1 00:01:52,168 --> 00:01:53,459 Ayuda. 2 00:01:54,209 --> 00:01:55,709 Ayúdenme, por favor. 3 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 Ayuda. 4 00:01:59,584 --> 00:02:01,209 Ayúdenme, por favor. 5 00:02:04,959 --> 00:02:06,751 Ayúdenme, por favor. 6 00:02:09,001 --> 00:02:10,293 Ayuda. 7 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 Que alguien me ayude… 8 00:02:34,293 --> 00:02:36,959 ¿ASESINATO? ¿QUÉ ASESINATO? 9 00:02:43,751 --> 00:02:46,709 Buenos días, amigos. Empezamos la jornada 10 00:02:46,793 --> 00:02:50,543 con esta espantosa noticia procedente de la provincia de Roi Et. 11 00:02:50,626 --> 00:02:53,918 Anoche, un asesinato múltiple dejó siete miembros de una familia muertos 12 00:02:54,001 --> 00:02:57,751 en una granja del subdistrito de Bung Klua. 13 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Las víctimas vivían en la misma casa o cerca. 14 00:03:00,209 --> 00:03:02,543 Se trata del señor Boonluck, el jefe de familia, 15 00:03:02,626 --> 00:03:05,209 la señora Parsuree, hermana mayor de la mujer de Boonluck, 16 00:03:05,293 --> 00:03:08,043 el señor Boonjong o Kai, hijo de Boonluck, 17 00:03:08,126 --> 00:03:10,834 el señor Sakda o Phet, amigo íntimo de Kai, 18 00:03:10,918 --> 00:03:14,084 la señora Kewalin o Tukta, exmujer de Kai 19 00:03:14,168 --> 00:03:17,584 y el marido estadounidense de Tukta, Charlie. 20 00:03:17,668 --> 00:03:21,084 También ha muerto por disparos un agente de la policía. 21 00:03:21,168 --> 00:03:23,709 El sospechoso es Earl Cunningham, británico, 22 00:03:23,793 --> 00:03:25,626 yerno de Boonluck. 23 00:03:25,709 --> 00:03:28,334 La policía está interrogando a los testigos oculares. 24 00:03:28,418 --> 00:03:30,668 ASESINATO DE SIETE PERSONAS EN BUNG KLUA 25 00:03:30,751 --> 00:03:36,376 El jefe de la División Nordeste ha asignado al comandante Nawat Banluecha, 26 00:03:36,459 --> 00:03:37,668 inspector de alto rango, 27 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 apodado "El Detective Trueno" de Don Kratok, 28 00:03:41,168 --> 00:03:42,501 el mando de la investigación. 29 00:03:54,293 --> 00:03:55,584 No compliques las cosas. 30 00:03:55,668 --> 00:03:56,543 Oiga. 31 00:03:57,043 --> 00:03:58,709 De verdad no vi nada. 32 00:03:58,793 --> 00:04:00,543 ¿Qué quiere que diga? 33 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Me desmayé, ya se lo dije. 34 00:04:04,168 --> 00:04:11,168 SALA DE INTERROGATORIOS 35 00:04:19,293 --> 00:04:22,543 ASESINATO MÚLTIPLE YERNO ENLOQUECIDO DEJA 7 MUERTOS 36 00:04:44,376 --> 00:04:47,876 No estés triste. Todo el mundo sabe lo que pasó esa noche. 37 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 Aún eres joven. Búscate otro marido. 38 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 No quiero otro marido. 39 00:04:55,626 --> 00:04:56,584 El hombre blanco 40 00:04:57,418 --> 00:04:58,418 no se librará de esto. 41 00:04:59,251 --> 00:05:01,043 Masacró a toda la maldita familia. 42 00:05:01,751 --> 00:05:02,626 Lo sabes tú, 43 00:05:03,959 --> 00:05:05,043 lo sé yo, 44 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 todos sabemos 45 00:05:07,668 --> 00:05:08,584 quién 46 00:05:09,709 --> 00:05:10,584 fue. 47 00:05:14,001 --> 00:05:14,876 Sai, 48 00:05:16,126 --> 00:05:17,751 eres la única testigo. 49 00:05:19,418 --> 00:05:21,126 Di que fue él. 50 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 Caso cerrado. 51 00:05:23,918 --> 00:05:24,793 Irá a la cárcel. 52 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 ¡Y se acabó! 53 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 Pero no fue Earl. 54 00:05:40,043 --> 00:05:43,918 SALA DE INTERROGATORIOS 55 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 ¿Qué diablos haces, idiota? 56 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 La chica está llorando, 57 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 ¡dáselo a ella! 58 00:06:06,918 --> 00:06:08,293 Hay que ser imbécil. 59 00:06:09,459 --> 00:06:11,918 ¡Espera! ¡Tráeme una camiseta! 60 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 Mira esto. 61 00:06:27,084 --> 00:06:27,918 ¿Qué es? 62 00:06:28,001 --> 00:06:29,251 ¡Hola a todos! 63 00:06:29,334 --> 00:06:33,793 Noticias Kitty les trae las últimas noticias del caso del hombre blanco. 64 00:06:33,876 --> 00:06:35,126 Chicos… 65 00:06:35,209 --> 00:06:40,376 Esta mañana, un ermitaño llamado Attiyaso Yoda 66 00:06:40,459 --> 00:06:42,251 visitó la casa. 67 00:06:42,334 --> 00:06:44,376 Escuchemos qué nos cuenta. 68 00:06:44,459 --> 00:06:47,376 Sucedió hace 20 años 69 00:06:47,459 --> 00:06:49,168 en Estados Unidos. 70 00:06:49,251 --> 00:06:50,168 CANAL KITTY 71 00:06:50,251 --> 00:06:51,668 Un asesino en serie 72 00:06:51,751 --> 00:06:54,626 fue abatido a tiros por la policía. 73 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Antes de morir, 74 00:06:55,959 --> 00:06:57,543 usó un hechizo vudú 75 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 para extraer su espíritu 76 00:06:59,376 --> 00:07:01,543 y meterlo en una muñeca. 77 00:07:01,626 --> 00:07:04,209 La muñeca poseyó al hombre blanco 78 00:07:04,293 --> 00:07:07,668 y, desde entonces, ha estado esperando para masacrar a la gente. 79 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 Es como la película Chucky. 80 00:07:15,459 --> 00:07:16,668 ¿La ha visto? 81 00:07:16,751 --> 00:07:18,001 Sí. 82 00:07:18,084 --> 00:07:19,376 Es espeluznante. 83 00:07:19,459 --> 00:07:20,751 Ese muñeco aterrador. 84 00:07:20,834 --> 00:07:24,793 Perseguía a la gente y la apuñalaba. Un horror. 85 00:07:24,876 --> 00:07:25,709 ¡Oye! 86 00:07:27,043 --> 00:07:28,501 ¡Me estás distrayendo! 87 00:07:29,459 --> 00:07:31,293 Dime 88 00:07:31,376 --> 00:07:35,709 qué pasó cuando volviste con tu marido blanco. 89 00:07:37,084 --> 00:07:41,793 Recuerdo que las noticias nos advertían de una tormenta. 90 00:07:42,709 --> 00:07:47,084 La tormenta más fuerte y violenta en décadas 91 00:07:48,959 --> 00:07:50,668 estaba a punto de azotar Isan. 92 00:07:51,418 --> 00:07:54,626 La Agencia Meteorológica emitió una alerta de emergencia nivel 11 93 00:07:54,709 --> 00:07:58,459 en vista de la tormenta más fuerte de los últimos 20 años. 94 00:07:58,543 --> 00:08:03,209 Su centro se encuentra a 190 km de la costa oeste de Vietnam. 95 00:08:03,293 --> 00:08:08,126 La velocidad máxima del viento es de 50 km por hora. 96 00:08:08,209 --> 00:08:13,043 Se espera que la tormenta entre en el noreste de Tailandia a medianoche. 97 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 La forma… 98 00:08:26,293 --> 00:08:27,251 Bien. 99 00:08:28,959 --> 00:08:30,584 ¿Quieres parar a descansar? 100 00:08:31,709 --> 00:08:33,334 No, quiero llegar rápido. 101 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 Se acerca la tormenta. 102 00:08:38,543 --> 00:08:39,501 Tienes razón. 103 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 Debemos apurarnos. 104 00:08:43,793 --> 00:08:45,793 Tengo ganas de volver a ver a June. 105 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 Y yo. 106 00:08:49,334 --> 00:08:51,334 ¿Crees que le gustará el regalo? 107 00:08:53,834 --> 00:08:54,751 Le encantará. 108 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 Hay algo que no te he contado. 109 00:09:02,793 --> 00:09:05,251 La exmujer de Kai, Tukta, 110 00:09:06,209 --> 00:09:08,209 quiere recuperar a June. 111 00:09:08,293 --> 00:09:09,668 Están peleando en el juzgado. 112 00:09:10,376 --> 00:09:11,751 ¿Tukta? 113 00:09:12,501 --> 00:09:14,126 Hace unos meses, 114 00:09:15,501 --> 00:09:17,501 Tukta volvió a nuestro pueblo 115 00:09:18,084 --> 00:09:21,293 con su marido estadounidense y el hijo de él. 116 00:09:21,376 --> 00:09:25,418 Le dijo al tribunal que podían darle una vida mejor a June. 117 00:09:26,793 --> 00:09:30,001 Pero la tal Tukta ni siquiera conoce a June. 118 00:09:32,334 --> 00:09:34,626 Desde que me fui de casa, 119 00:09:34,709 --> 00:09:37,001 June está con mis padres. 120 00:09:39,793 --> 00:09:44,584 Kai es lo peor de lo peor. 121 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 June se merece algo mejor. 122 00:09:49,751 --> 00:09:54,876 LA LLEGADA DEL YERNO BLANCO 123 00:10:34,668 --> 00:10:35,959 Hola, papá. 124 00:10:36,043 --> 00:10:38,501 ¿Por qué compraste todo eso? 125 00:10:43,043 --> 00:10:46,751 Earl quiere asegurar la casa antes de que llegue la tormenta. 126 00:10:46,834 --> 00:10:48,959 Así estaremos a salvo, no como antes. 127 00:10:49,876 --> 00:10:52,168 ¿Tanto les temes a las tormentas? 128 00:10:52,251 --> 00:10:53,959 Llevo viéndolas desde que era niño. 129 00:10:54,043 --> 00:10:56,918 Tu marido blanco no sabe una mierda. 130 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Ya basta. 131 00:10:59,834 --> 00:11:00,959 Sawasdee krub. 132 00:11:17,168 --> 00:11:19,668 ¿Y June? 133 00:11:19,751 --> 00:11:21,293 Fue al mercado. 134 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Volverá pronto. 135 00:12:20,084 --> 00:12:21,043 ¿Y June? 136 00:12:21,709 --> 00:12:23,501 No es asunto tuyo. 137 00:12:25,251 --> 00:12:26,209 No te pases de lista. 138 00:12:26,293 --> 00:12:27,959 Se avecina una tormenta. 139 00:12:28,459 --> 00:12:30,626 Llevaré a June a nuestra casa con Jamie. 140 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 Mi casa es más segura. 141 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 June también está a salvo aquí. 142 00:12:36,001 --> 00:12:37,209 ¿A salvo? 143 00:12:39,793 --> 00:12:43,543 Pues parece que estás construyendo un arca para huir de la tormenta. 144 00:12:45,584 --> 00:12:48,334 Mi papá era constructor de barcos. 145 00:12:48,418 --> 00:12:50,001 Puedo ayudarte. 146 00:12:50,626 --> 00:12:51,751 Gracias, pero… 147 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 No voy a construir ningún barco, 148 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 voy a asegurar las ventanas. 149 00:12:56,459 --> 00:12:58,251 Por cierto, soy Earl. 150 00:12:58,334 --> 00:12:59,668 Charlie. 151 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 - ¿Estadounidense? - Sí. ¿Eres británico? 152 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 Sai, 153 00:13:09,001 --> 00:13:13,084 ¿me presentas a tu marido? 154 00:13:13,168 --> 00:13:14,209 Ni lo sueñes. 155 00:13:14,293 --> 00:13:16,584 No quiero que acabe en tus garras. 156 00:13:16,668 --> 00:13:18,793 Bueno, sé muchos truquitos. 157 00:13:19,834 --> 00:13:22,251 Si los hombres se enamoran de mí, 158 00:13:22,334 --> 00:13:25,084 no es mi culpa. 159 00:13:25,168 --> 00:13:28,209 Pero es tu culpa que June se criara sin madre. 160 00:13:29,376 --> 00:13:31,001 Tengo que trabajar. 161 00:13:31,793 --> 00:13:33,793 Y tu hermano Kai es muy tonto 162 00:13:33,876 --> 00:13:35,334 para criar a nuestra hija. 163 00:13:35,418 --> 00:13:37,709 Pero si nunca te importó June 164 00:13:38,543 --> 00:13:40,876 desde que te fuiste a trabajar a Pattaya. 165 00:13:40,959 --> 00:13:43,043 ¿Qué tiene de malo trabajar en un bar? 166 00:13:45,668 --> 00:13:46,834 Mírate. 167 00:13:48,293 --> 00:13:49,959 Una chica culta 168 00:13:50,959 --> 00:13:56,459 que acaba de empleada en un hotel de medio pelo 169 00:13:58,793 --> 00:14:01,959 y desesperada por vivir a costa de un marido blanco. 170 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 No somos diferentes. 171 00:14:05,001 --> 00:14:07,293 Te equivocas. Mi marido no me mantiene. 