1 00:01:52,168 --> 00:01:53,459 Pomoz mi. 2 00:01:54,209 --> 00:01:55,709 Pomoz mi, prosím. 3 00:01:57,709 --> 00:01:59,084 Pomoz mi. 4 00:01:59,584 --> 00:02:01,209 Pomoz mi, prosím. 5 00:02:04,959 --> 00:02:06,751 Pomoz mi, prosím. 6 00:02:09,001 --> 00:02:10,293 Pomoz mi. 7 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 Pomoz mi! 8 00:02:34,293 --> 00:02:36,959 KDO JE TADY VRAH? 9 00:02:43,751 --> 00:02:46,709 Dobré ráno, přátelé. Nový den musíme přivítat 10 00:02:46,793 --> 00:02:50,543 příšernou zprávou z provincie Roi Et. 11 00:02:50,626 --> 00:02:53,918 Včera v noci při hromadné vraždě zemřelo sedm 12 00:02:54,001 --> 00:02:57,751 členů rodiny na farmě ve čtvrti Bung Klua. 13 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Sedm obětí žilo ve stejném domě nebo v blízkosti. 14 00:03:00,209 --> 00:03:02,543 Tohle je pan Boonluck, hlava rodiny. 15 00:03:02,626 --> 00:03:05,209 Slečna Parsuree, starší sestra Boonluckovy ženy. 16 00:03:05,293 --> 00:03:08,043 Pan Boonjong neboli Kai, Boonluckův syn. 17 00:03:08,126 --> 00:03:10,834 Pan Sakda neboli Phet, Kaiin blízký přítel. 18 00:03:10,918 --> 00:03:14,084 Paní Kewalinová neboli Tukta, Kaiova exmanželka. 19 00:03:14,168 --> 00:03:17,584 A manžel paní Tukty, Charlie. 20 00:03:17,668 --> 00:03:21,084 Zastřelen byl i policista. 21 00:03:21,168 --> 00:03:23,709 Podezřelým je Earl Cunningham, britský občan, 22 00:03:23,793 --> 00:03:25,626 Boonluckův zeť. 23 00:03:25,709 --> 00:03:28,334 Policie vyslýchá očité svědky. 24 00:03:28,418 --> 00:03:30,668 VRAŽDA SEDMI LIDÍ V BUNG KLUA 25 00:03:30,751 --> 00:03:36,376 Šéf severovýchodní divize přiřadil k případu majora Nawata Banluecha, 26 00:03:36,459 --> 00:03:37,668 vynikajícího detektiva, 27 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 známého také jako „postrach kriminálníků“ 28 00:03:41,168 --> 00:03:42,501 z okresu Dona Kratoka. 29 00:03:54,293 --> 00:03:55,584 Nekomplikujte to. 30 00:03:55,668 --> 00:03:56,543 Hele. 31 00:03:57,043 --> 00:03:58,709 Vážně jsem nic neviděla. 32 00:03:58,793 --> 00:04:00,543 Co vám mám říct? 33 00:04:01,251 --> 00:04:03,584 Říkám, že jsem omdlela. 34 00:04:04,168 --> 00:04:11,168 VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST 35 00:04:19,293 --> 00:04:22,543 PO MASOVÉ VRAŽDĚ ZANECHAL BĚLOCH 7 MRTVÝCH 36 00:04:44,376 --> 00:04:47,876 Nebuďte smutná. Všichni vědí, co se tu noc stalo. 37 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 Jste ještě mladá. Najděte si nového manžela. 38 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 Já nechci nového manžela. 39 00:04:55,626 --> 00:04:56,584 Z tohohle se 40 00:04:57,418 --> 00:04:58,418 ten běloch nedostane. 41 00:04:59,251 --> 00:05:01,043 Zmasakroval celou rodinu. 42 00:05:01,751 --> 00:05:02,626 Oba 43 00:05:03,959 --> 00:05:05,043 víme, 44 00:05:06,376 --> 00:05:07,251 kdo to 45 00:05:07,793 --> 00:05:10,584 udělal. 46 00:05:14,001 --> 00:05:14,876 Sai, 47 00:05:16,126 --> 00:05:17,751 jste jediný očitý svědek. 48 00:05:19,418 --> 00:05:21,126 Jen řekněte, že to ten běloch udělal. 49 00:05:22,084 --> 00:05:22,918 Případ uzavřeme. 50 00:05:23,918 --> 00:05:24,793 Půjde do vězení. 51 00:05:25,334 --> 00:05:26,334 Je po všem! 52 00:05:29,376 --> 00:05:31,584 Ale Earl to vážně neudělal. 53 00:05:40,043 --> 00:05:43,918 VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST 54 00:05:59,626 --> 00:06:01,418 Co to sakra děláš, blbečku? 55 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 Pláče, 56 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 dej to jí! 57 00:06:06,918 --> 00:06:08,293 Ty jsi teda fakt hloupej. 58 00:06:09,459 --> 00:06:11,918 Počkej! Přines mi košili! 59 00:06:25,251 --> 00:06:26,501 Sledujte. 60 00:06:27,084 --> 00:06:27,918 Co je to? 61 00:06:28,001 --> 00:06:29,251 Ahoj, všichni! 62 00:06:29,334 --> 00:06:33,793 Kitty News přináší nejnovější zprávy z případu vraždy bílým mužem. 63 00:06:33,876 --> 00:06:35,126 Lidi! 64 00:06:35,209 --> 00:06:40,376 Dnes ráno k nám domů přišel poustevník jménem 65 00:06:40,459 --> 00:06:42,251 Attiyaso Yoda. 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,376 Poslechněme si ho. 67 00:06:44,459 --> 00:06:47,376 Stalo se to před 20 68 00:06:47,459 --> 00:06:49,168 lety v USA. 69 00:06:49,251 --> 00:06:50,168 KANÁL KITTY 70 00:06:50,251 --> 00:06:51,668 Sériový 71 00:06:51,751 --> 00:06:54,626 vrah byl postřelen policií. 72 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Než zemřel, 73 00:06:55,959 --> 00:06:57,543 pomocí voodoo kouzla 74 00:06:57,626 --> 00:06:59,293 odstranil svého 75 00:06:59,376 --> 00:07:01,543 ducha a dal ho do panenky. 76 00:07:01,626 --> 00:07:04,209 Ta panenka posedla bělocha a čekala, 77 00:07:04,293 --> 00:07:07,668 až zmasakruje lidi! 78 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 Jako v tom filmu Chucky. 79 00:07:15,459 --> 00:07:16,668 Viděl jste to? 80 00:07:16,751 --> 00:07:18,001 Ano. 81 00:07:18,084 --> 00:07:19,376 Je to děsivé. 82 00:07:19,459 --> 00:07:20,751 Ta hrozná panenka. 83 00:07:20,834 --> 00:07:24,793 Honila lidi kolem a bodala je. Příšerné. 84 00:07:24,876 --> 00:07:25,709 Hej! 85 00:07:27,043 --> 00:07:28,501 Rušíte mě! 86 00:07:29,459 --> 00:07:31,293 Teď mi řekněte 87 00:07:31,376 --> 00:07:35,709 co se stalo, když jste se vrátila s bílým manželem. 88 00:07:37,084 --> 00:07:41,793 Vzpomínám si, že ve zprávách nás varovali před bouří. 89 00:07:42,709 --> 00:07:47,084 Oblast Isan zasáhla největší a nejnásilnější 90 00:07:48,959 --> 00:07:50,668 bouře za poslední desetiletí. 91 00:07:51,418 --> 00:07:54,626 Meteorologický úřad vydal mimořádné varování číslo 11. 92 00:07:54,709 --> 00:07:58,459 Jedná se o nejsilnější bouři za posledních 20 let. 93 00:07:58,543 --> 00:08:03,209 Její centrum leží 190 km od západního pobřeží Vietnamu. 94 00:08:03,293 --> 00:08:08,126 Nejvyšší rychlost větru je 50 km/h. 95 00:08:08,209 --> 00:08:13,043 Bouře má o půlnoci vstoupit na severovýchod Thajska. 96 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 Tvar… 97 00:08:26,293 --> 00:08:27,251 Dobře. 98 00:08:28,959 --> 00:08:30,584 Chceš si odpočinout? 99 00:08:31,709 --> 00:08:33,334 Ne, chci se tam dostat rychle. 100 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 Blíží se bouře. 101 00:08:38,543 --> 00:08:39,501 Máš pravdu. 102 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 Musíme si pospíšit. 103 00:08:43,793 --> 00:08:45,793 Moc se těším na June. 104 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 Já taky. 105 00:08:49,334 --> 00:08:51,334 Bude se jí líbit náš dárek? 106 00:08:53,834 --> 00:08:54,751 Bude nadšená. 107 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 Něco jsem ti neřekla. 108 00:09:02,793 --> 00:09:05,251 Kaiova exmanželka, Tukta, 109 00:09:06,209 --> 00:09:08,209 chce zpátky June. 110 00:09:08,293 --> 00:09:09,668 Hádají se u soudu. 111 00:09:10,376 --> 00:09:11,751 Tukta? 112 00:09:12,501 --> 00:09:14,126 Před pár měsíci 113 00:09:15,501 --> 00:09:17,501 Tukta se vrátila do naší vesnice 114 00:09:18,084 --> 00:09:21,293 se svým americkým manželem a synem. 115 00:09:21,376 --> 00:09:25,418 Tvrdí soudu, že můžou dát June lepší život. 116 00:09:26,793 --> 00:09:30,001 Ale tahle ženská Tukta June ani nezná. 117 00:09:32,334 --> 00:09:34,626 Od mého odjezdu 118 00:09:34,709 --> 00:09:37,001 zůstala June u mých rodičů. 119 00:09:39,793 --> 00:09:44,584 Kai je ten nejhorší z nejhorších. 120 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 June si zaslouží víc. 121 00:09:49,751 --> 00:09:54,876 PŘÍCHOD BÍLÝCH PŘÍBUZNÝCH 122 00:10:34,668 --> 00:10:35,959 Ahoj, tati. 123 00:10:36,043 --> 00:10:38,501 Proč jsi to všechno koupila? 124 00:10:43,043 --> 00:10:46,751 Earl chce dům zabednit, než přijde bouře. 125 00:10:46,834 --> 00:10:48,959 Tak budeme všichni v bezpečí, ne jako dřív. 126 00:10:49,876 --> 00:10:52,168 Bojíš se bouří? 127 00:10:52,251 --> 00:10:53,959 Bouře vídám už od dětství. 128 00:10:54,043 --> 00:10:56,918 Tvůj bílej manžel ví kulový. 129 00:10:57,001 --> 00:10:58,459 Už dost. 130 00:10:59,834 --> 00:11:00,959 Sawasdee kurb. 131 00:11:17,168 --> 00:11:19,668 Kde je June? 132 00:11:19,751 --> 00:11:21,293 Šla na trh. 133 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Brzy se vrátí. 134 00:12:20,084 --> 00:12:21,043 Kde je June? 135 00:12:21,709 --> 00:12:23,501 Do toho ti nic není. 136 00:12:25,251 --> 00:12:26,209 Nedělej chytrou. 137 00:12:26,293 --> 00:12:27,959 Blíží se bouře. 138 00:12:28,459 --> 00:12:30,626 Vezmu June k Jamiemu. 139 00:12:31,793 --> 00:12:33,668 V mém domě je bezpečněji než tady. 140 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 June je tady taky v bezpečí. 141 00:12:36,001 --> 00:12:37,209 V bezpečí? 142 00:12:39,793 --> 00:12:43,543 Ale vypadá to, že stavíte archu, abyste unikli bouři. 143 00:12:45,584 --> 00:12:48,334 Táta stavěl lodě. 144 00:12:48,418 --> 00:12:50,001 Můžu ti pomoct. 145 00:12:50,626 --> 00:12:51,751 Díky, ale… 146 00:12:51,834 --> 00:12:53,334 nebudu stavět plachetnice. 147 00:12:53,418 --> 00:12:55,293 Budu jen zabedňovat okna. 148 00:12:56,459 --> 00:12:58,251 Mimochodem, já jsem Earl. 149 00:12:58,334 --> 00:12:59,668 Charlie. 150 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 - Američan? - Ano. Ty jsi Brit? 151 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 Sai, 152 00:13:09,001 --> 00:13:13,084 nepředstavíš mi svého manžela? 153 00:13:13,168 --> 00:13:14,209 Jen ve snu. 154 00:13:14,293 --> 00:13:16,584 Nechci, aby se ti můj manžel stal kořistí. 155 00:13:16,668 --> 00:13:18,793 Mám hromadu triků. 156 00:13:19,834 --> 00:13:22,251 Když se do mě muži zamilovávají, 157 00:13:22,334 --> 00:13:25,084 není to moje vina. 158 00:13:25,168 --> 00:13:28,209 Ale je tvoje vina, že June vyrůstala bez mámy. 159 00:13:29,376 --> 00:13:31,001 Musím pracovat. 160 00:13:31,793 --> 00:13:33,793 A tvůj bratr Kai je příliš hloupý na to, 161 00:13:33,876 --> 00:13:35,334 aby vychovával naši dceru. 162 00:13:35,418 --> 00:13:37,709 Od té doby, co jsi odešla pracovat do Pattayi, 163 00:13:38,543 --> 00:13:40,876 ti na June nezáleží. 164 00:13:40,959 --> 00:13:43,043 Co je špatného na práci v baru? 165 00:13:45,668 --> 00:13:46,834 Podívej se na sebe. 166 00:13:48,293 --> 00:13:49,959 Vzdělaná holka, 167 00:13:50,959 --> 00:13:56,459 ze které je podřadná hotelová úřednice, 168 00:13:58,793 --> 00:14:01,959 která zoufale touží po bílém manželovi. 169 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 Nijak se ode mě nelišíš. 170 00:14:05,001 --> 00:14:07,293 Omyl. Nepotřebuju, aby mě manžel podporoval. 171 00:14:07,376 --> 00:14:08,751 Já se o June postarám. 172 00:14:09,459 --> 00:14:10,876 Teď vypadni. 173 00:14:12,876 --> 00:14:13,876 Jen se dívej. 