1 00:01:52,168 --> 00:01:53,459 Βοηθήστε με. 2 00:01:54,209 --> 00:01:55,709 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 3 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 Βοηθήστε με. 4 00:01:59,584 --> 00:02:01,209 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 5 00:02:04,959 --> 00:02:06,751 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 6 00:02:09,001 --> 00:02:10,293 Βοηθήστε με. 7 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 Βοηθήστε με… 8 00:02:34,293 --> 00:02:36,959 ΥΠΟΠΤΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 9 00:02:43,751 --> 00:02:46,709 Καλημέρα σας. Καλωσορίζουμε τη νέα μέρα 10 00:02:46,793 --> 00:02:50,543 με φρικτά νέα από την περιοχή του Ρόι Ετ. 11 00:02:50,626 --> 00:02:53,918 Χθες βράδυ, μια μαζική δολοφονία άφησε πίσω της επτά συγγενείς νεκρούς 12 00:02:54,001 --> 00:02:57,751 σε μια αγροικία, στο προάστιο της Μπουνγκ Κλούα. 13 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Τα θύματα ζούσαν στο ίδιο σπίτι ή κοντά σ' αυτό. 14 00:03:00,209 --> 00:03:02,543 Είναι ο κύριος Μπούνλακ, ο αρχηγός της οικογένειας. 15 00:03:02,626 --> 00:03:05,209 Η κυρία Παρσουρί, η μεγαλύτερη αδερφή της γυναίκας του. 16 00:03:05,293 --> 00:03:08,043 Ο κύριος Μπούντζονγκ ή Κάι, γιος της Μπούνλακ. 17 00:03:08,126 --> 00:03:10,834 Ο κύριος Σάκντα ή Φετ, φίλος του Κάι. 18 00:03:10,918 --> 00:03:14,084 Η κυρία Κεουαλίν ή Τούκτα, πρώην σύζυγος του Κάι. 19 00:03:14,168 --> 00:03:17,584 Κι ο Αμερικανός σύζυγος της Τούκτα, ο Τσάρλι. 20 00:03:17,668 --> 00:03:21,084 Επίσης, ένας αστυνομικός πυροβολήθηκε κι έχασε τη ζωή του. 21 00:03:21,168 --> 00:03:23,709 Ύποπτος είναι ο Ερλ Κάνινγχαμ, Βρετανός υπήκοος 22 00:03:23,793 --> 00:03:25,626 και γαμπρός του Μπούνλακ. 23 00:03:25,709 --> 00:03:28,334 Οι αυτόπτες μάρτυρες ανακρίνονται από την αστυνομία. 24 00:03:28,418 --> 00:03:30,668 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΕΠΤΑ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΣΤΗΝ ΜΠΟΥΝΓΚ ΚΛΟΥΑ 25 00:03:30,751 --> 00:03:36,376 Ο επικεφαλής της περιφέρειας ανέθεσε στον Αστυνόμο Α' Ναουάτ Μπανλουκά, 26 00:03:36,459 --> 00:03:37,668 ανώτατο επιθεωρητή, 27 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 γνωστό και ως "Ο Θερμοκέφαλος Διώκτης του Εγκλήματος" του Ντον Κράτοκ, 28 00:03:41,168 --> 00:03:42,501 να ηγηθεί της έρευνας. 29 00:03:54,293 --> 00:03:55,584 Μην περιπλέκεις τα πράγματα. 30 00:03:55,668 --> 00:03:56,543 Κοίτα. 31 00:03:57,043 --> 00:03:58,709 Αλήθεια, δεν είδα τίποτα. 32 00:03:58,793 --> 00:04:00,543 Τι θέλεις να πω; 33 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Σου είπα ότι λιποθύμησα. 34 00:04:04,168 --> 00:04:11,168 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 35 00:04:19,293 --> 00:04:22,543 ΜΑΖΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΑΠΟ ΜΑΝΙΑΚΟ ΛΕΥΚΟ ΑΦΗΝΕΙ ΠΙΣΩ ΤΗΣ ΕΠΤΑ ΝΕΚΡΟΥΣ 36 00:04:44,376 --> 00:04:47,876 Μη στενοχωριέσαι. Όλοι ξέρουν τι έγινε εκείνη τη νύχτα. 37 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 Είσαι ακόμα νέα. Βρες άλλον σύζυγο. 38 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 Δεν θέλω άλλον σύζυγο. 39 00:04:55,626 --> 00:04:56,584 Ο λευκός 40 00:04:57,418 --> 00:04:58,418 δεν θα γλιτώσει. 41 00:04:59,251 --> 00:05:01,043 Έσφαξε όλη την οικογένεια. 42 00:05:01,751 --> 00:05:02,626 Το ξέρεις, 43 00:05:03,959 --> 00:05:05,043 όπως το ξέρω κι εγώ, 44 00:05:06,376 --> 00:05:07,251 όλοι ξέρουν 45 00:05:07,793 --> 00:05:10,584 ποιος το έκανε. 46 00:05:14,001 --> 00:05:14,876 Σάι, 47 00:05:16,126 --> 00:05:17,751 είσαι η μοναδική μάρτυρας. 48 00:05:19,418 --> 00:05:21,126 Κατάθεσε ότι το έκανε ο λευκός. 49 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 Η υπόθεση κλείνει. 50 00:05:23,918 --> 00:05:24,793 Πάει φυλακή. 51 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Και το θέμα λήγει! 52 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 Μα δεν το έκανε ο Ερλ. 53 00:05:40,043 --> 00:05:43,918 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 54 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 Τι κάνεις, ηλίθιε; 55 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 Το κορίτσι κλαίει, 56 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 δώσ' της το! 57 00:06:06,918 --> 00:06:08,293 Είσαι εντελώς ηλίθιος. 58 00:06:09,459 --> 00:06:11,918 Περίμενε! Φέρε μου μια μπλούζα! 59 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 Κοίτα αυτό εδώ. 60 00:06:27,084 --> 00:06:27,918 Τι είναι; 61 00:06:28,001 --> 00:06:29,251 Γεια σε όλους! 62 00:06:29,334 --> 00:06:33,793 Τα Νέα της Κίτι σάς ενημερώνουν για την υπόθεση της δολοφονίας. 63 00:06:33,876 --> 00:06:35,126 Παιδιά… 64 00:06:35,209 --> 00:06:40,376 Σήμερα το πρωί, ένας περιπλανώμενος ερημίτης, ο Ατιγιάσο Γιόντα, 65 00:06:40,459 --> 00:06:42,251 επισκέφτηκε το σπίτι. 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,376 Ας τον ακούσουμε. 67 00:06:44,459 --> 00:06:47,376 Συνέβη πριν 20 χρόνια 68 00:06:47,459 --> 00:06:49,168 στις ΗΠΑ. 69 00:06:49,251 --> 00:06:50,168 ΤΟ ΚΑΝΑΛΙ ΤΗΣ ΚΙΤΙ 70 00:06:50,251 --> 00:06:51,668 Ένας κατά συρροή δολοφόνος 71 00:06:51,751 --> 00:06:54,626 πυροβολήθηκε και τραυματίστηκε από την αστυνομία. 72 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Πριν πεθάνει, 73 00:06:55,959 --> 00:06:57,543 έκανε βουντού 74 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 για να βγάλει το πνεύμα του 75 00:06:59,376 --> 00:07:01,543 και να το βάλει σε μια κούκλα. 76 00:07:01,626 --> 00:07:04,209 Η κούκλα είχε κυριεύσει τον λευκό 77 00:07:04,293 --> 00:07:07,668 και περίμενε να σφαγιάσει τον κόσμο! 78 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 Όπως στην Κούκλα του Σατανά. 79 00:07:15,459 --> 00:07:16,668 Έχεις δει την ταινία; 80 00:07:16,751 --> 00:07:18,001 Ναι. 81 00:07:18,084 --> 00:07:19,376 Πολύ τρομακτική. 82 00:07:19,459 --> 00:07:20,751 Με την απαίσια κούκλα, 83 00:07:20,834 --> 00:07:24,793 που κυνηγούσε κόσμο και τους μαχαίρωνε. Φρικτή. 84 00:07:24,876 --> 00:07:25,709 Συγκεντρώσου! 85 00:07:27,043 --> 00:07:28,501 Μου αποσπάς την προσοχή! 86 00:07:29,459 --> 00:07:31,293 Τώρα, πες μου 87 00:07:31,376 --> 00:07:35,709 τι έγινε όταν γύρισες με τον λευκό άντρα σου. 88 00:07:37,084 --> 00:07:41,793 Θυμάμαι ότι οι ειδήσεις προειδοποιούσαν για καταιγίδα. 89 00:07:42,709 --> 00:07:47,084 Τη μεγαλύτερη και την πιο βίαιη καταιγίδα εδώ και δεκαετίες 90 00:07:48,959 --> 00:07:50,668 που θα χτυπούσε την Ισάν. 91 00:07:51,418 --> 00:07:54,626 Η Μετεωρολογική Υπηρεσία εξέδωσε έκτακτη προειδοποίηση 92 00:07:54,709 --> 00:07:58,459 για την πιο ισχυρή καταιγίδα εδώ και 20 χρόνια. 93 00:07:58,543 --> 00:08:03,209 Το κέντρο της βρίσκεται 190 χιλιόμετρα από τη δυτική ακτή του Βιετνάμ. 94 00:08:03,293 --> 00:08:08,126 Η μεγαλύτερη ταχύτητα ανέμου πλησιάζει τα 50 χιλιόμετρα την ώρα. 95 00:08:08,209 --> 00:08:13,043 Η καταιγίδα αναμένεται να χτυπήσει τη βορειοανατολική Ταϊλάνδη τα μεσάνυχτα. 96 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 Το σχήμα… 97 00:08:26,293 --> 00:08:27,251 Ωραίο. 98 00:08:28,959 --> 00:08:30,584 Θες να σταματήσουμε; 99 00:08:31,709 --> 00:08:33,334 Όχι, θέλω να φτάσω γρήγορα. 100 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 Πλησιάζει η καταιγίδα. 101 00:08:38,543 --> 00:08:39,501 Έχεις δίκιο. 102 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 Πρέπει να βιαστούμε. 103 00:08:43,793 --> 00:08:45,793 Χαίρομαι που θα ξαναδώ την Τζουν. 104 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 Κι εγώ. 105 00:08:49,334 --> 00:08:51,334 Λες να της αρέσει το δώρο μας; 106 00:08:53,834 --> 00:08:54,751 Θα το λατρέψει. 107 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 Υπάρχει κάτι που δεν σου έχω πει. 108 00:09:02,793 --> 00:09:05,251 Η Τούκτα, η πρώην γυναίκα του Κάι, 109 00:09:06,209 --> 00:09:08,209 θέλει να πάρει πίσω την Τζουν. 110 00:09:08,293 --> 00:09:09,668 Πήγαν στα δικαστήρια. 111 00:09:10,376 --> 00:09:11,751 Η Τούκτα; 112 00:09:12,501 --> 00:09:14,126 Πριν μερικούς μήνες, 113 00:09:15,501 --> 00:09:17,501 η Τούκτα μετακόμισε στο χωριό 114 00:09:18,084 --> 00:09:21,293 με τον Aμερικανό σύζυγό της και το παιδί του. 115 00:09:21,376 --> 00:09:25,418 Είπε στο δικαστήριο ότι μπορούν να δώσουν στην Τζουν μια καλύτερη ζωή. 116 00:09:26,793 --> 00:09:30,001 Μα η Τούκτα ούτε καν ξέρει την Τζουν. 117 00:09:32,334 --> 00:09:34,626 Από τότε που έφυγα, 118 00:09:34,709 --> 00:09:37,001 η Τζουν κόλλησε με τους γονείς μου. 119 00:09:39,793 --> 00:09:44,584 Ο Κάι είναι ο χειρότερος όλων. 120 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 Η Τζουν αξίζει κάτι καλύτερο. 121 00:09:49,751 --> 00:09:54,876 Η ΑΦΙΞΗ ΤΟΥ ΛΕΥΚΟΥ ΓΑΜΠΡΟΥ 122 00:10:34,668 --> 00:10:35,959 Γεια σου, μπαμπά. 123 00:10:36,043 --> 00:10:38,501 Γιατί τα αγόρασες όλα αυτά; 124 00:10:43,043 --> 00:10:46,751 Ο Ερλ θέλει να καλύψει το σπίτι πριν χτυπήσει η καταιγίδα. 125 00:10:46,834 --> 00:10:48,959 Για να μην είμαστε όπως την προηγούμενη φορά. 126 00:10:49,876 --> 00:10:52,168 Φοβάσαι τις καταιγίδες; 127 00:10:52,251 --> 00:10:53,959 Τις αντιμετωπίζω από παιδί. 128 00:10:54,043 --> 00:10:56,918 Ο λευκός άντρας σου δεν ξέρει την τύφλα του. 129 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Αρκετά. 130 00:10:59,834 --> 00:11:00,959 Σαουασντί κραμπ. 131 00:11:17,168 --> 00:11:19,668 Πού είναι η Τζουν; 132 00:11:19,751 --> 00:11:21,293 Πήγε στην αγορά. 133 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Θα γυρίσει σύντομα. 134 00:12:20,084 --> 00:12:21,043 Πού είναι η Τζουν; 135 00:12:21,709 --> 00:12:23,501 Δεν σε αφορά. 136 00:12:25,251 --> 00:12:26,209 Άσε τις εξυπνάδες. 137 00:12:26,293 --> 00:12:27,959 Έρχεται καταιγίδα. 138 00:12:28,459 --> 00:12:30,626 Θα πάω την Τζουν να μείνει με τον Τζέιμι. 139 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 Το σπίτι μου είναι πιο ασφαλές από εδώ. 140 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 Η Τζουν είναι ασφαλής εδώ. 141 00:12:36,001 --> 00:12:37,209 Ασφαλής; 142 00:12:39,793 --> 00:12:43,543 Όπως φαίνεται, φτιάχνεις κιβωτό για να αποφύγεις τη θύελλα. 143 00:12:45,584 --> 00:12:48,334 Ο μπαμπάς μου ήταν ναυπηγός. 144 00:12:48,418 --> 00:12:50,001 Μπορώ να σε βοηθήσω. 145 00:12:50,626 --> 00:12:51,751 Ευχαριστώ, αλλά… 146 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 Δεν φτιάχνω ιστιοφόρα. 147 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 Απλώς θα καλύψω τα παράθυρα. 148 00:12:56,459 --> 00:12:58,251 Παρεμπιπτόντως, είμαι ο Ερλ. 149 00:12:58,334 --> 00:12:59,668 Τσάρλι. 150 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 -Αμερικανός; -Ναι. Είσαι Βρετανός; 151 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 Σάι, 152 00:13:09,001 --> 00:13:13,084 θα με συστήσεις στον άντρα σου; 153 00:13:13,168 --> 00:13:14,209 Στα όνειρά σου. 154 00:13:14,293 --> 00:13:16,584 Δεν θέλω να πέσει στα νύχια σου. 155 00:13:16,668 --> 00:13:18,793 Ξέρω πολλά κόλπα. 156 00:13:19,834 --> 00:13:22,251 Αν οι άντρες μ' ερωτεύονται συνέχεια, 157 00:13:22,334 --> 00:13:25,084 δεν φταίω εγώ. 158 00:13:25,168 --> 00:13:28,209 Εσύ φταις που η Τζουν μεγάλωσε χωρίς μαμά. 159 00:13:29,376 --> 00:13:31,001 Πρέπει να δουλέψω. 160 00:13:31,793 --> 00:13:33,793 Κι ο αδερφός σου, ο Κάι, είναι πολύ χαζός 161 00:13:33,876 --> 00:13:35,334 για να μεγαλώσει την κόρη μας. 162 00:13:35,418 --> 00:13:37,709 Αλλά δεν νοιάστηκες για την Τζουν 163 00:13:38,543 --> 00:13:40,876 από τότε που έφυγες για να δουλέψεις στην Πατάγια. 164 00:13:40,959 --> 00:13:43,043 Κακό είναι να δουλεύεις σε μπαρ; 165 00:13:45,668 --> 00:13:46,834 Κοίτα τα χάλια σου. 166 00:13:48,293 --> 00:13:49,959 Ένα μορφωμένο κορίτσι 167 00:13:50,959 --> 00:13:56,459 να καταλήγει μια απλή υπάλληλος ξενοδοχείου… 168 00:13:58,793 --> 00:14:01,959 απεγνωσμένη, να ξεζουμίζει έναν λευκό σύζυγο. 