172 00:14:07,376 --> 00:14:08,751 Y puedo cuidar de June. 173 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Ahora vete. 174 00:14:12,876 --> 00:14:13,876 Ya verás. 175 00:14:15,418 --> 00:14:17,501 Recuperaré a June, cueste lo que cueste. 176 00:14:19,251 --> 00:14:20,834 Si no es por las buenas, 177 00:14:21,459 --> 00:14:23,043 ¡nos veremos en el juzgado! 178 00:14:24,126 --> 00:14:26,251 ¡Vamos, Charlie, nos vamos! 179 00:14:29,084 --> 00:14:31,043 Cariño. Tee rak. 180 00:14:31,793 --> 00:14:32,918 ¿Qué? 181 00:14:33,001 --> 00:14:37,376 ¿Y si me quedo y le doy una mano a Earl? 182 00:14:37,459 --> 00:14:40,668 Sabes que me encanta la construcción. 183 00:14:41,293 --> 00:14:43,126 No es necesario. Estoy bien. 184 00:14:43,209 --> 00:14:45,501 - De verdad. - Solo intento ser buen prójimo. 185 00:14:46,626 --> 00:14:49,751 A menos que no necesites ayuda… 186 00:14:50,709 --> 00:14:54,043 No. Me vendría bien una mano, 187 00:14:54,126 --> 00:14:55,459 gracias. 188 00:14:55,543 --> 00:14:58,334 Haz lo que te dé la gana. Gordo desgraciado. 189 00:15:05,834 --> 00:15:07,751 EL SOSPECHOSO 190 00:15:19,584 --> 00:15:20,709 ¡Oye, hombre blanco! 191 00:15:21,751 --> 00:15:23,834 ¿Vas a confesar o no? 192 00:15:24,751 --> 00:15:25,959 ¡Oye! 193 00:15:27,126 --> 00:15:29,626 ¿Lo sabes? 194 00:15:33,168 --> 00:15:34,126 ¿Sabes 195 00:15:34,209 --> 00:15:36,626 cómo me hice esta cicatriz? 196 00:15:37,251 --> 00:15:38,751 ¡La historia te hará estremecer! 197 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 Hace años, 198 00:15:42,376 --> 00:15:44,168 había un blanco jipi, como tú. 199 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 Estaba drogado, le puso un cuchillo en el cuello a su esposa. 200 00:15:48,834 --> 00:15:50,584 Nadie se atrevía a acercarse a él. 201 00:15:51,459 --> 00:15:52,626 ¡Excepto yo! 202 00:15:59,001 --> 00:15:59,959 ¡Alto! 203 00:16:00,043 --> 00:16:02,126 ¡Hombre blanco! ¡Policía! 204 00:16:02,209 --> 00:16:03,959 Policía, un cuerno. 205 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 - Hombre blanco, ¡tira el cuchillo! - ¡No! 206 00:16:06,459 --> 00:16:07,584 - ¡Tíralo! - ¡No! 207 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 - ¡Tíralo! - ¡No! 208 00:16:09,334 --> 00:16:12,001 - ¡Tíralo! - ¡Vete a la mierda! 209 00:16:26,876 --> 00:16:27,709 ¡Así fue! 210 00:16:29,293 --> 00:16:31,376 Por eso odio a los blancos como tú. 211 00:16:31,459 --> 00:16:32,959 ¡Son unos vagos que solo piensan 212 00:16:33,043 --> 00:16:35,293 en el sexo, el alcohol y las drogas! 213 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 ¡Joi! 214 00:16:38,293 --> 00:16:40,001 No hablará, 215 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 ¡muéstrale 216 00:16:41,751 --> 00:16:42,876 lo que le espera! 217 00:16:56,918 --> 00:16:58,251 ¿Entonces? 218 00:16:58,334 --> 00:17:01,168 ¿Vas a decirme la verdad? 219 00:17:02,459 --> 00:17:05,084 Bueno. Por favor, no haga eso. 220 00:17:05,168 --> 00:17:06,376 Se lo contaré todo. 221 00:17:06,918 --> 00:17:08,418 Toda la verdad. 222 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 Me encanta Tailandia. 223 00:17:19,501 --> 00:17:20,459 ¿Sabes? 224 00:17:22,126 --> 00:17:26,418 La comida tailandesa, el clima… 225 00:17:28,168 --> 00:17:32,376 Pero no estoy muy seguro de la gente. ¿Sabes a qué me refiero? 226 00:17:41,084 --> 00:17:44,334 También me encanta el boxeo tailandés. 227 00:17:44,876 --> 00:17:46,959 Sí. ¡Oye! Mira mi nuevo tatuaje. 228 00:17:48,834 --> 00:17:51,084 PITO TAILANDÉS 229 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 Boxeo tailandés. Sí. 230 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 Es genial, ¿no? 231 00:18:09,209 --> 00:18:11,293 ¿Cuánto tiempo llevas con tu mujer? 232 00:18:11,376 --> 00:18:13,876 Nos conocimos en el trabajo. 233 00:18:14,668 --> 00:18:16,334 ¿Tenías un bar? 234 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 Cielos, no. 235 00:18:19,209 --> 00:18:22,543 Sai trabaja en mercadeo para un sitio web de reservas de un hotel. 236 00:18:22,626 --> 00:18:23,918 Yo era el informático. 237 00:18:25,168 --> 00:18:26,293 ¿Y ustedes? 238 00:18:26,376 --> 00:18:27,626 Nos conocimos en el bar. 239 00:18:28,334 --> 00:18:30,126 Ella trabajaba, yo no. 240 00:18:31,001 --> 00:18:32,084 Qué bien. 241 00:18:35,668 --> 00:18:38,876 Sí. ¿Sabes? 242 00:18:41,293 --> 00:18:44,043 Tukta será un poco quisquillosa, 243 00:18:45,751 --> 00:18:47,168 pero es una buena esposa. 244 00:18:48,043 --> 00:18:50,918 Cuida del niño. Me hace la comida. 245 00:18:52,334 --> 00:18:54,459 ¿Qué más puede pedir un hombre? 246 00:18:54,543 --> 00:18:57,334 Ojalá tuviese un botón para hacerla callar. 247 00:18:57,959 --> 00:18:59,751 ¿Me entiendes? 248 00:18:59,834 --> 00:19:03,459 Siempre me está presionando. A ti también te pasa, ¿no? 249 00:19:04,043 --> 00:19:06,251 - ¿Te presiona? - Sí. 250 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 En Occidente tenemos seguridad social. 251 00:19:08,918 --> 00:19:10,626 Aquí tienen esposos blancos. 252 00:19:11,918 --> 00:19:14,501 PERO NADIE ESCAPA DE LA MUERTE 253 00:19:20,584 --> 00:19:24,251 ¡Oye! ¿Qué hacen? 254 00:19:24,334 --> 00:19:25,668 ¡Qué ruido! 255 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 Tukta es una perra. 256 00:19:41,334 --> 00:19:43,834 Vino a buscar pelea en nuestra casa. 257 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Solo porque su esposo le construyó una casa nueva, 258 00:19:46,293 --> 00:19:47,751 se pavonea como una reina. 259 00:19:47,834 --> 00:19:49,793 Bueno, en cierto modo lo es. 260 00:19:52,168 --> 00:19:56,418 Sai, ¿cuándo te construirá una casa tu esposo? 261 00:19:57,793 --> 00:20:00,251 Earl no es un cajero automático. 262 00:20:00,334 --> 00:20:02,501 No puedo sacarle dinero a la fuerza. 263 00:20:03,293 --> 00:20:04,626 Lo arruinaste. 264 00:20:04,709 --> 00:20:08,626 Elegiste a un esposo blanco pobre. 265 00:20:09,209 --> 00:20:11,376 ¿Sabes qué, Sai? 266 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 La mayoría de los hombres blancos se casan con chicas de aquí 267 00:20:14,626 --> 00:20:18,584 porque quieren que seamos sus sirvientas cuando sean viejos. 268 00:20:18,668 --> 00:20:20,459 Alguien que los ayude a levantarse, 269 00:20:20,543 --> 00:20:23,793 a limpiarles los meados y la mierda. 270 00:20:23,876 --> 00:20:25,501 ¡Para eso, cielo! 271 00:20:25,584 --> 00:20:28,001 Sai, lo olvidaba. 272 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 Tu exesposo vendrá esta noche. 273 00:20:30,751 --> 00:20:32,001 ¿Qué? 274 00:20:32,084 --> 00:20:34,043 ¿Viene Phet? 275 00:20:34,126 --> 00:20:35,334 ¿Qué tiene de malo? 276 00:20:36,334 --> 00:20:38,168 Phet es amigo de tu hermano. 277 00:20:40,543 --> 00:20:42,001 Cómo no. 278 00:20:42,084 --> 00:20:44,334 Los perdedores siempre andan juntos. 279 00:20:45,043 --> 00:20:46,084 Maldición, 280 00:20:46,168 --> 00:20:50,376 tu esposo blanco no es mejor que Phet. 281 00:20:50,459 --> 00:20:51,751 No seas tan presumida. 282 00:20:53,209 --> 00:20:55,084 Piénsalo. 283 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 Se casó con una tailandesa 284 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 porque ninguna mujer blanca lo quería. 285 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 En fin, Sai, 286 00:21:04,168 --> 00:21:07,418 ¿es cierto que los hombres blancos… 287 00:21:08,626 --> 00:21:10,918 tienen salchichas enormes? 288 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 ¿Así? 289 00:21:13,876 --> 00:21:15,251 ¡Basta! 290 00:21:17,834 --> 00:21:20,376 También está rica, ¿no? Sabrosa. 291 00:21:23,709 --> 00:21:27,209 LA NIÑA 292 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 ¿Te doy miedo? 293 00:21:46,876 --> 00:21:48,751 Supongo que mi cicatriz 294 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 te asusta de verdad, ¿no? 295 00:21:53,709 --> 00:21:56,126 No tengas miedo. 296 00:21:56,209 --> 00:22:00,543 Te contaré el secreto de cómo me la hice. 297 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 ¿Quieres saberlo? 298 00:22:09,001 --> 00:22:10,334 Cuando era pequeño, 299 00:22:11,918 --> 00:22:14,209 odiaba a los escarabajos peloteros. 300 00:22:15,376 --> 00:22:18,834 Cada vez que los veía, los mataba aplastándolos. 301 00:22:20,043 --> 00:22:22,584 Cuando tenía tu edad, 302 00:22:23,334 --> 00:22:27,584 fui a ayudar a mi mamá en el campo. 303 00:22:58,793 --> 00:22:59,626 ¡Zas! 304 00:23:03,043 --> 00:23:05,251 ¡El escarabajo murió en el acto! 305 00:23:08,126 --> 00:23:09,376 ¡Te tengo! 306 00:23:09,459 --> 00:23:11,126 ¡No debería haberse metido conmigo! 307 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 Ahora, pequeña, 308 00:23:19,626 --> 00:23:22,293 ya te conté mi secreto, 309 00:23:23,084 --> 00:23:26,334 es tu turno de contarme qué pasó. 310 00:23:28,834 --> 00:23:31,834 El día que fuiste al mercado, 311 00:23:31,918 --> 00:23:33,126 ¿te acuerdas? 312 00:23:34,334 --> 00:23:37,751 Sí, fui al mercado ese día. 313 00:23:38,376 --> 00:23:39,876 Y, cuando regresaste, 314 00:23:39,959 --> 00:23:42,293 ¿viste a tu tío blanco discutir con tus abuelos? 315 00:23:42,376 --> 00:23:47,001 No. Era el abuelo gruñón. 316 00:23:47,793 --> 00:23:49,834 Nos maldijo a todos. 317 00:23:52,293 --> 00:23:54,001 No sabía qué le pasaba, 318 00:23:54,084 --> 00:23:57,126 pero estaba de mal humor. 319 00:23:59,584 --> 00:24:01,001 Aquí no crece nada. 320 00:24:02,084 --> 00:24:05,418 Es terrible. No hay nada que cosechar. 321 00:24:07,168 --> 00:24:08,084 ¡June! 322 00:24:08,793 --> 00:24:10,626 ¿Dónde diablos estabas? 323 00:24:11,418 --> 00:24:14,334 No me diste dinero para el autobús, 324 00:24:14,418 --> 00:24:16,209 así que vine caminando. 325 00:24:16,293 --> 00:24:18,043 ¡Tardé una eternidad! 326 00:24:18,126 --> 00:24:19,001 ¡Basta! 327 00:24:19,084 --> 00:24:20,251 ¡No me contestes! 328 00:24:20,334 --> 00:24:22,168 Llévale la comida a tu abuela. 329 00:24:22,876 --> 00:24:25,043 Se acerca una tormenta, ¿no lo ves? 330 00:24:25,126 --> 00:24:26,918 Y dile a tu tío blanco 331 00:24:27,876 --> 00:24:29,501 que no me destroce la casa. 332 00:24:30,584 --> 00:24:31,418 Maldición. 333 00:24:32,293 --> 00:24:35,376 ¿No quieres saber qué hace? 334 00:24:36,459 --> 00:24:39,001 Tal vez quiere encerrarnos en la casa. 335 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 ¡Maldito blanco! 336 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 ¡Sé lo que tramas! 337 00:24:44,793 --> 00:24:48,084 Planeas algo contra nosotros. 338 00:24:55,543 --> 00:24:58,168 ¿Y el trabajo? 339 00:24:59,209 --> 00:25:01,334 Cultivo ganja y hongos en el arrozal. 340 00:25:01,418 --> 00:25:03,501 ¿Ganja y hongos? 341 00:25:03,584 --> 00:25:06,501 Sí, marihuana y hongos mágicas. 342 00:25:07,793 --> 00:25:08,876 ¿Quieres? 343 00:25:11,459 --> 00:25:14,459 Vente a casa. Te daré mercancía fresca. 344 00:25:16,584 --> 00:25:19,876 Y te prepararé mi batido especial de hongos. 345 00:25:20,751 --> 00:25:22,793 Te vas a pegar un buen viaje, amigo. 346 00:25:26,584 --> 00:25:29,209 Hazlo con tu mujer y verás cuatro tetas en vez de dos. 347 00:25:33,918 --> 00:25:35,168 Hola, June. 348 00:25:38,084 --> 00:25:39,459 ¿Te ayudo? 349 00:25:46,168 --> 00:25:49,584 Hola. ¿Qué tal, cielito? 