174 00:14:15,418 --> 00:14:17,501 June si vezmu zpátky, ať se děje, co se děje. 175 00:14:19,251 --> 00:14:20,834 Jestli mi ji nevrátíš hezky, 176 00:14:21,459 --> 00:14:23,043 uvidíme se u soudu! 177 00:14:24,126 --> 00:14:26,251 Běž, Charlie, odcházíme! 178 00:14:29,084 --> 00:14:31,043 Drahoušku. Tee raku. 179 00:14:31,793 --> 00:14:32,918 Co je? 180 00:14:33,001 --> 00:14:37,376 Co kdybych tady zůstal a pomohl Earlovi? 181 00:14:37,459 --> 00:14:40,668 Víš, že stavební práce miluju. 182 00:14:41,293 --> 00:14:43,126 To nic. Jsem v pohodě. 183 00:14:43,209 --> 00:14:45,501 - Vážně. - Snažím se být dobrý soused. 184 00:14:46,626 --> 00:14:49,751 Ale pokud nepotřebuješ pomoct… 185 00:14:50,709 --> 00:14:54,043 Ne. Potřeboval bych pomoct, 186 00:14:54,126 --> 00:14:55,459 díky. 187 00:14:55,543 --> 00:14:58,334 Klidně. Tlustej parchant. 188 00:15:05,834 --> 00:15:07,751 PODEZŘELÝ 189 00:15:19,584 --> 00:15:20,709 Hele, bělochu! 190 00:15:21,751 --> 00:15:23,834 Přiznáš se, nebo ne? 191 00:15:24,751 --> 00:15:25,959 Hej! 192 00:15:27,126 --> 00:15:29,626 Víš co? Víš co? 193 00:15:33,168 --> 00:15:34,126 Víš, 194 00:15:34,209 --> 00:15:36,626 odkud mám tu jizvu? 195 00:15:37,251 --> 00:15:38,751 Z toho příběhu se budeš třást! 196 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 Před 197 00:15:42,376 --> 00:15:44,168 lety žil takovej bílej hipík jako ty. 198 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 Když začal bláznit z drog, dal ženě nůž na krk. 199 00:15:48,834 --> 00:15:50,584 Nikdo se k němu neodvážil přiblížit. 200 00:15:51,459 --> 00:15:52,626 Kromě mě! 201 00:15:59,001 --> 00:15:59,959 Stát! 202 00:16:00,043 --> 00:16:02,126 Bělochu! Policie! 203 00:16:02,209 --> 00:16:03,959 Poldové, to tak. 204 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 - Bělochu, odhoď ten nůž! - Ne! 205 00:16:06,459 --> 00:16:07,584 - Odhoď ho! - Ne! 206 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 - Odhoď to! - Ne! 207 00:16:09,334 --> 00:16:12,001 - Odhoď to! - Trhni si! 208 00:16:26,876 --> 00:16:27,709 A dost! 209 00:16:29,293 --> 00:16:31,376 Proto nenávidím bělochy jako jsi ty. 210 00:16:31,459 --> 00:16:32,959 Lenoši celej den nemyslí na 211 00:16:33,043 --> 00:16:35,293 nic jinýho než na sex, chlast a drogy! 212 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Joi! 213 00:16:38,293 --> 00:16:40,001 Nic neřekne, 214 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 ukaž mu, 215 00:16:41,751 --> 00:16:42,876 co se mu stane! 216 00:16:56,918 --> 00:16:58,251 Tak co? 217 00:16:58,334 --> 00:17:01,168 Řekneš mi teď pravdu? 218 00:17:02,459 --> 00:17:05,084 Dobře. Dobře. Prosím, nedělejte to. 219 00:17:05,168 --> 00:17:06,376 Všechno vám řeknu. 220 00:17:06,918 --> 00:17:08,418 Celou pravdu. 221 00:17:17,126 --> 00:17:19,418 Miluju Thajsko, kámo. 222 00:17:19,501 --> 00:17:20,459 Chápeš? 223 00:17:22,126 --> 00:17:26,418 Thajský jídlo, počasí. 224 00:17:28,168 --> 00:17:32,376 Ale těmi lidmi si nejsem tak jistý. Víš, co myslím? 225 00:17:41,084 --> 00:17:44,334 Víš, taky miluju thajský box. 226 00:17:44,876 --> 00:17:46,959 Jo. Hele! Koukni na moje nový tetování. 227 00:17:48,834 --> 00:17:51,084 THAJSKÝ PTÁK 228 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 Thajský box. Jo. 229 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 Dobrý, ne? 230 00:18:09,209 --> 00:18:11,293 Jak dlouho jste s tou tvojí spolu? 231 00:18:11,376 --> 00:18:13,876 Poznali jsme se při práci. 232 00:18:14,668 --> 00:18:16,334 Ty jsi dělal manažera v baru? 233 00:18:17,043 --> 00:18:18,584 Bože, ne. 234 00:18:19,209 --> 00:18:22,543 Sai dělá v marketingu na webu pro hotelové rezervace. 235 00:18:22,626 --> 00:18:23,918 Byl jsem ajťák. 236 00:18:25,168 --> 00:18:26,293 Jak jste se poznali vy? 237 00:18:26,376 --> 00:18:27,626 Poznali jsme se v baru. 238 00:18:28,334 --> 00:18:30,126 Ona pracovala, ne já. 239 00:18:31,001 --> 00:18:32,084 Pěkný. 240 00:18:35,668 --> 00:18:38,876 Jo. Víš, co? 241 00:18:41,293 --> 00:18:44,043 Tukta je možná trochu nedůtklivá, 242 00:18:45,751 --> 00:18:47,168 ale je to dobrá manželka. 243 00:18:48,043 --> 00:18:50,918 Stará se o dítě. Dává nám najíst. 244 00:18:52,334 --> 00:18:54,459 Co jinýho si můžu přát? 245 00:18:54,543 --> 00:18:57,334 Jen si přeju, aby měla tlačítko na ztlumení. 246 00:18:57,959 --> 00:18:59,751 Víš, co myslím? 247 00:18:59,834 --> 00:19:03,459 Pořád se o mě snaží. To taky chápeš, ne? 248 00:19:04,043 --> 00:19:06,251 - Snaží? - Ano. 249 00:19:06,334 --> 00:19:08,334 Na západě máme sociální zabezpečení. 250 00:19:08,918 --> 00:19:10,626 Tady mají bílé manžely. 251 00:19:11,918 --> 00:19:14,501 ALE SMRTI NIKDO NEUNIKNE 252 00:19:20,584 --> 00:19:24,251 Hej! Co to dělají? 253 00:19:24,334 --> 00:19:25,668 Tolik hluku! 254 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 Tukta je mrcha. 255 00:19:41,334 --> 00:19:43,834 Přišla vyprovokovat bitku na našem území. 256 00:19:43,918 --> 00:19:46,209 Jen proto, že jí manžel postavil nový dům, 257 00:19:46,293 --> 00:19:47,751 se chová jako královna. 258 00:19:47,834 --> 00:19:49,793 No, tak trochu je. 259 00:19:52,168 --> 00:19:56,418 Sai, kdy ti manžel postaví dům? 260 00:19:57,793 --> 00:20:00,251 Earl není bankomat. 261 00:20:00,334 --> 00:20:02,501 Peníze z něj nevymáčknu. 262 00:20:03,293 --> 00:20:04,626 Podělalas to. 263 00:20:04,709 --> 00:20:08,626 Vybrala sis chudého bílého manžela. 264 00:20:09,209 --> 00:20:11,376 Víš co, Sai? 265 00:20:11,459 --> 00:20:14,543 Většina bělochů si bere holky z Isanu, 266 00:20:14,626 --> 00:20:18,584 protože až zestárnou, chtějí z nás mít služky. 267 00:20:18,668 --> 00:20:20,459 Někoho, kdo jim pomůže vstát, 268 00:20:20,543 --> 00:20:23,793 umýt jejich chcanky a tak. 269 00:20:23,876 --> 00:20:25,501 Přesně takhle, chudinko moje! 270 00:20:25,584 --> 00:20:28,001 Sai, zapomněla jsem. 271 00:20:28,543 --> 00:20:30,668 Dnes večer se k nám připojí tvůj bývalý manžel. 272 00:20:30,751 --> 00:20:32,001 Cože? 273 00:20:32,084 --> 00:20:34,043 Přijde Phet? 274 00:20:34,126 --> 00:20:35,334 Co je na tom špatného? 275 00:20:36,334 --> 00:20:38,168 Je to kamarád tvého bratra. 276 00:20:40,543 --> 00:20:42,001 To si piš. 277 00:20:42,084 --> 00:20:44,334 Břídilové drží při sobě. 278 00:20:45,043 --> 00:20:46,084 No, 279 00:20:46,168 --> 00:20:50,376 tvůj bílej manžel není o nic lepší než Phet. 280 00:20:50,459 --> 00:20:51,751 Nebuď tak domýšlivá. 281 00:20:53,209 --> 00:20:55,084 Přemýšlej o tom. 282 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 Vzal si thajskou ženu, 283 00:20:59,001 --> 00:21:01,709 protože ho žádná běloška nechtěla. 284 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 Sai, 285 00:21:04,168 --> 00:21:07,418 je pravda, 286 00:21:08,626 --> 00:21:10,918 že bílí mají tak velký ptáky? 287 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 Jako tohle? 288 00:21:13,876 --> 00:21:15,251 Přestaň! 289 00:21:17,834 --> 00:21:20,376 Taky jsou chutný, ne? Chutný ptáček. 290 00:21:23,709 --> 00:21:27,209 TA HOLKA 291 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 Děsím tě? 292 00:21:46,876 --> 00:21:48,751 Moje jizva tě asi děsí, 293 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 viď? 294 00:21:53,709 --> 00:21:56,126 Nemusíš se bát. 295 00:21:56,209 --> 00:22:00,543 Řeknu ti tajemství, jak jsem přišel k té jizvě. 296 00:22:00,626 --> 00:22:01,876 Chceš ho slyšet? 297 00:22:09,001 --> 00:22:10,334 Jako kluk 298 00:22:11,918 --> 00:22:14,209 jsem strašně nenáviděl hovnivály. 299 00:22:15,376 --> 00:22:18,834 Když jsem je viděl, rozdrtil jsem je. 300 00:22:20,043 --> 00:22:22,584 Když mi bylo jako tobě, 301 00:22:23,334 --> 00:22:27,584 pomáhal jsem mámě na poli. 302 00:22:58,793 --> 00:22:59,626 Švih! 303 00:23:03,043 --> 00:23:05,251 Hovnivál byl na místě mrtvý. 304 00:23:08,126 --> 00:23:09,376 Mám tě! 305 00:23:09,459 --> 00:23:11,126 Neměl si se mnou zahrávat! 306 00:23:17,376 --> 00:23:18,793 Tak, holčičko… 307 00:23:19,626 --> 00:23:22,293 Tajemství už jsem ti řekl, 308 00:23:23,084 --> 00:23:26,334 teď mi pověz, co se stalo. 309 00:23:28,834 --> 00:23:31,834 Pamatuješ si ten den, 310 00:23:31,918 --> 00:23:33,126 jak jsi šla na trh? 311 00:23:34,334 --> 00:23:37,751 Ano, ten den jsem šla na trh. 312 00:23:38,376 --> 00:23:39,876 A když ses vrátila, 313 00:23:39,959 --> 00:23:42,293 viděla jsi, jak se tvůj bílý strýc hádá s prarodiči? 314 00:23:42,376 --> 00:23:47,001 Ne. To děda byl hrozně nevrlý. 315 00:23:47,793 --> 00:23:49,834 Všechny proklel. 316 00:23:52,293 --> 00:23:54,001 Nevěděla jsem, co s ním je, 317 00:23:54,084 --> 00:23:57,126 ale byl hrozně nevrlý. 318 00:23:59,584 --> 00:24:01,001 Tady nic neroste. 319 00:24:02,084 --> 00:24:05,418 Je to hrůza. Vůbec nic. 320 00:24:07,168 --> 00:24:08,084 June! 321 00:24:08,793 --> 00:24:10,626 Kde jsi sakra byla? 322 00:24:11,418 --> 00:24:14,334 Nedals mi na autobus, 323 00:24:14,418 --> 00:24:16,209 tak jsem šla pěšky. 324 00:24:16,293 --> 00:24:18,043 Trvalo to věčnost! 325 00:24:18,126 --> 00:24:19,001 Přestaň! 326 00:24:19,084 --> 00:24:20,251 Neodmlouvej mi. 327 00:24:20,334 --> 00:24:22,168 Odnes to jídlo babičce. 328 00:24:22,876 --> 00:24:25,043 Žene se bouřka, nechápeš to? 329 00:24:25,126 --> 00:24:26,918 A řekni svýmu bílýmu strejdovi, 330 00:24:27,876 --> 00:24:29,501 ať mi nezničí dům. 331 00:24:30,584 --> 00:24:31,418 Sakra. 332 00:24:32,293 --> 00:24:35,376 Copak vás nezajímá, co dělá? 333 00:24:36,459 --> 00:24:39,001 Možná nás chce zamknout doma. 334 00:24:39,751 --> 00:24:41,376 Zatracenej běloch! 335 00:24:42,668 --> 00:24:44,168 Vím, o co vám jde! 336 00:24:44,793 --> 00:24:48,084 Plánujete proti nám něco! 337 00:24:55,543 --> 00:24:58,168 A co práce? 338 00:24:59,209 --> 00:25:01,334 Pěstuju na rýžovém poli trávu a houbičky. 339 00:25:01,418 --> 00:25:03,501 Ganju a houbičky? 340 00:25:03,584 --> 00:25:06,501 Jo, marihuanu a houbičky. 341 00:25:07,793 --> 00:25:08,876 Dáš si? 342 00:25:11,459 --> 00:25:14,459 Měl by ses stavit. Natrhám ti něco čerstvého. 343 00:25:16,584 --> 00:25:19,876 A udělám ti svůj speciální šumivý koktejl. 344 00:25:20,751 --> 00:25:22,793 Zcvokneš, kámo. 345 00:25:26,584 --> 00:25:29,209 Opícháš ženskou a uvidíš čtyři kozy místo dvou. 346 00:25:33,918 --> 00:25:35,168 Ahoj, June. 347 00:25:38,084 --> 00:25:39,459 Potřebuješ pomoct? 348 00:25:46,168 --> 00:25:49,584 Ahoj. Jak se máš, dortíčku? 349 00:25:58,918 --> 00:25:59,876 Mami, 350 00:26:00,543 --> 00:26:02,001 jak se má June? 351 00:26:02,084 --> 00:26:03,376 Jak se má? 352 00:26:03,459 --> 00:26:05,626 Má se dobře, protože ji krmím. 353 00:26:05,709 --> 00:26:08,043 Udělali dítě a já ho teď musím vychovávat. 354 00:26:09,126 --> 00:26:10,709 Nebuď tak zlá! 355 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 June. 356 00:26:16,668 --> 00:26:18,001 Tetičko Sai! 357 00:26:22,209 --> 00:26:23,126 June! 358 00:26:23,209 --> 00:26:25,376 Proč jsi to upustila? 