourd'hui. 522 00:36:54,418 --> 00:36:56,543 Quoi ? Dis-moi. 523 00:36:57,293 --> 00:36:59,293 Des conneries. 524 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Je ne sais pas pourquoi il a épousé une Thaïlandaise 525 00:37:02,751 --> 00:37:04,793 si c'est ce qu'il pense des Thaïlandais. 526 00:37:17,626 --> 00:37:19,626 Il n'y a pas que lui. 527 00:37:20,251 --> 00:37:24,001 Ma mère et ma tante ne sont pas mieux. 528 00:37:27,834 --> 00:37:29,126 C'est qui ? 529 00:37:29,209 --> 00:37:30,293 C'est moi, June. 530 00:37:31,293 --> 00:37:32,293 Entre, ma chérie. 531 00:37:39,251 --> 00:37:40,709 Désolée ! 532 00:37:41,418 --> 00:37:44,834 J'avais oublié ton cadeau. 533 00:37:47,876 --> 00:37:49,459 J'espère qu'il te plaira. 534 00:38:03,126 --> 00:38:06,793 Comment tu savais que j'en voulais un ? 535 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 Tous tes amis en ont un, non ? 536 00:38:11,376 --> 00:38:15,293 Oui, je suis la seule à ne pas en avoir. 537 00:38:22,793 --> 00:38:25,793 Merci, oncle Earl. 538 00:38:25,876 --> 00:38:27,334 De rien. 539 00:38:28,668 --> 00:38:31,251 Je vais te montrer 540 00:38:32,001 --> 00:38:33,543 comment utiliser la caméra. 541 00:38:37,126 --> 00:38:38,834 Maintenant, ouvre… 542 00:38:39,959 --> 00:38:41,834 Ouvre la caméra. 543 00:38:41,918 --> 00:38:46,251 Tu peux faire des vidéos comme dans un film. 544 00:38:46,918 --> 00:38:49,501 - Si tu appuies là. - Oh, vidéo. 545 00:38:49,584 --> 00:38:51,876 Vidéo. Très bien. 546 00:38:54,751 --> 00:38:58,501 Demain, je le montrerai à tous mes amis de l'école. 547 00:39:00,334 --> 00:39:03,501 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 548 00:39:15,543 --> 00:39:17,543 C'est très gentil. 549 00:39:24,626 --> 00:39:26,876 Merci, oncle Earl. 550 00:40:17,084 --> 00:40:20,501 Un homme sans charme ne peut rester… 551 00:40:20,584 --> 00:40:23,126 Même un moine lui dit de partir… 552 00:40:27,418 --> 00:40:29,126 C'est encore Kai et Phet. 553 00:40:31,001 --> 00:40:32,626 Ignore-les. 554 00:40:49,334 --> 00:40:51,126 Tu ne connais pas cette chanson ? 555 00:40:51,834 --> 00:40:55,418 Un pistolet sans balles Ne peut tuer un homme 556 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 Un violon sans cordes Ne peut entrer dans un groupe 557 00:40:59,251 --> 00:41:02,459 Un homme sans charme ne peut rester 558 00:41:02,543 --> 00:41:06,293 - Même un moine lui dit de partir… - Je descends leur dire d'arrêter. 559 00:41:21,751 --> 00:41:24,126 - Merde, le courant ! - Panne de courant. 560 00:41:27,668 --> 00:41:30,793 - La tempête va bien éclater demain. - Sûrement une panne de courant. 561 00:41:31,376 --> 00:41:32,751 Peut-être l'orage. 562 00:41:35,501 --> 00:41:37,501 Sai, reste ici. 563 00:41:38,626 --> 00:41:40,168 Je descends voir. 564 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 Ce n'est pas une bonne idée. Je vais le faire. 565 00:41:42,501 --> 00:41:44,709 Ne bouge pas. 566 00:41:51,793 --> 00:41:53,793 Je reviendrai. 567 00:42:00,668 --> 00:42:02,084 Attendez, inspecteur. 568 00:42:03,918 --> 00:42:04,876 Regardez ! 569 00:42:05,501 --> 00:42:08,376 Earl n'a pas signé. Il n'est pas le bénéficiaire. 570 00:42:09,126 --> 00:42:11,709 Ce document n'a aucune valeur légale. 571 00:42:11,793 --> 00:42:13,084 Earl a été piégé ! 572 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 Vous le couvrez. 573 00:42:27,834 --> 00:42:28,709 Ça veut dire… 574 00:42:30,876 --> 00:42:33,334 que vous conspirez avec lui depuis le début ! 575 00:42:33,418 --> 00:42:34,251 Avouez-le ! 576 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 Une conspiration, mon cul ! 577 00:42:36,459 --> 00:42:38,418 Qui tuerait ses parents ? 578 00:42:38,501 --> 00:42:39,543 Et dans quel but ? 579 00:42:40,209 --> 00:42:41,209 C'est impossible ! 580 00:42:42,001 --> 00:42:43,168 Impossible ? 581 00:42:43,793 --> 00:42:45,001 Revoyons la scène. 582 00:42:45,751 --> 00:42:48,709 La nuit où votre mari est descendu 583 00:42:48,793 --> 00:42:51,209 et a vu votre frère et votre ex-mari. 584 00:43:01,709 --> 00:43:03,543 Taisez-vous ! 585 00:43:03,626 --> 00:43:04,709 Tous les deux ! 586 00:43:04,793 --> 00:43:06,293 Du calme ! 587 00:43:06,376 --> 00:43:10,751 - J'essaie de baiser ton ex-femme - Discutons ! Ne t'énerve pas ! 588 00:43:10,834 --> 00:43:13,209 - et ta sœur ! - Calme-toi ! 589 00:43:13,293 --> 00:43:15,334 - Calme-toi ! - Doucement, mec ! 590 00:43:15,418 --> 00:43:17,668 Il leur a sauté dessus. 591 00:43:18,334 --> 00:43:21,293 Ils ont essayé de le repousser, mais le Blanc était trop fort. 592 00:43:26,709 --> 00:43:30,459 Non ! Ne me fais pas de mal ! 593 00:43:32,751 --> 00:43:33,959 Non… 594 00:43:48,501 --> 00:43:49,793 Comme ça ? 595 00:43:49,876 --> 00:43:51,751 Qui vous a dit ça ? 596 00:43:52,334 --> 00:43:54,293 On aurait dit que vous étiez là. 597 00:43:55,084 --> 00:43:56,084 Entrez. 598 00:44:07,793 --> 00:44:08,876 C'est quoi ? 599 00:44:09,543 --> 00:44:11,168 Tu n'as rien de mieux ? 600 00:44:12,001 --> 00:44:13,918 C'est ce qu'on a de mieux. 601 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Dégage ! 602 00:44:20,293 --> 00:44:21,543 Que s'est-il passé, alors ? 603 00:44:23,001 --> 00:44:25,751 J'ai entendu Kai et Phet crier. 604 00:44:30,793 --> 00:44:31,751 Ça suffit ! 605 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 L'homme blanc est devenu fou ! 606 00:44:34,376 --> 00:44:37,751 Courez ! 607 00:44:37,834 --> 00:44:40,251 J'ai entendu mon père crier. 608 00:44:46,501 --> 00:44:47,626 Et puis 609 00:44:47,709 --> 00:44:50,168 le pick-up de Kai est parti. 610 00:44:59,376 --> 00:45:01,959 Earl ! Que s'est-il passé ? 611 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 C'était un accident. 612 00:45:04,501 --> 00:45:06,918 J'essayais de… 613 00:45:07,001 --> 00:45:11,209 - On va à l'hôpital. - Non. Il y a la tempête. 614 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 Prends une serviette. 615 00:45:16,626 --> 00:45:17,709 Ça va aller. 616 00:45:18,709 --> 00:45:21,209 Il y a une trousse de secours pas loin. 617 00:45:25,668 --> 00:45:29,251 LE T-SHIRT TACHÉ DE SANG 618 00:45:30,543 --> 00:45:31,668 À 20 h ce soir-là, 619 00:45:32,459 --> 00:45:34,293 tu as entendu ton grand-père crier ? 620 00:45:36,084 --> 00:45:37,293 Oui. 621 00:45:45,751 --> 00:45:49,959 Sale Blanc, pourquoi tu as tué mon fils ? 622 00:45:53,126 --> 00:45:56,168 Jan ! 623 00:45:57,209 --> 00:46:02,084 L'homme blanc a tué Kai ! Il a tué notre Kai ! 624 00:46:06,043 --> 00:46:09,626 Jan, l'homme blanc a tué Kai ! Il a tué notre Kai ! 625 00:46:09,709 --> 00:46:14,168 Jan, il a tué notre Kai ! 626 00:46:17,043 --> 00:46:17,918 Qu'y a-t-il ? 627 00:46:18,001 --> 00:46:18,959 Regarde. 628 00:46:20,584 --> 00:46:21,876 À qui est ce sang ? 629 00:46:21,959 --> 00:46:23,501 À Kai. 630 00:46:23,584 --> 00:46:25,834 Il a tué Kai et Phet. 631 00:46:25,918 --> 00:46:27,334 Je l'ai vu de mes propres yeux. 632 00:46:27,959 --> 00:46:30,126 Il les a frappés avec un marteau. 633 00:46:30,209 --> 00:46:32,043 Il y a du sang partout ! 634 00:46:33,126 --> 00:46:35,376 - Il faut le dire à Par. - Allons-y. 635 00:46:35,459 --> 00:46:38,001 Par ! Réveille-toi ! 636 00:46:40,001 --> 00:46:40,876 Par ! 637 00:46:43,709 --> 00:46:45,626 Tu m'as fait peur ! 