169 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 Δεν διαφέρεις από μένα. 170 00:14:05,001 --> 00:14:07,293 Λάθος. Δεν χρειάζομαι τη στήριξη του άντρα μου. 171 00:14:07,376 --> 00:14:08,751 Μπορώ να φροντίσω την Τζουν. 172 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Φύγε τώρα. 173 00:14:12,876 --> 00:14:13,876 Θα δεις. 174 00:14:15,418 --> 00:14:17,501 Θα πάρω πίσω την Τζουν ό,τι κι αν γίνει. 175 00:14:19,251 --> 00:14:20,834 Αν δεν τη δώσεις πίσω ευγενικά, 176 00:14:21,459 --> 00:14:23,043 θα τα πούμε στο δικαστήριο! 177 00:14:24,126 --> 00:14:26,251 Πάμε, Τσάρλι. Φεύγουμε! 178 00:14:29,084 --> 00:14:31,043 Αγάπη μου. Τι ρακ. 179 00:14:31,793 --> 00:14:32,918 Τι; 180 00:14:33,001 --> 00:14:37,376 Να κάτσω να βοηθήσω τον Ερλ; 181 00:14:37,459 --> 00:14:40,668 Ξέρεις ότι μ' αρέσουν οι οικοδομικές εργασίες. 182 00:14:41,293 --> 00:14:43,126 Δεν πειράζει. Το έχω. 183 00:14:43,209 --> 00:14:45,501 -Αλήθεια. -Προσπαθώ να είμαι καλός γείτονας. 184 00:14:46,626 --> 00:14:49,751 Εκτός κι αν δεν θες βοήθεια… 185 00:14:50,709 --> 00:14:54,043 Όχι, θέλω βοήθεια, 186 00:14:54,126 --> 00:14:55,459 ευχαριστώ. 187 00:14:55,543 --> 00:14:58,334 Ό,τι πεις. Χοντρομαλάκα. 188 00:15:05,834 --> 00:15:07,751 Ο ΥΠΟΠΤΟΣ 189 00:15:19,584 --> 00:15:20,709 Λευκέ! 190 00:15:21,751 --> 00:15:23,834 Θα ομολογήσεις ή όχι; 191 00:15:24,751 --> 00:15:25,959 Σου μιλάω! 192 00:15:27,126 --> 00:15:29,626 Ξέρεις; 193 00:15:33,168 --> 00:15:34,126 Ξέρεις 194 00:15:34,209 --> 00:15:36,626 πώς απέκτησα αυτήν την ουλή; 195 00:15:37,251 --> 00:15:38,751 Θα ανατριχιάσεις! 196 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 Πριν χρόνια, 197 00:15:42,376 --> 00:15:44,168 υπήρχε ένας λευκός χίπης, σαν εσένα. 198 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 Πήρε μεθαμφεταμίνη κι έβαλε το μαχαίρι στον λαιμό της γυναίκας του. 199 00:15:48,834 --> 00:15:50,584 Κανείς δεν τολμούσε να τον πλησιάσει. 200 00:15:51,459 --> 00:15:52,626 Εκτός από μένα! 201 00:15:59,001 --> 00:15:59,959 Σταμάτα! 202 00:16:00,043 --> 00:16:02,126 Λευκέ! Αστυνομία! 203 00:16:02,209 --> 00:16:03,959 Σιγά την αστυνομία. 204 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 -Λευκέ, πέτα το μαχαίρι! -Δεν το πετάω! 205 00:16:06,459 --> 00:16:07,584 -Πέτα το! -Δεν το πετάω! 206 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 -Πέτα το! -Δεν το πετάω! 207 00:16:09,334 --> 00:16:12,001 -Πέτα το! -Άντε γαμήσου! 208 00:16:26,876 --> 00:16:27,709 Αυτό ήταν! 209 00:16:29,293 --> 00:16:31,376 Γι' αυτό μισώ τους λευκούς σαν κι εσένα. 210 00:16:31,459 --> 00:16:32,959 Είναι τεμπέληδες, όλη μέρα 211 00:16:33,043 --> 00:16:35,293 σκέφτονται μόνο το σεξ, το ποτό και τα ναρκωτικά! 212 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Τζόι! 213 00:16:38,293 --> 00:16:40,001 Δεν μιλάει, 214 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 δείξ' του 215 00:16:41,751 --> 00:16:42,876 τι θα πάθει! 216 00:16:56,918 --> 00:16:58,251 Λοιπόν; 217 00:16:58,334 --> 00:17:01,168 Θα μου πεις την αλήθεια τώρα; 218 00:17:02,459 --> 00:17:05,084 Εντάξει. Μην το κάνεις αυτό. 219 00:17:05,168 --> 00:17:06,376 Θα σου πω τα πάντα. 220 00:17:06,918 --> 00:17:08,418 Όλη την αλήθεια. 221 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 Λατρεύω την Ταϊλάνδη. 222 00:17:19,501 --> 00:17:20,459 Καταλαβαίνεις; 223 00:17:22,126 --> 00:17:26,418 Το ταϊλανδέζικο φαγητό, τον καιρό. 224 00:17:28,168 --> 00:17:32,376 Δεν είμαι σίγουρος για τους ανθρώπους, ωστόσο. Με καταλαβαίνεις; 225 00:17:41,084 --> 00:17:44,334 Ξέρεις, τρελαίνομαι για το μουάι τάι. 226 00:17:44,876 --> 00:17:46,959 Ναι, δες το νέο μου τατουάζ. 227 00:17:48,834 --> 00:17:51,084 ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΚΑΥΛΙ 228 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 Μουάι τάι. Ναι. 229 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 Ωραίο δεν είναι; 230 00:18:09,209 --> 00:18:11,293 Πόσο καιρό είσαι με την κυρά σου; 231 00:18:11,376 --> 00:18:13,876 Γνωριστήκαμε μέσω της δουλειάς. 232 00:18:14,668 --> 00:18:16,334 Διηύθυνες μπαρ; 233 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 Θεέ μου, όχι. 234 00:18:19,209 --> 00:18:22,543 Η Σάι δουλεύει στο μάρκετινγκ ενός σάιτ για κρατήσεις ξενοδοχείων. 235 00:18:22,626 --> 00:18:23,918 Ήμουν ο τεχνικός. 236 00:18:25,168 --> 00:18:26,293 Πώς γνωριστήκατε εσείς; 237 00:18:26,376 --> 00:18:27,626 Στο μπαρ. 238 00:18:28,334 --> 00:18:30,126 Εκείνη δούλευε, όχι εγώ. 239 00:18:31,001 --> 00:18:32,084 Ωραία. 240 00:18:35,668 --> 00:18:38,876 Ναι. Ξέρεις… 241 00:18:41,293 --> 00:18:44,043 Η Τούκτα είναι λίγο ευέξαπτη, 242 00:18:45,751 --> 00:18:47,168 αλλά είναι καλή σύζυγος. 243 00:18:48,043 --> 00:18:50,918 Φροντίζει το παιδί. Με ταΐζει. 244 00:18:52,334 --> 00:18:54,459 Τι άλλο να ζητήσει κανείς; 245 00:18:54,543 --> 00:18:57,334 Μακάρι να είχε κουμπί σίγασης. 246 00:18:57,959 --> 00:18:59,751 Με πιάνεις; 247 00:18:59,834 --> 00:19:03,459 Όλο μου την πέφτει. Με καταλαβαίνεις, έτσι; 248 00:19:04,043 --> 00:19:06,251 -Σου την πέφτει; -Ναι. 249 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 Στη Δύση, έχουμε κοινωνική ασφάλιση. 250 00:19:08,918 --> 00:19:10,626 Εδώ, έχουν λευκούς συζύγους. 251 00:19:11,918 --> 00:19:14,501 ΜΑ ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΓΛΙΤΩΝΕΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ 252 00:19:20,584 --> 00:19:24,251 Τι κάνουν; 253 00:19:24,334 --> 00:19:25,668 Πολλή φασαρία! 254 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 Η Τούκτα είναι σκύλα. 255 00:19:41,334 --> 00:19:43,834 Ήρθε με όρεξη για καβγά. 256 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Επειδή της έχτισε ο άντρας της καινούριο σπίτι, 257 00:19:46,293 --> 00:19:47,751 περιφέρεται σαν βασίλισσα. 258 00:19:47,834 --> 00:19:49,793 Δεν έχει άδικο. 259 00:19:52,168 --> 00:19:56,418 Σάι, εσένα πότε θα σου χτίσει σπίτι ο άντρας σου; 260 00:19:57,793 --> 00:20:00,251 Ο Ερλ δεν είναι ΑΤΜ. 261 00:20:00,334 --> 00:20:02,501 Δεν μπορώ να του πάρω λεφτά. 262 00:20:03,293 --> 00:20:04,626 Τα θαλάσσωσες. 263 00:20:04,709 --> 00:20:08,626 Διάλεξες φτωχό λευκό σύζυγο. 264 00:20:09,209 --> 00:20:11,376 Ξέρεις κάτι, Σάι; 265 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 Οι περισσότεροι λευκοί παντρεύονται κορίτσια από την Ισάν 266 00:20:14,626 --> 00:20:18,584 για να γίνουν υπηρέτριές τους στα γεράματα. 267 00:20:18,668 --> 00:20:20,459 Να τους βοηθούν να σηκώνονται 268 00:20:20,543 --> 00:20:23,793 και να τους ξεσκατίζουν. 269 00:20:23,876 --> 00:20:25,501 Έτσι είναι, καημένο μου κορίτσι! 270 00:20:25,584 --> 00:20:28,001 Σάι, το ξέχασα. 271 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 Θα έρθει ο πρώην σύζυγός σου απόψε. 272 00:20:30,751 --> 00:20:32,001 Τι; 273 00:20:32,084 --> 00:20:34,043 Θα έρθει ο Φετ; 274 00:20:34,126 --> 00:20:35,334 Πού είναι το κακό; 275 00:20:36,334 --> 00:20:38,168 Είναι φίλος του αδερφού σου. 276 00:20:40,543 --> 00:20:42,001 Σωστά. 277 00:20:42,084 --> 00:20:44,334 Κύλησε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι. 278 00:20:45,043 --> 00:20:46,084 Καλά, 279 00:20:46,168 --> 00:20:50,376 ο λευκός άντρας σου δεν είναι καλύτερος από τον Φετ. 280 00:20:50,459 --> 00:20:51,751 Μην είσαι τόσο σνομπ. 281 00:20:53,209 --> 00:20:55,084 Σκέψου το. 282 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 Πήρε Ταϊλανδή σύζυγο, 283 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 επειδή δεν τον ήθελε καμία λευκή. 284 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 Τέλος πάντων, Σάι, 285 00:21:04,168 --> 00:21:07,418 αληθεύει ότι οι λευκοί 286 00:21:08,626 --> 00:21:10,918 έχουν τεράστια πουλιά; 287 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 Όπως αυτό; 288 00:21:13,876 --> 00:21:15,251 Σταμάτα! 289 00:21:17,834 --> 00:21:20,376 Είναι και νόστιμο, έτσι; Νόστιμο τσουτσούνι. 290 00:21:23,709 --> 00:21:27,209 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ 291 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 Σε τρομάζω; 292 00:21:46,876 --> 00:21:48,751 Μάλλον η ουλή μου 293 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 είναι αυτή που τρομάζει, έτσι; 294 00:21:53,709 --> 00:21:56,126 Μη φοβάσαι. 295 00:21:56,209 --> 00:22:00,543 Θα σου πω το μυστικό, πώς απέκτησα αυτήν την ουλή. 296 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 Θέλεις να το ακούσεις; 297 00:22:09,001 --> 00:22:10,334 Όταν ήμουν μικρός, 298 00:22:11,918 --> 00:22:14,209 μισούσα τα σκαθάρια. 299 00:22:15,376 --> 00:22:18,834 Κάθε φορά που τα έβλεπα, τα έλιωνα. 300 00:22:20,043 --> 00:22:22,584 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, 301 00:22:23,334 --> 00:22:27,584 πήγα να βοηθήσω τη μαμά μου στα χωράφια. 302 00:22:58,793 --> 00:22:59,626 Αυτό ήταν! 303 00:23:03,043 --> 00:23:05,251 Το σκαθάρι σκοτώθηκε επιτόπου! 304 00:23:08,126 --> 00:23:09,376 Είδες; 305 00:23:09,459 --> 00:23:11,126 Δεν έπρεπε να τα βάλει μαζί μου! 306 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 Λοιπόν, κοριτσάκι… 307 00:23:19,626 --> 00:23:22,293 Εγώ σου είπα το μυστικό μου. 308 00:23:23,084 --> 00:23:26,334 Σειρά σου να μου πεις τι έγινε. 309 00:23:28,834 --> 00:23:31,834 Εκείνη τη μέρα πήγες στην αγορά, 310 00:23:31,918 --> 00:23:33,126 το θυμάσαι αυτό; 311 00:23:34,334 --> 00:23:37,751 Ναι, είχα πάει στην αγορά. 312 00:23:38,376 --> 00:23:39,876 Κι όταν γύρισες, 313 00:23:39,959 --> 00:23:42,293 είδες τον λευκό θείο να μαλώνει με τους παππούδες; 314 00:23:42,376 --> 00:23:47,001 Όχι, ο παππούς ήταν αυτός που γκρίνιαζε. 315 00:23:47,793 --> 00:23:49,834 Έβριζε τους πάντες. 316 00:23:52,293 --> 00:23:54,001 Δεν ήξερα τι είχε πάθει, 317 00:23:54,084 --> 00:23:57,126 αλλά ήταν πολύ οξύθυμος. 318 00:23:59,584 --> 00:24:01,001 Τίποτα δεν φυτρώνει εδώ. 319 00:24:02,084 --> 00:24:05,418 Είναι τρομερό. Δεν μπορείς να καλλιεργήσεις τίποτα. 320 00:24:07,168 --> 00:24:08,084 Τζουν! 321 00:24:08,793 --> 00:24:10,626 Πού διάολο ήσουν; 322 00:24:11,418 --> 00:24:14,334 Δεν μου έδωσες λεφτά για το λεωφορείο, 323 00:24:14,418 --> 00:24:16,209 ήρθα με τα πόδια. 324 00:24:16,293 --> 00:24:18,043 Έκανα πολλή ώρα να φτάσω! 325 00:24:18,126 --> 00:24:19,001 Σταμάτα! 326 00:24:19,084 --> 00:24:20,251 Μη μου αντιμιλάς. 327 00:24:20,334 --> 00:24:22,168 Πήγαινε το φαγητό στη γιαγιά σου. 328 00:24:22,876 --> 00:24:25,043 Έρχεται καταιγίδα, δεν βλέπεις; 329 00:24:25,126 --> 00:24:26,918 Και πες στον λευκό θείο σου 330 00:24:27,876 --> 00:24:29,501 να μη μου διαλύσει το σπίτι. 331 00:24:30,584 --> 00:24:31,418 Να πάρει. 332 00:24:32,293 --> 00:24:35,376 Δεν έχετε περιέργεια τι κάνει; 333 00:24:36,459 --> 00:24:39,001 Ίσως θέλει να μας κλειδώσει μέσα στο σπίτι. 334 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 Αναθεματισμένε λευκέ! 335 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 Ξέρω τι σκαρώνεις! 336 00:24:44,793 --> 00:24:48,084 Συνωμοτείς εναντίον μας! 337 00:24:55,543 --> 00:24:58,168 Και τι δουλειά κάνεις; 338 00:24:59,209 --> 00:25:01,334 Καλλιεργώ φούντα και μανιτάρια στον ορυζώνα. 339 00:25:01,418 --> 00:25:03,501 Φούντα και μανιτάρια; 340 00:25:03,584 --> 00:25:06,501 Ναι, μαριχουάνα και μαγικά μανιτάρια. 341 00:25:07,793 --> 00:25:08,876 Θέλεις λίγο; 342 00:25:11,459 --> 00:25:14,459 Πέρνα καμιά φορά. Θα σου δώσω φρέσκο. 343 00:25:16,584 --> 00:25:19,876 Και θα σου φτιάξω τη σπεσιαλιτέ μου με τα μανιτάρια. 344 00:25:20,751 --> 00:25:22,793 Θα τριπάρεις, φίλε. 345 00:25:26,584 --> 00:25:29,209 Θα πηδάς τη γυναίκα σου και θα τη βλέπεις με τέσσερα βυζιά. 346 00:25:33,918 --> 00:25:35,168 Γεια σου, Τζουν. 