359 00:26:25,459 --> 00:26:27,459 Potřebujeme to na večeři, 360 00:26:27,543 --> 00:26:28,834 běž to posbírat! 361 00:26:30,293 --> 00:26:32,293 Kdy jsi přijela? 362 00:26:33,459 --> 00:26:34,793 Právě teď. 363 00:26:34,876 --> 00:26:36,876 A co ty? Chybím ti? 364 00:26:38,668 --> 00:26:40,376 Ti dvě se tak milují. 365 00:26:40,459 --> 00:26:45,251 Kdy mě vezmeš k sobě do Bangkoku? 366 00:26:46,543 --> 00:26:48,126 Brzy. 367 00:26:48,209 --> 00:26:49,959 Nejdřív promluvím s tvým tátou. 368 00:26:52,459 --> 00:26:55,376 Máme pro tebe s Earlem dárek. 369 00:26:55,459 --> 00:26:56,834 Těšíš se? 370 00:26:56,918 --> 00:26:58,168 Co je to? 371 00:26:58,251 --> 00:27:01,334 Ukážu ti to po večeři. 372 00:27:03,126 --> 00:27:04,376 June, 373 00:27:04,459 --> 00:27:06,418 kde jsi? 374 00:27:06,501 --> 00:27:09,376 Říkal jsem, ať to prádlo odneseš do domu! 375 00:27:09,459 --> 00:27:11,876 Proč jsi to neudělala? Nikdy mě neposloucháš! 376 00:27:12,376 --> 00:27:14,376 Uklidni se, staříku! 377 00:27:14,459 --> 00:27:16,918 Když se budeš takhle vzrušovat, dostaneš infarkt! 378 00:27:17,709 --> 00:27:20,251 June je tvoje vnučka, ne tvoje služka! 379 00:27:22,418 --> 00:27:23,751 June, 380 00:27:24,459 --> 00:27:26,043 pomůžu ti sebrat to prádlo 381 00:27:26,126 --> 00:27:28,126 a pak se projedeme, jo? 382 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 Ano. 383 00:27:41,751 --> 00:27:43,918 Chutná ti to? 384 00:27:56,793 --> 00:28:01,126 Jako kluk jsem tyhle bonbóny miloval. 385 00:28:02,459 --> 00:28:04,334 Kupoval jsem je vždy, když jsem je viděl. 386 00:28:05,376 --> 00:28:06,501 Ale víš co? 387 00:28:08,168 --> 00:28:09,834 Občas mě prodavač oklamal tím, 388 00:28:11,168 --> 00:28:12,751 že mi zabalil prázdný papír 389 00:28:14,043 --> 00:28:15,459 a nic v něm nebylo. 390 00:28:17,001 --> 00:28:19,334 Byl jsem naštvaný, 391 00:28:20,126 --> 00:28:21,876 když jsem ho rozbalil a byl prázdný. 392 00:28:23,376 --> 00:28:25,334 Nesnáším, když mi někdo lže. 393 00:28:27,043 --> 00:28:27,918 Rozumíš? 394 00:28:36,584 --> 00:28:37,959 Co se stalo pak? 395 00:28:39,376 --> 00:28:42,459 Tetička Sai mě přivezla za Jamiem. 396 00:28:42,543 --> 00:28:43,501 Kdo je Jamie? 397 00:28:45,793 --> 00:28:48,209 Neříkej mi, že je v tom další běloch! 398 00:28:49,293 --> 00:28:51,543 Jamie je syn Charlieho, 399 00:28:51,626 --> 00:28:53,709 nového manžela mé matky. 400 00:28:55,418 --> 00:28:57,334 Rozumíš Jamiemu? 401 00:28:57,418 --> 00:28:58,626 Trochu. 402 00:28:58,709 --> 00:29:00,876 Jamie umí trochu thajsky. 403 00:29:01,876 --> 00:29:05,543 Já nemám přátele a Jamie taky ne. 404 00:29:05,626 --> 00:29:08,293 Tak jsme se sblížili. 405 00:29:26,001 --> 00:29:28,168 Svah je příliš strmý. Moje auto už dál nemůže. 406 00:29:28,251 --> 00:29:29,709 Můžeš jít nahoru? 407 00:29:30,709 --> 00:29:31,876 Běžte si hrát. 408 00:29:32,751 --> 00:29:35,084 Ale ne moc dlouho, blíží se bouře. 409 00:29:36,543 --> 00:29:37,418 Ano. 410 00:29:43,584 --> 00:29:45,334 Jamie! 411 00:29:50,459 --> 00:29:53,293 - Pojďme pouštět draka. - Dobře. 412 00:29:58,084 --> 00:29:59,834 Co to rameno? 413 00:29:59,918 --> 00:30:01,126 Ukaž. 414 00:30:03,251 --> 00:30:04,376 Pořád to bolí? 415 00:30:04,959 --> 00:30:06,001 Hodně. 416 00:30:08,001 --> 00:30:10,334 Radši umřu se svou rodinou. 417 00:30:10,418 --> 00:30:13,126 Budete v pořádku. Není to nic vážného. 418 00:30:13,918 --> 00:30:15,751 Proč jsem pořád naživu? 419 00:30:17,751 --> 00:30:21,043 Můj manžel je mrtvý, měla jsem být taky mrtvá. 420 00:30:22,251 --> 00:30:23,709 Můžete umřít později. 421 00:30:23,793 --> 00:30:25,876 Nejdřív mi pomozte, jo? 422 00:30:26,418 --> 00:30:28,584 Dostaneme toho hajzla za mříže. 423 00:30:29,168 --> 00:30:30,959 Tvoje dcera je k ničemu. 424 00:30:31,668 --> 00:30:34,293 Nevěřte ničemu, co vám Sai řekne. 425 00:30:34,876 --> 00:30:36,918 Je do svého bílého manžela blázen. 426 00:30:37,001 --> 00:30:38,793 Je mu od začátku naprosto oddaná. 427 00:30:43,418 --> 00:30:46,459 PŘEDPOVĚĎ VĚŠTCE 428 00:30:49,584 --> 00:30:52,251 Sai, jsi ještě mladá. 429 00:30:52,334 --> 00:30:56,543 Proč si nenajdeš boháče, s kterým budeš šťastná? 430 00:30:57,251 --> 00:31:00,293 Neztrácej čas s tím podělaným bělochem. 431 00:31:02,834 --> 00:31:06,251 Pamatuješ si na to varování věštkyně ze Sarakhamy? 432 00:31:06,334 --> 00:31:07,459 Přemýšlej o tom. 433 00:31:08,126 --> 00:31:10,959 Co to má znamenat, mami? Jsem tak zmatená. 434 00:31:11,043 --> 00:31:11,959 No… 435 00:31:13,334 --> 00:31:15,126 Věštkyně říkala, 436 00:31:15,209 --> 00:31:17,543 že ve 30 budeš vdova. 437 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 Teď je ti 29. 438 00:31:20,709 --> 00:31:22,293 Opravdu jsi zapomněla, co řekla? 439 00:31:23,001 --> 00:31:25,626 Bože, to je blbost. 440 00:31:25,709 --> 00:31:29,168 Blbost? 441 00:31:29,251 --> 00:31:30,584 Pozor, drahá. 442 00:31:30,668 --> 00:31:34,459 Brzy budeš vyprahlá vdova jako já! 443 00:31:36,709 --> 00:31:38,751 Jak myslíš. 444 00:31:39,709 --> 00:31:41,668 Jestli se něco stane tvému bělochovi, 445 00:31:41,751 --> 00:31:43,418 nechoď za mnou brečet. 446 00:31:44,084 --> 00:31:45,293 Jasně. 447 00:31:51,876 --> 00:31:56,668 Jak dlouho jste mi chtěli tu předpověď tajit? 448 00:31:57,709 --> 00:32:00,501 Zadržujete důkazy před policistou! 449 00:32:02,001 --> 00:32:03,334 Zbláznil jste se? 450 00:32:03,876 --> 00:32:06,918 Odkdy je věštkyně policejní důkaz? 451 00:32:07,001 --> 00:32:08,501 Nemám slov! 452 00:32:09,626 --> 00:32:12,001 Možná ten běloch dostal nápad 453 00:32:12,084 --> 00:32:14,668 od té věštkyně. 454 00:32:22,168 --> 00:32:23,084 Hele. 455 00:32:23,168 --> 00:32:24,126 Co je to? 456 00:32:24,918 --> 00:32:25,751 Podívejte se. 457 00:32:31,668 --> 00:32:32,751 Copak nevíte, 458 00:32:34,168 --> 00:32:36,293 že vám manžel koupil životní pojistku? 459 00:32:37,793 --> 00:32:38,918 Až umřete, 460 00:32:40,043 --> 00:32:41,334 bude nechutně bohatý. 461 00:32:44,168 --> 00:32:45,584 Nikdy o tom neřekl ani slovo. 462 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Jste tak naivní. 463 00:32:48,126 --> 00:32:50,376 Jak dobře znáte svého manžela? 464 00:32:54,209 --> 00:32:56,376 Ten běloch to celé naplánoval. 465 00:32:57,668 --> 00:32:59,293 Když se to rodina dozvěděla, 466 00:33:00,918 --> 00:33:02,834 musel všechny zavraždit. 467 00:33:08,876 --> 00:33:10,543 Earl takový není. 468 00:33:13,168 --> 00:33:14,251 Tak mi řekněte, 469 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 co se tu noc skutečně stalo. 470 00:33:17,584 --> 00:33:18,626 Přesvědčte mě, 471 00:33:20,501 --> 00:33:22,834 že s ním nespolupracujete. 472 00:33:27,376 --> 00:33:28,293 Tu noc 473 00:33:29,876 --> 00:33:32,168 jsme byli na večeři. 474 00:33:40,584 --> 00:33:42,293 Bylo to trapné, 475 00:33:43,376 --> 00:33:44,793 protože tam byl Earl 476 00:33:45,751 --> 00:33:48,209 a můj exmanžel Phet. 477 00:33:49,751 --> 00:33:51,043 Bylo to velmi nepříjemné. 478 00:33:52,959 --> 00:33:54,709 Kaii, 479 00:33:56,084 --> 00:33:58,084 jak se jmenuje ten běloch? 480 00:33:59,293 --> 00:34:00,168 Er. 481 00:34:01,668 --> 00:34:02,543 Jmenuje se Er. 482 00:34:04,709 --> 00:34:06,501 Co je to za jméno? 483 00:34:07,876 --> 00:34:08,834 Nevím. 484 00:34:09,668 --> 00:34:11,168 Všichni mu říkají „Er“. 485 00:34:13,251 --> 00:34:14,584 Víš to jistě? 486 00:34:14,668 --> 00:34:15,959 Nech si vyšetřit uši. 487 00:34:17,043 --> 00:34:18,168 Zeptej se ho sám. 488 00:34:21,834 --> 00:34:22,668 Sai. 489 00:34:27,126 --> 00:34:28,668 Jak se jmenuje ten běloch? 490 00:34:33,001 --> 00:34:34,334 Earl. 491 00:34:39,459 --> 00:34:42,251 Vidíš? Jmenuje se „Er“. 492 00:34:44,459 --> 00:34:45,418 Pan Er. 493 00:34:46,709 --> 00:34:47,584 Co to sakra je? 494 00:34:47,668 --> 00:34:49,959 Ta polévka je zatraceně dobrá. 495 00:34:50,043 --> 00:34:52,334 Dojdi pro víc. 496 00:34:53,376 --> 00:34:54,293 Je toho tak málo. 497 00:34:54,376 --> 00:34:55,293 Je to tak dobré? 498 00:34:57,668 --> 00:34:58,793 - Kaii? - Děsně to pálí. 499 00:35:00,168 --> 00:35:01,209 Odkud to máš? 500 00:35:01,918 --> 00:35:03,168 Máš dost? 501 00:35:10,376 --> 00:35:11,334 Dej si ještě. 502 00:35:11,418 --> 00:35:13,168 - Je to úžasné. - Je to dobré. 503 00:35:14,168 --> 00:35:15,626 - Moc dobré. - Nejdřív se napiju. 504 00:35:17,543 --> 00:35:19,793 - Je to úžasné. - Dnes jsi to uvařila moc dobře. 505 00:35:20,584 --> 00:35:23,084 Máš pravdu. Je to moc dobré. 506 00:35:23,168 --> 00:35:25,043 Je to moc dobré. 507 00:35:25,751 --> 00:35:27,209 Dobré. 508 00:35:29,168 --> 00:35:30,668 Pořádně si kousni. 509 00:35:30,751 --> 00:35:31,709 To nic není. 510 00:35:32,334 --> 00:35:33,668 Podej mi Som Tum. 511 00:35:33,751 --> 00:35:34,751 Je to tak dobré. 512 00:35:35,251 --> 00:35:36,876 Bože. 513 00:35:36,959 --> 00:35:39,418 - Opatrně. - Pozor. 514 00:35:39,501 --> 00:35:40,834 Rušíš jídlo. 515 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Na hlavě máš bouli. 516 00:35:50,501 --> 00:35:51,709 Je to tak dobré. 517 00:35:52,876 --> 00:35:53,709 Chceš přidat? 518 00:35:53,793 --> 00:35:55,001 Dej si. 519 00:35:55,668 --> 00:35:57,793 - Dej si ještě. - Proč je to tak dobré? 520 00:35:59,876 --> 00:36:01,501 - Je to úžasné. - Že jo? 521 00:36:01,584 --> 00:36:04,251 ALE SMRTI NIKDO NEUNIKNE 522 00:36:16,626 --> 00:36:17,876 Je všechno v pořádku? 523 00:36:21,126 --> 00:36:22,168 Ano. 524 00:36:26,709 --> 00:36:31,918 Někdy nemůžu uvěřit, že tohle je moje rodina. 525 00:36:36,251 --> 00:36:40,668 Myslíš, že jsem se stala moc bílá? 526 00:36:42,501 --> 00:36:45,043 Nevím, co myslíš tou bílou, 527 00:36:46,001 --> 00:36:48,168 ale rozhodně to neznamená civilizovanost. 528 00:36:50,543 --> 00:36:53,418 Mělas dneska slyšet, co říkal Charlie. 529 00:36:54,418 --> 00:36:56,543 Co? Co říkal? 530 00:36:57,293 --> 00:36:59,293 Něco fakt ignorantskýho. 531 00:37:00,168 --> 00:37:02,668 Nevím, proč si vzal Thajku, 532 00:37:02,751 --> 00:37:04,793 když si tohle o Thajcích myslí. 533 00:37:17,626 --> 00:37:19,626 Nejde jen o něj. 534 00:37:20,251 --> 00:37:24,001 Máma a teta jsou taky hrozný. 535 00:37:27,834 --> 00:37:29,126 Kdo je to? 536 00:37:29,209 --> 00:37:30,293 To jsem já, June. 537 00:37:31,293 --> 00:37:32,293 Pojď dál, zlato. 538 00:37:39,251 --> 00:37:40,709 Moje chyba! 539 00:37:41,418 --> 00:37:44,834 Zapomněla jsem na tvůj dárek. 540 00:37:47,876 --> 00:37:49,459 Snad se ti bude líbit. 541 00:38:03,126 --> 00:38:06,793 Jak víš, že jsem chtěla telefon? 542 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 Všichni tví přátelé ho mají, ne? 543 00:38:11,376 --> 00:38:15,293 Jo, jsem jediná, kdo nemá telefon. 544 00:38:22,793 --> 00:38:25,793 Děkuju, strejdo Earle. 