350 00:25:58,918 --> 00:25:59,876 Mamá, 351 00:26:00,543 --> 00:26:02,001 ¿cómo está June? 352 00:26:02,084 --> 00:26:03,376 ¿Cómo está? 353 00:26:03,459 --> 00:26:05,626 Está bien porque le doy de comer. 354 00:26:05,709 --> 00:26:08,043 Tienen una hija y me toca a mí criarla. 355 00:26:09,126 --> 00:26:10,709 ¡No seas tan mala! 356 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 ¡June! 357 00:26:16,668 --> 00:26:18,001 ¡Tía Sai! 358 00:26:22,209 --> 00:26:23,126 ¡June! 359 00:26:23,209 --> 00:26:25,376 ¿Por qué las dejaste caer así? 360 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 Es para la cena, 361 00:26:27,543 --> 00:26:28,834 ¡ve a recogerlas! 362 00:26:30,293 --> 00:26:32,293 ¿Cuándo llegaste? 363 00:26:33,459 --> 00:26:34,793 Recién. 364 00:26:34,876 --> 00:26:36,876 ¿Y tú? ¿Me extrañas? 365 00:26:38,668 --> 00:26:40,376 Estas dos se adoran. 366 00:26:40,459 --> 00:26:45,251 ¿Cuándo me llevarás a vivir contigo en Bangkok? 367 00:26:46,543 --> 00:26:48,126 Pronto. 368 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 Antes tengo que hablar con tu papá. 369 00:26:52,459 --> 00:26:55,376 Earl y yo te compramos un regalo. 370 00:26:55,459 --> 00:26:56,834 ¿Estás emocionada? 371 00:26:56,918 --> 00:26:58,168 ¿Qué es? 372 00:26:58,251 --> 00:27:01,334 Te lo daré después de cenar. 373 00:27:03,126 --> 00:27:04,376 ¡June! 374 00:27:04,459 --> 00:27:06,418 ¿Dónde estás? 375 00:27:06,501 --> 00:27:09,376 ¡Te dije que metieras la ropa en casa! 376 00:27:09,459 --> 00:27:11,876 ¿Por qué no lo hiciste? ¡Nunca me escuchas! 377 00:27:12,376 --> 00:27:14,376 ¡Cálmate, viejo! 378 00:27:14,459 --> 00:27:16,918 ¡Te va a dar un infarto si te pones así nervioso! 379 00:27:17,709 --> 00:27:20,251 ¡June es tu nieta, no tu criada! 380 00:27:22,418 --> 00:27:23,751 June. 381 00:27:24,459 --> 00:27:26,043 Te ayudaré a recoger la ropa, 382 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 y luego daremos un paseo, ¿sí? 383 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 Sí. 384 00:27:41,751 --> 00:27:43,918 ¿Te gusta? 385 00:27:56,793 --> 00:28:01,126 Cuando era niño, me encantaban estos dulces. 386 00:28:02,459 --> 00:28:04,334 Los compraba cada vez que los veía. 387 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 Pero ¿sabes qué? 388 00:28:08,168 --> 00:28:09,834 El vendedor a veces me engañaba. 389 00:28:11,168 --> 00:28:12,751 Envolvía papel 390 00:28:14,043 --> 00:28:15,459 sin nada adentro. 391 00:28:17,001 --> 00:28:19,334 Me enojaba mucho 392 00:28:20,126 --> 00:28:21,876 cuando lo abría y estaba vacío. 393 00:28:23,376 --> 00:28:25,334 Odio que la gente me mienta. 394 00:28:27,043 --> 00:28:27,918 ¿Lo entiendes? 395 00:28:36,584 --> 00:28:37,959 Entonces, ¿qué pasó después? 396 00:28:39,376 --> 00:28:42,459 La tía Sai me llevó a ver a Jamie. 397 00:28:42,543 --> 00:28:43,501 ¿Quién es Jamie? 398 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 ¡No me digas que hay otro blanco! 399 00:28:49,293 --> 00:28:51,543 Jamie es el hijo de Charlie, 400 00:28:51,626 --> 00:28:53,709 el nuevo esposo de mi madre. 401 00:28:55,418 --> 00:28:57,334 ¿Entiendes a Jamie? 402 00:28:57,418 --> 00:28:58,626 Más o menos. 403 00:28:58,709 --> 00:29:00,876 Jamie habla un poco de tailandés. 404 00:29:01,876 --> 00:29:05,543 Yo no tengo amigos y Jamie tampoco. 405 00:29:05,626 --> 00:29:08,293 Así que nos hicimos amigos. 406 00:29:26,001 --> 00:29:28,168 La pendiente está muy empinada para mi auto. 407 00:29:28,251 --> 00:29:29,709 ¿Puedes ir caminando? 408 00:29:30,709 --> 00:29:31,876 Ve a jugar con tu amigo. 409 00:29:32,751 --> 00:29:35,084 Pero no mucho tiempo, se acerca una tormenta. 410 00:29:36,543 --> 00:29:37,418 Sí. 411 00:29:43,584 --> 00:29:45,334 ¡Jamie! 412 00:29:50,459 --> 00:29:53,293 - Vamos a volar la cometa. - De acuerdo. 413 00:29:58,084 --> 00:29:59,834 ¿Qué tal el hombro? 414 00:29:59,918 --> 00:30:01,126 Déjame ver. 415 00:30:03,251 --> 00:30:04,376 ¿Te sigue doliendo? 416 00:30:04,959 --> 00:30:06,001 Mucho. 417 00:30:08,001 --> 00:30:10,334 Prefiero morir con mi familia. 418 00:30:10,418 --> 00:30:13,126 Te pondrás bien. No es nada grave. 419 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 ¿Por qué sigo viva? 420 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 Mi esposo está muerto, yo también debería estarlo. 421 00:30:22,251 --> 00:30:23,709 Ya te morirás. 422 00:30:23,793 --> 00:30:25,876 Ahora ayúdame, ¿sí? 423 00:30:26,418 --> 00:30:28,584 Metamos a ese imbécil en la cárcel. 424 00:30:29,168 --> 00:30:30,959 Tu hija es una inútil. 425 00:30:31,668 --> 00:30:34,293 No creas nada de lo que te diga Sai. 426 00:30:34,876 --> 00:30:36,918 Está loca por su esposo. 427 00:30:37,001 --> 00:30:38,793 Le ha sido fiel desde el principio. 428 00:30:43,418 --> 00:30:46,459 LA PREDICCIÓN DE LA VIDENTE 429 00:30:49,584 --> 00:30:52,251 Sai, aún eres joven. 430 00:30:52,334 --> 00:30:56,543 ¿Por qué no te buscas un hombre rico que te haga feliz? 431 00:30:57,251 --> 00:31:00,293 No pierdas el tiempo con este blanco de mierda. 432 00:31:02,834 --> 00:31:06,251 ¿Recuerdas la advertencia de la vidente de Sarakham? 433 00:31:06,334 --> 00:31:07,459 Piénsalo. 434 00:31:08,126 --> 00:31:10,959 ¿Qué dices, mamá? No sé de qué hablas. 435 00:31:11,043 --> 00:31:11,959 ¿Cómo? 436 00:31:13,334 --> 00:31:15,126 La vidente dijo 437 00:31:15,209 --> 00:31:17,543 que enviudarías a los 30. 438 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 Ahora tienes 29. 439 00:31:20,709 --> 00:31:22,293 ¿De verdad olvidaste lo que dijo? 440 00:31:23,001 --> 00:31:25,626 Cielos, eso es mentira. 441 00:31:25,709 --> 00:31:29,168 ¿Mentira? 442 00:31:29,251 --> 00:31:30,584 Cuidado, querida. 443 00:31:30,668 --> 00:31:34,459 ¡Pronto serás una viuda con telarañas en la vagina como yo! 444 00:31:36,709 --> 00:31:38,751 Como quieras. 445 00:31:39,709 --> 00:31:41,376 Si algo le pasa a tu esposo blanco, 446 00:31:41,876 --> 00:31:43,418 no me vengas llorando. 447 00:31:44,084 --> 00:31:45,293 Claro. 448 00:31:51,876 --> 00:31:56,668 ¿Cuánto tiempo planeabas ocultarme la predicción? 449 00:31:57,709 --> 00:32:00,501 ¡Ocultas pruebas a un agente! 450 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 ¿Está loco? 451 00:32:03,876 --> 00:32:06,918 ¿Desde cuándo la predicción de una vidente es una prueba policial? 452 00:32:07,001 --> 00:32:08,501 ¡No tengo palabras! 453 00:32:09,626 --> 00:32:12,001 Quizá al hombre blanco se le ocurrió una idea 454 00:32:12,084 --> 00:32:14,668 gracias a la vidente. 455 00:32:22,168 --> 00:32:23,084 Mira. 456 00:32:23,168 --> 00:32:24,126 ¿Qué es esto? 457 00:32:24,918 --> 00:32:25,751 Echa un vistazo. 458 00:32:31,668 --> 00:32:32,751 ¿De verdad no sabes 459 00:32:34,168 --> 00:32:36,293 que tu esposo te abrió un seguro de vida? 460 00:32:37,793 --> 00:32:38,918 Cuando mueras, 461 00:32:40,043 --> 00:32:41,334 serás superrica. 462 00:32:44,168 --> 00:32:45,584 Nunca dijo nada al respecto. 463 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Eres muy ingenua. 464 00:32:48,126 --> 00:32:50,376 ¿Qué tan bien conoces a tu esposo? 465 00:32:54,209 --> 00:32:56,376 El hombre blanco lo planeó todo. 466 00:32:57,668 --> 00:32:59,293 Cuando tu familia lo descubrió, 467 00:33:00,918 --> 00:33:02,834 tuvo que matarlos a todos. 468 00:33:08,876 --> 00:33:10,543 Earl no es esa clase de persona. 469 00:33:13,168 --> 00:33:14,251 Entonces, dime 470 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 qué pasó realmente esa noche. 471 00:33:17,584 --> 00:33:18,626 Convénceme 472 00:33:20,501 --> 00:33:22,834 de que no has conspirado con él. 473 00:33:27,376 --> 00:33:28,293 Esa noche, 474 00:33:29,876 --> 00:33:32,168 estábamos cenando. 475 00:33:40,584 --> 00:33:42,293 Pero fue incómodo 476 00:33:43,376 --> 00:33:44,793 porque Earl estaba ahí 477 00:33:45,751 --> 00:33:48,209 y mi exesposo, Phet, también. 478 00:33:49,751 --> 00:33:51,043 Fue muy incómodo. 479 00:33:52,959 --> 00:33:54,709 Kai, 480 00:33:56,084 --> 00:33:58,084 ¿cómo se llama el blanco? 481 00:33:59,293 --> 00:34:00,168 Er. 482 00:34:01,668 --> 00:34:02,543 Se llama Er. 483 00:34:04,709 --> 00:34:06,501 ¿Qué clase de nombre es ese? 484 00:34:07,876 --> 00:34:08,834 No lo sé. 485 00:34:09,668 --> 00:34:11,168 Todos lo llaman "Er". 486 00:34:13,251 --> 00:34:14,584 ¿Estás seguro? 487 00:34:14,668 --> 00:34:15,959 Límpiate las orejas. 488 00:34:17,043 --> 00:34:18,168 Pregúntaselo tú. 489 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Sai. 490 00:34:27,126 --> 00:34:28,668 ¿Cómo se llama el hombre blanco? 491 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 Earl. 492 00:34:39,459 --> 00:34:42,251 ¿Ves? Se llama "Er". 493 00:34:44,459 --> 00:34:45,418 Señor Er. 494 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 ¿Qué diablos? 495 00:34:47,668 --> 00:34:49,959 Esta sopa está muy sabrosa. 496 00:34:50,043 --> 00:34:52,334 Ponme más. 497 00:34:53,376 --> 00:34:54,293 Tengo poquísima. 498 00:34:54,376 --> 00:34:55,293 ¿Tan buena está? 499 00:34:57,668 --> 00:34:58,793 - ¿Kai? - Pica un montón. 500 00:35:00,168 --> 00:35:01,209 ¿De dónde es? 501 00:35:01,918 --> 00:35:03,168 ¿Estás lleno? 502 00:35:10,376 --> 00:35:11,334 Come un poco más. 503 00:35:11,418 --> 00:35:13,168 - Está buenísima. - Qué buena. 504 00:35:14,168 --> 00:35:15,626 - Buenísima. - Antes voy a beber. 505 00:35:17,543 --> 00:35:19,793 - Increíble. - Te salió buenísima. 506 00:35:20,584 --> 00:35:23,084 Tienes razón. Está muy buena. 507 00:35:23,168 --> 00:35:25,043 Riquísima. 508 00:35:25,751 --> 00:35:27,209 Sí, está buena. 509 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 Dale un buen mordisco. 510 00:35:30,751 --> 00:35:31,709 No es nada. 511 00:35:32,334 --> 00:35:33,668 Pasa el som tum. 512 00:35:33,751 --> 00:35:34,751 Qué rico. 513 00:35:35,251 --> 00:35:36,876 Dios. 514 00:35:36,959 --> 00:35:39,418 - Ten cuidado. - Cuidado. 515 00:35:39,501 --> 00:35:40,834 Interrumpes la comida. 516 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Tienes un chichón en la cabeza. 517 00:35:50,501 --> 00:35:51,709 Está riquísima. 518 00:35:52,876 --> 00:35:53,709 ¿Quieres más? 519 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 Tráela. 520 00:35:55,668 --> 00:35:57,793 - Come un poco más. - ¿Por qué está tan buena? 521 00:35:59,876 --> 00:36:01,501 - Está increíble. - Sí, ¿no? 522 00:36:01,584 --> 00:36:04,251 PERO NADIE ESCAPA DE LA MUERTE 523 00:36:16,626 --> 00:36:17,876 ¿Está todo bien? 524 00:36:21,126 --> 00:36:22,168 Sí. 525 00:36:26,709 --> 00:36:31,918 A veces, no puedo creer que esta sea mi familia. 526 00:36:36,251 --> 00:36:40,668 ¿Crees que me volví demasiado blanca? 527 00:36:42,501 --> 00:36:45,043 No sé a qué te refieres con "blanca", 528 00:36:46,001 --> 00:36:48,168 pero no significa 'civilizado'. 529 00:36:50,543 --> 00:36:53,418 Deberías haber oído lo que dijo Charlie hoy. 530 00:36:54,418 --> 00:36:56,543 ¿Qué? ¿Qué dijo? 531 00:36:57,293 --> 00:36:59,293 Tonterías de ignorante. 532 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 No sé por qué se casó con una tailandesa 533 00:37:02,751 --> 00:37:04,793 si eso piensa de los tailandeses. 534 00:37:17,626 --> 00:37:19,626 No es solo él. 535 00:37:20,251 --> 00:37:24,001 Mi mamá y mi tía son igual de malas. 536 00:37:27,834 --> 00:37:29,126 ¿Quién es? 537 00:37:29,209 --> 00:37:30,293 Soy yo, June. 538 00:37:31,293 --> 00:37:32,293 Pasa, cariño. 539 00:37:39,251 --> 00:37:40,709 ¡Perdón! 