347 00:25:38,084 --> 00:25:39,459 Θες βοήθεια; 348 00:25:46,168 --> 00:25:49,584 Γεια. Τι κάνεις, κεκάκι μου; 349 00:25:58,918 --> 00:25:59,876 Μαμά, 350 00:26:00,543 --> 00:26:02,001 πώς είναι η Τζουν; 351 00:26:02,084 --> 00:26:03,376 Πώς θες να είναι; 352 00:26:03,459 --> 00:26:05,626 Είναι καλά, επειδή την ταΐζω. 353 00:26:05,709 --> 00:26:08,043 Έκαναν μωρό και τώρα πρέπει να το μεγαλώσω εγώ. 354 00:26:09,126 --> 00:26:10,709 Μην είσαι τόσο κακιά! 355 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 Τζουν. 356 00:26:16,668 --> 00:26:18,001 Θεία Σάι! 357 00:26:22,209 --> 00:26:23,126 Τζουν! 358 00:26:23,209 --> 00:26:25,376 Γιατί τα πέταξες έτσι; 359 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 Τα χρειαζόμαστε για το δείπνο, 360 00:26:27,543 --> 00:26:28,834 πήγαινε να τα φέρεις. 361 00:26:30,293 --> 00:26:32,293 Πότε ήρθες; 362 00:26:33,459 --> 00:26:34,793 Μόλις τώρα. 363 00:26:34,876 --> 00:26:36,876 Πες μου, σου έλειψα; 364 00:26:38,668 --> 00:26:40,376 Αυτές οι δύο αγαπιούνται πάρα πολύ. 365 00:26:40,459 --> 00:26:45,251 Πότε θα με πάρεις μαζί σου να ζήσουμε στην Μπανγκόκ; 366 00:26:46,543 --> 00:26:48,126 Σύντομα. 367 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 Θέλω να μιλήσω στον μπαμπά σου πρώτα. 368 00:26:52,459 --> 00:26:55,376 Ο Ερλ κι εγώ σου πήραμε ένα δώρο. 369 00:26:55,459 --> 00:26:56,834 Χάρηκες; 370 00:26:56,918 --> 00:26:58,168 Τι είναι; 371 00:26:58,251 --> 00:27:01,334 Θα σου δείξω μετά το φαγητό. 372 00:27:03,126 --> 00:27:04,376 Τζουν, 373 00:27:04,459 --> 00:27:06,418 πού είσαι; 374 00:27:06,501 --> 00:27:09,376 Σου είπα να πας την μπουγάδα στο σπίτι! 375 00:27:09,459 --> 00:27:11,876 Γιατί δεν το έκανες; Ποτέ δεν με ακούς! 376 00:27:12,376 --> 00:27:14,376 Ηρέμησε, γέρο! 377 00:27:14,459 --> 00:27:16,918 Θα πάθεις έμφραγμα έτσι όπως κάνεις! 378 00:27:17,709 --> 00:27:20,251 Η Τζουν είναι εγγονή σου, όχι υπηρέτριά σου! 379 00:27:22,418 --> 00:27:23,751 Τζουν, 380 00:27:24,459 --> 00:27:26,043 θα σε βοηθήσω με τα ρούχα 381 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 και μετά θα πάμε βόλτα, εντάξει; 382 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 Ναι. 383 00:27:41,751 --> 00:27:43,918 Σ' αρέσουν; 384 00:27:56,793 --> 00:28:01,126 Όταν ήμουν μικρός, λάτρευα αυτά τα γλυκά. 385 00:28:02,459 --> 00:28:04,334 Όποτε τα έβλεπα, τ' αγόραζα. 386 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 Αλλά ξέρεις κάτι; 387 00:28:08,168 --> 00:28:09,834 Ο καταστηματάρχης με γελούσε ενίοτε 388 00:28:11,168 --> 00:28:12,751 και τύλιγε ένα λευκό χαρτί 389 00:28:14,043 --> 00:28:15,459 που δεν είχε τίποτα μέσα του. 390 00:28:17,001 --> 00:28:19,334 Νευρίαζα πάρα πολύ 391 00:28:20,126 --> 00:28:21,876 όταν το ξετύλιγα κι ήταν άδειο. 392 00:28:23,376 --> 00:28:25,334 Μισώ να μου λένε ψέματα. 393 00:28:27,043 --> 00:28:27,918 Καταλαβαίνεις; 394 00:28:36,584 --> 00:28:37,959 Λοιπόν, τι έγινε μετά; 395 00:28:39,376 --> 00:28:42,459 Η θεία Σάι με πήγε να δω τον Τζέιμι. 396 00:28:42,543 --> 00:28:43,501 Ποιος είναι ο Τζέιμι; 397 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 Μη μου πεις ότι υπάρχει κι άλλος λευκός! 398 00:28:49,293 --> 00:28:51,543 Ο Τζέιμι είναι γιος του Τσάρλι, 399 00:28:51,626 --> 00:28:53,709 του νέου συζύγου της μητέρας μου. 400 00:28:55,418 --> 00:28:57,334 Καταλαβαίνεις τον Τζέιμι; 401 00:28:57,418 --> 00:28:58,626 Λιγάκι. 402 00:28:58,709 --> 00:29:00,876 Ο Τζέιμι μιλάει λίγα ταϊλανδέζικα. 403 00:29:01,876 --> 00:29:05,543 Δεν έχω φίλους. Ούτε ο Τζέιμι έχει. 404 00:29:05,626 --> 00:29:08,293 Έτσι, ήρθαμε κοντά. 405 00:29:26,001 --> 00:29:28,168 Η πλαγιά είναι απότομη. Δεν μπορώ να συνεχίσω. 406 00:29:28,251 --> 00:29:29,709 Μπορείς να περπατήσεις; 407 00:29:30,709 --> 00:29:31,876 Πήγαινε να παίξετε. 408 00:29:32,751 --> 00:29:35,084 Μην αργήσεις, έρχεται καταιγίδα. 409 00:29:36,543 --> 00:29:37,418 Ναι. 410 00:29:43,584 --> 00:29:45,334 Τζέιμι! 411 00:29:50,459 --> 00:29:53,293 -Πάμε να πετάξουμε χαρταετό. -Εντάξει. 412 00:29:58,084 --> 00:29:59,834 Πώς είναι ο ώμος σου; 413 00:29:59,918 --> 00:30:01,126 Για να δω. 414 00:30:03,251 --> 00:30:04,376 Πονάς ακόμα; 415 00:30:04,959 --> 00:30:06,001 Πολύ. 416 00:30:08,001 --> 00:30:10,334 Προτιμώ να πεθάνω με την οικογένειά μου. 417 00:30:10,418 --> 00:30:13,126 Θα γίνεις καλά. Δεν είναι κάτι σοβαρό. 418 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 Γιατί είμαι ακόμα ζωντανή; 419 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 Ο άντρας μου πέθανε, έπρεπε να πεθάνω κι εγώ. 420 00:30:22,251 --> 00:30:23,709 Θα πεθάνεις αργότερα. 421 00:30:23,793 --> 00:30:25,876 Βοήθησέ με, εντάξει; 422 00:30:26,418 --> 00:30:28,584 Να βάλουμε τον μαλάκα φυλακή. 423 00:30:29,168 --> 00:30:30,959 Η κόρη σου είναι άχρηστη. 424 00:30:31,668 --> 00:30:34,293 Μην πιστεύεις ό,τι σου λέει η Σάι. 425 00:30:34,876 --> 00:30:36,918 Είναι τρελή για τον λευκό άντρα της. 426 00:30:37,001 --> 00:30:38,793 Του αφοσιώθηκε από την αρχή. 427 00:30:43,418 --> 00:30:46,459 Η ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΤΗΣ ΜΑΝΤΙΣΣΑΣ 428 00:30:49,584 --> 00:30:52,251 Σάι, είσαι ακόμα νέα. 429 00:30:52,334 --> 00:30:56,543 Γιατί δεν βρίσκεις έναν πλούσιο να σε κάνει ευτυχισμένη; 430 00:30:57,251 --> 00:31:00,293 Μη χάνεις τον χρόνο σου μ' εκείνον τον άχρηστο λευκό. 431 00:31:02,834 --> 00:31:06,251 Θυμάσαι την προειδοποίηση της μάντισσας απ' το Σαράκαμ; 432 00:31:06,334 --> 00:31:07,459 Για θυμήσου. 433 00:31:08,126 --> 00:31:10,959 Τι εννοείς, μαμά; Μπερδεύτηκα. 434 00:31:11,043 --> 00:31:11,959 Λοιπόν… 435 00:31:13,334 --> 00:31:15,126 Η μάντισσα είπε 436 00:31:15,209 --> 00:31:17,543 ότι θα μείνεις χήρα στα 30. 437 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 Τώρα είσαι 29. 438 00:31:20,709 --> 00:31:22,293 Αλήθεια ξέχασες τι σου είπε; 439 00:31:23,001 --> 00:31:25,626 Θεέ μου, όλα αυτά είναι ανοησίες. 440 00:31:25,709 --> 00:31:29,168 Ανοησίες; 441 00:31:29,251 --> 00:31:30,584 Πρόσεχε, καλή μου. 442 00:31:30,668 --> 00:31:34,459 Σύντομα θα είσαι μια αγάμητη χήρα, όπως είμαι κι εγώ! 443 00:31:36,709 --> 00:31:38,751 Όπως θέλεις. 444 00:31:39,709 --> 00:31:41,376 Αν πάθει κάτι ο λευκός άντρας σου, 445 00:31:41,876 --> 00:31:43,418 μην έρθεις κλαίγοντας σ' εμένα. 446 00:31:44,084 --> 00:31:45,293 Σωστά. 447 00:31:51,876 --> 00:31:56,668 Πόσο καιρό είχες σκοπό ν' αποκρύψεις αυτήν την πρόβλεψη; 448 00:31:57,709 --> 00:32:00,501 Αποκρύπτεις στοιχεία από αστυνομικό! 449 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 Τρελάθηκες; 450 00:32:03,876 --> 00:32:06,918 Από πότε οι προβλέψεις μιας μάντισσας αποτελούν στοιχεία; 451 00:32:07,001 --> 00:32:08,501 Αν είναι δυνατόν! 452 00:32:09,626 --> 00:32:12,001 Ίσως μπήκαν ιδέες στον λευκό 453 00:32:12,084 --> 00:32:14,668 από τη μάντισσα. 454 00:32:22,168 --> 00:32:23,084 Κοίτα. 455 00:32:23,168 --> 00:32:24,126 Τι είναι αυτό; 456 00:32:24,918 --> 00:32:25,751 Ρίξε μια ματιά. 457 00:32:31,668 --> 00:32:32,751 Αλήθεια δεν ξέρεις 458 00:32:34,168 --> 00:32:36,293 ότι ο άντρας σου σου αγόρασε ασφάλεια ζωής; 459 00:32:37,793 --> 00:32:38,918 Όταν πεθάνεις, 460 00:32:40,043 --> 00:32:41,334 θα γίνει πάμπλουτος. 461 00:32:44,168 --> 00:32:45,584 Δεν είπε λέξη γι' αυτό. 462 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Είσαι τόσο αφελής. 463 00:32:48,126 --> 00:32:50,376 Πόσο καλά ξέρεις τον άντρα σου; 464 00:32:54,209 --> 00:32:56,376 Ο λευκός τα είχε σχεδιάσει όλα. 465 00:32:57,668 --> 00:32:59,293 Όταν το έμαθε η οικογένειά σου, 466 00:33:00,918 --> 00:33:02,834 έπρεπε να τους σκοτώσει όλους. 467 00:33:08,876 --> 00:33:10,543 Ο Ερλ δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. 468 00:33:13,168 --> 00:33:14,251 Τότε, πες μου 469 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 τι συνέβη εκείνη τη νύχτα. 470 00:33:17,584 --> 00:33:18,626 Πείσε με 471 00:33:20,501 --> 00:33:22,834 ότι δεν συνεργάστηκες μαζί του. 472 00:33:27,376 --> 00:33:28,293 Εκείνο το βράδυ, 473 00:33:29,876 --> 00:33:32,168 τρώγαμε όλοι μαζί. 474 00:33:40,584 --> 00:33:42,293 Αλλά ήταν άβολα, 475 00:33:43,376 --> 00:33:44,793 γιατί ήταν εκεί ο Ερλ 476 00:33:45,751 --> 00:33:48,209 και ο πρώην άντρας μου, ο Φετ. 477 00:33:49,751 --> 00:33:51,043 Ήταν πολύ άβολα. 478 00:33:52,959 --> 00:33:54,709 Κάι, 479 00:33:56,084 --> 00:33:58,084 πώς λένε τον λευκό; 480 00:33:59,293 --> 00:34:00,168 Ερ. 481 00:34:01,668 --> 00:34:02,543 Τον λένε Ερ. 482 00:34:04,709 --> 00:34:06,501 Τι σόι όνομα είναι αυτό; 483 00:34:07,876 --> 00:34:08,834 Δεν ξέρω. 484 00:34:09,668 --> 00:34:11,168 Όλοι τον φωνάζουν "Ερ". 485 00:34:13,251 --> 00:34:14,584 Είσαι σίγουρος; 486 00:34:14,668 --> 00:34:15,959 Κουφάθηκες; 487 00:34:17,043 --> 00:34:18,168 Ρώτα τον. 488 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Σάι. 489 00:34:27,126 --> 00:34:28,668 Πώς λένε τον λευκό; 490 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 Ερλ. 491 00:34:39,459 --> 00:34:42,251 Βλέπεις; Τον λένε "Ερ". 492 00:34:44,459 --> 00:34:45,418 Κύριος Ερ. 493 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 Τι έγινε; 494 00:34:47,668 --> 00:34:49,959 Η σούπα είναι πολύ νόστιμη. 495 00:34:50,043 --> 00:34:52,334 Πήγαινε να φέρεις κι άλλη. 496 00:34:53,376 --> 00:34:54,293 Είναι πολύ λίγη. 497 00:34:54,376 --> 00:34:55,293 Τόσο καλή είναι; 498 00:34:57,668 --> 00:34:58,793 -Κάι; -Πολύ καυτερή. 499 00:35:00,168 --> 00:35:01,209 Πού το βρήκες; 500 00:35:01,918 --> 00:35:03,168 Χόρτασες; 501 00:35:10,376 --> 00:35:11,334 Φάε κι άλλο. 502 00:35:11,418 --> 00:35:13,168 -Είναι τέλεια. -Νόστιμη. 503 00:35:14,168 --> 00:35:15,626 -Πολύ καλή. -Εγώ πρώτα. 504 00:35:17,543 --> 00:35:19,793 -Είναι τέλειο. -Το πέτυχες το φαγητό σήμερα. 505 00:35:20,584 --> 00:35:23,084 Έχεις δίκιο. Είναι πολύ καλό. 506 00:35:23,168 --> 00:35:25,043 Πολύ νόστιμο. 507 00:35:25,751 --> 00:35:27,209 Ωραία. 508 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 Φάε μεγάλη μπουκιά. 509 00:35:30,751 --> 00:35:31,709 Δεν είναι τίποτα. 510 00:35:32,334 --> 00:35:33,668 Φέρε μου το σομ ταμ. 511 00:35:33,751 --> 00:35:34,751 Είναι πολύ καλό. 512 00:35:35,251 --> 00:35:36,876 Θεέ μου. 513 00:35:36,959 --> 00:35:39,418 -Πρόσεχε. -Πρόσεχε. 514 00:35:39,501 --> 00:35:40,834 Διακόπτεις το γεύμα. 515 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Έχεις ένα καρούμπαλο. 516 00:35:50,501 --> 00:35:51,709 Είναι πολύ καλό. 517 00:35:52,876 --> 00:35:53,709 Θέλεις κι άλλο; 518 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 Φέρε. 519 00:35:55,668 --> 00:35:57,793 -Πάρε κι άλλο. -Γιατί είναι τόσο νόστιμο; 520 00:35:59,876 --> 00:36:01,501 -Είναι τέλειο. -Είδες; 521 00:36:01,584 --> 00:36:04,251 ΜΑ ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΓΛΙΤΩΝΕΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ 522 00:36:16,626 --> 00:36:17,876 Όλα καλά; 523 00:36:21,126 --> 00:36:22,168 Ναι. 524 00:36:26,709 --> 00:36:31,918 Μερικές φορές, δεν το πιστεύω ότι αυτή είναι η οικογένειά μου. 525 00:36:36,251 --> 00:36:40,668 Πιστεύεις ότι έχω γίνει υπερβολικά λευκή; 526 00:36:42,501 --> 00:36:45,043 Δεν ξέρω τι εννοείς με αυτό, 527 00:36:46,001 --> 00:36:48,168 αλλά λευκός δεν σημαίνει και πολιτισμένος. 528 00:36:50,543 --> 00:36:53,418 Έπρεπε ν' άκουγες όσα έλεγε ο Τσάρλι σήμερα. 529 00:36:54,418 --> 00:36:56,543 Τι; Τι είπε; 530 00:36:57,293 --> 00:36:59,293 Είναι εντελώς αδαής. 531 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Δεν ξέρω γιατί παντρεύτηκε Ταϊλανδή, 532 00:37:02,751 --> 00:37:04,793 αν πιστεύει αυτά τα πράγματα. 533 00:37:17,626 --> 00:37:19,626 Δεν είναι μόνο αυτός. 534 00:37:20,251 --> 00:37:24,001 Η μαμά κι η θεία μου είναι εξίσου κακές. 