545 00:38:25,876 --> 00:38:27,334 Nemáš zač. 546 00:38:28,668 --> 00:38:31,251 Pojď, ukážu ti, 547 00:38:32,001 --> 00:38:33,501 jak použít foťák. 548 00:38:37,126 --> 00:38:38,834 Teď otevři… 549 00:38:39,959 --> 00:38:41,834 Otevři foťák. 550 00:38:41,918 --> 00:38:46,251 Teď můžeš natáčet videa jako film. 551 00:38:46,918 --> 00:38:49,501 - Když tohle zmáčkneš. - Video. 552 00:38:49,584 --> 00:38:51,876 Video. Výborně. Ano. 553 00:38:54,751 --> 00:38:58,501 Zítra ho ukážu všem spolužákům. 554 00:39:00,334 --> 00:39:03,501 - Dobře, mějte se. - Ahoj. 555 00:39:15,543 --> 00:39:17,543 To je moc milé. 556 00:39:24,626 --> 00:39:26,876 Děkuju, strejdo Earle. 557 00:40:17,084 --> 00:40:20,501 Muž beze vzhledu nemůže zůstat… 558 00:40:20,584 --> 00:40:23,126 I mnich mu řekne, ať odejde… 559 00:40:27,418 --> 00:40:29,126 To jsou zase Kai a Phet. 560 00:40:31,001 --> 00:40:32,626 Nevšímej si jich. 561 00:40:49,334 --> 00:40:51,126 Neznáš tuhle písničku? 562 00:40:51,834 --> 00:40:55,418 Pistole bez nábojů člověka nezabije. 563 00:40:55,501 --> 00:40:59,168 Housle bez strun nemůžou být součástí kapely. 564 00:40:59,251 --> 00:41:02,459 Muž beze vzhledu nemůže zůstat. 565 00:41:02,543 --> 00:41:06,293 - I mnich mu řekne, ať odejde. - Dobře. Řeknu jim, ať přestanou. 566 00:41:16,293 --> 00:41:17,293 Dobře. 567 00:41:21,751 --> 00:41:24,126 - Sakra, nejde proud! - Nejde proud. 568 00:41:27,668 --> 00:41:30,793 - Zítra určitě přijde bouřka. - Asi vypadl proud. 569 00:41:31,376 --> 00:41:32,751 Možná ta bouřka. 570 00:41:35,501 --> 00:41:37,501 Sai, ty zůstaň tady. 571 00:41:38,626 --> 00:41:40,168 Já to půjdu dolů zkontrolovat. 572 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 To není dobrý nápad. Pusť mě. 573 00:41:42,501 --> 00:41:44,709 Zůstaň, kde jsi. 574 00:41:51,793 --> 00:41:53,793 Hned se vrátím. 575 00:42:00,668 --> 00:42:02,084 Počkejte, detektive. 576 00:42:03,918 --> 00:42:04,876 Podívejte! 577 00:42:05,501 --> 00:42:08,376 Earl to nepodepsal. Nebyl to on. 578 00:42:09,126 --> 00:42:11,709 Ten dokument nemá žádný legální dopad. 579 00:42:11,793 --> 00:42:13,084 Na Earla to narafičili. 580 00:42:23,501 --> 00:42:26,876 Vy ho kryjete. 581 00:42:27,834 --> 00:42:28,709 Takže to znamená… 582 00:42:30,876 --> 00:42:33,334 že s ním v tom jedete od začátku! 583 00:42:33,418 --> 00:42:34,251 Přiznejte to! 584 00:42:34,334 --> 00:42:36,376 Jedu v tom s ním, to tak! 585 00:42:36,459 --> 00:42:38,418 Kdo by zabil vlastní rodiče? 586 00:42:38,501 --> 00:42:39,543 A k čemu? 587 00:42:40,209 --> 00:42:41,209 To je nemožné! 588 00:42:42,001 --> 00:42:43,168 Nemožné? 589 00:42:43,793 --> 00:42:45,001 Znovu si to přehrajeme. 590 00:42:45,751 --> 00:42:48,709 Tu noc přišel váš manžel 591 00:42:48,793 --> 00:42:51,209 a viděl vašeho bratra a exmanžela. 592 00:43:01,709 --> 00:43:03,543 Sklapněte! 593 00:43:03,626 --> 00:43:04,709 Oba dva! 594 00:43:04,793 --> 00:43:06,293 Klid, chlape! 595 00:43:06,376 --> 00:43:10,751 - Snažím se ojet tvou bejvalou - Promluvme si! Nerozčiluj se! 596 00:43:10,834 --> 00:43:13,209 - a tvou sestru! - Uklidni se! 597 00:43:13,293 --> 00:43:15,334 - Uklidni se! - Klid, chlape! 598 00:43:15,418 --> 00:43:17,668 Hned na ně skočil. 599 00:43:18,334 --> 00:43:21,293 Ti dva se ho pokusili odrazit, ale běloch byl příliš silný. 600 00:43:26,709 --> 00:43:30,459 Ne! Prosím neubližuj mi! 601 00:43:32,751 --> 00:43:33,959 Nech toho! 602 00:43:48,501 --> 00:43:49,793 Takhle? 603 00:43:49,876 --> 00:43:51,751 Kdo vám to řekl? 604 00:43:52,334 --> 00:43:54,293 Mluvil jste, jako byste to viděl. 605 00:43:55,084 --> 00:43:56,084 Pojď dál. 606 00:44:07,793 --> 00:44:08,876 Co je to? 607 00:44:09,543 --> 00:44:11,168 Nemůžeš si najít nějaký slušnější? 608 00:44:12,001 --> 00:44:13,918 Je to to nejslušnější, co máme. 609 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Vypadni! 610 00:44:20,293 --> 00:44:21,543 A co se stalo pak? 611 00:44:23,001 --> 00:44:25,751 Slyšela jsem křičet Kaie a Phet. 612 00:44:30,793 --> 00:44:31,751 Dost! 613 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 Bílý muž zešílel! 614 00:44:34,376 --> 00:44:37,751 Utíkej! Utíkej. 615 00:44:37,834 --> 00:44:40,251 Slyšela jsem tátu křičet. 616 00:44:46,501 --> 00:44:47,626 Pak… 617 00:44:47,709 --> 00:44:50,168 odjelo Kaiovo auto. 618 00:44:59,376 --> 00:45:01,959 Earle! Co se stalo? 619 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 Stala se nehoda. 620 00:45:04,501 --> 00:45:06,918 Jen jsem chtěl… 621 00:45:07,001 --> 00:45:11,209 - Jedeme do nemocnice. - Ne. Bouřka je tu. Jen… 622 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 dej mi velký ručník. 623 00:45:16,626 --> 00:45:17,709 Budu v pohodě. 624 00:45:18,709 --> 00:45:21,209 Někde tu bude lékárnička. 625 00:45:25,668 --> 00:45:29,251 ZAKRVÁCENÁ KOŠILE 626 00:45:30,543 --> 00:45:31,668 Ten večer v osm hodin, 627 00:45:32,459 --> 00:45:34,293 jste slyšela dědečka křičet, že? 628 00:45:36,084 --> 00:45:37,293 Ano. 629 00:45:45,751 --> 00:45:49,959 Ty bílý zmetku, proč jsi zabil mého syna? 630 00:45:53,126 --> 00:45:56,168 Jan! Jan! 631 00:45:57,209 --> 00:46:02,084 Ten běloch zabil Kaie! Zabil našeho Kaie! 632 00:46:06,043 --> 00:46:09,626 Jan, běloch zabil Kaie! Zabil našeho Kaie! 633 00:46:09,709 --> 00:46:14,168 Jan, zabil našeho Kaie! 634 00:46:17,043 --> 00:46:17,918 Co se děje? 635 00:46:18,001 --> 00:46:18,959 Tady. 636 00:46:20,584 --> 00:46:21,876 Čí je to krev? 637 00:46:21,959 --> 00:46:23,501 Kaiova. 638 00:46:23,584 --> 00:46:25,834 Zabil Kaie a Phet. 639 00:46:25,918 --> 00:46:27,334 Viděl jsem to na vlastní oči. 640 00:46:27,959 --> 00:46:30,126 Praštil je kladivem. 641 00:46:30,209 --> 00:46:32,043 Všude je krev! 642 00:46:33,126 --> 00:46:35,376 - Musíme to říct Par. - Jdeme. 643 00:46:35,459 --> 00:46:38,001 Par! Prober se! 644 00:46:40,001 --> 00:46:40,876 Par! 645 00:46:43,709 --> 00:46:45,626 Vyděsilas mě! 646 00:46:51,126 --> 00:46:53,168 Manželi. 647 00:46:54,334 --> 00:46:56,168 Vrátil ses pro mě. 648 00:46:57,543 --> 00:46:59,209 O čem to sakra mluvíš? 649 00:46:59,793 --> 00:47:01,918 Slyšela jsem hlas svého muže. 650 00:47:02,584 --> 00:47:04,834 Jan, můj manžel se vrátil 651 00:47:04,918 --> 00:47:06,543 jako duch a strašil tě. 652 00:47:06,626 --> 00:47:10,293 Bože. Žádný duch není! Je to běloch! 653 00:47:10,376 --> 00:47:12,293 Je to vrah! 654 00:47:12,376 --> 00:47:15,251 Cože? Proč by to dělal? 655 00:47:15,334 --> 00:47:17,251 Už zabil Kaie a Phet. 656 00:47:18,043 --> 00:47:20,293 Musíme to říct Sai. 657 00:47:20,876 --> 00:47:22,043 Počkej, Jan! 658 00:47:22,126 --> 00:47:23,459 Musíme myslet. 659 00:47:23,543 --> 00:47:26,959 Co uděláme, jestli na něj narazíme? 660 00:47:28,293 --> 00:47:29,459 Máš pravdu. 661 00:47:30,459 --> 00:47:33,168 Potřebujeme zbraň na obranu. 662 00:47:57,459 --> 00:47:59,168 Co se tu děje? 663 00:48:01,751 --> 00:48:05,501 Tvůj manžel zabil Kaie a Phet. 664 00:48:07,001 --> 00:48:08,543 O čem to mluvíš? 665 00:48:09,626 --> 00:48:10,501 Podívej! 666 00:48:11,668 --> 00:48:13,459 Ano, to je Earlova košile. 667 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 Zranil se při nehodě. 668 00:48:15,501 --> 00:48:18,668 Už mi věříš? 669 00:48:18,751 --> 00:48:22,626 Věštkyně má pravdu! 670 00:48:22,709 --> 00:48:23,626 Mami. 671 00:48:23,709 --> 00:48:27,168 Tvůj manžel ti právě zabil bratra. 672 00:48:28,043 --> 00:48:29,334 Běž se podívat sama. 673 00:48:29,418 --> 00:48:31,709 Půjdu. Kde je Kaiovo tělo? 674 00:48:31,793 --> 00:48:33,459 Venku… 675 00:48:33,543 --> 00:48:34,626 od krve. 676 00:48:34,709 --> 00:48:35,918 Běž se podívat. 677 00:48:36,626 --> 00:48:38,043 Vezmi mě tam. 678 00:48:38,709 --> 00:48:41,876 Teto Par, pomoz mi najít lékárničku. Nemůžu ji najít. 679 00:48:42,709 --> 00:48:43,959 Dobře. 680 00:48:45,376 --> 00:48:46,626 Ukaž. 681 00:49:01,834 --> 00:49:03,501 Vidíš? 682 00:49:03,584 --> 00:49:06,084 Říkala jsem, že Earla pořezal střep. 683 00:49:06,168 --> 00:49:07,959 Chcete říct, že lžu? 684 00:49:11,626 --> 00:49:12,876 Tak kde jsou ti dva? 685 00:49:13,793 --> 00:49:15,459 Ten náklaďák je taky pryč. 686 00:49:16,501 --> 00:49:18,501 Ukradli ho a ujeli. 687 00:49:18,584 --> 00:49:19,959 Nejsou mrtví! 688 00:49:20,043 --> 00:49:22,876 Jak to víš? Možná ten běloch ukradl auto. 689 00:49:22,959 --> 00:49:24,918 To je naprosto nemožné. 690 00:49:25,001 --> 00:49:26,459 Earl je u mě v pokoji. 691 00:49:27,543 --> 00:49:29,918 Par! Par je nahoře! 692 00:49:30,001 --> 00:49:31,668 Musíme za Par! 693 00:49:31,751 --> 00:49:33,209 Tvoje teta šla nahoru sama. 694 00:49:33,293 --> 00:49:35,209 Co když zabije i ji? 695 00:49:35,293 --> 00:49:36,709 Můžeš přestat? 696 00:49:36,793 --> 00:49:38,293 Proč by to Earl dělal? 697 00:49:42,293 --> 00:49:44,501 Par! Par! 698 00:49:45,084 --> 00:49:48,501 PRVNÍ TĚLO 699 00:50:35,501 --> 00:50:38,084 KREV ZA NEHTY 700 00:50:42,834 --> 00:50:44,834 Soudní lékaři 701 00:50:44,918 --> 00:50:47,876 zkoumají stopy krve za nehty tety Par. 702 00:50:48,626 --> 00:50:52,084 Vsadím se, 703 00:50:53,126 --> 00:50:55,084 že ta krev patří vašemu bílému manželovi. 704 00:50:56,126 --> 00:50:57,251 Podívej se na to. 705 00:51:11,793 --> 00:51:12,876 Chceš vědět, 706 00:51:14,251 --> 00:51:15,584 co si myslím, že se stalo? 707 00:51:17,876 --> 00:51:19,376 Myslím, 708 00:51:19,459 --> 00:51:21,418 že tvoje teta tu noc hledala lékárničku. 709 00:51:22,376 --> 00:51:24,293 Přišla do tvého pokoje. 710 00:51:27,918 --> 00:51:29,626 Běloch byl připraven a čekal, 711 00:51:30,251 --> 00:51:32,251 jako tygr čekající na svou kořist. 712 00:51:41,209 --> 00:51:43,126 Snažila se bránit, 713 00:51:44,126 --> 00:51:45,084 ale nedokázala to. 714 00:51:47,209 --> 00:51:49,043 Jednou ho škrábla nehtama na ruce. 715 00:51:50,626 --> 00:51:52,918 Hrozně se zlobil. 716 00:51:53,543 --> 00:51:55,043 Tak jí zlomil vaz 717 00:51:58,668 --> 00:52:00,376 a vyhodil ji z okna jako kluk, 718 00:52:00,459 --> 00:52:02,168 co vyhazuje hračku. 719 00:52:06,668 --> 00:52:08,793 Důkazy jsou nesporné. 720 00:52:08,876 --> 00:52:11,501 Brzy ten případ vyřešíme. 721 00:52:11,584 --> 00:52:12,584 Co… 722 00:52:13,584 --> 00:52:14,834 mi k tomu řeknete vy? 723 00:52:16,209 --> 00:52:17,501 Můžu mluvit s Earlem? 724 00:52:18,709 --> 00:52:19,626 Ne! 725 00:52:20,501 --> 00:52:22,793 Budete spolu vymýšlet výmluvu, že jo? 726 00:52:23,709 --> 00:52:25,376 Myslíte, že jsem tak hloupý? 727 00:52:26,168 --> 00:52:27,709 Myslíte? 728 00:52:27,793 --> 00:52:30,043 ZEMĚ ÚSMĚVŮ 729 00:52:40,376 --> 00:52:41,293 Fajn. 730 00:52:42,168 --> 00:52:43,501 Jestli si chcete zahrát hru, 731 00:52:44,584 --> 00:52:45,668 tak si zahrajeme. 732 00:52:46,543 --> 00:52:47,418 Ale… 733 00:52:47,959 --> 00:52:49,876 pro tebe a tvého manžela 734 00:52:49,959 --> 00:52:51,293 to bude nejhorší noční můra! 735 00:52:51,376 --> 00:52:54,126 Přísahám, že o tom nic nevím. 