638 00:46:51,126 --> 00:46:53,168 Chéri. 639 00:46:54,334 --> 00:46:56,168 Tu es revenu pour moi. 640 00:46:57,543 --> 00:46:59,209 Qu'est-ce que tu racontes ? 641 00:46:59,793 --> 00:47:01,918 J'ai entendu la voix de mon mari. 642 00:47:02,584 --> 00:47:04,834 Jan, mon mari est revenu 643 00:47:04,918 --> 00:47:06,543 vous hanter. 644 00:47:06,626 --> 00:47:10,293 Bon sang. Il n'y a pas de fantôme ! C'est l'homme blanc ! 645 00:47:10,376 --> 00:47:12,293 Il tue tout le monde ! 646 00:47:12,376 --> 00:47:15,251 Quoi ? Pourquoi ferait-il ça ? 647 00:47:15,334 --> 00:47:17,251 Il a déjà tué Kai et Phet. 648 00:47:18,043 --> 00:47:20,293 On doit le dire à Sai. 649 00:47:20,876 --> 00:47:22,043 Attends, Jan ! 650 00:47:22,126 --> 00:47:23,459 On doit réfléchir. 651 00:47:23,543 --> 00:47:26,959 On fait quoi si on tombe sur lui ? 652 00:47:28,293 --> 00:47:29,459 Tu as raison. 653 00:47:30,459 --> 00:47:33,168 Il nous faut une arme pour nous protéger. 654 00:47:57,459 --> 00:47:59,168 Que se passe-t-il ? 655 00:48:01,751 --> 00:48:05,501 Ton mari vient de tuer Kai et Phet. 656 00:48:07,001 --> 00:48:08,543 De quoi tu parles ? 657 00:48:09,626 --> 00:48:10,501 Regarde ! 658 00:48:11,668 --> 00:48:13,459 C'est le T-shirt d'Earl. 659 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 Il s'est blessé dans un accident. 660 00:48:15,501 --> 00:48:18,668 Tu me crois maintenant ? 661 00:48:18,751 --> 00:48:22,626 La voyante avait raison ! 662 00:48:22,709 --> 00:48:23,626 Maman. 663 00:48:23,709 --> 00:48:27,168 Ton mari vient de tuer ton propre frère. 664 00:48:28,043 --> 00:48:29,334 Va voir par toi-même. 665 00:48:29,418 --> 00:48:31,709 D'accord. Où est le corps de Kai ? 666 00:48:31,793 --> 00:48:33,459 Dehors, 667 00:48:33,543 --> 00:48:34,626 couvert de sang. 668 00:48:34,709 --> 00:48:35,918 Va le voir. 669 00:48:36,626 --> 00:48:38,043 Vas-y, montre-moi. 670 00:48:38,709 --> 00:48:41,876 Tante Par, aide-moi à trouver la trousse de secours. 671 00:48:42,709 --> 00:48:43,959 D'accord. 672 00:48:45,376 --> 00:48:46,626 Montre-moi. 673 00:49:01,834 --> 00:49:03,501 Tu vois ? 674 00:49:03,584 --> 00:49:06,084 Je t'avais dit qu'Earl s'était coupé avec du verre. 675 00:49:06,168 --> 00:49:07,959 Tu me traites de menteur ? 676 00:49:11,626 --> 00:49:12,876 Alors, où sont-ils ? 677 00:49:13,793 --> 00:49:15,459 Le pick-up aussi a disparu. 678 00:49:16,501 --> 00:49:18,501 Ils ont volé le pick-up et se sont enfuis. 679 00:49:18,584 --> 00:49:19,959 Ils ne sont pas morts ! 680 00:49:20,043 --> 00:49:22,876 Comment tu le sais ? L'homme blanc a peut-être pris le pick-up. 681 00:49:22,959 --> 00:49:24,918 C'est absolument impossible. 682 00:49:25,001 --> 00:49:26,459 Earl est dans ma chambre. 683 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 Par est montée ! 684 00:49:30,001 --> 00:49:31,668 Il faut monter voir Par ! 685 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 Ta tante est montée seule. 686 00:49:33,293 --> 00:49:35,209 Et s'il la tue aussi ? 687 00:49:35,293 --> 00:49:36,709 Vous pouvez arrêter ? 688 00:49:36,793 --> 00:49:38,293 Pourquoi Earl ferait ça ? 689 00:49:42,293 --> 00:49:44,501 Par ! 690 00:49:45,084 --> 00:49:48,501 LE PREMIER CORPS 691 00:50:35,501 --> 00:50:38,084 DU SANG SOUS LES ONGLES 692 00:50:42,834 --> 00:50:44,834 Les experts médico-légaux 693 00:50:44,918 --> 00:50:47,876 analysent les traces de sang trouvées sous les ongles de Par. 694 00:50:48,626 --> 00:50:52,084 Je parie que c'est le sang 695 00:50:53,126 --> 00:50:55,084 de votre mari blanc. 696 00:50:56,126 --> 00:50:57,251 Regardez ça. 697 00:51:11,793 --> 00:51:12,876 Vous voulez savoir… 698 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 ce que je pense ? 699 00:51:17,876 --> 00:51:19,376 Ce soir-là, 700 00:51:19,459 --> 00:51:21,418 votre tante cherchait la trousse de secours. 701 00:51:22,376 --> 00:51:24,293 Elle est entrée dans votre chambre. 702 00:51:27,918 --> 00:51:29,626 L'homme blanc était à l'affût, 703 00:51:30,251 --> 00:51:32,251 tel un tigre attendant sa proie. 704 00:51:41,209 --> 00:51:43,126 Elle a essayé de se défendre, 705 00:51:44,126 --> 00:51:45,084 mais a échoué. 706 00:51:47,209 --> 00:51:49,168 Elle lui a griffé le bras avec ses ongles. 707 00:51:50,626 --> 00:51:52,918 Il était furieux. 708 00:51:53,543 --> 00:51:55,043 Il lui a brisé le cou 709 00:51:58,668 --> 00:52:00,376 et l'a jetée par la fenêtre, 710 00:52:00,459 --> 00:52:02,168 comme un enfant jetterait son jouet. 711 00:52:06,668 --> 00:52:08,793 Les preuves sont irréfutables. 712 00:52:08,876 --> 00:52:11,501 L'affaire sera bientôt résolue. 713 00:52:11,584 --> 00:52:12,584 Alors ? 714 00:52:13,584 --> 00:52:14,834 Qu'avez-vous à dire ? 715 00:52:16,209 --> 00:52:17,501 Je peux parler à Earl ? 716 00:52:18,709 --> 00:52:19,626 Non ! 717 00:52:20,501 --> 00:52:22,793 Vous allez lui trouver une excuse, hein ? 718 00:52:23,709 --> 00:52:25,376 Vous me prenez pour un idiot ? 719 00:52:26,168 --> 00:52:27,709 Hein ? 720 00:52:27,793 --> 00:52:30,043 LE PAYS DES SOURIRES 721 00:52:40,376 --> 00:52:41,293 D'accord. 722 00:52:42,168 --> 00:52:43,501 Si vous voulez jouer, 723 00:52:44,584 --> 00:52:45,668 jouons. 724 00:52:46,543 --> 00:52:47,418 Mais vous 725 00:52:47,959 --> 00:52:49,876 et votre mari 726 00:52:49,959 --> 00:52:51,293 vivrez votre pire cauchemar ! 727 00:52:51,376 --> 00:52:54,126 Je jure que je ne sais rien. 728 00:52:54,209 --> 00:52:55,876 Mais je peux vous dire une chose. 729 00:52:55,959 --> 00:52:58,959 Cette nuit-là, on était si choqués 730 00:52:59,043 --> 00:53:01,209 qu'on a emmené tante Par à l'hôpital. 731 00:53:03,918 --> 00:53:05,709 Plus vite ! 732 00:53:06,376 --> 00:53:07,543 Je dois faire caca. 733 00:53:08,668 --> 00:53:11,209 Il fait sombre, c'est dangereux. 734 00:53:12,043 --> 00:53:13,876 Je ne vois rien. 735 00:53:22,293 --> 00:53:23,251 C'était quoi, ça ? 736 00:53:28,293 --> 00:53:30,793 Vieille peau ! 737 00:53:31,334 --> 00:53:33,043 Ton pet est infect ! 738 00:53:36,376 --> 00:53:38,209 Je le sens dans ma bouche ! 739 00:53:39,709 --> 00:53:41,209 Ce n'était pas moi. 740 00:53:41,293 --> 00:53:42,376 Alors, qui a pété ? 741 00:53:49,543 --> 00:53:50,918 Pourquoi tu me regardes ? 742 00:53:51,001 --> 00:53:52,501 Je n'ai pas pété ! 743 00:54:02,668 --> 00:54:05,876 Par. Tu n'es pas morte, hein ? 744 00:54:07,001 --> 00:54:08,418 Elle respire encore ? 745 00:54:11,793 --> 00:54:13,626 Elle respire encore. 746 00:54:13,709 --> 00:54:16,751 Mais c'est moi qui ne peux pas respirer ! 747 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 Arrêtez ! 748 00:54:36,584 --> 00:54:38,834 Par ! 749 00:54:40,709 --> 00:54:42,918 Son cou est tout tordu ! 750 00:54:43,876 --> 00:54:45,418 Elle va avoir le nez aplati ? 751 00:54:48,001 --> 00:54:49,334 Désolé, madame. 752 00:54:49,418 --> 00:54:51,084 La route est fermée. 753 00:54:51,709 --> 00:54:53,084 On doit aller à l'hôpital. 754 00:54:53,168 --> 00:54:54,334 Quelqu'un est blessé. 755 00:54:54,418 --> 00:54:56,876 Qui ? Que s'est-il passé ? 756 00:54:57,459 --> 00:55:00,251 - Ma tante. Elle est tombée d'une fenêtre. - Par ! 757 00:55:00,834 --> 00:55:01,876 Par ! 758 00:55:10,251 --> 00:55:13,501 Elle pue. Elle est morte depuis des semaines. 