540 00:37:41,418 --> 00:37:44,834 Me había olvidado de tu regalo. 541 00:37:47,876 --> 00:37:49,459 Espero que te guste. 542 00:38:03,126 --> 00:38:06,793 ¿Cómo sabías que quería un celular? 543 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 Todos tus amigos tienen uno, ¿no? 544 00:38:11,376 --> 00:38:15,293 Sí, soy la única que no lo tiene. 545 00:38:22,793 --> 00:38:25,793 Gracias, tío Earl. 546 00:38:25,876 --> 00:38:27,334 De nada. 547 00:38:28,668 --> 00:38:31,251 Ven, te enseñaré 548 00:38:32,001 --> 00:38:33,501 a usar la cámara. 549 00:38:37,126 --> 00:38:38,834 Ahora abre… 550 00:38:39,959 --> 00:38:41,834 Abre la cámara. 551 00:38:41,918 --> 00:38:46,251 Ahora puedes filmar videos como una película. 552 00:38:46,918 --> 00:38:49,501 - Si presionas ahí. - Video. 553 00:38:49,584 --> 00:38:51,876 Video. Muy bien. Sí. 554 00:38:54,751 --> 00:38:58,501 Mañana se lo mostraré a todos mis amigos de la escuela. 555 00:39:00,334 --> 00:39:03,501 - Bien, adiós. - Adiós. 556 00:39:15,543 --> 00:39:17,543 Eres un encanto. 557 00:39:24,626 --> 00:39:26,876 Gracias, tío Earl. 558 00:40:17,084 --> 00:40:20,501 Un hombre sin atractivo no puede quedarse… 559 00:40:20,584 --> 00:40:23,126 Hasta un monje le dice que se vaya… 560 00:40:27,418 --> 00:40:29,126 Son Kai y Phet otra vez. 561 00:40:31,001 --> 00:40:32,626 Ignóralos. 562 00:40:49,334 --> 00:40:51,126 ¿No conoces esta canción? 563 00:40:51,834 --> 00:40:55,418 Un arma sin balas no puede matar a un hombre. 564 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 Un violín sin cuerdas no puede unirse a una banda. 565 00:40:59,251 --> 00:41:02,459 Un hombre sin atractivo no puede quedarse. 566 00:41:02,543 --> 00:41:06,293 - Hasta un monje le dice que se vaya… - Bien. Bajaré y les diré que paren. 567 00:41:16,293 --> 00:41:17,293 De acuerdo. 568 00:41:21,751 --> 00:41:24,126 - ¡Maldición, se fue la luz! - Se fue la luz. 569 00:41:27,668 --> 00:41:30,793 - Mañana se avecina una tormenta. - Debe ser un apagón. 570 00:41:31,376 --> 00:41:32,751 Será la tormenta. 571 00:41:35,501 --> 00:41:37,501 Sai, quédate aquí. 572 00:41:38,626 --> 00:41:40,168 Iré a echar un vistazo. 573 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 No creo que sea buena idea. Voy yo. 574 00:41:42,501 --> 00:41:44,709 Quédate ahí. 575 00:41:51,793 --> 00:41:53,793 Ya regreso. 576 00:42:00,668 --> 00:42:02,084 Un momento, detective. 577 00:42:03,918 --> 00:42:04,876 ¡Mire! 578 00:42:05,501 --> 00:42:08,376 Earl no lo ha firmado. No es el beneficiario. 579 00:42:09,126 --> 00:42:11,709 Este documento no tiene ningún efecto legal. 580 00:42:11,793 --> 00:42:13,084 ¡Le tendieron una trampa! 581 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 Lo estás encubriendo. 582 00:42:27,834 --> 00:42:28,709 Eso significa… 583 00:42:30,876 --> 00:42:33,334 ¡que has conspirado con él desde el principio! 584 00:42:33,418 --> 00:42:34,251 ¡Admítelo! 585 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 ¡Conspirar, sí, claro! 586 00:42:36,459 --> 00:42:38,418 ¿Quién mataría a sus padres? 587 00:42:38,501 --> 00:42:39,543 ¿Y para qué? 588 00:42:40,209 --> 00:42:41,209 ¡Es imposible! 589 00:42:42,001 --> 00:42:43,168 ¿Imposible? 590 00:42:43,793 --> 00:42:45,001 Reproduzcamos la escena. 591 00:42:45,751 --> 00:42:48,709 Esa noche, tu marido bajó 592 00:42:48,793 --> 00:42:51,209 y vio a tu hermano y a tu exesposo. 593 00:43:01,709 --> 00:43:03,543 ¡Cállense! 594 00:43:03,626 --> 00:43:04,709 ¡Los dos! 595 00:43:04,793 --> 00:43:06,293 ¡Tranquilo, hombre! 596 00:43:06,376 --> 00:43:10,751 - Intento cogerme a tu exesposa… - ¡Hablemos! ¡No te enojes! 597 00:43:10,834 --> 00:43:13,209 - …y a tu hermana! - ¡Cálmate! 598 00:43:13,293 --> 00:43:15,334 - ¡Cálmate! - ¡Tranquilo! 599 00:43:15,418 --> 00:43:17,668 Saltó sobre ellos de inmediato. 600 00:43:18,334 --> 00:43:21,293 Intentaron defenderse, pero él era demasiado fuerte. 601 00:43:26,709 --> 00:43:30,459 ¡No! ¡Por favor, no me lastimes! 602 00:43:32,751 --> 00:43:33,959 No, por favor… 603 00:43:48,501 --> 00:43:49,793 ¿Fue así? 604 00:43:49,876 --> 00:43:51,751 ¿Quién le dijo eso? 605 00:43:52,334 --> 00:43:54,293 Habla como si lo hubiera visto. 606 00:43:55,084 --> 00:43:56,084 Adelante. 607 00:44:07,793 --> 00:44:08,876 ¿Qué es esto? 608 00:44:09,543 --> 00:44:11,168 ¿No hay otra más decente? 609 00:44:12,001 --> 00:44:13,918 Es la más decente que tenemos. 610 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 ¡Largo! 611 00:44:20,293 --> 00:44:21,543 ¿Qué pasó después? 612 00:44:23,001 --> 00:44:25,751 Escuché gritar a Kai y a Phet. 613 00:44:30,793 --> 00:44:31,751 ¡Basta! 614 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 ¡El blanco se volvió loco! 615 00:44:34,376 --> 00:44:37,751 ¡Corre! 616 00:44:37,834 --> 00:44:40,251 Escuché gritar a mi papá. 617 00:44:46,501 --> 00:44:47,626 Después, 618 00:44:47,709 --> 00:44:50,168 la camioneta de Kai se puso a andar. 619 00:44:59,376 --> 00:45:01,959 ¡Earl! ¿Qué pasó? 620 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 Hubo un accidente. 621 00:45:04,501 --> 00:45:06,918 Intentaba… 622 00:45:07,001 --> 00:45:11,209 - Vamos al hospital. - No. Hay tormenta. Solo… 623 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 toma una toalla grande. 624 00:45:16,626 --> 00:45:17,709 Estaré bien. 625 00:45:18,709 --> 00:45:21,209 Hay un botiquín de primeros auxilios por aquí. 626 00:45:25,668 --> 00:45:29,251 LA CAMISA ENSANGRENTADA 627 00:45:30,543 --> 00:45:31,793 Esa noche, a las 8:00 p. m., 628 00:45:32,459 --> 00:45:34,293 oíste gritar a tu abuelo, ¿no? 629 00:45:36,084 --> 00:45:37,293 Sí. 630 00:45:45,751 --> 00:45:49,959 Maldito blanco, ¿por qué mataste a mi hijo? 631 00:45:53,126 --> 00:45:56,168 ¡Jan! 632 00:45:57,209 --> 00:46:02,084 ¡El blanco mató a Kai! ¡Mató a nuestro Kai! 633 00:46:06,043 --> 00:46:09,626 Jan, ¡el hombre blanco mató a Kai! ¡Mató a nuestro Kai! 634 00:46:09,709 --> 00:46:14,168 Jan, ¡mató a nuestro Kai! 635 00:46:17,043 --> 00:46:17,918 ¿Qué pasa? 636 00:46:18,001 --> 00:46:18,959 Mira. 637 00:46:20,584 --> 00:46:21,876 ¿De quién es la sangre? 638 00:46:21,959 --> 00:46:23,501 De Kai. 639 00:46:23,584 --> 00:46:25,834 Mató a Kai y a Phet. 640 00:46:25,918 --> 00:46:27,334 Lo vi con mis propios ojos. 641 00:46:27,959 --> 00:46:30,126 Los golpeó con un martillo. 642 00:46:30,209 --> 00:46:32,043 ¡Hay sangre por todos lados! 643 00:46:33,126 --> 00:46:35,376 - Debemos decirle a Par. - Vamos. 644 00:46:35,459 --> 00:46:38,001 ¡Par! ¡Despierta! 645 00:46:40,001 --> 00:46:40,876 ¡Par! 646 00:46:43,709 --> 00:46:45,626 ¡Me asustaste! 647 00:46:51,126 --> 00:46:53,168 Esposo. 648 00:46:54,334 --> 00:46:56,168 Volviste por mí. 649 00:46:57,543 --> 00:46:59,209 ¿Qué diablos dices? 650 00:46:59,793 --> 00:47:01,918 Oí la voz de mi esposo. 651 00:47:02,584 --> 00:47:04,834 Jan, mi esposo regresó 652 00:47:04,918 --> 00:47:06,543 como un fantasma para atormentarte. 653 00:47:06,626 --> 00:47:10,293 Cielos. ¡No hay ningún fantasma! ¡Es el hombre blanco! 654 00:47:10,376 --> 00:47:12,293 ¡Se volvió asesino! 655 00:47:12,376 --> 00:47:15,251 ¿Qué? ¿Por qué haría eso? 656 00:47:15,334 --> 00:47:17,251 Ya mató a Kai y a Phet. 657 00:47:18,043 --> 00:47:20,293 Tenemos que decírselo a Sai. 658 00:47:20,876 --> 00:47:22,043 ¡Espera, Jan! 659 00:47:22,126 --> 00:47:23,459 Tenemos que pensar. 660 00:47:23,543 --> 00:47:26,959 ¿Qué haremos si nos encontramos con él? 661 00:47:28,293 --> 00:47:29,459 Tienes razón. 662 00:47:30,459 --> 00:47:33,168 Necesitamos un arma para protegernos. 663 00:47:57,459 --> 00:47:59,168 ¿Qué está pasando aquí? 664 00:48:01,751 --> 00:48:05,501 Tu esposo acaba de matar a Kai y a Phet. 665 00:48:07,001 --> 00:48:08,543 ¿Qué dices? 666 00:48:09,626 --> 00:48:10,501 ¡Mira! 667 00:48:11,668 --> 00:48:13,459 Sí, es la camisa de Earl. 668 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 Se lastimó en un accidente. 669 00:48:15,501 --> 00:48:18,668 ¿Ahora me crees? 670 00:48:18,751 --> 00:48:22,626 ¡La vidente tenía razón! 671 00:48:22,709 --> 00:48:23,626 Mamá. 672 00:48:23,709 --> 00:48:27,168 Tu esposo acaba de matar a tu hermano. 673 00:48:28,043 --> 00:48:29,334 Ve a verlo tú misma. 674 00:48:29,418 --> 00:48:31,709 Lo haré. ¿Y el cuerpo de Kai? 675 00:48:31,793 --> 00:48:33,459 Fuera. 676 00:48:33,543 --> 00:48:34,626 Cubierto de sangre. 677 00:48:34,709 --> 00:48:35,918 Ve a verlo. 678 00:48:36,626 --> 00:48:38,043 Llévame a verlo. 679 00:48:38,709 --> 00:48:41,876 Tía Par, ayúdame a buscar el botiquín. No lo he encontrado. 680 00:48:42,709 --> 00:48:43,959 Está bien. 681 00:48:45,376 --> 00:48:46,626 Muéstramelo. 682 00:49:01,834 --> 00:49:03,501 ¿Ves? 683 00:49:03,584 --> 00:49:06,084 Te dije que Earl se cortó con un vidrio roto. 684 00:49:06,168 --> 00:49:07,959 ¿Me llamas mentiroso? 685 00:49:11,626 --> 00:49:12,876 ¿Y dónde están esos dos? 686 00:49:13,793 --> 00:49:15,459 La camioneta tampoco está. 687 00:49:16,501 --> 00:49:18,501 La robaron y huyeron. 688 00:49:18,584 --> 00:49:19,959 ¡No están muertos! 689 00:49:20,043 --> 00:49:22,876 ¿Cómo lo sabes? Quizá el blanco se la llevó. 690 00:49:22,959 --> 00:49:24,918 Eso es absolutamente imposible. 691 00:49:25,001 --> 00:49:26,459 Earl está en mi cuarto. 692 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 ¡Par! ¡Par ha subido! 693 00:49:30,001 --> 00:49:31,668 ¡Tenemos que subir a verla! 694 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 Tu tía subió sola. 695 00:49:33,293 --> 00:49:35,209 ¿Y si también la mata? 696 00:49:35,293 --> 00:49:36,709 ¿Puedes parar? 697 00:49:36,793 --> 00:49:38,293 ¿Por qué Earl haría eso? 698 00:49:42,293 --> 00:49:44,501 ¡Par! 699 00:49:45,084 --> 00:49:48,501 EL PRIMER CADÁVER 700 00:50:35,501 --> 00:50:38,084 SANGRE BAJO LAS UÑAS 701 00:50:42,834 --> 00:50:44,834 Los forenses 702 00:50:44,918 --> 00:50:47,876 están analizando la sangre encontrada en las uñas de la tía Par. 703 00:50:48,626 --> 00:50:52,084 Apuesto a que la sangre 704 00:50:53,126 --> 00:50:55,084 es de tu esposo blanco. 705 00:50:56,126 --> 00:50:57,251 Mira esto. 706 00:51:11,793 --> 00:51:12,876 ¿Quieres saber… 707 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 lo que creo que pasó? 708 00:51:17,876 --> 00:51:19,376 Creo que esa noche, 709 00:51:19,459 --> 00:51:21,418 tu tía buscaba el botiquín. 710 00:51:22,376 --> 00:51:24,293 Entró en tu habitación. 711 00:51:27,918 --> 00:51:29,626 El hombre blanco estaba al acecho, 712 00:51:30,251 --> 00:51:32,251 como un tigre esperando a su presa. 713 00:51:41,209 --> 00:51:43,126 Ella intentó defenderse, 714 00:51:44,126 --> 00:51:45,084 pero fracasó. 715 00:51:47,209 --> 00:51:49,043 Le arañó el brazo. 716 00:51:50,626 --> 00:51:52,918 Él se puso furioso. 717 00:51:53,543 --> 00:51:55,043 Así que le rompió el cuello 718 00:51:58,668 --> 00:52:00,376 y la tiró por la ventana 719 00:52:00,459 --> 00:52:02,168 como un niño con su juguete. 720 00:52:06,668 --> 00:52:08,793 Las pruebas son irrefutables. 721 00:52:08,876 --> 00:52:11,501 Pronto resolveremos el caso. 722 00:52:11,584 --> 00:52:12,584 Ahora tú, 723 00:52:13,584 --> 00:52:14,834 ¿qué tienes que decir? 724 00:52:16,209 --> 00:52:17,501 ¿Puedo hablar con Earl? 725 00:52:18,709 --> 00:52:19,626 ¡No! 726 00:52:20,501 --> 00:52:22,793 Vas a tramar una excusa con él, ¿verdad? 727 00:52:23,709 --> 00:52:25,376 ¿Crees que soy tan estúpido? 