736 00:52:54,209 --> 00:52:55,876 Ale jedno vám řeknu. 737 00:52:55,959 --> 00:52:58,959 Tu noc jsme byli v šoku, 738 00:52:59,043 --> 00:53:01,209 tak jsme tetu Par odvezli do nemocnice. 739 00:53:03,918 --> 00:53:05,709 Rychleji, 740 00:53:06,376 --> 00:53:07,543 musím na velkou. 741 00:53:08,668 --> 00:53:11,209 Cesta je tmavá a nebezpečná. 742 00:53:12,043 --> 00:53:13,876 Skoro nic nevidím. 743 00:53:22,293 --> 00:53:23,251 Co je to? 744 00:53:28,293 --> 00:53:30,793 Ty babizno! 745 00:53:31,334 --> 00:53:33,043 Máš shnilý prdy! 746 00:53:36,376 --> 00:53:38,209 Cítím to v puse! 747 00:53:39,709 --> 00:53:41,209 To jsem nebyla já. 748 00:53:41,293 --> 00:53:42,376 Tak kdo si prdnul? 749 00:53:49,543 --> 00:53:50,918 Proč se díváš na mě? 750 00:53:51,001 --> 00:53:52,501 Já jsem si neuprdnula! 751 00:54:02,668 --> 00:54:05,876 Par. Nejsi mrtvá, že ne? 752 00:54:07,001 --> 00:54:08,418 Dýchá ještě? 753 00:54:11,793 --> 00:54:13,626 Ještě dýchá. 754 00:54:13,709 --> 00:54:16,751 Ale to já nemůžu dýchat! 755 00:54:26,626 --> 00:54:29,543 Přestaň! Přestaň! 756 00:54:36,584 --> 00:54:38,834 Par! 757 00:54:40,709 --> 00:54:42,918 Má zkroucený krk! 758 00:54:43,876 --> 00:54:45,418 Spraví jí nos? 759 00:54:48,001 --> 00:54:49,334 Promiňte, madam. 760 00:54:49,418 --> 00:54:51,084 Silnice je zavřená. 761 00:54:51,709 --> 00:54:53,084 Musíme do nemocnice. 762 00:54:53,168 --> 00:54:54,334 Máme tu zraněného. 763 00:54:54,418 --> 00:54:56,876 Kdo? Co se stalo? 764 00:54:57,459 --> 00:55:00,251 - Moje teta. Spadla z domu. - Par! 765 00:55:00,834 --> 00:55:01,876 Par! 766 00:55:10,251 --> 00:55:13,501 Smrdí. Myslím, že byla mrtvá několik týdnů. 767 00:55:18,168 --> 00:55:21,668 Musíte se vrátit a přečkat bouři. 768 00:55:23,126 --> 00:55:25,501 Je to otázka života a smrti! Nemůžeme čekat! 769 00:55:25,584 --> 00:55:27,709 Nemůžu vás nechat projet. 770 00:55:27,793 --> 00:55:28,876 Dělám svou práci. 771 00:55:29,501 --> 00:55:31,918 Jeďte domů a přjeďte zítra. 772 00:55:36,126 --> 00:55:39,834 Čekám na výsledky DNA. 773 00:55:39,918 --> 00:55:42,709 Když se vzorek bude shodovat, 774 00:55:43,876 --> 00:55:46,418 strávíš zbytek života v thajském vězení. 775 00:55:49,126 --> 00:55:54,751 Víš, lidi tam nenávidí vrahy babiček, 776 00:55:55,751 --> 00:55:58,459 zvlášť bělochy, jako jsi ty. 777 00:55:59,293 --> 00:56:02,626 Ne, ne. Vy to nechápete. 778 00:56:05,209 --> 00:56:08,959 Nic jsem neudělal. 779 00:56:10,043 --> 00:56:11,918 Omdlel jsem. 780 00:56:12,001 --> 00:56:17,793 Když jsem se probral, nikdo tam nebyl. 781 00:56:26,793 --> 00:56:29,793 Vyšel jsem z domu, 782 00:56:30,418 --> 00:56:34,043 ale všichni byli pryč. 783 00:56:48,668 --> 00:56:50,043 Díky bohu. 784 00:56:50,834 --> 00:56:55,209 Pomoc! Pomoc! 785 00:56:56,043 --> 00:56:57,543 Pomoc! 786 00:57:00,751 --> 00:57:04,043 Říkal jsem, že ti špatně vrátil. 787 00:57:04,834 --> 00:57:08,126 Byla tma, nic jsem neviděl. 788 00:57:08,209 --> 00:57:10,293 Pomoc! 789 00:57:10,376 --> 00:57:12,709 Cos dal do té whisky? 790 00:57:13,793 --> 00:57:15,376 Jsem úplně na mol. 791 00:57:15,459 --> 00:57:16,918 Prosím! 792 00:57:17,709 --> 00:57:18,834 Pomozte mi! 793 00:57:19,459 --> 00:57:22,376 Až budeš pít a neopiješ se, jdi k doktorovi. 794 00:57:22,876 --> 00:57:28,251 Pomozte mi! Prosím! 795 00:57:28,918 --> 00:57:29,751 Zastav! 796 00:57:36,459 --> 00:57:37,626 Přesně. 797 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 - Co? - Přestaň mluvit. 798 00:57:54,126 --> 00:57:55,418 June. 799 00:57:57,126 --> 00:57:58,293 Kaii! 800 00:57:58,376 --> 00:58:00,626 Vidíš, je to pes nebo člověk? 801 00:58:00,709 --> 00:58:02,459 Říkala jsem, že není mrtvý. 802 00:58:03,584 --> 00:58:05,168 Kaii! 803 00:58:05,251 --> 00:58:10,543 Chlapečku můj! 804 00:58:11,376 --> 00:58:13,459 Jsi zraněný? 805 00:58:13,543 --> 00:58:15,418 To je nějaké rodinné drama? 806 00:58:15,501 --> 00:58:17,293 Dříve se nenáviděli. 807 00:58:17,376 --> 00:58:21,418 Mysleli jsme, že vás oba zabil běloch! 808 00:58:21,501 --> 00:58:22,418 Kdo „my“? 809 00:58:22,501 --> 00:58:24,293 Jen ty ses choval tak hystericky. 810 00:58:27,293 --> 00:58:28,751 O čem to mluvíš? 811 00:58:31,001 --> 00:58:33,376 Proč sis myslel, že jsme mrtví? 812 00:58:33,959 --> 00:58:36,251 Tvou tetu zabil běloch. 813 00:58:36,334 --> 00:58:37,584 Její tělo je v autě. 814 00:58:41,876 --> 00:58:43,001 Cos to řekla, mami? 815 00:58:43,793 --> 00:58:45,043 Běloch zabil tetu Par? 816 00:58:45,834 --> 00:58:47,876 Teď nás nejspíš přepadne a 817 00:58:47,959 --> 00:58:50,084 jednoho po druhém zabije. 818 00:58:50,168 --> 00:58:53,001 Tati, přestaň plácat nesmysly! 819 00:58:53,084 --> 00:58:54,793 Kdo zabije koho? 820 00:58:54,876 --> 00:58:56,418 Earl spí nahoře. 821 00:58:56,959 --> 00:58:59,418 Kaii, běž za June. 822 00:58:59,501 --> 00:59:01,876 Phete, vyndej tetu Par z auta. 823 00:59:11,043 --> 00:59:12,251 Earl tu není! 824 00:59:13,918 --> 00:59:15,584 Tati! Mami! 825 00:59:15,668 --> 00:59:16,876 Co je? 826 00:59:16,959 --> 00:59:18,501 June taky není u sebe v pokoji! 827 00:59:18,584 --> 00:59:19,751 Nemůžu ji najít. 828 00:59:19,834 --> 00:59:21,876 Proboha! 829 00:59:21,959 --> 00:59:25,084 Určitě už zabil June! 830 00:59:25,168 --> 00:59:27,001 Moje ubohé vnouče! 831 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Poslouchejte. 832 00:59:28,793 --> 00:59:30,959 Musíme chytit bílého muže. 833 00:59:31,043 --> 00:59:33,084 Vezměte si zbraň. 834 00:59:33,668 --> 00:59:35,376 Musí se schovávat někde na poli. 835 00:59:35,459 --> 00:59:36,626 Nemůže být daleko. 836 00:59:37,251 --> 00:59:40,084 Kaii, vem si auto a najdi June. 837 00:59:40,168 --> 00:59:41,001 Běž! 838 00:59:41,084 --> 00:59:42,084 Earle. 839 00:59:42,834 --> 00:59:43,959 Earle. 840 00:59:44,918 --> 00:59:46,126 Kde jsi? 841 00:59:47,751 --> 00:59:48,959 June! Kde jsi? 842 00:59:55,709 --> 00:59:56,709 Phete! 843 00:59:57,668 --> 00:59:59,043 Vyděsils mě. 844 00:59:59,126 --> 01:00:00,334 Promiň, 845 01:00:01,043 --> 01:00:02,209 to jsem nechtěl. 846 01:00:05,251 --> 01:00:07,043 Ještě nechoď. 847 01:00:07,834 --> 01:00:09,084 Přestaň. 848 01:00:09,168 --> 01:00:10,501 Na tohle nemám čas. 849 01:00:11,209 --> 01:00:12,126 Uhni! 850 01:00:13,126 --> 01:00:14,168 Sai, 851 01:00:14,751 --> 01:00:16,584 chci si jen promluvit. 852 01:00:16,668 --> 01:00:17,668 O čem? 853 01:00:18,251 --> 01:00:19,709 Nemáme se o čem bavit. 854 01:00:21,168 --> 01:00:25,293 Dej mi ještě šanci, prosím. 855 01:00:25,376 --> 01:00:27,584 Uvědomuješ si, co děláš? 856 01:00:30,001 --> 01:00:31,709 Uhni. Jdu najít svého manžela. 857 01:00:32,418 --> 01:00:35,001 Tvůj manžel se nedožije zítřka. 858 01:00:36,834 --> 01:00:40,626 Věštkyně řekla, že jeho čas vypršel. 859 01:00:40,709 --> 01:00:42,959 Jestli umře, umřu taky. 860 01:00:43,043 --> 01:00:44,751 Smrt je lepší než být tvou ženou. 861 01:00:44,834 --> 01:00:46,251 Ty hajzle! 862 01:00:47,918 --> 01:00:48,834 Vážně? 863 01:00:49,709 --> 01:00:51,334 Splním ti tvoje přání. 864 01:01:12,626 --> 01:01:15,209 EXMANŽEL 865 01:01:15,293 --> 01:01:16,376 Dobře. 866 01:01:17,043 --> 01:01:19,418 Konečně mi pomáháte. 867 01:01:19,501 --> 01:01:21,084 Jak to myslíte? 868 01:01:21,168 --> 01:01:25,876 Že jste nám právě dala stopu. 869 01:01:25,959 --> 01:01:28,126 Kdybyste mi to řekla dřív, 870 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 usoudil bych, 871 01:01:31,001 --> 01:01:32,543 že váš manžel měl motiv. 872 01:01:32,626 --> 01:01:33,751 Jaký motiv? 873 01:01:35,751 --> 01:01:38,209 Ten běloch věděl, 874 01:01:38,876 --> 01:01:43,834 že se k sobě s Phetem vrátíte. 875 01:01:43,918 --> 01:01:45,251 Zbláznil jste se? 876 01:01:45,334 --> 01:01:47,793 Nikdy jsem se nechtěla vrátit k tomu budižkničemu! 877 01:01:47,876 --> 01:01:50,918 Je mrtvý. Kdo by s ním teď chtěl být? 878 01:01:55,626 --> 01:01:56,584 Podívejte se na to. 879 01:01:57,709 --> 01:01:58,584 Podívejte. 880 01:01:59,168 --> 01:02:00,001 Hele. 881 01:02:00,834 --> 01:02:01,793 Hele. 882 01:02:02,751 --> 01:02:03,918 Hele! 883 01:02:04,001 --> 01:02:05,126 Hele! 884 01:02:05,959 --> 01:02:07,376 Cos to udělal! 885 01:02:07,876 --> 01:02:09,668 DŮKAZY 886 01:02:09,751 --> 01:02:15,043 Vysvětli mi, proč jsou na těch dvou zbraních tvoje otisky. 887 01:02:18,001 --> 01:02:20,126 Ze žárlivosti jsi zabil Pheta, 888 01:02:20,918 --> 01:02:24,251 protože jsi věděl, že se k němu chce Sai vrátit. 889 01:02:25,084 --> 01:02:27,751 Sai se už ke všemu přiznala. 890 01:02:28,668 --> 01:02:29,501 Ne. 891 01:02:30,209 --> 01:02:31,168 Lžete! 892 01:02:32,001 --> 01:02:34,543 Oklamal jsi je, aby tě šli hledat. 893 01:02:37,168 --> 01:02:39,793 Pak jsi je jednoho po druhém zabil. 894 01:02:40,334 --> 01:02:41,251 Nemám pravdu? 895 01:02:46,293 --> 01:02:49,168 Phet byl tvoje první oběť. 896 01:02:57,001 --> 01:02:59,501 Pak jsi našel Kaiovu zbraň. 897 01:03:00,418 --> 01:03:01,793 Pak… 898 01:03:03,001 --> 01:03:04,543 Další obětí byl Kai. 899 01:03:07,751 --> 01:03:09,751 Líbilo se ti to, co? 900 01:03:10,876 --> 01:03:12,584 Pomsta vlastníma krvavýma rukama. 901 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Vím, 902 01:03:18,709 --> 01:03:21,584 co si bílí hlupouni jako ty myslí. 903 01:03:22,209 --> 01:03:23,793 Vydáváš se za boháče, 904 01:03:24,918 --> 01:03:26,709 obalamutíš místní holku a 905 01:03:27,418 --> 01:03:29,043 necháš ji pracovat, aby tě živila! 906 01:03:29,584 --> 01:03:31,168 Zatímco ty sám nic neděláš, 907 01:03:31,959 --> 01:03:34,043 jen šukáš, hulíš trávu a bereš drogy. 908 01:03:34,834 --> 01:03:38,168 Nesnáším bělochy, jako jsi ty! 909 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 Nesnáším tě víc než hovnivály v hnoji! 910 01:03:42,334 --> 01:03:45,626 Zavřu tě do basy, uvidíš! 911 01:03:58,626 --> 01:04:03,293 POLICIE POLICEJNÍ ODDĚLENÍ DON KRATOK 912 01:04:07,751 --> 01:04:10,751 POLICEJNÍ ZÁZNAM Z KAMERY 913 01:04:11,584 --> 01:04:12,876 Od začátku. 914 01:04:14,418 --> 01:04:15,584 Policie Pung Klua. 915 01:04:15,668 --> 01:04:18,918 Policie? Pomoc, on nás zabije! 916 01:04:19,001 --> 01:04:21,668 Cože? Kdo zabije koho? 917 01:04:21,751 --> 01:04:25,251 Běloch mi zabil sestru! 918 01:04:25,334 --> 01:04:27,918 Počkat, odkud voláte? 919 01:04:28,001 --> 01:04:31,001 Z Boonluckova statku. 920 01:04:31,084 --> 01:04:33,168 Boonluckův dům. 921 01:04:33,251 --> 01:04:35,876 Policie je na cestě. Zavěšuju. 922 01:04:37,209 --> 01:04:39,209 Přehraj video z kamery. 923 01:04:40,834 --> 01:04:45,293 NAHRÁVÁNÍ 924 01:04:50,918 --> 01:04:52,959 Bydlí tu Boonluck? 925 01:04:57,209 --> 01:04:58,543 Je tu někdo? 926 01:04:58,626 --> 01:05:02,293 NAHRÁVÁNÍ 927 01:05:08,918 --> 01:05:10,376 Jméno? Vaše jméno? 