759 00:55:18,168 --> 00:55:21,668 Faites demi-tour et attendez la fin de la tempête. 760 00:55:23,126 --> 00:55:25,501 Impossible. C'est une question de vie ou de mort ! 761 00:55:25,584 --> 00:55:27,709 Je peux pas vous laisser passer. 762 00:55:27,793 --> 00:55:28,876 Je fais mon travail. 763 00:55:29,501 --> 00:55:31,918 Rentrez chez vous, on verra demain. 764 00:55:36,126 --> 00:55:39,834 J'attends les résultats ADN. 765 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 S'ils correspondent, 766 00:55:43,876 --> 00:55:46,418 tu passeras le reste de ta vie dans une prison thaï. 767 00:55:49,126 --> 00:55:54,751 Les gens là-bas détestent les tueurs de grand-mères, 768 00:55:55,751 --> 00:55:58,459 surtout un Blanc comme toi. 769 00:55:59,293 --> 00:56:02,626 Non. Vous ne comprenez pas. 770 00:56:05,209 --> 00:56:08,959 Je n'ai rien fait. 771 00:56:10,043 --> 00:56:11,918 Je me suis évanoui. 772 00:56:12,001 --> 00:56:17,793 Quand je me suis réveillé, il n'y avait personne. 773 00:56:26,793 --> 00:56:29,793 Je suis sorti de la maison, 774 00:56:30,418 --> 00:56:34,043 mais tout le monde était parti. 775 00:56:48,668 --> 00:56:50,043 Dieu merci. 776 00:56:50,834 --> 00:56:55,209 À l'aide ! 777 00:56:56,043 --> 00:56:57,543 À l'aide ! 778 00:57:00,751 --> 00:57:04,043 Je t'ai dit qu'il t'a pas rendu le bon montant. 779 00:57:04,834 --> 00:57:08,126 Il faisait sombre et je voyais rien. 780 00:57:08,209 --> 00:57:10,293 À l'aide ! 781 00:57:10,376 --> 00:57:12,709 T'as mis quoi dans le whisky ? 782 00:57:13,793 --> 00:57:15,376 Je suis bourré. 783 00:57:15,459 --> 00:57:16,918 S'il vous plaît. 784 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 Aidez-moi ! 785 00:57:19,459 --> 00:57:22,376 Si tu bois et ne te sens pas saoul, va voir un médecin. 786 00:57:22,876 --> 00:57:28,251 Aidez-moi ! S'il vous plaît. 787 00:57:28,918 --> 00:57:29,751 Arrêtez ! 788 00:57:57,126 --> 00:57:58,293 Kai ! 789 00:57:58,376 --> 00:58:00,626 C'est un chien ou un homme ? 790 00:58:00,709 --> 00:58:02,459 Je t'ai dit qu'il n'était pas mort. 791 00:58:03,584 --> 00:58:05,168 Kai ! 792 00:58:05,251 --> 00:58:10,543 Mon garçon ! Mon cher garçon ! 793 00:58:11,376 --> 00:58:13,459 Tu es blessé ? 794 00:58:13,543 --> 00:58:15,418 C'est un drame familial ? 795 00:58:15,501 --> 00:58:17,293 Ils se détestaient. 796 00:58:17,376 --> 00:58:21,418 On pensait que l'homme blanc vous avait tués ! 797 00:58:21,501 --> 00:58:22,418 Qui ça, "on" ? 798 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 Tu étais le seul à être hystérique. 799 00:58:27,293 --> 00:58:28,751 De quoi tu parles ? 800 00:58:31,001 --> 00:58:33,376 Pourquoi tu pensais qu'on était morts ? 801 00:58:33,959 --> 00:58:36,251 L'homme blanc a tué ta tante. 802 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 Son corps est là. 803 00:58:41,876 --> 00:58:43,001 Quoi ? 804 00:58:43,793 --> 00:58:45,043 L'homme blanc a tué Par ? 805 00:58:45,834 --> 00:58:47,876 Il va sûrement nous tendre une embuscade 806 00:58:47,959 --> 00:58:50,084 et nous tuer un par un. 807 00:58:50,168 --> 00:58:53,001 Papa, arrête de dire n'importe quoi ! 808 00:58:53,084 --> 00:58:54,793 Qui va tuer qui ? 809 00:58:54,876 --> 00:58:56,418 Earl dort en haut. 810 00:58:56,959 --> 00:58:59,418 Kai, va voir June. 811 00:58:59,501 --> 00:59:01,876 Phet, sors tante Par de la voiture. 812 00:59:11,043 --> 00:59:12,251 Earl n'est pas là ! 813 00:59:13,918 --> 00:59:15,584 Papa ! Maman ! 814 00:59:15,668 --> 00:59:16,876 Quoi ? 815 00:59:16,959 --> 00:59:18,501 June n'est pas dans sa chambre ! 816 00:59:18,584 --> 00:59:19,751 Je ne la trouve pas. 817 00:59:19,834 --> 00:59:21,876 Mon Dieu ! 818 00:59:21,959 --> 00:59:25,084 Il a dû tuer June ! 819 00:59:25,168 --> 00:59:27,001 Ma pauvre petite-fille ! 820 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Écoutez. 821 00:59:28,793 --> 00:59:30,959 On va devoir traquer l'homme blanc. 822 00:59:31,043 --> 00:59:33,084 Prenons des armes. 823 00:59:33,668 --> 00:59:35,376 Il doit se cacher dans le champ. 824 00:59:35,459 --> 00:59:36,626 Il doit pas être loin. 825 00:59:37,251 --> 00:59:40,084 Kai, prends le pick-up et trouve June. 826 00:59:40,168 --> 00:59:41,001 Allez ! 827 00:59:41,084 --> 00:59:42,084 Earl. 828 00:59:42,834 --> 00:59:43,959 Earl. 829 00:59:44,918 --> 00:59:46,126 Où es-tu ? 830 00:59:47,751 --> 00:59:48,959 June. Où es-tu ? 831 00:59:55,709 --> 00:59:56,709 Phet. 832 00:59:57,668 --> 00:59:59,043 Tu m'as fait peur. 833 00:59:59,126 --> 01:00:00,334 Pardon, 834 01:00:01,043 --> 01:00:02,209 c'était pas voulu. 835 01:00:05,251 --> 01:00:07,043 Ne pars pas. 836 01:00:07,834 --> 01:00:09,084 Arrête. 837 01:00:09,168 --> 01:00:10,501 On n'a pas le temps pour ça. 838 01:00:11,209 --> 01:00:12,126 Pousse-toi ! 839 01:00:13,126 --> 01:00:14,168 Sai. 840 01:00:14,751 --> 01:00:16,584 Je veux juste te parler. 841 01:00:16,668 --> 01:00:17,668 De quoi ? 842 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 On n'a rien à se dire. 843 01:00:21,168 --> 01:00:25,293 Donne-moi une autre chance. 844 01:00:25,376 --> 01:00:27,584 Tu te rends compte de ce que tu fais ? 845 01:00:30,001 --> 01:00:31,709 Pousse-toi. Je vais trouver mon mari. 846 01:00:32,418 --> 01:00:35,001 Ton mari ne vivra pas jusqu'à demain. 847 01:00:36,834 --> 01:00:40,626 La voyante a dit que son heure était venue. 848 01:00:40,709 --> 01:00:42,959 S'il meurt, je mourrai aussi. 849 01:00:43,043 --> 01:00:44,751 Je préfère mourir qu'être ta femme. 850 01:00:44,834 --> 01:00:46,251 Fils de pute ! 851 01:00:47,918 --> 01:00:48,834 Vraiment ? 852 01:00:49,709 --> 01:00:51,334 Je vais exaucer ton vœu. 853 01:01:12,626 --> 01:01:15,209 L'EX-MARI 854 01:01:15,293 --> 01:01:16,376 Bien. 855 01:01:17,043 --> 01:01:19,418 Là, vous m'aidez. 856 01:01:19,501 --> 01:01:21,084 Comment ça ? 857 01:01:21,168 --> 01:01:25,876 Vous venez de nous donner une piste. 858 01:01:25,959 --> 01:01:28,126 Si vous me l'aviez dit plus tôt, 859 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 j'aurais conclu 860 01:01:31,001 --> 01:01:32,543 que votre mari avait un mobile. 861 01:01:32,626 --> 01:01:33,751 Quel mobile ? 862 01:01:35,751 --> 01:01:38,209 L'homme blanc savait 863 01:01:38,876 --> 01:01:43,834 que Phet et vous alliez vous remettre ensemble. 864 01:01:43,918 --> 01:01:45,251 Vous avez perdu la tête ? 865 01:01:45,334 --> 01:01:47,793 Je n'ai jamais voulu me remettre avec ce bon à rien ! 866 01:01:47,876 --> 01:01:50,918 Il est mort. Qui voudrait de lui, maintenant ? 867 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Regardez ça. 868 01:01:57,709 --> 01:01:58,584 Ça. 869 01:01:59,168 --> 01:02:00,001 Ça. 870 01:02:00,834 --> 01:02:01,793 Ça. 871 01:02:02,751 --> 01:02:03,918 Regarde ! 872 01:02:04,001 --> 01:02:05,126 Regarde ! 873 01:02:05,959 --> 01:02:07,376 Regarde ce que tu as fait ! 874 01:02:07,876 --> 01:02:09,668 PREUVE 875 01:02:09,751 --> 01:02:15,043 Explique-moi pourquoi tes empreintes sont sur ces deux armes. 876 01:02:18,001 --> 01:02:20,126 Tu as tué Phet par jalousie 877 01:02:20,918 --> 01:02:24,251 parce que tu savais que Sai voulait se remettre avec lui. 878 01:02:25,084 --> 01:02:27,751 Sai a déjà tout avoué. 879 01:02:28,668 --> 01:02:29,501 Non. 880 01:02:30,209 --> 01:02:31,168 Vous mentez ! 