535 00:37:27,834 --> 00:37:29,126 Ποιος είναι; 536 00:37:29,209 --> 00:37:30,293 Εγώ είμαι, η Τζουν. 537 00:37:31,293 --> 00:37:32,293 Έλα μέσα, γλυκιά μου. 538 00:37:39,251 --> 00:37:40,709 Συγγνώμη! 539 00:37:41,418 --> 00:37:44,834 Ξέχασα τελείως το δώρο σου. 540 00:37:47,876 --> 00:37:49,459 Ελπίζω να σου αρέσει. 541 00:38:03,126 --> 00:38:06,793 Πώς ξέρεις ότι ήθελα τηλέφωνο; 542 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 Όλοι οι φίλοι σου δεν έχουν; 543 00:38:11,376 --> 00:38:15,293 Ναι, μόνο εγώ δεν είχα. 544 00:38:22,793 --> 00:38:25,793 Ευχαριστώ, θείε Ερλ. 545 00:38:25,876 --> 00:38:27,334 Παρακαλώ. 546 00:38:28,668 --> 00:38:31,251 Έλα, θα σου δείξω 547 00:38:32,001 --> 00:38:33,501 πώς δουλεύει η κάμερα. 548 00:38:37,126 --> 00:38:38,834 Άνοιξε… 549 00:38:39,959 --> 00:38:41,834 Άνοιξε την κάμερα. 550 00:38:41,918 --> 00:38:46,251 Τώρα μπορείς να τραβήξεις βίντεο, σαν ταινία. 551 00:38:46,918 --> 00:38:49,501 -Αν πατήσεις αυτό. -Βίντεο. 552 00:38:49,584 --> 00:38:51,876 Βίντεο. Πολύ καλά. Ναι. 553 00:38:54,751 --> 00:38:58,501 Αύριο, θα το δείξω στους φίλους μου στο σχολείο. 554 00:39:00,334 --> 00:39:03,501 -Εντάξει, γεια. -Γεια. 555 00:39:15,543 --> 00:39:17,543 Πολύ ευγενικό. 556 00:39:24,626 --> 00:39:26,876 Ευχαριστώ, θείε Ερλ. 557 00:40:17,084 --> 00:40:20,501 Ένας άσχημος άνθρωπος δεν μπορεί να μείνει 558 00:40:20,584 --> 00:40:23,126 Ακόμα κι ο μοναχός τού λέει να φύγει… 559 00:40:27,418 --> 00:40:29,126 Πάλι ο Κάι κι ο Φετ. 560 00:40:31,001 --> 00:40:32,626 Αγνόησέ τους. 561 00:40:49,334 --> 00:40:51,126 Δεν το ξέρεις αυτό το τραγούδι; 562 00:40:51,834 --> 00:40:55,418 Ένα όπλο χωρίς σφαίρες Δεν σκοτώνει άνθρωπο 563 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 Ένα βιολί χωρίς χορδές Δεν μπορεί να παίξει μουσική 564 00:40:59,251 --> 00:41:02,459 Ένας άσχημος άνθρωπος δεν μπορεί να μείνει 565 00:41:02,543 --> 00:41:06,293 -Ακόμα κι ο μοναχός τού λέει να φύγει… -Εντάξει. Πάω να τους πω να σταματήσουν. 566 00:41:16,293 --> 00:41:17,293 Εντάξει. 567 00:41:21,751 --> 00:41:24,126 -Να πάρει, κόπηκε το ρεύμα! -Κόπηκε το ρεύμα. 568 00:41:27,668 --> 00:41:30,793 -Θα έχουμε σίγουρα καταιγίδα αύριο. -Πρέπει να είναι μπλακάουτ. 569 00:41:31,376 --> 00:41:32,751 Ίσως φταίει η καταιγίδα. 570 00:41:35,501 --> 00:41:37,501 Σάι, μείνε εδώ. 571 00:41:38,626 --> 00:41:40,168 Πάω κάτω να δω. 572 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 Δεν είναι καλή ιδέα. Άσε να πάω εγώ. 573 00:41:42,501 --> 00:41:44,709 Μείνε εδώ. 574 00:41:51,793 --> 00:41:53,793 Επιστρέφω. 575 00:42:00,668 --> 00:42:02,084 Ένα λεπτό, επιθεωρητή. 576 00:42:03,918 --> 00:42:04,876 Κοίτα! 577 00:42:05,501 --> 00:42:08,376 Ο Ερλ δεν υπέγραψε. Δεν είναι δικαιούχος. 578 00:42:09,126 --> 00:42:11,709 Το έγγραφο δεν έχει νομική ισχύ. 579 00:42:11,793 --> 00:42:13,084 Έστησαν παγίδα στον Ερλ! 580 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 Τον καλύπτεις. 581 00:42:27,834 --> 00:42:28,709 Αυτό σημαίνει… 582 00:42:30,876 --> 00:42:33,334 ότι συνεργαζόσουν μαζί του απ' την αρχή! 583 00:42:33,418 --> 00:42:34,251 Παραδέξου το! 584 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 Τι μαλακίες είναι αυτές! 585 00:42:36,459 --> 00:42:38,418 Ποιος θα σκότωνε τους γονείς του; 586 00:42:38,501 --> 00:42:39,543 Για ποιον λόγο; 587 00:42:40,209 --> 00:42:41,209 Είναι αδύνατον! 588 00:42:42,001 --> 00:42:43,168 Αδύνατον; 589 00:42:43,793 --> 00:42:45,001 Ας ξαναπαίξουμε τη σκηνή. 590 00:42:45,751 --> 00:42:48,709 Εκείνο το βράδυ, ήρθε ο άντρας σου 591 00:42:48,793 --> 00:42:51,209 και είδε τον αδερφό σου και τον πρώην άντρα σου. 592 00:43:01,709 --> 00:43:03,543 Σκάστε! 593 00:43:03,626 --> 00:43:04,709 Και οι δυο σας! 594 00:43:04,793 --> 00:43:06,293 Ήρεμα, φίλε! 595 00:43:06,376 --> 00:43:10,751 -Προσπαθώ να πηδήξω την πρώην σου… -Έλα να μιλήσουμε! Μη νευριάζεις! 596 00:43:10,834 --> 00:43:13,209 -και την αδερφή σου! -Ηρέμησε! 597 00:43:13,293 --> 00:43:15,334 -Ηρέμησε! -Ήρεμα, φίλε! 598 00:43:15,418 --> 00:43:17,668 Αμέσως όρμησε κατά πάνω τους. 599 00:43:18,334 --> 00:43:21,293 Προσπάθησαν να τον απωθήσουν, αλλά ο λευκός ήταν πολύ δυνατός. 600 00:43:26,709 --> 00:43:30,459 Όχι! Σε παρακαλώ, μη με χτυπήσεις! 601 00:43:32,751 --> 00:43:33,959 Μη… 602 00:43:48,501 --> 00:43:49,793 Σωστά; 603 00:43:49,876 --> 00:43:51,751 Ποιος σου τα είπε όλα αυτά; 604 00:43:52,334 --> 00:43:54,293 Τα διηγήθηκες λες και ήσουν μπροστά. 605 00:43:55,084 --> 00:43:56,084 Περάστε. 606 00:44:07,793 --> 00:44:08,876 Τι είναι αυτό; 607 00:44:09,543 --> 00:44:11,168 Δεν μπορείς να βρεις καλύτερη; 608 00:44:12,001 --> 00:44:13,918 Είναι ό,τι πιο αξιοπρεπές έχουμε. 609 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Δίνε του! 610 00:44:20,293 --> 00:44:21,543 Και μετά, τι έγινε; 611 00:44:23,001 --> 00:44:25,751 Άκουσα τον Κάι και τον Φετ να ουρλιάζουν. 612 00:44:30,793 --> 00:44:31,751 Αρκετά! 613 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 Ο λευκός τρελάθηκε! 614 00:44:34,376 --> 00:44:37,751 Τρέξτε! 615 00:44:37,834 --> 00:44:40,251 Άκουσα τον μπαμπά μου να φωνάζει. 616 00:44:46,501 --> 00:44:47,626 Τότε, 617 00:44:47,709 --> 00:44:50,168 το φορτηγάκι του Κάι έφυγε. 618 00:44:59,376 --> 00:45:01,959 Ερλ! Τι συνέβη; 619 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 Έγινε ένα ατύχημα. 620 00:45:04,501 --> 00:45:06,918 Προσπαθούσα να… 621 00:45:07,001 --> 00:45:11,209 -Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. -Όχι, έχει καταιγίδα. Απλώς 622 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 πιάσε μια πετσέτα. 623 00:45:16,626 --> 00:45:17,709 Θα είμαι εντάξει. 624 00:45:18,709 --> 00:45:21,209 Κάπου εδώ υπάρχει το κουτί πρώτων βοηθειών. 625 00:45:25,668 --> 00:45:29,251 Η ΜΑΤΩΜΕΝΗ ΜΠΛΟΥΖΑ 626 00:45:30,543 --> 00:45:31,668 Στις οκτώ το βράδυ, 627 00:45:32,459 --> 00:45:34,293 άκουσες τον παππού σου να ουρλιάζει; 628 00:45:36,084 --> 00:45:37,293 Ναι. 629 00:45:45,751 --> 00:45:49,959 Λευκό κάθαρμα, γιατί σκότωσες τον γιο μου; 630 00:45:53,126 --> 00:45:56,168 Τζαν! 631 00:45:57,209 --> 00:46:02,084 Ο λευκός σκότωσε τον Κάι! Σκότωσε τον Κάι μας! 632 00:46:06,043 --> 00:46:09,626 Τζαν, ο λευκός σκότωσε τον Κάι! Σκότωσε τον Κάι μας! 633 00:46:09,709 --> 00:46:14,168 Τζαν, σκότωσε τον Κάι μας! 634 00:46:17,043 --> 00:46:17,918 Τι συμβαίνει; 635 00:46:18,001 --> 00:46:18,959 Ορίστε. 636 00:46:20,584 --> 00:46:21,876 Τίνος αίμα είναι αυτό; 637 00:46:21,959 --> 00:46:23,501 Του Κάι. 638 00:46:23,584 --> 00:46:25,834 Σκότωσε τον Κάι και τον Φετ. 639 00:46:25,918 --> 00:46:27,334 Το είδα με τα μάτια μου. 640 00:46:27,959 --> 00:46:30,126 Τους χτύπησε μ' ένα σφυρί. 641 00:46:30,209 --> 00:46:32,043 Έχει αίματα παντού! 642 00:46:33,126 --> 00:46:35,376 -Πρέπει να το πούμε στην Παρ. -Πάμε. 643 00:46:35,459 --> 00:46:38,001 Παρ! Ξύπνα! 644 00:46:40,001 --> 00:46:40,876 Παρ! 645 00:46:43,709 --> 00:46:45,626 Με τρόμαξες! 646 00:46:51,126 --> 00:46:53,168 Άντρα μου. 647 00:46:54,334 --> 00:46:56,168 Γύρισες να με πάρεις. 648 00:46:57,543 --> 00:46:59,209 Τι χαζομάρες είναι αυτές που λες; 649 00:46:59,793 --> 00:47:01,918 Άκουσα τη φωνή του άντρα μου. 650 00:47:02,584 --> 00:47:04,834 Τζαν, ο άντρας μου επέστρεψε 651 00:47:04,918 --> 00:47:06,543 ως φάντασμα για να σε στοιχειώσει. 652 00:47:06,626 --> 00:47:10,293 Θεέ μου. Δεν υπάρχει φάντασμα! Ο λευκός είναι! 653 00:47:10,376 --> 00:47:12,293 Τον έχει πιάσει δολοφονική μανία! 654 00:47:12,376 --> 00:47:15,251 Τι; Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; 655 00:47:15,334 --> 00:47:17,251 Σκότωσε ήδη τον Κάι και τον Φετ. 656 00:47:18,043 --> 00:47:20,293 Να το πούμε στη Σάι. 657 00:47:20,876 --> 00:47:22,043 Περίμενε, Τζαν! 658 00:47:22,126 --> 00:47:23,459 Πρέπει να σκεφτούμε. 659 00:47:23,543 --> 00:47:26,959 Τι θα κάνουμε αν πέσουμε πάνω του; 660 00:47:28,293 --> 00:47:29,459 Έχεις δίκιο. 661 00:47:30,459 --> 00:47:33,168 Χρειαζόμαστε ένα όπλο για να προστατευτούμε. 662 00:47:57,459 --> 00:47:59,168 Τι συμβαίνει εδώ; 663 00:48:01,751 --> 00:48:05,501 Ο άντρας σου σκότωσε τον Κάι και τον Φετ. 664 00:48:07,001 --> 00:48:08,543 Τι είναι αυτά που λες; 665 00:48:09,626 --> 00:48:10,501 Κοίτα! 666 00:48:11,668 --> 00:48:13,459 Αυτή είναι η μπλούζα του Ερλ. 667 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 Τραυματίστηκε σε ατύχημα. 668 00:48:15,501 --> 00:48:18,668 Με πιστεύεις τώρα; 669 00:48:18,751 --> 00:48:22,626 Η μάντισσα έχει δίκιο! 670 00:48:22,709 --> 00:48:23,626 Μαμά. 671 00:48:23,709 --> 00:48:27,168 Ο άντρας σου σκότωσε τον αδερφό σου. 672 00:48:28,043 --> 00:48:29,334 Πήγαινε να δεις μόνη σου. 673 00:48:29,418 --> 00:48:31,709 Θα πάω. Πού είναι το πτώμα του Κάι; 674 00:48:31,793 --> 00:48:33,459 Έξω, 675 00:48:33,543 --> 00:48:34,626 μέσα στα αίματα. 676 00:48:34,709 --> 00:48:35,918 Πήγαινε να δεις. 677 00:48:36,626 --> 00:48:38,043 Πήγαινέ με να το δω. 678 00:48:38,709 --> 00:48:41,876 Θεία Παρ, βοήθησέ με να βρω το κουτί πρώτων βοηθειών. Δεν το βρήκα. 679 00:48:42,709 --> 00:48:43,959 Εντάξει. 680 00:48:45,376 --> 00:48:46,626 Δείξε μου. 681 00:49:01,834 --> 00:49:03,501 Βλέπεις; 682 00:49:03,584 --> 00:49:06,084 Σου είπα ότι ο Ερλ κόπηκε από σπασμένο γυαλί. 683 00:49:06,168 --> 00:49:07,959 Με αποκαλείς ψεύτη; 684 00:49:11,626 --> 00:49:12,876 Πού πήγαν αυτοί οι δύο; 685 00:49:13,793 --> 00:49:15,459 Βλέπεις; Λείπει και το φορτηγό. 686 00:49:16,501 --> 00:49:18,501 Έκλεψαν το φορτηγό κι έφυγαν. 687 00:49:18,584 --> 00:49:19,959 Δεν είναι νεκροί! 688 00:49:20,043 --> 00:49:22,876 Πώς το ξέρεις; Ίσως ο λευκός να πήρε το φορτηγό. 689 00:49:22,959 --> 00:49:24,918 Αυτό είναι αδύνατον. 690 00:49:25,001 --> 00:49:26,459 Ο Ερλ είναι στο δωμάτιό μου. 691 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 Η Παρ! Η Παρ πήγε επάνω! 692 00:49:30,001 --> 00:49:31,668 Πρέπει να πάμε πάνω να τη δούμε! 693 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 Η θεία σου πήγε πάνω μόνη της. 694 00:49:33,293 --> 00:49:35,209 Κι αν σκοτώσει κι αυτήν; 695 00:49:35,293 --> 00:49:36,709 Μπορείς να σταματήσεις; 696 00:49:36,793 --> 00:49:38,293 Γιατί να το κάνει αυτό ο Ερλ; 697 00:49:42,293 --> 00:49:44,501 Παρ! 698 00:49:45,084 --> 00:49:48,501 ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΠΤΩΜΑ 699 00:50:35,501 --> 00:50:38,084 ΑΙΜΑ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΑ ΝΥΧΙΑ 700 00:50:42,834 --> 00:50:44,834 Οι ιατροδικαστές 701 00:50:44,918 --> 00:50:47,876 αναλύουν το αίμα που βρέθηκε στα νύχια της θείας Παρ. 702 00:50:48,626 --> 00:50:52,084 Βάζω στοίχημα ότι το αίμα 703 00:50:53,126 --> 00:50:55,084 ανήκει στον λευκό σύζυγό σου. 704 00:50:56,126 --> 00:50:57,251 Κοίτα εδώ. 705 00:51:11,793 --> 00:51:12,876 Θες να μάθεις 706 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 τι νομίζω ότι έγινε; 707 00:51:17,876 --> 00:51:19,376 Νομίζω ότι εκείνο το βράδυ, 708 00:51:19,459 --> 00:51:21,418 η θεία σου έψαχνε το φαρμακείο. 709 00:51:22,376 --> 00:51:24,293 Μπήκε στο δωμάτιό σου. 710 00:51:27,918 --> 00:51:29,626 Ο λευκός άντρας παραμόνευε, 711 00:51:30,251 --> 00:51:32,251 όπως η τίγρη περιμένει το θήραμά της. 712 00:51:41,209 --> 00:51:43,126 Προσπάθησε να αντισταθεί, 713 00:51:44,126 --> 00:51:45,084 αλλά απέτυχε. 714 00:51:47,209 --> 00:51:49,043 Του γρατζούνισε το χέρι με τα νύχια της. 715 00:51:50,626 --> 00:51:52,918 Εκείνος θύμωσε πάρα πολύ. 716 00:51:53,543 --> 00:51:55,043 Της έσπασε τον λαιμό… 717 00:51:58,668 --> 00:52:00,376 και την πέταξε από το παράθυρο, 718 00:52:00,459 --> 00:52:02,168 σαν αγόρι που πετάει το παιχνίδι του. 719 00:52:06,668 --> 00:52:08,793 Τα στοιχεία είναι αδιαμφισβήτητα. 720 00:52:08,876 --> 00:52:11,501 Σύντομα, θα λύσουμε την υπόθεση. 