928 01:05:10,459 --> 01:05:12,043 Umím isánsky, pane. 929 01:05:12,126 --> 01:05:15,334 Co se děje, kámo? 930 01:05:15,418 --> 01:05:16,793 Teda… důstojníku. 931 01:05:18,793 --> 01:05:21,376 Volala nám nějaká paní. 932 01:05:21,459 --> 01:05:22,876 Říkala, že se stalo něco zlého. 933 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 Jak moc zlého? 934 01:05:26,209 --> 01:05:27,418 Vražda. 935 01:05:28,751 --> 01:05:29,918 Vražda? 936 01:05:30,001 --> 01:05:30,834 Ano. 937 01:05:32,293 --> 01:05:33,501 Bělochu, omlouvám se. 938 01:05:34,209 --> 01:05:37,293 Zabloudil jsem. Víš, kde je Boonluckova farma? 939 01:05:38,459 --> 01:05:40,084 - Boonluckova farma? - Ano. 940 01:05:40,168 --> 01:05:41,001 Já vím. 941 01:05:42,668 --> 01:05:44,709 Tukto! Zlato! 942 01:05:44,793 --> 01:05:48,126 Bože, proč pořád křičí? 943 01:05:48,918 --> 01:05:49,918 To je otrava. 944 01:05:52,709 --> 01:05:55,293 Dobrý večer, strážníku. Co se děje? 945 01:05:55,376 --> 01:05:59,126 V Boonluckově domě se stala vražda. 946 01:05:59,959 --> 01:06:01,418 V Boonluckově domě? 947 01:06:01,501 --> 01:06:04,709 Sakra! Žije tam moje dcera! 948 01:06:04,793 --> 01:06:08,376 Vezmu vás tam! Charlie, běž! 949 01:06:12,918 --> 01:06:14,793 Kudy teď? 950 01:06:14,876 --> 01:06:17,126 Jeďte dál rovně. 951 01:06:24,501 --> 01:06:26,376 Kdo to leží na cestě? 952 01:06:43,168 --> 01:06:45,418 Kai! Můj exmanžel! 953 01:06:45,501 --> 01:06:48,293 NAHRÁVÁNÍ 954 01:06:49,376 --> 01:06:50,584 Je mrtvý? 955 01:06:56,959 --> 01:06:58,751 NAHRÁVÁNÍ 956 01:07:01,334 --> 01:07:06,459 NAHRÁVÁNÍ 957 01:07:15,793 --> 01:07:19,793 Ne, ne. 958 01:07:29,626 --> 01:07:31,001 No tak. 959 01:07:33,168 --> 01:07:34,209 Pitomý auto. 960 01:07:34,793 --> 01:07:37,543 Co čekáte od vládního šrotu? 961 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 Počkejte tady. Hned se vrátím. 962 01:07:45,126 --> 01:07:46,293 Zamkněte dveře. 963 01:08:01,834 --> 01:08:06,209 Bože. Kudy se jde na Boonluckovu farmu? Je to tudy? 964 01:08:08,126 --> 01:08:10,459 Počkat. Co je to? 965 01:08:10,543 --> 01:08:13,834 NAHRÁVÁNÍ 966 01:08:16,001 --> 01:08:22,459 NAHRÁVÁNÍ 967 01:08:23,793 --> 01:08:25,918 Pane majore? 968 01:08:27,043 --> 01:08:29,209 Ano. Co se děje? 969 01:08:29,293 --> 01:08:31,793 Jdu na kontrolu na Boonluckovu farmu. 970 01:08:31,876 --> 01:08:33,334 Je plná mrtvol. 971 01:08:34,001 --> 01:08:36,626 Mrtvol? Kolik? 972 01:08:36,709 --> 01:08:38,376 Dvě, pane. 973 01:08:38,459 --> 01:08:40,001 To je teď 974 01:08:40,084 --> 01:08:41,501 Zvládnete to? 975 01:08:42,043 --> 01:08:43,126 Zvládnu, 976 01:08:44,251 --> 01:08:45,459 pane. 977 01:08:45,543 --> 01:08:49,751 Dobře. Tak už nevolejte. 978 01:08:49,834 --> 01:08:51,001 Spím. 979 01:08:54,751 --> 01:08:56,293 Na co sakra čumíš? 980 01:08:56,376 --> 01:08:57,293 Dívej se dál. 981 01:09:00,626 --> 01:09:03,584 Jdu správně? Proč je to tak daleko? 982 01:09:03,668 --> 01:09:06,709 NAHRÁVÁNÍ 983 01:09:06,793 --> 01:09:08,043 Sakra! 984 01:09:11,209 --> 01:09:12,209 To je všechno? 985 01:09:14,459 --> 01:09:16,168 Kamera byla rozbitá, pane. 986 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Blockheade! Teď vidím prd! 987 01:09:20,418 --> 01:09:22,168 Vrať se! Vrať se! 988 01:09:22,251 --> 01:09:24,459 Víc! 989 01:09:24,543 --> 01:09:25,834 Stopni to! 990 01:09:25,918 --> 01:09:28,709 NAHRÁVÁNÍ 991 01:09:30,959 --> 01:09:32,834 Dostal jsem tě, podělanej bělochu. 992 01:09:37,251 --> 01:09:38,334 Earle. 993 01:09:39,876 --> 01:09:41,876 Co budeme dělat? 994 01:09:44,543 --> 01:09:45,668 Jak to myslíš? 995 01:09:47,584 --> 01:09:50,293 Dostaneš trest smrti. 996 01:09:53,876 --> 01:09:55,876 To přece nemůžou. 997 01:09:57,043 --> 01:09:59,543 Musí existovat soud. Dokážu, že jsem nevinný. 998 01:10:00,334 --> 01:10:01,543 Dokážeš to? 999 01:10:03,626 --> 01:10:05,626 Cos jim řekla? 1000 01:10:07,168 --> 01:10:09,168 Věříš, že jsem nevinný, že? 1001 01:10:13,668 --> 01:10:17,584 Proč jsi mi neřekl o tom pojištění? 1002 01:10:18,501 --> 01:10:19,626 Cože? 1003 01:10:22,293 --> 01:10:24,251 Nemůžu uvěřit, že jsi to udělal. 1004 01:10:27,293 --> 01:10:30,418 Sai, nevím, o čem to mluvíš. 1005 01:10:34,918 --> 01:10:36,918 Je mi to líto, Earle. 1006 01:10:39,709 --> 01:10:42,126 Miluju tě, ale… 1007 01:10:42,209 --> 01:10:43,251 Sai. 1008 01:10:44,001 --> 01:10:46,126 Počkej! Poslouchej mě. Sai! 1009 01:10:46,209 --> 01:10:47,543 Sai! 1010 01:10:47,626 --> 01:10:49,043 Sai! 1011 01:10:49,668 --> 01:10:51,251 Prosím! 1012 01:10:52,501 --> 01:10:54,543 Sklapni! Jsi otravný. 1013 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 MAJOR INSPEKTOR 1014 01:10:57,334 --> 01:10:58,168 Vstupte. 1015 01:11:01,626 --> 01:11:03,584 MAJOR INSPEKTOR NAWAT BANLUECHA 1016 01:11:03,668 --> 01:11:05,418 - Co se děje? - Pane. 1017 01:11:05,501 --> 01:11:08,043 Našli jsme v terénu nové důkazy. 1018 01:11:11,043 --> 01:11:12,043 Nové důkazy? 1019 01:11:13,043 --> 01:11:14,251 Jaké? 1020 01:11:14,876 --> 01:11:18,209 NOVÉ DŮKAZY 1021 01:11:34,584 --> 01:11:36,626 Proč jsi mi o tom neřekla dřív? 1022 01:11:38,209 --> 01:11:41,418 Myslela jsem, že se ten telefon ztratil. 1023 01:11:42,793 --> 01:11:46,584 Řekni mi, cos tu noc viděla, ať to rychle ukončíme. 1024 01:11:48,543 --> 01:11:52,501 Vlastně jsem viděla všechno. 1025 01:11:52,584 --> 01:11:55,501 Všechno, ale neřekla jsi mi nic! 1026 01:11:56,251 --> 01:12:01,251 Myslela jsem, že mi nikdo neuvěří. 1027 01:12:02,293 --> 01:12:05,876 Tak jo, teď mi všechno řekni. 1028 01:12:05,959 --> 01:12:08,293 Nepřeskakuj ani jeden detail, rozumíš? 1029 01:12:10,501 --> 01:12:11,959 Tu noc, 1030 01:12:12,543 --> 01:12:15,668 co jsem dostala ten telefon jako dárek, 1031 01:12:16,293 --> 01:12:18,668 jsem šla ven a natočila jsem video. 1032 01:12:19,668 --> 01:12:21,793 Pak jsem něco uviděla. 1033 01:12:22,459 --> 01:12:25,251 June! June! 1034 01:12:26,209 --> 01:12:27,626 Kde jsi? 1035 01:12:28,251 --> 01:12:29,834 Řekl jsem, ať uklidíš záchod! 1036 01:12:30,334 --> 01:12:31,626 June! 1037 01:12:32,543 --> 01:12:34,251 Bože. June! 1038 01:12:41,584 --> 01:12:42,501 Kdo je to? 1039 01:12:54,043 --> 01:12:56,293 Viděla jsem dědu křičet, 1040 01:12:56,376 --> 01:12:58,376 - zběsile. - Ne, já se bojím. Duchové předků, 1041 01:12:58,459 --> 01:12:59,959 neubližujte mi! 1042 01:13:02,543 --> 01:13:08,376 A pak jsem viděla, jak se táta baví s Phetem. 1043 01:13:09,001 --> 01:13:10,668 Vypadali hodně opile. 1044 01:13:10,751 --> 01:13:12,543 Mám tu věc 1045 01:13:12,626 --> 01:13:15,376 - jak jsi mi řekl. - Tak jsem si je z legrace vyfotila. 1046 01:13:17,126 --> 01:13:17,959 Tady to je. 1047 01:13:18,793 --> 01:13:20,251 Super. 1048 01:13:21,751 --> 01:13:23,001 Co to vůbec je? 1049 01:13:24,834 --> 01:13:26,334 Smlouva o pojištění. 1050 01:13:27,876 --> 01:13:30,001 O pojištění. O jakém? 1051 01:13:31,793 --> 01:13:35,584 Tady, našel jsem to. Podívej. 1052 01:13:35,668 --> 01:13:36,626 Vidíš to? 1053 01:13:36,709 --> 01:13:37,543 Co? 1054 01:13:37,626 --> 01:13:40,293 Vydělá na tom ten běloch. 1055 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 Sai je pojištěná. 1056 01:13:45,001 --> 01:13:47,501 „Pojištěná“? 1057 01:13:47,584 --> 01:13:49,418 „Oprávněná osoba“? 1058 01:13:49,501 --> 01:13:51,251 Co to vůbec znamená? 1059 01:13:53,751 --> 01:13:55,834 Ty skopová hlavo. 1060 01:13:55,918 --> 01:13:57,168 Když je běloch umře, 1061 01:13:57,251 --> 01:13:59,418 moje sestra Sai dostane milion. 1062 01:14:02,334 --> 01:14:03,209 Ale… 1063 01:14:06,168 --> 01:14:08,376 pojišťovák mi říkal, 1064 01:14:08,459 --> 01:14:10,626 že to nejdřív musí podepsat ten běloch. 1065 01:14:12,793 --> 01:14:14,834 Jak ho donutíme to podepsat? 1066 01:14:14,918 --> 01:14:16,168 To nevím. 1067 01:14:17,043 --> 01:14:18,251 Ale brzy na něco přijdu. 1068 01:14:18,334 --> 01:14:19,751 Co já vím. 1069 01:14:22,501 --> 01:14:23,834 Když nenajdu způsob… 1070 01:14:24,418 --> 01:14:25,376 Použiju tohle. 1071 01:14:27,626 --> 01:14:31,084 Kaii! Nehraj si s tím! 1072 01:14:31,626 --> 01:14:34,668 Dej to pryč, někdo nás uvidí! 1073 01:14:36,043 --> 01:14:37,668 - Sakra. - Idiote. 1074 01:14:37,751 --> 01:14:38,959 Věř mi, idiote. 1075 01:14:39,043 --> 01:14:41,293 Hele, žádné náboje. 1076 01:14:41,376 --> 01:14:42,543 Nebuď takový zbabělec. 1077 01:14:42,626 --> 01:14:45,168 Stejně to dej pryč. 1078 01:14:45,251 --> 01:14:46,709 Ty neznáš tu písničku? 1079 01:14:46,793 --> 01:14:47,751 Kterou? 1080 01:14:47,834 --> 01:14:51,376 Pistole bez nábojů člověka nezabije. 1081 01:14:51,459 --> 01:14:55,126 Housle bez strun nemůžou být součástí kapely. 1082 01:14:55,209 --> 01:14:57,793 Muž bez vzhledu nemůže zůstat. 1083 01:14:57,876 --> 01:15:01,543 I mnich mu řekne, ať odejde. 1084 01:15:10,793 --> 01:15:11,709 Co teď? 1085 01:15:11,793 --> 01:15:12,626 Vypadl proud. 1086 01:15:14,459 --> 01:15:18,959 Pak vyšel z domu strýček Earl. 1087 01:15:19,043 --> 01:15:21,376 - Pane Er! - Hej. Pane! 1088 01:15:21,459 --> 01:15:23,668 - Pane! - Chlapci, 1089 01:15:23,751 --> 01:15:27,334 nemyslíte, že je na čase ukončit dnešní večírek? 1090 01:15:27,418 --> 01:15:28,959 Blíží se bouřka. 1091 01:15:30,834 --> 01:15:32,251 - Jistě. - Dobře. 1092 01:15:38,168 --> 01:15:40,959 Dobré ráno, učiteli. 1093 01:15:45,168 --> 01:15:48,668 Tak dobře. Tvoje… 1094 01:15:48,751 --> 01:15:51,293 Tvoje jméno. Tvoje jméno… 1095 01:15:51,376 --> 01:15:52,793 Ty. Tvoje jméno. 1096 01:15:54,418 --> 01:15:55,668 - Tvoje méno. - Jasně. 1097 01:15:55,751 --> 01:15:57,709 - Je to správně? - Musím odsud vypadnout. 1098 01:15:57,793 --> 01:16:01,376 Určitě to je méno. Dej mi své méno. 1099 01:16:03,209 --> 01:16:05,543 Říkal jsem, že je to tvoje jméno. 1100 01:16:05,626 --> 01:16:07,959 Ne, měl jsem pravdu. Máš bouchačku. 1101 01:16:08,043 --> 01:16:10,168 - Idiote. - Ty to nevíš, já to vím. 1102 01:16:10,251 --> 01:16:11,709 Tak se jmenuješ. 1103 01:16:11,793 --> 01:16:13,043 Hej. Na mě to neházej. 1104 01:16:13,668 --> 01:16:15,001 Ty smradlavý býku. 1105 01:16:15,084 --> 01:16:16,209 Co to dělá? 1106 01:16:18,418 --> 01:16:21,084 - Ne. - Nedělej to! Ne! 1107 01:16:21,168 --> 01:16:25,376 - Ne. Bouchneš mě tím do hlavy? - Promiň. Neubližuj mi. 1108 01:16:25,459 --> 01:16:29,293 Prosím, neubližuj mi! Promiň! 1109 01:16:29,376 --> 01:16:32,418 - Neubližuj mi! - Prosím, přestaň! 1110 01:16:34,168 --> 01:16:35,501 Neubližuj mi! 1111 01:16:43,668 --> 01:16:46,084 Dost! Nech mě jít! 1112 01:16:46,168 --> 01:16:47,418 Přestaň! 1113 01:16:48,001 --> 01:16:49,668 Bílý muž se zbláznil! 1114 01:16:49,751 --> 01:16:52,709 Utíkej! Utíkej. 1115 01:17:04,751 --> 01:17:06,751 - Rychle! - Co je s tátou? 1116 01:17:06,834 --> 01:17:08,168 Co já vím. 1117 01:17:10,834 --> 01:17:14,168 Phete, došla whisky. 1118 01:17:14,251 --> 01:17:15,501 Pojďme do Noi obchodu. 