728 00:52:26,168 --> 00:52:27,709 ¿Sí? 729 00:52:27,793 --> 00:52:30,043 TIERRA DE SONRISAS 730 00:52:40,376 --> 00:52:41,293 Bien. 731 00:52:42,168 --> 00:52:43,501 Si quieres jugar, 732 00:52:44,584 --> 00:52:45,668 jugaremos. 733 00:52:46,543 --> 00:52:47,418 Pero 734 00:52:47,959 --> 00:52:49,876 ¡tú y tu esposo 735 00:52:49,959 --> 00:52:51,293 vivirán su peor pesadilla! 736 00:52:51,376 --> 00:52:54,126 Juro que no sé nada. 737 00:52:54,209 --> 00:52:55,876 Pero puedo decirle esto. 738 00:52:55,959 --> 00:52:58,959 Esa noche, estábamos tan conmocionados 739 00:52:59,043 --> 00:53:01,209 que llevamos a la tía Par al hospital. 740 00:53:03,918 --> 00:53:05,709 Ve más rápido, 741 00:53:06,376 --> 00:53:07,543 tengo que cagar. 742 00:53:08,668 --> 00:53:11,209 La carretera está oscura, es peligroso. 743 00:53:12,043 --> 00:53:13,876 Casi no veo nada. 744 00:53:22,293 --> 00:53:23,251 ¿Qué es eso? 745 00:53:28,293 --> 00:53:30,793 ¡Bruja! 746 00:53:31,334 --> 00:53:33,043 ¡Tu pedo está podrido! 747 00:53:36,376 --> 00:53:38,209 ¡Lo siento en la boca! 748 00:53:39,709 --> 00:53:41,209 No fui yo. 749 00:53:41,293 --> 00:53:42,376 ¿Y quién ha sido? 750 00:53:49,543 --> 00:53:50,918 ¿Por qué me miras? 751 00:53:51,001 --> 00:53:52,501 ¡Yo no me lo tiré! 752 00:54:02,668 --> 00:54:05,876 Par. No estás muerta, ¿verdad? 753 00:54:07,001 --> 00:54:08,418 ¿Aún respira? 754 00:54:11,793 --> 00:54:13,626 Aún respira. 755 00:54:13,709 --> 00:54:16,751 ¡Yo soy la que no respira! 756 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 ¡Para! 757 00:54:36,584 --> 00:54:38,834 ¡Par! 758 00:54:40,709 --> 00:54:42,918 ¡Tiene el cuello torcido! 759 00:54:43,876 --> 00:54:45,418 ¿Se le aplastará la nariz? 760 00:54:48,001 --> 00:54:49,334 Lo siento, señora. 761 00:54:49,418 --> 00:54:51,084 La carretera está cortada. 762 00:54:51,709 --> 00:54:53,084 Tenemos que ir al hospital. 763 00:54:53,168 --> 00:54:54,334 Llevamos a una herida. 764 00:54:54,418 --> 00:54:56,876 ¿Quién? ¿Qué pasó? 765 00:54:57,459 --> 00:55:00,251 - Mi tía. Se ha caído desde la ventana. - ¡Par! 766 00:55:00,834 --> 00:55:01,876 ¡Par! 767 00:55:10,251 --> 00:55:13,501 Apesta. Creo que lleva semanas muerta. 768 00:55:18,168 --> 00:55:21,668 Debe regresar y esperar a que pase la tormenta. 769 00:55:23,126 --> 00:55:25,501 ¡Es cuestión de vida o muerte! ¡No podemos esperar! 770 00:55:25,584 --> 00:55:27,709 No puedo dejarla pasar. 771 00:55:27,793 --> 00:55:28,876 Estoy trabajando. 772 00:55:29,501 --> 00:55:31,918 Váyanse a casa y ya veremos mañana. 773 00:55:36,126 --> 00:55:39,834 Estoy esperando los resultados del ADN. 774 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 Si coinciden con tu muestra, 775 00:55:43,876 --> 00:55:46,418 pasarás el resto de tu vida en una cárcel tailandesa. 776 00:55:49,126 --> 00:55:54,751 Allí odian a los asesinos de abuelas, 777 00:55:55,751 --> 00:55:58,459 sobre todo a los blancos como tú. 778 00:55:59,293 --> 00:56:02,626 No. No lo entiende. 779 00:56:05,209 --> 00:56:08,959 Yo no hice nada. 780 00:56:10,043 --> 00:56:11,918 Me desmayé. 781 00:56:12,001 --> 00:56:17,793 Cuando desperté, no había nadie. 782 00:56:26,793 --> 00:56:29,793 Salí de la casa, 783 00:56:30,418 --> 00:56:34,043 pero no había nadie. 784 00:56:48,668 --> 00:56:50,043 Gracias a Dios. 785 00:56:50,834 --> 00:56:55,209 ¡Ayuda! 786 00:56:56,043 --> 00:56:57,543 ¡Ayuda! 787 00:57:00,751 --> 00:57:04,043 Te dije que te dio mal el cambio. 788 00:57:04,834 --> 00:57:08,126 Estaba oscuro, no veía nada. 789 00:57:08,209 --> 00:57:10,293 ¡Ayuda! 790 00:57:10,376 --> 00:57:12,709 ¿Qué le pusiste al güisqui? 791 00:57:13,793 --> 00:57:15,376 Estoy muy borracho. 792 00:57:15,459 --> 00:57:16,918 ¡Por favor! 793 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 ¡Ayuda! 794 00:57:19,459 --> 00:57:22,376 Si bebes y no te emborrachas, ve al médico. 795 00:57:22,876 --> 00:57:28,251 ¡Ayuda! ¡Por favor! 796 00:57:28,918 --> 00:57:29,751 ¡Alto! 797 00:57:36,459 --> 00:57:37,626 Qué listo. 798 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 - ¿Qué? - Cállate. 799 00:57:54,126 --> 00:57:55,418 June. 800 00:57:57,126 --> 00:57:58,293 ¡Kai! 801 00:57:58,376 --> 00:58:00,626 ¿Lo ves? ¿Es un perro o un hombre? 802 00:58:00,709 --> 00:58:02,459 Te dije que no estaba muerto. 803 00:58:03,584 --> 00:58:05,168 ¡Kai! 804 00:58:05,251 --> 00:58:10,543 ¡Mi niño! ¡Hijo mío! 805 00:58:11,376 --> 00:58:13,459 ¿Estás herido? 806 00:58:13,543 --> 00:58:15,418 Parece un culebrón. 807 00:58:15,501 --> 00:58:17,293 Se odiaban a muerte. 808 00:58:17,376 --> 00:58:21,418 ¡Pensábamos que el hombre blanco los había matado a los dos! 809 00:58:21,501 --> 00:58:22,418 ¿"Pensábamos"? 810 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 Solo tú estabas histérico. 811 00:58:27,293 --> 00:58:28,751 ¿De qué hablas? 812 00:58:31,001 --> 00:58:33,376 ¿Por qué creíste que estábamos muertos? 813 00:58:33,959 --> 00:58:36,251 El hombre blanco mató a tu tía. 814 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 Su cuerpo está en el auto. 815 00:58:41,876 --> 00:58:43,001 ¿Qué dijiste, mamá? 816 00:58:43,793 --> 00:58:45,043 ¿Mató a la tía Par? 817 00:58:45,834 --> 00:58:47,876 Ahora nos tenderá una emboscada 818 00:58:47,959 --> 00:58:50,084 y nos matará uno a uno. 819 00:58:50,168 --> 00:58:53,001 Papá, deja de decir tonterías. 820 00:58:53,084 --> 00:58:54,793 ¿Quién matará a quién? 821 00:58:54,876 --> 00:58:56,418 Earl está durmiendo arriba. 822 00:58:56,959 --> 00:58:59,418 Kai, ve a ver a June. 823 00:58:59,501 --> 00:59:01,876 Phet, saca a la tía Par del auto. 824 00:59:11,043 --> 00:59:12,251 ¡Earl no está! 825 00:59:13,918 --> 00:59:15,584 ¡Papá! ¡Mamá! 826 00:59:15,668 --> 00:59:16,876 ¿Qué? 827 00:59:16,959 --> 00:59:18,501 ¡June tampoco está en su cuarto! 828 00:59:18,584 --> 00:59:19,751 No la encuentro. 829 00:59:19,834 --> 00:59:21,876 ¡Dios mío! 830 00:59:21,959 --> 00:59:25,084 ¡Debe haber matado a June! 831 00:59:25,168 --> 00:59:27,001 ¡Mi pobre nieta! 832 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Escuchen. 833 00:59:28,793 --> 00:59:30,959 Tendremos que cazar al blanco. 834 00:59:31,043 --> 00:59:33,084 Tomen un arma. 835 00:59:33,668 --> 00:59:35,376 Debe estar escondido en el campo. 836 00:59:35,459 --> 00:59:36,626 No pudo haber ido lejos. 837 00:59:37,251 --> 00:59:40,084 Kai, toma la camioneta y busca a June. 838 00:59:40,168 --> 00:59:41,001 ¡Vamos! 839 00:59:41,084 --> 00:59:42,084 ¡Earl! 840 00:59:42,834 --> 00:59:43,959 ¡Earl! 841 00:59:44,918 --> 00:59:46,126 ¿Dónde estás? 842 00:59:47,751 --> 00:59:48,959 ¡June! ¿Dónde estás? 843 00:59:55,709 --> 00:59:56,709 ¡Phet! 844 00:59:57,668 --> 00:59:59,043 Me asustaste. 845 00:59:59,126 --> 01:00:00,334 Lo siento, 846 01:00:01,043 --> 01:00:02,209 no fue mi intención. 847 01:00:05,251 --> 01:00:07,043 No te vayas todavía. 848 01:00:07,834 --> 01:00:09,084 Para. 849 01:00:09,168 --> 01:00:10,501 No tengo tiempo para esto. 850 01:00:11,209 --> 01:00:12,126 ¡Apártate! 851 01:00:13,126 --> 01:00:14,168 Sai, 852 01:00:14,751 --> 01:00:16,584 solo quiero hablar contigo. 853 01:00:16,668 --> 01:00:17,668 ¿Sobre qué? 854 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 No tenemos nada de qué hablar. 855 01:00:21,168 --> 01:00:25,293 Dame otra oportunidad, por favor. 856 01:00:25,376 --> 01:00:27,584 ¿Te das cuenta de lo que estás haciendo? 857 01:00:30,001 --> 01:00:31,709 Apártate. Voy a buscar a mi marido. 858 01:00:32,418 --> 01:00:35,001 Tu marido no llegará a mañana. 859 01:00:36,834 --> 01:00:40,626 La vidente dijo que se le acabó el tiempo. 860 01:00:40,709 --> 01:00:42,959 Si muere, yo también moriré. 861 01:00:43,043 --> 01:00:44,751 La muerte es mejor que ser tu esposa. 862 01:00:44,834 --> 01:00:46,251 ¡Hijo de puta! 863 01:00:47,918 --> 01:00:48,834 ¿En serio? 864 01:00:49,709 --> 01:00:51,334 Haré realidad tu deseo. 865 01:01:12,626 --> 01:01:15,209 EL EXMARIDO 866 01:01:15,293 --> 01:01:16,376 Bien. 867 01:01:17,043 --> 01:01:19,418 Ahora sí que me estás ayudando. 868 01:01:19,501 --> 01:01:21,084 ¿Qué quiere decir? 869 01:01:21,168 --> 01:01:25,876 Que nos acabas de dar una pista. 870 01:01:25,959 --> 01:01:28,126 Si me lo hubieras dicho antes, 871 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 habría concluido 872 01:01:31,001 --> 01:01:32,543 que tu esposo tenía un motivo. 873 01:01:32,626 --> 01:01:33,751 ¿Qué motivo? 874 01:01:35,751 --> 01:01:38,209 El hombre blanco sabía 875 01:01:38,876 --> 01:01:43,834 que Phet y tú iban a volver. 876 01:01:43,918 --> 01:01:45,251 ¿Está loco? 877 01:01:45,334 --> 01:01:47,793 ¡No quiero volver con ese inútil! 878 01:01:47,876 --> 01:01:50,918 Bueno, está muerto. ¿Quién querría estar con él ahora? 879 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Mira esto. 880 01:01:57,709 --> 01:01:58,584 Mira. 881 01:01:59,168 --> 01:02:00,001 Mira. 882 01:02:00,834 --> 01:02:01,793 ¡Mira! 883 01:02:02,751 --> 01:02:03,918 ¡Mira! 884 01:02:04,001 --> 01:02:05,126 ¡Mira! 885 01:02:05,959 --> 01:02:07,376 ¡Mira lo que hiciste! 886 01:02:07,876 --> 01:02:09,668 PRUEBAS 887 01:02:09,751 --> 01:02:15,043 Explica por qué tus huellas están en estas dos armas. 888 01:02:18,001 --> 01:02:20,126 Mataste a Phet por celos 889 01:02:20,918 --> 01:02:24,251 porque sabías que Sai planeaba volver con él. 890 01:02:25,084 --> 01:02:27,751 Sai confesó todo. 891 01:02:28,668 --> 01:02:29,501 No. 892 01:02:30,209 --> 01:02:31,168 ¡Miente! 893 01:02:32,001 --> 01:02:34,543 Los engañaste para que se separaran para buscarte. 894 01:02:37,168 --> 01:02:39,793 Y los mataste uno a uno. 895 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 ¿Tengo razón? 896 01:02:46,293 --> 01:02:49,168 Phet fue tu primera víctima. 897 01:02:57,001 --> 01:02:59,501 Luego encontraste el arma de Kai en la guantera. 898 01:03:00,418 --> 01:03:01,793 Entonces… 899 01:03:03,001 --> 01:03:04,543 La siguiente víctima fue Kai. 900 01:03:07,751 --> 01:03:09,751 Lo disfrutaste, ¿no? 901 01:03:10,876 --> 01:03:12,584 Vengarte con tus propias manos. 902 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Te diré una cosa. 903 01:03:18,709 --> 01:03:21,584 Sé lo que piensan los idiotas blancos como tú. 904 01:03:22,209 --> 01:03:23,793 Finges ser rico, 905 01:03:24,918 --> 01:03:26,709 te casas con una chica de aquí 906 01:03:27,418 --> 01:03:29,043 y acaba manteniéndote. 907 01:03:29,584 --> 01:03:31,168 ¡Mientras tú te pasas el día 908 01:03:31,959 --> 01:03:34,043 teniendo sexo, fumando hierba y drogándote! 909 01:03:34,834 --> 01:03:38,168 ¡Odio a los blancos como tú! 910 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 ¡Más que a los escarabajos sobre la mierda de búfalo! 911 01:03:42,334 --> 01:03:45,626 ¡Te meteré en la cárcel, blanco de mierda! 912 01:03:58,626 --> 01:04:03,293 POLICÍA DE DON KRATOK 913 01:04:07,751 --> 01:04:10,751 GRABACIONES DE LAS CÁMARAS DE LA POLICÍA 914 01:04:11,584 --> 01:04:12,876 Ponlo desde el principio. 915 01:04:14,418 --> 01:04:15,584 Comisaría de Bung Klua. 916 01:04:15,668 --> 01:04:18,918 ¿Policía? ¡Socorro, nos va a matar! 917 01:04:19,001 --> 01:04:21,668 ¿Qué? ¿Quién va a matar a quién? 918 01:04:21,751 --> 01:04:25,251 ¡El blanco acaba de matar a mi hermana! 919 01:04:25,334 --> 01:04:27,918 Espere, ¿desde dónde llama? 920 01:04:28,001 --> 01:04:31,001 Desde la granja de Boonluck. 921 01:04:31,084 --> 01:04:33,168 Bien, desde la casa de Boonluck. 