721 00:52:11,584 --> 00:52:12,584 Λοιπόν, 722 00:52:13,584 --> 00:52:14,834 τι έχεις να πεις; 723 00:52:16,209 --> 00:52:17,501 Μπορώ να μιλήσω στον Ερλ; 724 00:52:18,709 --> 00:52:19,626 Όχι! 725 00:52:20,501 --> 00:52:22,793 Θέλεις να βρείτε μια δικαιολογία από κοινού, έτσι; 726 00:52:23,709 --> 00:52:25,376 Για τόσο χαζό με περνάς; 727 00:52:26,168 --> 00:52:27,709 Απάντησέ μου! 728 00:52:27,793 --> 00:52:30,043 Η ΓΗ ΤΩΝ ΧΑΜΟΓΕΛΩΝ 729 00:52:40,376 --> 00:52:41,293 Πολύ καλά. 730 00:52:42,168 --> 00:52:43,501 Αφού θες να παίξουμε, 731 00:52:44,584 --> 00:52:45,668 θα παίξουμε. 732 00:52:46,543 --> 00:52:47,418 Όμως, 733 00:52:47,959 --> 00:52:49,876 εσύ κι ο άντρας σου, θα ζήσετε 734 00:52:49,959 --> 00:52:51,293 τον χειρότερο εφιάλτη σας! 735 00:52:51,376 --> 00:52:54,126 Ορκίζομαι ότι δεν ξέρω τίποτα. 736 00:52:54,209 --> 00:52:55,876 Αλλά μπορώ να σου πω το εξής. 737 00:52:55,959 --> 00:52:58,959 Εκείνη τη νύχτα τρομάξαμε τόσο πολύ, 738 00:52:59,043 --> 00:53:01,209 που μεταφέραμε τη θεία Παρ στο νοσοκομείο. 739 00:53:03,918 --> 00:53:05,709 Πιο γρήγορα, 740 00:53:06,376 --> 00:53:07,543 θέλω να χέσω. 741 00:53:08,668 --> 00:53:11,209 Ο δρόμος είναι σκοτεινός κι επικίνδυνος. 742 00:53:12,043 --> 00:53:13,876 Δεν βλέπω σχεδόν τίποτα. 743 00:53:22,293 --> 00:53:23,251 Τι μυρίζει έτσι; 744 00:53:28,293 --> 00:53:30,793 Παλιόγρια! 745 00:53:31,334 --> 00:53:33,043 Μας πέθανε η πορδή σου! 746 00:53:36,376 --> 00:53:38,209 Τι μπόχα είναι αυτή! 747 00:53:39,709 --> 00:53:41,209 Δεν ήμουν εγώ. 748 00:53:41,293 --> 00:53:42,376 Τότε, ποιος έκλασε; 749 00:53:49,543 --> 00:53:50,918 Γιατί κοιτάς εμένα; 750 00:53:51,001 --> 00:53:52,501 Δεν έκλασα! 751 00:54:02,668 --> 00:54:05,876 Παρ. Δεν πέθανες, έτσι; 752 00:54:07,001 --> 00:54:08,418 Αναπνέει ακόμα; 753 00:54:11,793 --> 00:54:13,626 Αναπνέει. 754 00:54:13,709 --> 00:54:16,751 Εγώ δεν μπορώ να αναπνεύσω! 755 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 Σταμάτα! 756 00:54:36,584 --> 00:54:38,834 Παρ! 757 00:54:40,709 --> 00:54:42,918 Ο λαιμός της είναι γυρισμένος! 758 00:54:43,876 --> 00:54:45,418 Θα αλλάξει η μύτη της; 759 00:54:48,001 --> 00:54:49,334 Συγγνώμη, κυρία. 760 00:54:49,418 --> 00:54:51,084 Ο δρόμος είναι κλειστός. 761 00:54:51,709 --> 00:54:53,084 Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. 762 00:54:53,168 --> 00:54:54,334 Μεταφέρουμε τραυματία. 763 00:54:54,418 --> 00:54:56,876 Ποιον; Τι συνέβη; 764 00:54:57,459 --> 00:55:00,251 -Η θεία μου. Έπεσε από το σπίτι. -Παρ! 765 00:55:00,834 --> 00:55:01,876 Παρ! 766 00:55:10,251 --> 00:55:13,501 Βρομάει. Νομίζω ότι έχει πεθάνει εδώ και εβδομάδες. 767 00:55:18,168 --> 00:55:21,668 Πρέπει να γυρίσετε πίσω μέχρι να περάσει η καταιγίδα. 768 00:55:23,126 --> 00:55:25,501 Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου! Δεν γίνεται! 769 00:55:25,584 --> 00:55:27,709 Δεν μπορώ να σας αφήσω να περάσετε. 770 00:55:27,793 --> 00:55:28,876 Τη δουλειά μου κάνω. 771 00:55:29,501 --> 00:55:31,918 Πηγαίνετε σπίτι και βλέπουμε αύριο. 772 00:55:36,126 --> 00:55:39,834 Περιμένω τα αποτελέσματα του DNA. 773 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 Αν ταιριάζουν με το δείγμα σου, 774 00:55:43,876 --> 00:55:46,418 θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου σε ταϊλανδέζικη φυλακή. 775 00:55:49,126 --> 00:55:54,751 Ο κόσμος εκεί μέσα μισεί τους φονιάδες ηλικιωμένων, 776 00:55:55,751 --> 00:55:58,459 ειδικά έναν λευκό σαν εσένα. 777 00:55:59,293 --> 00:56:02,626 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις. 778 00:56:05,209 --> 00:56:08,959 Δεν έκανα τίποτα. 779 00:56:10,043 --> 00:56:11,918 Λιποθύμησα. 780 00:56:12,001 --> 00:56:17,793 Όταν ξύπνησα, δεν ήταν κανείς εκεί. 781 00:56:26,793 --> 00:56:29,793 Βγήκα από το σπίτι, 782 00:56:30,418 --> 00:56:34,043 αλλά είχαν φύγει όλοι. 783 00:56:48,668 --> 00:56:50,043 Ευτυχώς. 784 00:56:50,834 --> 00:56:55,209 Βοήθεια! 785 00:56:56,043 --> 00:56:57,543 Βοήθεια! 786 00:57:00,751 --> 00:57:04,043 Σ' το είπα ότι τα ρέστα ήταν λάθος. 787 00:57:04,834 --> 00:57:08,126 Ήταν σκοτεινά, δεν έβλεπα. 788 00:57:08,209 --> 00:57:10,293 Βοήθεια! 789 00:57:10,376 --> 00:57:12,709 Τι έβαλες στο ουίσκι; 790 00:57:13,793 --> 00:57:15,376 Είμαι λιώμα. 791 00:57:15,459 --> 00:57:16,918 Σας παρακαλώ! 792 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 Βοηθήστε με! 793 00:57:19,459 --> 00:57:22,376 Αν πίνεις και δεν μεθάς, πρέπει να πας σε γιατρό. 794 00:57:22,876 --> 00:57:28,251 Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ! 795 00:57:28,918 --> 00:57:29,751 Σταμάτα! 796 00:57:36,459 --> 00:57:37,626 Καλό! 797 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 -Τι; -Σταμάτα να μιλάς. 798 00:57:54,126 --> 00:57:55,418 Τζουν. 799 00:57:57,126 --> 00:57:58,293 Κάι! 800 00:57:58,376 --> 00:58:00,626 Βλέπεις; Σκύλος είναι ή άνθρωπος; 801 00:58:00,709 --> 00:58:02,459 Σ' το είπα ότι δεν πέθανε. 802 00:58:03,584 --> 00:58:05,168 Κάι! 803 00:58:05,251 --> 00:58:10,543 Αγόρι μου! Το καλό μου το αγόρι! 804 00:58:11,376 --> 00:58:13,459 Χτύπησες; 805 00:58:13,543 --> 00:58:15,418 Οικογενειακό δράμα είναι; 806 00:58:15,501 --> 00:58:17,293 Κάποτε μισούσαν ο ένας τον άλλον. 807 00:58:17,376 --> 00:58:21,418 Νομίζαμε ότι σας είχε σκοτώσει και τους δύο ο λευκός! 808 00:58:21,501 --> 00:58:22,418 "Νομίζαμε"; 809 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 Μόνο εσύ έκανες σαν υστερικός. 810 00:58:27,293 --> 00:58:28,751 Τι είναι αυτά που λες; 811 00:58:31,001 --> 00:58:33,376 Γιατί πίστεψες ότι πεθάναμε; 812 00:58:33,959 --> 00:58:36,251 Ο λευκός σκότωσε τη θεία σου. 813 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 Το πτώμα είναι στο αμάξι. 814 00:58:41,876 --> 00:58:43,001 Τι είπες, μαμά; 815 00:58:43,793 --> 00:58:45,043 Ο λευκός σκότωσε τη θεία; 816 00:58:45,834 --> 00:58:47,876 Μάλλον θα μας στήσει ενέδρα τώρα 817 00:58:47,959 --> 00:58:50,084 και θα μας σκοτώσει έναν έναν. 818 00:58:50,168 --> 00:58:53,001 Μπαμπά, σταμάτα τις ανοησίες! 819 00:58:53,084 --> 00:58:54,793 Ποιος θα σκοτώσει ποιον; 820 00:58:54,876 --> 00:58:56,418 Ο Ερλ κοιμάται πάνω. 821 00:58:56,959 --> 00:58:59,418 Κάι, πήγαινε να δεις την Τζουν. 822 00:58:59,501 --> 00:59:01,876 Φετ, βγάλε τη θεία Παρ από το αμάξι. 823 00:59:11,043 --> 00:59:12,251 Ο Ερλ δεν είναι εδώ! 824 00:59:13,918 --> 00:59:15,584 Μπαμπά! Μαμά! 825 00:59:15,668 --> 00:59:16,876 Τι; 826 00:59:16,959 --> 00:59:18,501 Ούτε η Τζουν είναι στο δωμάτιο! 827 00:59:18,584 --> 00:59:19,751 Δεν τη βρίσκω. 828 00:59:19,834 --> 00:59:21,876 Θεέ μου! 829 00:59:21,959 --> 00:59:25,084 Πρέπει να σκότωσε ήδη την Τζουν! 830 00:59:25,168 --> 00:59:27,001 Το καημένο το εγγόνι μου! 831 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Ακούστε. 832 00:59:28,793 --> 00:59:30,959 Πρέπει να κυνηγήσουμε τον λευκό. 833 00:59:31,043 --> 00:59:33,084 Πάρτε ένα όπλο. 834 00:59:33,668 --> 00:59:35,376 Πρέπει να κρύβεται κάπου στο χωράφι. 835 00:59:35,459 --> 00:59:36,626 Δεν θα πήγε μακριά. 836 00:59:37,251 --> 00:59:40,084 Κάι, πάρε το φορτηγάκι και βρες την Τζουν. 837 00:59:40,168 --> 00:59:41,001 Τώρα! 838 00:59:41,084 --> 00:59:42,084 Ερλ. 839 00:59:42,834 --> 00:59:43,959 Ερλ. 840 00:59:44,918 --> 00:59:46,126 Πού είσαι; 841 00:59:47,751 --> 00:59:48,959 Τζουν! Πού είσαι; 842 00:59:55,709 --> 00:59:56,709 Φετ! 843 00:59:57,668 --> 00:59:59,043 Με τρόμαξες. 844 00:59:59,126 --> 01:00:00,334 Συγγνώμη, 845 01:00:01,043 --> 01:00:02,209 δεν το ήθελα. 846 01:00:05,251 --> 01:00:07,043 Μη φεύγεις από τώρα. 847 01:00:07,834 --> 01:00:09,084 Σταμάτα. 848 01:00:09,168 --> 01:00:10,501 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 849 01:00:11,209 --> 01:00:12,126 Κουνήσου! 850 01:00:13,126 --> 01:00:14,168 Σάι, 851 01:00:14,751 --> 01:00:16,584 θέλω να σου μιλήσω. 852 01:00:16,668 --> 01:00:17,668 Για ποιο πράγμα; 853 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 Δεν έχουμε τίποτα να πούμε. 854 01:00:21,168 --> 01:00:25,293 Δώσε μου άλλη μία ευκαιρία. 855 01:00:25,376 --> 01:00:27,584 Καταλαβαίνεις τι κάνεις; 856 01:00:30,001 --> 01:00:31,709 Κουνήσου. Πάω να βρω τον άντρα μου. 857 01:00:32,418 --> 01:00:35,001 Ο άντρας σου δεν θα ζει μέχρι αύριο. 858 01:00:36,834 --> 01:00:40,626 Η μάντισσα είπε ότι ο χρόνος του τελείωσε. 859 01:00:40,709 --> 01:00:42,959 Αν πεθάνει, θα πεθάνω κι εγώ. 860 01:00:43,043 --> 01:00:44,751 Καλύτερα από το να είμαι γυναίκα σου. 861 01:00:44,834 --> 01:00:46,251 Πουτάνας γιε! 862 01:00:47,918 --> 01:00:48,834 Αλήθεια; 863 01:00:49,709 --> 01:00:51,334 Θα πραγματοποιήσω την ευχή σου. 864 01:01:12,626 --> 01:01:15,209 Ο ΠΡΩΗΝ ΣΥΖΥΓΟΣ 865 01:01:15,293 --> 01:01:16,376 Ωραία. 866 01:01:17,043 --> 01:01:19,418 Τώρα βοηθάς. 867 01:01:19,501 --> 01:01:21,084 Τι εννοείς; 868 01:01:21,168 --> 01:01:25,876 Μόλις μας έδωσες ένα στοιχείο. 869 01:01:25,959 --> 01:01:28,126 Αν μου το είχες πει νωρίτερα, 870 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 θα είχα καταλήξει 871 01:01:31,001 --> 01:01:32,543 ότι ο σύζυγός σου είχε κίνητρο. 872 01:01:32,626 --> 01:01:33,751 Τι κίνητρο; 873 01:01:35,751 --> 01:01:38,209 Ο λευκός ήξερε 874 01:01:38,876 --> 01:01:43,834 ότι εσύ κι ο Φετ θα τα ξαναβρείτε. 875 01:01:43,918 --> 01:01:45,251 Έχεις τρελαθεί; 876 01:01:45,334 --> 01:01:47,793 Ποτέ δεν ήθελα να τα ξαναβρώ μ' αυτόν τον άχρηστο! 877 01:01:47,876 --> 01:01:50,918 Είναι νεκρός. Ποια θα ήθελε να είναι μαζί του τώρα; 878 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Κοίτα εδώ. 879 01:01:57,709 --> 01:01:58,584 Κοίτα. 880 01:01:59,168 --> 01:02:00,001 Κοίτα. 881 01:02:00,834 --> 01:02:01,793 Κοίτα. 882 01:02:02,751 --> 01:02:03,918 Κοίτα! 883 01:02:04,001 --> 01:02:05,126 Κοίτα! 884 01:02:05,959 --> 01:02:07,376 Κοίτα τι έκανες! 885 01:02:07,876 --> 01:02:09,668 ΣΤΟΙΧΕΙΑ 886 01:02:09,751 --> 01:02:15,043 Πώς βρέθηκαν τα αποτυπώματά σου στα δύο όπλα; 887 01:02:18,001 --> 01:02:20,126 Σκότωσες τον Φετ επειδή ζήλευες, 888 01:02:20,918 --> 01:02:24,251 επειδή ήξερες ότι η Σάι είχε σκοπό να τα ξαναβρεί μαζί του. 889 01:02:25,084 --> 01:02:27,751 Η Σάι τα ομολόγησε όλα. 890 01:02:28,668 --> 01:02:29,501 Όχι. 891 01:02:30,209 --> 01:02:31,168 Λες ψέματα! 892 01:02:32,001 --> 01:02:34,543 Τους έκανες να χωριστούν για να σε βρουν. 893 01:02:37,168 --> 01:02:39,793 Μετά τους σκότωσες έναν έναν. 894 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 Σωστά; 895 01:02:46,293 --> 01:02:49,168 Ο Φετ ήταν το πρώτο σου θύμα. 896 01:02:57,001 --> 01:02:59,501 Μετά, βρήκες το όπλο του Κάι στο ντουλαπάκι. 897 01:03:00,418 --> 01:03:01,793 Στη συνέχεια 898 01:03:03,001 --> 01:03:04,543 το επόμενο θύμα ήταν ο Κάι. 899 01:03:07,751 --> 01:03:09,751 Το απόλαυσες, έτσι; 900 01:03:10,876 --> 01:03:12,584 Πήρες εκδίκηση εσύ ο ίδιος. 901 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Άκουσέ με, 902 01:03:18,709 --> 01:03:21,584 ξέρω τι σκέφτονται κάτι λευκά καθάρματα σαν εσένα. 903 01:03:22,209 --> 01:03:23,793 Παριστάνεις τον πλούσιο, 904 01:03:24,918 --> 01:03:26,709 ξεγελάς μια ντόπια να σε παντρευτεί 905 01:03:27,418 --> 01:03:29,043 και δουλεύει για να σε συντηρεί! 906 01:03:29,584 --> 01:03:31,168 Ενώ εσύ δεν κάνεις τίποτα, 907 01:03:31,959 --> 01:03:34,043 μόνο πηδιέσαι και παίρνεις ναρκωτικά. 908 01:03:34,834 --> 01:03:38,168 Μισώ τους λευκούς σαν εσένα! 909 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 Πιο πολύ κι από τα σκαθάρια στα σκατά των βουβαλιών! 910 01:03:42,334 --> 01:03:45,626 Θα σε χώσω στη φυλακή, θα δεις! 911 01:03:58,626 --> 01:04:03,293 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΝ ΚΡΑΤΟΚ 912 01:04:07,751 --> 01:04:10,751 ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΑΠΟ ΚΑΜΕΡΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 913 01:04:11,584 --> 01:04:12,876 Βάλ' το απ' την αρχή. 914 01:04:14,418 --> 01:04:15,584 Αστυνομικό τμήμα. 