1119 01:17:15,584 --> 01:17:17,126 Dobře. 1120 01:18:41,334 --> 01:18:42,334 Kde je Kaiovo tělo? 1121 01:18:42,418 --> 01:18:45,334 - Pak jsem zaslechla rozhovor… - Venku. Celá od krve. 1122 01:18:45,418 --> 01:18:47,751 - …dole, hodně nahlas. - Běž se podívat. 1123 01:18:47,834 --> 01:18:50,459 - Tak jsem šla dolů a vzala si zásobník. - Ukaž mi ho. 1124 01:18:51,709 --> 01:18:54,959 Teto Par, pomoz mi najít lékárničku. Nemůžu ji najít. 1125 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 Dobře. 1126 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 Kde je? 1127 01:19:17,293 --> 01:19:19,334 Je tu hrozná tma. 1128 01:19:19,418 --> 01:19:20,668 Možná v šatníku? 1129 01:19:25,043 --> 01:19:28,834 Hele, to je bělochova peněženka. 1130 01:19:41,126 --> 01:19:43,084 Chceš říct, že jsem lhář? 1131 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 Tak kde jsou ti dva? 1132 01:19:49,376 --> 01:19:50,626 To auto je taky pryč. 1133 01:19:52,043 --> 01:19:54,001 Ukradli ho a ujeli. 1134 01:19:54,084 --> 01:19:55,584 Nejsou mrtví. 1135 01:19:55,668 --> 01:19:57,751 Jak to víš? Možná ten běloch ukradl auto. 1136 01:20:15,626 --> 01:20:16,501 Manželi. 1137 01:20:18,126 --> 01:20:19,168 Jsi to ty? 1138 01:20:24,959 --> 01:20:26,543 Manželi? 1139 01:20:28,084 --> 01:20:31,043 Par, ty couro! 1140 01:20:31,126 --> 01:20:33,293 Spalas s někým jiným. 1141 01:20:33,376 --> 01:20:36,209 - Neubližuj mi! Bojím se! - Nechalas mě umřít. 1142 01:20:36,293 --> 01:20:37,459 Jsi jediná, koho miluju. 1143 01:20:37,543 --> 01:20:38,751 Zabiju tě! 1144 01:20:56,959 --> 01:21:00,293 DRUHÁ AŽ SEDMÁ OBĚŤ 1145 01:21:00,918 --> 01:21:04,709 Jen počkej a uvidíš. Jestli toho bělocha ještě uvidím, 1146 01:21:04,793 --> 01:21:06,834 zabiju ho jako psa. 1147 01:21:13,668 --> 01:21:16,418 Co se děje? Bolí tě koule? 1148 01:21:18,459 --> 01:21:21,668 Tvoje ségra fakt kope. 1149 01:21:32,084 --> 01:21:32,959 Co to je? 1150 01:21:36,959 --> 01:21:38,001 Čí jsou to nohy? 1151 01:21:47,126 --> 01:21:48,668 Stůj! Stůj! 1152 01:21:50,626 --> 01:21:52,084 Málem jsme spadli z cesty! 1153 01:21:52,168 --> 01:21:53,001 Podíváme se. 1154 01:22:00,834 --> 01:22:04,251 Je to běloch. Říkal jsem si, kde je. 1155 01:22:05,418 --> 01:22:07,459 Proč tu leží? 1156 01:22:07,543 --> 01:22:08,834 Co s ním uděláme? 1157 01:22:09,543 --> 01:22:10,668 Poslouchej… 1158 01:22:11,334 --> 01:22:13,834 Hlídej ho, ať se ani nehne. 1159 01:22:13,918 --> 01:22:15,793 Přinesu provaz na svázání. 1160 01:22:16,793 --> 01:22:18,959 Hlídej ho. Ať se ani nehne. 1161 01:22:19,043 --> 01:22:19,876 Rychle. 1162 01:22:19,959 --> 01:22:21,376 Je s tebou konec, ty parchante. 1163 01:22:54,501 --> 01:22:55,584 Ty bílej pitomo. 1164 01:22:58,376 --> 01:22:59,751 Bez tebe 1165 01:23:01,501 --> 01:23:03,251 se ke mně Sai vrátí. 1166 01:23:09,168 --> 01:23:10,709 Co se to sakra děje? 1167 01:23:12,251 --> 01:23:13,543 Ne! 1168 01:23:14,876 --> 01:23:15,959 Ne! 1169 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Ne! 1170 01:23:43,918 --> 01:23:45,084 Sakra. 1171 01:23:46,084 --> 01:23:47,251 Sakra. 1172 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 Sakra. 1173 01:23:49,501 --> 01:23:51,376 Phete, jsi v pořádku? 1174 01:23:58,418 --> 01:24:01,418 Ty hloupej siláku… 1175 01:24:16,751 --> 01:24:18,793 Na co to sakra potřebuješ? 1176 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 Pomoc! 1177 01:24:33,126 --> 01:24:35,126 Pomozte mi někdo! 1178 01:24:36,793 --> 01:24:38,418 Pomoc! 1179 01:24:40,376 --> 01:24:43,001 Pomoc! Pomozte mi někdo! 1180 01:24:43,751 --> 01:24:45,084 Pomoc! 1181 01:24:49,501 --> 01:24:51,834 Je s tebou konec, bělochu! 1182 01:24:53,168 --> 01:24:54,751 Phete! Phete! 1183 01:24:55,376 --> 01:24:57,626 Kde jsi? Pomoz mi chytit bělocha! 1184 01:24:57,709 --> 01:24:59,751 Pheta srazil náklaďák. 1185 01:24:59,834 --> 01:25:00,876 Cože? 1186 01:25:01,959 --> 01:25:02,918 Zabil jsi Pheta! 1187 01:25:03,001 --> 01:25:06,168 - Ne! Kaii, ty… - Sakra! 1188 01:25:06,793 --> 01:25:08,584 Poslouchej mě, prosím. 1189 01:25:09,293 --> 01:25:11,918 Ty parchante, já tě zabiju! 1190 01:25:12,668 --> 01:25:13,584 Přestaň. 1191 01:25:14,959 --> 01:25:20,834 Chceš mě zastřelit mojí vlastní zbraní? 1192 01:25:43,709 --> 01:25:45,334 Ne! 1193 01:25:52,334 --> 01:25:54,459 Pitomče! 1194 01:25:55,084 --> 01:25:57,584 Je prázdná, sakra! 1195 01:26:04,751 --> 01:26:05,918 Sakra. 1196 01:26:09,209 --> 01:26:10,543 Sakra! 1197 01:26:11,626 --> 01:26:12,751 Sakra! 1198 01:26:37,209 --> 01:26:39,918 Kaii, ty hlupáku! 1199 01:26:40,001 --> 01:26:42,209 Jsi opilý a auto jsi tu nechal takhle? 1200 01:26:44,001 --> 01:26:47,543 Takový flákač! 1201 01:26:48,584 --> 01:26:49,793 Mám svého syna po krk! 1202 01:26:52,084 --> 01:26:54,626 Skvělý! Nechal jsi tu i klíče. 1203 01:26:55,293 --> 01:26:58,334 Naštěstí je nikdo neukradl. 1204 01:27:44,251 --> 01:27:48,251 Proč mě biješ, ty hloupá babizno? 1205 01:27:48,334 --> 01:27:52,709 Promiň! Myslela jsem, že je to ten běloch. 1206 01:27:53,418 --> 01:27:55,793 Vrátili se Phet a Kai? 1207 01:27:55,876 --> 01:27:58,293 Ne. Jsem tu sama. 1208 01:27:58,376 --> 01:28:00,418 Zavolala jsem policii. 1209 01:28:00,501 --> 01:28:03,209 Brzy tu budou. 1210 01:28:06,543 --> 01:28:07,459 Zlato, 1211 01:28:09,751 --> 01:28:12,084 myslíš, že se pro nás vrátí? 1212 01:28:14,293 --> 01:28:16,793 Byl pryč jen deset minut. 1213 01:28:16,876 --> 01:28:18,459 Co to? 1214 01:28:18,543 --> 01:28:20,043 Deset minut? 1215 01:28:21,834 --> 01:28:23,876 Myslel jsem, že odjel tak na hodinu. 1216 01:28:24,459 --> 01:28:26,751 Mám takový hlad. 1217 01:28:29,959 --> 01:28:30,876 Zlato, 1218 01:28:33,876 --> 01:28:35,584 myslíš na to, na co já? 1219 01:28:38,751 --> 01:28:40,001 Jasně. 1220 01:28:41,001 --> 01:28:43,376 Možná má někde schovaný sladkosti. 1221 01:28:47,293 --> 01:28:49,209 Ty hlupáku! 1222 01:28:49,293 --> 01:28:51,126 Chci říct, zbraň! 1223 01:28:51,209 --> 01:28:53,209 Nemůžeme jíst zbraň. 1224 01:28:54,334 --> 01:28:56,876 Jasně. Zbraň. 1225 01:28:56,959 --> 01:28:58,501 Mám toho tlustýho idiota dost. 1226 01:29:44,751 --> 01:29:46,543 Co když se objeví běloch? 1227 01:29:48,251 --> 01:29:50,293 To neříkej. 1228 01:29:50,834 --> 01:29:52,043 Už teď se bojím. 1229 01:30:51,418 --> 01:30:54,334 K čertu s tebou! Vyděsila jsi mě k smrti! 1230 01:30:54,418 --> 01:30:56,793 Vidíš, je celý od krve. 1231 01:30:56,876 --> 01:31:00,251 Mám nápad. Vylákám ho ven. 1232 01:31:00,334 --> 01:31:01,584 Ty ho zavolej. 1233 01:31:01,668 --> 01:31:03,334 Až vyjde, tak ho bodnu. 1234 01:31:09,293 --> 01:31:10,293 Pomoz mi. 1235 01:31:11,043 --> 01:31:12,834 Pomoz mi, prosím. 1236 01:31:14,668 --> 01:31:16,501 Pomoz mi. 1237 01:31:16,584 --> 01:31:18,668 Pomoz mi, prosím. 1238 01:31:22,043 --> 01:31:24,168 Pomoz mi, prosím. 1239 01:31:26,043 --> 01:31:27,418 Pomoz mi. 1240 01:31:27,501 --> 01:31:29,876 Pomoz mi! 1241 01:32:35,168 --> 01:32:40,334 Ty hajzle! 1242 01:32:44,418 --> 01:32:46,209 Co budeme dělat? 1243 01:33:00,543 --> 01:33:02,293 Proč jsi mi zabil manžela? 1244 01:33:04,709 --> 01:33:07,626 Zavolám poldy a nechám tě zavřít! 1245 01:33:12,876 --> 01:33:14,334 Charlie! 1246 01:33:56,001 --> 01:33:57,459 Sakra! 1247 01:33:57,543 --> 01:34:00,209 NAHRÁVÁNÍ 1248 01:34:08,168 --> 01:34:10,834 Ty. Přestaň. 1249 01:34:14,209 --> 01:34:16,584 - Prosím, neubližuj mi. - Přestaň. 1250 01:34:16,668 --> 01:34:19,043 - Prosím, pomoz mi. - Přestaň. 1251 01:34:19,126 --> 01:34:21,501 Pomoz mi. Ti lidé 1252 01:34:21,584 --> 01:34:22,751 - jsou blázni. - Přestaň. 1253 01:34:24,709 --> 01:34:25,626 Přestaň. 1254 01:34:29,918 --> 01:34:33,918 Strážníku, umím thajsky. 1255 01:34:34,001 --> 01:34:36,251 Sklapni, nemluv. 1256 01:34:39,834 --> 01:34:41,084 Vstaň. 1257 01:34:41,168 --> 01:34:42,168 Vstaň! 1258 01:34:49,043 --> 01:34:50,084 Běž. 1259 01:34:50,168 --> 01:34:51,126 Běž! 1260 01:34:52,084 --> 01:34:53,501 Běž! 1261 01:35:15,084 --> 01:35:16,334 Tati, mami. 1262 01:35:20,876 --> 01:35:22,584 Co se stalo s Tuktou? 1263 01:35:24,584 --> 01:35:27,126 Sai, kdes byla? 1264 01:35:29,501 --> 01:35:30,834 Hledala jsem June. 1265 01:35:30,918 --> 01:35:32,793 Ptala jsem se, ale nikdo ji neviděl. 1266 01:35:35,043 --> 01:35:36,251 Co se stalo s Tuktou? 1267 01:35:36,334 --> 01:35:37,834 Co je to za krev? 1268 01:35:37,918 --> 01:35:42,834 Zakopla a spadla na moje hrábě. 1269 01:35:42,918 --> 01:35:44,793 Ale co tady dělá? 1270 01:35:45,459 --> 01:35:46,668 Nevím. 1271 01:35:46,751 --> 01:35:50,293 Vtrhla sem s manželem. 1272 01:35:50,376 --> 01:35:52,584 -Charlie? Kde je? -Ano. 1273 01:35:53,209 --> 01:35:55,626 No, on… 1274 01:36:00,876 --> 01:36:02,168 Jsme v háji. 1275 01:36:05,251 --> 01:36:06,959 Seber se. 1276 01:36:07,043 --> 01:36:08,543 Co se stalo Charliemu? 1277 01:36:10,376 --> 01:36:12,209 Nic to není. 1278 01:36:12,876 --> 01:36:16,459 Doktoři jsou teď fakt dobří, umí vyléčit všechno. 1279 01:36:16,543 --> 01:36:19,334 Vyléčit, to určitě! Má vnitřnosti po celé podlaze. 1280 01:36:19,418 --> 01:36:21,084 - Je mrtvý! - Běžte. 1281 01:36:21,168 --> 01:36:22,501 Nezastavujte. 1282 01:36:22,584 --> 01:36:23,543 Stát. 1283 01:36:24,334 --> 01:36:25,543 - Earle. - Zůstaňte stát. 1284 01:36:27,168 --> 01:36:28,543 Ustupte! Hned! 1285 01:36:28,626 --> 01:36:30,043 Řekl jsem ustupte. 1286 01:36:30,126 --> 01:36:31,168 Earle. 1287 01:36:32,334 --> 01:36:34,501 - Kdes byl? - Saj. 1288 01:36:35,209 --> 01:36:36,918 Pomoz mi. 1289 01:36:37,001 --> 01:36:39,251 Všichni ustupte! 1290 01:36:41,418 --> 01:36:43,043 Co se to sakra děje? 1291 01:36:43,918 --> 01:36:45,584 Ten běloch. On to udělal. 1292 01:36:45,668 --> 01:36:47,709 Tati! Nebuď směšný! 1293 01:36:47,793 --> 01:36:49,668 Je to pravda! Zabil je. 1294 01:36:49,751 --> 01:36:51,334 Zabil mou sestru Par, 1295 01:36:51,418 --> 01:36:53,543 shodil ji z druhého patra a zlomil jí vaz. 1296 01:36:53,626 --> 01:36:54,918 Mami! 1297 01:36:55,001 --> 01:36:55,834 Kde je? 1298 01:36:56,668 --> 01:36:59,084 Kde je tělo tvé sestry? Podívám se. 1299 01:36:59,168 --> 01:37:00,543 V autě. 1300 01:37:20,418 --> 01:37:21,251 Do háje! 1301 01:37:22,668 --> 01:37:26,251 Paní, odpočívejte v pokoji. 1302 01:37:27,334 --> 01:37:28,168 Omlouvám se. 1303 01:37:28,251 --> 01:37:31,668 Opatrně, strážníku! To je moje sestra. 1304 01:37:33,668 --> 01:37:35,834 Bože, strážníku. 1305 01:37:35,918 --> 01:37:38,959 Kazíte jí krásu! 1306 01:37:39,043 --> 01:37:41,084 Ať je krásná, nebo ne, je mrtvá jako závrt. 1307 01:37:41,168 --> 01:37:42,543 Krk má zkroucený jako vývrtku. 1308 01:37:50,168 --> 01:37:52,376 Co ti dva? Kdo je zabil? 1309 01:37:53,251 --> 01:37:56,376 Myslíš Tuktu a jejího bílýho manžela? 