881 01:02:32,001 --> 01:02:34,543 Tu les as piégés pour qu'ils se dispersent. 882 01:02:37,168 --> 01:02:39,793 Puis tu les as tués, un par un. 883 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 C'est ça ? 884 01:02:46,293 --> 01:02:49,168 Phet était ta première victime. 885 01:02:57,001 --> 01:02:59,501 Puis tu as trouvé l'arme de Kai dans la boîte à gants. 886 01:03:00,418 --> 01:03:01,793 Après ça… 887 01:03:03,001 --> 01:03:04,543 Kai a suivi. 888 01:03:07,751 --> 01:03:09,751 Tu as aimé ça ? 889 01:03:10,876 --> 01:03:12,584 Te venger en les tuant. 890 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Écoute-moi. 891 01:03:18,709 --> 01:03:21,584 Je sais ce que pensent les Blancs comme toi. 892 01:03:22,209 --> 01:03:23,793 Tu te fais passer pour un riche, 893 01:03:24,918 --> 01:03:26,709 tu épouses une fille du coin 894 01:03:27,293 --> 01:03:29,043 pour qu'elle subvienne à tes besoins. 895 01:03:29,584 --> 01:03:31,168 Et pendant ce temps, toi, 896 01:03:31,959 --> 01:03:34,043 tu baises, fumes de l'herbe et te drogues. 897 01:03:34,834 --> 01:03:38,168 Je déteste les Blancs comme toi ! 898 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 Encore plus que les scarabées dans la merde de buffle ! 899 01:03:42,334 --> 01:03:45,626 Je vais foutre ton cul blanc en taule ! 900 01:03:58,626 --> 01:04:03,293 POLICE DU DISTRICT DE DON KRATOK 901 01:04:07,751 --> 01:04:10,751 IMAGES DES CAMÉRAS DE POLICE 902 01:04:11,584 --> 01:04:12,876 Repasse-la depuis le début. 903 01:04:14,293 --> 01:04:15,584 Commissariat de Bung Klua. 904 01:04:15,668 --> 01:04:18,918 C'est la police ? À l'aide, il va nous tuer ! 905 01:04:19,001 --> 01:04:21,668 Quoi ? Qui va vous tuer ? 906 01:04:21,751 --> 01:04:25,251 L'homme blanc vient de tuer ma sœur ! 907 01:04:25,334 --> 01:04:27,918 Attendez, d'où vous appelez ? 908 01:04:28,001 --> 01:04:31,001 De la ferme de Boonluck. 909 01:04:31,084 --> 01:04:33,168 D'accord, la ferme de Boonluck. 910 01:04:33,251 --> 01:04:35,876 La police est en route. Je raccroche. 911 01:04:37,209 --> 01:04:39,209 Joue l'extrait de la caméra. 912 01:04:50,918 --> 01:04:52,959 C'est la maison de Boonluck ? 913 01:04:57,209 --> 01:04:58,543 Il y a quelqu'un ? 914 01:05:08,918 --> 01:05:10,376 Nom. Votre nom. 915 01:05:10,459 --> 01:05:12,043 Je parle l'Isan, monsieur. 916 01:05:12,126 --> 01:05:15,334 Ça va, mon pote ? 917 01:05:15,418 --> 01:05:16,918 Je veux dire… monsieur l'agent. 918 01:05:18,793 --> 01:05:21,376 Une femme nous a appelés. 919 01:05:21,459 --> 01:05:22,876 Il est arrivé quelque chose. 920 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 C'est-à-dire ? 921 01:05:26,209 --> 01:05:27,418 Un meurtre. 922 01:05:28,751 --> 01:05:29,918 Un meurtre ? 923 01:05:30,001 --> 01:05:30,834 Oui. 924 01:05:32,293 --> 01:05:33,543 Excusez-moi, l'homme blanc. 925 01:05:34,209 --> 01:05:37,293 Je suis perdu. Savez-vous où est la ferme de Boonluck ? 926 01:05:38,459 --> 01:05:40,084 - La ferme de Boonluck ? - Oui. 927 01:05:40,168 --> 01:05:41,001 Je sais. 928 01:05:42,668 --> 01:05:44,709 Tukta ! Chérie ! 929 01:05:44,793 --> 01:05:48,126 Pourquoi il crie tout le temps, celui-là ? 930 01:05:48,918 --> 01:05:49,918 Il m'énerve. 931 01:05:52,709 --> 01:05:55,293 Bonsoir, monsieur l'agent. Qu'y a-t-il ? 932 01:05:55,376 --> 01:05:59,126 Il y a eu un meurtre à la ferme de Boonluck. 933 01:05:59,959 --> 01:06:01,418 De Boonluck ? 934 01:06:01,501 --> 01:06:04,709 Merde ! Ma fille vit là-bas ! 935 01:06:04,793 --> 01:06:08,376 Je vous emmène ! Charlie, on y va ! 936 01:06:12,918 --> 01:06:14,793 Par où maintenant ? 937 01:06:14,876 --> 01:06:17,126 Continuez tout droit. 938 01:06:24,501 --> 01:06:26,376 C'est qui sur la route ? 939 01:06:43,168 --> 01:06:45,418 C'est Kai ! Mon ex-mari ! 940 01:06:49,376 --> 01:06:50,584 Il est mort ? 941 01:07:17,501 --> 01:07:19,793 Non… 942 01:07:29,626 --> 01:07:31,001 Allez ! 943 01:07:33,168 --> 01:07:34,209 Voiture à la noix. 944 01:07:34,793 --> 01:07:37,543 C'est la camelote du gouvernement. 945 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 Attendez ici. Je reviens. 946 01:07:45,126 --> 01:07:46,293 Verrouillez la porte. 947 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 Bon sang. Où est la ferme de Boonluck ? C'est par là ? 948 01:08:08,126 --> 01:08:10,459 C'est quoi ? 949 01:08:23,793 --> 01:08:25,918 Major ? 950 01:08:27,043 --> 01:08:29,209 Oui. Qu'y a-t-il ? 951 01:08:29,293 --> 01:08:31,793 Je suis à la ferme de Boonluck pour une inspection. 952 01:08:31,876 --> 01:08:33,334 Il y a plein de cadavres. 953 01:08:34,001 --> 01:08:36,626 De cadavres ? Combien ? 954 01:08:36,709 --> 01:08:38,376 Deux, monsieur. 955 01:08:38,459 --> 01:08:40,001 Pour l'instant. 956 01:08:40,084 --> 01:08:41,501 Tu peux t'en occuper ? 957 01:08:42,043 --> 01:08:43,126 Eh bien… 958 01:08:44,251 --> 01:08:45,459 Oui, monsieur. 959 01:08:45,543 --> 01:08:49,751 Bien. Alors, ne m'appelle plus. 960 01:08:49,834 --> 01:08:51,001 Je dors. 961 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Qu'est-ce que tu regardes ? 962 01:08:56,376 --> 01:08:57,334 Continue de regarder. 963 01:09:00,626 --> 01:09:03,584 Je vais dans la bonne direction ? Pourquoi c'est si loin ? 964 01:09:06,793 --> 01:09:08,043 Merde ! 965 01:09:11,209 --> 01:09:12,209 C'est tout ? 966 01:09:14,459 --> 01:09:16,168 La caméra a cassé. 967 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Crétin ! Je vois plus rien ! 968 01:09:20,418 --> 01:09:22,168 Reviens en arrière ! 969 01:09:22,251 --> 01:09:24,459 Encore ! 970 01:09:24,543 --> 01:09:25,834 Arrête ! 971 01:09:30,959 --> 01:09:32,834 Je t'ai eu, sale Blanc. 972 01:09:37,251 --> 01:09:38,334 Earl. 973 01:09:39,876 --> 01:09:41,876 Qu'est-ce qu'on va faire ? 974 01:09:44,543 --> 01:09:45,668 Comment ça ? 975 01:09:47,584 --> 01:09:50,293 Ils vont te condamner à mort. 976 01:09:53,876 --> 01:09:55,876 Ils ne peuvent pas faire ça. 977 01:09:57,043 --> 01:09:59,543 Il doit y avoir un procès. Je prouverai mon innocence. 978 01:10:00,334 --> 01:10:01,543 Vraiment ? 979 01:10:03,626 --> 01:10:05,626 Tu leur as dit quoi ? 980 01:10:07,168 --> 01:10:09,168 Tu me crois innocent, n'est-ce pas ? 981 01:10:13,668 --> 01:10:17,584 Pourquoi tu ne m'as pas parlé de l'assurance-vie ? 982 01:10:18,501 --> 01:10:19,626 Quoi ? 983 01:10:22,293 --> 01:10:24,251 Je n'arrive pas à y croire. 984 01:10:27,293 --> 01:10:30,418 Sai, je ne sais pas de quoi tu parles. 985 01:10:34,918 --> 01:10:36,918 Je suis désolée, Earl. 986 01:10:39,709 --> 01:10:42,126 Je t'aime, mais… 987 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 Sai. 988 01:10:44,001 --> 01:10:46,126 Attends ! Écoute-moi. Sai ! 989 01:10:46,209 --> 01:10:47,543 Sai ! 990 01:10:47,626 --> 01:10:49,043 Sai ! 991 01:10:49,668 --> 01:10:51,251 Je t'en supplie ! 992 01:10:52,501 --> 01:10:54,543 Ferme-la ! Tu m'énerves. 993 01:10:57,334 --> 01:10:58,168 Entrez. 994 01:11:03,668 --> 01:11:05,418 - Qu'y a-t-il ? - Monsieur. 995 01:11:05,501 --> 01:11:08,043 On a trouvé de nouvelles preuves. 996 01:11:11,043 --> 01:11:12,043 De nouvelles preuves ? 997 01:11:13,043 --> 01:11:14,251 Quoi donc ? 998 01:11:14,876 --> 01:11:18,209 NOUVELLES PREUVES 999 01:11:34,584 --> 01:11:36,626 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé avant ? 