922 01:04:33,251 --> 01:04:35,876 La policía está en camino. Voy a colgar. 923 01:04:37,209 --> 01:04:39,209 Reproduce el video de la cámara portátil. 924 01:04:40,834 --> 01:04:45,293 GRABANDO 925 01:04:50,918 --> 01:04:52,959 ¿Esta es la casa de Boonluck? 926 01:04:57,209 --> 01:04:58,543 ¿Hay alguien? 927 01:04:58,626 --> 01:05:02,293 GRABANDO 928 01:05:08,918 --> 01:05:10,376 Nombre. Su nombre. 929 01:05:10,459 --> 01:05:12,043 Hablo isan, señor. 930 01:05:12,126 --> 01:05:15,334 ¿Qué pasa, amigo? 931 01:05:15,418 --> 01:05:16,793 Quiero decir, agente. 932 01:05:18,793 --> 01:05:21,376 Nos llamó una mujer. 933 01:05:21,459 --> 01:05:22,876 Dijo que pasó algo malo. 934 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 ¿Qué tan malo? 935 01:05:26,209 --> 01:05:27,418 Un asesinato. 936 01:05:28,751 --> 01:05:29,918 ¿Un asesinato? 937 01:05:30,001 --> 01:05:30,834 Sí. 938 01:05:32,293 --> 01:05:33,501 Hombre blanco, lo siento. 939 01:05:34,209 --> 01:05:37,293 Me perdí. ¿Sabe dónde está la granja de Boonluck? 940 01:05:38,459 --> 01:05:40,084 - ¿La granja de Boonluck? - Sí. 941 01:05:40,168 --> 01:05:41,001 Lo sé. 942 01:05:42,668 --> 01:05:44,709 ¡Tukta! ¡Cariño! 943 01:05:44,793 --> 01:05:48,126 Cielos, ¿por qué siempre grita? 944 01:05:48,918 --> 01:05:49,918 Qué molesto. 945 01:05:52,709 --> 01:05:55,293 Buenas noches, agente. ¿Qué pasa? 946 01:05:55,376 --> 01:05:59,126 Hubo un asesinato en la granja de Boonluck. 947 01:05:59,959 --> 01:06:01,418 ¿En casa de Boonluck? 948 01:06:01,501 --> 01:06:04,709 ¡Mierda! ¡Mi hija vive ahí! 949 01:06:04,793 --> 01:06:08,376 ¡Los llevaré! ¡Charlie, vamos! 950 01:06:12,918 --> 01:06:14,793 ¿Ahora por dónde? 951 01:06:14,876 --> 01:06:17,126 Siga derecho. 952 01:06:24,501 --> 01:06:26,376 ¿Quién está tirado en el camino? 953 01:06:43,168 --> 01:06:45,418 ¡Es Kai! ¡Mi exesposo! 954 01:06:45,501 --> 01:06:48,293 GRABANDO 955 01:06:49,376 --> 01:06:50,584 ¿Está muerto? 956 01:06:56,959 --> 01:06:58,751 GRABANDO 957 01:07:01,334 --> 01:07:06,459 GRABANDO 958 01:07:15,793 --> 01:07:19,793 No. 959 01:07:29,626 --> 01:07:31,001 Vamos. 960 01:07:33,168 --> 01:07:34,209 Qué porquería de auto. 961 01:07:34,793 --> 01:07:37,543 ¿Qué esperaba de esta basura del Gobierno? 962 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 Esperen aquí. Ya vuelvo. 963 01:07:45,126 --> 01:07:46,293 Cierren la puerta. 964 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 Cielos. ¿Dónde está la granja de Boonluck? ¿Es por aquí? 965 01:08:08,126 --> 01:08:10,459 Un momento. ¿Qué es eso? 966 01:08:10,543 --> 01:08:13,834 GRABANDO 967 01:08:16,001 --> 01:08:22,459 GRABANDO 968 01:08:23,793 --> 01:08:25,918 ¿Comandante? 969 01:08:27,043 --> 01:08:29,209 Sí. ¿Qué pasa? 970 01:08:29,293 --> 01:08:31,793 Salí a inspeccionar la granja de Boonluck. 971 01:08:31,876 --> 01:08:33,334 Está llena de cadáveres. 972 01:08:34,001 --> 01:08:36,626 ¿Cadáveres? ¿Cuántos? 973 01:08:36,709 --> 01:08:38,376 Dos, señor. 974 01:08:38,459 --> 01:08:40,001 De momento. 975 01:08:40,084 --> 01:08:41,501 ¿Puedes encargarte solo? 976 01:08:42,043 --> 01:08:43,126 Sí… 977 01:08:44,251 --> 01:08:45,459 Sí, señor. 978 01:08:45,543 --> 01:08:49,751 Bien. Y no vuelvas a llamar, 979 01:08:49,834 --> 01:08:51,001 estoy durmiendo. 980 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 ¿Qué diablos miras? 981 01:08:56,376 --> 01:08:57,293 Sigue mirando. 982 01:09:00,626 --> 01:09:03,584 ¿Voy en la dirección correcta? ¿Por qué está tan lejos? 983 01:09:03,668 --> 01:09:06,709 GRABANDO 984 01:09:06,793 --> 01:09:08,043 ¡Mierda! 985 01:09:11,209 --> 01:09:12,209 ¿Eso es todo? 986 01:09:14,459 --> 01:09:16,168 La cámara portátil estaba rota. 987 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 ¡Imbécil! ¡Ahora no veo una mierda! 988 01:09:20,418 --> 01:09:22,168 ¡Retrocede! 989 01:09:22,251 --> 01:09:24,459 ¡Más! 990 01:09:24,543 --> 01:09:25,834 ¡Para! 991 01:09:25,918 --> 01:09:28,709 GRABANDO 992 01:09:30,959 --> 01:09:32,834 Te tengo, maldito blanco. 993 01:09:37,251 --> 01:09:38,334 Earl. 994 01:09:39,876 --> 01:09:41,876 ¿Qué vamos a hacer? 995 01:09:44,543 --> 01:09:45,668 ¿Qué quieres decir? 996 01:09:47,584 --> 01:09:50,293 Te darán la pena de muerte. 997 01:09:53,876 --> 01:09:55,876 No pueden hacer eso. 998 01:09:57,043 --> 01:09:59,543 Tiene que haber un juicio. Probaré que soy inocente. 999 01:10:00,334 --> 01:10:01,543 ¿Podrás? 1000 01:10:03,626 --> 01:10:05,626 ¿Qué les dijiste? 1001 01:10:07,168 --> 01:10:09,168 Crees en mi inocencia, ¿no? 1002 01:10:13,668 --> 01:10:17,584 ¿Por qué no me dijiste lo del seguro? 1003 01:10:18,501 --> 01:10:19,626 ¿Qué? 1004 01:10:22,293 --> 01:10:24,251 No puedo creer que hicieras eso. 1005 01:10:27,293 --> 01:10:30,418 Sai, no sé de qué me hablas. 1006 01:10:34,918 --> 01:10:36,918 Lo siento, Earl. 1007 01:10:39,709 --> 01:10:42,126 Te amo, pero… 1008 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 Sai. 1009 01:10:44,001 --> 01:10:46,126 ¡Espera! Escúchame. ¡Sai! 1010 01:10:46,209 --> 01:10:47,543 ¡Sai! 1011 01:10:47,626 --> 01:10:49,043 ¡Sai! 1012 01:10:49,668 --> 01:10:51,251 ¡Por favor! 1013 01:10:52,501 --> 01:10:54,543 ¡Cierra la boca! ¡Pesado! 1014 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 COMANDANTE BANLUECHA 1015 01:10:57,334 --> 01:10:58,168 Adelante. 1016 01:11:01,626 --> 01:11:03,584 COMANDANTE BANLUECHA 1017 01:11:03,668 --> 01:11:05,418 - ¿Qué pasa? - Señor. 1018 01:11:05,501 --> 01:11:08,043 Encontramos nuevas pruebas. 1019 01:11:11,043 --> 01:11:12,043 ¿Nuevas pruebas? 1020 01:11:13,043 --> 01:11:14,251 ¿Qué pasa? 1021 01:11:14,876 --> 01:11:18,209 LAS NUEVAS PRUEBAS 1022 01:11:34,584 --> 01:11:36,626 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 1023 01:11:38,209 --> 01:11:41,418 Creía que había perdido el móvil. 1024 01:11:42,793 --> 01:11:46,584 Dime qué viste esa noche para que terminemos con esto rápido. 1025 01:11:48,543 --> 01:11:52,501 De hecho, lo vi todo. 1026 01:11:52,584 --> 01:11:55,501 ¿Todo? ¿Y no me contaste nada? 1027 01:11:56,251 --> 01:12:01,251 Pensé que nadie me creería. 1028 01:12:02,293 --> 01:12:05,876 Muy bien, cuéntame todo. 1029 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 No te saltes ni un detalle, ¿entendido? 1030 01:12:10,501 --> 01:12:11,959 Esa noche, 1031 01:12:12,543 --> 01:12:15,668 después de que me regalaran el celular, 1032 01:12:16,293 --> 01:12:18,668 salí y filmé un video. 1033 01:12:19,668 --> 01:12:21,793 Entonces vi algo. 1034 01:12:22,459 --> 01:12:25,251 ¡June! 1035 01:12:26,209 --> 01:12:27,626 ¿Dónde estás? 1036 01:12:28,251 --> 01:12:29,834 ¡Te dije que limpiaras el baño! 1037 01:12:30,334 --> 01:12:31,626 ¡June! 1038 01:12:32,543 --> 01:12:34,251 Cielos. ¡June! 1039 01:12:41,584 --> 01:12:42,501 ¿Quién anda ahí? 1040 01:12:54,043 --> 01:12:56,293 Vi al abuelo gritando 1041 01:12:56,376 --> 01:12:58,376 - como un loco. - Tengo miedo. Ancestros, 1042 01:12:58,459 --> 01:12:59,959 ¡por favor, no me lastimen! 1043 01:13:02,543 --> 01:13:08,376 Y luego vi a mi papá y a Phet hablando. 1044 01:13:09,001 --> 01:13:10,668 Parecían muy borrachos. 1045 01:13:10,751 --> 01:13:12,543 He traído 1046 01:13:12,626 --> 01:13:15,376 - lo que me dijiste. - Los grabé, por diversión. 1047 01:13:17,126 --> 01:13:17,959 Aquí tienes. 1048 01:13:18,793 --> 01:13:20,251 Genial. 1049 01:13:21,751 --> 01:13:23,001 ¿Qué es? 1050 01:13:24,834 --> 01:13:26,334 Una póliza de seguro. 1051 01:13:27,876 --> 01:13:30,001 Un contrato de seguro. ¿Qué seguro? 1052 01:13:31,793 --> 01:13:35,584 Aquí, lo encontré. Mira aquí. 1053 01:13:35,668 --> 01:13:36,626 ¿Lo ves aquí? 1054 01:13:36,709 --> 01:13:37,543 ¿Qué? 1055 01:13:37,626 --> 01:13:40,293 El beneficiario es el hombre blanco. 1056 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 Sai es la asegurada. 1057 01:13:45,001 --> 01:13:47,501 ¿"La asegurada"? 1058 01:13:47,584 --> 01:13:49,418 ¿"El beneficiario"? 1059 01:13:49,501 --> 01:13:51,251 ¿Qué significa eso? 1060 01:13:53,751 --> 01:13:55,834 Cabeza de chorlito. Significa que, 1061 01:13:55,918 --> 01:13:57,168 si el blanco está muerto, 1062 01:13:57,251 --> 01:13:59,418 mi hermana, Sai, recibirá un millón. 1063 01:14:02,334 --> 01:14:03,209 Pero… 1064 01:14:06,168 --> 01:14:08,376 El agente de seguros me dijo 1065 01:14:08,459 --> 01:14:10,626 que el hombre blanco debía firmarlo primero. 1066 01:14:12,793 --> 01:14:14,834 ¿Cómo podemos hacer que firme? 1067 01:14:14,918 --> 01:14:16,168 No lo sé. 1068 01:14:17,043 --> 01:14:18,251 Se me ocurrirá algo. 1069 01:14:18,334 --> 01:14:19,751 Ni idea. 1070 01:14:22,501 --> 01:14:23,834 Si no se me ocurre nada… 1071 01:14:24,418 --> 01:14:25,376 usaré esto. 1072 01:14:27,626 --> 01:14:31,084 ¡Kai! ¡No juegues con eso! 1073 01:14:31,626 --> 01:14:34,668 ¡Guárdala, nos van a ver! 1074 01:14:36,043 --> 01:14:37,668 - Maldición. - Idiota. 1075 01:14:37,751 --> 01:14:38,959 Créeme, idiota. 1076 01:14:39,043 --> 01:14:41,293 Mira, no tiene balas. 1077 01:14:41,376 --> 01:14:42,543 No seas tan cobarde. 1078 01:14:42,626 --> 01:14:45,168 Aun así, guárdala. 1079 01:14:45,251 --> 01:14:46,709 ¿No conoces esta canción? 1080 01:14:46,793 --> 01:14:47,751 ¿Qué canción? 1081 01:14:47,834 --> 01:14:51,376 Un arma sin balas no puede matar a un hombre. 1082 01:14:51,459 --> 01:14:55,126 Un violín sin cuerdas no puede unirse a una banda. 1083 01:14:55,209 --> 01:14:57,793 Un hombre sin atractivo no puede quedarse. 1084 01:14:57,876 --> 01:15:01,543 Hasta un monje le dice que se vaya… 1085 01:15:10,793 --> 01:15:11,709 ¿Y ahora qué? 1086 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Se fue la luz. 1087 01:15:14,459 --> 01:15:18,959 Entonces, vi al tío Earl salir de la casa. 1088 01:15:19,043 --> 01:15:21,376 - ¡Señor Er! - Hola. ¡Señor Er! 1089 01:15:21,459 --> 01:15:23,668 - ¡Señor Er! - Chicos, 1090 01:15:23,751 --> 01:15:27,334 ¿no creen que es hora de terminar la fiesta por hoy? 1091 01:15:27,418 --> 01:15:28,959 Se avecina una tormenta. 1092 01:15:30,834 --> 01:15:32,251 - ¡Claro! - ¡Sí! 1093 01:15:38,168 --> 01:15:40,959 Buenos días, profesor, ¡pare usted! 1094 01:15:45,168 --> 01:15:48,668 ¡Cierto! Tú… 1095 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Your name… 1096 01:15:51,376 --> 01:15:52,793 El tuyo. Your name. 1097 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 - Tu nam. - Sí. 1098 01:15:55,751 --> 01:15:57,709 - ¿Se dice así? - Me largo de aquí. 1099 01:15:57,793 --> 01:16:01,376 Es "nam", seguro. Dame tu "nam". 1100 01:16:03,209 --> 01:16:05,543 Te lo dije, es "name". 1101 01:16:05,626 --> 01:16:07,959 No, yo tenía razón. Es "nam". 1102 01:16:08,043 --> 01:16:10,168 - Idiota. - No lo sabes, yo sí. 1103 01:16:10,251 --> 01:16:11,709 Es "name". 1104 01:16:11,793 --> 01:16:13,043 Oye. No me culpes. 1105 01:16:13,668 --> 01:16:15,001 Idiota apestoso. 1106 01:16:15,084 --> 01:16:16,209 ¿Qué hace? 1107 01:16:18,418 --> 01:16:21,084 - No. - ¡No hagas eso! ¡No! 1108 01:16:21,168 --> 01:16:25,376 - No. ¿Me golpearás la cabeza? - Lo siento. No me lastimes. 1109 01:16:25,459 --> 01:16:29,293 ¡Por favor, no me lastimes! ¡Lo siento! 1110 01:16:29,376 --> 01:16:32,418 - ¡No me pegues! - ¡Por favor, detente! 1111 01:16:34,168 --> 01:16:35,501 ¡No me pegues! 1112 01:16:43,668 --> 01:16:46,084 ¡Basta! ¡Déjame! 1113 01:16:46,168 --> 01:16:47,418 ¡Para! 1114 01:16:48,001 --> 01:16:49,668 ¡El hombre blanco se volvió loco! 1115 01:16:49,751 --> 01:16:52,709 ¡Corran! 