1310 01:37:56,459 --> 01:37:57,793 Ne. 1311 01:37:57,876 --> 01:38:00,959 Na poli leží dva mrtví muži. 1312 01:38:01,043 --> 01:38:03,126 Ale ne! Dva muži? 1313 01:38:03,209 --> 01:38:04,459 Je to Kai? 1314 01:38:05,334 --> 01:38:06,584 Netuším, kdo to je. 1315 01:38:08,376 --> 01:38:11,959 Ty bílej pitomče, zabils mi syna! 1316 01:38:12,043 --> 01:38:13,334 Ty psí hovínko! 1317 01:38:13,418 --> 01:38:14,709 - Pane. - Tati, ne! 1318 01:38:14,793 --> 01:38:16,043 Pane, ne! 1319 01:38:16,543 --> 01:38:21,084 Viděl jsem, jak Phet uvízl pod autem. 1320 01:38:22,084 --> 01:38:23,459 Nevím, jestli je mrtvý. 1321 01:38:24,501 --> 01:38:28,001 A taky… 1322 01:38:28,084 --> 01:38:30,209 - zastřelil se. - Cože? 1323 01:38:30,918 --> 01:38:33,543 Co udělal? 1324 01:38:33,626 --> 01:38:38,168 Vzal zbraň a zastřelil se. 1325 01:38:38,251 --> 01:38:40,084 - Do hlavy. - Co? 1326 01:38:41,959 --> 01:38:42,918 Řekl něco? 1327 01:38:43,001 --> 01:38:47,709 Říkal, že Pheta srazil kamion 1328 01:38:48,543 --> 01:38:52,084 a Kai se zastřelil. 1329 01:38:52,834 --> 01:38:55,584 Sai, co se děje? 1330 01:38:56,501 --> 01:38:58,251 Proč mám pouta? 1331 01:39:01,459 --> 01:39:03,043 Můžete mu je sundat? 1332 01:39:04,126 --> 01:39:07,834 Prosím, strážníku. Je zraněný. 1333 01:39:11,168 --> 01:39:12,501 Dobře. 1334 01:39:24,084 --> 01:39:25,834 Ale nemůže nikam jít. 1335 01:39:25,918 --> 01:39:27,084 Je hlavní podezřelý. 1336 01:39:27,168 --> 01:39:29,168 Nikoho nezabil. 1337 01:39:29,251 --> 01:39:30,834 Jsem jeho žena, znám ho. 1338 01:39:30,918 --> 01:39:32,584 Přestaň, Saii. 1339 01:39:32,668 --> 01:39:35,418 Slepě ho bráníš jako obvykle. 1340 01:39:36,043 --> 01:39:39,168 Zabil ti vlastního bratra! 1341 01:39:39,251 --> 01:39:40,501 Přesně tak! 1342 01:39:40,584 --> 01:39:42,793 Proč jsi tak hloupá? To on, je to vrah! 1343 01:39:42,876 --> 01:39:44,668 - Víš, o čem mluvím? - Přestaň! 1344 01:39:44,751 --> 01:39:46,126 Zmlkněte, všichni! 1345 01:39:48,876 --> 01:39:51,376 Takže pět těl. 1346 01:39:52,918 --> 01:39:54,376 Ta žena se zlomeným krkem. 1347 01:39:56,168 --> 01:39:57,834 Dva muži na cestě. 1348 01:39:57,918 --> 01:40:00,501 Tahle žena a její bílý manžel. 1349 01:40:04,459 --> 01:40:06,626 Kde je vůbec tělo toho bělocha? 1350 01:40:06,709 --> 01:40:07,918 V domě. 1351 01:40:09,709 --> 01:40:11,793 Ani hnout. Zůstaňte tady. 1352 01:40:14,959 --> 01:40:16,584 Mluvíš o Charliem? 1353 01:40:18,043 --> 01:40:19,918 Vím, co se mu stalo! 1354 01:40:40,626 --> 01:40:42,001 Proč je tady ta zbraň? 1355 01:41:02,918 --> 01:41:07,376 Poslouchejte mě. 1356 01:41:08,418 --> 01:41:12,834 Byl jsem tam, 1357 01:41:12,918 --> 01:41:15,543 když zemřel Charlie… 1358 01:41:15,626 --> 01:41:18,376 Saii! Řekni manželovi, ať sklapne. 1359 01:41:19,251 --> 01:41:22,334 Je to lhář! 1360 01:41:22,418 --> 01:41:25,043 Mele blbosti! 1361 01:41:25,793 --> 01:41:26,626 Pane, 1362 01:41:28,001 --> 01:41:29,459 ukažte mi nohy. 1363 01:41:39,334 --> 01:41:40,168 Tati! 1364 01:41:46,751 --> 01:41:48,918 - To ti nedovolím! - Pozor! 1365 01:41:49,001 --> 01:41:50,293 Tati, nedělej to! 1366 01:41:53,043 --> 01:41:54,251 Sai. 1367 01:41:55,209 --> 01:41:57,834 Sai. 1368 01:41:59,376 --> 01:42:00,459 Sai. 1369 01:42:00,543 --> 01:42:02,084 Pozor! 1370 01:42:02,876 --> 01:42:03,959 Starouši! 1371 01:42:15,709 --> 01:42:18,293 Sai. 1372 01:42:20,043 --> 01:42:23,834 Předpověď věštkyně 1373 01:42:24,459 --> 01:42:26,459 se dnes splní. 1374 01:42:26,543 --> 01:42:29,084 - Prosím, ne. Ne. - Splní se s tvou smrtí, 1375 01:42:29,168 --> 01:42:30,418 - ty bílý hovado! - Ne! 1376 01:42:30,501 --> 01:42:32,043 Ne! 1377 01:42:55,876 --> 01:42:57,168 Položte to, paní. 1378 01:43:53,501 --> 01:43:57,793 Jan! Jan! 1379 01:43:58,418 --> 01:44:02,459 Jan! Jan! 1380 01:44:04,959 --> 01:44:07,418 Jan, jsi v pořádku? 1381 01:44:08,293 --> 01:44:11,001 Ne, tohle mi nedělej. 1382 01:44:11,959 --> 01:44:17,834 Probuď se, babizno! Probuď se! 1383 01:45:02,918 --> 01:45:06,376 Tati, mami, pomozte mi! 1384 01:45:06,459 --> 01:45:08,793 Nedělej… 1385 01:45:47,876 --> 01:45:50,459 Odveď si manžela domů. 1386 01:45:53,209 --> 01:45:55,084 Všechna obvinění jsou stažena. 1387 01:45:56,084 --> 01:45:57,293 Earl je nevinný. 1388 01:45:59,043 --> 01:46:03,251 Bože. Změnil jste názor tak rychle. 1389 01:46:03,334 --> 01:46:04,709 Máme nové důkazy. 1390 01:46:07,251 --> 01:46:08,918 A co moje máma a moje neteř? 1391 01:46:10,293 --> 01:46:12,126 Vaše máma utekla z nemocnice. 1392 01:46:12,209 --> 01:46:13,209 Kam šla? 1393 01:46:13,293 --> 01:46:14,709 Jak to mám vědět? 1394 01:46:14,793 --> 01:46:17,126 Bojí se, že ji chytí za vraždu důstojníka. 1395 01:46:20,418 --> 01:46:21,501 Mami… 1396 01:46:25,251 --> 01:46:26,626 Počkejte. 1397 01:46:28,418 --> 01:46:31,418 A co June? 1398 01:46:32,501 --> 01:46:35,543 To vaše neteř zachránila vašeho muže. 1399 01:46:42,626 --> 01:46:43,668 June! 1400 01:47:26,376 --> 01:47:29,293 Sai, miluji tě. 1401 01:47:31,043 --> 01:47:33,043 Jsem nevinný. Prosím, věř mi. 1402 01:47:48,668 --> 01:47:49,959 Podívej se ven. 1403 01:47:51,334 --> 01:47:52,584 Podívej se na nebe. 1404 01:47:53,793 --> 01:47:56,418 Řekli nám, že se blíží obrovská bouře. 1405 01:47:58,876 --> 01:47:59,876 Přišlo mi… 1406 01:47:59,959 --> 01:48:03,418 jako dobrý nápad zabarikádovat dům vašich rodičů. 1407 01:48:04,084 --> 01:48:05,459 Co jsem si sakra myslel? 1408 01:48:09,293 --> 01:48:12,876 Nemůžeš jen slepě věřit tomu, co se říká. 1409 01:48:16,543 --> 01:48:19,251 Nevšímej si toho, co říkají ostatní. 1410 01:48:20,501 --> 01:48:23,501 Rozhodni se sama. 1411 01:48:29,543 --> 01:48:32,751 Znáš mě. Víš, 1412 01:48:35,251 --> 01:48:38,959 že jsem nemohl udělat nic z toho, z čeho mě obviňovali. 1413 01:48:39,043 --> 01:48:40,501 To přece víš. 1414 01:48:46,209 --> 01:48:47,168 Že jo? 1415 01:49:08,876 --> 01:49:10,293 Poslední otázka. 1416 01:49:11,376 --> 01:49:15,043 Pamatuješ si, co sis tehdy koupila na trhu? 1417 01:49:18,584 --> 01:49:20,168 Ano, pamatuju si. 1418 01:49:22,126 --> 01:49:23,918 FYZICKÉ DŮKAZY KOUZELNÉ HOUBIČKY 1419 01:49:24,001 --> 01:49:26,626 Koupila sis tohle? 1420 01:49:30,543 --> 01:49:32,001 Co je to? 1421 01:49:36,459 --> 01:49:37,501 To nic není. 1422 01:49:37,584 --> 01:49:40,918 Tak jo, můžeš jít domů, holka. 1423 01:49:45,334 --> 01:49:46,876 Nashle, pane. 1424 01:49:53,709 --> 01:49:55,626 FYZICKÉ DŮKAZY KOUZELNÉ HOUBIČKY 1425 01:49:56,543 --> 01:49:59,626 PŘÍPAD SE OBRÁTIL VZHŮRU NOHAMA? 1426 01:50:16,043 --> 01:50:18,876 June je jen břímě. 1427 01:50:18,959 --> 01:50:21,501 Promluvím s právníkem. 1428 01:50:21,584 --> 01:50:24,584 Předám ji Tuktě, ať to máme z krku. 1429 01:50:25,418 --> 01:50:27,168 Neříkej to Sai. 1430 01:50:27,251 --> 01:50:28,668 To by nedovolila. 1431 01:50:34,709 --> 01:50:37,293 Jak se má June? 1432 01:50:37,376 --> 01:50:38,543 Jak se má? 1433 01:50:38,626 --> 01:50:40,543 Nic jí není, protože ji krmím. 1434 01:50:40,626 --> 01:50:42,876 Měli dítě a teď je moje břemeno ho vychovávat. 1435 01:50:42,959 --> 01:50:45,251 Nebuď tak zlá. 1436 01:50:51,001 --> 01:50:53,334 Páni, to je krása. 1437 01:50:53,418 --> 01:50:55,293 Co je to, Jamie? 1438 01:50:55,376 --> 01:50:58,209 Táta jim říká kouzelné houbičky. 1439 01:50:58,293 --> 01:51:01,584 Když je sní, začne dělat divné věci. 1440 01:51:01,668 --> 01:51:03,501 Jako šílené věci. 1441 01:51:03,584 --> 01:51:04,918 Chceš ochutnat? 1442 01:51:18,709 --> 01:51:19,793 Podívej. 1443 01:51:19,876 --> 01:51:22,543 Jako můj táta a tvoje máma. 1444 01:52:00,293 --> 01:52:01,709 Ta polévka je fakt dobrá. 1445 01:52:03,501 --> 01:52:04,793 Děsně ostrá. 1446 01:52:11,251 --> 01:52:12,834 Je úžasná. 1447 01:52:12,918 --> 01:52:15,251 - Bylo to vynikající. - Moc dobré. 1448 01:52:17,709 --> 01:52:18,543 Kdo je to? 1449 01:52:34,626 --> 01:52:36,084 Prosím neubližujte mi! 1450 01:52:38,834 --> 01:52:39,834 Mám strach. 1451 01:52:43,084 --> 01:52:44,709 Sakra, 1452 01:52:44,793 --> 01:52:47,209 pořád to nemá sílu. 1453 01:52:47,293 --> 01:52:49,751 Ty desky jsou… 1454 01:52:51,876 --> 01:52:53,043 Běž! 1455 01:52:53,126 --> 01:52:55,501 - Dobře. - Dej to na korbu. 1456 01:52:55,584 --> 01:52:56,834 Jdeme! 1457 01:52:56,918 --> 01:52:57,918 Myslím, že to půjde. 1458 01:53:00,251 --> 01:53:01,376 Otevřu to. 1459 01:53:02,543 --> 01:53:03,876 Čí jsou to nohy? 1460 01:53:10,459 --> 01:53:12,918 Stůj! Stůj! 1461 01:53:14,001 --> 01:53:15,251 Ty bílej hajzle, 1462 01:53:15,334 --> 01:53:16,834 bez tebe 1463 01:53:18,084 --> 01:53:19,793 se ke mně Sai vrátí. 1464 01:53:37,834 --> 01:53:39,084 Co to sakra je? 1465 01:53:59,793 --> 01:54:02,918 Tati, mami, pomozte mi! 1466 01:54:03,001 --> 01:54:04,834 Nedělej to… 1467 01:54:24,293 --> 01:54:25,251 Přestaň! 1468 01:54:26,376 --> 01:54:27,751 Kam ten spěch? 1469 01:54:39,334 --> 01:54:40,334 Zapomněla sis telefon. 1470 01:54:43,709 --> 01:54:45,334 Děkuju. 1471 01:54:51,084 --> 01:54:53,168 POLICEJNÍ STANICE PRO LIDI 1472 01:54:54,001 --> 01:54:55,251 June! 1473 01:54:59,751 --> 01:55:01,084 Tetičko Sai! 1474 01:55:11,501 --> 01:55:12,376 Pane, 1475 01:55:14,709 --> 01:55:16,709 přišly krevní výsledky. 1476 01:55:17,376 --> 01:55:19,626 Ve vzorcích krve jsme našli látku. 1477 01:55:21,751 --> 01:55:23,751 To je psilocybin, 1478 01:55:24,376 --> 01:55:27,709 psychoaktivní látka, která se nachází v houbičkách. 1479 01:55:27,793 --> 01:55:29,126 Způsobuje halucinace. 1480 01:55:29,209 --> 01:55:31,126 Když toho sníš moc, zblázníš se z ní. 1481 01:55:31,959 --> 01:55:34,668 Když to sní hodně lidí najednou, 1482 01:55:34,751 --> 01:55:36,584 může to vyvolat kolektivní halucinace. 1483 01:55:36,668 --> 01:55:38,209 Testovali jsme jim žaludky. 1484 01:55:38,293 --> 01:55:40,959 Ty houby měli v polévce, kterou ten večer měli k večeři. 1485 01:55:42,168 --> 01:55:45,584 Myslím, že to byla příčina všeho, co následovalo. 1486 01:55:47,209 --> 01:55:51,334 Ano, pane. Napíšu pro vás zprávu. 1487 01:55:54,834 --> 01:55:57,334 MAJOR INSPEKTOR NAWAT BANLUECHA 1488 01:56:02,293 --> 01:56:04,168 Co to píšeš? 1489 01:56:07,501 --> 01:56:08,418 Nic, pane. 1490 01:56:09,376 --> 01:56:10,293 Ukaž. 1491 01:56:13,043 --> 01:56:14,709 Dej mi to! 1492 01:56:19,376 --> 01:56:22,293 MAJORE, TY HAJZLE 1493 01:56:39,626 --> 01:56:41,834 Co se týče fámy o silné bouři, 1494 01:56:41,918 --> 01:56:45,834 která měla udeřit na severovýchod Thajska, 1495 01:56:45,918 --> 01:56:48,459 meteorologické oddělení vás informuje, 1496 01:56:48,543 --> 01:56:50,501 že to jsou lživé zprávy. 1497 01:56:50,584 --> 01:56:52,793 Veřejnost tomu nesmí uvěřit. 1498 01:56:52,876 --> 01:56:56,251 Obloha je teď jasná a slunečná. 1499 01:56:56,334 --> 01:56:59,251 Teplota je kolem 37 stupňů a rychlost 1500 01:56:59,334 --> 01:57:01,876 větru je 15 kilometrů za hodinu. 1501 01:59:57,043 --> 02:00:02,043 Překlad titulků: Petra Matoušková