915 01:04:15,668 --> 01:04:18,918 Αστυνομία; Βοήθεια, θα μας σκοτώσει! 916 01:04:19,001 --> 01:04:21,668 Τι; Ποιος θα σκοτώσει ποιον; 917 01:04:21,751 --> 01:04:25,251 Ο λευκός σκότωσε την αδερφή μου! 918 01:04:25,334 --> 01:04:27,918 Από πού τηλεφωνείτε; 919 01:04:28,001 --> 01:04:31,001 Απ' το αγρόκτημα του Μπούνλακ. 920 01:04:31,084 --> 01:04:33,168 Εντάξει, από το σπίτι του Μπούνλακ. 921 01:04:33,251 --> 01:04:35,876 Έρχεται η αστυνομία. Κλείνω. 922 01:04:37,209 --> 01:04:39,209 Παίξε το βίντεο από τους αστυνομικούς. 923 01:04:40,834 --> 01:04:45,293 ΕΓΓΡΑΦΗ 924 01:04:50,918 --> 01:04:52,959 Αυτό είναι το σπίτι του Μπούνλακ; 925 01:04:57,209 --> 01:04:58,543 Είναι κανείς εδώ; 926 01:05:08,918 --> 01:05:10,376 Όνομα. Το όνομά σας. 927 01:05:10,459 --> 01:05:12,043 Μιλάω ισάν, κύριε. 928 01:05:12,126 --> 01:05:15,334 Τι λέει, φίλε; 929 01:05:15,418 --> 01:05:16,793 Εννοώ, αστυνόμε. 930 01:05:18,793 --> 01:05:21,376 Μας τηλεφώνησε μια κυρία. 931 01:05:21,459 --> 01:05:22,876 Είπε ότι συνέβη κάτι άσχημο. 932 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 Πόσο άσχημο; 933 01:05:26,209 --> 01:05:27,418 Ένας φόνος. 934 01:05:28,751 --> 01:05:29,918 Φόνος; 935 01:05:30,001 --> 01:05:30,834 Ναι. 936 01:05:32,293 --> 01:05:33,501 Συγγνώμη, λευκέ. 937 01:05:34,209 --> 01:05:37,293 Χάθηκα. Ξέρεις πού είναι το αγροτόσπιτο του Μπούνλακ; 938 01:05:38,459 --> 01:05:40,084 -Το αγροτόσπιτο του Μπούνλακ; -Ναι. 939 01:05:40,168 --> 01:05:41,001 Ξέρω. 940 01:05:42,668 --> 01:05:44,709 Τούκτα! Αγάπη μου! 941 01:05:44,793 --> 01:05:48,126 Γιατί φωνάζει συνέχεια; 942 01:05:48,918 --> 01:05:49,918 Μ' εκνευρίζει. 943 01:05:52,709 --> 01:05:55,293 Καλησπέρα, αστυνόμε. Τι συμβαίνει; 944 01:05:55,376 --> 01:05:59,126 Έγινε ένας φόνος στο αγροτόσπιτο του Μπούνλακ. 945 01:05:59,959 --> 01:06:01,418 Στο σπίτι του Μπούνλακ; 946 01:06:01,501 --> 01:06:04,709 Σκατά! Η κόρη μου μένει εκεί! 947 01:06:04,793 --> 01:06:08,376 Θα σας πάω εκεί! Τσάρλι, κουνήσου! 948 01:06:12,918 --> 01:06:14,793 Προς τα πού πάμε τώρα; 949 01:06:14,876 --> 01:06:17,126 Συνέχισε ευθεία. 950 01:06:24,501 --> 01:06:26,376 Ποιος είναι πεσμένος στον δρόμο; 951 01:06:43,168 --> 01:06:45,418 Ο Κάι! Ο πρώην σύζυγός μου! 952 01:06:49,376 --> 01:06:50,584 Είναι νεκρός; 953 01:07:15,793 --> 01:07:19,793 Όχι. 954 01:07:29,626 --> 01:07:31,001 Έλα. 955 01:07:33,168 --> 01:07:34,209 Ηλίθιο αμάξι. 956 01:07:34,793 --> 01:07:37,543 Τι περιμένεις από τα κυβερνητικά παλιοσίδερα; 957 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 Περιμένετε εδώ. Επιστρέφω αμέσως. 958 01:07:45,126 --> 01:07:46,293 Κλείδωσε την πόρτα. 959 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 Θεέ μου. Προς τα πού είναι η φάρμα; Από εδώ; 960 01:08:08,126 --> 01:08:10,459 Περίμενε. Τι είναι αυτό; 961 01:08:23,793 --> 01:08:25,918 Κύριε; 962 01:08:27,043 --> 01:08:29,209 Ναι. Τι τρέχει; 963 01:08:29,293 --> 01:08:31,793 Έχω έρθει για έρευνα στο αγροτόσπιτο του Μπούνλακ. 964 01:08:31,876 --> 01:08:33,334 Είναι γεμάτο πτώματα. 965 01:08:34,001 --> 01:08:36,626 Πτώματα; Πόσα; 966 01:08:36,709 --> 01:08:38,376 Δύο, κύριε. 967 01:08:38,459 --> 01:08:40,001 Προς το παρόν. 968 01:08:40,084 --> 01:08:41,501 Θα τα καταφέρεις; 969 01:08:42,043 --> 01:08:43,126 Εγώ… 970 01:08:44,251 --> 01:08:45,459 Μάλιστα, κύριε. 971 01:08:45,543 --> 01:08:49,751 Ωραία. Μην ξανακαλέσεις. 972 01:08:49,834 --> 01:08:51,001 Κοιμάμαι. 973 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Τι διάολο κοιτάς; 974 01:08:56,376 --> 01:08:57,293 Συνέχισε να βλέπεις. 975 01:09:00,626 --> 01:09:03,584 Καλά πάω; Γιατί είναι τόσο μακριά; 976 01:09:06,793 --> 01:09:08,043 Γαμώτο! 977 01:09:11,209 --> 01:09:12,209 Αυτό ήταν; 978 01:09:14,459 --> 01:09:16,168 Η κάμερα είχε πάθει ζημιά, κύριε. 979 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Βλάκα! Τώρα δεν βλέπω τίποτα! 980 01:09:20,418 --> 01:09:22,168 Γύρνα πίσω! 981 01:09:22,251 --> 01:09:24,459 Κι άλλο! 982 01:09:24,543 --> 01:09:25,834 Σταμάτα! 983 01:09:30,959 --> 01:09:32,834 Σ' έπιασα, γαμημένε λευκέ. 984 01:09:37,251 --> 01:09:38,334 Ερλ. 985 01:09:39,876 --> 01:09:41,876 Τι θα κάνουμε; 986 01:09:44,543 --> 01:09:45,668 Τι εννοείς; 987 01:09:47,584 --> 01:09:50,293 Θα σε εκτελέσουν. 988 01:09:53,876 --> 01:09:55,876 Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. 989 01:09:57,043 --> 01:09:59,543 Πρέπει να γίνει δίκη. Θα αποδείξω ότι είμαι αθώος. 990 01:10:00,334 --> 01:10:01,543 Μπορείς; 991 01:10:03,626 --> 01:10:05,626 Τι τους είπες; 992 01:10:07,168 --> 01:10:09,168 Πιστεύεις ότι είμαι αθώος, έτσι; 993 01:10:13,668 --> 01:10:17,584 Γιατί δεν μου είπες για την ασφάλεια; 994 01:10:18,501 --> 01:10:19,626 Τι; 995 01:10:22,293 --> 01:10:24,251 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες. 996 01:10:27,293 --> 01:10:30,418 Σάι, δεν ξέρω τι λες. 997 01:10:34,918 --> 01:10:36,918 Λυπάμαι, Ερλ. 998 01:10:39,709 --> 01:10:42,126 Σ' αγαπώ, αλλά… 999 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 Σάι. 1000 01:10:44,001 --> 01:10:46,126 Περίμενε! Άκουσέ με. Σάι! 1001 01:10:46,209 --> 01:10:47,543 Σάι! 1002 01:10:47,626 --> 01:10:49,043 Σάι! 1003 01:10:49,668 --> 01:10:51,251 Σε παρακαλώ! 1004 01:10:52,501 --> 01:10:54,543 Βγάλε τον σκασμό! Είσαι ενοχλητικός. 1005 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 ΝΑΟΥΑΤ ΜΠΑΝΛΟΥΚΑ 1006 01:10:57,334 --> 01:10:58,168 Περάστε. 1007 01:11:01,626 --> 01:11:03,584 ΝΑΟΥΑΤ ΜΠΑΝΛΟΥΚΑ 1008 01:11:03,668 --> 01:11:05,418 -Τι τρέχει; -Κύριε. 1009 01:11:05,501 --> 01:11:08,043 Βρήκαμε νέα στοιχεία στο πεδίο. 1010 01:11:11,043 --> 01:11:12,043 Νέα στοιχεία; 1011 01:11:13,043 --> 01:11:14,251 Δηλαδή; 1012 01:11:14,876 --> 01:11:18,209 ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 1013 01:11:34,584 --> 01:11:36,626 Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 1014 01:11:38,209 --> 01:11:41,418 Νόμιζα ότι είχε χαθεί το τηλέφωνο. 1015 01:11:42,793 --> 01:11:46,584 Πες μου τι είδες εκείνο το βράδυ για να τελειώνουμε. 1016 01:11:48,543 --> 01:11:52,501 Βασικά, είδα τα πάντα. 1017 01:11:52,584 --> 01:11:55,501 Είδες τα πάντα, αλλά δεν μου είπες τίποτα! 1018 01:11:56,251 --> 01:12:01,251 Νόμιζα ότι δεν θα με πίστευε κανείς. 1019 01:12:02,293 --> 01:12:05,876 Εντάξει, πες μου τα πάντα. 1020 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 Μην παραλείψεις ούτε μία λεπτομέρεια, κατάλαβες; 1021 01:12:10,501 --> 01:12:11,959 Το βράδυ, 1022 01:12:12,543 --> 01:12:15,668 όταν μου έκαναν δώρο το κινητό, 1023 01:12:16,293 --> 01:12:18,668 βγήκα έξω για να γυρίσω βίντεο. 1024 01:12:19,668 --> 01:12:21,793 Και τότε είδα κάτι. 1025 01:12:22,459 --> 01:12:25,251 Τζουν! 1026 01:12:26,209 --> 01:12:27,626 Πού είσαι; 1027 01:12:28,251 --> 01:12:29,834 Είπα να καθαρίσεις την τουαλέτα! 1028 01:12:30,334 --> 01:12:31,626 Τζουν! 1029 01:12:32,543 --> 01:12:34,251 Θεέ μου, Τζουν! 1030 01:12:41,584 --> 01:12:42,501 Ποιος είναι; 1031 01:12:54,043 --> 01:12:56,293 Είδα τον παππού να ουρλιάζει 1032 01:12:56,376 --> 01:12:58,376 -σαν τρελός. -Τα φαντάσματα των προγόνων! 1033 01:12:58,459 --> 01:12:59,959 Σας παρακαλώ, μη μου κάνετε κακό! 1034 01:13:02,543 --> 01:13:08,376 Και τότε, είδα τον μπαμπά μου και τον Φετ να μιλάνε. 1035 01:13:09,001 --> 01:13:10,668 Φαίνονταν πολύ μεθυσμένοι. 1036 01:13:10,751 --> 01:13:12,543 Πήρα αυτό 1037 01:13:12,626 --> 01:13:15,376 -που μου είπες. -Τράβηξα βίντεο, έτσι για πλάκα. 1038 01:13:17,126 --> 01:13:17,959 Ορίστε. 1039 01:13:18,793 --> 01:13:20,251 Ωραία. 1040 01:13:21,751 --> 01:13:23,001 Τι είναι; 1041 01:13:24,834 --> 01:13:26,334 Ασφαλιστικό συμβόλαιο. 1042 01:13:27,876 --> 01:13:30,001 Ασφαλιστικό συμβόλαιο. Για ποιο πράγμα; 1043 01:13:31,793 --> 01:13:35,584 Να, το βρήκα. Κοίτα εδώ. 1044 01:13:35,668 --> 01:13:36,626 Το βλέπεις; 1045 01:13:36,709 --> 01:13:37,543 Τι; 1046 01:13:37,626 --> 01:13:40,293 Δικαιούχος είναι ο λευκός. 1047 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 Ασφαλισμένη είναι η Σάι. 1048 01:13:45,001 --> 01:13:47,501 "Ασφαλισμένη"; 1049 01:13:47,584 --> 01:13:49,418 "Δικαιούχος"; 1050 01:13:49,501 --> 01:13:51,251 Τι σημαίνουν αυτά; 1051 01:13:53,751 --> 01:13:55,834 Μπουμπούνα. Σημαίνει 1052 01:13:55,918 --> 01:13:57,168 ότι αν ο λευκός πεθάνει, 1053 01:13:57,251 --> 01:13:59,418 η αδερφή μου, η Σάι, θα πάρει ένα εκατομμύριο. 1054 01:14:02,334 --> 01:14:03,209 Αλλά… 1055 01:14:06,168 --> 01:14:08,376 ο ασφαλιστής μού είπε 1056 01:14:08,459 --> 01:14:10,626 ότι ο λευκός πρέπει να υπογράψει πρώτα. 1057 01:14:12,793 --> 01:14:14,834 Πώς θα τον κάνουμε να υπογράψει; 1058 01:14:14,918 --> 01:14:16,168 Δεν ξέρω. 1059 01:14:17,043 --> 01:14:18,251 Αλλά θα σκεφτώ έναν τρόπο. 1060 01:14:18,334 --> 01:14:19,751 Δεν ξέρω. 1061 01:14:22,501 --> 01:14:23,834 Αν δεν βρω κάτι, 1062 01:14:24,418 --> 01:14:25,376 έχω κι αυτό. 1063 01:14:27,626 --> 01:14:31,084 Κάι! Μην παίζεις μ' αυτό! 1064 01:14:31,626 --> 01:14:34,668 Κρύψ' το, θα μας δει κανείς! 1065 01:14:36,043 --> 01:14:37,668 -Να πάρει. -Ηλίθιε. 1066 01:14:37,751 --> 01:14:38,959 Πίστεψέ με, ηλίθιε. 1067 01:14:39,043 --> 01:14:41,293 Κοίτα, δεν έχει σφαίρες. 1068 01:14:41,376 --> 01:14:42,543 Μην είσαι τόσο δειλός. 1069 01:14:42,626 --> 01:14:45,168 Δεν έχει σημασία, κρύψ' το. 1070 01:14:45,251 --> 01:14:46,709 Δεν ξέρεις το τραγούδι; 1071 01:14:46,793 --> 01:14:47,751 Ποιο τραγούδι; 1072 01:14:47,834 --> 01:14:51,376 Ένα όπλο χωρίς σφαίρες Δεν σκοτώνει άνθρωπο 1073 01:14:51,459 --> 01:14:55,126 Ένα βιολί χωρίς χορδές Δεν μπορεί να παίξει μουσική 1074 01:14:55,209 --> 01:14:57,793 Ένας άσχημος άνθρωπος δεν μπορεί να μείνει 1075 01:14:57,876 --> 01:15:01,543 Ακόμα κι ο μοναχός τού λέει να φύγει 1076 01:15:10,793 --> 01:15:11,709 Τι έγινε πάλι; 1077 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Κόπηκε το ρεύμα. 1078 01:15:14,459 --> 01:15:18,959 Μετά είδα τον θείο Ερλ να βγαίνει από το σπίτι. 1079 01:15:19,043 --> 01:15:21,376 -Κύριε Ερ! -Κύριε Ερ! 1080 01:15:21,459 --> 01:15:23,668 -Κύριε Ερ! -Παιδιά, 1081 01:15:23,751 --> 01:15:27,334 μήπως ήρθε η ώρα να λήξετε το πάρτι για απόψε; 1082 01:15:27,418 --> 01:15:28,959 Έρχεται καταιγίδα. 1083 01:15:30,834 --> 01:15:32,251 -Ναι! -Σωστά! 1084 01:15:38,168 --> 01:15:40,959 Καλημέρα, δάσκαλε, σταμάτα! 1085 01:15:45,168 --> 01:15:48,668 Σωστά! Εσύ… 1086 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Το όνομά σου… 1087 01:15:51,376 --> 01:15:52,793 Εσύ. Το όνομά σου. 1088 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 -Το ναμ σου. -Σωστά. 1089 01:15:55,751 --> 01:15:57,709 -Είναι σωστό; -Πρέπει να φύγω από δω. 1090 01:15:57,793 --> 01:16:01,376 "Ναμ" είναι, σίγουρα είναι το δικό σου. Πες μου το ναμ σου. 1091 01:16:03,209 --> 01:16:05,543 Σου είπα, είναι το όνομά σου. 1092 01:16:05,626 --> 01:16:07,959 Όχι, είχα δίκιο. Είναι το ναμ σου. 1093 01:16:08,043 --> 01:16:10,168 -Ηλίθιε. -Δεν ξέρεις εσύ, εγώ ξέρω. 1094 01:16:10,251 --> 01:16:11,709 Είναι το όνομά σου. 1095 01:16:11,793 --> 01:16:13,043 Δεν φταίω εγώ. 1096 01:16:13,668 --> 01:16:15,001 Παλιομαλάκα. 1097 01:16:15,084 --> 01:16:16,209 Τι κάνει; 1098 01:16:18,418 --> 01:16:21,084 -Όχι. Μη. -Μην το κάνεις! Όχι! 1099 01:16:21,168 --> 01:16:25,376 -Θα μου σπάσεις το κεφάλι; -Συγγνώμη. Μη μου κάνεις κακό. 1100 01:16:25,459 --> 01:16:29,293 Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό! Συγγνώμη! 1101 01:16:29,376 --> 01:16:32,418 -Μη με χτυπήσεις! -Σταμάτα, σε παρακαλώ! 1102 01:16:34,168 --> 01:16:35,501 Μη με χτυπήσεις! 1103 01:16:43,668 --> 01:16:46,084 Αρκετά! Άσε με! 1104 01:16:46,168 --> 01:16:47,418 Σταμάτα! 