1116 01:17:04,751 --> 01:17:06,751 - ¡Rápido! - ¿Qué le pasa a tu padre? 1117 01:17:06,834 --> 01:17:08,168 Ni idea. 1118 01:17:10,834 --> 01:17:14,168 Phet, se acabó el güisqui. 1119 01:17:14,251 --> 01:17:15,501 Vamos a la tienda de Noi. 1120 01:17:15,584 --> 01:17:17,126 De acuerdo. 1121 01:18:41,334 --> 01:18:42,334 ¿Y el cuerpo de Kai? 1122 01:18:42,418 --> 01:18:45,334 - Entonces oí voces… - Fuera. Cubierto de sangre. 1123 01:18:45,418 --> 01:18:47,751 - …en el piso de abajo… - Ve a verlo. 1124 01:18:47,834 --> 01:18:50,459 - …así que bajé y grabé un vídeo. - Llévame a verlo. 1125 01:18:51,709 --> 01:18:54,959 Tía Par, ayúdame a buscar el botiquín. No lo he encontrado. 1126 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 Está bien. 1127 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 ¿Dónde está? 1128 01:19:17,293 --> 01:19:19,334 Está muy oscuro aquí. 1129 01:19:19,418 --> 01:19:20,668 Tal vez en el armario… 1130 01:19:25,043 --> 01:19:28,834 Es la billetera del blanco. 1131 01:19:41,126 --> 01:19:43,084 ¿Me llamas mentiroso? 1132 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 ¿Y dónde están esos dos? 1133 01:19:49,376 --> 01:19:50,626 La camioneta tampoco está. 1134 01:19:52,043 --> 01:19:54,001 La robaron y huyeron. 1135 01:19:54,084 --> 01:19:55,584 ¡No están muertos! 1136 01:19:55,668 --> 01:19:57,751 ¿Cómo lo sabes? Quizá el blanco se la llevó. 1137 01:20:15,626 --> 01:20:16,501 ¿Esposo? 1138 01:20:18,126 --> 01:20:19,168 ¿Eres tú? 1139 01:20:24,959 --> 01:20:26,543 ¿Esposo? 1140 01:20:28,084 --> 01:20:31,043 Par, ¡zorra! 1141 01:20:31,126 --> 01:20:33,293 Te acostaste con otro. 1142 01:20:33,376 --> 01:20:36,209 - ¡No me lastimes! ¡Tengo miedo! - Me dejaste morir. 1143 01:20:36,293 --> 01:20:37,459 Solo te quiero a ti. 1144 01:20:37,543 --> 01:20:38,751 ¡Te mataré! 1145 01:20:56,959 --> 01:21:00,293 LA SEGUNDA DE LAS SIETE VÍCTIMAS 1146 01:21:00,918 --> 01:21:04,709 Espera y verás. Si vuelvo a ver a ese hombre blanco, 1147 01:21:04,793 --> 01:21:06,834 lo mataré como a un perro. 1148 01:21:13,668 --> 01:21:16,418 ¿Qué pasa? ¿Te duelen las bolas o qué? 1149 01:21:18,459 --> 01:21:21,668 Tu hermana me dio una buena patada. 1150 01:21:32,084 --> 01:21:32,959 ¿Qué es eso? 1151 01:21:36,959 --> 01:21:38,001 ¿Y esas piernas? 1152 01:21:47,126 --> 01:21:48,668 ¡Para! 1153 01:21:50,626 --> 01:21:52,084 ¡Casi nos caemos! 1154 01:21:52,168 --> 01:21:53,001 Vamos a ver. 1155 01:22:00,834 --> 01:22:04,251 Es el hombre blanco. Me preguntaba dónde estaba. 1156 01:22:05,418 --> 01:22:07,459 ¿Por qué está tirado aquí? 1157 01:22:07,543 --> 01:22:08,834 ¿Qué hacemos con él? 1158 01:22:09,543 --> 01:22:10,668 Escucha… 1159 01:22:11,334 --> 01:22:13,834 Vigílalo, asegúrate de que no se mueva. 1160 01:22:13,918 --> 01:22:15,793 Iré por una cuerda para atarlo. 1161 01:22:16,793 --> 01:22:18,959 Vigílalo. Que no se mueva. 1162 01:22:19,043 --> 01:22:19,876 Date prisa. 1163 01:22:19,959 --> 01:22:21,376 Estás acabado, cabrón. 1164 01:22:54,501 --> 01:22:55,584 Blanco de mierda. 1165 01:22:58,376 --> 01:22:59,751 Sin ti, 1166 01:23:01,501 --> 01:23:03,251 Sai volverá a mí. 1167 01:23:09,168 --> 01:23:10,709 ¿Qué diablos? 1168 01:23:12,251 --> 01:23:13,543 ¡No! 1169 01:23:14,876 --> 01:23:15,959 ¡No! 1170 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 ¡No! 1171 01:23:43,918 --> 01:23:45,084 Mierda. 1172 01:23:46,084 --> 01:23:47,251 Mierda. 1173 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 Mierda. 1174 01:23:49,501 --> 01:23:51,376 Phet, ¿estás bien? 1175 01:23:58,418 --> 01:24:01,418 Maldito gordo de mierda… 1176 01:24:16,751 --> 01:24:18,793 ¿Para qué carajo necesitas esto? 1177 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 ¡Ayuda! 1178 01:24:33,126 --> 01:24:35,126 ¡Que alguien me ayude! 1179 01:24:36,793 --> 01:24:38,418 ¡Ayuda! 1180 01:24:40,376 --> 01:24:43,001 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 1181 01:24:43,751 --> 01:24:45,084 ¡Ayuda! 1182 01:24:49,501 --> 01:24:51,834 ¡Estás acabado, hombre blanco! 1183 01:24:53,168 --> 01:24:54,751 ¡Phet! 1184 01:24:55,376 --> 01:24:57,626 ¿Dónde estás? ¡Ayúdame a atrapar al hombre blanco! 1185 01:24:57,709 --> 01:24:59,751 A Phet lo aplastó la camioneta. 1186 01:24:59,834 --> 01:25:00,876 ¿Qué? 1187 01:25:01,959 --> 01:25:02,918 ¡Mataste a Phet! 1188 01:25:03,001 --> 01:25:06,168 - ¡No! Kai, tú… - ¡Maldito seas! 1189 01:25:06,793 --> 01:25:08,584 Por favor, escúchame. 1190 01:25:09,293 --> 01:25:11,918 Blanco de mierda, ¡te mataré! 1191 01:25:12,668 --> 01:25:13,584 Para. 1192 01:25:14,959 --> 01:25:20,834 Cielos, ¿me dispararás con mi propia arma? 1193 01:25:43,709 --> 01:25:45,334 ¡No! 1194 01:25:52,334 --> 01:25:54,459 ¡Idiota! 1195 01:25:55,084 --> 01:25:57,584 ¡Está vacía, carajo! 1196 01:26:04,751 --> 01:26:05,918 Mierda. 1197 01:26:09,209 --> 01:26:10,543 ¡Mierda! 1198 01:26:11,626 --> 01:26:12,751 ¡Mierda! 1199 01:26:37,209 --> 01:26:39,918 Kai, idiota. 1200 01:26:40,001 --> 01:26:42,209 ¿Estás borracho y dejas el auto así? 1201 01:26:44,001 --> 01:26:47,543 ¡Qué holgazán inútil! 1202 01:26:48,584 --> 01:26:49,793 ¡Estoy harto de mi hijo! 1203 01:26:52,084 --> 01:26:54,626 ¡Genial! Hasta dejaste las llaves aquí. 1204 01:26:55,293 --> 01:26:58,334 Por suerte, nadie se la robó. 1205 01:27:44,251 --> 01:27:48,251 Estúpida, ¿por qué me golpeaste? 1206 01:27:48,334 --> 01:27:52,709 ¡Lo siento! Pensé que era el hombre blanco. 1207 01:27:53,418 --> 01:27:55,793 ¿Volvieron Phet y Kai? 1208 01:27:55,876 --> 01:27:58,293 No. Solo estoy yo. 1209 01:27:58,376 --> 01:28:00,418 Pero llamé a la policía. 1210 01:28:00,501 --> 01:28:03,209 Deberían llegar pronto. 1211 01:28:06,543 --> 01:28:07,459 Cariño, 1212 01:28:09,751 --> 01:28:12,084 ¿crees que el policía volverá por nosotros? 1213 01:28:14,293 --> 01:28:16,793 Solo hace diez minutos que se fue. 1214 01:28:16,876 --> 01:28:18,459 ¿Qué…? 1215 01:28:18,543 --> 01:28:20,043 ¿Diez minutos? 1216 01:28:21,834 --> 01:28:23,876 Pensaba que había pasado una hora. 1217 01:28:24,459 --> 01:28:26,751 Tengo mucha hambre. 1218 01:28:29,959 --> 01:28:30,876 Cariño, 1219 01:28:33,876 --> 01:28:35,584 ¿estás pensando lo mismo que yo? 1220 01:28:38,751 --> 01:28:40,001 Sí. 1221 01:28:41,001 --> 01:28:43,376 Puede que tenga un dulce escondido en algún lado. 1222 01:28:47,293 --> 01:28:49,209 ¡Idiota! 1223 01:28:49,293 --> 01:28:51,126 ¡Me refería a esa arma! 1224 01:28:51,209 --> 01:28:53,209 No podemos comernos un arma. 1225 01:28:54,334 --> 01:28:56,876 Cierto. El arma. 1226 01:28:56,959 --> 01:28:58,501 Estoy harta de este gordo idiota. 1227 01:29:44,751 --> 01:29:46,543 ¿Y si aparece el hombre blanco? 1228 01:29:48,251 --> 01:29:50,293 No digas eso, 1229 01:29:50,834 --> 01:29:52,043 ya tengo miedo. 1230 01:30:51,418 --> 01:30:54,334 Maldita seas. ¡Casi me matas del susto! 1231 01:30:54,418 --> 01:30:56,793 Está cubierto de sangre. 1232 01:30:56,876 --> 01:31:00,251 Tengo una idea. Haré que salga. 1233 01:31:00,334 --> 01:31:01,584 Llámalo. 1234 01:31:01,668 --> 01:31:03,334 Cuando salga, lo apuñalaré. 1235 01:31:09,293 --> 01:31:10,293 Ayuda. 1236 01:31:11,043 --> 01:31:12,834 Ayúdenme, por favor. 1237 01:31:14,668 --> 01:31:16,501 Ayuda. 1238 01:31:16,584 --> 01:31:18,668 Ayúdenme, por favor. 1239 01:31:22,043 --> 01:31:24,168 Ayúdenme, por favor. 1240 01:31:26,043 --> 01:31:27,418 Ayuda. 1241 01:31:27,501 --> 01:31:29,876 Que alguien me ayude… 1242 01:32:35,168 --> 01:32:40,334 ¡Hijo de puta! 1243 01:32:44,418 --> 01:32:46,209 ¿Qué hacemos ahora? 1244 01:33:00,543 --> 01:33:02,293 ¿Por qué mataste a mi marido? 1245 01:33:04,709 --> 01:33:07,626 ¡Llamaré a la policía y te meteré en la cárcel! 1246 01:33:12,876 --> 01:33:14,334 ¡Charlie! 1247 01:33:56,001 --> 01:33:57,459 ¡Mierda! 1248 01:33:57,543 --> 01:34:00,209 GRABANDO 1249 01:34:08,168 --> 01:34:10,834 Tú. Quieto. 1250 01:34:14,209 --> 01:34:16,584 - Por favor, no me hagas daño. - Quieto. 1251 01:34:16,668 --> 01:34:19,043 - Por favor, ayúdame. - Quieto. 1252 01:34:19,126 --> 01:34:21,501 Ayúdame. Esta gente está… 1253 01:34:21,584 --> 01:34:22,751 - loca. - Quieto. 1254 01:34:24,709 --> 01:34:25,626 Quieto. 1255 01:34:29,918 --> 01:34:33,918 Agente, hablo tailandés. 1256 01:34:34,001 --> 01:34:36,251 Cierra la boca, no hables. 1257 01:34:39,834 --> 01:34:41,084 Levántate. 1258 01:34:41,168 --> 01:34:42,168 ¡Levántate! 1259 01:34:49,043 --> 01:34:50,084 Vamos. 1260 01:34:50,168 --> 01:34:51,126 ¡Vamos! 1261 01:34:52,084 --> 01:34:53,501 ¡Camina! 1262 01:35:15,084 --> 01:35:16,334 Papá, mamá. 1263 01:35:20,876 --> 01:35:22,584 ¿Qué le pasó a Tukta? 1264 01:35:24,584 --> 01:35:27,126 Sai, ¿dónde estabas? 1265 01:35:29,501 --> 01:35:30,834 Buscando a June. 1266 01:35:30,918 --> 01:35:32,793 Pregunté, pero nadie la vio. 1267 01:35:35,043 --> 01:35:36,251 ¿Qué le pasó a Tukta? 1268 01:35:36,334 --> 01:35:37,834 ¿Y toda esta sangre? 1269 01:35:37,918 --> 01:35:42,834 Se tropezó y cayó sobre mi rastrillo. 1270 01:35:42,918 --> 01:35:44,793 Pero ¿qué hace aquí? 1271 01:35:45,459 --> 01:35:46,668 No lo sé. 1272 01:35:46,751 --> 01:35:50,293 Ella y su marido entraron de repente. 1273 01:35:50,376 --> 01:35:52,584 - ¿Y Charlie? ¿Dónde está? - Sí. 1274 01:35:53,209 --> 01:35:55,626 Bueno, él… 1275 01:36:00,876 --> 01:36:02,168 Estamos jodidos. 1276 01:36:05,251 --> 01:36:06,959 Contrólate. 1277 01:36:07,043 --> 01:36:08,543 ¿Qué le pasó a Charlie? 1278 01:36:10,376 --> 01:36:12,209 No es nada. 1279 01:36:12,876 --> 01:36:16,459 Los médicos son muy buenos hoy en día, pueden curarlo todo. 1280 01:36:16,543 --> 01:36:19,334 ¡Curar, un cuerno! Sus tripas están por todo el piso. 1281 01:36:19,418 --> 01:36:21,084 - ¡Está muerto! - Vamos. 1282 01:36:21,168 --> 01:36:22,501 Sigue caminando. 1283 01:36:22,584 --> 01:36:23,543 Alto. 1284 01:36:24,334 --> 01:36:25,543 - ¡Earl! - ¡Alto ahí! 1285 01:36:27,168 --> 01:36:28,543 ¡Atrás! ¡Ahora! 1286 01:36:28,626 --> 01:36:30,043 He dicho que atrás. 1287 01:36:30,126 --> 01:36:31,168 ¡Earl! 1288 01:36:32,334 --> 01:36:34,501 - ¿Dónde has estado? - ¡Sai! 1289 01:36:35,209 --> 01:36:36,918 Ayúdame. 1290 01:36:37,001 --> 01:36:39,251 ¡Atrás, todos! 1291 01:36:41,418 --> 01:36:43,043 ¿Qué diablos está pasando? 1292 01:36:43,918 --> 01:36:45,584 El hombre blanco. Fue él. 1293 01:36:45,668 --> 01:36:47,709 ¡Papá! ¡No seas ridículo! 1294 01:36:47,793 --> 01:36:49,668 ¡Es verdad! Él los mató. 1295 01:36:49,751 --> 01:36:51,334 Mató a mi hermana, Par, 1296 01:36:51,418 --> 01:36:53,543 la tiró por la ventana y le rompió el cuello. 1297 01:36:53,626 --> 01:36:54,918 ¡Mamá! 1298 01:36:55,001 --> 01:36:55,834 ¿Dónde está? 1299 01:36:56,668 --> 01:36:59,084 ¿Dónde está el cuerpo de su hermana? Déjeme verlo. 1300 01:36:59,168 --> 01:37:00,543 En el auto. 1301 01:37:20,418 --> 01:37:21,251 ¡Mierda! 1302 01:37:22,668 --> 01:37:26,251 Señora, descanse en paz. 1303 01:37:27,334 --> 01:37:28,168 Lo siento. 1304 01:37:28,251 --> 01:37:31,668 Agente, tenga cuidado. Es mi hermana. 1305 01:37:33,668 --> 01:37:35,834 Cielos, agente. 1306 01:37:35,918 --> 01:37:38,959 ¡Está echando a perder su belleza! 1307 01:37:39,043 --> 01:37:41,084 Hermosa o no, está bien muerta. 1308 01:37:41,168 --> 01:37:42,543 Tiene el cuello retorcido. 1309 01:37:50,168 --> 01:37:52,376 ¿Y los otros dos? ¿Quién los mató? 1310 01:37:53,251 --> 01:37:56,376 ¿A Tukta y a su marido blanco? 