1000 01:11:38,209 --> 01:11:41,418 Je croyais avoir perdu mon téléphone. 1001 01:11:42,793 --> 01:11:46,584 Dis-moi ce que tu as vu cette nuit-là, qu'on en finisse. 1002 01:11:48,543 --> 01:11:52,501 En fait, j'ai tout vu. 1003 01:11:52,584 --> 01:11:55,501 Tout ? Mais tu ne m'as rien dit ! 1004 01:11:56,251 --> 01:12:01,251 Je pensais que personne ne me croirait. 1005 01:12:02,293 --> 01:12:05,876 D'accord, dis-moi tout. 1006 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 N'omets aucun détail, d'accord ? 1007 01:12:10,501 --> 01:12:11,959 Ce soir-là, 1008 01:12:12,543 --> 01:12:15,668 après qu'on m'a offert ce téléphone, 1009 01:12:16,293 --> 01:12:18,668 je suis sortie et j'ai filmé. 1010 01:12:19,668 --> 01:12:21,793 Et j'ai vu quelque chose. 1011 01:12:22,459 --> 01:12:25,251 June ! 1012 01:12:26,209 --> 01:12:27,626 T'es où ? 1013 01:12:28,251 --> 01:12:29,834 Tu devais nettoyer les toilettes ! 1014 01:12:30,334 --> 01:12:31,626 June ! 1015 01:12:32,543 --> 01:12:34,251 Bon sang. June ! 1016 01:12:41,584 --> 01:12:42,501 C'est qui ? 1017 01:12:54,043 --> 01:12:56,293 J'ai vu papy crier 1018 01:12:56,376 --> 01:12:58,418 - comme un fou. - Non ! Fantômes des ancêtres, 1019 01:12:58,501 --> 01:12:59,959 ne me faites pas de mal ! 1020 01:13:02,543 --> 01:13:08,376 Puis j'ai vu mon père parler avec Phet. 1021 01:13:09,001 --> 01:13:10,668 Ils avaient l'air bourrés. 1022 01:13:10,751 --> 01:13:12,543 J'ai récupéré ce que tu voulais. 1023 01:13:12,626 --> 01:13:15,376 - Comme tu m'as dit. - Je les ai filmés, pour m'amuser. 1024 01:13:17,126 --> 01:13:17,959 Tiens. 1025 01:13:18,793 --> 01:13:20,251 Super. 1026 01:13:21,751 --> 01:13:23,001 C'est quoi ? 1027 01:13:24,834 --> 01:13:26,334 Un contrat d'assurance. 1028 01:13:27,876 --> 01:13:30,001 Un contrat d'assurance. Quelle assurance ? 1029 01:13:31,793 --> 01:13:35,584 C'est là, j'ai trouvé. Regarde. 1030 01:13:35,668 --> 01:13:36,626 Tu vois ? 1031 01:13:36,709 --> 01:13:37,543 Quoi ? 1032 01:13:37,626 --> 01:13:40,293 Le bénéficiaire est l'homme blanc. 1033 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 Sai est l'assurée. 1034 01:13:45,001 --> 01:13:47,501 L'assurée ? 1035 01:13:47,584 --> 01:13:49,418 Le bénéficiaire ? 1036 01:13:49,501 --> 01:13:51,251 Ça veut dire quoi, tout ça ? 1037 01:13:53,751 --> 01:13:55,834 Crétin. Je t'explique. 1038 01:13:55,918 --> 01:13:57,168 Si le Blanc meurt, 1039 01:13:57,251 --> 01:13:59,418 ma sœur Sai touchera un million. 1040 01:14:02,334 --> 01:14:03,209 Mais… 1041 01:14:06,168 --> 01:14:08,376 L'assureur m'a dit 1042 01:14:08,459 --> 01:14:10,626 que le Blanc devait d'abord signer. 1043 01:14:12,793 --> 01:14:14,834 Comment le faire signer ? 1044 01:14:14,918 --> 01:14:16,168 Je ne sais pas. 1045 01:14:16,918 --> 01:14:18,251 Mais je trouverai un moyen. 1046 01:14:18,334 --> 01:14:19,751 Aucune idée. 1047 01:14:22,501 --> 01:14:23,834 Si je ne trouve pas de moyen… 1048 01:14:24,418 --> 01:14:25,376 j'utiliserai ça. 1049 01:14:27,626 --> 01:14:31,084 Kai ! Ne joue pas avec ça ! 1050 01:14:31,626 --> 01:14:34,668 Range-le, quelqu'un va nous voir ! 1051 01:14:36,043 --> 01:14:37,668 - Bon sang. - Imbécile. 1052 01:14:37,751 --> 01:14:38,959 Crois-moi, imbécile. 1053 01:14:39,043 --> 01:14:41,293 Regarde, pas de balles. 1054 01:14:41,376 --> 01:14:42,543 Ne fais pas ta mauviette. 1055 01:14:42,626 --> 01:14:45,168 Range-le quand même. 1056 01:14:45,251 --> 01:14:46,709 Tu connais pas cette chanson ? 1057 01:14:46,793 --> 01:14:47,751 Quelle chanson ? 1058 01:14:47,834 --> 01:14:51,376 Un pistolet sans balles Ne peut tuer un homme 1059 01:14:51,459 --> 01:14:55,126 Un violon sans cordes Ne peut entrer dans un groupe 1060 01:14:55,209 --> 01:14:57,793 Un homme sans charme ne peut rester 1061 01:14:57,876 --> 01:15:01,543 Même un moine lui dit de partir… 1062 01:15:10,793 --> 01:15:11,709 Quoi encore ? 1063 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Panne de courant. 1064 01:15:14,459 --> 01:15:18,959 Puis j'ai vu oncle Earl sortir de la maison. 1065 01:15:19,043 --> 01:15:21,376 - Monsieur Er ! - Monsieur Er ! 1066 01:15:21,459 --> 01:15:23,668 - Monsieur Er ! - Écoutez, les gars. 1067 01:15:23,751 --> 01:15:27,334 On peut arrêter la fête pour ce soir ? 1068 01:15:27,418 --> 01:15:28,959 La tempête arrive. 1069 01:15:30,834 --> 01:15:32,251 - Bien sûr ! - Oui ! 1070 01:15:38,168 --> 01:15:40,959 Bonjour, professeur, arrêtez ! 1071 01:15:45,168 --> 01:15:48,668 Ah, oui ! Vous… 1072 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Votre nom… 1073 01:15:51,376 --> 01:15:52,793 Vous. Votre nom. 1074 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 - Votre nam. - Oui. 1075 01:15:55,751 --> 01:15:57,709 - C'est ça ? - Je dois me barrer d'ici. 1076 01:15:57,793 --> 01:16:01,376 C'est "nam", j'en suis sûr. Donnez-moi votre nam. 1077 01:16:03,209 --> 01:16:05,543 Je t'ai dit que c'est "nom". 1078 01:16:05,626 --> 01:16:07,959 Non, j'avais raison. C'est "nam". 1079 01:16:08,043 --> 01:16:10,168 - Imbécile. - Je sais que tu sais pas. 1080 01:16:10,251 --> 01:16:11,709 C'est "nom". 1081 01:16:11,793 --> 01:16:13,043 Ne m'en veux pas. 1082 01:16:13,668 --> 01:16:15,001 Tu pues du cul. 1083 01:16:15,084 --> 01:16:16,209 Qu'est-ce qu'il fait ? 1084 01:16:18,418 --> 01:16:21,084 - Non. - Ne faites pas ça ! Non ! 1085 01:16:21,168 --> 01:16:25,376 - Vous allez me frapper à la tête ? - Je suis désolé. Ne me faites pas de mal. 1086 01:16:25,459 --> 01:16:29,293 Ne me faites pas de mal ! Je suis désolé ! 1087 01:16:29,376 --> 01:16:32,418 - Ne me frappez pas ! - Arrêtez ! 1088 01:16:34,168 --> 01:16:35,501 Ne me frappez pas ! 1089 01:16:43,668 --> 01:16:46,084 Ça suffit ! Lâchez-moi ! 1090 01:16:46,168 --> 01:16:47,418 Arrêtez ! 1091 01:16:48,001 --> 01:16:49,668 L'homme blanc est devenu fou ! 1092 01:16:49,751 --> 01:16:52,709 Courez ! 1093 01:17:04,751 --> 01:17:06,751 - Vite ! - Qu'est-ce qu'il a, ton vieux ? 1094 01:17:06,834 --> 01:17:08,168 Aucune idée. 1095 01:17:10,834 --> 01:17:14,168 Phet, on n'a plus de whisky. 1096 01:17:14,251 --> 01:17:15,501 Allons au magasin de Noi. 1097 01:17:15,584 --> 01:17:17,126 D'accord. 1098 01:18:41,334 --> 01:18:42,376 Où est le corps de Kai ? 1099 01:18:42,459 --> 01:18:45,334 - J'ai entendu des gens parler. - Dehors. Couvert de sang. 1100 01:18:45,418 --> 01:18:47,751 - Ils étaient très bruyants. - Va voir. 1101 01:18:47,834 --> 01:18:50,459 - Je suis descendue filmer. - Vas-y, montre-moi. 1102 01:18:51,709 --> 01:18:54,959 Tante Par, aide-moi à trouver la trousse de secours. 1103 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 D'accord. 1104 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 Où est-elle ? 1105 01:19:17,293 --> 01:19:19,334 Il fait très sombre ici. 1106 01:19:19,418 --> 01:19:20,668 Peut-être dans le placard… 1107 01:19:27,043 --> 01:19:28,834 C'est le portefeuille de l'homme blanc. 1108 01:19:41,126 --> 01:19:43,084 Tu me traites de menteur ? 1109 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 Alors, où sont-ils ? 1110 01:19:49,376 --> 01:19:50,626 Le pick-up aussi a disparu. 1111 01:19:52,043 --> 01:19:54,001 Ils ont volé le pick-up et se sont enfuis. 1112 01:19:54,084 --> 01:19:55,584 Ils ne sont pas morts. 1113 01:19:55,668 --> 01:19:58,501 Comment le sais-tu ? L'homme blanc a peut-être pris le pick-up. 1114 01:20:15,626 --> 01:20:16,501 Chéri ? 1115 01:20:18,126 --> 01:20:19,168 C'est toi ? 1116 01:20:24,959 --> 01:20:26,543 Chéri ? 1117 01:20:28,084 --> 01:20:31,043 Par, espèce de traînée ! 1118 01:20:31,126 --> 01:20:33,293 Tu as couché avec un autre. 1119 01:20:33,376 --> 01:20:36,209 - Ne me fais rien ! Tu me fais peur ! - Tu m'as laissé mourir. 1120 01:20:36,293 --> 01:20:37,459 Tu es le seul que j'aime. 1121 01:20:37,543 --> 01:20:38,751 Je vais te tuer ! 1122 01:20:56,959 --> 01:21:00,293 DE LA DEUXIÈME À LA SEPTIÈME VICTIME 1123 01:21:00,918 --> 01:21:04,709 Attends de voir. Si je revois cet homme blanc, 1124 01:21:04,793 --> 01:21:06,834 je l'abats comme un chien. 1125 01:21:13,668 --> 01:21:16,418 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as mal aux couilles ? 1126 01:21:18,459 --> 01:21:21,668 Ta sœur a un sacré coup de pied. 1127 01:21:32,084 --> 01:21:32,959 C'est quoi ? 1128 01:21:36,959 --> 01:21:38,001 À qui sont ces jambes ? 1129 01:21:47,126 --> 01:21:48,668 Arrête-toi ! 1130 01:21:50,501 --> 01:21:52,084 On a failli tomber dans le fossé ! 1131 01:21:52,168 --> 01:21:53,001 Allons voir. 1132 01:22:00,834 --> 01:22:04,251 C'est l'homme blanc. Je me demandais où il était. 1133 01:22:05,418 --> 01:22:07,459 Pourquoi il est allongé ici ? 1134 01:22:07,543 --> 01:22:08,959 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 1135 01:22:09,543 --> 01:22:10,668 Écoute… 1136 01:22:11,334 --> 01:22:13,834 Surveille-le et assure-toi qu'il ne bouge pas. 1137 01:22:13,918 --> 01:22:15,918 Je vais chercher une corde pour l'attacher. 1138 01:22:16,793 --> 01:22:18,959 Surveille-le. Assure-toi qu'il ne bouge pas. 1139 01:22:19,043 --> 01:22:19,876 Dépêche-toi. 1140 01:22:19,959 --> 01:22:21,376 Tu es fini, sale Blanc. 1141 01:22:54,501 --> 01:22:55,584 Connard de Blanc. 1142 01:22:58,376 --> 01:22:59,751 Sans toi, 1143 01:23:01,501 --> 01:23:03,251 Sai reviendra vers moi. 1144 01:23:09,168 --> 01:23:10,709 C'est quoi, ce bordel ? 1145 01:23:12,251 --> 01:23:13,543 Non ! 1146 01:23:14,876 --> 01:23:15,959 Non ! 1147 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Non ! 1148 01:23:43,918 --> 01:23:45,084 Oh, merde. 1149 01:23:46,084 --> 01:23:47,251 Merde. 1150 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 Merde. 1151 01:23:49,501 --> 01:23:51,376 Phet, ça va ? 1152 01:23:58,418 --> 01:24:01,418 Espèce de gros con… 1153 01:24:16,751 --> 01:24:18,793 Pourquoi t'as besoin de ça ? 1154 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 À l'aide ! 1155 01:24:33,126 --> 01:24:35,126 Venez m'aider ! 1156 01:24:36,793 --> 01:24:38,418 À l'aide ! 1157 01:24:40,376 --> 01:24:43,001 Venez m'aider ! 1158 01:24:43,751 --> 01:24:45,084 À l'aide ! 1159 01:24:49,501 --> 01:24:51,834 Vous êtes fini, l'homme blanc ! 1160 01:24:53,168 --> 01:24:54,751 Phet ! 1161 01:24:55,376 --> 01:24:57,626 Viens m'aider à attraper l'homme blanc ! 1162 01:24:57,709 --> 01:24:59,751 Phet a été écrasé par le pick-up. 1163 01:24:59,834 --> 01:25:00,876 Quoi ? 1164 01:25:01,959 --> 01:25:02,918 Vous avez tué Phet ! 1165 01:25:03,001 --> 01:25:06,168 - Non ! Kai… - Allez vous faire foutre ! 1166 01:25:06,793 --> 01:25:08,584 Écoutez-moi. 1167 01:25:09,293 --> 01:25:11,918 Connard de Blanc, je vais vous tuer ! 1168 01:25:12,668 --> 01:25:13,584 Arrêtez. 1169 01:25:14,959 --> 01:25:20,834 Vous allez me tirer dessus avec mon arme ? 1170 01:25:43,709 --> 01:25:45,334 Non ! 1171 01:25:52,334 --> 01:25:54,459 Abruti ! 1172 01:25:55,084 --> 01:25:57,584 Il est vide, putain ! 1173 01:26:04,751 --> 01:26:05,918 Putain. 1174 01:26:09,209 --> 01:26:10,543 Putain ! 1175 01:26:11,626 --> 01:26:12,751 Putain ! 1176 01:26:37,209 --> 01:26:39,918 Kai, espèce d'abruti ! 1177 01:26:40,001 --> 01:26:42,209 T'es bourré et t'as laissé ta voiture comme ça ? 1178 01:26:44,001 --> 01:26:47,543 Quel fainéant, celui-là ! 1179 01:26:48,584 --> 01:26:49,918 J'en ai marre de mon fils ! 1180 01:26:52,084 --> 01:26:54,626 Super ! Tu as même laissé les clés. 1181 01:26:55,293 --> 01:26:58,334 Heureusement que personne ne l'a volé. 1182 01:27:44,251 --> 01:27:48,251 Vieille peau, pourquoi tu m'as frappé ? 1183 01:27:48,334 --> 01:27:52,709 Désolée ! J'ai cru que c'était l'homme blanc. 1184 01:27:53,418 --> 01:27:55,793 Phet et Kai sont revenus ? 1185 01:27:55,876 --> 01:27:58,293 Non. Il n'y a que moi. 1186 01:27:58,376 --> 01:28:00,418 Mais j'ai appelé la police. 1187 01:28:00,501 --> 01:28:03,209 Ils ne devraient pas tarder. 1188 01:28:06,543 --> 01:28:07,459 Chérie. 1189 01:28:09,751 --> 01:28:12,084 Tu crois que le flic va revenir nous chercher ? 1190 01:28:14,293 --> 01:28:16,793 Il n'est parti que dix minutes. 1191 01:28:16,876 --> 01:28:18,459 J'y crois pas… 1192 01:28:18,543 --> 01:28:20,043 Dix minutes ? 1193 01:28:21,834 --> 01:28:23,876 Je croyais qu'il était parti depuis une heure. 1194 01:28:24,459 --> 01:28:26,751 J'ai tellement faim. 1195 01:28:29,959 --> 01:28:30,876 Chéri. 1196 01:28:33,876 --> 01:28:35,584 Tu penses à ce que je pense ? 1197 01:28:38,751 --> 01:28:40,001 Oui. 1198 01:28:41,001 --> 01:28:43,376 Il a peut-être des bonbons cachés quelque part. 1199 01:28:47,293 --> 01:28:49,209 Imbécile ! 1200 01:28:49,293 --> 01:28:51,126 Je parle du pistolet ! 1201 01:28:51,209 --> 01:28:53,209 On ne peut pas manger un pistolet. 1202 01:28:54,334 --> 01:28:56,876 Oh, c'est vrai. Le flingue. 1203 01:28:56,959 --> 01:28:58,501 J'en ai marre de ce gros con. 1204 01:29:44,751 --> 01:29:46,543 Et si l'homme blanc arrive ? 1205 01:29:48,251 --> 01:29:50,293 Ne dis pas ça, 1206 01:29:50,834 --> 01:29:52,043 j'ai déjà assez peur. 1207 01:30:51,418 --> 01:30:54,334 Tu m'as fait peur, bordel ! 1208 01:30:54,418 --> 01:30:56,793 Il est couvert de sang. 1209 01:30:56,876 --> 01:31:00,251 J'ai une idée. Je vais le faire sortir. 1210 01:31:00,334 --> 01:31:01,584 Appelle-le. 1211 01:31:01,668 --> 01:31:03,334 Quand il sort, je le poignarde. 1212 01:31:09,293 --> 01:31:10,293 Aidez-moi. 1213 01:31:11,043 --> 01:31:12,834 Aidez-moi, s'il vous plaît. 1214 01:31:14,668 --> 01:31:16,501 Aidez-moi. 1215 01:31:16,584 --> 01:31:18,668 Aidez-moi, s'il vous plaît. 1216 01:31:22,043 --> 01:31:24,168 Aidez-moi, s'il vous plaît. 1217 01:31:26,043 --> 01:31:27,418 Aidez-moi. 1218 01:31:27,501 --> 01:31:29,876 Aidez-moi… 1219 01:32:35,168 --> 01:32:40,334 Enfoiré ! 1220 01:32:44,418 --> 01:32:46,209 Qu'est-ce qu'on fait ? 1221 01:33:00,543 --> 01:33:02,293 Pourquoi vous avez tué mon mari ? 1222 01:33:04,709 --> 01:33:07,626 Je vais appeler la police et vous mettre en prison ! 1223 01:33:12,876 --> 01:33:14,334 Charlie ! 1224 01:33:56,001 --> 01:33:57,459 Merde ! 1225 01:34:08,168 --> 01:34:10,834 Vous. Arrêtez. 1226 01:34:14,209 --> 01:34:16,584 - Ne me faites pas de mal. - Arrêtez. 1227 01:34:16,668 --> 01:34:19,043 - Aidez-moi. - Arrêtez. 1228 01:34:19,126 --> 01:34:21,459 Aidez-moi. Ces gens… 1229 01:34:21,543 --> 01:34:22,751 - Ils sont fous. - Arrêtez. 1230 01:34:24,709 --> 01:34:25,626 Arrêtez. 1231 01:34:29,918 --> 01:34:33,918 Monsieur l'agent, je parle thaï. 1232 01:34:34,001 --> 01:34:36,251 Taisez-vous, ne parlez pas. 1233 01:34:39,834 --> 01:34:41,084 Levez-vous. 1234 01:34:41,168 --> 01:34:42,168 Debout ! 1235 01:34:49,043 --> 01:34:50,084 Allez. 