1105 01:16:48,001 --> 01:16:49,668 Ο λευκός τρελάθηκε! 1106 01:16:49,751 --> 01:16:52,709 Τρέξτε! 1107 01:17:04,751 --> 01:17:06,751 -Γρήγορα! -Τι έπαθε ο γέρος σου; 1108 01:17:06,834 --> 01:17:08,168 Ιδέα δεν έχω. 1109 01:17:10,834 --> 01:17:14,168 Φετ, μας τελείωσε το ουίσκι. 1110 01:17:14,251 --> 01:17:15,501 Πάμε στο μαγαζί της Νόι. 1111 01:17:15,584 --> 01:17:17,126 Εντάξει. 1112 01:18:41,334 --> 01:18:42,334 Πού είναι ο Κάι; 1113 01:18:42,418 --> 01:18:45,334 -Τότε άκουσα κόσμο να μιλάει… -Έξω. Μέσα στα αίματα. 1114 01:18:45,418 --> 01:18:47,751 -πολύ δυνατά κάτω… -Πήγαινε να δεις. 1115 01:18:47,834 --> 01:18:50,459 -και πήγα να το καταγράψω. -Πήγαινέ με να το δω. 1116 01:18:51,709 --> 01:18:54,959 Θεία Παρ, βοήθησέ με να βρω το κουτί πρώτων βοηθειών. Δεν το βρήκα. 1117 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 Εντάξει. 1118 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 Πού είναι; 1119 01:19:17,293 --> 01:19:19,334 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ. 1120 01:19:19,418 --> 01:19:20,668 Ίσως είναι στην ντουλάπα… 1121 01:19:25,043 --> 01:19:28,834 Το πορτοφόλι του λευκού. 1122 01:19:41,126 --> 01:19:43,084 Με αποκαλείς ψεύτη; 1123 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 Πού πήγαν αυτοί οι δύο; 1124 01:19:49,376 --> 01:19:50,626 Λείπει και το φορτηγό. 1125 01:19:52,043 --> 01:19:54,001 Έκλεψαν το φορτηγό κι έφυγαν. 1126 01:19:54,084 --> 01:19:55,584 Δεν είναι νεκροί. 1127 01:19:55,668 --> 01:19:57,751 Ίσως ο λευκός να πήρε το φορτηγό. 1128 01:20:15,626 --> 01:20:16,501 Σύζυγε; 1129 01:20:18,126 --> 01:20:19,168 Εσύ είσαι; 1130 01:20:24,959 --> 01:20:26,543 Σύζυγε; 1131 01:20:28,084 --> 01:20:31,043 Παρ, τσούλα! 1132 01:20:31,126 --> 01:20:33,293 Κοιμήθηκες με άλλον. 1133 01:20:33,376 --> 01:20:36,209 -Μη μου κάνεις κακό! Φοβάμαι! -Με άφησες να πεθάνω. 1134 01:20:36,293 --> 01:20:37,459 Μόνο εσένα αγαπώ. 1135 01:20:37,543 --> 01:20:38,751 Θα σε σκοτώσω! 1136 01:20:56,959 --> 01:21:00,293 ΑΠΟ ΤΟ 2ο ΣΤΟ 7ο ΘΥΜΑ 1137 01:21:00,918 --> 01:21:04,709 Περίμενε και θα δεις. Αν ξαναδώ τον λευκό, 1138 01:21:04,793 --> 01:21:06,834 θα τον σφάξω σαν σκυλί. 1139 01:21:13,668 --> 01:21:16,418 Τι συμβαίνει; Πονάνε τα αρχίδια σου; 1140 01:21:18,459 --> 01:21:21,668 Η αδερφή σου κλοτσάει δυνατά. 1141 01:21:32,084 --> 01:21:32,959 Τι είναι αυτό; 1142 01:21:36,959 --> 01:21:38,001 Τίνος πόδια είναι αυτά; 1143 01:21:47,126 --> 01:21:48,668 Σταμάτα! 1144 01:21:50,626 --> 01:21:52,084 Σχεδόν βγήκαμε από τον δρόμο! 1145 01:21:52,168 --> 01:21:53,001 Πάμε να δούμε. 1146 01:22:00,834 --> 01:22:04,251 Ο λευκός. Αναρωτιόμουν πού είναι. 1147 01:22:05,418 --> 01:22:07,459 Γιατί είναι ξαπλωμένος εδώ; 1148 01:22:07,543 --> 01:22:08,834 Τι να τον κάνουμε; 1149 01:22:09,543 --> 01:22:10,668 Άκου. 1150 01:22:11,334 --> 01:22:13,834 Πρόσεχέ τον, φρόντισε να μην κουνηθεί. 1151 01:22:13,918 --> 01:22:15,793 Θα φέρω σχοινί να τον δέσω. 1152 01:22:16,793 --> 01:22:18,959 Πρόσεχέ τον. Φρόντισε να μην κουνηθεί. 1153 01:22:19,043 --> 01:22:19,876 Γρήγορα. 1154 01:22:19,959 --> 01:22:21,376 Ξόφλησες, καταραμένε λευκέ. 1155 01:22:54,501 --> 01:22:55,584 Λευκό κάθαρμα. 1156 01:22:58,376 --> 01:22:59,751 Χωρίς εσένα, 1157 01:23:01,501 --> 01:23:03,251 η Σάι θα γυρίσει σ' εμένα. 1158 01:23:09,168 --> 01:23:10,709 Τι διάολο; 1159 01:23:12,251 --> 01:23:13,543 Όχι! 1160 01:23:14,876 --> 01:23:15,959 Όχι! 1161 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Όχι! 1162 01:23:43,918 --> 01:23:45,084 Σκατά. 1163 01:23:46,084 --> 01:23:47,251 Σκατά. 1164 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 Σκατά. 1165 01:23:49,501 --> 01:23:51,376 Φετ, είσαι καλά; 1166 01:23:58,418 --> 01:24:01,418 Γαμημένε χοντρομαλάκα… 1167 01:24:16,751 --> 01:24:18,793 Τι το θες αυτό; 1168 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 Βοήθεια! 1169 01:24:33,126 --> 01:24:35,126 Κάποιος να με βοηθήσει! 1170 01:24:36,793 --> 01:24:38,418 Βοήθεια! 1171 01:24:40,376 --> 01:24:43,001 Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει! 1172 01:24:43,751 --> 01:24:45,084 Βοήθεια! 1173 01:24:49,501 --> 01:24:51,834 Ξόφλησες, λευκέ! 1174 01:24:53,168 --> 01:24:54,751 Φετ! 1175 01:24:55,376 --> 01:24:57,626 Πού είσαι; Έλα να με βοηθήσεις να πιάσω τον λευκό! 1176 01:24:57,709 --> 01:24:59,751 Το φορτηγό πάτησε τον Φετ. 1177 01:24:59,834 --> 01:25:00,876 Τι; 1178 01:25:01,959 --> 01:25:02,918 Σκότωσες τον Φετ! 1179 01:25:03,001 --> 01:25:06,168 -Όχι! Κάι, εσύ… -Να σε πάρει! 1180 01:25:06,793 --> 01:25:08,584 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 1181 01:25:09,293 --> 01:25:11,918 Λευκό αρχίδι, θα σε σκοτώσω! 1182 01:25:12,668 --> 01:25:13,584 Σταμάτα. 1183 01:25:14,959 --> 01:25:20,834 Θεέ μου, θα με πυροβολήσεις με το όπλο μου; 1184 01:25:43,709 --> 01:25:45,334 Όχι! 1185 01:25:52,334 --> 01:25:54,459 Ηλίθιε! 1186 01:25:55,084 --> 01:25:57,584 Είναι άδειο! 1187 01:26:04,751 --> 01:26:05,918 Γαμώτο. 1188 01:26:09,209 --> 01:26:10,543 Γαμώτο! 1189 01:26:11,626 --> 01:26:12,751 Γαμώτο! 1190 01:26:37,209 --> 01:26:39,918 Κάι, μαλάκα! 1191 01:26:40,001 --> 01:26:42,209 Μέθυσες κι άφησες έτσι το αμάξι σου; 1192 01:26:44,001 --> 01:26:47,543 Τι άχρηστος λουφαδόρος είναι αυτός! 1193 01:26:48,584 --> 01:26:49,793 Τον βαρέθηκα τον γιο μου! 1194 01:26:52,084 --> 01:26:54,626 Τέλεια! Άφησες και τα κλειδιά πάνω. 1195 01:26:55,293 --> 01:26:58,334 Ευτυχώς δεν το έκλεψε κανείς. 1196 01:27:44,251 --> 01:27:48,251 Ηλίθια στρίγκλα, γιατί με χτύπησες; 1197 01:27:48,334 --> 01:27:52,709 Συγγνώμη! Νόμιζα ότι ήταν ο λευκός. 1198 01:27:53,418 --> 01:27:55,793 Γύρισαν ο Φετ και ο Κάι; 1199 01:27:55,876 --> 01:27:58,293 Όχι, μόνο εγώ είμαι εδώ. 1200 01:27:58,376 --> 01:28:00,418 Αλλά κάλεσα την αστυνομία. 1201 01:28:00,501 --> 01:28:03,209 Όπου να 'ναι θα έρθουν. 1202 01:28:06,543 --> 01:28:07,459 Αγάπη μου… 1203 01:28:09,751 --> 01:28:12,084 λες να γυρίσει ο μπάτσος; 1204 01:28:14,293 --> 01:28:16,793 Δέκα λεπτά λείπει μόνο. 1205 01:28:16,876 --> 01:28:18,459 Τι στο… 1206 01:28:18,543 --> 01:28:20,043 Δέκα λεπτά; 1207 01:28:21,834 --> 01:28:23,876 Νόμιζα ότι έλειπε μία ώρα. 1208 01:28:24,459 --> 01:28:26,751 Πεινάω πολύ. 1209 01:28:29,959 --> 01:28:30,876 Αγάπη μου… 1210 01:28:33,876 --> 01:28:35,584 σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 1211 01:28:38,751 --> 01:28:40,001 Σωστά. 1212 01:28:41,001 --> 01:28:43,376 Μπορεί να έχει κρύψει καμιά καραμέλα κάπου. 1213 01:28:47,293 --> 01:28:49,209 Ηλίθιε! 1214 01:28:49,293 --> 01:28:51,126 Το όπλο εννοούσα! 1215 01:28:51,209 --> 01:28:53,209 Μα δεν τρώγεται τ' όπλο. 1216 01:28:54,334 --> 01:28:56,876 Σωστά. Το όπλο. 1217 01:28:56,959 --> 01:28:58,501 Τον βαρέθηκα τον χοντρό. 1218 01:29:44,751 --> 01:29:46,543 Κι αν έρθει ο λευκός; 1219 01:29:48,251 --> 01:29:50,293 Μην το λες αυτό. 1220 01:29:50,834 --> 01:29:52,043 Φοβάμαι ήδη. 1221 01:30:51,418 --> 01:30:54,334 Να σε πάρει! Μου 'κοψες τη χολή! 1222 01:30:54,418 --> 01:30:56,793 Κοίτα, είναι γεμάτος αίματα. 1223 01:30:56,876 --> 01:31:00,251 Έχω μια ιδέα. Θα τον κάνω να βγει. 1224 01:31:00,334 --> 01:31:01,584 Φώναξέ τον. 1225 01:31:01,668 --> 01:31:03,334 Όταν βγει, θα τον μαχαιρώσω. 1226 01:31:09,293 --> 01:31:10,293 Βοηθήστε με. 1227 01:31:11,043 --> 01:31:12,834 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 1228 01:31:14,668 --> 01:31:16,501 Βοηθήστε με. 1229 01:31:16,584 --> 01:31:18,668 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 1230 01:31:22,043 --> 01:31:24,168 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 1231 01:31:26,043 --> 01:31:27,418 Βοηθήστε με. 1232 01:31:27,501 --> 01:31:29,876 Βοηθήστε με… 1233 01:32:35,168 --> 01:32:40,334 Καριόλη! 1234 01:32:44,418 --> 01:32:46,209 Τι κάνουμε τώρα; 1235 01:33:00,543 --> 01:33:02,293 Γιατί σκότωσες τον άντρα μου; 1236 01:33:04,709 --> 01:33:07,626 Θα πάρω την αστυνομία και θα σε βάλω φυλακή! 1237 01:33:12,876 --> 01:33:14,334 Τσάρλι! 1238 01:33:56,001 --> 01:33:57,459 Γαμώτο! 1239 01:34:08,168 --> 01:34:10,834 Εσύ. Σταμάτα. 1240 01:34:14,209 --> 01:34:16,584 -Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό. -Σταμάτα. 1241 01:34:16,668 --> 01:34:19,043 -Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. -Σταμάτα. 1242 01:34:19,126 --> 01:34:21,501 Βοήθησέ με. Αυτοί οι άνθρωποι είναι 1243 01:34:21,584 --> 01:34:22,751 -τρελοί. -Σταμάτα. 1244 01:34:24,709 --> 01:34:25,626 Σταμάτα. 1245 01:34:29,918 --> 01:34:33,918 Αστυνόμε, μιλάω ταϊλανδέζικα. 1246 01:34:34,001 --> 01:34:36,251 Σκάσε, μη μιλάς. 1247 01:34:39,834 --> 01:34:41,084 Σήκω. 1248 01:34:41,168 --> 01:34:42,168 Σήκω! 1249 01:34:49,043 --> 01:34:50,084 Εμπρός. 1250 01:34:50,168 --> 01:34:51,126 Εμπρός! 1251 01:34:52,084 --> 01:34:53,501 Περπάτα! 1252 01:35:15,084 --> 01:35:16,334 Μπαμπά, μαμά. 1253 01:35:20,876 --> 01:35:22,584 Τι έπαθε η Τούκτα; 1254 01:35:24,584 --> 01:35:27,126 Σάι, πού ήσουν; 1255 01:35:29,501 --> 01:35:30,834 Έψαχνα την Τζουν. 1256 01:35:30,918 --> 01:35:32,793 Ρώτησα, αλλά δεν την είδε κανείς. 1257 01:35:35,043 --> 01:35:36,251 Τι έπαθε η Τούκτα; 1258 01:35:36,334 --> 01:35:37,834 Τι είναι όλο αυτό το αίμα; 1259 01:35:37,918 --> 01:35:42,834 Σκόνταψε κι έπεσε στην τσουγκράνα μου. 1260 01:35:42,918 --> 01:35:44,793 Μα τι κάνει εδώ; 1261 01:35:45,459 --> 01:35:46,668 Δεν ξέρω. 1262 01:35:46,751 --> 01:35:50,293 Μπούκαρε ξαφνικά με τον άντρα της. 1263 01:35:50,376 --> 01:35:52,584 -Τον Τσάρλι; Πού είναι; -Ναι. 1264 01:35:53,209 --> 01:35:55,626 Είναι…. 1265 01:36:00,876 --> 01:36:02,168 Τη βάψαμε. 1266 01:36:05,251 --> 01:36:06,959 Σύνελθε. 1267 01:36:07,043 --> 01:36:08,543 Τι έπαθε ο Τσάρλι; 1268 01:36:10,376 --> 01:36:12,209 Τίποτα. 1269 01:36:12,876 --> 01:36:16,459 Οι γιατροί είναι πολύ καλοί στις μέρες μας, θεραπεύουν τα πάντα. 1270 01:36:16,543 --> 01:36:19,334 Τι να θεραπεύσουν; Τα έντερά του είναι στο πάτωμα. 1271 01:36:19,418 --> 01:36:21,084 -Είναι νεκρός! -Φύγε. 1272 01:36:21,168 --> 01:36:22,501 Συνέχισε να περπατάς. 1273 01:36:22,584 --> 01:36:23,543 Σταμάτα. 1274 01:36:24,334 --> 01:36:25,543 -Ερλ. -Σταματήστε αμέσως. 1275 01:36:27,168 --> 01:36:28,543 Κάντε πίσω! Τώρα! 1276 01:36:28,626 --> 01:36:30,043 Είπα, κάντε πίσω. 1277 01:36:30,126 --> 01:36:31,168 Ερλ. 1278 01:36:32,334 --> 01:36:34,501 -Πού ήσουν; -Σάι. 1279 01:36:35,209 --> 01:36:36,918 Βοήθησέ με. 1280 01:36:37,001 --> 01:36:39,251 Κάντε όλοι πίσω! 1281 01:36:41,418 --> 01:36:43,043 Τι διάολο συμβαίνει; 1282 01:36:43,918 --> 01:36:45,584 Ο λευκός. Αυτός το έκανε. 1283 01:36:45,668 --> 01:36:47,709 Μπαμπά! Μη γίνεσαι γελοίος! 1284 01:36:47,793 --> 01:36:49,668 Είναι αλήθεια! Τους σκότωσε. 1285 01:36:49,751 --> 01:36:51,334 Σκότωσε την αδερφή μου, την Παρ, 1286 01:36:51,418 --> 01:36:53,543 την πέταξε από ψηλά και της έσπασε τον λαιμό. 1287 01:36:53,626 --> 01:36:54,918 Μαμά! 1288 01:36:55,001 --> 01:36:55,834 Πού είναι; 1289 01:36:56,668 --> 01:36:59,084 Πού είναι το πτώμα της αδερφής σου; Θέλω να το δω. 1290 01:36:59,168 --> 01:37:00,543 Στο αμάξι. 1291 01:37:20,418 --> 01:37:21,251 Γαμώτο! 1292 01:37:22,668 --> 01:37:26,251 Κυρία, αναπαύσου εν ειρήνη. 1293 01:37:27,334 --> 01:37:28,168 Λυπάμαι. 1294 01:37:28,251 --> 01:37:31,668 Πρόσεχε, αστυνόμε! Είναι η αδερφή μου. 1295 01:37:33,668 --> 01:37:35,834 Ήμαρτον, αστυνόμε. 1296 01:37:35,918 --> 01:37:38,959 Καταστρέφεις την ομορφιά της! 1297 01:37:39,043 --> 01:37:41,084 Όμορφη ή άσχημη, πάντως είναι νεκρή. 1298 01:37:41,168 --> 01:37:42,543 Ο λαιμός έγινε σαν τιρμπουσόν. 1299 01:37:50,168 --> 01:37:52,376 Κι αυτούς τους δύο; Ποιος τους σκότωσε; 1300 01:37:53,251 --> 01:37:56,376 Εννοείς την Τούκτα και τον λευκό άντρα της; 1301 01:37:56,459 --> 01:37:57,793 Όχι. 1302 01:37:57,876 --> 01:38:00,959 Δύο άντρες κείτονται νεκροί κοντά στο χωράφι, εκεί πέρα. 1303 01:38:01,043 --> 01:38:03,126 Όχι! Δύο άντρες; 1304 01:38:03,209 --> 01:38:04,459 Ο Κάι είναι; 1305 01:38:05,334 --> 01:38:06,584 Δεν έχω ιδέα ποιοι είναι. 