1311 01:37:56,459 --> 01:37:57,793 No. 1312 01:37:57,876 --> 01:38:00,959 Hay dos hombres muertos cerca de ese campo. 1313 01:38:01,043 --> 01:38:03,126 ¡No! ¿Dos hombres? 1314 01:38:03,209 --> 01:38:04,459 ¿Es Kai? 1315 01:38:05,334 --> 01:38:06,584 No sé quiénes son. 1316 01:38:08,376 --> 01:38:11,959 ¡Maldito blanco, mataste a mi hijo! 1317 01:38:12,043 --> 01:38:13,334 ¡Excremento de perro! 1318 01:38:13,418 --> 01:38:14,709 - Señor. - Papá, ¡no! 1319 01:38:14,793 --> 01:38:16,043 ¡Señor, no! 1320 01:38:16,543 --> 01:38:21,084 Vi a Phet atrapado debajo de la camioneta. 1321 01:38:22,084 --> 01:38:23,459 No sé si estaba muerto. 1322 01:38:24,501 --> 01:38:28,001 Y Kai… bueno, 1323 01:38:28,084 --> 01:38:30,209 - se pegó un tiro. - ¿Qué? 1324 01:38:30,918 --> 01:38:33,543 ¿Que hizo qué? 1325 01:38:33,626 --> 01:38:38,168 Tomó el arma y se disparó… 1326 01:38:38,251 --> 01:38:40,084 - en la cabeza. - ¿Qué? 1327 01:38:41,959 --> 01:38:42,918 ¿Qué dijo? 1328 01:38:43,001 --> 01:38:47,709 Que a Phet lo aplastó la camioneta 1329 01:38:48,543 --> 01:38:52,084 y Kai se pegó un tiro. 1330 01:38:52,834 --> 01:38:55,584 Sai, ¿qué sucede? 1331 01:38:56,501 --> 01:38:58,251 ¿Por qué estoy esposado? 1332 01:39:01,459 --> 01:39:03,043 ¿Puede quitarle las esposas? 1333 01:39:04,126 --> 01:39:07,834 Por favor, agente. Está herido. 1334 01:39:11,168 --> 01:39:12,501 Está bien. 1335 01:39:24,084 --> 01:39:25,834 Pero no puede ir a ningún lado. 1336 01:39:25,918 --> 01:39:27,084 Es el principal sospechoso. 1337 01:39:27,168 --> 01:39:29,168 Él no mató a nadie. 1338 01:39:29,251 --> 01:39:30,834 Soy su esposa, lo conozco. 1339 01:39:30,918 --> 01:39:32,584 Basta, Sai. 1340 01:39:32,668 --> 01:39:35,418 Lo defiendes ciegamente, como siempre. 1341 01:39:36,043 --> 01:39:39,168 Por el amor de Dios, ¡mató a tu hermano! 1342 01:39:39,251 --> 01:39:40,501 ¡Así es! 1343 01:39:40,584 --> 01:39:42,793 ¿Por qué eres tan idiota? ¡Él es el asesino! 1344 01:39:42,876 --> 01:39:44,668 - Verás… - ¡Basta! 1345 01:39:44,751 --> 01:39:46,126 ¡Cállense todos! 1346 01:39:48,876 --> 01:39:51,376 Hay cinco cuerpos. 1347 01:39:52,918 --> 01:39:54,376 La mujer del cuello roto. 1348 01:39:56,168 --> 01:39:57,834 Dos hombres en la carretera. 1349 01:39:57,918 --> 01:40:00,501 Esta mujer y su esposo blanco. 1350 01:40:04,459 --> 01:40:06,626 ¿Dónde está el cuerpo del hombre blanco? 1351 01:40:06,709 --> 01:40:07,918 En la casa. 1352 01:40:09,709 --> 01:40:11,793 No se muevan. Quédense aquí. 1353 01:40:14,959 --> 01:40:16,584 ¿Hablas de Charlie? 1354 01:40:18,043 --> 01:40:19,918 ¡Porque sé lo que le pasó! 1355 01:40:40,626 --> 01:40:42,001 ¿Qué hace aquí el arma? 1356 01:41:02,918 --> 01:41:07,376 Agente, escúcheme. 1357 01:41:08,418 --> 01:41:12,834 Yo estaba ahí cuando mataron a Charlie… 1358 01:41:12,918 --> 01:41:15,543 Vi… 1359 01:41:15,626 --> 01:41:18,376 ¡Sai! Dile a tu esposo que se calle. 1360 01:41:19,251 --> 01:41:22,334 ¡Es un maldito mentiroso! 1361 01:41:22,418 --> 01:41:25,043 ¡Está mintiendo! 1362 01:41:25,793 --> 01:41:26,626 Señor, 1363 01:41:28,001 --> 01:41:29,459 muéstreme los pies. 1364 01:41:39,334 --> 01:41:40,168 ¡Papá! 1365 01:41:46,751 --> 01:41:48,918 - ¡No te lo permitiré! - ¡Cuidado! 1366 01:41:49,001 --> 01:41:50,293 Papá, ¡no lo hagas! 1367 01:41:53,043 --> 01:41:54,251 Sai. 1368 01:41:55,209 --> 01:41:57,834 ¿Sai? 1369 01:41:59,376 --> 01:42:00,459 ¿Sai? 1370 01:42:00,543 --> 01:42:02,084 ¡Cuidado! 1371 01:42:02,876 --> 01:42:03,959 ¡Viejo! 1372 01:42:15,709 --> 01:42:18,293 Sai. 1373 01:42:20,043 --> 01:42:23,834 La predicción de la vidente sobre mi hija 1374 01:42:24,459 --> 01:42:26,459 se hará realidad hoy. 1375 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 - Por favor, no. ¡No! - ¡Se hará realidad con tu muerte, 1376 01:42:29,168 --> 01:42:30,418 - blanco de mierda! - ¡No! 1377 01:42:30,501 --> 01:42:32,043 ¡No! 1378 01:42:55,876 --> 01:42:57,168 Baje eso, señora. 1379 01:43:53,501 --> 01:43:57,793 ¡Jan! 1380 01:43:58,418 --> 01:44:02,459 ¡Jan! 1381 01:44:04,959 --> 01:44:07,418 Jan, ¿estás bien? 1382 01:44:08,293 --> 01:44:11,001 No, no me hagas esto. 1383 01:44:11,959 --> 01:44:17,834 ¡Despierta, vieja bruja! ¡Despierta! 1384 01:45:02,918 --> 01:45:06,376 Papá, mamá, ¡ayúdenme! 1385 01:45:06,459 --> 01:45:08,793 No… 1386 01:45:47,876 --> 01:45:50,459 Llévate a tu marido a casa. 1387 01:45:53,209 --> 01:45:55,084 Se retiraron todos los cargos. 1388 01:45:56,084 --> 01:45:57,293 Earl es inocente. 1389 01:45:59,043 --> 01:46:03,251 Dios. Cambió de opinión muy rápido. 1390 01:46:03,334 --> 01:46:04,709 Tenemos nuevas pruebas. 1391 01:46:07,251 --> 01:46:08,918 ¿Y mi mamá y mi sobrina? 1392 01:46:10,293 --> 01:46:12,126 Tu mamá huyó del hospital. 1393 01:46:12,209 --> 01:46:13,209 ¿A dónde fue? 1394 01:46:13,293 --> 01:46:14,709 ¿Cómo voy a saberlo? 1395 01:46:14,793 --> 01:46:17,126 Debe temer que la atrapen por haber matado a un agente. 1396 01:46:20,418 --> 01:46:21,501 Mamá… 1397 01:46:25,251 --> 01:46:26,626 Espere. 1398 01:46:28,418 --> 01:46:31,418 ¿Y June? 1399 01:46:32,501 --> 01:46:35,543 Tu sobrina le salvó el trasero a tu esposo. 1400 01:46:42,626 --> 01:46:43,668 June. 1401 01:47:26,376 --> 01:47:29,293 Sai, te quiero. 1402 01:47:31,043 --> 01:47:33,043 Soy inocente. Por favor, créeme. 1403 01:47:48,668 --> 01:47:49,959 Mira afuera. 1404 01:47:51,334 --> 01:47:52,584 Mira el cielo. 1405 01:47:53,793 --> 01:47:56,418 Nos dijeron que se acercaba una tormenta enorme. 1406 01:47:58,876 --> 01:47:59,876 Pensé 1407 01:47:59,959 --> 01:48:03,418 que era buena idea asegurar la casa de tus padres. 1408 01:48:04,084 --> 01:48:05,459 ¿Qué diablos estaba pensando? 1409 01:48:09,293 --> 01:48:12,876 No puedes creer ciegamente lo que dice la gente. 1410 01:48:16,543 --> 01:48:19,251 No hagas caso a todo lo que se dice. 1411 01:48:20,501 --> 01:48:23,501 Tienes que formarte tu propia opinión. 1412 01:48:29,543 --> 01:48:32,751 Tú me conoces. Sabes bien que… 1413 01:48:35,251 --> 01:48:38,959 no podría haber hecho nada de lo que me acusan. 1414 01:48:39,043 --> 01:48:40,501 Lo sabes. 1415 01:48:46,209 --> 01:48:47,168 ¿No? 1416 01:49:08,876 --> 01:49:10,293 Una última pregunta. 1417 01:49:11,376 --> 01:49:15,043 ¿Recuerdas qué compraste ese día en el mercado? 1418 01:49:18,584 --> 01:49:20,168 Sí. 1419 01:49:22,126 --> 01:49:23,918 PRUEBAS FÍSICAS HONGOS MÁGICOS 1420 01:49:24,001 --> 01:49:26,626 ¿Esto es lo que compraste? 1421 01:49:30,543 --> 01:49:32,001 ¿Qué es esto? 1422 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 No es nada. 1423 01:49:37,584 --> 01:49:40,918 Muy bien, ya puedes irte a casa, niña. 1424 01:49:45,334 --> 01:49:46,876 Adiós, señor. 1425 01:49:53,709 --> 01:49:55,626 PRUEBAS FÍSICAS HONGOS MÁGICOS 1426 01:49:56,543 --> 01:49:59,626 ¿EL CASO ESTÁ PATAS ARRIBA? 1427 01:50:16,043 --> 01:50:18,876 June no es más que una carga. 1428 01:50:18,959 --> 01:50:21,501 Hablaré con el abogado. 1429 01:50:21,584 --> 01:50:24,584 Se la entregaré a Tukta para acabar con esto. 1430 01:50:25,418 --> 01:50:27,168 No le digas a Sai. 1431 01:50:27,251 --> 01:50:28,668 No nos dejará hacerlo. 1432 01:50:34,709 --> 01:50:37,293 ¿Cómo está June? 1433 01:50:37,376 --> 01:50:38,543 ¿Cómo está? 1434 01:50:38,626 --> 01:50:40,543 Está bien porque le doy de comer. 1435 01:50:40,626 --> 01:50:42,876 Tienen una hija y me toca a mí criarla. 1436 01:50:42,959 --> 01:50:45,251 ¡No seas tan mala! 1437 01:50:51,001 --> 01:50:53,334 Cielos, qué bonito. 1438 01:50:53,418 --> 01:50:55,293 ¿Qué es, Jamie? 1439 01:50:55,376 --> 01:50:58,209 Mi papá los llama hongos mágicos. 1440 01:50:58,293 --> 01:51:01,584 Cuando se los come, hace cosas raras. 1441 01:51:01,668 --> 01:51:03,501 Cosas locas. 1442 01:51:03,584 --> 01:51:04,918 ¿Quieres probarla? 1443 01:51:18,709 --> 01:51:19,793 Mira. 1444 01:51:19,876 --> 01:51:22,543 Parecen mi papá y tu mamá. 1445 01:52:00,293 --> 01:52:01,709 Esta sopa está muy sabrosa. 1446 01:52:03,501 --> 01:52:04,793 Pica un montón. 1447 01:52:11,251 --> 01:52:12,834 Está buenísima. 1448 01:52:12,918 --> 01:52:15,251 - Te salió buenísima. - Buenísima. 1449 01:52:17,709 --> 01:52:18,543 ¿Quién anda ahí? 1450 01:52:34,626 --> 01:52:36,084 ¡Por favor, no me lastimen! 1451 01:52:38,834 --> 01:52:39,834 Tengo miedo. 1452 01:52:43,084 --> 01:52:44,709 Maldición, 1453 01:52:44,793 --> 01:52:47,209 aún no volvió la luz. 1454 01:52:47,293 --> 01:52:49,751 Las matrículas están… 1455 01:52:51,876 --> 01:52:53,043 ¡Vamos! 1456 01:52:53,126 --> 01:52:55,501 - Bien. - Ponlas en la parte de atrás. 1457 01:52:55,584 --> 01:52:56,834 ¡Vamos! 1458 01:52:56,918 --> 01:52:57,918 Creo que esto servirá. 1459 01:53:00,251 --> 01:53:01,376 Yo abro. 1460 01:53:02,543 --> 01:53:03,876 ¿Y esas piernas? 1461 01:53:10,459 --> 01:53:12,918 ¡Para! 1462 01:53:14,001 --> 01:53:15,251 Blanco de mierda. 1463 01:53:15,334 --> 01:53:16,834 Sin ti, 1464 01:53:18,084 --> 01:53:19,793 Sai volverá a mí. 1465 01:53:37,834 --> 01:53:39,084 ¿Qué diablos? 1466 01:53:59,793 --> 01:54:02,918 Papá, mamá, ¡ayúdenme! 1467 01:54:03,001 --> 01:54:04,834 No… 1468 01:54:24,293 --> 01:54:25,251 ¡Para! 1469 01:54:26,376 --> 01:54:27,751 ¿Por qué tanta prisa? 1470 01:54:39,334 --> 01:54:40,334 Olvidaste tu móvil. 1471 01:54:43,709 --> 01:54:45,334 Gracias. 1472 01:54:51,084 --> 01:54:53,168 LA COMISARÍA DEL PUEBLO 1473 01:54:54,001 --> 01:54:55,251 ¡June! 1474 01:54:59,751 --> 01:55:01,084 ¡Tía Sai! 1475 01:55:11,501 --> 01:55:12,376 Señor, 1476 01:55:14,709 --> 01:55:16,709 acaban de llegar los resultados de sangre. 1477 01:55:17,376 --> 01:55:19,626 Encontramos una sustancia en todas las muestras. 1478 01:55:21,751 --> 01:55:23,751 Es psilocibina, 1479 01:55:24,376 --> 01:55:27,709 una sustancia psicoactiva de los hongos mágicos. 1480 01:55:27,793 --> 01:55:29,126 Causa alucinaciones. 1481 01:55:29,209 --> 01:55:31,126 Si se consume en exceso, lleva a la locura. 1482 01:55:31,959 --> 01:55:34,668 Si mucha gente la consume a la vez, 1483 01:55:34,751 --> 01:55:36,584 puede provocar alucinaciones colectivas. 1484 01:55:36,668 --> 01:55:38,209 Analizamos los restos de comida. 1485 01:55:38,293 --> 01:55:40,959 Los hongos estaban mezclados con la sopa que cenaron. 1486 01:55:42,168 --> 01:55:45,584 Creo que fue la causa de todo lo que siguió. 1487 01:55:47,209 --> 01:55:51,334 Sí, señor. Le redactaré un informe. 1488 01:55:54,834 --> 01:55:57,334 COMANDANTE BANLUECHA 1489 01:56:02,293 --> 01:56:04,168 ¿Qué escribes? 1490 01:56:07,501 --> 01:56:08,418 Nada, señor. 1491 01:56:09,376 --> 01:56:10,293 Déjame ver. 1492 01:56:13,043 --> 01:56:14,709 ¡Dije que me lo dieras! 1493 01:56:19,376 --> 01:56:22,293 COMANDANTE, HIJO DE PUTA 1494 01:56:39,626 --> 01:56:41,834 Respecto al rumor de la semana pasada 1495 01:56:41,918 --> 01:56:45,834 de una fuerte tormenta que azotaría el nordeste de Tailandia, 1496 01:56:45,918 --> 01:56:48,459 el Departamento de Meteorología les informa 1497 01:56:48,543 --> 01:56:50,501 que son noticias falsas. 1498 01:56:50,584 --> 01:56:52,793 El público no debe creerlas. 1499 01:56:52,876 --> 01:56:56,251 Ahora, el cielo está despejado. 1500 01:56:56,334 --> 01:56:59,251 La temperatura es de 37 grados 1501 01:56:59,334 --> 01:57:01,876 y la velocidad del viento es de 15 kilómetros por hora. 1502 01:59:57,043 --> 02:00:02,043 Subtítulos: Eliana Capizzi