1236 01:34:50,168 --> 01:34:51,126 Allez ! 1237 01:34:52,084 --> 01:34:53,501 Avancez ! 1238 01:35:15,084 --> 01:35:16,334 Papa, maman. 1239 01:35:20,876 --> 01:35:22,584 Qu'est-il arrivé à Tukta ? 1240 01:35:24,584 --> 01:35:27,126 Sai, où étais-tu ? 1241 01:35:29,501 --> 01:35:30,834 Je cherchais June. 1242 01:35:30,918 --> 01:35:32,793 J'ai demandé, mais personne ne l'a vue. 1243 01:35:35,043 --> 01:35:36,251 Que s'est-il passé ? 1244 01:35:36,334 --> 01:35:37,834 C'est quoi, tout ce sang ? 1245 01:35:37,918 --> 01:35:42,834 Elle est tombée sur mon râteau. 1246 01:35:42,918 --> 01:35:44,793 Mais elle fait quoi ici ? 1247 01:35:45,459 --> 01:35:46,668 Aucune idée. 1248 01:35:46,751 --> 01:35:50,293 Elle a débarqué ici avec son mari. 1249 01:35:50,376 --> 01:35:52,584 Charlie ? Où est-il ? 1250 01:36:00,876 --> 01:36:02,168 On est foutus. 1251 01:36:05,251 --> 01:36:06,959 Ressaisis-toi. 1252 01:36:07,043 --> 01:36:08,543 Qu'est-il arrivé à Charlie ? 1253 01:36:10,376 --> 01:36:12,209 Ce n'est rien. 1254 01:36:12,876 --> 01:36:16,459 Les médecins sont doués de nos jours. Ils guérissent tout. 1255 01:36:16,543 --> 01:36:19,334 Tu te fiches de moi ? Il a les tripes à l'air. 1256 01:36:19,418 --> 01:36:21,084 - Il est mort ! - Allez. 1257 01:36:21,168 --> 01:36:22,501 Avancez. 1258 01:36:22,584 --> 01:36:23,543 Arrêtez-vous. 1259 01:36:24,334 --> 01:36:25,543 - Earl ! - Arrêtez-vous. 1260 01:36:27,168 --> 01:36:28,543 Reculez ! 1261 01:36:28,626 --> 01:36:30,043 Allez, reculez. 1262 01:36:30,126 --> 01:36:31,168 Earl ! 1263 01:36:32,334 --> 01:36:34,501 - Où étais-tu ? - Sai ! 1264 01:36:35,209 --> 01:36:36,918 Aide-moi. 1265 01:36:37,001 --> 01:36:39,251 Reculez tous ! 1266 01:36:41,418 --> 01:36:43,043 Que se passe-t-il ? 1267 01:36:43,918 --> 01:36:45,584 L'homme blanc. C'est le meurtrier. 1268 01:36:45,668 --> 01:36:47,709 Papa ! Ne dis pas n'importe quoi ! 1269 01:36:47,793 --> 01:36:49,668 C'est vrai ! Il les a tués. 1270 01:36:49,751 --> 01:36:51,334 Il a tué ma sœur, Par. 1271 01:36:51,418 --> 01:36:53,543 Il l'a jetée du premier étage. 1272 01:36:53,626 --> 01:36:54,918 Maman ! 1273 01:36:55,001 --> 01:36:55,834 Où est-elle ? 1274 01:36:56,668 --> 01:36:59,084 Où est le corps de votre sœur ? Montrez-moi. 1275 01:36:59,168 --> 01:37:00,543 Dans la voiture. 1276 01:37:20,418 --> 01:37:21,251 Putain de merde ! 1277 01:37:22,668 --> 01:37:26,251 Reposez en paix, madame. 1278 01:37:27,334 --> 01:37:28,168 Je suis désolé. 1279 01:37:28,251 --> 01:37:31,668 Attention, monsieur l'agent ! C'est ma sœur. 1280 01:37:33,668 --> 01:37:35,834 Monsieur l'agent. 1281 01:37:35,918 --> 01:37:38,959 À cause de vous, elle ne va plus être aussi belle. 1282 01:37:39,043 --> 01:37:41,084 Belle ou pas, elle est bien morte. 1283 01:37:41,168 --> 01:37:42,543 Son cou est hyper tordu. 1284 01:37:50,168 --> 01:37:52,376 Et les deux ? Qui les a tués ? 1285 01:37:53,251 --> 01:37:56,376 Tukta et son mari blanc ? 1286 01:37:56,459 --> 01:37:57,793 Non. 1287 01:37:57,876 --> 01:38:00,959 Il y a deux hommes morts près du champ là-bas. 1288 01:38:01,043 --> 01:38:03,126 Oh non ! Deux hommes ? 1289 01:38:03,209 --> 01:38:04,459 C'est Kai ? 1290 01:38:05,334 --> 01:38:06,709 Je ne sais pas qui ils sont. 1291 01:38:08,376 --> 01:38:11,959 Espèce de sale Blanc, tu as tué mon fils ! 1292 01:38:12,043 --> 01:38:13,334 Sale merde ! 1293 01:38:13,418 --> 01:38:14,709 - Monsieur. - Papa, non ! 1294 01:38:14,793 --> 01:38:16,043 Monsieur, non ! 1295 01:38:16,543 --> 01:38:21,084 J'ai vu Phet coincé sous le pick-up. 1296 01:38:22,084 --> 01:38:23,584 J'ignorais s'il était mort. 1297 01:38:24,501 --> 01:38:28,001 Et Kai… Eh bien… 1298 01:38:28,084 --> 01:38:30,209 - Il s'est suicidé. - Quoi ? 1299 01:38:30,918 --> 01:38:33,543 Il a fait quoi ? 1300 01:38:33,626 --> 01:38:38,168 Il a pris l'arme et s'est tiré une balle. 1301 01:38:38,251 --> 01:38:40,084 - Dans la tête. - Quoi ? 1302 01:38:41,959 --> 01:38:42,918 Il a dit quoi ? 1303 01:38:43,001 --> 01:38:47,709 Il dit avoir trouvé Phet écrasé sous le pick-up 1304 01:38:48,543 --> 01:38:52,084 et Kai se serait tiré dessus. 1305 01:38:52,834 --> 01:38:55,584 Sai, que se passe-t-il ? 1306 01:38:56,501 --> 01:38:58,251 Pourquoi j'ai des menottes ? 1307 01:39:01,459 --> 01:39:03,043 Vous pouvez enlever les menottes ? 1308 01:39:04,126 --> 01:39:07,834 S'il vous plaît. Il est blessé. 1309 01:39:11,168 --> 01:39:12,501 D'accord. 1310 01:39:24,084 --> 01:39:25,751 Mais il n'ira nulle part. 1311 01:39:25,834 --> 01:39:27,084 C'est le principal suspect. 1312 01:39:27,168 --> 01:39:29,168 Il n'a tué personne. 1313 01:39:29,251 --> 01:39:30,834 Je suis sa femme, je le connais. 1314 01:39:30,918 --> 01:39:32,584 Sai, arrête. 1315 01:39:32,668 --> 01:39:35,418 Tu le défends aveuglément, comme d'habitude. 1316 01:39:36,043 --> 01:39:39,168 Bon sang, il a tué ton propre frère ! 1317 01:39:39,251 --> 01:39:40,501 C'est vrai ! 1318 01:39:40,584 --> 01:39:42,793 Pourquoi t'es si bête ? C'est lui, le meurtrier ! 1319 01:39:42,876 --> 01:39:44,668 - Tu vois… - Arrêtez ! 1320 01:39:44,751 --> 01:39:46,126 Taisez-vous ! 1321 01:39:48,876 --> 01:39:51,376 Ça nous fait cinq corps. 1322 01:39:52,918 --> 01:39:54,376 La femme au cou brisé. 1323 01:39:56,168 --> 01:39:57,834 Deux hommes sur la route. 1324 01:39:57,918 --> 01:40:00,501 Cette femme et son mari blanc. 1325 01:40:04,459 --> 01:40:06,626 Où est le corps de l'homme blanc ? 1326 01:40:06,709 --> 01:40:07,918 Dans la maison. 1327 01:40:09,709 --> 01:40:11,793 Ne bougez pas. Restez ici. 1328 01:40:14,959 --> 01:40:16,584 Vous parlez de Charlie ? 1329 01:40:18,043 --> 01:40:19,918 Je sais ce qui lui est arrivé. 1330 01:40:40,626 --> 01:40:42,001 Que fait l'arme ici ? 1331 01:41:02,918 --> 01:41:07,376 Monsieur l'agent, écoutez-moi. 1332 01:41:08,418 --> 01:41:12,834 J'étais là quand Charlie a été tué. 1333 01:41:12,918 --> 01:41:15,543 J'ai vu… 1334 01:41:15,626 --> 01:41:18,376 Sai ! Dis à ton mari de la fermer. 1335 01:41:19,251 --> 01:41:22,334 C'est un menteur ! 1336 01:41:22,418 --> 01:41:25,043 Il dit n'importe quoi ! 1337 01:41:25,793 --> 01:41:26,626 Monsieur. 1338 01:41:28,001 --> 01:41:29,459 Montrez-moi vos pieds. 1339 01:41:39,334 --> 01:41:40,168 Papa ! 1340 01:41:46,751 --> 01:41:48,918 - Je vous laisserai pas faire ! - Attention ! 1341 01:41:49,001 --> 01:41:50,293 Papa, ne fais pas ça ! 1342 01:41:53,043 --> 01:41:54,251 Sai ! 1343 01:41:59,376 --> 01:42:00,459 Sai. 1344 01:42:00,543 --> 01:42:02,084 Attention ! 1345 01:42:02,876 --> 01:42:03,959 Chéri ! 1346 01:42:15,709 --> 01:42:18,293 Sai. 1347 01:42:20,043 --> 01:42:23,834 La prédiction de la voyante sur ma fille 1348 01:42:24,459 --> 01:42:26,459 va se réaliser aujourd'hui. 1349 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 - Ne faites pas ça. - Elle se réalisera avec votre mort. 1350 01:42:29,168 --> 01:42:30,418 - Sale Blanc ! - Non ! 1351 01:42:30,501 --> 01:42:32,043 Non ! 1352 01:42:55,876 --> 01:42:57,168 Posez le pistolet. 1353 01:43:53,501 --> 01:43:57,793 Jan ! 1354 01:43:58,418 --> 01:44:02,459 Jan ! 1355 01:44:04,959 --> 01:44:07,418 Jan, ça va ? 1356 01:44:08,293 --> 01:44:11,001 Ne me fais pas ça. 1357 01:44:11,959 --> 01:44:17,209 Réveille-toi, vieille peau ! 1358 01:45:02,918 --> 01:45:06,376 Papa, maman, aidez-moi ! 1359 01:45:06,459 --> 01:45:08,793 Non… 1360 01:45:47,876 --> 01:45:50,459 Ramenez votre mari à la maison. 1361 01:45:53,209 --> 01:45:55,084 Toutes les charges ont été retirées. 1362 01:45:56,084 --> 01:45:57,293 Earl est innocent. 1363 01:45:59,043 --> 01:46:03,251 Bon sang. Vous avez vite changé d'avis. 1364 01:46:03,334 --> 01:46:04,709 On a de nouvelles preuves. 1365 01:46:07,251 --> 01:46:08,918 Et ma mère et ma nièce ? 1366 01:46:10,293 --> 01:46:12,126 Votre mère s'est enfuie de l'hôpital. 1367 01:46:12,209 --> 01:46:13,209 Où est-elle allée ? 1368 01:46:13,293 --> 01:46:14,709 Comment je le saurais ? 1369 01:46:14,793 --> 01:46:17,376 Elle a peur d'être arrêtée pour le meurtre d'un policier. 1370 01:46:20,418 --> 01:46:21,501 Maman… 1371 01:46:25,251 --> 01:46:26,626 Attendez. 1372 01:46:28,418 --> 01:46:31,418 Et June ? 1373 01:46:32,501 --> 01:46:35,543 C'est votre nièce qui a sauvé votre mari. 1374 01:46:42,626 --> 01:46:43,668 June. 1375 01:47:26,376 --> 01:47:29,293 Sai, je t'aime. 1376 01:47:31,043 --> 01:47:33,043 Je suis innocent. Crois-moi. 1377 01:47:48,668 --> 01:47:49,959 Regarde dehors. 1378 01:47:51,334 --> 01:47:52,584 Regarde le ciel. 1379 01:47:53,793 --> 01:47:56,418 On nous a dit qu'une grosse tempête arrivait. 1380 01:47:59,959 --> 01:48:03,418 Je pensais que c'était une bonne idée de barricader la maison de tes parents. 1381 01:48:04,084 --> 01:48:05,459 Qu'est-ce qui m'a pris ? 1382 01:48:09,293 --> 01:48:12,876 Tu ne peux pas croire aveuglément ce que disent les gens. 1383 01:48:16,543 --> 01:48:19,251 Ne fais pas attention à tout ce qui est dit. 1384 01:48:20,501 --> 01:48:23,501 Il faut que tu te fasses ta propre opinion. 1385 01:48:29,543 --> 01:48:32,751 Tu me connais. Tu sais bien… 1386 01:48:35,251 --> 01:48:38,959 Je n'aurais jamais pu faire ce dont ils m'accusent. 1387 01:48:39,043 --> 01:48:40,501 Tu le sais. 1388 01:48:46,209 --> 01:48:47,168 N'est-ce pas ? 1389 01:49:08,876 --> 01:49:10,293 Une dernière question. 1390 01:49:11,376 --> 01:49:15,043 Tu te souviens de ce que tu as acheté au marché ? 1391 01:49:18,584 --> 01:49:20,168 Oui. 1392 01:49:22,126 --> 01:49:23,918 CHAMPIGNONS MAGIQUES 1393 01:49:24,001 --> 01:49:26,626 C'est ça que tu as acheté ? 1394 01:49:30,543 --> 01:49:32,001 C'est quoi ? 1395 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 Rien. 1396 01:49:37,584 --> 01:49:40,918 Tu peux rentrer chez toi. 1397 01:49:45,334 --> 01:49:46,876 Au revoir. 1398 01:49:53,709 --> 01:49:55,626 CHAMPIGNONS MAGIQUES 1399 01:49:56,543 --> 01:49:59,626 L'AFFAIRE EST SENS DESSUS DESSOUS ? 1400 01:50:16,043 --> 01:50:18,876 June est un fardeau. 1401 01:50:18,959 --> 01:50:21,501 Je parlerai à l'avocat. 1402 01:50:21,584 --> 01:50:24,584 Je la refilerai à Tukta pour en finir. 1403 01:50:25,418 --> 01:50:27,168 N'en parle pas à Sai. 1404 01:50:27,251 --> 01:50:28,668 Elle nous laissera pas faire. 1405 01:50:34,709 --> 01:50:37,293 Comment va June ? 1406 01:50:37,376 --> 01:50:38,543 Comment va-t-elle ? 1407 01:50:38,626 --> 01:50:40,459 Elle va bien parce que je la nourris. 1408 01:50:40,543 --> 01:50:42,876 Ils ont fait un bébé et c'est moi qui me la coltine. 1409 01:50:42,959 --> 01:50:45,251 Arrête, c'est méchant ! 1410 01:50:51,001 --> 01:50:53,334 C'est joli. 1411 01:50:53,418 --> 01:50:55,293 C'est quoi, Jamie ? 1412 01:50:55,376 --> 01:50:58,209 Mon père appelle ça des champignons magiques. 1413 01:50:58,293 --> 01:51:01,584 Quand il en mange, il fait des trucs bizarres. 1414 01:51:01,668 --> 01:51:03,501 Des trucs dingues. 1415 01:51:03,584 --> 01:51:04,918 Tu veux goûter ? 1416 01:51:18,709 --> 01:51:19,793 Regarde. 1417 01:51:19,876 --> 01:51:22,543 On dirait mon père et ta mère. 1418 01:52:00,293 --> 01:52:01,709 Cette soupe est délicieuse. 1419 01:52:03,501 --> 01:52:04,793 C'est super épicé. 1420 01:52:11,251 --> 01:52:12,834 C'est génial. 1421 01:52:12,918 --> 01:52:15,251 - C'est délicieux aujourd'hui. - Trop bon. 1422 01:52:17,709 --> 01:52:18,543 C'est qui ? 1423 01:52:34,626 --> 01:52:36,084 Ne me faites pas de mal ! 1424 01:52:38,834 --> 01:52:39,834 J'ai peur. 1425 01:52:43,084 --> 01:52:44,709 Merde, 1426 01:52:44,793 --> 01:52:47,209 il n'y a toujours pas de courant. 1427 01:52:47,293 --> 01:52:49,751 Les assiettes sont… 1428 01:52:51,876 --> 01:52:53,043 Allez ! 1429 01:52:53,126 --> 01:52:55,501 - D'accord. - Mets ça à l'arrière du pick-up. 1430 01:52:55,584 --> 01:52:56,834 Allons-y ! 1431 01:52:56,918 --> 01:52:57,918 Ça devrait aller. 1432 01:53:00,251 --> 01:53:01,376 Je vais l'ouvrir. 1433 01:53:02,543 --> 01:53:03,876 À qui sont ces jambes ? 1434 01:53:10,459 --> 01:53:12,918 Arrête-toi ! 1435 01:53:14,001 --> 01:53:15,251 Connard de Blanc. 1436 01:53:15,334 --> 01:53:16,834 Sans toi, 1437 01:53:18,084 --> 01:53:19,793 Sai reviendra vers moi. 1438 01:53:37,834 --> 01:53:39,084 C'est quoi, ce bordel ? 1439 01:53:59,793 --> 01:54:02,918 Papa, maman, aidez-moi ! 1440 01:54:03,001 --> 01:54:04,834 Non… 1441 01:54:24,293 --> 01:54:25,251 Attends. 1442 01:54:26,376 --> 01:54:27,751 Tu es pressée ? 1443 01:54:39,334 --> 01:54:40,584 Tu as oublié ton téléphone. 1444 01:54:43,709 --> 01:54:45,334 Merci. 1445 01:54:51,084 --> 01:54:53,168 LE COMMISSARIAT DU PEUPLE 1446 01:54:54,001 --> 01:54:55,251 June ! 1447 01:54:59,751 --> 01:55:01,084 Tatie Sai ! 1448 01:55:11,501 --> 01:55:12,376 Monsieur. 1449 01:55:14,709 --> 01:55:16,709 Les résultats sanguins sont arrivés. 1450 01:55:17,376 --> 01:55:19,876 On a trouvé une substance dans les échantillons de sang. 1451 01:55:21,751 --> 01:55:23,751 C'est de la psilocybine, 1452 01:55:24,376 --> 01:55:27,709 une substance psychoactive présente dans les champignons magiques. 1453 01:55:27,793 --> 01:55:29,126 Ça cause des hallucinations. 1454 01:55:29,209 --> 01:55:31,126 Consommé de façon excessive, ça rend fou. 1455 01:55:31,959 --> 01:55:34,668 Si beaucoup de gens en mangent en même temps, 1456 01:55:34,751 --> 01:55:36,584 ça cause des hallucinations collectives. 1457 01:55:36,668 --> 01:55:38,209 D'après les analyses effectuées, 1458 01:55:38,293 --> 01:55:40,959 les champignons étaient mélangés à leur soupe. 1459 01:55:42,168 --> 01:55:45,584 Je pense que c'est la cause de tout ce qui a suivi. 1460 01:55:47,209 --> 01:55:51,334 Oui, monsieur. Je vais vous rédiger un rapport. 1461 01:56:02,293 --> 01:56:04,168 Qu'est-ce que tu gribouilles ? 1462 01:56:07,501 --> 01:56:08,418 Ce n'est rien. 1463 01:56:09,376 --> 01:56:10,293 Fais voir. 1464 01:56:13,043 --> 01:56:14,709 Je t'ai dit de me le donner ! 1465 01:56:19,376 --> 01:56:22,293 MAJOR, ESPÈCE D'ENFOIRÉ 1466 01:56:39,626 --> 01:56:41,834 Concernant la rumeur de la semaine dernière 1467 01:56:41,918 --> 01:56:45,834 sur une violente tempête qui devait frapper le nord-est de la Thaïlande, 1468 01:56:45,918 --> 01:56:48,459 le département météorologique vous informe 1469 01:56:48,543 --> 01:56:50,501 que ce ne sont que des fake news. 1470 01:56:50,584 --> 01:56:52,793 Le public ne doit pas y croire. 1471 01:56:52,876 --> 01:56:56,251 Le ciel est clair et dégagé. 1472 01:56:56,334 --> 01:56:59,251 Il fait 37 degrés Celsius 1473 01:56:59,334 --> 01:57:01,876 et le vent souffle à 15 km/h. 1474 01:59:57,043 --> 02:00:02,043 Sous-titres : Johanna Manley