1306 01:38:08,376 --> 01:38:11,959 Λευκό κάθαρμα, σκότωσες τον γιο μου! 1307 01:38:12,043 --> 01:38:13,334 Κάθαρμα! 1308 01:38:13,418 --> 01:38:14,709 -Κύριε. -Μπαμπά, όχι! 1309 01:38:14,793 --> 01:38:16,043 Κύριε, όχι! 1310 01:38:16,543 --> 01:38:21,084 Είδα τον Φετ παγιδευμένο κάτω από το φορτηγάκι. 1311 01:38:22,084 --> 01:38:23,459 Δεν ξέρω αν ήταν νεκρός. 1312 01:38:24,501 --> 01:38:28,001 Και ο Κάι… Ξέρετε… 1313 01:38:28,084 --> 01:38:30,209 -Αυτοπυροβολήθηκε. -Τι; 1314 01:38:30,918 --> 01:38:33,543 Τι έκανε; 1315 01:38:33,626 --> 01:38:38,168 Πήρε το όπλο και αυτοπυροβολήθηκε 1316 01:38:38,251 --> 01:38:40,084 -στο κεφάλι. -Τι; 1317 01:38:41,959 --> 01:38:42,918 Τι είπε; 1318 01:38:43,001 --> 01:38:47,709 Είπε ότι το φορτηγό πάτησε τον Φετ 1319 01:38:48,543 --> 01:38:52,084 και πως ο Κάι αυτοπυροβολήθηκε. 1320 01:38:52,834 --> 01:38:55,584 Σάι, τι συμβαίνει; 1321 01:38:56,501 --> 01:38:58,251 Γιατί φοράω χειροπέδες; 1322 01:39:01,459 --> 01:39:03,043 Μπορείς να τις βγάλεις; 1323 01:39:04,126 --> 01:39:07,834 Σε παρακαλώ. Είναι τραυματισμένος. 1324 01:39:11,168 --> 01:39:12,501 Εντάξει. 1325 01:39:24,084 --> 01:39:25,834 Αλλά δεν πρέπει να απομακρυνθεί. 1326 01:39:25,918 --> 01:39:27,084 Είναι ο βασικός ύποπτος. 1327 01:39:27,168 --> 01:39:29,168 Δεν σκότωσε κανέναν. 1328 01:39:29,251 --> 01:39:30,834 Είμαι η γυναίκα του, τον ξέρω. 1329 01:39:30,918 --> 01:39:32,584 Σταμάτα, Σάι. 1330 01:39:32,668 --> 01:39:35,418 Τον υπερασπίζεσαι ό,τι κι αν κάνει, ως συνήθως. 1331 01:39:36,043 --> 01:39:39,168 Για όνομα του Θεού, σκότωσε τον αδερφό σου! 1332 01:39:39,251 --> 01:39:40,501 Σωστά! 1333 01:39:40,584 --> 01:39:42,793 Τόσο ηλίθια είσαι; Αυτός είναι ο δολοφόνος! 1334 01:39:42,876 --> 01:39:44,668 -Βλέπεις… -Σταματήστε! 1335 01:39:44,751 --> 01:39:46,126 Σκάστε όλοι! 1336 01:39:48,876 --> 01:39:51,376 Υπάρχουν πέντε πτώματα. 1337 01:39:52,918 --> 01:39:54,376 Η κυρία με τον σπασμένο λαιμό. 1338 01:39:56,168 --> 01:39:57,834 Δύο άντρες στον δρόμο. 1339 01:39:57,918 --> 01:40:00,501 Αυτή η γυναίκα εδώ και ο λευκός άντρας της. 1340 01:40:04,459 --> 01:40:06,626 Πού είναι το πτώμα του λευκού άντρα; 1341 01:40:06,709 --> 01:40:07,918 Στο σπίτι. 1342 01:40:09,709 --> 01:40:11,793 Ακίνητοι. Μείνετε εδώ. 1343 01:40:14,959 --> 01:40:16,584 Εννοούσες τον Τσάρλι; 1344 01:40:18,043 --> 01:40:19,918 Γιατί ξέρω τι του συνέβη! 1345 01:40:40,626 --> 01:40:42,001 Τι κάνει εδώ το όπλο; 1346 01:41:02,918 --> 01:41:07,376 Αστυνόμε, ακούστε με. 1347 01:41:08,418 --> 01:41:12,834 Ήμουν εκεί όταν σκοτώθηκε ο Τσάρλι… 1348 01:41:12,918 --> 01:41:15,543 Είδα… 1349 01:41:15,626 --> 01:41:18,376 Σάι! Πες στον άντρα σου να σκάσει. 1350 01:41:19,251 --> 01:41:22,334 Είναι ψεύτης! 1351 01:41:22,418 --> 01:41:25,043 Λέει μαλακίες! 1352 01:41:25,793 --> 01:41:26,626 Κύριε, 1353 01:41:28,001 --> 01:41:29,459 δείξτε μου τα πόδια σας. 1354 01:41:39,334 --> 01:41:40,168 Μπαμπά! 1355 01:41:46,751 --> 01:41:48,918 -Δεν σ' αφήνω! -Πρόσεχε! 1356 01:41:49,001 --> 01:41:50,293 Μπαμπά, μην το κάνεις! 1357 01:41:53,043 --> 01:41:54,251 Σάι. 1358 01:41:55,209 --> 01:41:57,834 Σάι. 1359 01:41:59,376 --> 01:42:00,459 Σάι. 1360 01:42:00,543 --> 01:42:02,084 Πρόσεχε! 1361 01:42:02,876 --> 01:42:03,959 Γέρο! 1362 01:42:15,709 --> 01:42:18,293 Σάι. 1363 01:42:20,043 --> 01:42:23,834 Η πρόβλεψη της μάντισσας για την κόρη μου 1364 01:42:24,459 --> 01:42:26,459 θα βγει αληθινή σήμερα. 1365 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 -Σε παρακαλώ, μη. -Θα βγει αληθινή με τον θάνατό σου, 1366 01:42:29,168 --> 01:42:30,418 -λευκό κάθαρμα! -Όχι! 1367 01:42:30,501 --> 01:42:32,043 Όχι! 1368 01:42:55,876 --> 01:42:57,168 Αφήστε το κάτω, κυρία. 1369 01:43:53,501 --> 01:43:57,793 Τζαν! 1370 01:43:58,418 --> 01:44:02,459 Τζαν! 1371 01:44:04,959 --> 01:44:07,418 Τζαν, είσαι καλά; 1372 01:44:08,293 --> 01:44:11,001 Όχι, μη μου το κάνεις αυτό. 1373 01:44:11,959 --> 01:44:17,834 Ξύπνα, παλιόγρια! Ξύπνα! 1374 01:45:02,918 --> 01:45:06,376 Μπαμπά, μαμά, βοηθήστε με! 1375 01:45:06,459 --> 01:45:08,793 Μη… 1376 01:45:47,876 --> 01:45:50,459 Πήγαινε τον άντρα σου σπίτι. 1377 01:45:53,209 --> 01:45:55,084 Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 1378 01:45:56,084 --> 01:45:57,293 Ο Ερλ είναι αθώος. 1379 01:45:59,043 --> 01:46:03,251 Θεέ μου. Πολύ γρήγορα άλλαξες γνώμη. 1380 01:46:03,334 --> 01:46:04,709 Έχουμε νέα στοιχεία. 1381 01:46:07,251 --> 01:46:08,918 Η μαμά και η ανιψιά μου; 1382 01:46:10,293 --> 01:46:12,126 Η μαμά σου το έσκασε από το νοσοκομείο. 1383 01:46:12,209 --> 01:46:13,209 Πού πήγε; 1384 01:46:13,293 --> 01:46:14,709 Πού να ξέρω; 1385 01:46:14,793 --> 01:46:17,126 Θα φοβάται μη συλληφθεί για φόνο αστυνομικού. 1386 01:46:20,418 --> 01:46:21,501 Μαμά… 1387 01:46:25,251 --> 01:46:26,626 Περίμενε. 1388 01:46:28,418 --> 01:46:31,418 Και η Τζουν; 1389 01:46:32,501 --> 01:46:35,543 Η ανιψιά σου έσωσε το τομάρι του άντρα σου. 1390 01:46:42,626 --> 01:46:43,668 Τζουν. 1391 01:47:26,376 --> 01:47:29,293 Σάι, σ' αγαπώ. 1392 01:47:31,043 --> 01:47:33,043 Είμαι αθώος. Σε παρακαλώ, πίστεψέ με. 1393 01:47:48,668 --> 01:47:49,959 Κοίτα έξω. 1394 01:47:51,334 --> 01:47:52,584 Κοίτα τον ουρανό. 1395 01:47:53,793 --> 01:47:56,418 Μας είπαν ότι ερχόταν μια τεράστια καταιγίδα. 1396 01:47:58,876 --> 01:47:59,876 Θέλω να πω, 1397 01:47:59,959 --> 01:48:03,418 μου φάνηκε καλή ιδέα να καλύψουμε το σπίτι των γονιών σου. 1398 01:48:04,084 --> 01:48:05,459 Τι στο καλό σκεφτόμουν; 1399 01:48:09,293 --> 01:48:12,876 Δεν μπορείς να πιστεύεις τυφλά όσα λέει ο κόσμος. 1400 01:48:16,543 --> 01:48:19,251 Μη δίνεις σημασία σε όσα ακούς. 1401 01:48:20,501 --> 01:48:23,501 Αποφάσισε μόνη σου. 1402 01:48:29,543 --> 01:48:32,751 Με ξέρεις. Ξέρεις ότι… 1403 01:48:35,251 --> 01:48:38,959 Δεν θα μπορούσα ποτέ να κάνω όσα με κατηγόρησαν. 1404 01:48:39,043 --> 01:48:40,501 Το ξέρεις. 1405 01:48:46,209 --> 01:48:47,168 Έτσι δεν είναι; 1406 01:49:08,876 --> 01:49:10,293 Μία τελευταία ερώτηση. 1407 01:49:11,376 --> 01:49:15,043 Θυμάσαι τι αγόρασες εκείνη τη μέρα στην αγορά; 1408 01:49:18,584 --> 01:49:20,168 Ναι, θυμάμαι. 1409 01:49:22,126 --> 01:49:23,918 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΑΓΙΚΟ ΜΑΝΙΤΑΡΙ 1410 01:49:24,001 --> 01:49:26,626 Αυτό αγόρασες; 1411 01:49:30,543 --> 01:49:32,001 Τι είναι; 1412 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 Τίποτα. 1413 01:49:37,584 --> 01:49:40,918 Εντάξει, μπορείς να πας σπίτι τώρα. 1414 01:49:45,334 --> 01:49:46,876 Αντίο, κύριε. 1415 01:49:53,709 --> 01:49:55,626 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΑΓΙΚΟ ΜΑΝΙΤΑΡΙ 1416 01:49:56,543 --> 01:49:59,626 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΝΑΤΡΑΠΗΚΕ; 1417 01:50:16,043 --> 01:50:18,876 Η Τζουν δεν είναι τίποτα άλλο παρά βάρος. 1418 01:50:18,959 --> 01:50:21,501 Θα μιλήσω στον δικηγόρο. 1419 01:50:21,584 --> 01:50:24,584 Θα τη δώσω στην Τούκτα να τελειώνουμε. 1420 01:50:25,418 --> 01:50:27,168 Μην το πεις στη Σάι. 1421 01:50:27,251 --> 01:50:28,668 Δεν θα μας αφήσει. 1422 01:50:34,709 --> 01:50:37,293 Πώς είναι η Τζουν; 1423 01:50:37,376 --> 01:50:38,543 Πώς θες να είναι; 1424 01:50:38,626 --> 01:50:40,543 Είναι καλά, επειδή την ταΐζω. 1425 01:50:40,626 --> 01:50:42,876 Έκαναν μωρό και τώρα πρέπει να το μεγαλώσω εγώ. 1426 01:50:42,959 --> 01:50:45,251 Μην είσαι τόσο κακιά! 1427 01:50:51,001 --> 01:50:53,334 Θεέ μου, τι όμορφα! 1428 01:50:53,418 --> 01:50:55,293 Τι είναι αυτά, Τζέιμι; 1429 01:50:55,376 --> 01:50:58,209 Ο μπαμπάς μου τα λέει μαγικά μανιτάρια. 1430 01:50:58,293 --> 01:51:01,584 Όταν τα τρώει, φέρεται περίεργα. 1431 01:51:01,668 --> 01:51:03,501 Κάνει τρελά πράγματα. 1432 01:51:03,584 --> 01:51:04,918 Θες να δοκιμάσεις; 1433 01:51:18,709 --> 01:51:19,793 Κοίτα. 1434 01:51:19,876 --> 01:51:22,543 Είναι σαν τον μπαμπά μου και τη μαμά σου. 1435 01:52:00,293 --> 01:52:01,709 Η σούπα είναι πολύ νόστιμη. 1436 01:52:03,501 --> 01:52:04,793 Πολύ καυτερή. 1437 01:52:11,251 --> 01:52:12,834 Είναι τέλεια. 1438 01:52:12,918 --> 01:52:15,251 -Την έκανες πεντανόστιμη. -Είναι πολύ καλή. 1439 01:52:17,709 --> 01:52:18,543 Ποιος είναι; 1440 01:52:34,543 --> 01:52:36,084 Σας παρακαλώ, μη μου κάνετε κακό! 1441 01:52:38,834 --> 01:52:39,834 Φοβάμαι. 1442 01:52:43,084 --> 01:52:44,709 Να πάρει, 1443 01:52:44,793 --> 01:52:47,209 δεν ήρθε το ρεύμα. 1444 01:52:47,293 --> 01:52:49,751 Τα πιάτα είναι… 1445 01:52:51,876 --> 01:52:53,043 Πάμε! 1446 01:52:53,126 --> 01:52:55,501 -Εντάξει. -Βάλ' το στο πίσω μέρος του φορτηγού. 1447 01:52:55,584 --> 01:52:56,834 Πάμε! 1448 01:52:56,918 --> 01:52:57,918 Μας κάνει αυτό. 1449 01:53:00,251 --> 01:53:01,376 Θα το ανοίξω. 1450 01:53:02,543 --> 01:53:03,876 Τίνος πόδια είναι αυτά; 1451 01:53:10,459 --> 01:53:12,918 Σταμάτα! 1452 01:53:14,001 --> 01:53:15,251 Λευκό κάθαρμα. 1453 01:53:15,334 --> 01:53:16,834 Χωρίς εσένα, 1454 01:53:18,084 --> 01:53:19,793 η Σάι θα γυρίσει σ' εμένα. 1455 01:53:37,834 --> 01:53:39,084 Τι διάολο; 1456 01:53:59,793 --> 01:54:02,918 Μπαμπά, μαμά, βοηθήστε με! 1457 01:54:03,001 --> 01:54:04,834 Μη… 1458 01:54:24,293 --> 01:54:25,251 Σταμάτα! 1459 01:54:26,376 --> 01:54:27,751 Γιατί βιάζεσαι; 1460 01:54:39,334 --> 01:54:40,334 Ξέχασες το τηλέφωνο. 1461 01:54:43,709 --> 01:54:45,334 Ευχαριστώ. 1462 01:54:51,084 --> 01:54:53,168 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΙΝΟ 1463 01:54:54,001 --> 01:54:55,251 Τζουν! 1464 01:54:59,751 --> 01:55:01,084 Θεία Σάι! 1465 01:55:11,501 --> 01:55:12,376 Κύριε… 1466 01:55:14,709 --> 01:55:16,709 μόλις βγήκαν οι αιματολογικές εξετάσεις. 1467 01:55:17,376 --> 01:55:19,626 Βρήκαμε μια ουσία σε όλα τα δείγματα αίματος. 1468 01:55:21,751 --> 01:55:23,751 Ψιλοκυβίνη, 1469 01:55:24,376 --> 01:55:27,709 μια ψυχοδραστική ουσία που υπάρχει στα μαγικά μανιτάρια. 1470 01:55:27,793 --> 01:55:29,126 Προκαλεί παραισθήσεις. 1471 01:55:29,209 --> 01:55:31,126 Σε υπερβολική ποσότητα, φέρνει τρέλα. 1472 01:55:31,959 --> 01:55:34,668 Αν το φάνε πολλοί ταυτόχρονα, 1473 01:55:34,751 --> 01:55:36,584 ίσως βιώσουν ομαδικές παραισθήσεις. 1474 01:55:36,668 --> 01:55:38,209 Εξετάσαμε την τροφή στο στομάχι. 1475 01:55:38,293 --> 01:55:40,959 Τα μανιτάρια ήταν μέσα στη σούπα που έφαγαν το βράδυ. 1476 01:55:42,168 --> 01:55:45,584 Πιστεύω ότι αυτή ήταν η αιτία για όλα όσα ακολούθησαν. 1477 01:55:47,209 --> 01:55:51,334 Μάλιστα, κύριε. Θα συντάξω την αναφορά. 1478 01:55:54,834 --> 01:55:57,334 ΝΑΟΥΑΤ ΜΠΑΝΛΟΥΚΑ 1479 01:56:02,293 --> 01:56:04,168 Τι μουτζουρώνεις; 1480 01:56:07,501 --> 01:56:08,418 Τίποτα, κύριε. 1481 01:56:09,376 --> 01:56:10,293 Για να δω. 1482 01:56:13,043 --> 01:56:14,709 Είπα, δώσ' το μου! 1483 01:56:19,376 --> 01:56:22,293 ΜΠΑΝΛΟΥΚΑ, ΓΑΜΙΟΛΗ 1484 01:56:39,626 --> 01:56:41,834 Όσον αφορά τις φήμες για τη βίαιη καταιγίδα 1485 01:56:41,918 --> 01:56:45,834 που θα χτυπούσε το βορειοανατολικό τμήμα της Ταϊλάνδης, 1486 01:56:45,918 --> 01:56:48,459 η Μετεωρολογική Υπηρεσία θα ήθελε να σας ενημερώσει 1487 01:56:48,543 --> 01:56:50,501 ότι πρόκειται για ψευδείς ειδήσεις. 1488 01:56:50,584 --> 01:56:52,793 Το κοινό δεν πρέπει να τις πιστέψει. 1489 01:56:52,876 --> 01:56:56,251 Αυτήν τη στιγμή, ο ουρανός είναι φωτεινός και καθαρός. 1490 01:56:56,334 --> 01:56:59,251 Η θερμοκρασία είναι κοντά στους 37 βαθμούς Κελσίου 1491 01:56:59,334 --> 01:57:01,876 και η ταχύτητα του ανέμου είναι 15 χιλιόμετρα την ώρα. 1492 01:59:57,043 --> 02:00:02,043 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας